1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,759 --> 00:00:55,181 {\an8}LOS ANGELES 29 AVRIL 1992 4 00:01:06,692 --> 00:01:08,402 Oui, voilà. 5 00:01:12,031 --> 00:01:15,534 - Recule. - Non, tu ne peux pas te garer ici. 6 00:01:15,534 --> 00:01:18,537 Mercer, ce que je peux te dire, c'est qu'il ne s'agit pas 7 00:01:18,537 --> 00:01:20,831 de ce que font les autres. 8 00:01:20,831 --> 00:01:25,795 Il s'agit de ce que tu fais. Comment tu réagis, comment tu te comportes. 9 00:01:25,795 --> 00:01:30,174 Et c'est une décision que tu devras prendre tous les jours. 10 00:01:31,008 --> 00:01:33,677 La garde conditionnelle est un bon premier pas. 11 00:01:33,677 --> 00:01:39,391 Sois heureux. Je te verrai à 8 heures. Vendredi. Prêt à pisser dans ce gobelet. 12 00:01:39,391 --> 00:01:40,976 Merci. 13 00:02:01,080 --> 00:02:02,748 Réveille-toi. 14 00:02:03,374 --> 00:02:06,252 Twan, réveille-toi. C'est l'heure d'aller à l'école. 15 00:02:15,970 --> 00:02:17,930 Allez, mec, réveille-toi. 16 00:02:26,897 --> 00:02:29,984 L'école ne commence que dans une heure et demie. 17 00:02:31,277 --> 00:02:32,403 Oui. 18 00:02:33,863 --> 00:02:37,408 Je détestais me réveiller pour aller à l'école. 19 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Je t'ai préparé un petit déjeuner. 20 00:02:44,373 --> 00:02:47,334 Tu ferais bien de te lever. Allez. 21 00:03:06,979 --> 00:03:09,189 T'avais pas dit "plus jamais" ? 22 00:03:09,189 --> 00:03:13,652 Il y avait des raisons de le dire. Il ne laisse pas de témoins. 23 00:03:13,652 --> 00:03:15,738 Je sais que tu défends pas cet enfoiré. 24 00:03:18,407 --> 00:03:20,492 Tu sais que je le déteste. 25 00:03:20,492 --> 00:03:22,494 J'ai grandi avec cet enfoiré. 26 00:03:23,996 --> 00:03:29,627 Ce job, c'est juste... trop gros pour qu'on le gère seuls. 27 00:03:30,628 --> 00:03:33,339 Si tu veux tout arrêter, c'est notre chance. 28 00:03:38,177 --> 00:03:40,304 Laisse-moi parler à mon vieux. 29 00:03:44,975 --> 00:03:46,101 D'accord. 30 00:03:48,145 --> 00:03:51,815 D'accord, le dernier. Mais pour de vrai cette fois. 31 00:03:54,360 --> 00:03:55,527 Viens là. 32 00:03:55,527 --> 00:03:56,946 - Je t'aime, bro. - Moi aussi. 33 00:03:56,946 --> 00:03:58,280 Contacte-moi plus tard. 34 00:04:08,374 --> 00:04:10,417 Le petit déjeuner des champions. 35 00:04:29,269 --> 00:04:32,022 Alors tu vas m'ignorer tous les matins ? 36 00:04:33,357 --> 00:04:35,275 Tu veux que je dise quoi ? 37 00:04:41,156 --> 00:04:44,243 J'ai l'impression que tu m'as enfermé dans une cage. 38 00:04:46,662 --> 00:04:50,582 Au moins, chez maman et mamie, on me laissait traîner avec mes potes. 39 00:04:50,582 --> 00:04:52,710 J'ai aucune sorte de liberté ici. 40 00:04:53,836 --> 00:04:55,838 Alors, tu veux quoi ? 41 00:04:55,838 --> 00:05:00,509 T'étais pas là dans mon enfance et t'étais pas là pour leur accident. 42 00:05:04,138 --> 00:05:07,766 Écoute, je sais que c'est dur de ne plus les avoir. 43 00:05:07,766 --> 00:05:10,144 C'est difficile pour moi aussi... 44 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 Mais tu es avec moi maintenant. 45 00:05:15,315 --> 00:05:17,109 Regarde-moi quand je te parle. 46 00:05:19,069 --> 00:05:22,823 Je sais qu'on se marche dessus dans ce petit espace, 47 00:05:22,823 --> 00:05:25,075 on essaie de se comprendre... 48 00:05:27,953 --> 00:05:29,747 Mais on y arrivera. 49 00:05:31,498 --> 00:05:33,584 C'est comme ça. 50 00:05:33,584 --> 00:05:35,294 On doit garder le cap. 51 00:05:50,059 --> 00:05:52,603 Les choses pourraient dégénérer aujourd'hui. 52 00:05:54,146 --> 00:05:56,482 Alors rentre direct à la maison après l'école. 53 00:06:05,866 --> 00:06:07,034 C'est des conneries. 54 00:06:09,119 --> 00:06:10,829 Tu as dit quoi ? 55 00:06:13,082 --> 00:06:15,000 Parle-moi sur un autre ton. 56 00:06:15,959 --> 00:06:20,798 Tu es un garçon... Que j'essaie d'élever pour qu'il devienne un homme. 57 00:06:23,467 --> 00:06:24,885 Dans cette maison... 58 00:06:26,136 --> 00:06:27,679 tu vas me respecter. 59 00:06:33,310 --> 00:06:35,854 Je dois aller à l'école, papa. 60 00:07:06,176 --> 00:07:09,972 Il m'observe toujours, mec. Toujours. 61 00:07:26,280 --> 00:07:28,115 - Tu vas chercher le père ? - Oui. 62 00:07:40,085 --> 00:07:41,712 La voiture est bien, papa. 63 00:07:41,712 --> 00:07:46,133 Yep. Je l'emmène au show vintage ce vendredi soir chez Bob. 64 00:07:46,133 --> 00:07:47,342 C'est bien. Tu es prêt ? 65 00:07:47,342 --> 00:07:49,303 - Tu as l'air en forme. - Toi aussi. 66 00:07:49,303 --> 00:07:51,805 On va voir ce que ton frère a pour nous. 67 00:07:51,805 --> 00:07:55,017 - Comment ça va, fiston ? - Quoi de neuf, papa ? 68 00:07:55,017 --> 00:07:56,602 Où est Copeland ? 69 00:07:56,602 --> 00:07:58,145 Il a pas pu venir. 70 00:07:58,145 --> 00:08:02,733 Il a pas pu venir ? S'il fait le boulot avec nous, il devrait être avec nous. 71 00:08:02,733 --> 00:08:04,651 Je le mettrai au courant. 72 00:08:48,111 --> 00:08:51,949 SPIRITUEUX 73 00:09:00,999 --> 00:09:04,544 Yo ! Laisse-moi juste... Laisse-moi passer vite fait. 74 00:09:06,630 --> 00:09:08,757 Un paquet de Phillies. 75 00:09:08,757 --> 00:09:11,260 Phillies. Pas Backwoods. 76 00:09:11,260 --> 00:09:14,596 - Backwoods ? - Phillies ! T'es sourde ? 77 00:09:14,596 --> 00:09:16,974 - On a pas. - Tu parles anglais, salope ? 78 00:09:16,974 --> 00:09:20,477 J'ai dit Phillies, gros. Je veux pas cette merde. 79 00:09:20,477 --> 00:09:22,271 Surveille ton langage. 80 00:09:25,107 --> 00:09:27,693 Putain, tu dis quoi, gros ? 81 00:09:27,693 --> 00:09:30,737 - Surveille ton langage. - Toi, surveille-le, gros. 82 00:09:30,737 --> 00:09:33,240 C'est quoi ton problème, putain ? Hein ? 83 00:09:34,616 --> 00:09:36,868 Alors, ça te semble comment, putain ? 84 00:09:39,121 --> 00:09:40,580 Familier. 85 00:09:41,832 --> 00:09:44,209 Hé ! Qu'est-ce que tu fous, gros ? 86 00:09:44,209 --> 00:09:45,919 Hé, recule. 87 00:09:45,919 --> 00:09:48,964 Je t'ai dit de reculer. Recule, putain ! 88 00:09:48,964 --> 00:09:51,341 Quand je te dis de bouger, tu bouges, putain. 89 00:09:51,341 --> 00:09:52,926 Cet enfoiré disait de la merde. 90 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 Tu sais qui c'est ? 91 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 Va te faire foutre. Et le regarde pas. 92 00:09:57,097 --> 00:10:01,059 C'est le vrai Merc. Ton gang n'existerait pas sans ce frère. 93 00:10:01,059 --> 00:10:03,353 Cet enfoiré t'aurait descendu 94 00:10:03,353 --> 00:10:05,856 avant que t'aies pu appuyer sur la gâchette. 95 00:10:05,856 --> 00:10:08,859 T'as intérêt à le reconnaître. Refais pas cette connerie. 96 00:10:18,535 --> 00:10:20,245 Yo, Merc. 97 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 Ça fait longtemps, mec. 98 00:10:23,915 --> 00:10:25,834 T'es sorti quand ? 99 00:10:25,834 --> 00:10:27,336 Il y a six mois. 100 00:10:27,336 --> 00:10:29,796 Six mois ? 101 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 Mon portable sonne pas. 102 00:10:31,923 --> 00:10:33,884 Pourquoi je le sais pas ? 103 00:10:34,593 --> 00:10:37,929 J'ai fait profil bas, bro. Tu sais comment c'est ici. 104 00:10:37,929 --> 00:10:39,514 Je reste planqué. 105 00:10:43,393 --> 00:10:45,354 Bonne chance, D. 106 00:10:48,357 --> 00:10:50,359 Ouais, bonne chance, bro. 107 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 On y va. 108 00:11:08,627 --> 00:11:12,005 Métaux Pluton. Ils font quoi déjà ? 109 00:11:12,005 --> 00:11:15,842 - Des pots catalytiques. - Il me l'a expliqué cinq fois. 110 00:11:15,842 --> 00:11:18,011 C'est un truc pour la pollution... 111 00:11:18,011 --> 00:11:20,555 Les pots catalytiques ont besoin de platine. 112 00:11:20,555 --> 00:11:25,268 Oui, c'est vrai. Et le platine est plus cher que l'or, pas vrai ? 113 00:11:25,268 --> 00:11:26,895 Ils en ont beaucoup là-dedans ? 114 00:11:27,896 --> 00:11:29,523 Dix millions en lingots. 115 00:11:35,278 --> 00:11:37,030 C'est de l'argent de poche. 116 00:11:37,030 --> 00:11:40,033 Ouais... De l'argent de poche. 117 00:11:40,617 --> 00:11:42,160 Explique-moi. 118 00:11:42,160 --> 00:11:44,913 Coffre-fort tout neuf. Installé il y a quelques semaines. 119 00:11:45,622 --> 00:11:47,499 Les murs sont un mélange de béton 120 00:11:47,499 --> 00:11:49,835 dans un cadre galvanisé de 18 pouces d'épaisseur. 121 00:11:50,377 --> 00:11:53,088 - Et la porte ? - Mosler. 122 00:11:53,922 --> 00:11:57,759 Quatre boulons mobiles. Trois pouces de diamètre. 123 00:11:57,759 --> 00:12:00,846 Ils sont contrôlés par deux combinaisons doubles de clé. 124 00:12:00,846 --> 00:12:02,681 Outil et torche ? 125 00:12:03,390 --> 00:12:06,726 Deux heures. Mais on passera pas par la porte. 126 00:12:06,726 --> 00:12:10,564 Le coffre-fort n'est pas encastré. On passera par le mur latéral. 127 00:12:11,398 --> 00:12:15,777 C'est réglé pour la porte d'entrée. On a le code, 1992. 128 00:12:16,945 --> 00:12:18,613 Qui t'a parlé de ça ? 129 00:12:19,197 --> 00:12:20,991 Le machiniste m'a fourni le plan. 130 00:12:22,242 --> 00:12:24,828 Quoi, il a baissé son froc et t'a tout lâché ? 131 00:12:25,412 --> 00:12:28,248 Oui. Je bois des coups avec lui depuis plus d'un an. 132 00:12:28,248 --> 00:12:31,001 - Tu le paies ? - Non. 133 00:12:31,001 --> 00:12:32,878 Je l'ai fait cracher petit à petit. 134 00:12:32,878 --> 00:12:36,506 J'ai fait un croquis. Je pense que l'intérieur est comme ça. 135 00:12:37,215 --> 00:12:40,218 On entre par le quai de chargement à l'arrière du bâtiment. 136 00:12:40,218 --> 00:12:43,472 Ça nous amènera au bureau de la sécurité. 137 00:12:45,849 --> 00:12:49,478 Après ça, il y a l'atelier d'usinage. C'est la pièce principale. 138 00:12:50,770 --> 00:12:52,647 Toutes les machines sont là. 139 00:12:52,647 --> 00:12:55,358 Et le coffre se trouve au fond. 140 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 C'est là qu'ils gardent le platine. 141 00:12:59,446 --> 00:13:01,990 Ça devrait peser dans les 400 kilos. 142 00:13:03,450 --> 00:13:06,536 Il y a un bouton d'alarme dans le bureau de la sécurité. 143 00:13:06,536 --> 00:13:11,708 Si on appuie dessus, une alarme sonne et un énorme dôme d'acier descend 144 00:13:11,708 --> 00:13:14,169 et recouvre entièrement le coffre-fort. 145 00:13:14,961 --> 00:13:17,005 Si ça se produit, c'est foutu. 146 00:13:17,005 --> 00:13:19,716 La police doit intervenir, saisir un code de déblocage. 147 00:13:19,716 --> 00:13:23,762 Oui, le gouvernement en utilise un identique, c'est ça ? 148 00:13:23,762 --> 00:13:26,556 Au Musée des archives nationales. 149 00:13:26,556 --> 00:13:29,809 C'est là qu'ils conservent la Déclaration d'indépendance. 150 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 Quoi ? 151 00:13:39,694 --> 00:13:42,155 La sécurité est trop élevée. 152 00:13:42,697 --> 00:13:45,659 Il y a des caméras partout. 153 00:13:46,952 --> 00:13:52,707 J'adore l'idée des 10 millions de dollars, mais c'est pas dans nos cordes. 154 00:13:52,707 --> 00:13:55,168 C'est au-dessus nos capacités. 155 00:13:57,712 --> 00:14:01,550 Donc si c'est pas un mont de piété minable, tu fais pas de casse. 156 00:14:02,133 --> 00:14:06,471 C'est Fort Knox avec un putain de coffre. Il faudrait un miracle pour réussir. 157 00:14:06,471 --> 00:14:10,850 Continue à être un petit joueur. Mais pour moi, c'est fini. Je me retire. 158 00:14:11,851 --> 00:14:14,563 Foutons le camp d'ici. C'est stupide. 159 00:14:40,171 --> 00:14:41,840 Comment ça va, Mercer ? 160 00:14:41,840 --> 00:14:43,633 Je vais bien. 161 00:14:44,384 --> 00:14:47,012 Je suis en vie et libre. 162 00:14:47,012 --> 00:14:49,222 D'accord, mec. Prends soin de toi. 163 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Mercer... 164 00:15:13,330 --> 00:15:14,456 Tu es en retard. 165 00:15:15,290 --> 00:15:17,834 Oui, comme mes billets d'anniversaire ? 166 00:15:17,834 --> 00:15:20,170 - Oh, c'est reparti. - Oui. 167 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 Allez, mec. 168 00:15:22,922 --> 00:15:26,968 Quand j'assisterai à un match des Lakers, Magic Johnson sera déjà à la retraite. 169 00:15:26,968 --> 00:15:29,554 Je dois encore te le répéter ? Mon pote y travaille. 170 00:15:29,554 --> 00:15:32,432 Tu dis ça depuis que je suis sorti. 171 00:15:32,432 --> 00:15:33,933 Arrête. 172 00:15:33,933 --> 00:15:36,436 J'ai plein des billets pour les Dodgers si tu veux. 173 00:15:36,436 --> 00:15:39,356 Personne va voir ces foutus Dodgers. Tu rigoles. 174 00:15:39,356 --> 00:15:41,900 Tu vois, c'est cette merde là. 175 00:15:45,654 --> 00:15:48,615 La tension est palpable ici devant le tribunal, 176 00:15:48,615 --> 00:15:53,119 et les médias du monde entier attendent le verdict dans l'affaire Rodney King... 177 00:15:53,119 --> 00:15:55,997 Ils viennent de trahir leur foutu serment. 178 00:15:56,748 --> 00:15:59,042 Tu as porté leurs couleurs. 179 00:16:00,251 --> 00:16:02,921 Ton mur est couvert de certificats. 180 00:16:03,630 --> 00:16:04,631 Tes gens. 181 00:16:04,631 --> 00:16:10,178 Non, c'est pas mes gens. Pas du tout. 182 00:16:10,178 --> 00:16:15,100 J'ai pas fait des conneries comme ça, ni abusé de mon pouvoir. 183 00:16:15,100 --> 00:16:16,267 Jamais. 184 00:16:16,267 --> 00:16:21,022 Des flics véreux comme eux, c'est pour ça que j'ai quitté la police en premier lieu. 185 00:16:21,022 --> 00:16:23,858 J'ai eu ce poste pour pouvoir donner à des gars comme toi 186 00:16:23,858 --> 00:16:26,945 qui le méritent, une deuxième chance. 187 00:16:28,697 --> 00:16:33,618 - Oui, on mérite tous une deuxième chance. - Oui, bien sûr. 188 00:16:33,618 --> 00:16:34,744 T'as bien raison. 189 00:16:34,744 --> 00:16:38,331 Un petit groupe de manifestants s'est formé devant le palais de justice. 190 00:16:38,331 --> 00:16:42,919 Je vais te dire... Si ce jury les laisse partir... 191 00:16:46,589 --> 00:16:48,341 Ça va vraiment chauffer. 192 00:16:49,509 --> 00:16:50,802 Surchauffer. 193 00:16:50,802 --> 00:16:52,512 - Yo. - Hé, yo. 194 00:16:52,512 --> 00:16:56,891 - Ça t'évite de marcher. - Je dis rien. 195 00:16:59,728 --> 00:17:02,605 - Transmets mes amitiés à ta famille. - Je le ferai. 196 00:17:02,605 --> 00:17:04,315 Content de te voir, mec. 197 00:17:04,315 --> 00:17:06,860 On se parle plus tard, Mercer. Hé ! 198 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Si tu veux voir les Dodgers, dis-le maintenant. 199 00:17:09,362 --> 00:17:11,364 Si tu ne te bouges pas le cul... 200 00:17:11,364 --> 00:17:13,032 D'accord, d'accord. 201 00:17:14,242 --> 00:17:15,952 Putain de Dodgers. Allez. 202 00:17:44,856 --> 00:17:47,233 Un policier impliqué dans le passage à tabac a dit : 203 00:17:47,233 --> 00:17:50,487 "Je n'ai pas frappé quelqu'un aussi fort depuis longtemps." 204 00:17:50,487 --> 00:17:53,281 Eh bien, Pat, tout le monde est dans un état de nervosité... 205 00:17:53,281 --> 00:17:56,910 Un état de nervosité en attendant que le verdict tombe. 206 00:17:56,910 --> 00:17:59,120 On nous a dit à 15h15 pour le verdict. 207 00:17:59,120 --> 00:18:01,414 Le procureur a inculpé... 208 00:18:29,484 --> 00:18:30,485 Hé, ça va ? 209 00:18:31,444 --> 00:18:33,738 - Quoi ? - Tu es en colère contre papa ? 210 00:18:34,864 --> 00:18:36,199 Pour quoi ? 211 00:18:36,741 --> 00:18:39,577 Pour le job qu'on lui a montré et qu'il veut pas faire. 212 00:18:39,577 --> 00:18:41,621 T'as travaillé très dur sur ce coup. 213 00:18:43,206 --> 00:18:46,125 J'ai tellement d'autres raisons d'être en colère contre lui. 214 00:18:46,125 --> 00:18:48,503 Ce job est en bas de la putain de liste. 215 00:18:58,346 --> 00:19:01,558 Oui, mais c'est un casse difficile. Il y a pas de doute. 216 00:19:01,558 --> 00:19:05,436 Mais c'est pas aussi impossible qu'il le dit. 217 00:19:06,437 --> 00:19:08,523 - Non ? - Non. 218 00:19:10,525 --> 00:19:12,777 Cette sécurité, cependant. C'est un problème. 219 00:19:12,777 --> 00:19:15,947 Oui, la sécurité avait l'air d'être hyper élevée. 220 00:19:16,698 --> 00:19:19,284 Bon, mais si je peux faire quelque chose... 221 00:19:21,035 --> 00:19:24,497 On pourrait aller se saouler ou quelque chose comme ça. 222 00:19:25,248 --> 00:19:26,583 Merci. 223 00:19:26,583 --> 00:19:28,209 Oui. 224 00:19:29,544 --> 00:19:32,672 Un groupe de manifestants s'est formé devant le palais de justice. 225 00:19:50,815 --> 00:19:53,401 Un verdict stupéfiant en Californie du Sud. 226 00:19:53,401 --> 00:19:57,530 Le jury du procès pour brutalité policière à Los Angeles a rendu son verdict. 227 00:19:57,530 --> 00:20:00,450 Les quatre officiers de police qui ont été filmés 228 00:20:00,450 --> 00:20:05,163 battant de façon répétée un homme non armé ont été déclarés non coupables, 229 00:20:05,163 --> 00:20:07,040 sauf pour un chef d'accusation. 230 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Le jury entièrement blanc a bloqué sur un chef d'accusation. 231 00:20:10,001 --> 00:20:13,713 Pas de verdict pour ce seul chef d'accusation. Correspondant Ron Allen... 232 00:20:13,713 --> 00:20:18,176 Le verdict du jury : non coupables, sauf pour un chef d'accusation. 233 00:20:18,176 --> 00:20:20,845 - Vous voyez cette merde ? - Incroyable ! 234 00:20:21,471 --> 00:20:24,390 Et aujourd'hui, ce jury a dit au monde 235 00:20:24,390 --> 00:20:27,602 que ce que nous avons tous vu de nos propres yeux 236 00:20:27,602 --> 00:20:29,646 n'était pas un crime. 237 00:20:29,646 --> 00:20:34,275 {\an8}Ce jury nous a demandé d'accepter le passage à tabac brutal et insensé 238 00:20:34,275 --> 00:20:35,735 {\an8}d'un homme sans défense. 239 00:20:39,697 --> 00:20:42,700 {\an8}FLASH INFO 240 00:20:59,467 --> 00:21:03,179 Quand allons-nous enfin nous défendre ? 241 00:21:03,179 --> 00:21:06,557 Combien de temps allons-nous les laisser nous faire ça ? 242 00:21:06,557 --> 00:21:09,060 Combien de Rodney King faudra-t-il encore ? 243 00:21:09,060 --> 00:21:12,897 Combien de Latasha Harlin faudra-t-il encore ? 244 00:21:12,897 --> 00:21:15,024 Trop c'est trop ! 245 00:21:47,181 --> 00:21:51,769 Kim, vous regardez une image en direct. Il y a eu une mini-émeute à cet endroit. 246 00:21:51,769 --> 00:21:55,189 Un magasin Tom's Liquor a été pillé pour le moment. 247 00:22:17,336 --> 00:22:19,130 Ils ont installé un poste de commande 248 00:22:19,130 --> 00:22:23,134 et les policiers ont reçu l'ordre de rester en dehors de cette zone. 249 00:22:26,637 --> 00:22:28,973 Papa, tu regardes les infos ? 250 00:22:28,973 --> 00:22:31,768 Ouais, personne s'occupe du magasin. 251 00:22:37,732 --> 00:22:39,233 Rassemblez-vous tous. 252 00:22:39,233 --> 00:22:41,778 - Venez, s'il vous plaît. - Arrête ça, Jimmy. 253 00:22:43,154 --> 00:22:45,406 Désolé de vous interrompre dans votre travail. 254 00:22:46,616 --> 00:22:49,911 Je suis sûr que beaucoup d'entre vous savent maintenant 255 00:22:49,911 --> 00:22:53,039 que des personnes manifestent dans la rue pour exprimer leur colère 256 00:22:53,039 --> 00:22:55,083 à propos du verdict. 257 00:22:55,833 --> 00:22:57,960 La situation devient un peu risquée. 258 00:22:58,795 --> 00:23:01,130 Donc, dans l'intérêt de la sécurité de chacun, 259 00:23:01,130 --> 00:23:05,301 nous allons vous laisser rentrer chez vous et rejoindre vos familles. 260 00:23:06,010 --> 00:23:09,806 Vous savez, soyez prudents et... rentrez bien chez vous. 261 00:23:10,890 --> 00:23:13,893 Les gars, je serai dans mon bureau si vous avez des questions. 262 00:23:13,893 --> 00:23:16,354 - Soyez prudents. - Oui. 263 00:23:26,280 --> 00:23:28,991 Allô ? Hé, mec. On ferme. 264 00:23:29,742 --> 00:23:30,743 D'accord. 265 00:23:30,743 --> 00:23:33,621 J'ai du mal à me contenir. 266 00:23:36,999 --> 00:23:38,918 Où crois-tu aller ? 267 00:23:42,004 --> 00:23:44,132 Yo, Dennis, prends tes affaires et on y va. 268 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 - On va où ? - Faire ce job. 269 00:23:46,134 --> 00:23:50,680 Quoi ? Je pensais qu'on le faisait pas. Papa a dit qu'il faudrait un miracle. 270 00:23:50,680 --> 00:23:54,308 Il nous fallait juste 12 enfoirés racistes à Simi Valley. 271 00:23:54,308 --> 00:23:55,476 On y va. Viens. 272 00:23:55,476 --> 00:23:59,105 Attends, on le fait genre maintenant ? Genre, aujourd'hui ? 273 00:23:59,105 --> 00:24:02,400 C'est notre chance. Allez. Prends tes affaires. On y va. 274 00:24:04,360 --> 00:24:07,238 - Tu as appelé papa ? - Oui, je l'ai appelé. C'est bon. 275 00:24:12,368 --> 00:24:13,828 Je serai dans la voiture. 276 00:24:17,331 --> 00:24:18,916 Et ils devront rendre des comptes. 277 00:24:18,916 --> 00:24:22,211 Chacun de ces policiers, du chef jusqu'à la dernière recrue. 278 00:24:37,435 --> 00:24:39,437 Tiff ! 279 00:24:40,188 --> 00:24:41,397 Salut... 280 00:24:41,397 --> 00:24:44,233 - Ça va, maman sexy ? - Je grossis. 281 00:24:45,151 --> 00:24:46,819 Comment vas-tu, ma chérie ? 282 00:24:46,819 --> 00:24:49,280 - Tu es à combien de mois ? - Le sixième. 283 00:24:49,280 --> 00:24:50,364 - Le sixième ? - Oui. 284 00:24:50,364 --> 00:24:53,534 Est-ce que tu sens le bébé bouger et donner des coups de pied ? 285 00:24:53,534 --> 00:24:55,912 - Oui, il en donne en ce moment. - Vraiment ? 286 00:24:55,912 --> 00:24:57,872 Touche. Il te dira peut-être bonjour. 287 00:24:58,539 --> 00:25:00,249 Oui, je le sens. 288 00:25:00,249 --> 00:25:01,417 Hé ! 289 00:25:01,417 --> 00:25:03,961 Touche pas ma femme ! 290 00:25:03,961 --> 00:25:06,756 - Je tourne la tête cinq secondes... - J'étais... 291 00:25:06,756 --> 00:25:08,674 Même pas cinq secondes ! 292 00:25:09,592 --> 00:25:11,344 Comment ça va, mec ? 293 00:25:12,845 --> 00:25:14,639 Quand est-ce que tu reviens, Cope ? 294 00:25:14,639 --> 00:25:17,266 Ça devrait pas être trop long. 295 00:25:17,266 --> 00:25:19,143 Oui, pas après dix heures. 296 00:25:22,104 --> 00:25:23,856 Hé, il faut y aller. 297 00:25:28,694 --> 00:25:30,821 - Tiff, content de te voir. - Moi aussi. 298 00:25:30,821 --> 00:25:32,490 - Salut. - Au revoir, bébé. 299 00:25:34,158 --> 00:25:37,328 Reste à la maison. Ça va être chaud ce soir. 300 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 Je le ferai. 301 00:25:39,830 --> 00:25:41,624 - Je t'aime. - Je t'aime. 302 00:25:45,544 --> 00:25:48,923 C'est des conneries, on sera même pas payés pour la journée entière. 303 00:25:48,923 --> 00:25:52,969 Vous vous plaignez à la mauvaise personne, je peux rien y faire. 304 00:25:52,969 --> 00:25:55,680 - Tu as raison, à plus. - D'accord, mon frère. 305 00:25:58,849 --> 00:26:00,601 Ne le fais pas. 306 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 Qu'est-ce que tu fais encore ici ? 307 00:26:04,772 --> 00:26:07,942 Je me demandais si cet endroit va rester ouvert ? 308 00:26:07,942 --> 00:26:10,444 Le patron a dit que tout le monde devrait rentrer. 309 00:26:11,654 --> 00:26:17,076 Oui. Je me disais que peut-être je pourrais ramener mon fils ici. 310 00:26:17,076 --> 00:26:19,161 Ce serait plus sûr. 311 00:26:20,162 --> 00:26:23,833 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. Vraiment pas. 312 00:26:25,835 --> 00:26:27,837 Joe, on vit dans le quartier. 313 00:26:28,671 --> 00:26:32,008 Pour de vrai. Dans le ventre du monstre. 314 00:26:33,342 --> 00:26:35,636 La situation va dégénérer. 315 00:26:37,596 --> 00:26:39,056 Et tu veux l'amener ici ? 316 00:26:47,565 --> 00:26:48,858 Je respecte ça. 317 00:26:50,818 --> 00:26:54,322 Si toi et ton fils voulez vous joindre à moi, la compagnie ne me gêne pas. 318 00:26:55,406 --> 00:26:58,576 Je vais prévenir le gars à l'entrée que vous allez passer. 319 00:26:59,327 --> 00:27:00,786 Je te remercie, bro. 320 00:27:00,786 --> 00:27:02,955 - De rien. - Merci. 321 00:27:07,335 --> 00:27:11,380 - Lowell, tu veux les cutters plasma ? - Oui, apporte tout, Murphy. 322 00:27:15,593 --> 00:27:17,053 Prends la lampe. 323 00:27:30,149 --> 00:27:31,484 Hé ! 324 00:27:32,068 --> 00:27:35,946 Les voilà ! Le fruit de mes entrailles ! 325 00:27:36,530 --> 00:27:37,656 Salut, papa. 326 00:27:37,656 --> 00:27:40,284 - Comment ça va, mon pote ? - Oui, bien. 327 00:27:42,078 --> 00:27:44,705 Eh bien, regardez qui a décidé de se pointer. 328 00:27:44,705 --> 00:27:48,667 - Copeland, comment ça va ? - C'est quoi le mot, Lowell ? 329 00:27:48,667 --> 00:27:52,213 Le mot est riche, parce que c'est ce qu'on va devenir. 330 00:27:52,213 --> 00:27:53,839 Riche. 331 00:27:53,839 --> 00:27:56,050 - Murphy, tout est chargé ? - Presque. 332 00:27:56,050 --> 00:27:58,719 - Dennis, file-moi un coup de main. - Oui. 333 00:28:04,183 --> 00:28:07,436 Renvoie-les chez eux. On le fait tous les quatre. 334 00:28:07,436 --> 00:28:09,397 Je préfère pas. 335 00:28:09,397 --> 00:28:12,525 Titus et Murphy sont comme ma couverture de sécurité. 336 00:28:12,525 --> 00:28:16,070 Ils me gardent au chaud, à l'aise et en sécurité. 337 00:28:16,070 --> 00:28:19,657 Et j'aime me sentir au chaud à l'aise et en sécurité. 338 00:28:22,576 --> 00:28:24,495 Ils sont donc ton problème. 339 00:28:24,495 --> 00:28:25,830 Va te faire foutre. 340 00:28:37,216 --> 00:28:38,759 Fais gaffe, bro. 341 00:28:52,565 --> 00:28:55,860 Les gars, c'est l'Amérique. S'il vous plaît ! 342 00:28:55,860 --> 00:28:58,112 C'est l'Amérique. Arrêtez ! 343 00:29:32,480 --> 00:29:36,400 La garde nationale a été déployée dans les quartiers pas encore été attaqués. 344 00:29:36,400 --> 00:29:39,153 Les incendies et les violences ont été circonscrits à... 345 00:29:39,153 --> 00:29:40,488 Twan ? 346 00:29:53,167 --> 00:29:54,376 Putain ! 347 00:29:58,214 --> 00:30:01,842 N'avancez pas. Je répète, n'avancez pas. 348 00:30:14,188 --> 00:30:18,901 Pas de justice, pas de paix ! 349 00:30:20,402 --> 00:30:22,863 Bon sang. Putain d'animaux. 350 00:30:23,697 --> 00:30:25,616 Tu veux vraiment leur reprocher ? 351 00:30:25,616 --> 00:30:29,161 Ça leur donne pas le droit de faire ça. C'est pas leurs biens. 352 00:30:30,704 --> 00:30:32,248 Pas vrai, Copeland ? 353 00:30:33,707 --> 00:30:35,292 Si tu les dis, boss. 354 00:30:56,230 --> 00:30:59,066 Restez calmes. Ils ont d'autres chats à fouetter. 355 00:31:02,861 --> 00:31:05,698 Et la situation est très volatile. 356 00:31:05,698 --> 00:31:08,826 Les gens se moquent des policiers, leur lancent des objets. 357 00:31:09,451 --> 00:31:14,081 Je pense que ça a commencé comme une manifestation organisée. 358 00:31:14,081 --> 00:31:15,457 Hé, Cope. 359 00:31:30,889 --> 00:31:32,141 Je peux vous aider ? 360 00:31:32,141 --> 00:31:36,395 Oui, livraison. Désolé du retard. Émeutes de folie ! 361 00:31:38,564 --> 00:31:40,107 C'est là, oui. 362 00:31:40,983 --> 00:31:43,736 - De quelle livraison vous parlez ? - De celle-là ! 363 00:32:03,672 --> 00:32:04,923 Ferme cette porte. 364 00:32:14,141 --> 00:32:15,476 Avance, avance. 365 00:32:17,603 --> 00:32:18,771 Continue. 366 00:32:46,006 --> 00:32:48,717 Très bien, voyons voir, que voulons-nous ? 367 00:32:52,388 --> 00:32:54,098 INTERDIT DE STATIONNER 368 00:32:56,475 --> 00:32:59,436 Rigg, on devrait utiliser les chariots élévateurs pour décharger. 369 00:32:59,436 --> 00:33:00,813 Compris. 370 00:33:41,603 --> 00:33:45,190 Que je sois damné. 371 00:33:45,858 --> 00:33:50,070 Hé... Il y a aucune raison que quelqu'un soit blessé. 372 00:33:50,070 --> 00:33:53,031 Tu fais ce qu'on te dit, et on rentre tous chez nous. 373 00:33:57,077 --> 00:33:59,413 Vous avez choisi le mauvais endroit à dévaliser. 374 00:34:00,164 --> 00:34:02,624 Pourquoi pas essayer le magasin d'alcool dans la rue ? 375 00:34:04,001 --> 00:34:06,962 On est exactement là où on doit être. 376 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 Toi, mon ami, 377 00:34:08,756 --> 00:34:11,800 tu es au mauvais endroit au mauvais moment. 378 00:34:18,807 --> 00:34:20,225 Non ! 379 00:34:20,225 --> 00:34:21,977 Bon sang ! 380 00:34:23,020 --> 00:34:26,273 Il a voulu prendre son flingue, Riggin. Tu veux que je fasse quoi ? 381 00:34:26,273 --> 00:34:28,984 - Putain de merde. - Tu l'as vu prendre son arme ? 382 00:34:28,984 --> 00:34:30,402 Oui, c'est vrai. 383 00:34:33,155 --> 00:34:34,156 Les gars ! 384 00:34:34,698 --> 00:34:35,824 Il a fait un geste. 385 00:34:39,119 --> 00:34:41,246 Tu vas faire quoi, beau gosse ? 386 00:34:41,997 --> 00:34:46,418 Écoutez, quand on passe la porte, on a tous des intérêts en jeu. 387 00:34:46,418 --> 00:34:48,629 D'accord ? C'est ton travail. 388 00:34:49,880 --> 00:34:52,007 Mais c'est nos culs. 389 00:34:52,007 --> 00:34:54,510 Tu vas faire quoi, les tuer ? 390 00:34:55,469 --> 00:34:59,056 Des gens sont blessés. C'est le prix à payer pour faire le job. 391 00:34:59,973 --> 00:35:03,393 Baisse ton flingue, et on va se payer. S'il te plaît. 392 00:35:06,730 --> 00:35:08,273 On va aller se payer. 393 00:35:10,526 --> 00:35:12,027 Va te faire foutre. 394 00:35:15,906 --> 00:35:19,535 Bon, coupe les lignes téléphoniques. Détruis la surveillance. 395 00:35:19,535 --> 00:35:22,830 - Sortez le reste du matériel du van. - Oui, monsieur. 396 00:35:31,004 --> 00:35:33,048 On y va. 397 00:35:33,048 --> 00:35:35,509 Garde ton calme. On y va. 398 00:35:44,309 --> 00:35:47,104 Cet incendie était l'un des trois 399 00:35:47,104 --> 00:35:49,940 récemment survenus dans le quartier d'Hollywood. 400 00:35:49,940 --> 00:35:51,608 L'autre était à l'est du quartier. 401 00:35:51,608 --> 00:35:55,112 Et franchement, dans les airs, nous pouvons voir des incendies à l'est, 402 00:35:55,112 --> 00:35:57,656 au-delà de la région de Compton. 403 00:35:57,656 --> 00:35:59,783 Il est clair que les incendies se propagent. 404 00:36:03,078 --> 00:36:05,789 L'hôpital de convalescence est en feu là-bas. 405 00:36:05,789 --> 00:36:08,333 Il y a un incendie à l'hôpital de convalescence. 406 00:36:10,085 --> 00:36:12,754 Les pompiers, la police... 407 00:36:15,549 --> 00:36:18,093 - Hé. - On va pas déconner, mec. 408 00:36:18,093 --> 00:36:20,387 Les blancs viennent ici foutre la merde. 409 00:36:20,387 --> 00:36:23,432 C'est nos rues. On les reprend. 410 00:36:23,432 --> 00:36:26,101 - Hé, attends. - Il se passe quoi ? 411 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 Hé, tu fais quoi, Merc ? Ça va ? 412 00:36:28,979 --> 00:36:31,565 Je cherche mon fils, Antoine. 413 00:36:31,565 --> 00:36:34,651 Oh, non. Je l'ai pas vu. Mais j'en parle aux autres. 414 00:36:34,651 --> 00:36:37,279 Hé, tu pourrais avoir besoin de ça, mon pote. 415 00:36:39,072 --> 00:36:40,449 Non, ça va. 416 00:36:40,449 --> 00:36:44,161 Non, gros, tu comprends pas. Tu ferais mieux de prendre ce putain de flingue. 417 00:36:44,161 --> 00:36:46,622 Viens avec nous. On te protégera. 418 00:36:48,415 --> 00:36:50,667 Vous voulez tous me protéger ? 419 00:36:50,667 --> 00:36:52,711 Aide-moi à retrouver mon fils. 420 00:37:43,720 --> 00:37:46,932 La voilà, les garçons. Chérie, je suis à la maison. 421 00:37:46,932 --> 00:37:49,142 Allez. Décharge cette merde. 422 00:37:49,142 --> 00:37:50,727 On se prépare. 423 00:38:23,510 --> 00:38:26,179 - Allez ! - Qu'est-ce que vous faites tous ? 424 00:38:26,179 --> 00:38:28,473 Arrêtez ! C'est pas bien ! 425 00:38:33,687 --> 00:38:35,147 Antoine ! 426 00:39:06,887 --> 00:39:08,263 Antoine ! 427 00:39:11,224 --> 00:39:13,143 Antoine, qu'est-ce que tu fous ? 428 00:39:13,143 --> 00:39:15,437 T'as perdu ta foutue tête ? 429 00:39:30,911 --> 00:39:33,705 - Hé, tu dois y aller doucement. - Quoi ? 430 00:39:33,705 --> 00:39:34,790 Arrête. 431 00:39:34,790 --> 00:39:37,834 Vas-y doucement. Il faut pas percer trop profond. 432 00:39:37,834 --> 00:39:40,462 - Tu dois l'embrasser avant de la baiser. - Compris. 433 00:39:40,462 --> 00:39:43,215 Doucement. 434 00:39:46,551 --> 00:39:48,345 Bien, bien. 435 00:40:34,599 --> 00:40:36,810 Il se passe quoi, putain ? 436 00:40:39,479 --> 00:40:41,189 Allez, allez. 437 00:40:45,652 --> 00:40:46,945 On y est presque. 438 00:40:49,865 --> 00:40:53,994 Dégagez ! 439 00:40:55,495 --> 00:40:57,372 Cope, bouge-toi ! 440 00:40:57,372 --> 00:40:59,457 Oh, merde. 441 00:41:03,420 --> 00:41:04,754 Putain, mec ! 442 00:41:05,338 --> 00:41:09,092 Bon sang ! Allez, Rigg ! 443 00:41:09,092 --> 00:41:11,678 Oh putain ! Bouge cette merde ! 444 00:41:18,685 --> 00:41:20,687 Bon sang. 445 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 Mon Dieu. 446 00:41:21,897 --> 00:41:23,607 Putain ! 447 00:41:24,191 --> 00:41:28,111 - C'est bon. - Attends. 448 00:41:28,111 --> 00:41:30,113 - Allez, Rigg. - Ne bouge pas. 449 00:41:30,113 --> 00:41:33,033 - Il faut le sortir de là. - On peut le tirer, hein ? 450 00:41:33,033 --> 00:41:34,701 On peut le tirer. 451 00:41:34,701 --> 00:41:37,078 Tu peux pas déplacer le chariot élévateur. 452 00:41:38,371 --> 00:41:40,248 Tu te fous de ma gueule. 453 00:41:41,208 --> 00:41:42,334 On doit le sortir de là. 454 00:41:42,334 --> 00:41:44,878 Tu ne le sortiras pas de sous le chariot. 455 00:41:44,878 --> 00:41:47,088 - Pas avec sa jambe encore attachée - Attends. 456 00:41:47,088 --> 00:41:48,965 Tout le monde se calme. 457 00:41:48,965 --> 00:41:51,259 - Me parle pas comme ça, putain. - Putain ! 458 00:41:55,055 --> 00:41:56,890 Hé, je suis là. 459 00:41:56,890 --> 00:42:00,060 Sa jambe est foutue d'une manière ou d'une autre. Foutue. 460 00:42:00,060 --> 00:42:01,770 On recule un peu le chariot. 461 00:42:01,770 --> 00:42:03,480 Pas question ! 462 00:42:06,274 --> 00:42:07,776 Qu'est-ce que tu fous, putain ? 463 00:42:07,776 --> 00:42:09,319 Fous-moi la paix. 464 00:42:09,319 --> 00:42:12,614 Touche-moi encore une fois, et je vais te casser la gueule. 465 00:42:13,949 --> 00:42:15,408 - Putain. - Quoi ? 466 00:42:16,159 --> 00:42:18,912 C'est plus que foutu, mec. 467 00:42:21,081 --> 00:42:22,540 Tu te fous de moi ? 468 00:42:22,540 --> 00:42:24,084 Coupez sa putain de jambe. 469 00:42:24,084 --> 00:42:26,127 Il faut prendre une décision. 470 00:42:27,128 --> 00:42:29,756 Des millions ou une petite jambe ? 471 00:42:29,756 --> 00:42:31,967 Tu vas faire quoi ? C'est ton job. 472 00:42:31,967 --> 00:42:34,761 - On prend du retard. - Coupez-la. 473 00:42:34,761 --> 00:42:37,681 On le fera soigner quand on aura fini. 474 00:42:41,309 --> 00:42:44,271 Quelqu'un va éteindre cette putain d'alarme ? 475 00:42:49,943 --> 00:42:51,403 Charlie Mac un-neuf. 476 00:42:51,403 --> 00:42:54,906 Nous avons reçu un appel d'alarme de Métaux Pluton à Vernon. 477 00:42:54,906 --> 00:42:57,409 Nous allons faire un survol. Pour vérifier. 478 00:42:57,409 --> 00:42:59,369 Bien reçu. Terminé. 479 00:43:15,468 --> 00:43:17,721 J'emmerde ce pays ! 480 00:43:21,224 --> 00:43:23,226 On emmerde l'Amérique ! 481 00:43:30,483 --> 00:43:33,862 Yo, j'emmerde la police ! Qu'ils aillent se faire foutre ! 482 00:43:41,870 --> 00:43:44,914 Ramène ton cul dans cette voiture et reste assis. 483 00:43:55,884 --> 00:43:57,761 Pourquoi tu m'as arrêté, papa ? 484 00:43:58,428 --> 00:44:00,638 Ces flics viennent dans nos quartiers, 485 00:44:00,638 --> 00:44:04,601 ils nous font tout ce qu'ils veulent, mais on doit la fermer ? 486 00:44:04,601 --> 00:44:05,935 Antoine, calme-toi. 487 00:44:05,935 --> 00:44:08,688 - Tu déconnes ! On a la rage ! - Nous aussi ! 488 00:44:10,315 --> 00:44:12,525 C'est pas notre premier rodéo. 489 00:44:16,112 --> 00:44:17,572 1965... 490 00:44:19,115 --> 00:44:22,035 Les Blancs l'appelaient les émeutes de Watts... 491 00:44:22,702 --> 00:44:26,539 On a appelé ça le Soulèvement, la rébellion de Watts. 492 00:44:28,958 --> 00:44:32,504 J'avais à peu près le même âge que toi, alors je te comprends. 493 00:44:34,714 --> 00:44:37,050 Mais, on n'a pas pensé à un truc... 494 00:44:37,717 --> 00:44:41,888 On brûle toute notre propre merde, et il va nous rester quoi ? 495 00:44:44,391 --> 00:44:46,351 Pop, qu'est-ce qu'on a maintenant ? 496 00:44:47,727 --> 00:44:51,064 Je vois pas ton nom sur aucun magasin. 497 00:44:51,064 --> 00:44:53,817 On possède que dalle... 498 00:44:53,817 --> 00:44:56,069 Alors ça intéresse qui... 499 00:44:56,069 --> 00:44:58,613 Ça intéresse qui si on crame ce qu'ils possèdent ? 500 00:44:58,613 --> 00:45:00,532 - Eux. - Eux ! 501 00:45:00,532 --> 00:45:02,200 Regarde autour de toi. 502 00:45:03,618 --> 00:45:07,664 Il y a pas de flics, pas d'ambulances, pas de camions de pompiers... 503 00:45:08,581 --> 00:45:10,458 Ils en ont rien à foutre de nous. 504 00:45:11,751 --> 00:45:15,088 On fait exactement ce que ces blancs veulent qu'on fasse. 505 00:45:16,464 --> 00:45:18,216 Il faut réfléchir, Twan ! 506 00:45:53,418 --> 00:45:54,711 {\an8}SÉCURITÉ 507 00:46:02,427 --> 00:46:04,304 Allez. 508 00:46:04,304 --> 00:46:05,930 Putain ! C'est quoi ce bordel ? 509 00:46:13,980 --> 00:46:16,316 - File-moi les putains de clés ! - Recule ! 510 00:46:16,316 --> 00:46:17,650 - Sors de là ! - Hé ! 511 00:46:17,650 --> 00:46:20,361 - Recule, mec. - Ne la touche pas. 512 00:46:20,361 --> 00:46:23,114 Donne-moi les putains de clés. Elles sont où ? 513 00:46:25,742 --> 00:46:29,537 Reste dans la voiture, verrouille les portes et bouge pas. 514 00:46:36,085 --> 00:46:38,880 - Hé, recule ! - Ne tirez pas, ne tirez pas. 515 00:46:38,880 --> 00:46:41,090 - Reculez, putain ! - Je ferai ce que tu veux. 516 00:46:41,090 --> 00:46:43,801 - Les putains de clés ! - Elles sont dans la voiture. 517 00:46:43,801 --> 00:46:46,846 Recule. Hé, hé, recule. 518 00:46:46,846 --> 00:46:49,599 - Laisse-les tranquilles. - Recule. Ça te regarde pas. 519 00:46:49,599 --> 00:46:51,309 Laisse-le tranquille. 520 00:47:02,111 --> 00:47:03,530 Monte ! 521 00:47:04,531 --> 00:47:05,657 Allons-y. 522 00:47:05,657 --> 00:47:07,659 Foutez le camp d'ici, maintenant. 523 00:47:12,455 --> 00:47:13,456 Maintenant ! 524 00:47:33,768 --> 00:47:34,894 Mets ta ceinture. 525 00:48:17,270 --> 00:48:20,315 Oui, oui, oui. 526 00:48:39,125 --> 00:48:40,668 Murph ! 527 00:48:40,668 --> 00:48:42,337 D'accord. 528 00:48:45,340 --> 00:48:47,967 Je crois qu'on est bon. 529 00:48:47,967 --> 00:48:49,719 Prends le Tovex. 530 00:48:49,719 --> 00:48:51,721 Ce putain de coffre est le mot de la fin. 531 00:48:51,721 --> 00:48:52,930 Bouge. 532 00:49:00,688 --> 00:49:03,399 Dennis, les détonateurs. 533 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 - Dennis ! - Oui. 534 00:49:34,931 --> 00:49:36,766 Les lumières ! 535 00:49:37,725 --> 00:49:38,768 Dennis. 536 00:49:56,536 --> 00:49:58,204 Charlie Mac un-neuf. 537 00:49:58,204 --> 00:50:02,375 Centrale, ça a l'air plutôt calme à Vernon chez Métaux Pluton. 538 00:50:02,375 --> 00:50:05,461 Nous allons nous diriger vers la zone de Crenshaw, terminé. 539 00:50:05,461 --> 00:50:07,130 Bien reçu. 540 00:50:11,551 --> 00:50:13,094 Continuons. 541 00:50:13,094 --> 00:50:15,680 - Il est parti. - Continue. 542 00:50:27,775 --> 00:50:31,279 Yo, papa, c'était une vraie merde là-bas, mec. 543 00:50:31,279 --> 00:50:34,198 T'as déchiré ces cons et t'as même pas eu peur. 544 00:50:34,198 --> 00:50:35,450 Joli. 545 00:50:38,786 --> 00:50:40,788 Tu sais ce qui me fait peur chez toi ? 546 00:50:42,790 --> 00:50:45,501 Je ne veux pas que deviennes comme moi. 547 00:50:48,796 --> 00:50:53,926 Ma seule réputation c'est... de mettre des noirs sur le dos. 548 00:50:56,596 --> 00:50:58,556 C'est mal de faire ça, papa ? 549 00:51:02,101 --> 00:51:04,228 Pourquoi c'est mal ? 550 00:51:09,192 --> 00:51:11,611 Reste calme, ça va aller vite. 551 00:51:30,213 --> 00:51:32,548 Où pensez-vous aller tous les deux ? 552 00:51:34,634 --> 00:51:36,677 Travailler. 553 00:51:36,677 --> 00:51:38,638 Il y a un couvre-feu. 554 00:51:38,638 --> 00:51:40,932 Permis et papiers. 555 00:51:41,599 --> 00:51:44,393 Je suis en route pour le travail, Monsieur l'agent. 556 00:51:50,817 --> 00:51:53,569 C'est bon, passez. 557 00:51:56,239 --> 00:51:58,741 Il les a laissés partir, c'est dégueulasse. 558 00:51:58,741 --> 00:52:00,910 Tu as quelque chose à dire, mon garçon ? 559 00:52:00,910 --> 00:52:02,954 Non, monsieur. 560 00:52:02,954 --> 00:52:05,790 Sortez. Ouvrez le coffre. 561 00:52:06,332 --> 00:52:07,333 Pourquoi ? 562 00:52:07,333 --> 00:52:10,336 Je dois être sûr que vous ne transportez pas des biens volés. 563 00:52:10,336 --> 00:52:11,462 C'est pas le cas. 564 00:52:11,462 --> 00:52:14,507 J'ai dit de sortir de la voiture et d'ouvrir le coffre. 565 00:52:14,507 --> 00:52:17,927 - T'es pas obligé de sortir. - Du calme. 566 00:52:17,927 --> 00:52:20,429 Sortez, putain. Sors-le de là et contrôle-le. 567 00:52:20,429 --> 00:52:21,973 Mais quelle merde. 568 00:52:21,973 --> 00:52:23,558 Allons-y. 569 00:52:25,476 --> 00:52:27,186 Les mains sur le capot. 570 00:52:32,525 --> 00:52:34,944 Avez-vous des armes ou de la contrebande sur vous ? 571 00:52:34,944 --> 00:52:36,028 Non, monsieur. 572 00:52:36,028 --> 00:52:39,323 Avez-vous un objet qui pourrait me couper ou me blesser ? 573 00:52:39,323 --> 00:52:41,617 - Non, monsieur. - Écartez les jambes. 574 00:52:43,327 --> 00:52:46,289 Ils peuvent pas nous fouiller. Ils ont pas de mandat. 575 00:52:46,289 --> 00:52:47,999 La ferme. 576 00:52:47,999 --> 00:52:49,375 Ne faites pas ça à mon fils. 577 00:52:49,375 --> 00:52:51,294 J'ai dit de la fermer. 578 00:52:52,378 --> 00:52:53,838 Vous m'écoutez ? 579 00:52:54,839 --> 00:52:58,342 Vous semblez avoir un problème d'écoute, je vous donne cette aide auditive. 580 00:52:58,342 --> 00:53:00,887 - T'as pas besoin des menottes ! - La ferme ! 581 00:53:00,887 --> 00:53:03,472 Sur la voiture, ne bouge pas, putain. 582 00:53:03,472 --> 00:53:04,891 Twan. 583 00:53:06,893 --> 00:53:09,437 C'est tout ce qui te fallait. 584 00:53:09,437 --> 00:53:11,564 S'il vous plaît... 585 00:53:21,741 --> 00:53:24,243 D'accord, il y a rien. 586 00:53:32,543 --> 00:53:34,587 Où avez-vous dit que vous travailliez ? 587 00:53:37,548 --> 00:53:40,259 Pluton Meadows, Alpha 18. 588 00:53:41,928 --> 00:53:44,055 Il vaut mieux que je ne vous revoie pas. 589 00:53:44,055 --> 00:53:45,681 Vous m'écoutez ? 590 00:53:45,681 --> 00:53:47,808 Maintenant, foutez le camp d'ici. 591 00:53:48,559 --> 00:53:50,478 Lâche-le. 592 00:53:54,857 --> 00:53:56,817 Allez, on y va. 593 00:54:32,353 --> 00:54:34,897 D'accord, baisons-la. 594 00:55:12,810 --> 00:55:15,396 On est riches, les mecs. On est riches ! 595 00:55:16,063 --> 00:55:18,941 On les met dans le van et on fout le camp d'ici. 596 00:55:20,860 --> 00:55:26,240 Copeland, tu pourras t'acheter un nouveau pied avec tout ce fric. 597 00:55:26,240 --> 00:55:28,617 Meilleur que l'original. 598 00:55:31,871 --> 00:55:33,581 Je suis fier de toi, fils. 599 00:55:33,581 --> 00:55:35,458 On va être millionnaires. 600 00:55:36,042 --> 00:55:38,461 On va être millionnaires ! 601 00:55:38,461 --> 00:55:40,171 Oui, oui. 602 00:55:40,171 --> 00:55:42,006 Je vais préparer le van. 603 00:57:16,767 --> 00:57:21,647 Personne ne sait ce qu'il faut faire et comment maîtriser la situation. 604 00:57:21,647 --> 00:57:25,901 C'est un super lieu de rencontre pour les échanges. Un groupe de plus de 100... 605 00:57:25,901 --> 00:57:29,029 T'as dit que les toilettes étaient où ? 606 00:57:29,029 --> 00:57:30,573 À gauche, au bout du couloir. 607 00:57:30,573 --> 00:57:34,160 Après avoir pillé, ils ont mis le feu à la structure. 608 00:58:02,897 --> 00:58:04,398 Joe ! 609 00:58:27,963 --> 00:58:29,256 Hé ! 610 00:58:39,975 --> 00:58:41,393 Antoine. 611 00:58:57,826 --> 00:59:00,120 Je vais passer par l'autre côté. 612 01:01:48,747 --> 01:01:52,292 Putain de gosses. Jamais là quand on a besoin d'eux. 613 01:01:56,296 --> 01:01:57,756 Papa ! 614 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 Papa ! 615 01:02:04,054 --> 01:02:06,807 Qui c'est, putain ? 616 01:02:07,391 --> 01:02:10,561 J'étais aux toilettes et il est entré. 617 01:02:11,270 --> 01:02:15,899 Assieds-toi là. Je... Ici. 618 01:02:15,899 --> 01:02:18,694 Je lui ai pris son portefeuille. 619 01:02:18,694 --> 01:02:20,320 La ferme ! 620 01:02:20,320 --> 01:02:24,158 La ferme, Copeland. Ferme ta putain de gueule, ferme-la. 621 01:02:25,367 --> 01:02:27,494 Où est ton frère ? Il faut qu'on se casse. 622 01:02:27,494 --> 01:02:29,580 - Je sais pas. - Où est ton frère ? 623 01:02:29,580 --> 01:02:31,415 Je sais pas. 624 01:02:32,040 --> 01:02:34,751 Ferme ta gueule. Je te le dis, ferme ta gueule. 625 01:02:34,751 --> 01:02:36,003 Cope, Cope, Cope. 626 01:02:39,131 --> 01:02:42,301 Hé, allez. Ça va, Cope. 627 01:02:48,307 --> 01:02:50,476 Antoine King. 628 01:02:50,476 --> 01:02:54,480 2431 West 62nd Place. 629 01:02:56,315 --> 01:02:58,817 Et tu es étudiant au lycée Crenshaw ? 630 01:03:00,152 --> 01:03:04,156 Qu'est-ce que tu fous ici, à gâcher notre fête ? 631 01:03:04,865 --> 01:03:06,492 Qu'est-ce que tu fous ici ? 632 01:03:06,492 --> 01:03:09,286 Je suis venu chercher mon père. 633 01:03:09,286 --> 01:03:10,496 Il travaille ici. 634 01:03:10,496 --> 01:03:13,415 - Que fait ton père ? - L'entretien. 635 01:03:13,415 --> 01:03:15,709 - Quoi ? - L'entretien. 636 01:03:15,709 --> 01:03:18,420 J'ai essayé de rentrer chez moi, mais j'ai pas pu. 637 01:03:18,420 --> 01:03:20,297 Les lignes de bus étaient en panne. 638 01:03:21,924 --> 01:03:24,510 Je suis donc venu ici le chercher. 639 01:03:26,803 --> 01:03:28,639 Réveille-toi, putain. 640 01:03:29,598 --> 01:03:34,311 Où est mon fils ? 641 01:03:34,311 --> 01:03:36,980 Je sais pas de quoi vous parlez. 642 01:03:37,731 --> 01:03:41,777 Toi et tes gars êtes en train de cambrioler en ce moment même. Oui ? 643 01:03:44,655 --> 01:03:46,657 Vous êtes qui ? 644 01:03:52,913 --> 01:03:55,082 Tu sais pas qui tu emmerdes. 645 01:03:57,918 --> 01:04:00,504 Ça va pas bien se terminer pour vous. 646 01:04:01,713 --> 01:04:03,674 Ça va pas bien se terminer pour moi. 647 01:04:07,553 --> 01:04:11,098 C'est sûr que ça va pas bien se terminer pour toi. 648 01:04:12,766 --> 01:04:13,976 S'il vous plaît. 649 01:04:55,934 --> 01:05:00,480 Tu es venu ici pour chercher ton père ? Hein ? Hein ? 650 01:05:00,480 --> 01:05:03,525 Oui, mais il est pas là. 651 01:05:08,614 --> 01:05:10,407 Tu sais quoi ? 652 01:05:12,326 --> 01:05:14,286 C'est ton jour de chance. 653 01:05:15,203 --> 01:05:17,456 Parce que je me sens charitable. 654 01:05:18,457 --> 01:05:20,542 Je vais donc te laisser partir. 655 01:05:21,793 --> 01:05:23,962 Je vais te laisser rentrer chez ton papa. 656 01:05:23,962 --> 01:05:26,840 - Non ! - Je jure que... 657 01:05:29,092 --> 01:05:31,136 - C'est quoi, ce bordel ? - Oh, merde ! 658 01:05:42,981 --> 01:05:44,900 Je sais où tu habites. 659 01:05:45,567 --> 01:05:51,031 Si tu parles à quelqu'un de qui tu as vu, ou ce que tu as vu ici... 660 01:05:51,031 --> 01:05:53,283 Je vais te tuer, putain. 661 01:05:53,283 --> 01:05:56,787 Je vais tuer ton père, ta mère, ton chien, 662 01:05:56,787 --> 01:06:00,540 tous tes parents proches. Je vais anéantir ta putain de famille, 663 01:06:00,540 --> 01:06:01,708 petit con ! 664 01:06:11,093 --> 01:06:12,177 Au revoir. 665 01:06:14,429 --> 01:06:16,890 Casse-toi d'ici. 666 01:06:28,527 --> 01:06:31,905 Lowell ! Quelqu'un nous a baisés ! 667 01:06:31,905 --> 01:06:34,199 - Où est Riggin ? - Ils l'ont pris ! 668 01:06:34,199 --> 01:06:36,243 Hé, Crenshaw. Arrête-toi ! 669 01:06:36,243 --> 01:06:37,994 Stop ! 670 01:06:37,994 --> 01:06:41,832 Arrête-toi et ramène ton cul ici. 671 01:06:41,832 --> 01:06:43,250 Maintenant. 672 01:06:45,252 --> 01:06:47,379 Reviens ici. 673 01:06:52,259 --> 01:06:55,721 Du calme. On va l'utiliser. 674 01:06:58,056 --> 01:07:00,308 - Où est ton père ? - Je sais pas. 675 01:07:00,308 --> 01:07:01,852 - T'as déjà menti. - Je sais pas. 676 01:07:01,852 --> 01:07:04,730 - Tu me mens, putain. - Je le jure, je sais pas. 677 01:07:05,814 --> 01:07:08,066 Qu'est-ce que tu veux faire de lui ? 678 01:07:08,942 --> 01:07:13,196 On va s'en servir. 679 01:07:27,878 --> 01:07:29,588 - Putain. - Vérifie le van ! 680 01:07:29,588 --> 01:07:30,714 Je vois ça. 681 01:07:34,718 --> 01:07:36,178 Putain. 682 01:07:41,975 --> 01:07:44,352 - Murph. - Quoi ? 683 01:07:44,352 --> 01:07:45,687 On a un problème. 684 01:07:45,687 --> 01:07:47,481 C'est quoi ? 685 01:07:48,315 --> 01:07:50,859 Il manque le rotor d'allumage. 686 01:07:50,859 --> 01:07:52,486 C'est quoi un rotor ? 687 01:07:52,486 --> 01:07:54,780 On peut pas démarrer la camionnette sans lui. 688 01:07:57,991 --> 01:07:59,159 Fils de pute. 689 01:08:16,760 --> 01:08:20,555 Chef... On trouve pas Riggin. 690 01:08:20,555 --> 01:08:21,890 Quoi ? 691 01:08:21,890 --> 01:08:27,395 Oui, et on peut pas non plus démarrer la camionnette. 692 01:08:27,395 --> 01:08:28,605 Pourquoi pas, bordel ? 693 01:08:28,605 --> 01:08:31,650 Parce que le rotor d'allumage est manquant. 694 01:08:35,487 --> 01:08:38,365 Ton père joue avec ta vie. 695 01:08:38,365 --> 01:08:40,617 Il joue avec ta putain de vie. 696 01:08:40,617 --> 01:08:43,912 Je devrais peut-être partir et essayer de trouver un autre véhicule. 697 01:08:43,912 --> 01:08:46,081 Non, c'est une mauvaise idée. 698 01:08:46,081 --> 01:08:48,291 Et les deux voitures garées devant l'entrée ? 699 01:08:48,291 --> 01:08:51,962 Non... Leurs suspensions ne supporteront pas le poids. 700 01:08:51,962 --> 01:08:53,630 Papa, on doit trouver Riggin. 701 01:08:53,630 --> 01:08:55,298 Je sais, Dennis. 702 01:08:55,298 --> 01:08:58,718 Je suis bien conscient que nous n'avons pas ton frère. 703 01:08:58,718 --> 01:09:00,595 Chargez le reste des lingots. 704 01:09:00,595 --> 01:09:03,265 On va nettoyer. Et chercher ce putain de rotor. 705 01:09:03,265 --> 01:09:05,851 On va se tirer d'ici. 706 01:09:05,851 --> 01:09:09,980 J'ai tout l'effet de levier dont j'ai besoin, juste ici. 707 01:09:33,461 --> 01:09:34,754 Hé ! 708 01:09:36,423 --> 01:09:38,216 Hé ! 709 01:10:03,909 --> 01:10:05,744 Donne-moi le rotor. 710 01:10:05,744 --> 01:10:07,245 Va te faire foutre. 711 01:10:11,041 --> 01:10:13,376 Qu'est-ce que tu dis, putain ? 712 01:10:14,252 --> 01:10:16,296 Va te faire foutre. 713 01:10:18,381 --> 01:10:19,925 Allez. 714 01:10:21,635 --> 01:10:24,346 Allez, maintenant. 715 01:10:24,346 --> 01:10:26,181 D'accord. 716 01:10:28,308 --> 01:10:30,769 Où est le rotor de la camionnette ? 717 01:10:30,769 --> 01:10:32,228 Hein ? 718 01:10:36,858 --> 01:10:39,569 Doucement. 719 01:11:30,495 --> 01:11:33,039 On dirait que t'as un père en moins. 720 01:11:39,546 --> 01:11:41,339 Fils de pute. 721 01:12:00,650 --> 01:12:02,444 Détends-toi, putain. 722 01:12:11,536 --> 01:12:13,830 Ne sois pas si stupide. 723 01:12:37,479 --> 01:12:39,689 Je suppose que ton équipe... 724 01:12:41,900 --> 01:12:45,737 ne croit pas au système 'honneur entre les voleurs', hein ? 725 01:12:48,907 --> 01:12:53,912 Le vieux... est un enfoiré sans cœur. 726 01:12:57,457 --> 01:13:00,418 Cet homme noir était à terre. 727 01:13:03,296 --> 01:13:04,714 Il lui a tiré dessus. 728 01:13:08,301 --> 01:13:10,678 Il a tout déchargé sur lui. 729 01:13:14,307 --> 01:13:15,642 Connerie. 730 01:13:16,851 --> 01:13:18,853 Il l'a fait devant mon fils. 731 01:13:25,610 --> 01:13:27,946 Conne... rie. 732 01:13:28,905 --> 01:13:31,991 Puis il a pointé l'arme sur la tête de mon fils. 733 01:14:15,618 --> 01:14:17,912 Écoute, il faut que tu sois honnête avec moi. 734 01:14:18,997 --> 01:14:22,500 Est-ce que tu sais où est mon frère ? 735 01:14:30,383 --> 01:14:33,678 Je viens de voir ton père tuer un homme. 736 01:14:37,557 --> 01:14:41,227 Si je savais où est ton frère, crois-moi, je te le dirais. 737 01:14:48,401 --> 01:14:53,656 Le vieil homme là-dedans... c'est mon père. 738 01:14:55,825 --> 01:14:57,160 Et honnêtement, mec... 739 01:14:58,119 --> 01:15:03,708 C'est un putain de miracle si ton fils est encore en vie. 740 01:15:05,001 --> 01:15:08,546 Et maintenant, ton môme n'est plus qu'un témoin. 741 01:15:10,423 --> 01:15:12,383 Il ne laisse pas vivre les témoins. 742 01:15:18,431 --> 01:15:20,558 Je dois le trouver. 743 01:15:24,270 --> 01:15:26,439 Tu comprends ça ? Oui ? 744 01:15:29,943 --> 01:15:31,945 Mais... 745 01:15:31,945 --> 01:15:37,242 Je te promets que je ne vais pas laisser quoi que ce soit t'arriver. 746 01:15:40,620 --> 01:15:42,622 Vous discutez bien entre filles ? 747 01:15:43,623 --> 01:15:44,874 J'étais... 748 01:15:44,874 --> 01:15:48,962 - Pourquoi tu lui parles, putain ? - J'obtiens des informations. 749 01:15:51,047 --> 01:15:54,384 Tu savais que son père a ton putain de frère ? 750 01:15:55,051 --> 01:15:58,972 Tu le savais ? Tu obtiens quelles infos ? Hein ? 751 01:15:58,972 --> 01:16:00,640 - C'était... - Tais-toi. 752 01:16:02,558 --> 01:16:04,477 Lève-toi. Lève-toi. 753 01:16:07,397 --> 01:16:09,232 Tu vas nous sortir de là. 754 01:16:09,232 --> 01:16:12,318 Parce que si tu le fais pas, je vais te tuer, putain. 755 01:16:12,944 --> 01:16:14,070 Marche. 756 01:16:15,321 --> 01:16:16,823 Secoue-toi. 757 01:16:19,575 --> 01:16:22,328 J'ai jamais voulu faire de mal à personne. 758 01:16:22,328 --> 01:16:23,871 D'accord ? 759 01:16:24,455 --> 01:16:27,166 Je suis sûr que je veux pas qu'il arrive du mal à ton gosse. 760 01:16:27,166 --> 01:16:29,961 Tu peux être sûr que non. 761 01:16:34,048 --> 01:16:37,051 Les toilettes doivent être nettoyées, Mercer. 762 01:16:37,051 --> 01:16:39,637 Les toilettes doivent être nettoyées. 763 01:16:39,637 --> 01:16:41,222 Merde. 764 01:16:41,931 --> 01:16:44,976 J'ai quelqu'un ici qui veut te parler. 765 01:16:46,185 --> 01:16:49,522 Ne lui fais pas confiance... N'écoute rien de ce qu'il dit. 766 01:16:53,026 --> 01:16:55,653 Appuie sur le bouton et dis "Papa". 767 01:16:59,073 --> 01:17:00,283 Papa ? 768 01:17:01,659 --> 01:17:02,994 Twan. 769 01:17:02,994 --> 01:17:04,787 Ils vont me tuer. 770 01:17:04,787 --> 01:17:07,957 Papa, ils vont me tuer, papa. 771 01:17:09,959 --> 01:17:11,794 Papa, ils vont me tuer. 772 01:17:13,296 --> 01:17:16,549 Si tu fais pas ce qu'ils disent. 773 01:17:18,551 --> 01:17:19,552 Mercer. 774 01:17:21,137 --> 01:17:23,056 Que dirais-tu d'un échange ? 775 01:17:23,056 --> 01:17:26,476 Ton fils contre mon fils et le rotor. 776 01:17:27,977 --> 01:17:29,604 C'est un menteur. 777 01:17:29,604 --> 01:17:32,482 Ils vont te tuer et ensuite ton fils. 778 01:17:32,482 --> 01:17:34,275 Ferme ta gueule. 779 01:17:34,275 --> 01:17:38,571 Soyez aux quais de chargement dans cinq minutes. Si vous venez pas... 780 01:17:38,571 --> 01:17:41,240 ton gosse va se prendre une balle dans la tête. 781 01:17:41,240 --> 01:17:46,454 Si tu apportes des armes, ça sera pas bon pour la santé d'Antoine. 782 01:17:46,454 --> 01:17:47,914 C'est compris ? 783 01:17:52,585 --> 01:17:54,712 Tu vas m'aider à récupérer mon fils. 784 01:18:15,358 --> 01:18:17,735 C'est presque fini, Crenshaw. 785 01:18:22,490 --> 01:18:24,283 Hé, arrête-toi là. 786 01:18:24,283 --> 01:18:25,493 Papa ! 787 01:18:27,286 --> 01:18:28,454 Arrête-toi. 788 01:18:32,208 --> 01:18:33,751 Prends le rotor. 789 01:18:33,751 --> 01:18:36,421 Rigg. Ça va ? 790 01:18:36,421 --> 01:18:39,132 Dennis, je suis cool. 791 01:18:40,299 --> 01:18:41,384 Je l'ai. 792 01:18:41,384 --> 01:18:43,344 Remets-le dans la camionnette. 793 01:18:46,013 --> 01:18:48,641 Après toutes les conneries que tu m'as fait subir ce soir, 794 01:18:48,641 --> 01:18:52,311 tu as de la chance que je tue pas ce putain de gamin tout de suite. 795 01:18:55,565 --> 01:18:57,567 Donne-moi mon fils. 796 01:18:57,567 --> 01:19:00,236 Tu as tué un de mes hommes. 797 01:19:00,236 --> 01:19:03,114 Tu as foutu en l'air ma soirée. 798 01:19:03,656 --> 01:19:05,450 Laisse-nous partir. 799 01:19:05,450 --> 01:19:09,203 Et tu peux retourner faire ce que tu foutais. 800 01:19:09,203 --> 01:19:11,164 Et si je le fais pas ? 801 01:19:12,081 --> 01:19:14,167 Alors on a un problème, mon pote. 802 01:19:14,167 --> 01:19:17,837 Eh bien, je suppose qu'on a un putain de problème, mon pote. 803 01:19:20,339 --> 01:19:21,340 Oui. 804 01:19:22,550 --> 01:19:24,427 Au revoir, Crenshaw. 805 01:19:25,261 --> 01:19:27,597 - Twan ! Baisse-toi ! - Allez ! 806 01:19:39,442 --> 01:19:41,611 Oh merde, Dennis ! 807 01:19:42,278 --> 01:19:44,405 Debout ! Va dans la camionnette ! 808 01:19:48,493 --> 01:19:50,161 - Ça va ? - Avance ! 809 01:20:03,382 --> 01:20:05,676 On prend les voitures qui sont devant. 810 01:20:11,891 --> 01:20:13,809 Maintiens la pression. 811 01:20:13,809 --> 01:20:16,187 Regarde-moi. Regarde-moi ! 812 01:20:16,187 --> 01:20:19,440 Hé, ça va aller. 813 01:20:28,241 --> 01:20:32,036 - Allez. - Oh, putain ! 814 01:20:40,795 --> 01:20:42,380 Vas-y ! 815 01:20:47,885 --> 01:20:49,637 Ils s'enfuient avec mon fric. 816 01:21:02,441 --> 01:21:05,486 - Oh, mon Dieu ! - Tu vas t'en sortir. 817 01:21:06,696 --> 01:21:09,657 - Tout va bien ? - Il a besoin d'un hôpital ! 818 01:21:29,969 --> 01:21:34,515 Appuie. Continue à appuyer. Maintiens la pression. Reste avec moi. 819 01:21:34,515 --> 01:21:38,352 - Hé, Rigg. Devine quoi ? - Quoi ? 820 01:21:38,978 --> 01:21:40,688 On est riches. 821 01:21:41,939 --> 01:21:43,816 On est riches. 822 01:21:44,567 --> 01:21:45,943 Tire-lui dessus. 823 01:21:52,241 --> 01:21:53,826 Oh, merde ! 824 01:22:09,383 --> 01:22:10,968 Il perd beaucoup de sang. 825 01:22:14,764 --> 01:22:16,974 Je ne veux pas mourir, Rigg. 826 01:22:16,974 --> 01:22:18,768 Tiens bon. 827 01:22:29,612 --> 01:22:31,238 Tiens bon. 828 01:22:35,868 --> 01:22:38,079 Pas question. Petit frère. 829 01:22:38,871 --> 01:22:40,706 Ne regarde pas derrière. 830 01:22:56,347 --> 01:22:58,974 Non. Va te faire foutre. 831 01:22:58,974 --> 01:23:01,060 Enfoiré. 832 01:23:24,125 --> 01:23:25,126 Putain ! 833 01:23:53,904 --> 01:23:55,406 Papa, il a été touché ! 834 01:23:56,532 --> 01:23:57,700 Oh, merde ! 835 01:25:02,014 --> 01:25:03,349 Putain de merde. 836 01:25:29,542 --> 01:25:31,252 Hé. 837 01:25:34,046 --> 01:25:36,298 J'ai fait de mon mieux, mon fils. 838 01:25:39,093 --> 01:25:41,220 Je suis désolé, c'était pas assez. 839 01:26:06,704 --> 01:26:08,622 Espèce d'enfoiré. 840 01:26:12,418 --> 01:26:14,420 Tu sais combien tu m'as coûté... 841 01:26:43,824 --> 01:26:45,200 C'est bon. 842 01:26:47,912 --> 01:26:49,371 C'est bon, Twan. 843 01:27:35,459 --> 01:27:36,752 Je suis désolé. 844 01:27:48,055 --> 01:27:49,223 Je suis désolé. 845 01:28:48,824 --> 01:28:53,412 EN MÉMOIRE DE NOTRE AMI RAY LIOTTA 846 01:36:50,096 --> 01:36:54,100 Traduction par : Christine Gardon