1 00:00:11,178 --> 00:00:14,848 Bienvenue ! Tout va bien. 2 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 Eleanor ? 3 00:00:20,646 --> 00:00:21,939 Entrez. 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,025 Bonjour, Eleanor. Je suis Michael. 5 00:00:25,901 --> 00:00:26,985 Comment allez-vous ? 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,153 Vraiment bien. 7 00:00:28,237 --> 00:00:29,488 Merci d'avoir demandé. 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,198 Oh, une question. 9 00:00:31,782 --> 00:00:34,409 Où suis-je ? Qui êtes-vous ? Et que se passe-t-il ? 10 00:00:35,160 --> 00:00:39,456 Oui, bon, Eleanor Shellstrop, vous êtes morte. 11 00:00:39,540 --> 00:00:41,083 Votre vie sur Terre a pris fin, 12 00:00:41,166 --> 00:00:45,295 et votre existence au sein de l'univers en est à sa prochaine étape. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,049 Génial. 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,010 Génial. J'ai des questions. 15 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 C'est ce que je pensais. 16 00:00:53,220 --> 00:00:54,137 Comment suis-je morte ? 17 00:00:54,346 --> 00:00:55,764 Je ne m'en souviens pas. 18 00:00:55,847 --> 00:00:59,101 Oui, en cas de morts traumatisantes ou embarrassantes, 19 00:00:59,184 --> 00:01:03,814 on efface la mémoire pour que la transition se fasse en douceur. 20 00:01:03,897 --> 00:01:05,482 Vous êtes sûre de vouloir l'entendre ? 21 00:01:06,108 --> 00:01:08,819 Bon, vous étiez sur le parking d'un supermarché. 22 00:01:09,278 --> 00:01:11,154 Vous avez fait tomber une bouteille de 23 00:01:11,613 --> 00:01:14,283 "Mélange à Margarita pour Fille Seule." 24 00:01:14,366 --> 00:01:18,287 Et quand vous vous êtes baissée, une longue rangée de chariots 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,665 que l'on ramenait vers la zone de collecte 26 00:01:21,748 --> 00:01:25,252 est devenue incontrôlable et a foncé droit sur vous. 27 00:01:26,586 --> 00:01:27,587 Je suis morte comme ça ? 28 00:01:27,671 --> 00:01:28,880 Non, pardon, ce n'est pas tout. 29 00:01:29,047 --> 00:01:31,925 Vous avez réussi à vous accrocher au premier chariot de la rangée, 30 00:01:32,009 --> 00:01:34,219 mais elle vous a renvoyée dans la rue 31 00:01:34,303 --> 00:01:39,433 où vous avez été frappée et tuée par un camion publicitaire 32 00:01:40,225 --> 00:01:43,270 pour un médicament contre les troubles érectiles, "Engorge-culer." 33 00:01:43,979 --> 00:01:47,399 Curieusement, le premier secouriste sur place était un de vos ex... 34 00:01:47,482 --> 00:01:48,984 Oui, c'est... Je comprends, merci. 35 00:01:49,067 --> 00:01:49,985 D'accord, pardon. 36 00:01:50,068 --> 00:01:52,362 Alors qui avait raison ? 37 00:01:53,071 --> 00:01:54,990 Enfin, sur tout ça ? 38 00:01:55,324 --> 00:01:58,160 Eh bien, voyons. Les Hindous ont en partie raison, 39 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 les Musulmans aussi. 40 00:01:59,911 --> 00:02:05,125 Les Juifs, les Chrétiens, les Bouddhistes, chaque religion connaît 5 % de la vérité, 41 00:02:05,834 --> 00:02:07,002 sauf Doug Forcett. 42 00:02:07,085 --> 00:02:08,795 Qui est Doug Forcett ? 43 00:02:08,879 --> 00:02:13,675 Doug était un jeune drogué vivant à Calgary pendant les années 70. 44 00:02:13,759 --> 00:02:15,886 Un soir, il s'est défoncé avec des champignons, 45 00:02:15,969 --> 00:02:18,013 et son meilleur ami Randy a dit, 46 00:02:18,388 --> 00:02:21,350 "Selon toi, il se passe quoi après la mort ?" 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,561 Et Doug s'est lancé dans ce monologue 48 00:02:24,645 --> 00:02:27,356 et il avait bon à 92 %. 49 00:02:27,439 --> 00:02:29,733 On n'arrivait pas à croire ce que l'on entendait. 50 00:02:29,816 --> 00:02:32,694 C'est lui, en fait, juste là. Il est vraiment connu dans le coin. 51 00:02:33,737 --> 00:02:34,988 J'ai de la chance d'avoir ça. 52 00:02:35,072 --> 00:02:36,239 Alors... 53 00:02:36,323 --> 00:02:37,532 Ma question la plus importante : 54 00:02:37,616 --> 00:02:38,950 suis-je... 55 00:02:39,034 --> 00:02:41,536 Enfin, est-ce... 56 00:02:42,913 --> 00:02:43,997 Ou... 57 00:02:44,956 --> 00:02:46,875 Eh bien, il n'y a pas 58 00:02:46,958 --> 00:02:49,961 de Paradis et d'Enfer comme vous l'avez appris. 59 00:02:50,670 --> 00:02:52,255 Mais en gros, 60 00:02:52,839 --> 00:02:56,635 dans l'au-delà, il y a un Bon Endroit et un Mauvais Endroit. 61 00:02:58,804 --> 00:03:00,305 Vous êtes au Bon Endroit. 62 00:03:00,847 --> 00:03:02,557 Tout va bien, Eleanor. 63 00:03:03,058 --> 00:03:04,434 Vous êtes au Bon Endroit. 64 00:03:04,518 --> 00:03:05,894 C'est bien. 65 00:03:05,977 --> 00:03:07,062 Oui, en effet. 66 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 Bon, et si on allait se promener ? 67 00:03:12,359 --> 00:03:13,735 Est-ce que j'avais un sac ? 68 00:03:14,361 --> 00:03:16,738 Non, je suis morte, c'est vrai. Bon. 69 00:03:21,701 --> 00:03:23,203 Donc voilà comment ça fonctionne. 70 00:03:23,412 --> 00:03:25,872 Au Bon Endroit, il y a des quartiers bien distincts. 71 00:03:25,956 --> 00:03:26,790 LUMIÈRE INFINIE 72 00:03:26,873 --> 00:03:28,041 Dans chacun d'eux, il y a exactement 322 personnes... 73 00:03:28,125 --> 00:03:29,042 VOS BESOINS PRÉVUS 74 00:03:29,126 --> 00:03:30,043 PETIT DÉPÔT POUR ANIMAUX 75 00:03:30,127 --> 00:03:31,837 ...qui ont été parfaitement sélectionnées 76 00:03:31,920 --> 00:03:35,924 pour s'entendre et parvenir à un équilibre bienheureux et harmonieux. 77 00:03:36,466 --> 00:03:38,427 Tous les quartiers ressemblent à ça ? 78 00:03:38,510 --> 00:03:39,886 Non, chaque quartier est unique. 79 00:03:39,970 --> 00:03:41,847 Certains ont un climat chaud, d'autres froid. 80 00:03:41,930 --> 00:03:43,974 Certains sont des villes, d'autres des terres agricoles. 81 00:03:44,057 --> 00:03:48,603 Mais dans chacun, chaque brin d'herbe, chaque coccinelle, 82 00:03:48,687 --> 00:03:50,772 chaque détail a été 83 00:03:50,856 --> 00:03:53,775 conçu et calibré avec précision pour ses habitants. 84 00:03:54,109 --> 00:03:56,319 Il y a beaucoup de marchands de yaourt glacé. 85 00:03:56,528 --> 00:03:57,529 Oui. 86 00:03:57,612 --> 00:03:59,781 On en met un dans tous les quartiers. 87 00:04:00,073 --> 00:04:01,616 Les gens aiment le yaourt glacé. 88 00:04:01,700 --> 00:04:03,201 Je ne sais pas quoi vous dire. 89 00:04:04,202 --> 00:04:06,329 Vous aurez pleins d'autres questions, je sais. 90 00:04:06,413 --> 00:04:08,707 Pour l'instant, allez vous asseoir. 91 00:04:08,957 --> 00:04:10,500 Le film va bientôt commencer. 92 00:04:16,256 --> 00:04:17,841 LE BON ENDROIT ORIENTATION - JOUR 1 93 00:04:17,924 --> 00:04:19,301 Bonjour, tout le monde. 94 00:04:19,384 --> 00:04:23,388 Et bienvenue à votre premier jour dans l'au-delà. 95 00:04:23,722 --> 00:04:26,933 Tout simplement, vous étiez tous des bonnes personnes. 96 00:04:27,017 --> 00:04:29,478 Mais comment sait-on que vous étiez bons ? 97 00:04:29,561 --> 00:04:30,771 Comment en est-on sûrs ? 98 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 LE BIEN CONTRE LE MAL 99 00:04:32,439 --> 00:04:34,941 Au cours de votre passage sur Terre, chacune de vos actions 100 00:04:35,025 --> 00:04:38,195 a eu un impact positif ou négatif, 101 00:04:38,278 --> 00:04:40,322 en fonction du bien ou du mal que 102 00:04:40,405 --> 00:04:42,741 cette action apporte à l'univers. 103 00:04:43,074 --> 00:04:45,452 Chaque sandwich que vous avez mangé, 104 00:04:45,535 --> 00:04:47,120 à chaque fois que vous avez acheté un magazine, 105 00:04:47,204 --> 00:04:49,956 tout ce que vous avez fait 106 00:04:50,040 --> 00:04:53,001 a eu un effet qui s'est estompé avec le temps 107 00:04:53,084 --> 00:04:56,087 et qui au final a créé du bon et du mauvais. 108 00:04:56,379 --> 00:04:58,673 Vous voyez ces personnes qui se mettent sur la voie d'urgence 109 00:04:58,757 --> 00:04:59,674 quand il y a de la circulation ? 110 00:04:59,758 --> 00:05:03,261 Et ils se disent, "Peu importe. Personne ne regarde." 111 00:05:03,929 --> 00:05:05,180 On regardait. 112 00:05:05,263 --> 00:05:06,431 Surprise. 113 00:05:07,599 --> 00:05:10,477 De toute façon, quand votre vie sur Terre prend fin, 114 00:05:10,560 --> 00:05:13,730 on calcule la valeur totale de votre vie 115 00:05:13,814 --> 00:05:16,650 en utilisant notre système de mesure ultra précis. 116 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 Seules les personnes ayant les meilleurs résultats, 117 00:05:19,986 --> 00:05:23,573 la crème de la crème, peuvent venir ici, au Bon Endroit. 118 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 Vous vous demandez ce qui arrive aux autres ? 119 00:05:26,576 --> 00:05:27,661 Ne vous en faites pas. 120 00:05:27,744 --> 00:05:30,038 Le fait est que vous êtes là car vous avez vécu 121 00:05:30,121 --> 00:05:33,124 la meilleure des vies qui puisse être vécue. 122 00:05:33,542 --> 00:05:35,710 Et vous ne serez pas seuls. 123 00:05:35,794 --> 00:05:38,171 Votre véritable âme sœur est également ici. 124 00:05:38,838 --> 00:05:41,466 Et oui. Les âmes sœurs existent. 125 00:05:41,550 --> 00:05:43,885 L'un des habitants de votre quartier 126 00:05:43,969 --> 00:05:46,012 est votre réelle âme sœur, 127 00:05:46,096 --> 00:05:48,557 et vous passerez l'éternité ensemble. 128 00:05:49,975 --> 00:05:51,935 Bienvenue au bonheur éternel. 129 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Bienvenue au Bon Endroit. 130 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Sponsorisé par : 131 00:05:56,106 --> 00:05:58,024 des loutres se tenant la main en dormant. 132 00:05:58,275 --> 00:05:59,818 Vous savez, ce sentiment quand vous voyez 133 00:05:59,901 --> 00:06:02,153 une photo de deux loutres se tenant la main ? 134 00:06:02,821 --> 00:06:06,074 C'est ainsi que vous vous sentirez chaque jour. 135 00:06:08,702 --> 00:06:11,538 Il y a quelqu'un dont la présence au Mauvais Endroit me choquerait ? 136 00:06:11,621 --> 00:06:13,873 Eh bien, Mozart, 137 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 Picasso, Elvis, en gros, tous les artistes, 138 00:06:17,669 --> 00:06:20,088 chaque président américain sauf Lincoln. 139 00:06:20,171 --> 00:06:21,464 Ça doit être ça. 140 00:06:21,548 --> 00:06:22,924 Et Florence Nightingale ? 141 00:06:23,008 --> 00:06:25,010 C'était de justesse, mais, non, elle n'a pas réussi. 142 00:06:25,093 --> 00:06:27,053 Waouh, toutes ces personnes incroyables 143 00:06:27,137 --> 00:06:29,848 là-bas, c'est vraiment difficile à croire. 144 00:06:30,015 --> 00:06:33,059 Encore une fois, le système est très sélectif. 145 00:06:33,143 --> 00:06:34,978 Beaucoup de personnes ne font pas l'affaire. 146 00:06:35,395 --> 00:06:39,774 Mais vous, une avocate qui sauve des innocents du couloir de la mort, 147 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 vous êtes spéciale, Eleanor. 148 00:06:42,694 --> 00:06:43,820 Et au fait, 149 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 bienvenue dans votre nouvelle maison. 150 00:06:47,073 --> 00:06:48,783 Elle est parfaite, n'est-ce pas ? 151 00:06:48,867 --> 00:06:52,162 Vous savez, au Bon Endroit, chaque personne vit dans une maison 152 00:06:52,245 --> 00:06:55,373 qui correspond parfaitement à sa véritable personnalité. 153 00:06:55,999 --> 00:06:57,167 Génial. 154 00:06:57,250 --> 00:07:00,253 Alors je suppose que c'est pour ça que ma maison, par exemple, 155 00:07:00,337 --> 00:07:02,505 est un adorable petit pavillon, 156 00:07:02,589 --> 00:07:05,425 alors que d'autres ont une maison qui est plus grande, 157 00:07:06,134 --> 00:07:07,093 comme celle-ci. 158 00:07:07,636 --> 00:07:08,803 Exactement. 159 00:07:09,137 --> 00:07:10,680 Je suis content que vous compreniez. 160 00:07:11,139 --> 00:07:15,518 Comme vous pouvez le voir, l'intérieur a été décoré selon vos goûts, 161 00:07:15,602 --> 00:07:18,146 dans un style islandais épuré. 162 00:07:18,730 --> 00:07:22,901 Bien sûrs, vous aimez les clowns, alors... 163 00:07:24,069 --> 00:07:25,987 Oui, j'aime les clowns. 164 00:07:26,071 --> 00:07:27,822 Maintenant, laissez-moi vous montrer le... 165 00:07:27,906 --> 00:07:29,199 Le système vidéo, là. 166 00:07:31,952 --> 00:07:34,287 Vous pouvez regarder tout ce que vous avez vécu 167 00:07:34,371 --> 00:07:36,081 depuis votre point de vue. 168 00:07:36,665 --> 00:07:37,916 Et voilà. 169 00:07:37,999 --> 00:07:40,460 Voici votre mission pour les droits de l'homme en Ukraine. 170 00:07:41,086 --> 00:07:43,421 Enfin, vous avez reçu beaucoup de points pour ça. 171 00:07:43,505 --> 00:07:45,298 Ça a vraiment été décisif pour vous. 172 00:07:47,509 --> 00:07:48,969 Chidi, entrez. 173 00:07:49,928 --> 00:07:51,137 Eleanor ? 174 00:07:51,346 --> 00:07:53,431 Je suis Chidi Anagonye, 175 00:07:53,932 --> 00:07:56,059 et tu es mon âme sœur. 176 00:07:58,353 --> 00:08:00,438 Génial, viens-là, mec. 177 00:08:00,897 --> 00:08:01,856 Maintenant, excusez-moi. 178 00:08:01,940 --> 00:08:03,858 Je dois m'occuper d'autres personnes. 179 00:08:04,651 --> 00:08:05,986 Alors, d'où viens-tu Chidi ? 180 00:08:06,069 --> 00:08:09,823 Eh bien, je suis né au Nigeria, j'ai grandi au Sénégal, 181 00:08:09,906 --> 00:08:11,992 mais mon travail m'a fait voyager un peu partout... 182 00:08:12,075 --> 00:08:14,077 Australie, Hong Kong, Paris. 183 00:08:14,911 --> 00:08:16,079 Et toi ? 184 00:08:16,162 --> 00:08:18,665 Je suis née à Phoenix. 185 00:08:18,748 --> 00:08:20,000 Arizona. 186 00:08:20,083 --> 00:08:22,836 Et je suis allée à l'université à Tempe, dans l'Arizona. 187 00:08:22,919 --> 00:08:26,548 Et ensuite, je suis retournée à Phoenix, dans l'Arizona. 188 00:08:28,299 --> 00:08:29,968 Ton anglais est incroyable. 189 00:08:31,886 --> 00:08:33,888 En fait, je parle français. 190 00:08:33,972 --> 00:08:35,724 Cet endroit traduit tout ce que tu dis 191 00:08:35,807 --> 00:08:37,767 en une langue que l'autre personne comprend. 192 00:08:38,018 --> 00:08:39,853 C'est incroyable. 193 00:08:39,936 --> 00:08:41,980 Et maintenant, voilà ce que je veux dire. 194 00:08:42,063 --> 00:08:43,189 D'accord. 195 00:08:43,273 --> 00:08:44,649 Eleanor. 196 00:08:44,733 --> 00:08:46,860 Pendant toute ma vie, 197 00:08:46,943 --> 00:08:50,030 je me suis posé des questions sur les vérités fondamentales de l'univers. 198 00:08:50,113 --> 00:08:52,198 Et maintenant, on peut enfin en apprendre plus 199 00:08:52,282 --> 00:08:54,617 ensemble, en tant qu'âmes sœurs. 200 00:08:56,202 --> 00:08:57,579 C'est extraordinaire. 201 00:08:59,122 --> 00:09:00,582 Chidi. 202 00:09:00,665 --> 00:09:03,334 Tu seras à mes côtés peu importe ce qu'il se passe ? 203 00:09:03,418 --> 00:09:04,794 Bien sûr que oui. 204 00:09:04,878 --> 00:09:07,213 Promets-le moi. Dis, "Je promets 205 00:09:07,297 --> 00:09:10,550 de ne jamais te trahir pour quoi que ce soit." 206 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 Eleanor, je promets 207 00:09:11,885 --> 00:09:15,764 de ne jamais dire ou faire quoi ce soit 208 00:09:15,847 --> 00:09:17,766 qui puisse te faire du mal. 209 00:09:17,849 --> 00:09:18,933 Bien. 210 00:09:19,267 --> 00:09:20,810 Car ce ne sont pas mes souvenirs. 211 00:09:20,894 --> 00:09:22,937 Je n'étais pas avocate. Je ne suis jamais allée en Ukraine. 212 00:09:23,021 --> 00:09:25,190 Je déteste les clowns. 213 00:09:25,398 --> 00:09:27,108 Il y a eu une grosse erreur. 214 00:09:28,276 --> 00:09:30,361 Je ne suis pas censée être là. 215 00:09:34,491 --> 00:09:35,658 Attends, quoi ? 216 00:09:44,876 --> 00:09:46,336 Tu es sûre que ce n'est pas toi ? 217 00:09:46,419 --> 00:09:50,173 Oui, je suis certaine de ne pas avoir été une avocate pour les condamnés à mort 218 00:09:50,256 --> 00:09:53,468 qui collectionnait les peintures de clowns et sauvait des orphelins. 219 00:09:53,551 --> 00:09:55,720 Mon nom est correct, mais rien d'autre. 220 00:09:55,804 --> 00:09:58,431 Quelqu'un a vraiment foiré. 221 00:09:59,432 --> 00:10:00,934 Quelqu'un a foiré. 222 00:10:01,434 --> 00:10:02,936 Pourquoi je ne peux pas dire "foirer" ? 223 00:10:03,019 --> 00:10:04,729 Si tu essaies de jurer, tu ne peux pas ici. 224 00:10:04,813 --> 00:10:06,564 Beaucoup de personnes dans ce quartier 225 00:10:06,648 --> 00:10:08,191 n'aiment pas ça, alors c'est interdit. 226 00:10:08,274 --> 00:10:09,275 C'est n'importe quoi. 227 00:10:09,359 --> 00:10:13,029 Si tu n'es pas cette personne, alors qui es-tu ? 228 00:10:13,113 --> 00:10:14,364 Que faisais-tu dans la vie ? 229 00:10:14,447 --> 00:10:17,158 Je travaillais... dans... 230 00:10:17,242 --> 00:10:18,284 La vente. 231 00:10:18,368 --> 00:10:21,496 Alors on vend deux produits ici, NasaPRO et NasaPRO Argent. 232 00:10:21,579 --> 00:10:22,705 Notre cible, ce sont les seniors. 233 00:10:22,914 --> 00:10:24,999 Légalement, on ne peut pas appeler ça un médicament 234 00:10:25,083 --> 00:10:28,169 car techniquement, ça ne marche pas 235 00:10:28,253 --> 00:10:32,298 et techniquement, c'est de la craie, alors ce que vous pourriez faire... 236 00:10:32,382 --> 00:10:35,343 Je dois mentir à des seniors et leur faire acheter un faux médicament. 237 00:10:35,426 --> 00:10:37,345 Je comprends. C'est lequel mon bureau ? 238 00:10:38,346 --> 00:10:42,684 Alors ton travail était d'arnaquer les seniors ? 239 00:10:42,767 --> 00:10:45,145 Pardon, les malades et les seniors ? 240 00:10:45,228 --> 00:10:46,396 Mais j'étais vraiment douée. 241 00:10:46,479 --> 00:10:48,815 J'ai été la meilleure vendeuse pendant cinq ans de suite. 242 00:10:48,898 --> 00:10:49,983 D'accord, mais c'est pire. 243 00:10:50,275 --> 00:10:52,527 Enfin, tu... Tu comprends que c'est bien pire ? 244 00:10:52,610 --> 00:10:54,279 Non ? 245 00:10:54,362 --> 00:10:56,072 Tu sais, peut-être... 246 00:10:56,156 --> 00:10:57,073 YAOURT 247 00:10:57,240 --> 00:10:58,491 que c'est un test. 248 00:10:58,575 --> 00:11:01,161 Peut-être que si tu vas voir Michael et lui dit la vérité, 249 00:11:01,369 --> 00:11:02,829 tu réussiras le test 250 00:11:02,912 --> 00:11:04,414 - et tu pourras rester. - Non. 251 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 Je ne peux pas risquer d'aller au Mauvais Endroit. 252 00:11:06,249 --> 00:11:09,335 Eh bien, ce n'est peut-être pas si terrible. 253 00:11:09,544 --> 00:11:11,212 D'abord, recueillons des informations. 254 00:11:11,421 --> 00:11:12,881 On va demander à Janet. Janet ? 255 00:11:12,964 --> 00:11:14,173 Salut. 256 00:11:14,257 --> 00:11:15,174 Je peux vous aider ? 257 00:11:15,258 --> 00:11:16,676 C'est quoi ça ? Qui es-tu ? 258 00:11:16,759 --> 00:11:18,136 Je suis Janet. 259 00:11:18,219 --> 00:11:20,471 Je suis là pour renseigner au Bon Endroit. 260 00:11:20,555 --> 00:11:22,849 Elle est une sorte de base de données ambulante. 261 00:11:22,932 --> 00:11:26,895 Tu peux lui poser des questions sur la création de l'univers ou l'histoire... 262 00:11:26,978 --> 00:11:31,065 Ce gars vivait à Avondale, dans l'Arizona, aux alentours de 2002. 263 00:11:31,149 --> 00:11:32,984 Il s'appelait Kevin Paltonic. 264 00:11:33,067 --> 00:11:34,527 - Est-il gay ? - Non. 265 00:11:34,611 --> 00:11:36,279 Vraiment ? 266 00:11:36,529 --> 00:11:38,489 Je suppose qu'il ne voulait pas coucher avec moi. 267 00:11:38,573 --> 00:11:39,699 C'est ça. 268 00:11:39,782 --> 00:11:41,743 Ce n'est pas grave. Il ne me plaisait pas trop. 269 00:11:41,826 --> 00:11:42,952 - Si. - D'accord, Janet. 270 00:11:43,036 --> 00:11:44,537 - J'ai une question. - Oui. 271 00:11:44,621 --> 00:11:47,332 C'est comment, Le Mauvais Endroit ? 272 00:11:47,415 --> 00:11:51,336 Désolée, c'est le seul sujet dont je n'ai pas le droit de parler. 273 00:11:51,419 --> 00:11:56,341 Je peux seulement vous faire écouter ce qu'il s'y passe en ce moment. 274 00:11:56,424 --> 00:11:57,967 D'accord. 275 00:12:00,094 --> 00:12:02,597 L'ours a deux bouches ! 276 00:12:04,307 --> 00:12:06,684 Ça n'a pas l'air génial. 277 00:12:09,062 --> 00:12:11,481 Est-ce que tout le monde a une grande maison sauf moi ? 278 00:12:11,564 --> 00:12:13,149 Bon, il nous faut un plan. 279 00:12:13,232 --> 00:12:15,860 On se fait discret et on espère qu'on ne sera pas repérés. 280 00:12:15,944 --> 00:12:17,570 Désolé, je ne pense pas pouvoir t'aider. 281 00:12:17,654 --> 00:12:19,238 Je n'aime pas mentir, 282 00:12:19,322 --> 00:12:22,450 et je ne peux pas te conseiller de mentir. 283 00:12:22,533 --> 00:12:25,203 Allez, je te demande juste de mentir un petit peu. 284 00:12:25,286 --> 00:12:27,413 Tu as dû raconter des pieux mensonges dans ta vie. 285 00:12:27,497 --> 00:12:28,957 Que faisais-tu comme travail ? 286 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 J'étais professeur d'éthique et de philosophie morale. 287 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 Mince ! 288 00:12:34,128 --> 00:12:35,922 Je commence à avoir mal au ventre. 289 00:12:36,005 --> 00:12:37,882 Je suis dans une utopie parfaite, 290 00:12:37,966 --> 00:12:40,760 et j'ai... j'ai mal au ventre. C'est horrible. 291 00:12:40,843 --> 00:12:43,221 Je crois que je dois le dire à Michael. 292 00:12:43,304 --> 00:12:44,472 Dire quoi à Michael ? 293 00:12:44,931 --> 00:12:46,182 Michael ? Salut. 294 00:12:46,265 --> 00:12:48,059 Quoi de neuf ? 295 00:12:48,142 --> 00:12:52,230 Eleanor, Chidi, j'aimerais vous présenter Tahani et Jianyu. 296 00:12:52,313 --> 00:12:55,066 Ce sont des âmes sœurs et vos voisins. 297 00:12:55,692 --> 00:12:56,818 Bonjour. 298 00:12:56,901 --> 00:12:59,320 J'aime votre maison. 299 00:12:59,654 --> 00:13:02,865 Elle est si petite et adorable. 300 00:13:02,949 --> 00:13:06,202 On dirait une maison de poupée pour une famille de souris 301 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 ou pour un petit chien de luxe. 302 00:13:08,413 --> 00:13:11,958 Je l'adore. Elle est mignonne et minuscule. 303 00:13:12,208 --> 00:13:14,293 Tout comme vous. 304 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 Vous m'avez surprise. 305 00:13:17,338 --> 00:13:18,965 - Oui. - C'est marrant. 306 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 Tahani et Jianyu organisent 307 00:13:20,717 --> 00:13:24,470 une petite fête de bienvenue ce soir, et ils ont invité tout le quartier. 308 00:13:25,096 --> 00:13:26,973 J'aime divertir. 309 00:13:27,056 --> 00:13:28,933 N'est-ce pas ce que j'aime, Jianyu ? 310 00:13:29,851 --> 00:13:34,147 Oui, au fait, Jianyu est un moine bouddhiste, vous savez ? 311 00:13:34,230 --> 00:13:36,858 Il suit un code du silence strict. 312 00:13:37,275 --> 00:13:39,652 Alors quand vous le voyez sourire et acquiescer, 313 00:13:39,736 --> 00:13:42,697 c'est sa façon à lui de sauter de joie. 314 00:13:43,114 --> 00:13:44,532 N'ai-je pas raison, chéri ? 315 00:13:46,242 --> 00:13:47,493 Alors, on vous verra ce soir ? 316 00:13:47,577 --> 00:13:48,703 - Génial. - Oui. 317 00:13:52,999 --> 00:13:54,459 Non. 318 00:13:58,129 --> 00:14:00,339 Ma maison entière pourrait tenir dans cette pièce. 319 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 D'accord... 320 00:14:02,425 --> 00:14:03,342 Aide-moi un peu. 321 00:14:03,426 --> 00:14:06,387 Dis-moi une chose de bien que tu as faite sur Terre, 322 00:14:07,096 --> 00:14:10,224 rien qu'une action vraiment bonne et décente 323 00:14:10,308 --> 00:14:13,102 pour que t'aider me dérange moins. 324 00:14:15,730 --> 00:14:17,023 Oublions le bien. 325 00:14:17,106 --> 00:14:19,067 Dis-moi quelque chose de neutre sur toi. 326 00:14:19,150 --> 00:14:21,069 Raconte-moi la journée précédant ta mort. 327 00:14:21,152 --> 00:14:22,236 De quoi te souviens-tu ? 328 00:14:23,321 --> 00:14:26,657 Salut. Auriez-vous une minute pour parler de l'environnement ? 329 00:14:26,741 --> 00:14:28,534 Auriez-vous une minute pour aller vous faire voir ? 330 00:14:29,369 --> 00:14:30,286 Manqué. 331 00:14:30,370 --> 00:14:31,537 Ramassez-le 332 00:14:31,621 --> 00:14:33,206 si l'environnement vous tient à cœur. 333 00:14:33,873 --> 00:14:35,500 Je ne me rappelle de rien. 334 00:14:35,583 --> 00:14:36,959 Écoute. 335 00:14:37,043 --> 00:14:40,213 Je n'ai sûrement pas été une sainte, mais je n'ai tué personne. 336 00:14:40,296 --> 00:14:41,589 Je n'étais pas une pyromane. 337 00:14:41,672 --> 00:14:43,508 Je n'ai jamais trouvé de portefeuille devant un restaurant 338 00:14:43,591 --> 00:14:46,094 et pensé le rendre mais vu que le propriétaire habitait loin 339 00:14:46,177 --> 00:14:49,347 alors j'ai juste pris le liquide et laissé le portefeuille par terre. 340 00:14:49,430 --> 00:14:50,431 C'est vraiment précis, 341 00:14:50,515 --> 00:14:53,101 et ça me dit que tu l'as vraiment fait. 342 00:14:53,184 --> 00:14:57,105 Tout ce que je dit c'est que ces personnes pourraient être "bonnes," 343 00:14:57,188 --> 00:14:59,565 mais sont-elles vraiment meilleures que moi ? 344 00:15:00,858 --> 00:15:02,944 J'ai passé la moitié de ma vie en Corée du Nord 345 00:15:03,027 --> 00:15:06,197 à me battre pour les droits des femmes et l'autre moitié en Arabie Saoudite 346 00:15:06,280 --> 00:15:07,615 pour les droits des homosexuels. 347 00:15:07,698 --> 00:15:11,119 Alors on a dit : "Si l'ONU n'enlève pas ces mines antipersonnel, on le fera." 348 00:15:11,202 --> 00:15:13,621 On a déterré plus de mille mines qui n'avaient pas explosé 349 00:15:13,704 --> 00:15:15,415 aux alentours de l'orphelinat. 350 00:15:15,665 --> 00:15:16,916 Ensuite, il a dit : 351 00:15:16,999 --> 00:15:18,793 "Tu ne peux pas me donner tes deux reins, tu mourras." 352 00:15:18,876 --> 00:15:20,711 Et j'ai dit, "Mais tu pourras vivre." 353 00:15:20,795 --> 00:15:23,965 On s'est rencontrés dans le bus il y a 10 minutes, mais il a l'air gentil. 354 00:15:24,048 --> 00:15:26,300 Je laisse tomber. Je vais au bar ! 355 00:15:30,388 --> 00:15:32,098 Merci. 356 00:15:32,557 --> 00:15:35,643 Vous savez tous que je suis l'architecte de ce quartier. 357 00:15:36,060 --> 00:15:37,562 Mais ce que vous ne savez pas... 358 00:15:38,521 --> 00:15:40,815 Mince, je ne suis pas censé vous dire ça, mais, 359 00:15:41,315 --> 00:15:42,733 et puis zut, et alors ? 360 00:15:43,234 --> 00:15:45,403 En fait, c'est le tout premier quartier 361 00:15:45,486 --> 00:15:47,113 que j'ai conçu. 362 00:15:47,196 --> 00:15:50,283 J'ai été un apprenti pendant plus de 200 ans, 363 00:15:50,741 --> 00:15:54,829 et mon patron m'a enfin donné mon premier projet solo. 364 00:15:56,122 --> 00:15:57,790 Oui ! 365 00:15:59,083 --> 00:16:01,335 Attendez une minute. 366 00:16:01,419 --> 00:16:03,004 Donnez-moi plus de crevettes. 367 00:16:03,087 --> 00:16:04,505 - Attends, doucement. - Quoi ? 368 00:16:04,589 --> 00:16:05,798 Elles sont pour tout le monde. 369 00:16:05,882 --> 00:16:07,216 Oui, exactement. 370 00:16:07,300 --> 00:16:10,052 Et vous méritez un monde parfait 371 00:16:10,386 --> 00:16:12,930 car chacun qu'entre vous 372 00:16:13,848 --> 00:16:14,891 est une bonne personne. 373 00:16:15,725 --> 00:16:17,768 C'est tout pour moi. À toi, Tahani. 374 00:16:18,144 --> 00:16:21,063 - Bravo, Michael, bravo ! - Merci. 375 00:16:21,147 --> 00:16:23,232 Et j'aimerais dire rapidement 376 00:16:23,316 --> 00:16:25,526 que si l'un de vous veut jouer au tennis ce soir, 377 00:16:25,610 --> 00:16:29,030 on a 36 courts de tennis réglementés. 378 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 On s'amuse tant. Santé. 379 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 Tahani, quelle condescendance. 380 00:16:35,286 --> 00:16:36,829 - D'accord. - N'ai-je pas raison ? 381 00:16:36,913 --> 00:16:38,915 Pourquoi elle a toujours cet accent britannique ? 382 00:16:38,998 --> 00:16:40,541 Personne d'autre ici n'a un accent. 383 00:16:40,625 --> 00:16:42,293 Elle choisit cet accent. 384 00:16:42,376 --> 00:16:45,254 "Oh, bonjour. 385 00:16:45,338 --> 00:16:49,550 Je suis une grande, belle girafe, absolument parfaite." 386 00:16:49,634 --> 00:16:53,095 C'est bon. Je crois qu'il est temps de rentrer à la maison. 387 00:16:53,179 --> 00:16:55,097 Attends. Je dois juste monter 388 00:16:55,306 --> 00:16:57,433 vite fait et voler des trucs dorés. 389 00:16:57,517 --> 00:16:59,060 Non, ne fait pas ça. 390 00:17:00,478 --> 00:17:02,730 Ne... non, Eleanor. 391 00:17:05,566 --> 00:17:07,568 Bonjour, maison que je déteste. 392 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 Bonjour, un million de clowns. 393 00:17:12,114 --> 00:17:14,200 Pourquoi il n'y a pas d'escaliers ici ? 394 00:17:17,119 --> 00:17:19,497 Quelle genre de maison bizarre est-ce ? 395 00:17:22,500 --> 00:17:25,419 As-tu mis des crevettes dans ton soutien-gorge ? 396 00:17:25,670 --> 00:17:26,796 Non. 397 00:17:27,880 --> 00:17:28,798 Oui. 398 00:17:28,881 --> 00:17:30,800 Peu importe, c'est le paradis. 399 00:17:31,050 --> 00:17:33,135 Je suis sûre qu'ils ont plein de crustacés. 400 00:17:33,970 --> 00:17:36,055 Cette Tahani est vraiment bête ? 401 00:17:36,514 --> 00:17:37,640 Hé. 402 00:17:37,723 --> 00:17:39,600 Au moins je peux toujours dire "bête." 403 00:17:39,976 --> 00:17:41,727 Elle est bête. 404 00:17:42,228 --> 00:17:43,437 J'ai trouvé des pyjamas. 405 00:17:46,232 --> 00:17:47,900 Chidi ? 406 00:17:48,651 --> 00:17:51,070 Je suis désolée que tu aies dû faire face à ça... 407 00:17:52,947 --> 00:17:54,031 Ce n'est pas grave. 408 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 Si, ça l'est quand même. 409 00:17:56,534 --> 00:17:58,619 Tu crois que ma mort a affecté quelqu'un ? 410 00:17:59,287 --> 00:18:00,830 C'est peut-être le cas de quelqu'un. 411 00:18:00,913 --> 00:18:02,164 Je ne sais pas. 412 00:18:02,248 --> 00:18:03,874 J'étais une enfant unique. 413 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 Mes parents ont divorcé quand j'étais enfant. 414 00:18:06,210 --> 00:18:09,213 Ils étaient tous les deux minables, alors ils sont sûrement... 415 00:18:10,298 --> 00:18:11,924 Au Mauvais Endroit. 416 00:18:12,216 --> 00:18:14,302 Ils sont peut-être utilisés pour se torturer mutuellement. 417 00:18:15,803 --> 00:18:16,887 Ça marcherait. 418 00:18:18,097 --> 00:18:20,558 Plus de personnes ont été affectées par ta mort. 419 00:18:21,809 --> 00:18:23,603 Car tu es une bonne personne. 420 00:18:24,895 --> 00:18:27,231 Tu es une bonne personne, Chidi... 421 00:18:28,065 --> 00:18:29,233 Anaconda. 422 00:18:30,943 --> 00:18:31,861 Anagonye. 423 00:18:31,944 --> 00:18:33,404 Aganocomonga. 424 00:18:33,487 --> 00:18:34,780 Anagonye. 425 00:18:34,864 --> 00:18:36,616 - Ags... Redis-le. - Anagonye. 426 00:18:36,699 --> 00:18:37,908 Non, dis ce que tu as dis avant. 427 00:18:37,992 --> 00:18:39,410 Je l'ai fait. C'est Anagonye. 428 00:18:39,493 --> 00:18:40,494 Tu viens de le changer. 429 00:18:40,578 --> 00:18:41,954 Je ne l'ai pas changé. C'est mon nom. 430 00:18:42,038 --> 00:18:43,956 Argrugande. Ariana Grande. 431 00:18:44,040 --> 00:18:45,458 C'est une personne. 432 00:18:45,541 --> 00:18:46,584 J'ai réussi. 433 00:18:47,627 --> 00:18:48,753 Bonne nuit. 434 00:18:59,847 --> 00:19:01,557 C'est terrifiant. 435 00:19:12,777 --> 00:19:14,278 Ça ne peut pas être bon. 436 00:19:26,957 --> 00:19:29,001 Mince. 437 00:19:41,222 --> 00:19:42,556 Michael. 438 00:19:42,640 --> 00:19:45,893 Cette terrifiante coccinelle géante est censée être là ? 439 00:19:45,976 --> 00:19:48,396 Excellente question, Tahani. 440 00:19:48,729 --> 00:19:50,106 Non, elle n'est pas censée être là. 441 00:19:50,189 --> 00:19:51,982 Je ne sais pas pourquoi tout ça se produit 442 00:19:52,066 --> 00:19:53,526 ou comment le contrôler. 443 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 Devrait-on s'enfuir dans ce cas ? 444 00:19:55,611 --> 00:19:56,779 Oui. 445 00:19:58,114 --> 00:19:59,323 C'est ça. 446 00:20:17,591 --> 00:20:20,428 Chidi ! Que se passe-t-il ? 447 00:20:20,553 --> 00:20:22,179 Pourquoi ces animaux géants sont partout ? 448 00:20:22,596 --> 00:20:25,057 Tu entends Ariana Grande chanter ? 449 00:20:25,599 --> 00:20:27,727 Pourquoi tout le monde porte du bleu et du jaune ? 450 00:20:28,644 --> 00:20:29,812 Tu n'en portes pas. 451 00:20:30,896 --> 00:20:32,732 Tu es la seule à ne pas en porter. 452 00:20:32,815 --> 00:20:35,985 Eleanor, tout ça se passe à cause de toi. 453 00:20:37,027 --> 00:20:38,487 Mince. 454 00:20:40,531 --> 00:20:43,451 Bon. Ce n'est pas sûr que je sois la cause de tout ça. 455 00:20:43,576 --> 00:20:46,454 Eleanor, cet endroit fonctionne comme un coucou suisse, 456 00:20:46,537 --> 00:20:48,330 et tu es le bâton dans les roues du système. 457 00:20:48,414 --> 00:20:51,667 En fait, tu es un marteau qui réduit tout à l'état de poussière. 458 00:20:51,751 --> 00:20:54,920 Attends. Ici, tout le monde n'est pas parfait. 459 00:20:55,004 --> 00:20:56,547 Tahani est hautaine. 460 00:20:56,630 --> 00:21:00,217 Il y a des personnes, tu sais, en surpoids. 461 00:21:00,301 --> 00:21:01,510 Allez ! 462 00:21:01,594 --> 00:21:03,512 Aucun jugement. Je ne fais que dire que 463 00:21:03,596 --> 00:21:07,808 je ne suis pas la seule avec des défauts. Comment être sûrs que c'est de ma faute ? 464 00:21:07,892 --> 00:21:11,061 Tu as pris toutes les crevettes, et des crevettes volent de partout. 465 00:21:11,562 --> 00:21:14,857 Tu as dit que Tahani était une girafe, et il y a des girafes de partout. 466 00:21:14,940 --> 00:21:17,735 C'est bon, il y a plusieurs moyens de savoir que c'était moi. 467 00:21:17,818 --> 00:21:20,029 Soyons réalistes, Eleanor, tu n'as pas ta place ici. 468 00:21:22,198 --> 00:21:24,450 Dans ce cas, ce système est pourri. 469 00:21:24,533 --> 00:21:27,036 Une personne sur un million peut vivre au paradis 470 00:21:27,119 --> 00:21:29,288 et tous les autres sont torturés pendant toute une éternité ? 471 00:21:29,371 --> 00:21:30,456 Allez. 472 00:21:30,539 --> 00:21:34,376 Je n'étais pas Gandhi, mais ça allait. 473 00:21:34,460 --> 00:21:37,505 J'étais une personne normale. 474 00:21:37,588 --> 00:21:40,382 Je devrais passer l'éternité dans un endroit normal ! 475 00:21:40,466 --> 00:21:42,051 Comme Cincinnati. 476 00:21:42,134 --> 00:21:44,303 Les personnes n'étant ni parfaites, ni mauvaises, 477 00:21:44,386 --> 00:21:46,430 devraient passer l'éternité à Cincinnati. 478 00:21:46,514 --> 00:21:48,557 Écoute, apparemment, ça ne fonctionne pas ainsi. 479 00:21:49,058 --> 00:21:52,728 Désolé, Eleanor, mais il n'y a rien que qui que ce soit puisse faire. 480 00:21:54,522 --> 00:21:55,898 À moins que... 481 00:21:56,690 --> 00:21:58,818 On peut faire quelque chose. 482 00:21:58,901 --> 00:22:01,695 À moins que tu ne m'apprennes. 483 00:22:01,779 --> 00:22:02,863 T'apprennes quoi ? 484 00:22:02,947 --> 00:22:04,114 Comment être gentille. 485 00:22:04,198 --> 00:22:07,576 C'est ce que tu faisais ? Un professeur d'éthique ? 486 00:22:07,660 --> 00:22:09,870 On ne savait pas que j'étais un problème à mon arrivée. 487 00:22:09,954 --> 00:22:11,455 Les choses ont commencé à s'envenimer 488 00:22:11,539 --> 00:22:13,624 après mon comportement de merle auprès de tout le monde à la fête. 489 00:22:15,084 --> 00:22:18,629 Tu sais que j'essaie de dire "merle" et non "merle," n'est-ce pas ? 490 00:22:18,712 --> 00:22:19,880 J'ai compris, oui. 491 00:22:19,964 --> 00:22:23,217 Laisse-moi une chance. Laisse-moi mériter ma place ici. 492 00:22:23,300 --> 00:22:25,427 Laisse-moi être ton cobaye éthique. 493 00:22:26,971 --> 00:22:30,057 Les gars ! Réunion de quartier d'urgence, tout de suite ! 494 00:22:30,140 --> 00:22:31,517 On arrive, Michael ! 495 00:22:31,600 --> 00:22:34,436 Si je passe cette porte avec ces vêtements, je suis fichue. 496 00:22:34,520 --> 00:22:38,691 Mon âme est entre tes mains, âme sœur. Que vas-tu faire ? 497 00:22:42,403 --> 00:22:44,196 Mal de ventre. 498 00:22:49,368 --> 00:22:51,370 Sous-titres : Anaïs Poggiale