1 00:00:00,793 --> 00:00:03,643 Buon pomeriggio, Eleanor. Cosa posso portarti? 2 00:00:03,003 --> 00:00:03,901 {\an8}NUOVI GUSTI 3 00:00:03,838 --> 00:00:06,008 Wow, ci sono molti gusti nuovi. 4 00:00:06,038 --> 00:00:09,338 Michael si sentiva in colpa per la voragine e ha voluto farvi una sorpresa. 5 00:00:09,368 --> 00:00:10,439 Ti consiglio il... 6 00:00:10,469 --> 00:00:12,569 "Batteria del telefono al 100%". 7 00:00:13,597 --> 00:00:14,597 Wow. 8 00:00:15,132 --> 00:00:19,218 Riesco a sentire quello che provavo quando il mio telefono era completamente carico. 9 00:00:19,248 --> 00:00:20,945 Oh, sono cosi' rilassata. 10 00:00:20,975 --> 00:00:23,910 Sembrano tutti buoni. Potrebbe volermici un po'. 11 00:00:23,940 --> 00:00:26,123 Sai una cosa, Gunnar? Perche' non ordini tu, intanto? 12 00:00:26,153 --> 00:00:27,581 Grazie mille, Eleanor. 13 00:00:27,611 --> 00:00:29,616 - Cosa posso portarti, Gunnar? - Salve, Janet. 14 00:00:29,646 --> 00:00:31,378 Posso avere un "Biancheria Piegata"? 15 00:00:31,408 --> 00:00:32,608 Arriva subito. 16 00:00:41,332 --> 00:00:42,332 Chidi! 17 00:00:42,867 --> 00:00:46,351 Non ci crederai mai. Ero in yogurteria e non sapevo che gusto scegliere, 18 00:00:46,381 --> 00:00:49,959 quindi mi sono voltata e ho detto al ragazzo di dietro: "Perche' non ordini tu, intanto?" 19 00:00:49,989 --> 00:00:52,939 Proprio cosi'! "Perche' non ordini tu, intanto?" 20 00:00:53,091 --> 00:00:55,591 - D'accordo... - Amico, tu non capisci! 21 00:00:55,662 --> 00:00:57,999 Non ho mai fatto una cosa simile quando ero sulla Terra. 22 00:00:58,029 --> 00:01:01,529 Ma adesso, grazie alle tue lezioni di "buone maniere", non ho bloccato la fila. 23 00:01:01,559 --> 00:01:04,070 Non ho neppure provato 20mila gusti che non mi piacciono 24 00:01:04,100 --> 00:01:06,746 solo perche' un idiota mi ha detto che stavo bloccando la fila. 25 00:01:06,776 --> 00:01:08,739 - Tu fai cose del genere? - No, Chidi. 26 00:01:08,769 --> 00:01:10,345 Le facevo, prima. 27 00:01:10,496 --> 00:01:13,658 Adesso faccio gesti altruistici senza nemmeno pensarci. 28 00:01:13,688 --> 00:01:16,038 E' fantastico, sono orgoglioso di te. 29 00:01:16,694 --> 00:01:18,494 Beh, dove sono gli yogurt? 30 00:01:18,690 --> 00:01:20,340 Me ne sono dimenticata. 31 00:01:21,322 --> 00:01:23,471 Vai tu? Non voglio rifare tutta quella strada. 32 00:01:23,501 --> 00:01:26,401 Ho corso fino a qui prima e faceva cosi' caldo. 33 00:01:27,531 --> 00:01:28,531 Cioe'... 34 00:01:28,761 --> 00:01:33,011 Vado a prenderli io volentieri, visto che ti avevo detto che l'avrei fatto. 35 00:01:34,850 --> 00:01:35,858 Brava persona. 36 00:01:35,888 --> 00:01:40,941 {\an8}The Good Place 1x05 "Category 55 Emergency Doomsday Crisis" 37 00:01:35,901 --> 00:01:40,956 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 38 00:01:40,986 --> 00:01:42,649 {\an8}Traduzione: shadow211, blucobalto, whitecloud_, ery_emma, Olivers arrow 39 00:01:41,017 --> 00:01:42,683 Revisione: Manuta 40 00:01:42,713 --> 00:01:45,805 In conclusione, l'Utilitarismo afferma che 41 00:01:45,835 --> 00:01:48,940 la scelta corretta e' quella che genera il piu' grande bene 42 00:01:48,970 --> 00:01:50,664 o soddisfazione e la minor... 43 00:01:50,694 --> 00:01:51,994 pena e sofferenza. 44 00:01:52,024 --> 00:01:53,478 Questo mi piace. 45 00:01:53,508 --> 00:01:54,608 E' semplice. 46 00:01:55,389 --> 00:01:58,544 Al diavolo tutte le altre complicate teorie, perche' non hai iniziato con questa? 47 00:01:58,574 --> 00:02:00,051 Ah, c'e' un problema pero'... 48 00:02:00,081 --> 00:02:02,418 Se tutto quello che importa e' solo la somma totale delle... 49 00:02:02,448 --> 00:02:06,368 "azioni buone", allora si potrebbero giustificare molte azioni malvagie, come... 50 00:02:06,398 --> 00:02:09,628 torturare un un'innocente per salvarne 100 o fare le guerre preventive. 51 00:02:09,658 --> 00:02:11,138 Oh, ecco. Ho capito. 52 00:02:11,168 --> 00:02:13,172 Del tipo che conoscevo questa ragazza, Sheila? 53 00:02:13,202 --> 00:02:17,252 Contrabbandava pelle di alligatore e aveva un piercing alla mandibola. 54 00:02:17,928 --> 00:02:19,587 - Ok, e quindi? - Sheila... 55 00:02:19,617 --> 00:02:21,736 doveva sposare il mio amico Doug Dugongo 56 00:02:21,766 --> 00:02:23,757 e trasferirsi con lui a Sarasota. 57 00:02:23,787 --> 00:02:28,231 La mia crew sarebbe andata in pezzi perche' Doug Dugongo era il migliore nei freeze. 58 00:02:28,261 --> 00:02:31,647 Quindi ho nascosto un paio di tavole da surf rubate nel garage di Sheila 59 00:02:31,677 --> 00:02:33,195 e ho chiamato la polizia. 60 00:02:33,225 --> 00:02:35,974 Ho incastrato un'innocente contrabbandiera di alligatori per salvare... 61 00:02:36,004 --> 00:02:38,049 una crew di 60 ballerini. 62 00:02:38,079 --> 00:02:40,485 E' sconvolgente, ma questo e' un esempio 63 00:02:40,515 --> 00:02:42,506 rilevante del dilemma dell'Utilitarismo. 64 00:02:42,536 --> 00:02:43,986 - Bravo. - Grazie. 65 00:02:46,512 --> 00:02:48,681 - Si', dimmi, Jianyu? - Posso andare? 66 00:02:48,711 --> 00:02:52,726 Tahani ha organizzato un brunch e vorrei arrivare prima che finiscano i mini-waffle. 67 00:02:52,756 --> 00:02:54,706 - Va' pure, amico. - Evviva! 68 00:02:56,566 --> 00:02:59,428 Allora, passiamo subito alla prossima lezione? 69 00:02:59,458 --> 00:03:01,155 Sono pronta ad imparare, amico. 70 00:03:01,185 --> 00:03:03,291 Il mio cervello ne ha una voglia matta! 71 00:03:03,321 --> 00:03:06,029 Possiamo fare una pausa? E' tutto il giorno che sto di fronte alla lavagna. 72 00:03:06,059 --> 00:03:07,989 Oh, si', capisco. Magari potresti... 73 00:03:08,019 --> 00:03:10,573 correggere il compito sul concetto di Dharma. 74 00:03:10,603 --> 00:03:13,589 Sono sei pagine e non ho nemmeno usato il trucchetto 75 00:03:13,619 --> 00:03:16,198 di rendere le frasi piu' lunghe, iniziandole con... 76 00:03:16,228 --> 00:03:19,928 - "E' interessante notare che..." - Certo, correggo quello e... 77 00:03:20,347 --> 00:03:22,347 iniziamo con la nuova lezione. 78 00:03:26,542 --> 00:03:27,592 Ah, Tahani. 79 00:03:27,911 --> 00:03:30,849 Ho lavorato sulle mie battute da brunch dell'emisfero occidentale. 80 00:03:30,879 --> 00:03:32,379 Dimmi cosa ne pensi. 81 00:03:32,645 --> 00:03:34,982 Quell'articolo del "New Yorker" era stupendo. 82 00:03:35,012 --> 00:03:37,003 Non hai visto "Hamilton"? 83 00:03:37,033 --> 00:03:40,582 - Ehi, hai saputo di Stephanie? - Ben fatto, Michael. 84 00:03:40,612 --> 00:03:44,730 Salve! Abbiamo una Crisi d'Emergenza Apocalittica Categoria 55. 85 00:03:46,238 --> 00:03:49,767 Una Crisi d'Emergenza Apocalittica Categoria 55? 86 00:03:49,913 --> 00:03:53,160 Scusate, cos'e' una Crisi d'Emergenza Apocalittica Categoria 55? 87 00:03:53,190 --> 00:03:56,130 Non e' niente, solo un piccolo inconveniente. 88 00:03:56,160 --> 00:03:59,072 Tahani, cara, potresti mostrarci una stanza appartata 89 00:03:59,102 --> 00:04:03,702 dove nessuno puo' vederci o sentirci, anche se mi mettessi ad urlare dalla paura? 90 00:04:08,721 --> 00:04:11,672 Sembra che la voragine non si stia auto-riparando. 91 00:04:08,832 --> 00:04:11,543 {\an8}CATEGORIA 55 VORAGINE 92 00:04:11,702 --> 00:04:13,666 Questo e' molto grave, Janet. 93 00:04:13,696 --> 00:04:16,392 Dobbiamo entrare nella voragine e ripararla a mano. 94 00:04:16,422 --> 00:04:17,791 Prendi gli attrezzi. 95 00:04:17,821 --> 00:04:19,687 Scusami, posso aiutare in qualche modo? 96 00:04:19,288 --> 00:04:21,112 {\an8}QUARTIERE 12358W - MANUALE TECNICO TOP SECRET 97 00:04:19,717 --> 00:04:21,408 Ah, Tahani. 98 00:04:21,438 --> 00:04:22,770 Non ti avevo vista. 99 00:04:22,800 --> 00:04:25,995 No, no, stiamo avendo solo un piccolo problema con la... 100 00:04:26,025 --> 00:04:27,531 con quell'enorme voragine. 101 00:04:27,561 --> 00:04:29,140 Gia', volevo dirtelo... 102 00:04:29,170 --> 00:04:31,028 L'altra sera passavo per li' e... 103 00:04:31,058 --> 00:04:33,658 Devo dire che mi e' sembrata piu' grande. 104 00:04:34,025 --> 00:04:35,252 Si e' allargata? 105 00:04:35,282 --> 00:04:37,727 Ah, bene, e' assolutamente normale. 106 00:04:38,094 --> 00:04:42,174 Reagisco sempre cosi' quando le cose sono totalmente banali e prevedibili. 107 00:04:42,204 --> 00:04:43,355 Adesso me ne vado... 108 00:04:43,385 --> 00:04:45,335 con la mia solita andatura... 109 00:04:45,594 --> 00:04:48,594 come faccio nella maggior parte delle situazioni. 110 00:04:49,789 --> 00:04:50,999 {\an8}QUARTIERE 12358W - MANUALE TECNICO TOP SECRET 111 00:04:55,134 --> 00:04:56,134 Era ora! 112 00:04:56,611 --> 00:04:58,261 Rimettiamoci al lavoro. 113 00:04:58,422 --> 00:05:01,506 Tira fuori quella lavagna, ragazzone, fammi vedere a cosa stai lavorando. 114 00:05:01,536 --> 00:05:04,986 In realta', stavo per andare in centro a prendere delle... 115 00:05:05,701 --> 00:05:06,701 coperte. 116 00:05:06,739 --> 00:05:08,170 Grande, prendo il maglione. 117 00:05:08,200 --> 00:05:10,031 Provero' a far passare le persone in fila. 118 00:05:10,061 --> 00:05:14,026 Sai cosa? Mi sono appena reso conto che ho delle coperte, quindi... 119 00:05:14,056 --> 00:05:17,871 andro' a fare un bel riposino usando tutte le coperte che ho gia'. 120 00:05:17,901 --> 00:05:19,001 Buona notte. 121 00:05:20,928 --> 00:05:22,524 Che hai? Confessa. 122 00:05:22,554 --> 00:05:25,084 Sono solo stanco, devo riposarmi. Niente di che. 123 00:05:25,114 --> 00:05:26,816 Il modo in cui mi stai parlando: 124 00:05:26,846 --> 00:05:29,967 "Va tutto bene, niente di che". Conosco quella scusa. 125 00:05:29,997 --> 00:05:32,289 Quando dicevo al mio ragazzo che non avevo "niente di che", 126 00:05:32,319 --> 00:05:35,430 poteva significare tutto, da "ho comprato erba da tuo nipote" 127 00:05:35,460 --> 00:05:38,099 a "ho fatto amicizia con la tua ex di nascosto l'anno scorso, 128 00:05:38,129 --> 00:05:40,404 le cose sono degenerate e ora sono la sua damigella d'onore". 129 00:05:40,434 --> 00:05:41,434 Wow. 130 00:05:41,527 --> 00:05:44,530 Ok, beh, se la metti cosi', davvero, non e' niente di che. 131 00:05:44,560 --> 00:05:46,213 Amico, stai nascondendo qualcosa! 132 00:05:46,243 --> 00:05:48,617 - Che c'e' che non va? - Niente! 133 00:05:49,655 --> 00:05:50,655 Cosa... 134 00:05:51,584 --> 00:05:52,584 c'e'... 135 00:05:53,171 --> 00:05:54,423 che non va? 136 00:05:59,150 --> 00:06:01,695 CLASSIFICA DEL QUARTIERE 137 00:06:03,437 --> 00:06:04,837 Jianyu e' secondo. 138 00:06:05,173 --> 00:06:07,166 Oh, ben fatto, tesoro mio. 139 00:06:08,162 --> 00:06:09,802 E io dove sono? 140 00:06:10,390 --> 00:06:11,890 Eleanor e' la sesta? 141 00:06:12,008 --> 00:06:13,008 Ma dai. 142 00:06:22,462 --> 00:06:23,462 Oh, no. 143 00:06:24,100 --> 00:06:25,604 Sono la penultima. 144 00:06:27,109 --> 00:06:28,859 Mammina, guarda che ti ho fatto. 145 00:06:28,889 --> 00:06:31,382 E' quel grazioso uccellino che abbiamo visto in giardino. 146 00:06:31,412 --> 00:06:34,197 Grazie, Tahani, e' davvero... ben fatto. 147 00:06:35,178 --> 00:06:36,564 Anche io ho fatto un uccello. 148 00:06:36,594 --> 00:06:40,166 Ho lavorato con una lega riflettente, cosi' che l'umanita' si interroghi 149 00:06:40,196 --> 00:06:42,694 riguardo al maltrattamento di questi animali indifesi. 150 00:06:42,724 --> 00:06:44,226 Eccellente, Kamilah. 151 00:06:44,607 --> 00:06:48,079 Percepisco l'influenza di Brancusi e Kapoor. 152 00:06:48,109 --> 00:06:50,133 Sembra tu stia uscendo dal tuo periodo strutturale, 153 00:06:50,163 --> 00:06:52,123 per entrare in quello della concezione astratta. 154 00:06:52,153 --> 00:06:53,341 Hai buon occhio, madre. 155 00:06:53,371 --> 00:06:55,885 Mi ero stancata della rappresentazione oggettiva. 156 00:06:55,915 --> 00:06:57,465 Mi fido del pubblico. 157 00:06:57,974 --> 00:07:01,774 - Il mio uccellino indossa un cappello. - Si', ben fatto, Tahani. 158 00:07:03,515 --> 00:07:04,515 - Che hai? Che hai? - Niente. 159 00:07:04,545 --> 00:07:05,545 - Che hai? Che hai? - Niente. 160 00:07:05,575 --> 00:07:07,043 - Che hai? Che hai? Che hai? Che hai? - Niente. Niente. 161 00:07:07,073 --> 00:07:08,362 - Che hai? Che hai? - La smetti? 162 00:07:08,392 --> 00:07:09,662 - Che hai? Che hai? - Ok, va bene! 163 00:07:09,692 --> 00:07:11,027 Vuoi sapere che ho? 164 00:07:11,057 --> 00:07:13,053 Tu sei un lavoro a tempo pieno. 165 00:07:13,083 --> 00:07:14,665 Mi sveglio e c'e' Eleanor. 166 00:07:14,695 --> 00:07:16,571 Passo la giornata ad insegnare a Eleanor. 167 00:07:16,601 --> 00:07:18,340 E poi si passa a "Buonanotte, Eleanor." 168 00:07:18,370 --> 00:07:20,570 Oh, che bel sogno, c'e' mia nonna. 169 00:07:20,667 --> 00:07:22,308 Aspetta, ma ha la faccia di Eleanor! 170 00:07:22,338 --> 00:07:24,344 - E, chissa' come, ha i tentacoli. - Io... 171 00:07:24,374 --> 00:07:26,279 pensavo ti piacesse insegnarmi. 172 00:07:26,309 --> 00:07:28,554 Quindi ora sono solo un peso enorme per te? 173 00:07:28,584 --> 00:07:30,454 Si'! Certo che si'! 174 00:07:30,484 --> 00:07:31,936 Sono in Paradiso! 175 00:07:31,966 --> 00:07:34,208 Dovrei fare cose da Paradiso, come... 176 00:07:34,238 --> 00:07:36,371 andare in canoa sul lago con una bella bottiglia di vino 177 00:07:36,401 --> 00:07:39,875 - a leggere poesie francesi. - E per te e' questo il Paradiso? 178 00:07:39,905 --> 00:07:42,151 Sai, non posso smettere di aiutarti, 179 00:07:42,187 --> 00:07:44,748 perche' verrei meno al mio dovere etico. 180 00:07:44,778 --> 00:07:46,357 E' una posizione bruttissima! 181 00:07:46,387 --> 00:07:50,509 Sai cosa? Se ti stressa cosi' tanto scrivere su una lavagna, perche' non vai via? 182 00:07:50,539 --> 00:07:52,407 Fingeremo di essere anime gemelle in pubblico, 183 00:07:52,437 --> 00:07:54,100 ma per il resto, non ci vedremo piu'. 184 00:07:54,130 --> 00:07:56,980 - Per me va bene, me ne vado subito. - Ottimo. 185 00:07:57,836 --> 00:07:58,923 Buon pomeriggio. 186 00:07:58,953 --> 00:08:01,630 Come potrete ben ricordare, recentemente si e' aperta 187 00:08:01,660 --> 00:08:03,394 una voragine al centro della citta'. 188 00:08:03,424 --> 00:08:05,987 Sfortunatamente, la situazione e' peggiorata. 189 00:08:06,017 --> 00:08:08,276 Da questo momento in poi, siete pregati di non uscire 190 00:08:08,306 --> 00:08:10,156 per nessun motivo al mondo. 191 00:08:10,649 --> 00:08:14,238 Lasciare le vostre abitazioni potrebbe provocare danni catastrofici 192 00:08:14,268 --> 00:08:17,168 per voi e per l'intera struttura dell'universo. 193 00:08:17,498 --> 00:08:18,798 Ok, arrivederci. 194 00:08:19,808 --> 00:08:22,158 O possiamo semplicemente restare qui. 195 00:08:23,939 --> 00:08:27,790 Speriamo che il vostro sia un ottimo eterno soggiorno, nel Posto Buono. 196 00:08:27,820 --> 00:08:29,820 Approfittate della nostra SPA... 197 00:08:30,036 --> 00:08:31,126 o di Janet, 198 00:08:31,156 --> 00:08:35,093 una magica assistente capace di procurarvi tutto cio' che desiderate. 199 00:08:35,123 --> 00:08:37,841 Ti dispiace spegnerla? E' accesa da due giorni. 200 00:08:37,871 --> 00:08:40,166 Tutto il quartiere e' in stato di emergenza. 201 00:08:40,196 --> 00:08:42,310 Riceviamo solo il canale di benvenuto. 202 00:08:42,340 --> 00:08:45,128 Mi piacerebbe non guardare tutto il giorno la TV, 203 00:08:45,158 --> 00:08:47,658 ma hai deciso di non farmi piu' lezioni. 204 00:08:48,348 --> 00:08:50,595 Che cosa mi hai fatto, mostro? 205 00:08:51,337 --> 00:08:53,587 Guarda tutti questi piatti sporchi. 206 00:08:53,793 --> 00:08:57,696 Di solito li lasciavo nel lavello e li trovavo magicamente puliti la mattina. 207 00:08:57,726 --> 00:08:59,276 Perche' li lavavo io. 208 00:09:00,699 --> 00:09:02,514 E che ti hanno fatto loro, invece? 209 00:09:02,544 --> 00:09:03,815 Sei davvero... 210 00:09:03,845 --> 00:09:07,267 - incredibile. - Sei ancora arrabbiato? Non ti e' passata? 211 00:09:07,297 --> 00:09:10,777 Come dovrei farmela passare? Non ne abbiamo piu' discusso, ne' parlato. 212 00:09:10,807 --> 00:09:13,170 Al contrario, mi sembra che tu ti sia preso una bella vacanza 213 00:09:13,200 --> 00:09:14,727 dal tuo lavoro a tempo pieno. 214 00:09:14,757 --> 00:09:17,007 Cerca di essere coerente, fratello! 215 00:09:17,286 --> 00:09:19,136 Ehi, ragazzi, sono Michael. 216 00:09:20,515 --> 00:09:22,868 Ciao, Michael. Ma che bella sorpresa. 217 00:09:23,396 --> 00:09:26,553 Mi piacerebbe chiacchierare, mi sono esercitato. Sono diventato bravissimo. 218 00:09:26,583 --> 00:09:29,883 Ma vado un po' di fretta, ora. Questi sono Bart e Nina. 219 00:09:30,132 --> 00:09:31,882 Vivono proprio accanto... 220 00:09:32,073 --> 00:09:33,515 alla voragine, quindi... 221 00:09:33,545 --> 00:09:36,566 hanno bisogno di un posto dove stare. Mi chiedevo, visto che sei mia assistente, 222 00:09:36,596 --> 00:09:39,002 magari potresti ospitarli tu, per un po'? 223 00:09:39,032 --> 00:09:40,907 Certamente. Non devi nemmeno chiedere. 224 00:09:40,937 --> 00:09:42,374 Ok, non dovrebbe volerci molto. 225 00:09:42,404 --> 00:09:44,387 Potremmo risolvere tra un'ora e... 226 00:09:44,417 --> 00:09:47,667 undici mesi. La tempistica e' questa. Ok, arrivederci. 227 00:09:49,334 --> 00:09:50,384 Non uscite. 228 00:09:58,397 --> 00:10:02,473 Buongiorno a tutti e benvenuti al terzo giorno del nostro brunch sotto assedio. 229 00:10:02,503 --> 00:10:06,574 Sono rimasta in piedi tutta la notte per organizzare una giornata piena di attivita'. 230 00:10:06,604 --> 00:10:08,675 Basta dare un'occhiata al programma. 231 00:10:08,705 --> 00:10:10,305 Tahani, sei davvero... 232 00:10:10,335 --> 00:10:11,435 la migliore. 233 00:10:12,264 --> 00:10:14,572 Si', lo pensi davvero, giusto, Henriette? 234 00:10:17,543 --> 00:10:19,491 Sono ancora la penultima. 235 00:10:25,287 --> 00:10:26,287 Tahani. 236 00:10:27,064 --> 00:10:30,414 Quest'asta sta per diventare un imbarazzante fallimento. 237 00:10:30,504 --> 00:10:32,672 5,2 milioni non e' una brutta cifra. 238 00:10:32,702 --> 00:10:35,258 E' molto vicina alla mediocrita'. 239 00:10:35,427 --> 00:10:37,561 Il tuo fallimento pubblico... 240 00:10:37,702 --> 00:10:39,551 e' il nostro fallimento pubblico. 241 00:10:39,581 --> 00:10:41,281 Sai bene cosa devi fare. 242 00:10:42,086 --> 00:10:45,500 Sono molto lieta di annunciare che c'e' stata un'aggiunta, 243 00:10:45,530 --> 00:10:46,880 all'asta di oggi. 244 00:10:47,655 --> 00:10:50,453 Sono sicura che tutti voi conosciate mia sorella, 245 00:10:50,483 --> 00:10:51,483 Kamilah. 246 00:10:53,875 --> 00:10:55,575 Esatto, proprio Kamilah. 247 00:10:55,669 --> 00:10:59,630 Kamilah, ovviamente, e' la piu' giovane ad essersi laureata all'Universita' di Oxford. 248 00:10:59,660 --> 00:11:03,699 E' una pittrice riconosciuta a livello internazionale, attivista, iconoclasta, 249 00:11:03,729 --> 00:11:06,479 medaglia d'oro olimpica nel tiro con l'arco, 250 00:11:07,451 --> 00:11:09,883 vincitrice di un BAFTA per il suo documentario 251 00:11:09,913 --> 00:11:12,537 sul suo album vincitore di un Grammy. 252 00:11:12,567 --> 00:11:14,203 Ed e' la piu' quotata... 253 00:11:14,233 --> 00:11:16,488 come il vero volto che si cela dietro Bansky. 254 00:11:16,518 --> 00:11:17,518 Quindi... 255 00:11:17,835 --> 00:11:19,485 senza ulteriori indugi, 256 00:11:19,678 --> 00:11:20,978 rubami la scena! 257 00:11:21,141 --> 00:11:24,391 Scusatemi, volevo dire, lascio a te la scena, Kamilah. 258 00:11:27,293 --> 00:11:29,893 Metto all'asta un'uscita a pranzo con me. 259 00:11:30,604 --> 00:11:32,442 L'offerta parte da... 260 00:11:32,472 --> 00:11:34,172 tre milioni di sterline. 261 00:11:36,106 --> 00:11:37,356 Cinque milioni! 262 00:11:44,773 --> 00:11:46,374 Grazie mille, ragazzi. 263 00:11:46,927 --> 00:11:48,477 Scusate l'intrusione. 264 00:11:49,539 --> 00:11:51,896 Beh, se volete sapere la verita', abbiamo chiesto a Michael 265 00:11:51,926 --> 00:11:54,224 se potevamo stare con voi. Siamo ossessionati... 266 00:11:54,254 --> 00:11:58,335 dalla vostra relazione. Sempre a bisbigliare, chiusi in casa tutto il giorno. 267 00:11:58,365 --> 00:12:01,953 Pensavo di essere un'esperta in amore per via del mio vecchio lavoro, ma... 268 00:12:01,983 --> 00:12:03,685 ho ancora tanto da imparare da voi. 269 00:12:03,715 --> 00:12:05,245 Il tuo lavoro? Qual era? 270 00:12:05,275 --> 00:12:06,960 Ero una terapista di coppia. 271 00:12:06,990 --> 00:12:10,130 Si puo' dire che ho scritto il libro per eccellenza sulle relazioni sane. 272 00:12:10,160 --> 00:12:11,910 Anzi, l'ho proprio fatto! 273 00:12:12,141 --> 00:12:15,307 Si intitola "Come riconoscere i problemi all'interno di un matrimonio... 274 00:12:15,337 --> 00:12:16,816 da 100 km di distanza". 275 00:12:16,846 --> 00:12:18,195 - Oh, bello. - Bello, bello. 276 00:12:18,225 --> 00:12:19,172 - Bello. - Bello davvero. 277 00:12:19,202 --> 00:12:22,332 - Molto, molto bello. - Bello, bello. E tu, invece Bart? 278 00:12:22,362 --> 00:12:24,322 Il mio lavoro non era cosi' interessante. 279 00:12:24,352 --> 00:12:27,096 Avevo un'agenzia investigativa specializzata in furti d'identita'. 280 00:12:27,126 --> 00:12:29,345 Capire il linguaggio del corpo, rintracciare le persone 281 00:12:29,375 --> 00:12:31,670 che si fingevano qualcuno che non erano. E'... 282 00:12:31,700 --> 00:12:33,250 e' noiosissimo, vero? 283 00:12:35,348 --> 00:12:38,699 Ci beccheranno! Questa e' una situazione estremamente precaria! 284 00:12:38,729 --> 00:12:40,233 Sono infuriato, Eleanor. 285 00:12:40,263 --> 00:12:42,706 Una terapista di coppia e una macchina della verita' umana 286 00:12:42,736 --> 00:12:44,984 non sono nemmeno la mia compagnia preferita. 287 00:12:45,014 --> 00:12:47,614 Ma non hanno motivo per sospettare di noi. 288 00:12:47,644 --> 00:12:48,644 In piu'... 289 00:12:48,753 --> 00:12:52,224 penso siano venuti qui soltanto per, beh, sai... 290 00:12:53,083 --> 00:12:54,657 fare un po' di movimento. 291 00:12:54,687 --> 00:12:56,040 Io dico di farlo. 292 00:12:56,137 --> 00:12:57,602 E smetteranno di fare domande. 293 00:12:57,632 --> 00:13:02,104 No, non faro' sesso con qualcuno solo per non sentirli piu' parlare. 294 00:13:02,134 --> 00:13:03,020 Davvero? 295 00:13:03,050 --> 00:13:05,669 - Io e te siamo molto diversi. - Si', l'ho notato. 296 00:13:05,699 --> 00:13:06,948 Sai che ti dico? 297 00:13:06,978 --> 00:13:09,865 Ho trascorso ogni secondo in questo posto con la paura di essere scoperta, 298 00:13:09,895 --> 00:13:12,981 ma se adesso affondiamo, sara' per colpa tua, capito? 299 00:13:13,049 --> 00:13:16,220 Oh, tutto questo tempo trascorso ad insegnare ad una seducente e affascinante ragazza. 300 00:13:16,250 --> 00:13:18,788 Quanto mi dispiace! Ammettilo, amico! 301 00:13:18,818 --> 00:13:20,731 Sono la cosa migliore che ti sia capitata. 302 00:13:20,761 --> 00:13:22,588 Perche', indovina un po', Chidi? 303 00:13:22,618 --> 00:13:24,268 Sei un vecchio bacucco. 304 00:13:24,922 --> 00:13:27,060 - Eleanor... - Lo so, ora vorresti fare quella cosa 305 00:13:27,090 --> 00:13:29,389 in cui discutiamo e litighiamo e tutto d'un tratto pensi, 306 00:13:29,419 --> 00:13:31,605 "Wow, pero' e' eccitante" e iniziamo a fare sesso. 307 00:13:31,635 --> 00:13:32,707 Scordatelo! 308 00:13:32,737 --> 00:13:35,737 - Ma chissene, facciamolo. - No, Eleanor, guarda. 309 00:13:42,204 --> 00:13:44,300 Quante cose siete riusciti a sentire? 310 00:13:44,330 --> 00:13:48,254 Non abbiamo sentito nulla, ma sono un esperto nel linguaggio non-verbale ed e' ovvio... 311 00:13:48,284 --> 00:13:50,838 - che ci sono dei problemi. - Non vi stiamo giudicando. 312 00:13:50,868 --> 00:13:52,727 Sono state due settimane difficili. 313 00:13:52,757 --> 00:13:56,861 Sicuramente quella voragine ha causato molti battibecchi tra le anime gemelle. 314 00:13:56,891 --> 00:13:59,237 Esatto, proprio cosi'. 315 00:13:59,267 --> 00:14:02,459 - Un battibecco. Succede. - Ci battibecchiamo. 316 00:14:02,489 --> 00:14:06,882 Posso aiutarvi. Esaminero' la vostra relazione al microscopio, 317 00:14:06,912 --> 00:14:09,553 scavero' a fondo e vi spronero', 318 00:14:09,583 --> 00:14:12,727 fino a farvi ritrovare la vostra armonia. 319 00:14:12,954 --> 00:14:16,765 - Eleanor, perche' non... - I piatti li devo lavare sempre io. 320 00:14:17,204 --> 00:14:19,441 Abbiamo interessi diversi. 321 00:14:19,471 --> 00:14:20,943 A me piace rilassarmi, 322 00:14:20,973 --> 00:14:23,323 a lui piace stressarmi per la questione dei piatti. 323 00:14:23,353 --> 00:14:25,176 Percepisco molta rabbia repressa. 324 00:14:25,206 --> 00:14:28,008 Ne avevo il sospetto quando sono arrivato, ma ora ne sono sicuro. 325 00:14:28,038 --> 00:14:29,154 Tu... 326 00:14:29,184 --> 00:14:31,553 - stai nascondendo qualcosa. - Che cosa mai potrei... 327 00:14:31,583 --> 00:14:33,133 No, no, no. Non tu... 328 00:14:34,300 --> 00:14:35,300 Lui. 329 00:14:38,164 --> 00:14:39,666 Rientrate nelle vostre case. 330 00:14:39,696 --> 00:14:42,311 E' pericoloso rimanere fuori. 331 00:14:42,341 --> 00:14:43,806 Rientrate nelle vostre case. 332 00:14:43,836 --> 00:14:46,110 Janet, com'e' la situazione? 333 00:14:46,140 --> 00:14:47,140 Terribile. 334 00:14:50,614 --> 00:14:51,885 Santo cielo! 335 00:14:52,090 --> 00:14:54,603 - E' peggio di come pensavo. - Tahani, cosa ci fai qui? 336 00:14:54,633 --> 00:14:57,028 Beh, magari agli altri sta bene rimanere in casa, ma io... 337 00:14:57,058 --> 00:14:58,823 vorrei dare una mano, percio'... 338 00:14:58,853 --> 00:15:01,587 Ho qui un po' di cibo ed incoraggiamento per rallegrare i vostri animi. 339 00:15:01,617 --> 00:15:03,411 Guardate, delle ciambelle con il buco. 340 00:15:03,441 --> 00:15:04,422 L'avete capita? 341 00:15:04,452 --> 00:15:07,248 "Ciambelle con il buco". La voragine e' un buco. 342 00:15:07,278 --> 00:15:09,414 - Non e' divertente? - No, e' troppo presto ancora. 343 00:15:09,444 --> 00:15:10,777 Un anticipo di nove giorni. 344 00:15:10,807 --> 00:15:14,019 Tahani, questo vortice e' davvero pericoloso. 345 00:15:14,049 --> 00:15:18,184 Se un essere umano si avvicina troppo, potrebbe subire gravi effetti collaterali. 346 00:15:19,440 --> 00:15:22,757 - Ma... cosa mi sta succedendo? - Ecco un effetto collaterale. 347 00:15:22,787 --> 00:15:24,965 Janet, mettila fuori uso, finche' siamo in tempo. 348 00:15:24,995 --> 00:15:26,179 "Fuori uso"? 349 00:15:26,209 --> 00:15:27,209 Che... 350 00:15:30,940 --> 00:15:33,614 Ragazzi, davvero, non e' niente di che. 351 00:15:33,644 --> 00:15:36,745 "Non e' niente di che" e' un messaggio in codice che significa... 352 00:15:36,775 --> 00:15:38,664 che c'e' qualcosa che non va. 353 00:15:38,694 --> 00:15:41,961 Hai sentito? L'ho detto anch'io. Dovevo fare la consulente matrimoniale. 354 00:15:41,991 --> 00:15:43,791 Ok, Chidi, vuota il sacco. 355 00:15:44,049 --> 00:15:47,112 Cosa c'e' che non va nella tua relazione? 356 00:15:47,142 --> 00:15:48,323 Sii sincero... 357 00:15:48,353 --> 00:15:49,753 Chidi. Utilizza... 358 00:15:49,969 --> 00:15:53,491 quella giusta dose di sincerita'... 359 00:15:53,521 --> 00:15:55,921 che assicuri la felicita' di entrambi. 360 00:15:57,332 --> 00:16:00,695 Non ho mai avuto un'anima gemella sulla Terra. 361 00:16:00,725 --> 00:16:04,913 Non c'e' mai stata una ragazza di cui mi sono... 362 00:16:04,943 --> 00:16:06,393 davvero innamorato. 363 00:16:06,839 --> 00:16:10,843 Una volta arrivato qui, Michael mi ha detto che avrei trovato la mia anima gemella 364 00:16:10,873 --> 00:16:13,881 ed ero davvero contento. Ma, non e'... 365 00:16:15,220 --> 00:16:16,447 proprio... 366 00:16:17,694 --> 00:16:19,084 come lo immaginavo. 367 00:16:19,114 --> 00:16:22,101 Non hai mai avuto una relazione importante prima d'ora. 368 00:16:22,131 --> 00:16:24,363 E' un territorio del tutto inesplorato per te. 369 00:16:24,393 --> 00:16:27,104 E' normale che tu sia cosi' nervoso. 370 00:16:27,311 --> 00:16:28,311 Sai... 371 00:16:28,341 --> 00:16:31,560 io e Nina siamo molto bravi a fare massaggi. 372 00:16:32,133 --> 00:16:33,711 Non parlo di massaggi erotici. 373 00:16:33,741 --> 00:16:35,889 Anche se spesso finisce in quel modo... 374 00:16:35,919 --> 00:16:38,068 Ok, beh, sapete una cosa? 375 00:16:38,098 --> 00:16:41,865 Ci avete dato molto su cui riflettere e credo che ora ce ne andremo a letto. 376 00:16:41,895 --> 00:16:44,269 Solo noi due. Da soli. Solo noi. 377 00:16:44,299 --> 00:16:46,272 So che non e' il momento, ma te l'avevo detto! 378 00:16:47,304 --> 00:16:49,104 Tahani, svegliati, tesoro. 379 00:16:49,664 --> 00:16:50,664 Michael. 380 00:16:51,873 --> 00:16:53,073 Ha funzionato? 381 00:16:53,466 --> 00:16:56,029 Sono stata io a chiudere la voragine? Sono un'eroina? 382 00:16:56,059 --> 00:16:59,105 No, hai fatto una cosa tremendamente stupida 383 00:16:59,135 --> 00:17:00,874 e ti abbiamo fatto perdere i sensi. 384 00:17:00,904 --> 00:17:03,344 Perche' mai ti sei messa in testa di uscire fuori? 385 00:17:03,374 --> 00:17:05,424 Perche' ho visto la classifica. 386 00:17:05,574 --> 00:17:08,536 - Nel manuale. - Quel manuale puo' essere visto solo 387 00:17:08,566 --> 00:17:10,288 dagli Architetti e dalle Janet. 388 00:17:10,318 --> 00:17:12,875 Contiene delle informazioni private. 389 00:17:12,905 --> 00:17:15,156 E alcuni testi di canzoni su cui sto ancora lavorando 390 00:17:15,186 --> 00:17:19,230 e preferirei che non li vedesse nessun altro finche' non sono completati. 391 00:17:19,260 --> 00:17:23,376 Comunque, come mai sei rimasta cosi' sconvolta dalla classifica? 392 00:17:26,239 --> 00:17:29,637 Ero davvero dispiaciuta quando ho scoperto che i vostri genitori sono scomparsi. 393 00:17:29,667 --> 00:17:32,843 Vi prego di ascoltarmi attentamente mentre leggo il testamento. 394 00:17:32,873 --> 00:17:35,662 "A Kamilah, lasciamo 68 milioni di sterline, 395 00:17:35,692 --> 00:17:37,292 la villa a Kensington, 396 00:17:37,386 --> 00:17:40,779 lo yacht e altre barche." 397 00:17:40,914 --> 00:17:43,563 Allora, cosa hanno lasciato alla seconda figlia preferita? 398 00:17:43,593 --> 00:17:47,598 Ci sono molti soldi e molte proprieta' rimasti che hanno lasciato a te. 399 00:17:47,628 --> 00:17:49,478 Tuttavia, c'e' un problema. 400 00:17:49,821 --> 00:17:50,897 Hanno... 401 00:17:50,927 --> 00:17:53,683 sbagliato a scrivere il tuo nome nel testamento. 402 00:17:53,713 --> 00:17:54,713 Non ci credo. 403 00:17:54,743 --> 00:17:58,532 C'e' scritto: "Lasciamo tutte le altre proprieta' in eredita' a Tahini. 404 00:17:58,562 --> 00:17:59,812 Come la salsa." 405 00:18:00,104 --> 00:18:01,404 Sapete una cosa? 406 00:18:01,943 --> 00:18:03,175 Non voglio i soldi. 407 00:18:03,205 --> 00:18:05,355 Puoi tenerseli tutti mia sorella. 408 00:18:05,792 --> 00:18:08,742 Ho passato tutta la mia vita nascosta nell'ombra, 409 00:18:08,808 --> 00:18:11,113 ma ora sono stanca e me ne tiro fuori. 410 00:18:11,143 --> 00:18:14,929 Raggiungero' alti livelli di successo ed eleganza 411 00:18:14,959 --> 00:18:18,082 - che non ti puoi neanche immaginare. - Hai messo il cardigan al contrario. 412 00:18:18,112 --> 00:18:19,112 Lo so! 413 00:18:19,568 --> 00:18:22,385 E' una nuova moda che ho intenzione di lanciare. 414 00:18:22,415 --> 00:18:23,765 E' il primo passo 415 00:18:23,795 --> 00:18:25,945 per uscire fuori dalla tua ombra. 416 00:18:27,981 --> 00:18:30,827 Oh, mi dispiace per aver guardato la classifica, Michael. 417 00:18:30,857 --> 00:18:34,047 Ma non riesco a capire perche' sono al penultimo posto. 418 00:18:34,077 --> 00:18:37,221 Ho trascorso tutta la mia vita, provando a eccellere in tutto, 419 00:18:37,251 --> 00:18:39,751 ma era come se non fosse mai abbastanza. 420 00:18:40,445 --> 00:18:43,403 E pensavi di poter scalare la classifica... 421 00:18:43,433 --> 00:18:45,629 aiutandoci a chiudere la voragine. 422 00:18:46,151 --> 00:18:47,151 Tahani, 423 00:18:47,560 --> 00:18:50,947 i punti che hai accumulato in vita smettono di sommarsi dopo la morte. 424 00:18:50,977 --> 00:18:51,977 E poi, 425 00:18:52,047 --> 00:18:54,726 tra miliardi di persone, 426 00:18:54,862 --> 00:18:58,231 eri una delle persone piu' eccezionali sulla Terra. 427 00:18:58,894 --> 00:19:00,844 Non devi dimostrare niente... 428 00:19:01,646 --> 00:19:02,646 a nessuno. 429 00:19:03,657 --> 00:19:04,577 Salve. 430 00:19:04,607 --> 00:19:06,769 La voragine ha iniziato a chiudersi da sola. 431 00:19:06,799 --> 00:19:07,799 Davvero? 432 00:19:08,170 --> 00:19:10,240 - Potrei essere stata io? - Ma come... 433 00:19:10,270 --> 00:19:12,562 - Tahani salva l'univer... - No, no, no. 434 00:19:12,592 --> 00:19:16,572 Non c'entri niente con tutto questo, neanche stavolta. Dobbiamo andarcene subito. 435 00:19:16,825 --> 00:19:18,925 Siamo al sicuro, si puo' uscire. 436 00:19:20,070 --> 00:19:22,214 Siamo al sicuro, si puo' uscire. 437 00:19:22,036 --> 00:19:25,664 {\an8}INCONTRIAMOCI AL LAGO! - E 438 00:19:23,136 --> 00:19:25,186 Siamo al sicuro, si puo' uscire. 439 00:19:27,537 --> 00:19:29,887 - Buongiorno, maestro. - Buongiorno. 440 00:19:30,603 --> 00:19:31,696 Che succede? 441 00:19:31,726 --> 00:19:33,426 Beh, ho capito una cosa. 442 00:19:33,689 --> 00:19:36,072 Il problema non e' solo quello che mi insegni a tempo pieno 443 00:19:36,102 --> 00:19:38,310 perche' ti senti in dovere di farlo. 444 00:19:38,340 --> 00:19:41,136 Il vero problema e' che piu' tempo passi ad aiutarmi, 445 00:19:41,166 --> 00:19:43,423 maggiore sara' la possibilita' che io rimanga qui. 446 00:19:43,453 --> 00:19:45,691 E questo vuol dire... 447 00:19:45,721 --> 00:19:48,321 che non troverai mai la tua anima gemella. 448 00:19:48,645 --> 00:19:51,695 In pratica, sono una specie di incubo utilitarista. 449 00:19:51,835 --> 00:19:54,933 Ogni briciolo della mia felicita', ti procura una marea di problemi. 450 00:19:54,963 --> 00:19:55,963 Per cui... 451 00:19:56,563 --> 00:19:59,179 ogni volta che la mia esistenza... 452 00:19:59,209 --> 00:20:01,059 ti porta all'esasperazione, 453 00:20:01,814 --> 00:20:03,675 tira fuori questo foglio. 454 00:20:03,705 --> 00:20:04,829 VAFFANCUORE, ELEANOR 455 00:20:05,334 --> 00:20:06,484 A quel punto, 456 00:20:06,831 --> 00:20:08,431 ti lascero' in pace... 457 00:20:08,517 --> 00:20:10,073 per tutto il tempo che vuoi. 458 00:20:10,103 --> 00:20:12,481 So che non saremo mai anime gemelle ma... 459 00:20:12,511 --> 00:20:13,611 siamo amici. 460 00:20:14,367 --> 00:20:18,017 Adesso, sali sulla barca e leggi le tue noiose poesie francesi. 461 00:20:28,461 --> 00:20:30,399 In realta', non l'ho mai fatto prima d'ora. 462 00:20:30,429 --> 00:20:32,229 Era solo un sogno utopico. 463 00:20:32,767 --> 00:20:34,417 Come si rema una barca? 464 00:20:35,223 --> 00:20:38,287 Vi dico che e' come nuovo. Coraggio, se volete, fate come me. 465 00:20:38,317 --> 00:20:40,168 Visto? Potete saltarci sopra. 466 00:20:40,198 --> 00:20:42,479 Ciao, capo. E cosi', hai riparato la voragine. 467 00:20:42,509 --> 00:20:43,877 Eh, gia'. E' cosi'. 468 00:20:43,907 --> 00:20:47,669 Scampato pericolo. Che sia una buona giornata per tutti, perche' sono riuscito 469 00:20:47,699 --> 00:20:48,993 a chiudere la voragine. 470 00:20:49,023 --> 00:20:51,259 - Non ho chiuso io la voragine. - Come, scusa? 471 00:20:51,289 --> 00:20:54,999 Ci ho provato e riprovato, ma non ci sono riuscito. Poi, stamattina, 472 00:20:55,029 --> 00:20:57,046 si e' sentito un boato improvviso. 473 00:20:57,076 --> 00:20:57,914 Si e'... 474 00:20:57,944 --> 00:20:59,194 chiusa da sola. 475 00:21:01,393 --> 00:21:02,543 Pensa un po'. 476 00:21:03,317 --> 00:21:06,978 Beh, in quanto tua assistente, la dichiaro ufficialmente una buona notizia. 477 00:21:07,008 --> 00:21:09,587 No, e' una notizia terribile. 478 00:21:09,617 --> 00:21:12,045 Non ho idea di cosa l'abbia provocata, Eleanor. 479 00:21:12,075 --> 00:21:14,489 E non ho idea di cosa l'abbia fatta chiudere. 480 00:21:14,519 --> 00:21:17,750 Voglio che tu venga nel mio ufficio, domani mattina, appena ti svegli. 481 00:21:17,780 --> 00:21:19,445 Noi due... 482 00:21:19,824 --> 00:21:21,874 scopriremo qual e' il problema. 483 00:21:20,014 --> 00:21:22,775 {\an8}Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)