1
00:00:00,484 --> 00:00:03,955
Allora, sto per mostrarvi delle
informazioni molto sensibili.
2
00:00:03,985 --> 00:00:05,655
Il numero di punti totali...
3
00:00:05,685 --> 00:00:09,435
che ognuno di voi ha accumulato
per le azioni fatte sulla Terra.
4
00:00:10,038 --> 00:00:11,701
{\an8}CLASSIFICA DEL QUARTIERE
5
00:00:11,203 --> 00:00:14,374
Wow, il tuo punteggio
era da sballo, Eleanor.
6
00:00:14,404 --> 00:00:15,598
Oh, scusatemi.
7
00:00:15,628 --> 00:00:17,796
"Da Sballo Eleanor" era il
mio soprannome al college.
8
00:00:17,826 --> 00:00:21,867
Ho visto questa classifica quando
Michael tentava di riparare la voragine.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,347
Mi ha dato un'idea.
10
00:00:23,557 --> 00:00:27,337
Applicheremo questo metodo alle azioni
che Eleanor fara' nel Posto Buono
11
00:00:27,367 --> 00:00:31,088
e se riuscirai a raggiungere un punteggio
sufficiente, ti riterremo idonea a restare.
12
00:00:31,118 --> 00:00:32,655
- Funzionera'?
- Non lo so,
13
00:00:32,685 --> 00:00:36,195
non ho mai dovuto dimostrare che
qualcuno appartenesse a questo posto.
14
00:00:36,225 --> 00:00:39,873
Ma il giudice sara' qui a momenti e questo e'
il miglior modo per sostenere il nostro caso.
15
00:00:39,903 --> 00:00:44,830
Allora, il punteggio totale medio dei nostri
residenti e' di circa 1 milione e 200.
16
00:00:43,429 --> 00:00:45,140
{\an8}PUNTEGGIO MEDIO RESIDENTI
17
00:00:45,200 --> 00:00:48,200
Basandoci su quello che
hai fatto sulla Terra...
18
00:00:48,340 --> 00:00:51,358
il tuo punteggio totale e' - 4008.
19
00:00:51,520 --> 00:00:53,420
Non e' proprio il massimo...
20
00:00:54,302 --> 00:00:56,122
ma continuero' a fare buone azioni
21
00:00:56,152 --> 00:00:59,922
per ogni sempliciotto di questo posto finche'
il mio punteggio non sara' cosi' alto
22
00:00:59,952 --> 00:01:02,545
da poterglielo sbattere su
quelle facce da spocchiosi.
23
00:01:02,575 --> 00:01:04,575
Hai appena perso cinque punti.
24
00:01:05,226 --> 00:01:10,221
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
25
00:01:05,226 --> 00:01:10,221
{\an8}The Good Place 1x11
"What's My Motivation"
26
00:01:10,246 --> 00:01:12,674
Revisione: Manuta
27
00:01:10,246 --> 00:01:12,674
{\an8}Traduzione: shadow211, noeman,
Screepie, Kissthenight, whitecloud
28
00:01:12,704 --> 00:01:13,704
Salve!
29
00:01:13,964 --> 00:01:15,564
Buongiorno, come stai?
30
00:01:16,614 --> 00:01:20,033
Ci dev'essere qualcosa di piu' importante che
possa fare che tenere una porta e salutare.
31
00:01:20,063 --> 00:01:23,846
Non e' possibile che ogni cassiere
del supermercato sia nel Posto Buono.
32
00:01:23,876 --> 00:01:24,989
Super-mercato?
33
00:01:25,019 --> 00:01:27,855
E' un posto in cui la gente comune
va a fare la spesa. Non lo conosci.
34
00:01:27,885 --> 00:01:30,976
Lo so che e' noioso, ma "tenere la porta
per qualcuno" ti fa totalizzare tre punti
35
00:01:31,006 --> 00:01:33,027
e se lo farai per ognuno
di noi, totalizzerai...
36
00:01:33,057 --> 00:01:35,319
quasi 1000 punti, tanto per cominciare.
37
00:01:35,349 --> 00:01:38,814
Inoltre, ogni azione che da' maggior
punti e' impossibile da realizzare, temo.
38
00:01:38,844 --> 00:01:42,100
Beh, non e' che puoi "sacrificare
la vita per salvare delle persone"
39
00:01:42,130 --> 00:01:44,730
o "cambiare la coscienza
di una nazione".
40
00:01:45,032 --> 00:01:47,419
Ed io le ho fatte entrambe.
Quanto mi sono divertita.
41
00:01:47,449 --> 00:01:48,699
Buona giornata.
42
00:01:49,984 --> 00:01:51,334
E' tutto inutile.
43
00:01:52,006 --> 00:01:54,057
Il contatore non si e'
mosso di un millimetro
44
00:01:54,087 --> 00:01:56,237
e mi stanno guardando male tutti.
45
00:01:56,800 --> 00:01:57,800
Eleanor...
46
00:01:58,316 --> 00:01:59,816
qui ti odiano tutti.
47
00:02:00,147 --> 00:02:02,989
- Vai al "tavolo" anche tu.
- No, e' positivo.
48
00:02:03,019 --> 00:02:05,782
Ora che l'abbiamo capito,
possiamo fare qualcosa per rimediare.
49
00:02:05,812 --> 00:02:08,786
E hai di fronte a te un'esperta
nella mediazione dei conflitti.
50
00:02:08,816 --> 00:02:11,189
Come quando le mie amiche Scary,
Sporty, Posh e Baby
51
00:02:11,219 --> 00:02:14,569
hanno discusso con il mio
amico Archbishop Desmond Tutu.
52
00:02:15,345 --> 00:02:17,235
Non ho ancora deciso
cosa io adori di piu'
53
00:02:17,265 --> 00:02:19,256
della nostra routine
mattutina dell'uovo sodo,
54
00:02:19,286 --> 00:02:20,288
se l'uovo...
55
00:02:20,318 --> 00:02:21,468
o la routine.
56
00:02:22,121 --> 00:02:25,871
In realta', stamattina c'e' una
piccola sorpresa nelle tue uova.
57
00:02:32,247 --> 00:02:33,247
"Ti amo."
58
00:02:33,390 --> 00:02:34,840
Ma che cosa carina.
59
00:02:35,280 --> 00:02:36,884
Ti amo anch'io, uovo.
60
00:02:38,080 --> 00:02:39,680
No, no, Chidi, quel...
61
00:02:39,823 --> 00:02:41,873
quel messaggio e' da parte mia.
62
00:02:42,270 --> 00:02:43,270
Ti amo.
63
00:02:49,647 --> 00:02:50,569
Beh...
64
00:02:50,599 --> 00:02:51,599
questa...
65
00:02:52,519 --> 00:02:53,636
non me l'aspettavo.
66
00:02:53,666 --> 00:02:57,401
So che ne hai passate tante e che
questo ti lascia spiazzato, ma...
67
00:02:57,431 --> 00:02:59,666
avevo bisogno di dirti
cosa provo per te.
68
00:02:59,696 --> 00:03:00,696
Ti amo.
69
00:03:01,074 --> 00:03:02,794
- E non devi dire nulla.
- Bene.
70
00:03:02,824 --> 00:03:04,405
Ok, ma ad un certo punto...
71
00:03:04,435 --> 00:03:06,335
mi darai una risposta. Vero?
72
00:03:06,480 --> 00:03:08,893
Intendevo dire che non devi dirlo ora.
73
00:03:09,023 --> 00:03:10,873
Torniamo a parlare di uova?
74
00:03:18,278 --> 00:03:20,282
- Cosi' non va bene.
- Mi dispiace.
75
00:03:20,312 --> 00:03:22,124
Non ho mai baciato nessuno prima d'ora.
76
00:03:22,154 --> 00:03:24,234
Una lingua va bene?
Posso aggiungerne altre.
77
00:03:24,264 --> 00:03:25,664
No, non e' quello.
78
00:03:26,154 --> 00:03:29,010
Siamo sposati adesso, ma non
l'abbiamo ancora detto a tuo padre.
79
00:03:29,040 --> 00:03:31,179
Per l'ennesima volta,
Michael non e' mio padre
80
00:03:31,209 --> 00:03:32,571
e non possiamo dirglielo.
81
00:03:32,601 --> 00:03:36,278
Se Michael scoprisse del matrimonio, saprebbe
che non sei l'anima gemella di Tahani.
82
00:03:36,308 --> 00:03:39,162
E allora, capira' che
sei Jason e non Jianyu.
83
00:03:39,835 --> 00:03:41,935
E ti mandera' nel Posto Cattivo.
84
00:03:42,400 --> 00:03:44,405
- Non voglio perderti, piccola.
- Non sono piccola.
85
00:03:44,435 --> 00:03:47,717
Pero', sono stanco di vivere nella menzogna.
Dobbiamo uscire allo scoperto.
86
00:03:47,747 --> 00:03:49,504
Odio il fatto che dobbiamo nasconderci.
87
00:03:49,534 --> 00:03:52,034
Voglio per noi la vita che ci meritiamo.
88
00:03:54,964 --> 00:03:56,531
Pillboi, parliamoci chiaro.
89
00:03:56,561 --> 00:03:58,011
Sai che amo Jacksonville.
90
00:03:58,041 --> 00:03:59,391
E chi non la ama.
91
00:03:59,999 --> 00:04:03,485
E' una delle prime dieci citta' paludose
nella parte nord-est della Florida...
92
00:04:03,515 --> 00:04:06,071
ma se vogliamo davvero
provare a sfondare come DJ...
93
00:04:06,101 --> 00:04:07,851
dobbiamo andare a Miami.
94
00:04:08,125 --> 00:04:09,825
Miami e' cara da morire.
95
00:04:09,920 --> 00:04:11,905
Ci manca proprio la grana, fratello.
96
00:04:11,935 --> 00:04:13,858
Nel mio conto avro' forse 10 dollari,
97
00:04:13,888 --> 00:04:17,517
ne ho spesi otto per questo burrito
e altri due per il guacamole.
98
00:04:17,547 --> 00:04:19,147
So cosa dobbiamo fare.
99
00:04:20,174 --> 00:04:22,098
Svaligeremo questo ristorante.
100
00:04:22,128 --> 00:04:23,128
Bell'idea.
101
00:04:23,684 --> 00:04:24,926
E se ci scoprono?
102
00:04:24,956 --> 00:04:28,865
Ci sposiamo cosi' nessuno puo'
testimoniare contro di noi.
103
00:04:29,076 --> 00:04:30,076
Da sballo.
104
00:04:30,632 --> 00:04:31,632
Ehi.
105
00:04:32,071 --> 00:04:33,971
Ho la diarrea, torno subito.
106
00:04:34,009 --> 00:04:36,409
Anche io. Facciamo a chi arriva primo.
107
00:04:36,555 --> 00:04:37,808
- Migliori amici.
- Migliori amici.
108
00:04:38,259 --> 00:04:41,573
Grazie della partecipazione al gruppo
di discussione per la Finta Eleanor.
109
00:04:41,603 --> 00:04:44,922
Pensatelo come un dibattito pubblico per
esprimere alcune o tutte le lamentele
110
00:04:44,952 --> 00:04:46,495
che avete contro di lei.
111
00:04:46,525 --> 00:04:47,725
Stavo volando,
112
00:04:47,764 --> 00:04:50,388
il secondo giorno, e quando hai
creato la tempesta di spazzatura,
113
00:04:50,418 --> 00:04:53,722
sono finita su una carcassa di
tacchino marcio ed e' esploso.
114
00:04:53,752 --> 00:04:55,805
- Oh, povera.
- Tutta la cartilagine e le ossa
115
00:04:55,835 --> 00:04:59,621
sono rimasti incastrati tra i miei
capelli e la sua pelle era sulla mia.
116
00:04:59,651 --> 00:05:03,327
Non avevo idea di dove finivo io e
dove iniziava la carcassa di tacchino.
117
00:05:03,357 --> 00:05:06,044
Beh, se ti fa sentire
meglio la tua pelle e'...
118
00:05:06,074 --> 00:05:07,124
fantastica.
119
00:05:07,312 --> 00:05:09,842
Il mio bar e' stato distrutto
dalla rana gigante.
120
00:05:09,872 --> 00:05:12,722
Poi l'ho riaperto ed e'
finito nella voragine.
121
00:05:13,034 --> 00:05:15,274
Come me. Ci sono finito dentro anche io.
122
00:05:15,304 --> 00:05:19,604
Chi altro pensa che Eleanor abbia
rovinato ogni momento dalla sua vita qui?
123
00:05:20,194 --> 00:05:21,194
Ottimo.
124
00:05:21,315 --> 00:05:26,165
Devo conferire un attimo con Eleanor quindi,
per favore, godetevi limonata e biscotti.
125
00:05:27,541 --> 00:05:30,551
Sembra che il problema che
tutti hanno con me, sono io.
126
00:05:30,581 --> 00:05:31,731
Cosi' sembra.
127
00:05:32,416 --> 00:05:35,516
L'ultima volta che erano
felici era alla mia festa.
128
00:05:36,131 --> 00:05:38,181
Dobbiamo ricreare quella festa.
129
00:05:38,311 --> 00:05:41,978
Dobbiamo riportarli a quella notte, prima
che iniziassi a stravolgere il quartiere,
130
00:05:42,008 --> 00:05:43,473
e ricominciare da zero.
131
00:05:43,503 --> 00:05:45,135
Ma certo, ovvio.
132
00:05:45,411 --> 00:05:49,911
Dobbiamo organizzare la festa perfetta o
sarai torturata dai demoni per sempre.
133
00:05:50,028 --> 00:05:53,728
Sara' la quarta festa piu' importante
che abbia mai organizzato.
134
00:05:55,227 --> 00:05:56,627
Janet, eccoti qua.
135
00:05:56,800 --> 00:05:59,900
Alcuni abitanti si lamentano
perche' non rispondi.
136
00:06:00,683 --> 00:06:02,233
Scusami, che succede?
137
00:06:02,373 --> 00:06:04,131
E' una fede nuziale quella?
138
00:06:04,161 --> 00:06:05,161
Si'.
139
00:06:05,505 --> 00:06:06,805
Mi sono sposata.
140
00:06:08,331 --> 00:06:11,091
- Con chi?
- Scusa, il mio protocollo m'impedisce
141
00:06:11,121 --> 00:06:14,821
di darti qualunque informazione
privata su qualsiasi abitante.
142
00:06:16,342 --> 00:06:18,003
E' quella persona?
143
00:06:18,093 --> 00:06:22,043
Jianyu, l'uomo proprio li' in piedi,
anche lui con una fede nuziale?
144
00:06:23,154 --> 00:06:24,154
Papa'...
145
00:06:24,961 --> 00:06:26,311
dobbiamo parlare.
146
00:06:30,732 --> 00:06:33,363
Voglio solo essere sicuro
di aver capito bene.
147
00:06:33,393 --> 00:06:36,124
Jianyu non e' un monaco taiwanese,
148
00:06:36,154 --> 00:06:38,004
bensi' uno che si chiama...
149
00:06:38,733 --> 00:06:39,933
Jason Mendoza,
150
00:06:40,063 --> 00:06:41,087
un mancato...
151
00:06:41,117 --> 00:06:43,213
DJ di Jacksonville, Florida.
152
00:06:43,243 --> 00:06:45,593
Non ero proprio un mancato DJ. Ero...
153
00:06:45,833 --> 00:06:46,983
una promessa.
154
00:06:47,159 --> 00:06:48,259
E inoltre...
155
00:06:48,314 --> 00:06:49,914
voi due siete sposati.
156
00:06:49,948 --> 00:06:51,164
Proprio cosi', amico.
157
00:06:51,194 --> 00:06:52,194
Ci amiamo.
158
00:06:52,458 --> 00:06:54,308
Fa vibrare tutti i bassi...
159
00:06:55,003 --> 00:06:58,503
- del mio cuore.
- E Jason e' colui che mi e' stato vicino.
160
00:06:58,771 --> 00:07:00,297
Poi mi ha chiesto di sposarlo
161
00:07:00,327 --> 00:07:02,322
e non c'e' niente nel mio protocollo
162
00:07:02,352 --> 00:07:04,552
che mi vieti chiaramente di farlo.
163
00:07:05,131 --> 00:07:08,281
- Quindi ho acconsentito.
- Ti amo anche io, tesoro.
164
00:07:11,759 --> 00:07:12,759
Janet.
165
00:07:13,633 --> 00:07:16,207
- Per favore, dimmi com'e' potuto succedere.
- Non e' chiaro.
166
00:07:16,237 --> 00:07:18,399
Come sai, ogni volta che mi aggiorno,
167
00:07:18,429 --> 00:07:20,324
maturo nuove conoscenze e abilita'.
168
00:07:20,354 --> 00:07:22,804
Credo che, quando sono stata riavviata,
169
00:07:22,924 --> 00:07:26,860
abbia legato con Jason in un modo in cui
non ho mai legato con nessun altro prima.
170
00:07:26,890 --> 00:07:29,739
Penso di aver maturato una
nuova concezione dell'amore.
171
00:07:29,769 --> 00:07:31,869
Ho anche imparato a fare questo.
172
00:07:35,007 --> 00:07:36,607
Noi due parliamo dopo.
173
00:07:36,637 --> 00:07:38,493
- Torna nel tuo vuoto.
- Ok.
174
00:07:38,523 --> 00:07:40,361
- No, Janet, torna!
- Ciao.
175
00:07:40,391 --> 00:07:41,691
- Vai.
- Certo.
176
00:07:41,766 --> 00:07:43,216
- No!
- Finiscila.
177
00:07:43,456 --> 00:07:44,606
- Io?
- Vai.
178
00:07:44,731 --> 00:07:46,431
- Ciao.
- Janet, torna.
179
00:07:46,563 --> 00:07:48,463
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
180
00:07:50,549 --> 00:07:51,999
Quello e' Sachveer.
181
00:07:52,531 --> 00:07:55,700
E mi detesta perche'...
182
00:07:55,831 --> 00:07:58,831
Oh, si', una delle giraffe
ha cercato di montarlo.
183
00:07:58,883 --> 00:08:01,144
Sara' difficile rimanere seria, stasera.
184
00:08:01,174 --> 00:08:03,785
Ehi, posso chiederti un
consiglio per una cosa?
185
00:08:03,815 --> 00:08:04,993
Sei sicuro, amico?
186
00:08:05,023 --> 00:08:07,435
Non sarebbe meglio
chiedere a qualcun altro?
187
00:08:07,465 --> 00:08:09,855
Intendo veramente chiunque altro?
188
00:08:09,885 --> 00:08:12,884
Beh, e' una questione
delicata e tu mi conosci...
189
00:08:12,914 --> 00:08:15,179
abbastanza bene. Il fatto e' che...
190
00:08:15,209 --> 00:08:17,359
Vera Eleanor ha detto che mi ama.
191
00:08:17,801 --> 00:08:19,392
Ehi, amico, complimenti.
192
00:08:19,422 --> 00:08:22,474
- E' una persona fantastica.
- Non so che fare. Cioe'...
193
00:08:22,504 --> 00:08:25,638
siamo anime gemelle, percio'
probabilmente la amo anch'io,
194
00:08:25,668 --> 00:08:28,215
ma, d'altra parte, come faccio
a capire se la mia motivazione
195
00:08:28,245 --> 00:08:30,781
e' giusta? Magari e' solo
che penso di doverla amare,
196
00:08:30,811 --> 00:08:33,487
ma se le dicessi di amarla per le ragioni
sbagliate, allora non conterebbe.
197
00:08:33,517 --> 00:08:35,844
Tu hai la tendenza a pensare troppo.
198
00:08:35,874 --> 00:08:38,132
Spegni quel cervellone che
ti ritrovi e, semplicemente,
199
00:08:38,162 --> 00:08:40,023
dille che la ami anche tu.
200
00:08:40,053 --> 00:08:42,377
- Tu dici?
- Se fosse stata una persona qualsiasi
201
00:08:42,407 --> 00:08:46,083
con cui te la sei fatta nel bagno chimico del
parcheggio ad una partita dei Diamondbacks,
202
00:08:46,113 --> 00:08:47,648
non che parli per esperienza,
203
00:08:47,678 --> 00:08:49,786
ti avrei detto di continuare
a rimuginarci su.
204
00:08:49,816 --> 00:08:50,775
Ma...
205
00:08:50,805 --> 00:08:52,395
qui si parla della tua anima gemella.
206
00:08:52,425 --> 00:08:54,275
E' approvata dall'Universo.
207
00:08:55,273 --> 00:08:56,906
Dille che la ami.
208
00:08:57,921 --> 00:08:59,635
Ehi, hai guadagnato 20 punti.
209
00:08:59,665 --> 00:09:01,865
Certo, perche' do ottimi consigli.
210
00:09:02,054 --> 00:09:05,074
Ora magari mi darai retta e ti
libererai di quegli occhiali.
211
00:09:05,104 --> 00:09:06,978
Siamo nell'aldila', scemotto,
212
00:09:07,008 --> 00:09:09,308
la chirurgia correttiva e' obsoleta.
213
00:09:11,854 --> 00:09:12,854
Ok.
214
00:09:12,972 --> 00:09:14,522
Credo di aver capito.
215
00:09:15,363 --> 00:09:17,591
Esiste un vero Jianyu,
216
00:09:17,621 --> 00:09:21,751
un monaco taiwanese che ha fatto voto
di silenzio all'eta' di otto anni.
217
00:09:21,781 --> 00:09:23,609
E tre mesi fa...
218
00:09:23,789 --> 00:09:26,069
ha raggiunto uno stato
meditativo cosi' profondo
219
00:09:26,099 --> 00:09:28,317
che e' stato identificato come morto.
220
00:09:28,347 --> 00:09:31,318
Ed essendo tu morto in quello
stesso preciso istante,
221
00:09:31,348 --> 00:09:33,844
il nostro sistema ti
ha scambiato per lui.
222
00:09:33,874 --> 00:09:37,102
Forse perche' avete lo
stesso identico QI.
223
00:09:37,283 --> 00:09:39,182
- Fico.
- No, non "fico".
224
00:09:39,212 --> 00:09:41,962
Ha smesso di imparare
all'eta' di sette anni.
225
00:09:42,238 --> 00:09:43,238
Ok.
226
00:09:43,670 --> 00:09:45,497
Allora, adesso faremo una...
227
00:09:45,527 --> 00:09:46,782
piccola prova del nove.
228
00:09:46,812 --> 00:09:49,477
Una serie di semplici domande,
create per stabilire se,
229
00:09:49,507 --> 00:09:51,857
in sostanza, sei una
persona buona o cattiva.
230
00:09:51,887 --> 00:09:54,887
Prima domanda. Hai mai
commesso un crimine grave?
231
00:09:55,162 --> 00:09:59,162
Si', ho dato fuoco al motoscafo di
un tizio che mi aveva fatto causa.
232
00:09:59,314 --> 00:10:03,414
E, una volta, ho rubato la gamba finta
di una vecchietta per scommessa.
233
00:10:04,295 --> 00:10:06,698
Hai mai avuto una targa personalizzata?
234
00:10:06,728 --> 00:10:08,778
Certo, fratello. "VIVA I CULI".
235
00:10:09,871 --> 00:10:12,686
Hai mai pagato per
ascoltare musica suonata
236
00:10:12,716 --> 00:10:14,829
dalla band funk rock californiana
237
00:10:14,859 --> 00:10:16,207
"The Red Hot Chili Peppers"?
238
00:10:16,237 --> 00:10:17,481
Yo, i "Chili"?
239
00:10:17,511 --> 00:10:19,893
Sono stato tipo a 50 dei loro concerti.
240
00:10:19,923 --> 00:10:24,223
Una volta sono stato arrestato per aver
cercato di rubare il basso di Flea.
241
00:10:24,476 --> 00:10:28,037
Questo era un altro crimine grave
che avrei dovuto nominare prima.
242
00:10:28,067 --> 00:10:29,549
E' una mia impressione
243
00:10:29,579 --> 00:10:31,842
o sto spaccando con questa prova?
244
00:10:32,049 --> 00:10:33,199
Oh, e' grave.
245
00:10:34,634 --> 00:10:36,484
Oh, e' davvero molto grave.
246
00:10:36,796 --> 00:10:40,242
Oh, pensavo di avere tutto sotto controllo
quando ho trovato Eleanor, ma...
247
00:10:40,272 --> 00:10:41,721
in un certo senso, tu sei...
248
00:10:41,751 --> 00:10:42,868
sei molto peggio.
249
00:10:42,898 --> 00:10:44,448
No, no, non toccarmi.
250
00:10:47,965 --> 00:10:49,652
Come puo' funzionare ancora?
251
00:10:49,682 --> 00:10:51,432
Andra' tutto bene, amico.
252
00:10:51,868 --> 00:10:53,118
Te lo prometto.
253
00:10:54,761 --> 00:10:56,975
Non lo so, fratello. E se non funziona?
254
00:10:57,005 --> 00:11:01,509
Ehi, abbiamo pensato a tutto, tranne che
ad un alibi e alla via di fuga, ma...
255
00:11:01,746 --> 00:11:03,087
ci penseremo strada facendo.
256
00:11:03,117 --> 00:11:05,745
- E' meglio non pensarci troppo.
- Io sto dando un po' di matto.
257
00:11:05,775 --> 00:11:07,375
Pillboi, fidati di me.
258
00:11:07,804 --> 00:11:09,789
E' un piano a prova di bomba.
259
00:11:09,819 --> 00:11:14,319
E quando sara' tutto finito, potremo
finalmente avere la vita che ci meritiamo.
260
00:11:20,159 --> 00:11:21,209
Bongiorno!
261
00:11:21,696 --> 00:11:24,019
Sono un installore di cassaforta
262
00:11:24,200 --> 00:11:26,462
e sono qui per installore
una cassaforta.
263
00:11:26,492 --> 00:11:30,602
Quindi basta che mi dice dove
tenete voi i verdoni e io...
264
00:11:30,788 --> 00:11:33,038
installo questa cassaforta nel...
265
00:11:33,458 --> 00:11:34,536
Come si dice...
266
00:11:34,566 --> 00:11:35,816
Alla sua posta?
267
00:11:38,008 --> 00:11:40,158
Si', pronto, ci stanno rapinando.
268
00:11:41,843 --> 00:11:44,385
- J, ci hanno scoperto, amico.
- Ha una pallina da golf per cappello
269
00:11:44,415 --> 00:11:46,362
e un orribile baffetto finto.
270
00:11:46,392 --> 00:11:47,992
Dobbiamo sposarci ora.
271
00:11:48,187 --> 00:11:49,187
Lo voglio.
272
00:11:49,217 --> 00:11:50,777
Ora e per sempre.
273
00:11:51,367 --> 00:11:52,367
Lo voglio!
274
00:11:53,623 --> 00:11:55,581
Eleanor, per essere
un'assoluta principiante,
275
00:11:55,611 --> 00:11:57,772
hai organizzato una
festa davvero deliziosa.
276
00:11:57,802 --> 00:11:59,202
Beh, grazie, ma...
277
00:11:59,631 --> 00:12:00,993
non sta funzionando.
278
00:12:01,023 --> 00:12:02,773
Nemmeno un punto in piu'.
279
00:12:03,422 --> 00:12:04,987
Ma che "casso" succede?
280
00:12:05,017 --> 00:12:07,593
Oh, guarda, c'e' Michael.
Lui puo' aiutarti.
281
00:12:07,623 --> 00:12:08,623
Michael,
282
00:12:08,674 --> 00:12:10,224
ci faresti l'onore...
283
00:12:10,602 --> 00:12:14,032
- di dire due parole?
- Non credo di essere dell'umore giusto.
284
00:12:14,062 --> 00:12:15,771
Ti prego, a te daranno ascolto.
285
00:12:15,801 --> 00:12:17,909
Basta che mi fai qualche
complimento, del tipo...
286
00:12:17,939 --> 00:12:22,889
che sono fantastica, ho un cuore enorme,
sono praticamente la tua musa, capito, no?
287
00:12:23,421 --> 00:12:24,660
Attenzione, gente.
288
00:12:24,690 --> 00:12:27,040
Michael vorrebbe dire qualche parola.
289
00:12:27,553 --> 00:12:28,745
Salve a tutti.
290
00:12:28,775 --> 00:12:30,675
E' un piacere vedervi tutti qui,
291
00:12:30,705 --> 00:12:32,755
a chiacchierare con i vostri...
292
00:12:33,056 --> 00:12:34,651
vari segreti.
293
00:12:35,817 --> 00:12:39,013
Chissa' chi di voi e'
davvero chi dice di essere?
294
00:12:39,043 --> 00:12:42,406
Non c'e' modo di saperlo fino a che non tiro
fuori i vostri scheletri dall'armadio, vero?
295
00:12:42,436 --> 00:12:43,436
Ok.
296
00:12:44,506 --> 00:12:45,756
Andateci piano.
297
00:12:47,183 --> 00:12:48,183
Gia'...
298
00:12:48,942 --> 00:12:49,942
ben detto.
299
00:12:50,135 --> 00:12:54,354
Adesso, ascolteremo quello che deve dirci
la nostra ospite d'onore di stasera.
300
00:12:54,384 --> 00:12:55,599
E' gentile, e'...
301
00:12:55,629 --> 00:12:57,155
umile, e'...
302
00:12:57,481 --> 00:12:59,381
il supermercato fatto amica.
303
00:12:59,762 --> 00:13:01,062
L'ho detto bene?
304
00:13:01,973 --> 00:13:03,423
Eleanor Shellstrop.
305
00:13:05,646 --> 00:13:07,820
Salve a tutti, sono Eleanor.
306
00:13:08,744 --> 00:13:11,844
Quella originale, non la
versione nuova e avanzata.
307
00:13:12,215 --> 00:13:15,469
So che vi sono successe molte
cose brutte per colpa mia,
308
00:13:15,499 --> 00:13:17,446
ma non ho mai davvero voluto...
309
00:13:17,476 --> 00:13:18,476
ferirvi.
310
00:13:18,513 --> 00:13:20,613
Quindi, se vi ho causato dolore,
311
00:13:21,128 --> 00:13:24,578
- sono veramente dispiaciuta.
- E' molto gentile, Eleanor,
312
00:13:24,795 --> 00:13:26,953
ma sono comunque finita su
una carcassa di tacchino.
313
00:13:26,983 --> 00:13:30,223
- E io sono finito in una voragine.
- E il mio cane e' stato gettato nel Sole.
314
00:13:30,253 --> 00:13:33,553
Cosa potrai mai dirci per
sistemare cio' che hai fatto?
315
00:13:35,113 --> 00:13:36,613
Pessuno e' nerfetto?
316
00:13:43,056 --> 00:13:45,890
"Pessuno e' nerfetto"? Fa troppo ridere.
317
00:13:45,920 --> 00:13:48,318
E' come dire "nessuno
e' perfetto", ma...
318
00:13:48,348 --> 00:13:49,563
le iniziali invertite.
319
00:13:49,593 --> 00:13:51,993
- E' molto divertente.
- E' nerfetto!
320
00:13:56,843 --> 00:13:57,793
Eleanor,
321
00:13:57,823 --> 00:13:58,871
bel lavoro.
322
00:13:58,975 --> 00:14:00,471
Hai controllato il contatore?
323
00:14:00,501 --> 00:14:03,251
- Ho davvero bisogno di buone notizie.
- Ok.
324
00:14:05,570 --> 00:14:07,068
Ma per favore.
325
00:14:07,098 --> 00:14:07,878
Beh,
326
00:14:07,908 --> 00:14:09,456
l'incubo continua.
327
00:14:10,678 --> 00:14:12,600
L'incubo continua.
328
00:14:13,262 --> 00:14:15,062
Perche' non ha funzionato?
329
00:14:17,647 --> 00:14:19,672
Non c'e' modo di aumentare
330
00:14:19,702 --> 00:14:21,088
il mio punteggio totale
331
00:14:21,118 --> 00:14:22,209
perche'...
332
00:14:22,239 --> 00:14:25,539
tutto quello che sto facendo lo
faccio solo per mio tornaconto.
333
00:14:25,569 --> 00:14:28,928
- Non capisco.
- La mia motivazione non e' genuina.
334
00:14:28,958 --> 00:14:32,758
Anche se faccio cose gentili e'
solo per poter ottenere qualcosa,
335
00:14:32,834 --> 00:14:35,714
la possibilita' di rimanere,
questo vuol dire che nessuna di queste cose
336
00:14:35,744 --> 00:14:37,598
ha un vero valore morale.
337
00:14:37,628 --> 00:14:39,078
Non contano niente.
338
00:14:40,835 --> 00:14:42,135
"Forca sottana".
339
00:14:43,387 --> 00:14:44,787
So cosa devo fare.
340
00:14:46,936 --> 00:14:48,603
Ok, ho quasi finito...
341
00:14:48,969 --> 00:14:51,647
di personalizzare questi biglietti
di scuse per ogni vicino.
342
00:14:51,677 --> 00:14:53,767
Dovete consegnare tutti
questi biglietti,
343
00:14:53,797 --> 00:14:55,697
insieme a quelle magliette.
344
00:14:56,976 --> 00:14:59,574
{\an8}PESSUNO E' NERFETTO
345
00:14:57,516 --> 00:14:59,666
Beh, sono sicuramente divertenti...
346
00:14:59,696 --> 00:15:02,843
- ma come potranno essere d'aiuto?
- Fidatevi di me.
347
00:15:03,610 --> 00:15:05,610
Riusciro' ad avere quei punti.
348
00:15:11,013 --> 00:15:12,413
Buongiorno, papa',
349
00:15:12,458 --> 00:15:16,108
- Dove sei stato?
- Ero fuori a contemplare il mio fallimento.
350
00:15:16,676 --> 00:15:18,913
A sperare nell'arrivo
della dolce sensazione
351
00:15:18,943 --> 00:15:21,093
- dell'estinzione eterna
- Fico.
352
00:15:21,729 --> 00:15:22,729
Ehi...
353
00:15:23,092 --> 00:15:25,178
perche' non vuoi che veda Janet?
354
00:15:25,208 --> 00:15:28,836
Sono un bravo ragazzo, tutto quello che
voglio e' dare a Janet la vita che merita.
355
00:15:28,866 --> 00:15:31,966
Janet non e' stata creata
per avere una vita umana.
356
00:15:32,474 --> 00:15:35,474
E non sono sicuro che tu
abbia molto da offrirle.
357
00:15:35,851 --> 00:15:38,125
Per lo meno ti ricordi come sei morto?
358
00:15:38,155 --> 00:15:39,155
No,
359
00:15:39,213 --> 00:15:41,527
in realta' no, e' tutto un po' confuso.
360
00:15:41,557 --> 00:15:45,278
Tu e il tuo amico Pillboi stavate
cercando di rapinare un ristorante.
361
00:15:45,308 --> 00:15:46,308
Pillboi.
362
00:15:47,176 --> 00:15:49,126
Poi la polizia vi ha beccati.
363
00:15:51,245 --> 00:15:52,645
Quindi il piano...
364
00:15:52,786 --> 00:15:54,919
era fingere di installare
una cassaforte,
365
00:15:54,949 --> 00:15:57,036
con il tuo amico nascosto dentro.
366
00:15:57,066 --> 00:15:59,640
Lui sarebbe uscito,
avrebbe rubato i soldi,
367
00:15:59,670 --> 00:16:02,581
sarebbe rientrato nella cassaforte e
poi tu saresti tornato a rimuoverla.
368
00:16:02,611 --> 00:16:05,430
Mi rifiuto di discutere i diritti
del mio quinto emendamento,
369
00:16:05,460 --> 00:16:08,260
fino a che non avro'
parlato con un avvocato.
370
00:16:08,417 --> 00:16:09,467
Certamente.
371
00:16:09,846 --> 00:16:12,851
Ascolta, abbiamo trovato i piani del
tuo amico, sappiamo che era lui il...
372
00:16:12,881 --> 00:16:15,081
cervello, tu eri solo un complice.
373
00:16:15,705 --> 00:16:18,352
Se sei fortunato, potresti
ottenere la liberta' vigilata.
374
00:16:18,382 --> 00:16:20,795
- Jason andra' in prigione?
- No, amico.
375
00:16:20,825 --> 00:16:22,075
Jason e' morto.
376
00:16:22,257 --> 00:16:24,013
E' soffocato dentro la cassaforte.
377
00:16:24,043 --> 00:16:25,461
Non c'erano buchi per l'aria
378
00:16:25,491 --> 00:16:28,650
e farsi di gas esilarante
sicuramente non lo ha aiutato.
379
00:16:28,680 --> 00:16:30,985
Almeno e' morto facendo
cio' che amava...
380
00:16:31,015 --> 00:16:32,732
Farsi di gas esilarante.
381
00:16:32,762 --> 00:16:35,596
Adesso non vivra' mai la
vita che davvero meritava.
382
00:16:35,626 --> 00:16:37,622
In realta' credo abbia
avuto cio' che si meritava.
383
00:16:38,599 --> 00:16:41,049
Sono morto soffocato in una cassaforte?
384
00:16:41,338 --> 00:16:42,638
Sono un idiota.
385
00:16:43,089 --> 00:16:43,884
Ehi...
386
00:16:43,914 --> 00:16:44,964
Ehi, Janet?
387
00:16:45,082 --> 00:16:46,082
Ciao.
388
00:16:46,949 --> 00:16:47,949
Janet,
389
00:16:48,220 --> 00:16:49,953
devi lasciarmi.
390
00:16:49,983 --> 00:16:52,301
- Perche'?
- Tu sei la ragazza piu' intelligente...
391
00:16:52,331 --> 00:16:53,474
Non sono una ragazza.
392
00:16:53,504 --> 00:16:56,244
E tuo padre e' un angelo. Insomma...
393
00:16:56,448 --> 00:16:58,118
che famiglia.
394
00:16:58,423 --> 00:17:02,623
Io sono solo un'idiota che e' morto in
una cassaforte con una bomboletta...
395
00:17:03,836 --> 00:17:07,486
e che ha capito soltanto adesso
che non era piena di ossigeno.
396
00:17:08,502 --> 00:17:10,675
Dovresti stare con
qualcuno migliore di me.
397
00:17:10,705 --> 00:17:11,905
Non ti merito.
398
00:17:12,182 --> 00:17:13,061
Jason...
399
00:17:13,091 --> 00:17:15,191
tu sei tutto quello a cui tengo,
400
00:17:15,891 --> 00:17:20,641
probablmente perche' non ho mai avuto la
capacita' di tenere a qualcosa prima d'ora.
401
00:17:21,089 --> 00:17:22,089
Ti amo.
402
00:17:22,743 --> 00:17:26,643
E poi, nota interessante, penso di
aver iniziato ad odiare le cose.
403
00:17:26,907 --> 00:17:29,795
Fino ad ora, odio i genocidi e
i leggins usati come pantaloni.
404
00:17:29,825 --> 00:17:31,175
E' roba da pazzi.
405
00:17:31,655 --> 00:17:33,400
Tutto questo discorso.
406
00:17:33,623 --> 00:17:34,623
E'...
407
00:17:34,701 --> 00:17:37,926
da matti da legare. Ok, ora basta,
devo andare a riavviare Janet.
408
00:17:37,956 --> 00:17:40,806
- Perche'?
- E' l'unica soluzione che penso...
409
00:17:41,060 --> 00:17:43,004
- possa liberarci da questo glitch.
- Ehi, tu.
410
00:17:43,034 --> 00:17:46,266
- A chi e' che hai dato del "glitch"?
- Significa "errore", Jason.
411
00:17:46,296 --> 00:17:48,208
- E questa situazione lo e'.
- Ma davvero?
412
00:17:48,238 --> 00:17:51,144
E' un errore essere imprevedibile
413
00:17:51,174 --> 00:17:56,016
e comportarsi come se andassi contro tutto
quello per cui eri stato programmato?
414
00:17:56,046 --> 00:17:57,046
Si'.
415
00:17:57,517 --> 00:17:59,317
Ora, voi due sedetevi qui.
416
00:17:59,615 --> 00:18:02,065
Vado ad uccidere Janet, torno tra poco.
417
00:18:03,249 --> 00:18:04,948
Guarda il lato positivo.
418
00:18:05,295 --> 00:18:09,513
Quando sarai riavviata, potro' insegnarti
di nuovo tutti i gusti delle patatine.
419
00:18:09,543 --> 00:18:10,543
No.
420
00:18:10,795 --> 00:18:12,275
Non voglio impararli di nuovo.
421
00:18:12,305 --> 00:18:15,205
E se non ci amassimo piu',
una volta riavviata?
422
00:18:15,527 --> 00:18:17,777
Dobbiamo andarcene via da qui, ora.
423
00:18:20,833 --> 00:18:23,483
- Dove pensate che sia?
- Spero stia bene.
424
00:18:24,009 --> 00:18:28,309
Sapete, piu' lavoro sul suo caso,
piu' penso che appartenga al Posto Buono.
425
00:18:30,040 --> 00:18:31,240
Mi dispiace...
426
00:18:31,425 --> 00:18:33,625
di non essere stato in grado di...
427
00:18:34,759 --> 00:18:37,755
dirti quello che volevi che ti dicessi,
perche' vorrei davvero dirlo.
428
00:18:37,785 --> 00:18:40,294
- Cosa ti trattiene?
- Sinceramente, la mia piu' grande paura
429
00:18:40,324 --> 00:18:43,574
e' essere sicuro che la
motivazione per cui lo dico...
430
00:18:45,189 --> 00:18:46,189
Chidi?
431
00:18:51,124 --> 00:18:52,781
- Wow.
- Ma come ha fatto...
432
00:18:52,811 --> 00:18:54,272
La sua motivazione e' cambiata.
433
00:18:54,302 --> 00:18:56,678
Non avrebbe guadagnato punti
scusandosi con tutti qui,
434
00:18:56,708 --> 00:18:59,671
perche' lo stava facendo solo per
averne abbastanza da rimanere qui.
435
00:18:59,701 --> 00:19:02,870
Ma adesso i punti li ha, il che significa
che ha deciso di non restare qui,
436
00:19:02,900 --> 00:19:05,600
- il che significa...
- Che se sta andando!
437
00:19:05,978 --> 00:19:06,937
STAZIONE FERROVIARIA
438
00:19:09,135 --> 00:19:11,335
Ehi, Janet. Stavo per chiamarti...
439
00:19:12,460 --> 00:19:14,629
e chiederti di procurarmi un
treno per il Posto Cattivo.
440
00:19:14,659 --> 00:19:16,674
- Aspetta, cosa?
- Devi essere una brava persona
441
00:19:16,704 --> 00:19:20,308
per stare qui ed io non posso
diventarlo a meno che non me ne vada.
442
00:19:20,338 --> 00:19:23,305
Tu non appartieni a questo posto
e neanche Jason vi appartiene.
443
00:19:23,335 --> 00:19:26,027
Ed ora che posso pensare e provare
sentimenti, nemmeno io ci appartengo.
444
00:19:26,057 --> 00:19:29,084
- Dove vuoi andare a parare?
- C'e' una donna, Mindy St. Clair,
445
00:19:29,114 --> 00:19:31,090
che vive da sola in una zona neutrale.
446
00:19:31,120 --> 00:19:33,594
Non e' ne' il Posto Buono,
ma neanche il Posto Cattivo.
447
00:19:33,624 --> 00:19:35,074
Un Posto nel Mezzo?
448
00:19:35,424 --> 00:19:38,237
Ragazzi, e' il mio posto, quello.
Lo dico sin dal primo giorno.
449
00:19:38,267 --> 00:19:40,153
E' dove io e Jason siamo diretti.
450
00:19:40,183 --> 00:19:42,213
Vorresti venire con noi?
A casa di Mindy?
451
00:19:42,243 --> 00:19:45,713
Si', andiamo a far festa da Mindy.
Sembra favoloso. La amo, sono sua grande fan.
452
00:19:45,743 --> 00:19:48,693
- Chiama il treno.
- Guarda, e' appena arrivato.
453
00:19:50,377 --> 00:19:51,614
Non ho chiamato il treno.
454
00:19:51,644 --> 00:19:55,384
Quel treno e' di Shawn, il gudice...
che e' venuto qui a giudicarti.
455
00:19:55,414 --> 00:19:57,411
Riesci a far andare quel
treno a casa di Mindy?
456
00:19:57,441 --> 00:19:59,705
- Si'.
- Allora dobbiamo andarcene.
457
00:19:59,735 --> 00:20:01,920
- Adesso.
- Devo tornare un attimo a casa e salvare
458
00:20:01,950 --> 00:20:04,339
la partita di football a cui giocavo,
a Blake Bortles mancavano
459
00:20:04,369 --> 00:20:06,969
200 metri per arrivare
alla prima meta'...
460
00:20:29,788 --> 00:20:30,788
Shawn.
461
00:20:31,958 --> 00:20:34,691
- Michael.
- Scusa se non sono arrivato subito. C'era...
462
00:20:34,721 --> 00:20:36,721
qualcosa che dovevo sistemare.
463
00:20:36,948 --> 00:20:38,423
Ma puo' aspettare, puo' aspettare.
464
00:20:41,634 --> 00:20:44,084
Ok, ho hackerato il sistema principale.
465
00:20:44,466 --> 00:20:47,136
Sto scherzando. Non posso
hackerare il sistema principale.
466
00:20:47,166 --> 00:20:48,867
Tecnicamente, sono io
il sistema principale.
467
00:20:48,897 --> 00:20:50,347
Potresti sbrigarti?
468
00:20:50,640 --> 00:20:53,213
Sono qui per giudicare il caso
della Falsa Eleanor Shellstrop.
469
00:20:53,243 --> 00:20:54,243
Si', si'.
470
00:20:54,683 --> 00:20:58,680
Penso siamo riusciti a costruire
un solido caso per Falsa Eleanor.
471
00:20:58,710 --> 00:21:01,010
Credo davvero sia una brava persona.
472
00:21:01,513 --> 00:21:02,713
Ne sei sicuro?
473
00:21:02,788 --> 00:21:05,238
Perche' credo mi stia rubando il treno.
474
00:21:05,951 --> 00:21:07,501
Mi dispiace, Michael.
475
00:21:07,893 --> 00:21:09,393
Chiedo scusa a tutti.
476
00:21:14,076 --> 00:21:15,076
Beh...
477
00:21:16,119 --> 00:21:17,969
questo non va a mio favore.
478
00:21:18,736 --> 00:21:20,713
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)