1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 ‫"أفلام (حسن كاراشداغ)"‬ 4 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 ‫في أرض الساحل الأزرق،‬ 5 00:00:43,640 --> 00:00:45,960 ‫امرأة حُكم عليها بالرجم حتى الموت،‬ 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,080 ‫سألها الشيطان وهي تلفظ نفسها الأخير،‬ 7 00:00:49,240 --> 00:00:52,240 ‫والذي كان ينظر إليها بحزن:‬ 8 00:00:53,520 --> 00:00:56,160 ‫"لماذا تبكين أيتها الملعونة؟"‬ 9 00:00:57,360 --> 00:00:59,160 ‫ابتسم الشيطان.‬ 10 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 ‫"تكلمي أيتها البدوية"‬ 11 00:01:04,240 --> 00:01:08,520 ‫"من هو أكثر شراً، الإنسان أم الشيطان؟"‬ 12 00:01:10,680 --> 00:01:11,840 ‫بقيت المرأة صامتة.‬ 13 00:01:12,480 --> 00:01:15,440 ‫بعد ذلك، دوى صوت في السماء.‬ 14 00:03:21,440 --> 00:03:22,320 ‫"لطفية"‬ 15 00:03:25,800 --> 00:03:26,680 ‫"لطفية"‬ 16 00:03:28,720 --> 00:03:29,680 ‫"لطفية"‬ 17 00:03:31,160 --> 00:03:32,000 ‫"لطفية"‬ 18 00:03:48,000 --> 00:03:48,880 ‫اسكبي.‬ 19 00:05:06,000 --> 00:05:06,840 ‫يا أختي،‬ 20 00:05:07,440 --> 00:05:08,360 ‫خذي هذا الحبل.‬ 21 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 ‫تخيلي اسم عدوك واسم عائلته،‬ 22 00:05:12,640 --> 00:05:15,560 ‫وكل حالاته.‬ 23 00:05:16,520 --> 00:05:18,680 ‫مهما تريدين أن يحدث لذلك الشخص،‬ 24 00:05:18,920 --> 00:05:20,880 ‫تمني ذلك ٣ مرات من قلبك.‬ 25 00:05:21,640 --> 00:05:22,560 ‫ومن ثم،‬ 26 00:05:23,640 --> 00:05:25,120 ‫اربطي عقدة محكمة في الحبل.‬ 27 00:05:25,560 --> 00:05:26,440 ‫انفخي على العقدة.‬ 28 00:05:27,720 --> 00:05:28,880 ‫وأعيديه إليّ.‬ 29 00:05:54,480 --> 00:05:55,440 ‫الآن...‬ 30 00:05:57,200 --> 00:05:59,080 ‫مهما تملكينه من تلك المرأة،‬ 31 00:05:59,600 --> 00:06:01,880 ‫أعطيني كل ما أحضرته منها.‬ 32 00:06:40,440 --> 00:06:41,280 ‫جيد.‬ 33 00:06:42,760 --> 00:06:44,640 ‫أحضرت أيضاً خصلات شعر وأظافر.‬ 34 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 ‫هذا سيكون محكماً بإذن الله.‬ 35 00:06:58,560 --> 00:07:00,280 ‫أين صور المرأة؟‬ 36 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 ‫"مقدر يامان"‬ 37 00:07:13,880 --> 00:07:15,440 ‫"مقدر يامان"‬ 38 00:08:10,760 --> 00:08:11,960 ‫اخرجي يا "لطفية".‬ 39 00:08:27,840 --> 00:08:29,840 ‫فليخترق هذا عظام "مقدر"‬ 40 00:08:30,040 --> 00:08:32,040 ‫مثل الدفلى.‬ 41 00:09:12,520 --> 00:09:13,920 ‫الحمد الله.‬ 42 00:09:16,400 --> 00:09:17,960 ‫أنجزت المهمة يا أختي.‬ 43 00:09:19,960 --> 00:09:21,240 ‫عند الفجر،‬ 44 00:09:21,320 --> 00:09:22,680 ‫قبل انبثاق نور الصباح،‬ 45 00:09:22,760 --> 00:09:24,440 ‫الأشياء التي تمنيتها،‬ 46 00:09:24,560 --> 00:09:25,960 ‫ستحدث.‬ 47 00:09:39,400 --> 00:09:41,200 ‫إن جعلت "مقدر" تشرب هذا،‬ 48 00:09:41,760 --> 00:09:43,080 ‫ستضمنين النتيجة.‬ 49 00:09:47,720 --> 00:09:49,800 ‫لا مجال للتراجع الآن يا أختي.‬ 50 00:09:50,720 --> 00:09:53,640 ‫ما تبقّى سيكون منوطاً بك وبإرادة الله.‬ 51 00:10:14,760 --> 00:10:16,880 ‫تنفس بشكل طبيعي، لا تضغط على نفسك.‬ 52 00:10:18,200 --> 00:10:19,960 ‫اهدأ وأنزل ذراعك.‬ 53 00:10:21,200 --> 00:10:23,560 ‫ستجد السيدة "ديميت" ‬ ‫في آخر الرواق في الأسفل.‬ 54 00:10:23,640 --> 00:10:25,200 ‫ابحث عنها وسجّل اسمك.‬ 55 00:10:25,920 --> 00:10:27,680 ‫ستقول زرع صمام القلب.‬ 56 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 ‫حسناً، زرع صمام القلب.‬ 57 00:10:29,960 --> 00:10:31,800 ‫لا داعي لأن تضيف شيئاً.‬ 58 00:10:31,880 --> 00:10:33,040 ‫- اعتن بصحتك.‬ ‫- شكراً.‬ 59 00:11:37,000 --> 00:11:37,840 ‫ألو.‬ 60 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 ‫هل أنت في المنزل؟‬ 61 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 ‫أجل.‬ 62 00:11:43,360 --> 00:11:44,880 ‫هل من خطب ما؟‬ 63 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 ‫لا أدري، لديّ شعور سيئ.‬ 64 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 ‫هل تناولت طعامك؟‬ 65 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 ‫لم يكن لديّ رغبة.‬ 66 00:11:51,720 --> 00:11:53,640 ‫زرت المشفى في الطريق إلى هنا.‬ 67 00:11:54,000 --> 00:11:55,760 ‫هل تريدين شيئاً من "إسطنبول"؟‬ 68 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 ‫لا، متى ستعود؟‬ 69 00:11:58,000 --> 00:11:59,200 ‫سأعود غداً.‬ 70 00:12:06,760 --> 00:12:08,080 ‫"هاكان"، ما هذا الصوت؟‬ 71 00:12:08,680 --> 00:12:10,640 ‫عزيزتي، النافذة مفتوحة، إنه من الخارج.‬ 72 00:12:11,000 --> 00:12:12,720 ‫سأقفل الخط، أراك لاحقاً.‬ 73 00:12:12,800 --> 00:12:13,880 ‫"هاكان"!‬ 74 00:12:36,080 --> 00:12:36,920 ‫نعم؟‬ 75 00:12:39,360 --> 00:12:40,200 ‫مرحباً، أمي؟‬ 76 00:12:43,280 --> 00:12:44,560 ‫أهذه أنت يا أمي؟‬ 77 00:12:49,760 --> 00:12:52,840 ‫إنه منتصف الليل، هلا قلت شيئاً؟ ماذا جرى؟‬ 78 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 ‫ماذا؟ ماذا ستقولين؟‬ 79 00:13:00,440 --> 00:13:01,280 ‫نعم.‬ 80 00:13:03,840 --> 00:13:07,920 ‫أمي، إن كنت لا تستطيعين الكلام‬ ‫ضعي "آيلا" على الهاتف، أهي معك؟‬ 81 00:14:15,960 --> 00:14:17,200 ‫ما هذه الرائحة؟‬ 82 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 ‫سأتفقد هنا وأنت تفقد الطابق العلوي.‬ 83 00:14:29,480 --> 00:14:30,400 ‫الشرطة!‬ 84 00:14:30,680 --> 00:14:31,840 ‫هل من أحد؟‬ 85 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 ‫"بورنوفا ١" يتكلم.‬ 86 00:14:35,200 --> 00:14:36,960 ‫أسمعك يا "بورنوفا"، تكلم.‬ 87 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 ‫لماذا تقطع الإرسال أيها الغبي؟‬ 88 00:14:41,160 --> 00:14:43,760 ‫هناك حالة في منطقة "كاراتاش"، ‬ ‫اذهب في الحال.‬ 89 00:14:44,840 --> 00:14:47,600 ‫نحن في منزل على الطريق إلى "آيدن"، حوّل.‬ 90 00:14:48,120 --> 00:14:49,480 ‫ماذا تفعلان هناك؟‬ 91 00:14:50,160 --> 00:14:52,000 ‫سمع أشخاص صراخاً من المنزل.‬ 92 00:14:52,080 --> 00:14:53,120 ‫دخلنا.‬ 93 00:14:53,320 --> 00:14:54,840 ‫لم أسمع، كرّر.‬ 94 00:15:36,200 --> 00:15:37,280 ‫"سليمان".‬ 95 00:15:38,680 --> 00:15:39,840 ‫"سليمان"!‬ 96 00:15:55,680 --> 00:15:56,520 ‫ماذا جرى؟‬ 97 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 ‫لقد قتلوا أمي.‬ 98 00:16:56,400 --> 00:16:57,360 ‫نعم؟‬ 99 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 ‫هل أنت "زيرين أرتوش"؟‬ 100 00:16:59,960 --> 00:17:01,120 ‫أجل، هذه أنا.‬ 101 00:17:01,760 --> 00:17:05,040 ‫سيدة "زيرين"، أتصل بك من قسم الجرائم.‬ 102 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 ‫- نعم؟‬ ‫- سيدتي...‬ 103 00:17:08,040 --> 00:17:11,560 ‫عُثر على والدتك ميتة هذا الصباح في منزلها.‬ 104 00:17:13,560 --> 00:17:14,440 ‫ماذا؟‬ 105 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 ‫أقدم لك التعازي.‬ 106 00:17:16,920 --> 00:17:19,400 ‫- أختي...‬ ‫- هل اسمها "آيلا يامان"؟‬ 107 00:17:21,040 --> 00:17:21,960 ‫أجل.‬ 108 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 ‫إنها في المشفى تتلقى العلاج.‬ 109 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 ‫سيدة "زيرين"؟ ألو؟‬ 110 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 ‫ألو؟‬ 111 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 ‫"مشفى (كايجس) الحكومي"‬ 112 00:17:56,200 --> 00:17:58,520 ‫كنت أٌقرأ التقرير الجنائي الأولي.‬ 113 00:17:58,800 --> 00:18:01,600 ‫أنتما صديقان لي ولا داعي لقراءته لكما.‬ 114 00:18:02,680 --> 00:18:04,840 ‫ولكن أظن بأن سبب الوفاة هو...‬ 115 00:18:05,200 --> 00:18:07,000 ‫نزيف مخي أولي.‬ 116 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 ‫أعلم، قرأت التقرير.‬ 117 00:18:11,880 --> 00:18:13,520 ‫اشرحي لي الأمر.‬ 118 00:18:14,280 --> 00:18:16,560 ‫تسرب الدم إلى خلايا الدماغ.‬ 119 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 ‫مثل السكتة؟‬ 120 00:18:20,360 --> 00:18:21,960 ‫بل أٌقرب إلى نزيف الدماغ.‬ 121 00:18:24,280 --> 00:18:26,280 ‫السكر، الكولسترول...‬ 122 00:18:26,920 --> 00:18:28,360 ‫لم تعاني من ارتفاع الضغط حتى‬ 123 00:18:28,440 --> 00:18:30,680 ‫فقد فحصتها بنفسي وكانت بخير.‬ 124 00:18:30,760 --> 00:18:32,800 ‫- هل من مشاكل عصبية؟‬ ‫- لا.‬ 125 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 ‫وكيف حال "آيلا"؟‬ 126 00:18:36,160 --> 00:18:37,960 ‫سأحدثك عنها، اسمعي.‬ 127 00:18:39,080 --> 00:18:42,600 ‫موت والدتك أمام عينيها دمرها كلياً.‬ 128 00:18:43,360 --> 00:18:45,360 ‫وبصفتي طبيبة أعصاب، نصيحتي لك‬ 129 00:18:45,640 --> 00:18:47,920 ‫أن تتعاملي معها بحساسية.‬ 130 00:18:49,360 --> 00:18:51,600 ‫هل انتهى مفعول المهدئ؟‬ 131 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 ‫إنها بخير الآن، يمكنك رؤيتها.‬ 132 00:18:54,840 --> 00:18:58,200 ‫ولكن كما قلت، قد تبالغ في رد فعلها.‬ 133 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 ‫أتمنى أن تستعيد عافيتها قريباً.‬ 134 00:19:03,480 --> 00:19:05,920 ‫- تتكلمين وكأن حالتها سيئة.‬ ‫- اسمعي...‬ 135 00:19:06,560 --> 00:19:09,440 ‫تعرضت لصدمة هذيان من هول ما رأته.‬ 136 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 ‫هذيان؟‬ 137 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 ‫هل تتخيل أشياء؟‬ 138 00:19:18,960 --> 00:19:19,800 ‫تظن...‬ 139 00:19:22,040 --> 00:19:24,160 ‫بأن الجن قتلوا أمك.‬ 140 00:19:25,560 --> 00:19:26,680 ‫ماذا؟‬ 141 00:20:12,240 --> 00:20:13,920 ‫سأصف لها "بروكسين" للوقت الراهن.‬ 142 00:20:15,440 --> 00:20:17,320 ‫ولكن أظن بأنها حالتها مؤقتة.‬ 143 00:20:17,840 --> 00:20:20,360 ‫إن لم تتحسن أو إن حدث شيء ما...‬ 144 00:20:20,840 --> 00:20:21,960 ‫اتصلي بي.‬ 145 00:23:09,440 --> 00:23:10,560 ‫تبدين بخير اليوم.‬ 146 00:23:10,640 --> 00:23:11,680 ‫أجل.‬ 147 00:23:12,440 --> 00:23:13,360 ‫أنا بخير.‬ 148 00:23:15,480 --> 00:23:17,360 ‫ولكنك لست بخير البتة.‬ 149 00:23:19,400 --> 00:23:20,680 ‫لماذا تقولين هذا؟‬ 150 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 ‫أنت تخفي شيئاً.‬ 151 00:23:25,400 --> 00:23:26,520 ‫حقاً؟‬ 152 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 ‫ما الذي أخفيه؟‬ 153 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 ‫لقد همسوا بإذني.‬ 154 00:23:55,200 --> 00:23:56,240 ‫من الذي همس؟‬ 155 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 ‫هم.‬ 156 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 ‫ومن هم؟‬ 157 00:24:13,880 --> 00:24:15,080 ‫الوجوه السوداء.‬ 158 00:24:19,560 --> 00:24:20,920 ‫ماذا همسوا في أذنك أيضاً؟‬ 159 00:24:27,160 --> 00:24:28,400 ‫أصحاب الوجود السوداء.‬ 160 00:24:29,720 --> 00:24:31,160 ‫ماذا أخبروك أيضاً؟‬ 161 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 ‫"زيرين"!‬ 162 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 ‫"زيرين"!‬ 163 00:25:12,760 --> 00:25:14,480 ‫- ماذا جرى؟‬ ‫- لا أفهم.‬ 164 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 ‫"آيلا"!‬ 165 00:25:16,720 --> 00:25:17,560 ‫هيا.‬ 166 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 ‫استجمعي قواك.‬ 167 00:25:19,960 --> 00:25:21,200 ‫"هاكان"، أحضر دواءها.‬ 168 00:25:21,280 --> 00:25:22,800 ‫أرجوك، ساعديني يا أختي.‬ 169 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 ‫أختي، الدم في كل مكان!‬ 170 00:25:40,040 --> 00:25:41,600 ‫"هاكان"، ماذا سنفعل؟‬ 171 00:25:44,000 --> 00:25:45,360 ‫أنت الطبيبة.‬ 172 00:25:46,960 --> 00:25:47,920 ‫جدي حلاً.‬ 173 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 ‫أنت التقطت هذه الصور.‬ 174 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 ‫أتذكر.‬ 175 00:26:57,920 --> 00:26:58,800 ‫"آيلا".‬ 176 00:27:02,160 --> 00:27:03,920 ‫عندما اتصلت بي أمي تلك الليلة...‬ 177 00:27:04,480 --> 00:27:05,560 ‫أنت...‬ 178 00:27:06,280 --> 00:27:07,480 ‫هل كنت معها؟‬ 179 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 ‫لم أكن معها.‬ 180 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 ‫ولكن...‬ 181 00:27:16,280 --> 00:27:17,120 ‫ولكن؟‬ 182 00:27:22,520 --> 00:27:23,480 ‫"زيرين".‬ 183 00:27:24,840 --> 00:27:27,440 ‫أرادت أمي رؤيتك قبل أن تموت.‬ 184 00:27:39,120 --> 00:27:40,240 ‫أمي!‬ 185 00:27:44,880 --> 00:27:46,480 ‫أمي! ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟‬ 186 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 ‫عاد!‬ 187 00:27:50,880 --> 00:27:52,400 ‫أمي! من الذي عاد؟‬ 188 00:27:57,040 --> 00:27:59,200 ‫أمي! مع من علينا التحدث؟‬ 189 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 ‫أختي...‬ 190 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 ‫ومن ثم حدث لها أمر ما.‬ 191 00:28:17,360 --> 00:28:19,320 ‫حدثت لها أشياء مروعة.‬ 192 00:28:23,920 --> 00:28:24,760 ‫أختي.‬ 193 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 ‫من قتل أمي؟‬ 194 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 ‫لم يقتلها أحد يا عزيزتي.‬ 195 00:28:35,040 --> 00:28:36,880 ‫رأيت الأمر. كان معها شخص ما.‬ 196 00:28:38,520 --> 00:28:42,880 ‫اسمعي، عندما يشهد المرء ‬ ‫موت عزيز على قلبه...‬ 197 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 ‫لم تكن أمي مريضة!‬ 198 00:28:46,080 --> 00:28:47,400 ‫"آيلا"، عزيزتي...‬ 199 00:28:47,480 --> 00:28:49,240 ‫هناك بعض الأمراض...‬ 200 00:28:50,080 --> 00:28:52,840 ‫تنمو خفية داخل الجسد‬ 201 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 ‫وتظهر فجأة.‬ 202 00:28:55,440 --> 00:28:57,120 ‫ونزيف الدماغ هو واحد منها.‬ 203 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 ‫"آيلا"...‬ 204 00:29:00,960 --> 00:29:02,480 ‫أعلم بأنك حزينة.‬ 205 00:29:05,000 --> 00:29:07,680 ‫ولكن أرجوك، لا تفقدي عقلك.‬ 206 00:29:08,480 --> 00:29:09,320 ‫أرجوك.‬ 207 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 ‫من أجلي.‬ 208 00:29:15,520 --> 00:29:16,480 ‫من أجل والدتنا.‬ 209 00:29:56,200 --> 00:29:59,760 ‫ألم أقل لك ألا تنفذي ‬ ‫ما تطلبه منك تلك المرأة؟‬ 210 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 ‫يا بذرة الشيطان!‬ 211 00:30:02,520 --> 00:30:03,360 ‫أمي؟‬ 212 00:30:03,440 --> 00:30:06,000 ‫أرسلت والدتك إلى الجحيم!‬ 213 00:30:06,400 --> 00:30:08,680 ‫والشياطين تشرب دمها!‬ 214 00:30:24,240 --> 00:30:25,400 ‫"آيلا".‬ 215 00:30:25,480 --> 00:30:27,480 ‫ألم تتناولي أقراصك؟‬ 216 00:31:15,640 --> 00:31:17,720 ‫ساعديني.‬ 217 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 ‫ساعديني.‬ 218 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 ‫"آيلا"، لمَ لم تتناولي أقراصك؟‬ 219 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 ‫هل أنت جائعة؟‬ 220 00:32:30,120 --> 00:32:32,440 ‫يمكنك الأكل في الأسفل إن أردت.‬ 221 00:32:33,680 --> 00:32:34,600 ‫لا أريد.‬ 222 00:32:37,280 --> 00:32:38,120 ‫سأنام.‬ 223 00:34:45,280 --> 00:34:46,160 ‫"آيلا".‬ 224 00:34:50,000 --> 00:34:50,960 ‫"آيلا".‬ 225 00:34:52,800 --> 00:34:53,760 ‫"زيرين"!‬ 226 00:34:54,960 --> 00:34:55,800 ‫أين هي؟‬ 227 00:34:55,880 --> 00:34:59,040 ‫لا أدري، ليست هنا‬ ‫وهناك دم على سريرها يا "هاكان"!‬ 228 00:34:59,120 --> 00:35:00,400 ‫حسناً، اهدئي.‬ 229 00:35:13,640 --> 00:35:14,480 ‫"آيلا".‬ 230 00:35:36,280 --> 00:35:37,120 ‫"هاكان".‬ 231 00:36:14,880 --> 00:36:18,440 ‫ما الذي يسقط يميناً؟‬ 232 00:36:23,920 --> 00:36:28,640 ‫ما الذي يسقط يميناً؟‬ 233 00:36:28,720 --> 00:36:29,960 ‫"هاكان"، ما الذي تقوله؟‬ 234 00:36:30,040 --> 00:36:34,800 ‫ما الذي يسقط يميناً؟‬ 235 00:36:35,640 --> 00:36:37,320 ‫حسناً، اهدئي.‬ 236 00:36:37,400 --> 00:36:39,240 ‫إنها قوية جداً يا "زيرين"!‬ 237 00:36:39,520 --> 00:36:41,760 ‫- سأحضر الحقنة.‬ ‫- قوية جداً، أسرعي!‬ 238 00:36:58,800 --> 00:37:00,040 ‫ماذا سنفعل؟‬ 239 00:37:04,160 --> 00:37:06,280 ‫لا يمكنني إرسالها إلى المصح.‬ 240 00:37:07,680 --> 00:37:09,840 ‫لم يتحدث أحد عن المصح.‬ 241 00:37:10,840 --> 00:37:13,000 ‫اختر ألفاظك جيداً من فضلك.‬ 242 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 ‫ماذا سنفعل إذاً؟ أخبريني.‬ 243 00:37:17,440 --> 00:37:20,240 ‫كيف أركز على عملي في بيئة كهذه يا "زيرين"؟‬ 244 00:37:20,320 --> 00:37:22,680 ‫- ماذا عنك؟‬ ‫- ماذا عني؟‬ 245 00:37:23,800 --> 00:37:26,040 ‫المشفى ومهنتك الطبية...‬ 246 00:37:26,400 --> 00:37:28,680 ‫لا يمكنك الاعتناء بها إلى الأبد، لا؟‬ 247 00:37:28,760 --> 00:37:29,600 ‫"هاكان"!‬ 248 00:37:29,680 --> 00:37:32,640 ‫توفت أمي مؤخراً وأختي ليست بخير.‬ 249 00:37:32,760 --> 00:37:34,880 ‫- إن ضغطت عليّ أكثر...‬ ‫- عزيزتي.‬ 250 00:37:36,360 --> 00:37:38,440 ‫أقسم لك، إنني أفكر بك فقط.‬ 251 00:37:39,000 --> 00:37:40,680 ‫لا تفكر بي يا "هاكان".‬ 252 00:37:41,160 --> 00:37:42,200 ‫معك حق، حسناً.‬ 253 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 ‫آسف.‬ 254 00:37:46,760 --> 00:37:47,960 ‫نحن الاثنان متوتران.‬ 255 00:37:50,240 --> 00:37:52,320 ‫اتصلي بطبيبة الأعصاب على الأقل...‬ 256 00:37:53,360 --> 00:37:54,240 ‫ولتجري التحاليل؟‬ 257 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 ‫لا يوجد ما يمكن فعله بأي حال.‬ 258 00:38:07,120 --> 00:38:10,000 ‫نتيجة التصوير المقطعي سليمة،‬ 259 00:38:10,080 --> 00:38:12,200 ‫ولكن هناك شيء غريب.‬ 260 00:38:12,520 --> 00:38:15,480 ‫كما ترين، في الفص الصدغي الأمامي ‬ ‫إلى اليمين،‬ 261 00:38:15,560 --> 00:38:17,920 ‫هناك شيء لا يمكنني تحديده الآن.‬ 262 00:38:18,240 --> 00:38:22,000 ‫إذاً تعاني "آيلا" من الصرع العام؟‬ 263 00:38:22,560 --> 00:38:25,080 ‫لا، ليس كذلك، ولكن هذه هي المشكلة.‬ 264 00:38:25,720 --> 00:38:28,840 ‫أحيانا تكون موجات الدماغ‬ ‫للمرضى الذين يتوقع لهم‬ 265 00:38:28,920 --> 00:38:30,240 ‫أن يصابوا بالصرع‬ 266 00:38:30,800 --> 00:38:34,600 ‫تحت سيطرة قوة خارجية.‬ 267 00:38:35,720 --> 00:38:36,720 ‫ما معنى ذلك؟‬ 268 00:38:39,080 --> 00:38:41,480 ‫لدى أختك ظاهرة معقدة‬ 269 00:38:41,560 --> 00:38:43,720 ‫نحن أطباء الأعصاب عاجزون أمامها.‬ 270 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 ‫ما هو العلاج المتوقع الآن؟‬ 271 00:38:49,280 --> 00:38:52,360 ‫سنرفع جرعة "بيروكسين" إلى ٦٠٠ ملغ.‬ 272 00:38:52,720 --> 00:38:56,160 ‫وسأصف لها "إيربازبين"، ‬ ‫واحرصي أن تتناول الدواءين.‬ 273 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 ‫"آيلا"، خذي يا عزيزتي.‬ 274 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 ‫زوجك يخونك.‬ 275 00:40:07,320 --> 00:40:08,440 ‫"الاتصال جاري (تلاي)"‬ 276 00:40:12,240 --> 00:40:13,120 ‫نعم؟‬ 277 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 ‫هل نامت فتاتك؟‬ 278 00:40:16,400 --> 00:40:17,440 ‫مرحباً.‬ 279 00:40:17,960 --> 00:40:19,280 ‫هل تسمعني؟‬ 280 00:40:20,520 --> 00:40:21,840 ‫"هاكان".‬ 281 00:40:21,920 --> 00:40:23,720 ‫ماذا تفعلين؟ هل فقدت عقلك؟‬ 282 00:40:24,840 --> 00:40:27,520 ‫لماذا أنت متوتر؟‬ 283 00:40:28,000 --> 00:40:31,320 ‫لدى الفتاة عائلة وخطيب‬ ‫وتتصلين بها في هذه الساعة.‬ 284 00:40:31,400 --> 00:40:32,480 ‫هل فقدت عقلك؟‬ 285 00:40:33,880 --> 00:40:36,960 ‫لماذا تكلمك "تلاي" بأسلوب حميمي؟‬ 286 00:40:39,040 --> 00:40:41,960 ‫عزيزتي، أعرف "تلاي" منذ ١٢ سنة.‬ 287 00:40:42,240 --> 00:40:45,160 ‫هذه طبيعتها وتتحدث بحميمية مع الجميع.‬ 288 00:40:45,440 --> 00:40:46,360 ‫ماذا أفعل؟‬ 289 00:40:48,520 --> 00:40:50,160 ‫هل تخونني؟‬ 290 00:40:53,840 --> 00:40:54,760 ‫أخبرتك "آيلا"؟‬ 291 00:40:56,160 --> 00:40:58,440 ‫أجب على سؤالي!‬ 292 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 ‫إن كنت أخونك، لو فكرت في خيانتك يوماً،‬ 293 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 ‫أطلقي النار على رأسي.‬ 294 00:41:06,360 --> 00:41:08,840 ‫لندع "تلاي" وخطيبها إلى منزلنا، حسناً؟‬ 295 00:41:09,960 --> 00:41:13,280 ‫لا أريد أن تراها ثانية.‬ 296 00:41:16,440 --> 00:41:17,280 ‫حسناً.‬ 297 00:41:17,760 --> 00:41:18,600 ‫أعدك.‬ 298 00:41:20,400 --> 00:41:21,600 ‫لن أرى "تلاي" بعد الآن.‬ 299 00:41:22,120 --> 00:41:22,960 ‫لقد محوتها.‬ 300 00:41:23,520 --> 00:41:25,320 ‫لن أسلم عليها حتى عندما أراها.‬ 301 00:41:25,720 --> 00:41:26,560 ‫حسناً؟‬ 302 00:41:27,280 --> 00:41:28,160 ‫هل ارتحت؟‬ 303 00:42:53,800 --> 00:42:54,720 ‫ما هذا؟‬ 304 00:42:58,040 --> 00:42:58,880 ‫"زيرين"؟‬ 305 00:42:59,920 --> 00:43:01,040 ‫"زيرين"!‬ 306 00:43:02,480 --> 00:43:03,560 ‫"زيرين"!‬ 307 00:43:05,760 --> 00:43:06,960 ‫"زيرين"!‬ 308 00:43:07,760 --> 00:43:08,800 ‫"زيرين"!‬ 309 00:43:12,560 --> 00:43:13,600 ‫"زيرين"!‬ 310 00:43:15,880 --> 00:43:16,760 ‫"آيلا"!‬ 311 00:43:39,880 --> 00:43:40,720 ‫"زيرين"!‬ 312 00:43:43,240 --> 00:43:44,080 ‫"آيلا"!‬ 313 00:44:51,360 --> 00:44:52,200 ‫"زيرين"!‬ 314 00:44:54,600 --> 00:44:55,440 ‫"آيلا"؟‬ 315 00:45:31,080 --> 00:45:31,920 ‫"هاكان"؟‬ 316 00:45:33,600 --> 00:45:34,680 ‫هل حدث أمر ما؟‬ 317 00:45:35,240 --> 00:45:36,360 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 318 00:45:36,440 --> 00:45:38,040 ‫ماذا حدث يا عزيزي؟ ماذا تقول؟‬ 319 00:45:38,360 --> 00:45:39,200 ‫"آيلا".‬ 320 00:45:39,720 --> 00:45:41,040 ‫اخرجي من سريري الآن.‬ 321 00:45:42,080 --> 00:45:44,680 ‫- "هاكان"‬ ‫- قلت لك اذهبي.‬ 322 00:45:46,320 --> 00:45:48,160 ‫استجمع قواك، أنا "زيرين"‬ 323 00:45:49,440 --> 00:45:50,840 ‫هل فعلت بها شيئاً؟‬ 324 00:45:51,520 --> 00:45:53,680 ‫"هاكان"، أنت تؤلمني، أفلت ذراعي!‬ 325 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 ‫- أين زوجتي؟‬ ‫- أفلت ذراعي!‬ 326 00:45:55,720 --> 00:45:57,440 ‫"هاكان"، أفلت ذراعي!‬ 327 00:45:59,960 --> 00:46:00,800 ‫"زيرين"!‬ 328 00:46:02,200 --> 00:46:03,040 ‫"هاكان"!‬ 329 00:46:03,720 --> 00:46:04,600 ‫"زيرين"!‬ 330 00:46:05,880 --> 00:46:07,320 ‫"زيرين"!‬ 331 00:46:08,200 --> 00:46:09,640 ‫يا صهري، ماذا يجري؟‬ 332 00:46:09,720 --> 00:46:11,640 ‫استجمعي قواك، أرجوك!‬ 333 00:46:11,720 --> 00:46:12,960 ‫لست "زيرين"!‬ 334 00:46:13,040 --> 00:46:14,480 ‫- أختي!‬ ‫- فعلت "آيلا" بك شيئاً‬ 335 00:46:14,560 --> 00:46:15,920 ‫أنت تؤلمني، اتركني!‬ 336 00:46:16,000 --> 00:46:17,040 ‫استيقظي!‬ 337 00:46:36,560 --> 00:46:38,840 ‫- "زيرين"!‬ ‫- صهري، ماذا يجري؟‬ 338 00:46:38,920 --> 00:46:41,040 ‫استجمعي قواك!‬ 339 00:46:41,640 --> 00:46:44,560 ‫- لست "زيرين"، ماذا يجري؟‬ ‫- فعلت "آيلا" بك شيئاً.‬ 340 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 ‫- أختي!‬ ‫- فعلت بك شيئاً.‬ 341 00:46:45,920 --> 00:46:47,600 ‫- أختي!‬ ‫- فعلت شيئاً.‬ 342 00:46:47,680 --> 00:46:49,160 ‫إنه يؤلمني يا أختي!‬ 343 00:46:49,240 --> 00:46:50,120 ‫- "هاكان"!‬ ‫- أرجوك‬ 344 00:46:50,200 --> 00:46:51,320 ‫ماذا يجري؟‬ 345 00:49:33,240 --> 00:49:34,120 ‫هل أنت بخير؟‬ 346 00:49:35,720 --> 00:49:37,240 ‫رأيت كابوساً مخيفاً.‬ 347 00:49:37,320 --> 00:49:38,160 ‫وأنا أيضاً.‬ 348 00:49:40,600 --> 00:49:41,680 ‫"آيلا"!‬ 349 00:49:44,480 --> 00:49:45,320 ‫"آيلا"!‬ 350 00:49:46,840 --> 00:49:47,760 ‫ماذا جرى؟‬ 351 00:49:48,120 --> 00:49:49,880 ‫- اهدئي.‬ ‫- "آيلا"، ماذا جرى؟‬ 352 00:49:49,960 --> 00:49:51,200 ‫أختي!‬ 353 00:49:51,280 --> 00:49:54,960 ‫- اهدئي.‬ ‫- اقتليني، أرجوك!‬ 354 00:49:55,280 --> 00:49:57,960 ‫لم أعد قاردة على التحمل يا أختي!‬ 355 00:49:58,440 --> 00:49:59,600 ‫أختي!‬ 356 00:50:01,040 --> 00:50:03,240 ‫اقتليني!‬ 357 00:50:21,360 --> 00:50:22,840 ‫لا يوجد اختلاف.‬ 358 00:50:24,120 --> 00:50:26,240 ‫ناقشت الأمر مع "زيرين" مراراً.‬ 359 00:50:27,080 --> 00:50:28,840 ‫رأينا الأشياء نفسها.‬ 360 00:50:29,320 --> 00:50:31,760 ‫سألت "آيلا" وقالت لي أشياء مماثلة.‬ 361 00:50:32,880 --> 00:50:35,600 ‫قالت "زيرين" إنها أمور‬ ‫يعترف بها الطب، صحيح؟‬ 362 00:50:36,200 --> 00:50:37,080 ‫عدوى الجنون.‬ 363 00:50:38,200 --> 00:50:39,160 ‫ما معناه؟‬ 364 00:50:40,480 --> 00:50:42,280 ‫العصاب المشترك.‬ 365 00:50:43,880 --> 00:50:44,840 ‫تخيلا عائلة.‬ 366 00:50:44,920 --> 00:50:48,160 ‫لنقل إن أحد أفرادها يعاني اضطراباً عقلياً.‬ 367 00:50:48,840 --> 00:50:51,120 ‫ستنقل العدوى إلى الشخص الأقرب إليها.‬ 368 00:50:51,720 --> 00:50:55,320 ‫بما أن سبب الصدمة هو موت والدتك،‬ 369 00:50:56,000 --> 00:50:59,400 ‫ذلك الشخص، مع أنه سليم الصحة،‬ ‫يبدأ برؤية الهذيان نفسه‬ 370 00:50:59,480 --> 00:51:00,840 ‫الذي يراه المريض.‬ 371 00:51:02,320 --> 00:51:03,160 ‫هل أنت جادة؟‬ 372 00:51:03,520 --> 00:51:05,920 ‫أهو فيروس أو بكتيريا؟ كيف تنتقل العدوى؟‬ 373 00:51:06,480 --> 00:51:09,480 ‫هذا ما يعرف بالتفاعل لا بانتقال العدوى.‬ 374 00:51:09,560 --> 00:51:11,880 ‫لا يهم، حسب ما تقولينه،‬ 375 00:51:12,200 --> 00:51:14,480 ‫انتقل إلينا جنون "آيلا"، لا؟‬ 376 00:51:14,720 --> 00:51:16,240 ‫"هاكان"! اصمت!‬ 377 00:51:18,360 --> 00:51:19,720 ‫ما رأيته كان مجرد حلم.‬ 378 00:51:19,800 --> 00:51:21,040 ‫لا داعي للهلع.‬ 379 00:51:21,120 --> 00:51:23,120 ‫لست أهلع، أنا فقط...لا أدري.‬ 380 00:51:24,320 --> 00:51:25,200 ‫كيف حال "آيلا"؟‬ 381 00:51:26,640 --> 00:51:29,240 ‫كانت بخير في الصباح ولكن حالها سيئة الآن.‬ 382 00:51:30,160 --> 00:51:32,200 ‫أمن الممكن التحدث إليها؟‬ 383 00:51:32,440 --> 00:51:33,280 ‫طبعاً.‬ 384 00:52:03,080 --> 00:52:05,680 ‫أتريدين قتلي بإشعال النور؟‬ 385 00:52:13,360 --> 00:52:14,280 ‫كيف حالك، "آيلا"؟‬ 386 00:52:16,520 --> 00:52:17,440 ‫ارحلي.‬ 387 00:52:18,200 --> 00:52:19,120 ‫وإلا غضبت.‬ 388 00:52:20,440 --> 00:52:21,280 ‫من؟‬ 389 00:52:25,120 --> 00:52:26,800 ‫الجنية التي تطاردني.‬ 390 00:52:30,120 --> 00:52:30,960 ‫حسناً.‬ 391 00:52:31,240 --> 00:52:32,760 ‫إن غضبت سأرحل، أعدك.‬ 392 00:52:33,560 --> 00:52:34,960 ‫هل هذه الجنية لوحدها؟‬ 393 00:52:39,560 --> 00:52:40,400 ‫أجل.‬ 394 00:52:42,160 --> 00:52:44,080 ‫ولكن هناك قبيلة تساعدها.‬ 395 00:52:45,800 --> 00:52:46,640 ‫قبيلة؟‬ 396 00:52:49,360 --> 00:52:50,320 ‫ماذا ترسمين؟‬ 397 00:53:02,400 --> 00:53:03,560 ‫إنني أرسم الأصوات.‬ 398 00:53:04,200 --> 00:53:05,080 ‫هل هذه أصوات؟‬ 399 00:53:05,640 --> 00:53:06,840 ‫صوتها.‬ 400 00:53:08,240 --> 00:53:10,400 ‫إنها تهمس في أذني باستمرار.‬ 401 00:53:11,640 --> 00:53:12,640 ‫وماذا تهمس؟‬ 402 00:53:22,160 --> 00:53:23,360 ‫لا يمكنني البوح.‬ 403 00:53:26,840 --> 00:53:28,520 ‫هل لهذا علاقة بموت والدتك؟‬ 404 00:53:30,440 --> 00:53:31,280 ‫أجل.‬ 405 00:53:35,320 --> 00:53:37,520 ‫هل قتلت والدتك؟‬ 406 00:53:40,880 --> 00:53:41,800 ‫أجل.‬ 407 00:53:44,680 --> 00:53:45,520 ‫لا بأس.‬ 408 00:53:47,680 --> 00:53:50,960 ‫"آيلا"، هل الجن ذكر أم أنثى؟‬ 409 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 ‫لا أدري.‬ 410 00:54:03,120 --> 00:54:04,400 ‫يبدو أنه أنثى.‬ 411 00:54:07,440 --> 00:54:08,280 ‫لا بأس.‬ 412 00:54:09,600 --> 00:54:11,000 ‫إن كانت هي من قتل والدتك...‬ 413 00:54:11,400 --> 00:54:12,800 ‫ما الذي تريده منك؟‬ 414 00:54:17,480 --> 00:54:19,360 ‫قالت إنها ستأكل لحمي،‬ 415 00:54:19,680 --> 00:54:23,880 ‫وستعذبني وستقتلع عيني بأظافرها.‬ 416 00:54:25,400 --> 00:54:27,600 ‫هل سألتها عن السبب؟‬ 417 00:54:29,680 --> 00:54:31,080 ‫تستمر بقول هذا.‬ 418 00:54:36,800 --> 00:54:37,760 ‫ماذا كُتب هنا؟‬ 419 00:54:51,360 --> 00:54:52,320 ‫إنها هنا.‬ 420 00:55:09,080 --> 00:55:09,920 ‫"آيلا".‬ 421 00:55:10,800 --> 00:55:12,880 ‫أعدك بأن أرحل إن غضبت.‬ 422 00:55:16,160 --> 00:55:17,000 ‫"آيلا".‬ 423 00:55:25,200 --> 00:55:26,040 ‫"آيلا".‬ 424 00:55:26,120 --> 00:55:28,360 ‫أرجوك، إن أرادت أن أغادر الغرفة، سأفعل.‬ 425 00:55:28,440 --> 00:55:30,160 ‫ولكن أريد التحدث إليها.‬ 426 00:55:41,160 --> 00:55:43,680 ‫إذاً، لديك ابنة أيضاً.‬ 427 00:55:45,440 --> 00:55:46,360 ‫أجل.‬ 428 00:55:47,880 --> 00:55:49,120 ‫ستقتلها.‬ 429 00:55:52,960 --> 00:55:54,480 ‫هل تعرف اسم ابنتي؟‬ 430 00:55:57,040 --> 00:56:00,760 ‫اسم ابنتك "غمزة"!‬ 431 00:56:02,280 --> 00:56:04,320 ‫"غمزة" الظريفة!‬ 432 00:56:04,400 --> 00:56:05,600 ‫"غمزة" اللطيفة!‬ 433 00:56:05,840 --> 00:56:09,000 ‫هل تريدين أن تعرفي كيف سأقتلها؟‬ 434 00:56:10,120 --> 00:56:12,880 ‫اسمعي يا "آيلا"، رأيت الكثير من حالتك.‬ 435 00:56:12,960 --> 00:56:14,240 ‫لا يمكنك أن تخيفيني.‬ 436 00:56:15,040 --> 00:56:17,280 ‫لن تخافي عندما ترين جمجمة "غمزة" الصغيرة‬ 437 00:56:17,360 --> 00:56:22,440 ‫مسحوقة تحت عجلات شاحنة، أليس كذلك؟‬ 438 00:56:34,880 --> 00:56:36,440 ‫هل سمعتني؟‬ 439 00:56:36,840 --> 00:56:38,680 ‫جاؤوا لمساعدتي.‬ 440 00:56:40,560 --> 00:56:42,680 ‫ماذا تريدين من أختك؟‬ 441 00:56:46,120 --> 00:56:47,080 ‫"زيرين"...‬ 442 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 ‫ألا يزال قلبك ينبض؟‬ 443 00:56:55,480 --> 00:56:57,120 ‫من قتل أمي؟‬ 444 00:56:57,200 --> 00:57:01,720 ‫استمتعت بقتل والدتك بعنف يا "زيرين".‬ 445 00:57:04,480 --> 00:57:05,320 ‫لماذا؟‬ 446 00:57:05,400 --> 00:57:08,280 ‫ماتت والدتك وهي تصرخ ‬ ‫مثل الساقطة العجوز يا "زيرين"!‬ 447 00:57:08,680 --> 00:57:10,600 ‫أرسلت كل الدم من رئتيها إلى دماغها.‬ 448 00:57:10,680 --> 00:57:12,280 ‫توفيت وهي تتألم.‬ 449 00:57:12,360 --> 00:57:15,120 ‫والآن سأقتل كل من في هذا المنزل!‬ 450 00:57:17,040 --> 00:57:18,080 ‫من أنت؟‬ 451 00:57:18,800 --> 00:57:19,640 ‫أنا...‬ 452 00:57:20,480 --> 00:57:23,200 ‫التي تحمل النار في عينيها‬ ‫والتي تتغذى على اللحم البشري،‬ 453 00:57:23,280 --> 00:57:24,480 ‫وصديقة الموت،‬ 454 00:57:24,760 --> 00:57:26,920 ‫أنا من قبيلة "جهنى"!‬ 455 00:57:28,800 --> 00:57:29,800 ‫"جهنى"؟‬ 456 00:57:30,400 --> 00:57:31,600 ‫"جهنى"!‬ 457 00:57:34,120 --> 00:57:35,000 ‫"جهنى"...‬ 458 00:57:36,240 --> 00:57:39,920 ‫القبيلة التي ترى ‬ ‫كيف سيموت كل واحد منكم ومتى.‬ 459 00:57:40,800 --> 00:57:43,040 ‫هل لديك الجرأة لرؤيتهم؟‬ 460 00:57:49,200 --> 00:57:50,040 ‫"آيلا".‬ 461 00:57:51,280 --> 00:57:53,200 ‫"آيلا".‬ 462 00:57:57,600 --> 00:57:58,880 ‫ما هو اسم ابنتك؟‬ 463 00:58:00,840 --> 00:58:01,880 ‫"هوليا".‬ 464 00:58:02,520 --> 00:58:03,880 ‫إذا ليست "غمزة"، لقد أخفقت.‬ 465 00:58:05,160 --> 00:58:07,080 ‫أسميناها "غمزة" عندما ولدت.‬ 466 00:58:07,800 --> 00:58:09,960 ‫ولكن بعد شهر، عندما توفيت والدة زوجي،‬ 467 00:58:10,040 --> 00:58:11,200 ‫أسميناها تميناً باسمها.‬ 468 00:58:13,880 --> 00:58:15,000 ‫كيف علمت بذلك؟‬ 469 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 ‫اسمعا،‬ 470 00:58:18,120 --> 00:58:20,120 ‫إن كنتما ترفضان خيار المصح...‬ 471 00:58:20,440 --> 00:58:21,480 ‫هل رفضنا؟‬ 472 00:58:22,720 --> 00:58:23,840 ‫أجل.‬ 473 00:58:26,480 --> 00:58:29,440 ‫نحتاج إلى شخص يفهم لغة "آيلا".‬ 474 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 ‫مثل من؟‬ 475 00:58:31,440 --> 00:58:33,160 ‫هل سمعت بكتاب "الآلهة الموتى"؟‬ 476 00:58:37,120 --> 00:58:38,200 ‫لا، لم أسمع به.‬ 477 00:58:39,040 --> 00:58:39,880 ‫ولا أنا.‬ 478 00:58:46,960 --> 00:58:49,680 ‫"الظواهر الخارقة في علم النفس"‬ 479 00:58:51,120 --> 00:58:54,600 ‫"الشيطان هو الإله الميت للإنسان...!"‬ 480 00:58:55,280 --> 00:58:58,680 ‫- من هو "جلال أيدليك"؟‬ ‫- إنه شخص منبوذ‬ 481 00:58:58,760 --> 00:59:00,120 ‫من المجتمع العلمي.‬ 482 00:59:01,120 --> 00:59:03,600 ‫قرر أن يدرس علم النفس بعد تأثره‬ 483 00:59:03,680 --> 00:59:05,800 ‫بإحدى قضايا الجن عندما كان في الثانوية.‬ 484 00:59:06,280 --> 00:59:08,760 ‫منذئذ وهو يحاول مداواة مرضاه‬ 485 00:59:08,840 --> 00:59:10,480 ‫بأسلوب لا نوافق عليه.‬ 486 00:59:13,600 --> 00:59:15,240 ‫ماذا الآن؟ هل أنت كطبيبة،‬ 487 00:59:15,800 --> 00:59:17,640 ‫تظنين بأن جنية سكنت جسد "آيلا"؟‬ 488 00:59:18,360 --> 00:59:19,200 ‫أبداً.‬ 489 00:59:19,960 --> 00:59:21,960 ‫لماذا أوصيت به إذاً؟‬ 490 00:59:22,920 --> 00:59:24,400 ‫مع أنني لا أراه هذه الأيام،‬ 491 00:59:24,760 --> 00:59:26,440 ‫ولكن لا يزال طبيباً نفسياً.‬ 492 00:59:27,520 --> 00:59:30,200 ‫واسم القبيلة التي يتحدث عنها في كتابه‬ 493 00:59:30,280 --> 00:59:32,800 ‫مطابق للاسم الذي ذكرته "آيلا".‬ 494 00:59:33,360 --> 00:59:34,440 ‫"جهنى"!‬ 495 00:59:35,640 --> 00:59:36,600 ‫"جهنى"!‬ 496 00:59:40,520 --> 00:59:42,880 ‫وهذا الرجل تخلى عن مسيرته المهنية‬ 497 00:59:42,960 --> 00:59:46,200 ‫لأنه أقر بوجود جن اسمه "جهنى".‬ 498 00:59:46,520 --> 00:59:48,800 ‫وذكرت "آيلا" الاسم نفسه.‬ 499 00:59:49,240 --> 00:59:50,120 ‫إذاً...‬ 500 00:59:52,520 --> 00:59:54,120 ‫يجب أن يلتقيا.‬ 501 01:00:42,000 --> 01:00:42,840 ‫سيدة "زيرين"؟‬ 502 01:00:45,120 --> 01:00:47,080 ‫مرحباً سيد "جلال".‬ 503 01:00:47,600 --> 01:00:48,440 ‫أهلاً بك.‬ 504 01:00:59,200 --> 01:01:02,480 ‫هلا غسلت هذه ووضعتها في الثلاجة،‬ ‫إن كنت لا تمانعين سيدة "أمينة".‬ 505 01:01:07,320 --> 01:01:08,480 ‫أنت طبيبة قلب، لا؟‬ 506 01:01:09,680 --> 01:01:10,520 ‫أجل.‬ 507 01:01:11,760 --> 01:01:12,600 ‫اجلسي.‬ 508 01:01:14,640 --> 01:01:17,280 ‫عادة ينخفض معدل خفقان القلب‬ ‫في الليل وأثناء النوم‬ 509 01:01:17,360 --> 01:01:18,480 ‫ولكن معدلي يرتفع.‬ 510 01:01:19,800 --> 01:01:21,360 ‫لم أجد حلاً للأمر طوال سنوات.‬ 511 01:01:22,360 --> 01:01:24,320 ‫إن كنت ترى أحلاماً باستمرار...‬ 512 01:01:24,400 --> 01:01:25,880 ‫بيني وبينك،‬ 513 01:01:26,240 --> 01:01:27,880 ‫أحياناً أحلم وأنا مستيقظ.‬ 514 01:01:30,920 --> 01:01:32,760 ‫بأي حال، لنعد إلى الموضوع.‬ 515 01:01:33,680 --> 01:01:36,840 ‫أخبرتني الأستاذة "عطية" بأمر‬ ‫ولكن أود سماعه منك أيضاً.‬ 516 01:01:37,480 --> 01:01:39,480 ‫لا أعرف التفاصيل التي نقلتها إليك،‬ 517 01:01:39,560 --> 01:01:41,120 ‫ولكن أختي...‬ 518 01:01:42,080 --> 01:01:43,200 ‫قلت إنني لا أريد.‬ 519 01:01:46,560 --> 01:01:47,400 ‫غادري المنزل.‬ 520 01:01:48,360 --> 01:01:49,560 ‫ماذا يجري يا "فايزة"؟‬ 521 01:01:49,920 --> 01:01:50,880 ‫على المرأة أن تغادر‬ 522 01:01:50,960 --> 01:01:52,160 ‫لا أريدها هنا.‬ 523 01:01:52,720 --> 01:01:54,840 ‫هذا منزلي ولا يمكنك طردها.‬ 524 01:01:56,280 --> 01:01:58,120 ‫- اجعلها تغادر!‬ ‫- لا.‬ 525 01:01:58,800 --> 01:02:01,280 ‫عزيزتي، إنها ضيفة الطبيب.‬ 526 01:02:01,520 --> 01:02:03,080 ‫أنت تتصرفين بفظاظة.‬ 527 01:02:04,880 --> 01:02:05,720 ‫إن بقيت...‬ 528 01:02:06,200 --> 01:02:07,400 ‫ستسفك الدماء.‬ 529 01:02:09,280 --> 01:02:11,080 ‫ستسفك الدماء؟ دم من؟‬ 530 01:02:17,280 --> 01:02:18,680 ‫فم هذه المرأة...‬ 531 01:02:19,240 --> 01:02:20,880 ‫مملوء بمسامير حادة.‬ 532 01:02:20,960 --> 01:02:22,920 ‫أين؟ لا أرى شيئاً.‬ 533 01:02:32,240 --> 01:02:33,840 ‫"فايزة".‬ 534 01:02:34,400 --> 01:02:36,200 ‫اهدئي يا "فايزة".‬ 535 01:02:36,880 --> 01:02:39,200 ‫خذيها إلى الأسفل واستعدا، سألحق بكما.‬ 536 01:02:40,760 --> 01:02:41,720 ‫لا بأس يا "فايزة".‬ 537 01:02:42,080 --> 01:02:44,960 ‫"فايزة" هي مريضة عندي ‬ ‫وحالتها مثيرة للاهتمام.‬ 538 01:02:47,480 --> 01:02:49,440 ‫لم أكن أعلم بأنك تستقبل المرضى.‬ 539 01:02:52,880 --> 01:02:55,720 ‫إن كنت تظنين ذلك، لماذا جئت إليّ إذاً؟‬ 540 01:02:56,920 --> 01:02:59,040 ‫- حسناً، من أجل...‬ ‫- "زيرين".‬ 541 01:03:00,120 --> 01:03:03,280 ‫هل سلوك "فايزة" مشابه لسلوك أختك؟‬ 542 01:03:04,360 --> 01:03:05,200 ‫أجل.‬ 543 01:03:06,000 --> 01:03:07,360 ‫تعالي معي إذاً.‬ 544 01:03:09,160 --> 01:03:10,120 ‫وخذي هذا.‬ 545 01:03:42,440 --> 01:03:44,040 ‫سيدة "أمينة"، يمكنك الذهاب.‬ 546 01:03:47,760 --> 01:03:50,280 ‫"زيرين"، لا تهلعي مما سترينه.‬ 547 01:03:50,960 --> 01:03:51,880 ‫حسناً.‬ 548 01:03:51,960 --> 01:03:55,760 ‫إن لمسك شيء ما أو إن سمعت شيئاً‬ ‫لا تخافي ولا تصرخي.‬ 549 01:03:56,040 --> 01:03:58,560 ‫- لا تتدخلي، كل شيء تحت السيطرة.‬ ‫- مفهوم.‬ 550 01:04:06,040 --> 01:04:07,360 ‫أي حجرة اخترت؟‬ 551 01:04:20,000 --> 01:04:21,240 ‫ما هو لون الحجرة؟‬ 552 01:04:21,880 --> 01:04:22,720 ‫أخضر.‬ 553 01:04:23,320 --> 01:04:24,160 ‫خذيها.‬ 554 01:04:26,080 --> 01:04:27,520 ‫اضغطي عليها بكفك.‬ 555 01:04:28,480 --> 01:04:30,760 ‫ولا تفلتيها ما لم أمرك بذلك، حسناً؟‬ 556 01:04:39,040 --> 01:04:40,560 ‫هل هو هنا يا "فايزة"؟‬ 557 01:04:42,280 --> 01:04:43,280 ‫إنه هنا.‬ 558 01:04:45,760 --> 01:04:46,720 ‫ماذا يقول؟‬ 559 01:04:48,320 --> 01:04:49,560 ‫إنه يحبني‬ 560 01:04:50,280 --> 01:04:52,640 ‫وإنه سيحتفظ بي حتى مماتي.‬ 561 01:04:54,200 --> 01:04:55,400 ‫هل لمسك ثانية؟‬ 562 01:04:57,720 --> 01:04:58,640 ‫البارحة...‬ 563 01:04:59,800 --> 01:05:01,080 ‫جاء إلى سريري،‬ 564 01:05:01,720 --> 01:05:03,720 ‫خنقني وقبلني و...‬ 565 01:05:03,800 --> 01:05:05,240 ‫وماذا فعل أيضاً؟‬ 566 01:05:05,800 --> 01:05:07,040 ‫لا أريد أن أقول.‬ 567 01:05:07,880 --> 01:05:08,760 ‫لماذا؟‬ 568 01:05:09,840 --> 01:05:12,320 ‫يقول إنه سيقتلني إن بحت بذلك.‬ 569 01:05:31,840 --> 01:05:33,160 ‫تنفسي يا "فايزة".‬ 570 01:05:36,560 --> 01:05:37,920 ‫خذي نفساً عميقاً.‬ 571 01:05:42,760 --> 01:05:43,800 ‫أغمضي عينيك.‬ 572 01:05:53,600 --> 01:05:55,400 ‫أنت في غرفة مظلمة يا "فايزة".‬ 573 01:06:00,160 --> 01:06:03,080 ‫محاطة بالأشواك.‬ 574 01:06:04,200 --> 01:06:05,720 ‫لا يمكنك الحراك.‬ 575 01:06:09,080 --> 01:06:12,840 ‫تتنشقين الظلام وكأنه نفس عميق.‬ 576 01:06:13,400 --> 01:06:14,680 ‫ببطء.‬ 577 01:06:15,040 --> 01:06:16,360 ‫أجل، تنشقي.‬ 578 01:06:16,440 --> 01:06:18,120 ‫وبينما تتنشقين...‬ 579 01:06:19,560 --> 01:06:22,800 ‫تنفتح أمامك أبواب مملكة النوم.‬ 580 01:06:24,720 --> 01:06:26,080 ‫نامي يا "فايزة".‬ 581 01:06:27,520 --> 01:06:28,520 ‫نامي.‬ 582 01:06:29,160 --> 01:06:32,600 ‫نامي إلى أن أطلب منك الاستيقاظ.‬ 583 01:06:47,760 --> 01:06:48,800 ‫هل هو هنا؟‬ 584 01:06:53,360 --> 01:06:54,200 ‫هل أنت هناك؟‬ 585 01:06:57,360 --> 01:06:58,400 ‫هيا.‬ 586 01:06:59,880 --> 01:07:01,520 ‫أريد التحدث إليك.‬ 587 01:07:03,520 --> 01:07:04,560 ‫عرّف عن نفسك.‬ 588 01:07:04,640 --> 01:07:05,600 ‫من أنت؟‬ 589 01:07:15,600 --> 01:07:18,080 ‫أنا مالك هذه الفتاة.‬ 590 01:07:19,320 --> 01:07:20,240 ‫ما اسمك؟‬ 591 01:07:25,760 --> 01:07:29,440 ‫هل تظن بأنك أكثر مصداقية‬ ‫عندما تتحدث بلغة مصطنعة؟‬ 592 01:07:31,360 --> 01:07:32,520 ‫أنت كاذب!‬ 593 01:07:32,600 --> 01:07:33,600 ‫اصمت!‬ 594 01:07:35,040 --> 01:07:37,440 ‫لا أصدق بأنك من الجن.‬ 595 01:07:37,520 --> 01:07:40,520 ‫لا أكترث لما تصدقه.‬ 596 01:07:40,600 --> 01:07:43,920 ‫إن أردت أن أصدقك، أظهر نفسك! هيا!‬ 597 01:07:44,200 --> 01:07:46,960 ‫تباً لك يا بذرة الوحل!‬ 598 01:07:47,040 --> 01:07:48,240 ‫"فايزة".‬ 599 01:07:48,400 --> 01:07:51,400 ‫هذه الشتائم لا يتفوه بها الجن بل الإنسان.‬ 600 01:07:51,480 --> 01:07:53,320 ‫وأنت تعلمين من هو.‬ 601 01:07:53,560 --> 01:07:55,280 ‫أخبريني من هو؟‬ 602 01:07:55,360 --> 01:07:56,200 ‫إنه أنا.‬ 603 01:07:56,680 --> 01:07:59,200 ‫أنا من يعتدي على "فايزة" كل ليلة،‬ 604 01:07:59,840 --> 01:08:04,960 ‫أنا من يشتهي جسدها...أنا قربى النار!‬ 605 01:08:05,640 --> 01:08:07,240 ‫سأكتشف حقيقتك.‬ 606 01:08:09,200 --> 01:08:10,040 ‫انظر!‬ 607 01:08:16,080 --> 01:08:19,000 ‫أنت أيضاً تريد ذلك يا "جلال"؟‬ 608 01:08:20,240 --> 01:08:21,400 ‫تعال هنا.‬ 609 01:08:23,560 --> 01:08:24,960 ‫تذوقني.‬ 610 01:08:26,680 --> 01:08:28,640 ‫- أعلم بأنك ترغبني.‬ ‫- "فايزة"!‬ 611 01:08:29,360 --> 01:08:31,160 ‫لأنه من أجل رغباتكم‬ 612 01:08:31,600 --> 01:08:32,840 ‫أنتم البشر...‬ 613 01:08:32,920 --> 01:08:35,320 ‫قد تبيعون إلهكم حتى!‬ 614 01:08:35,400 --> 01:08:36,920 ‫توقفي يا "فايزة"!‬ 615 01:08:38,880 --> 01:08:40,920 ‫لن أسلمك إياها.‬ 616 01:08:41,000 --> 01:08:42,760 ‫لأنها ملكي!‬ 617 01:08:43,400 --> 01:08:44,600 ‫إنها ملكي أنا!‬ 618 01:08:44,680 --> 01:08:48,160 ‫لن يلمس بشرتها أي رجل.‬ 619 01:08:48,920 --> 01:08:50,360 ‫من اعتدى عليك يا "فايزة"؟‬ 620 01:08:51,720 --> 01:08:54,600 ‫من اعتدى عليك؟ أخبريني اسمه.‬ 621 01:08:54,680 --> 01:08:56,960 ‫تعرفين اسمه. من اعتدى عليك؟‬ 622 01:08:57,040 --> 01:08:58,920 ‫هل هو قريبك؟ واحد من أفراد عائلتك؟‬ 623 01:08:59,240 --> 01:09:01,920 ‫أخبريني، هيا. كدنا ننتهي، أخبريني اسمه.‬ 624 01:09:02,000 --> 01:09:03,560 ‫"فايزة"، قولي لي اسمه! ‬ 625 01:09:03,880 --> 01:09:05,360 ‫إن لمستني ثانية...‬ 626 01:09:08,080 --> 01:09:10,680 ‫سأقتل تلك اللئيمة!‬ 627 01:09:21,920 --> 01:09:23,240 ‫المسني وسترى.‬ 628 01:09:30,920 --> 01:09:32,160 ‫لمسني شيء ما.‬ 629 01:09:33,120 --> 01:09:34,640 ‫هناك شخص ورائي.‬ 630 01:09:36,240 --> 01:09:37,200 ‫لقد لمسني.‬ 631 01:09:42,680 --> 01:09:43,800 ‫أغمضي عينيك.‬ 632 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 ‫اهدئي.‬ 633 01:09:47,960 --> 01:09:49,600 ‫ركزي على الظلام، حسناً؟‬ 634 01:09:57,360 --> 01:09:59,760 ‫هل أنت خائف يا "جلال"؟‬ 635 01:10:00,920 --> 01:10:02,760 ‫أردت أن تراني.‬ 636 01:10:03,040 --> 01:10:04,880 ‫هيا، المسني!‬ 637 01:10:04,960 --> 01:10:07,480 ‫استيقظي يا "فايزة"!‬ 638 01:10:19,640 --> 01:10:20,480 ‫سيدة "أمينة".‬ 639 01:10:20,960 --> 01:10:21,800 ‫سيدة "أمينة"!‬ 640 01:10:23,960 --> 01:10:24,800 ‫يا ابنتي.‬ 641 01:10:26,120 --> 01:10:27,560 ‫خذي "فايزة" إلى الأعلى.‬ 642 01:10:27,840 --> 01:10:30,280 ‫- تعالي يا ابنتي‬ ‫- اغسلي وجهها كي تستيقظ.‬ 643 01:10:39,360 --> 01:10:40,720 ‫ماذا حدث للتو؟‬ 644 01:10:41,560 --> 01:10:43,040 ‫ما كانت هذه الأمور؟‬ 645 01:10:43,120 --> 01:10:45,200 ‫كنت قريباً جداً ولكنه فاز.‬ 646 01:10:45,640 --> 01:10:47,360 ‫- من؟‬ ‫- ليتني أعرف.‬ 647 01:10:49,120 --> 01:10:50,760 ‫شيء ما لمس عنقي.‬ 648 01:10:51,440 --> 01:10:52,400 ‫أقسم لك.‬ 649 01:10:53,160 --> 01:10:55,040 ‫شيء بارد ورائحته قبيحة.‬ 650 01:10:55,560 --> 01:10:57,880 ‫شعرت بأظافره. كانت باردة جداً.‬ 651 01:10:59,120 --> 01:11:00,360 ‫لم يكن هناك شيء.‬ 652 01:11:00,880 --> 01:11:01,760 ‫ماذا تقصد؟‬ 653 01:11:02,240 --> 01:11:05,320 ‫الأعشاب التي أستخدمها تولد الهذيان.‬ 654 01:11:05,880 --> 01:11:07,280 ‫إذاً هل هذا طبيعي؟‬ 655 01:11:07,760 --> 01:11:09,560 ‫أنت تحت تأثير التنويم المغناطيسي.‬ 656 01:11:09,640 --> 01:11:11,480 ‫إنني أريك طريقتي.‬ 657 01:11:12,560 --> 01:11:15,160 ‫هل يمكنك تفسير ما حدث لتلك الفتاة؟‬ 658 01:11:15,920 --> 01:11:17,480 ‫شخص ما اعتدى عليها.‬ 659 01:11:18,440 --> 01:11:20,120 ‫ربما أحد من عائلتها.‬ 660 01:11:20,520 --> 01:11:24,200 ‫تحاول "فايزة" قمع الشعور بالصدمة والذنب‬ 661 01:11:24,280 --> 01:11:26,800 ‫باعتقادها بأن الجن هو الذي اغتصبها.‬ 662 01:11:28,440 --> 01:11:30,920 ‫فاختلقت شخصية الجني؟‬ 663 01:11:31,320 --> 01:11:32,160 ‫ربما.‬ 664 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 ‫ربما؟‬ 665 01:11:34,200 --> 01:11:37,720 ‫سيد "جلال"، هل تؤمن بالجن والشيطان؟‬ 666 01:11:37,880 --> 01:11:40,800 ‫ليتني أستطيع نفي ذلك‬ ‫بقدر ما أتمنى تأكيده.‬ 667 01:11:40,880 --> 01:11:42,520 ‫أيهما تتمناه أكثر؟‬ 668 01:11:44,640 --> 01:11:45,720 ‫افتحي يدك.‬ 669 01:11:47,600 --> 01:11:48,440 ‫افتحي.‬ 670 01:11:56,040 --> 01:11:56,880 ‫كيف؟‬ 671 01:11:59,280 --> 01:12:00,520 ‫كانت حجرة خضراء.‬ 672 01:12:01,400 --> 01:12:03,200 ‫إنه لا يظهر نفسه.‬ 673 01:12:04,120 --> 01:12:07,640 ‫دائماً يخلف وراءه شيئاً يتعارض مع نظرياتي.‬ 674 01:12:10,440 --> 01:12:11,280 ‫هذا...‬ 675 01:12:11,880 --> 01:12:14,160 ‫العقل مسألة غامضة يا "زيرين".‬ 676 01:12:14,880 --> 01:12:18,400 ‫الشخص الذي اختلقته "فايزة" في عقلها‬ ‫والذي يغتصبها كل ليلة‬ 677 01:12:18,560 --> 01:12:22,280 ‫بإمكانه التأثير على بُعدنا‬ ‫مستخدماً وعيها لتسليط الضوء على نفسه‬ 678 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 ‫مثل صورة ثلاثية الأبعاد.‬ 679 01:12:25,840 --> 01:12:27,440 ‫يمكنه لمسنا حتى.‬ 680 01:12:27,520 --> 01:12:29,920 ‫هذا هو الأسوأ.‬ 681 01:12:30,480 --> 01:12:33,400 ‫هذا ما يدمر كل تحاليل الدكتور "جلال".‬ 682 01:12:35,800 --> 01:12:38,680 ‫هناك شيء يعيش قرب بُعد النوم.‬ 683 01:12:40,240 --> 01:12:42,000 ‫شيء يسمونه الجن.‬ 684 01:12:45,320 --> 01:12:47,560 ‫أما زلت تريدين أن أفحص أختك؟‬ 685 01:12:54,160 --> 01:12:55,640 ‫هلا ألقيت نظرة على هذه؟‬ 686 01:13:04,640 --> 01:13:05,760 ‫ما رأيك؟‬ 687 01:13:17,640 --> 01:13:18,960 ‫هلا أبعدت هذه؟‬ 688 01:14:16,600 --> 01:14:17,520 ‫ما هذا؟‬ 689 01:14:18,960 --> 01:14:20,360 ‫"تيتراكارنوس"‬ 690 01:14:20,880 --> 01:14:22,160 ‫"تيترا" تعني أربعة...‬ 691 01:14:22,880 --> 01:14:23,880 ‫و"كارنوس"؟‬ 692 01:14:23,960 --> 01:14:25,520 ‫تعني القرون.‬ 693 01:14:28,760 --> 01:14:29,880 ‫القرون الأربعة.‬ 694 01:14:31,960 --> 01:14:33,960 ‫رمز جني قبيلة "جهنى".‬ 695 01:14:36,680 --> 01:14:38,200 ‫في المخطوطات البابلية‬ 696 01:14:38,280 --> 01:14:41,000 ‫هذا الرمز يمثل الجن يحاصرون الإنسان‬ ‫من الجهات الأربع.‬ 697 01:14:44,520 --> 01:14:46,080 ‫ها هو.‬ 698 01:14:48,640 --> 01:14:50,240 ‫بعض المجتمعات السرية الغربية‬ 699 01:14:50,880 --> 01:14:52,880 ‫تعلمت هذا من الكيميائيين العرب.‬ 700 01:14:53,480 --> 01:14:55,800 ‫يطلق العرب على هذا الرمز "الشيطان الميت"،‬ 701 01:14:56,320 --> 01:14:57,920 ‫ما قد يعني "جثة الشيطان".‬ 702 01:14:58,360 --> 01:15:00,600 ‫ولكن لماذا رسمته "آيلا"؟‬ 703 01:15:02,440 --> 01:15:05,720 ‫حسب المصادر السرية، من يدخل هذه الدائرة‬ ‫لا يخرج منها.‬ 704 01:15:10,520 --> 01:15:12,240 ‫الجن الذين يسكنون "آيلا"‬ 705 01:15:12,880 --> 01:15:14,160 ‫يرسلون لنا رسالة.‬ 706 01:15:16,120 --> 01:15:16,960 ‫ما هذا؟‬ 707 01:15:17,040 --> 01:15:18,160 ‫ما هي هذه اللغة؟‬ 708 01:15:20,440 --> 01:15:21,320 ‫الآشورية.‬ 709 01:15:22,080 --> 01:15:23,760 ‫أسلاف العرب والأٌقدم في التاريخ.‬ 710 01:15:24,760 --> 01:15:26,000 ‫ماذا يقال هنا؟‬ 711 01:15:30,560 --> 01:15:31,480 ‫"ما...‬ 712 01:15:31,880 --> 01:15:33,880 ‫غفتا مينا."‬ 713 01:15:35,760 --> 01:15:36,920 ‫أي...‬ 714 01:15:38,800 --> 01:15:39,640 ‫ما الذي...‬ 715 01:15:41,120 --> 01:15:42,000 ‫يسقط...‬ 716 01:15:43,760 --> 01:15:44,680 ‫يميناً؟‬ 717 01:15:48,480 --> 01:15:50,480 ‫ما الذي يسقط يميناً؟‬ 718 01:15:52,600 --> 01:15:55,760 ‫ما الذي يسقط يميناً؟‬ 719 01:15:56,160 --> 01:15:57,360 ‫"هاكان"، هل تتذكر؟‬ 720 01:15:58,000 --> 01:16:00,720 ‫كانت "آيلا" تردد الشيء نفسه مراراً وتكراراً.‬ 721 01:16:01,920 --> 01:16:04,640 ‫ما الذي يسقط يميناً؟‬ 722 01:16:06,000 --> 01:16:07,520 ‫ما معنى ذلك؟‬ 723 01:16:08,640 --> 01:16:09,640 ‫لا أدري.‬ 724 01:16:11,600 --> 01:16:13,760 ‫تكتب الآشورية من اليمين إلى اليسار‬ ‫كالعربية.‬ 725 01:16:13,840 --> 01:16:15,520 ‫ولكن هنا من اليسار إلى اليمين.‬ 726 01:16:16,320 --> 01:16:17,360 ‫إذاً؟‬ 727 01:16:18,040 --> 01:16:19,480 ‫من يرسل هذه الرسالة،‬ 728 01:16:19,560 --> 01:16:21,840 ‫سواء "جهنى" أم لا، ‬ ‫يريدنا أن نفكر بالتركية.‬ 729 01:16:23,320 --> 01:16:26,080 ‫ما قصة "جهنى" هذه؟‬ 730 01:16:26,560 --> 01:16:29,680 ‫يعتقد بأنهم أول من سيدخل الجحيم.‬ 731 01:16:30,280 --> 01:16:33,080 ‫كلمتا "جهنى" والجحيم متحدرتان‬ ‫من الأصل نفسه.‬ 732 01:16:34,280 --> 01:16:36,280 ‫تعتبر "جهنى" أن الإنسان هو سبب ذلك.‬ 733 01:16:37,000 --> 01:16:39,480 ‫ولهذا السبب يلعنوننا حتى الموت.‬ 734 01:16:40,240 --> 01:16:41,640 ‫وفي هذا العالم،‬ 735 01:16:41,760 --> 01:16:44,800 ‫يساعدون أي ساحر من أجل تعذيبنا.‬ 736 01:16:45,560 --> 01:16:47,560 ‫إذاً السحر موجود؟‬ 737 01:16:50,200 --> 01:16:53,200 ‫ربما شخص ما عقد صفقة مع قبيلة "جهنى"‬ 738 01:16:53,840 --> 01:16:55,720 ‫وجعلهم يهجمون على أختك وأمك.‬ 739 01:16:57,200 --> 01:16:59,200 ‫وهذا الرمز، "ما الذي يسقط يميناً"؟‬ 740 01:16:59,280 --> 01:17:00,680 ‫يخفي اسم ذلك الشخص.‬ 741 01:17:01,680 --> 01:17:02,520 ‫"جلال"‬ 742 01:17:03,080 --> 01:17:07,680 ‫يبدو أنك تعمقت أكثر في هذه الأمور‬ ‫منذ أن التقينا لآخر مرة.‬ 743 01:17:08,440 --> 01:17:09,880 ‫الجن، السحر...‬ 744 01:17:11,120 --> 01:17:13,240 ‫هل كان استخدامي لهذه الكلمات يزعجك؟‬ 745 01:17:13,320 --> 01:17:14,160 ‫أجل.‬ 746 01:17:14,440 --> 01:17:16,960 ‫في الواقع لم أتوقع هذا التغيير منك.‬ 747 01:17:17,560 --> 01:17:19,680 ‫لم تتغير شخصيتي أيتها الأستاذة "عطية".‬ 748 01:17:20,120 --> 01:17:20,960 ‫تغيرت أرائي.‬ 749 01:17:22,760 --> 01:17:23,760 ‫لا يهم.‬ 750 01:17:24,040 --> 01:17:25,760 ‫كل ما أطلبه منك هو الاعتدال.‬ 751 01:17:26,200 --> 01:17:28,360 ‫أنت تريني أشياء منذ وصولي إلى هنا،‬ 752 01:17:28,440 --> 01:17:30,880 ‫وأنا أحاول تفسيرها بأسلوب علمي وتاريخي.‬ 753 01:17:32,080 --> 01:17:34,320 ‫باختصار وبشكل عام،‬ 754 01:17:35,440 --> 01:17:37,640 ‫إن شعرت بوجود شيء سلبي،‬ 755 01:17:37,800 --> 01:17:39,360 ‫ستتوقف عندما أطلب ذلك.‬ 756 01:17:41,880 --> 01:17:42,720 ‫حسناً.‬ 757 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 ‫فهمتك جيداً.‬ 758 01:17:46,720 --> 01:17:48,120 ‫ولكن لديّ شرط أيضاً.‬ 759 01:17:48,480 --> 01:17:49,320 ‫ما هو؟‬ 760 01:17:51,360 --> 01:17:53,720 ‫أريد تصوير كل ما سيحدث هنا.‬ 761 01:17:57,560 --> 01:17:58,600 ‫لماذا؟‬ 762 01:17:59,320 --> 01:18:02,480 ‫أولاً أريد أن أحمي نفسي قانونياً.‬ 763 01:18:04,000 --> 01:18:05,160 ‫ثانياً،‬ 764 01:18:05,720 --> 01:18:07,880 ‫أتمنى أن تساهم هذه القضية‬ 765 01:18:07,960 --> 01:18:10,240 ‫في توسيع آفاق تفكيرك أيتها الأستاذة.‬ 766 01:18:14,800 --> 01:18:16,440 ‫القرار لك.‬ 767 01:18:20,280 --> 01:18:23,120 ‫سأوقع أي وثيقة ‬ ‫تؤكد ملكيتكما للفيلم المصور.‬ 768 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 ‫حسناً، موافقان.‬ 769 01:18:39,080 --> 01:18:39,960 ‫"آيلا".‬ 770 01:19:06,080 --> 01:19:06,920 ‫"آيلا".‬ 771 01:19:09,000 --> 01:19:10,240 ‫اسمي "جلال".‬ 772 01:19:13,120 --> 01:19:13,960 ‫أعلم.‬ 773 01:19:16,080 --> 01:19:17,360 ‫رأيتك في حلمي.‬ 774 01:19:19,600 --> 01:19:20,920 ‫ماذا رأيت؟‬ 775 01:19:22,120 --> 01:19:23,440 ‫كنا في مكان مظلم.‬ 776 01:19:24,760 --> 01:19:25,960 ‫كنت عطشة جداً.‬ 777 01:19:27,480 --> 01:19:28,880 ‫أعطيتني الماء.‬ 778 01:19:33,480 --> 01:19:34,600 ‫هل شربته؟‬ 779 01:19:38,760 --> 01:19:39,720 ‫لم أستطع.‬ 780 01:19:42,760 --> 01:19:43,640 ‫لماذا؟‬ 781 01:19:45,440 --> 01:19:47,960 ‫كان في الماء أفعى بقرون أربعة.‬ 782 01:19:49,360 --> 01:19:50,280 ‫قتلتني أولاً...‬ 783 01:19:54,960 --> 01:19:56,360 ‫ومن ثم قتلتك.‬ 784 01:19:59,680 --> 01:20:01,680 ‫هل تظنين بأن الحلم يعني شيئاً؟‬ 785 01:20:07,520 --> 01:20:08,520 ‫أجل، له معنى.‬ 786 01:20:10,320 --> 01:20:11,320 ‫أخبريني.‬ 787 01:20:21,400 --> 01:20:22,720 ‫أنا خائفة.‬ 788 01:20:25,840 --> 01:20:26,960 ‫ممن أنت خائفة؟‬ 789 01:20:34,480 --> 01:20:35,800 ‫سيغضبون.‬ 790 01:20:40,720 --> 01:20:42,040 ‫هل هم هنا الآن؟‬ 791 01:21:03,520 --> 01:21:05,280 ‫أرجوك ساعدني.‬ 792 01:21:06,240 --> 01:21:08,360 ‫أرجوك ساعدني.‬ 793 01:21:25,720 --> 01:21:27,200 ‫أطفئ النور من فضلك.‬ 794 01:21:28,760 --> 01:21:30,680 ‫لا تشعله مهما يحدث.‬ 795 01:21:30,960 --> 01:21:32,080 ‫ولا تغادروا المكان.‬ 796 01:22:01,640 --> 01:22:02,480 ‫انظري إلى يدي.‬ 797 01:22:03,240 --> 01:22:04,600 ‫انظر إلى خطوط كفي.‬ 798 01:22:04,920 --> 01:22:06,320 ‫انظري ولا تفكري في أي شيء.‬ 799 01:22:08,320 --> 01:22:09,560 ‫قدر المرء...‬ 800 01:22:10,280 --> 01:22:11,920 ‫يبدأ هنا.‬ 801 01:22:12,400 --> 01:22:14,000 ‫الانتقال الأول...‬ 802 01:22:14,800 --> 01:22:16,560 ‫من مملكة الظلام إلى النور.‬ 803 01:22:17,880 --> 01:22:19,040 ‫هذه الخطوط...‬ 804 01:22:19,960 --> 01:22:21,280 ‫هيا خياراتنا.‬ 805 01:22:23,280 --> 01:22:24,200 ‫وهذه...‬ 806 01:22:24,960 --> 01:22:26,720 ‫تمثل الأشخاص الذين يدخلون حياتنا.‬ 807 01:22:27,160 --> 01:22:28,760 ‫أصدقاؤنا هنا.‬ 808 01:22:30,560 --> 01:22:33,040 ‫وأعداؤنا هنا.‬ 809 01:22:34,040 --> 01:22:35,320 ‫أسرارنا...‬ 810 01:22:36,320 --> 01:22:37,240 ‫ألمنا...‬ 811 01:22:38,760 --> 01:22:41,280 ‫والدرب الصعب الذي ينتظرنا.‬ 812 01:22:43,600 --> 01:22:44,680 ‫يستمر.‬ 813 01:22:47,560 --> 01:22:49,760 ‫هناك وحدة أبدية...‬ 814 01:22:51,400 --> 01:22:53,280 ‫حيث تنتهي الخطوط.‬ 815 01:22:54,320 --> 01:22:55,160 ‫الموت.‬ 816 01:22:59,240 --> 01:23:00,120 ‫الآن...‬ 817 01:23:01,560 --> 01:23:04,680 ‫انظري إلى هذا الممر الضيق‬ ‫وهو الأقرب إلى الموت.‬ 818 01:23:06,400 --> 01:23:07,320 ‫اسمه هو...‬ 819 01:23:08,680 --> 01:23:09,680 ‫الحلم.‬ 820 01:23:13,040 --> 01:23:14,640 ‫بينما أطبق يدَي...‬ 821 01:23:15,240 --> 01:23:16,800 ‫ستفتح بوابة الحلم.‬ 822 01:23:18,760 --> 01:23:19,880 ‫جفناك...‬ 823 01:23:20,720 --> 01:23:21,880 ‫أصبحا أثقل...‬ 824 01:23:23,680 --> 01:23:25,320 ‫وأثقل.‬ 825 01:23:26,960 --> 01:23:28,400 ‫جفناك...‬ 826 01:23:29,080 --> 01:23:30,400 ‫أصبحا أثقل...‬ 827 01:23:32,080 --> 01:23:33,840 ‫وأثقل.‬ 828 01:23:35,760 --> 01:23:39,080 ‫الأيدي الرحيمة لنوم...‬ 829 01:23:39,720 --> 01:23:41,560 ‫عميق ومقفر...‬ 830 01:23:42,240 --> 01:23:43,920 ‫تحكم قبضتها عليك.‬ 831 01:23:46,040 --> 01:23:47,120 ‫لا تخافي.‬ 832 01:23:47,960 --> 01:23:49,640 ‫أحلامك تحت سيطرتي.‬ 833 01:23:51,440 --> 01:23:53,000 ‫إنها تناديني.‬ 834 01:23:57,120 --> 01:23:57,960 ‫من؟‬ 835 01:24:00,520 --> 01:24:01,680 ‫لا يمكنني أن أرى.‬ 836 01:24:02,920 --> 01:24:04,360 ‫الجميع...‬ 837 01:24:05,600 --> 01:24:06,440 ‫ميت.‬ 838 01:24:12,280 --> 01:24:13,320 ‫أين أنت؟‬ 839 01:24:39,280 --> 01:24:41,480 ‫ما نبحث عنه ليس هنا يا "آيلا".‬ 840 01:24:43,880 --> 01:24:45,680 ‫ستعودين إلى تلك الليلة...‬ 841 01:24:46,680 --> 01:24:48,520 ‫إلى المنزل حيث توفيت والدتك.‬ 842 01:24:50,280 --> 01:24:51,160 ‫كيف؟‬ 843 01:24:53,200 --> 01:24:54,360 ‫الظلام...‬ 844 01:24:55,400 --> 01:24:57,240 ‫سيكون بوابتك.‬ 845 01:24:58,200 --> 01:25:00,560 ‫ادخلي ببطء.‬ 846 01:25:28,680 --> 01:25:30,240 ‫أين أنت الآن يا "آيلا"؟‬ 847 01:25:31,200 --> 01:25:33,200 ‫حيث توفيت والدتي.‬ 848 01:25:34,440 --> 01:25:36,160 ‫هل ترين والدتك؟‬ 849 01:25:38,160 --> 01:25:41,120 ‫هناك تابوت حيث توفيت والدتي.‬ 850 01:25:43,120 --> 01:25:44,160 ‫تابعي.‬ 851 01:25:46,160 --> 01:25:48,160 ‫كُتب عليه شيء ما.‬ 852 01:25:49,600 --> 01:25:50,520 ‫ماذا؟‬ 853 01:25:51,280 --> 01:25:52,280 ‫ماذا كُتب؟‬ 854 01:25:54,800 --> 01:25:57,000 ‫"فيرديفس"...‬ 855 01:25:57,840 --> 01:25:59,480 ‫"تاهيري".‬ 856 01:26:20,240 --> 01:26:21,640 ‫اقتلي والدتك.‬ 857 01:26:22,600 --> 01:26:25,640 ‫اقتلي والدتك!‬ 858 01:26:25,720 --> 01:26:27,360 ‫اقتلي "مقدر"!‬ 859 01:26:27,440 --> 01:26:30,040 ‫اقتلي والدتك!‬ 860 01:26:30,600 --> 01:26:35,200 ‫اقتلي والدتك!‬ 861 01:26:35,280 --> 01:26:37,560 ‫أنهي الحلم يا "آيلا"!‬ 862 01:26:39,440 --> 01:26:40,640 ‫أنهي الحلم يا "آيلا"!‬ 863 01:26:40,720 --> 01:26:42,240 ‫أنهيه!‬ 864 01:26:42,320 --> 01:26:43,160 ‫أنهي الحلم!‬ 865 01:26:44,560 --> 01:26:46,560 ‫أنهيه!‬ 866 01:27:24,880 --> 01:27:26,240 ‫لا تصغي إليهم يا "آيلا".‬ 867 01:27:26,640 --> 01:27:28,720 ‫لا ترددي ما يهمسونه.‬ 868 01:27:29,560 --> 01:27:30,640 ‫لا تصغي إليهم.‬ 869 01:27:37,200 --> 01:27:38,600 ‫- "آيلا"!‬ ‫- ببطء!‬ 870 01:27:48,040 --> 01:27:51,080 ‫اسمع، إن أصابها أي مكروه فأنت المسؤول.‬ 871 01:27:51,280 --> 01:27:53,880 ‫وأتمنى أن تنتبه لأفعالك بعد ما حدث.‬ 872 01:27:55,960 --> 01:27:58,320 ‫"زيرين"، يجب أن نذهب إلى المنزل‬ ‫حيث ماتت أمك.‬ 873 01:27:58,400 --> 01:28:00,400 ‫- لماذا؟‬ ‫- "فيرديفس تاهيري".‬ 874 01:28:00,560 --> 01:28:01,920 ‫يجب أن نعرف من هي.‬ 875 01:28:02,480 --> 01:28:04,680 ‫- ليس لدينا أدنى فكرة.‬ ‫- قد لا تدركين الأمر،‬ 876 01:28:04,760 --> 01:28:07,760 ‫ولكن ما كانت لتذكرها "آيلا"‬ ‫لو لم يكن لها علاقة بموت والدتك.‬ 877 01:28:07,840 --> 01:28:08,880 ‫يجب أن نذهب هناك.‬ 878 01:28:08,960 --> 01:28:11,280 ‫- ولكن يجب أن أذهب إلى المشفى.‬ ‫- "زيرين"!‬ 879 01:28:12,520 --> 01:28:14,360 ‫أرجوك، يجب أن تأتي معي.‬ 880 01:28:14,440 --> 01:28:16,040 ‫هذا أخطر مما ظننت.‬ 881 01:28:16,120 --> 01:28:18,200 ‫إن أردت إنقاذ أختك يجب أن نسرع.‬ 882 01:28:18,840 --> 01:28:19,720 ‫حسناً، انتظر.‬ 883 01:28:22,400 --> 01:28:24,200 ‫- سأذهب معه.‬ ‫- إلى أين؟‬ 884 01:28:24,280 --> 01:28:25,440 ‫إلى منزل أمي.‬ 885 01:28:25,520 --> 01:28:27,320 ‫هل فقدت عقلك؟ ماذا ستفعلين هناك؟‬ 886 01:28:27,400 --> 01:28:28,240 ‫يجب أن أذهب.‬ 887 01:28:29,520 --> 01:28:32,200 ‫"سيارة إسعاف"‬ 888 01:28:53,840 --> 01:28:54,720 ‫من هنا.‬ 889 01:28:59,640 --> 01:29:01,000 ‫أين توفيت والدتك؟‬ 890 01:29:01,640 --> 01:29:02,640 ‫في الأعلى.‬ 891 01:29:19,720 --> 01:29:21,160 ‫"تيتراكارنوس".‬ 892 01:29:23,160 --> 01:29:24,400 ‫القرون الأربعة.‬ 893 01:29:25,440 --> 01:29:27,080 ‫ما رسمته "آيلا".‬ 894 01:29:28,560 --> 01:29:29,840 ‫ما هذا؟‬ 895 01:29:30,040 --> 01:29:32,240 ‫لم تكن هذه هنا عندما عثروا على جثة والدتك؟‬ 896 01:29:32,320 --> 01:29:34,080 ‫لا، هناك من اقتحم المنزل.‬ 897 01:29:34,200 --> 01:29:35,080 ‫من؟‬ 898 01:29:35,160 --> 01:29:36,320 ‫وما أدراني؟‬ 899 01:29:38,920 --> 01:29:39,960 ‫شخص ما...‬ 900 01:29:40,360 --> 01:29:43,920 ‫ألقى لعنة القرون الأربعة ‬ ‫على والدتك و"آيلا"، هذا مؤكد.‬ 901 01:29:44,560 --> 01:29:46,320 ‫ولا تزال اللعنة مستمرة.‬ 902 01:29:49,440 --> 01:29:51,760 ‫"مقدر يامان"‬ 903 01:29:51,840 --> 01:29:53,040 ‫"مقدر".‬ 904 01:29:54,080 --> 01:29:55,000 ‫أمي.‬ 905 01:30:08,800 --> 01:30:10,800 ‫"فيرديفس تاهيري".‬ 906 01:30:13,840 --> 01:30:15,280 ‫المرأة التي رأتها "آيلا".‬ 907 01:30:18,080 --> 01:30:19,480 ‫من هي "فيرديفس"؟‬ 908 01:30:19,560 --> 01:30:21,440 ‫إنني أفقد صوابي، من هي؟‬ 909 01:30:22,280 --> 01:30:23,360 ‫سنكتشف ذلك.‬ 910 01:30:23,760 --> 01:30:24,760 ‫لا تقلقي.‬ 911 01:30:29,680 --> 01:30:30,760 ‫ماذا تقول الورقة؟‬ 912 01:30:32,880 --> 01:30:34,400 ‫يُفضل ألا تعرفي.‬ 913 01:30:35,960 --> 01:30:37,120 ‫إنه سيئ جداً.‬ 914 01:30:38,200 --> 01:30:39,560 ‫ما كُتب سيئ جداً.‬ 915 01:30:40,880 --> 01:30:44,640 ‫هذا النوع من اللعنات ‬ ‫هو اتفاقية مع الشيطان،‬ 916 01:30:45,200 --> 01:30:47,800 ‫يجب أن تتضمن اسم الساحر في مكان ما.‬ 917 01:30:48,880 --> 01:30:50,880 ‫- هل للأمر علاقة بأمي؟‬ ‫- لحظة.‬ 918 01:30:51,640 --> 01:30:52,800 ‫دعيني أرى.‬ 919 01:30:57,560 --> 01:31:00,560 ‫"قد تقتل (مقدر).‬ 920 01:31:02,840 --> 01:31:03,960 ‫وتلعن...‬ 921 01:31:05,160 --> 01:31:06,680 ‫روحها الكافرة."‬ 922 01:31:08,920 --> 01:31:10,320 ‫ها هو.‬ 923 01:31:10,400 --> 01:31:11,360 ‫"أنا...‬ 924 01:31:11,920 --> 01:31:13,400 ‫ابن (صبرية)،‬ 925 01:31:14,680 --> 01:31:17,360 ‫أحدب (كوما) من (سيفاس)."‬ 926 01:31:19,520 --> 01:31:20,880 ‫أحدب "كوما"؟‬ 927 01:31:22,240 --> 01:31:23,280 ‫اسم الساحر.‬ 928 01:31:24,120 --> 01:31:25,560 ‫أحدب "كوما".‬ 929 01:31:26,600 --> 01:31:27,840 ‫أحدب "كوما".‬ 930 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 ‫ألو؟‬ 931 01:31:32,200 --> 01:31:34,400 ‫سيد "رجب"، أنا "جلال".‬ 932 01:31:34,480 --> 01:31:36,480 ‫هل تعرف شخصاً باسم "أحدب (كوما)؟"‬ 933 01:31:36,560 --> 01:31:39,000 ‫- أحدب...من "سيفاس"؟‬ ‫- أجل.‬ 934 01:31:39,080 --> 01:31:41,400 ‫ما علاقتك بهذا الرجل أيها الدكتور؟‬ 935 01:31:41,480 --> 01:31:43,280 ‫ألو؟ "رجب"؟‬ 936 01:31:44,200 --> 01:31:45,040 ‫ألو؟‬ 937 01:31:46,560 --> 01:31:47,520 ‫"زيرين"؟‬ 938 01:31:49,400 --> 01:31:50,840 ‫"زيرين"، أين أنت؟‬ 939 01:31:51,800 --> 01:31:52,640 ‫"زيرين"!‬ 940 01:31:53,400 --> 01:31:55,400 ‫"زيرين"، أين أنت؟‬ 941 01:32:09,440 --> 01:32:13,200 ‫- هناك شخص ما!‬ ‫- وأنا أيضاً رأيته. اهدئي.‬ 942 01:32:13,280 --> 01:32:15,440 ‫اهدئي، تعالي هنا.‬ 943 01:32:15,880 --> 01:32:16,760 ‫اهدئي.‬ 944 01:32:18,000 --> 01:32:18,840 ‫اهدئي.‬ 945 01:32:23,600 --> 01:32:24,440 ‫توخ الحذر.‬ 946 01:32:32,800 --> 01:32:33,840 ‫من هناك؟‬ 947 01:32:34,600 --> 01:32:35,600 ‫من هناك؟‬ 948 01:32:35,680 --> 01:32:36,560 ‫أنا خائفة.‬ 949 01:32:36,960 --> 01:32:38,640 ‫أريد الخروج من هنا.‬ 950 01:32:41,560 --> 01:32:43,600 ‫- "جلال".‬ ‫- "زيرين"، اسكتي.‬ 951 01:33:04,840 --> 01:33:08,320 ‫أريد الخروج من هنا.‬ 952 01:33:12,360 --> 01:33:14,240 ‫ماذا حدث هناك يا "جلال"؟‬ 953 01:33:15,480 --> 01:33:18,080 ‫إن كنت تتوقعين تفسيراً، لا يوجد.‬ 954 01:33:21,120 --> 01:33:22,440 ‫من هو السيد "رجب"؟‬ 955 01:33:24,040 --> 01:33:25,720 ‫شخص مهووس بالسحرة.‬ 956 01:33:26,080 --> 01:33:27,720 ‫مثل الجن؟‬ 957 01:33:28,600 --> 01:33:29,680 ‫إنه رجل حكيم.‬ 958 01:33:31,200 --> 01:33:34,080 ‫إنه غير مستقر ولكن...‬ 959 01:33:35,880 --> 01:33:36,960 ‫إنه رجل صادق.‬ 960 01:33:39,960 --> 01:33:42,920 ‫أهذا هو؟ هناك من يلّوح إلى السيارة.‬ 961 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 ‫"رجب".‬ 962 01:33:51,920 --> 01:33:53,360 ‫- سيد "رجب"؟‬ ‫- دكتور؟‬ 963 01:33:58,480 --> 01:34:00,160 ‫ما الذي أقحمك بهذه القصص؟‬ 964 01:34:00,240 --> 01:34:02,160 ‫سأخبرك في السيارة. ليس لدينا الوقت.‬ 965 01:34:03,320 --> 01:34:05,200 ‫عثرنا على منزل أحدب "كوما"،‬ 966 01:34:05,280 --> 01:34:07,440 ‫وقد ألقى لعنة القرون على "مقدر" وابنتها.‬ 967 01:34:07,520 --> 01:34:09,160 ‫أنا الدكتور "جلال أيدليك"‬ 968 01:34:09,440 --> 01:34:12,360 ‫لأنني مؤمن بأن اللعنة هي جريمة،‬ 969 01:34:12,880 --> 01:34:16,760 ‫ما سأسجله سيستخدم لأغراض قضائية وعلمية.‬ 970 01:34:17,000 --> 01:34:17,920 ‫دكتور!‬ 971 01:34:19,520 --> 01:34:20,360 ‫دكتور!‬ 972 01:34:21,000 --> 01:34:22,360 ‫تأكدت من أن الرجل موجود.‬ 973 01:34:29,640 --> 01:34:31,160 ‫كيف حالك يا أحدب؟‬ 974 01:34:32,160 --> 01:34:33,360 ‫ماذا تفعل؟‬ 975 01:34:33,440 --> 01:34:35,280 ‫- لماذا أنتم هنا؟‬ ‫- ادخل!‬ 976 01:34:35,360 --> 01:34:36,200 ‫ابتعد عني!‬ 977 01:34:39,320 --> 01:34:40,960 ‫تعالي هنا يا أختاه.‬ 978 01:34:41,720 --> 01:34:43,720 ‫انتظري في الخارج.‬ 979 01:34:49,760 --> 01:34:50,600 ‫دكتور...‬ 980 01:34:50,760 --> 01:34:52,720 ‫لا تقاطعني، حسناً؟‬ 981 01:34:52,800 --> 01:34:54,080 ‫لا تبالغ يا "رجب".‬ 982 01:34:54,160 --> 01:34:56,560 ‫من يدري كم عائلة‬ 983 01:34:56,640 --> 01:35:00,040 ‫قضى عليها هذا الرجل الحقير والمهين.‬ 984 01:35:00,120 --> 01:35:02,120 ‫من يدري كم شخص دمره!‬ 985 01:35:03,400 --> 01:35:04,600 ‫يجب أن يدفع الثمن.‬ 986 01:35:12,000 --> 01:35:12,920 ‫شكراً دكتور.‬ 987 01:35:18,760 --> 01:35:20,120 ‫الله يعلم ذلك،‬ 988 01:35:20,800 --> 01:35:23,480 ‫لم أؤذ نملة في حياتي.‬ 989 01:35:24,600 --> 01:35:27,560 ‫ولكن عندما أرى حقراء مثلك،‬ 990 01:35:28,360 --> 01:35:30,120 ‫أفقد ضميري.‬ 991 01:35:32,040 --> 01:35:34,440 ‫أنا نادم يا سيدي!‬ 992 01:35:34,520 --> 01:35:36,680 ‫فليلعنني الله إن لم أحافظ على وعدي.‬ 993 01:35:37,240 --> 01:35:39,240 ‫سبق أن لعنك الله!‬ 994 01:35:39,720 --> 01:35:41,280 ‫والآن حان دوري لألعنك!‬ 995 01:35:44,160 --> 01:35:47,120 ‫لم أفعل شيئاً! ماذا تريد مني؟‬ 996 01:35:48,120 --> 01:35:49,080 ‫"رجب"!‬ 997 01:35:50,560 --> 01:35:55,360 ‫من قصدك لتلقي لعنة القرون الأربعة‬ ‫على "مقدر يامان"؟‬ 998 01:35:56,640 --> 01:35:59,600 ‫لا يمكنني البوح وإلا قتلوني.‬ 999 01:35:59,680 --> 01:36:01,040 ‫لا يمكنك البوح؟‬ 1000 01:36:01,120 --> 01:36:02,040 ‫النجدة!‬ 1001 01:36:02,120 --> 01:36:04,480 ‫يا الله، امنحني الصبر!‬ 1002 01:36:04,920 --> 01:36:09,760 ‫أما زلت تخشى الجن عوضاً عن خشية الله؟‬ 1003 01:36:09,920 --> 01:36:11,360 ‫أيها الكافر!‬ 1004 01:36:11,440 --> 01:36:12,280 ‫ماذا؟‬ 1005 01:36:12,520 --> 01:36:15,240 ‫فليلعن الله كل من يشفق عليك!‬ 1006 01:36:33,360 --> 01:36:34,200 ‫"رجب".‬ 1007 01:36:38,840 --> 01:36:40,120 ‫يا أحدب.‬ 1008 01:36:41,920 --> 01:36:43,040 ‫إنه الفجر.‬ 1009 01:36:46,200 --> 01:36:48,280 ‫إنه نداء الصلاة لـ"محمد".‬ 1010 01:36:49,840 --> 01:36:51,040 ‫تكلم.‬ 1011 01:36:52,000 --> 01:36:53,400 ‫في قرية "بريشلي"‬ 1012 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 ‫"بريشلي"؟‬ 1013 01:36:58,760 --> 01:37:00,320 ‫أعرف ذلك المكان يا دكتور.‬ 1014 01:37:00,400 --> 01:37:02,960 ‫انظر، هل هذه هي المرأة التي قصدتك؟‬ 1015 01:37:04,600 --> 01:37:05,440 ‫انظر جيداً.‬ 1016 01:37:06,000 --> 01:37:07,400 ‫"فيرديفس تاهيري".‬ 1017 01:37:08,120 --> 01:37:08,960 ‫أنا...‬ 1018 01:37:09,120 --> 01:37:10,120 ‫أنا...‬ 1019 01:37:10,280 --> 01:37:12,000 ‫لا أتحدث مع الزبائن.‬ 1020 01:37:12,280 --> 01:37:14,280 ‫ولا أسأل عن أسمائهم.‬ 1021 01:37:14,760 --> 01:37:15,600 ‫أحدب.‬ 1022 01:37:16,320 --> 01:37:18,680 ‫- أحدب!‬ ‫- بالله عليك!‬ 1023 01:37:18,840 --> 01:37:20,160 ‫دعني أرحل!‬ 1024 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 ‫من يتحدث مع الزبائن؟‬ 1025 01:37:25,200 --> 01:37:26,280 ‫"لطفية".‬ 1026 01:37:26,560 --> 01:37:27,400 ‫"لطفية"؟‬ 1027 01:37:27,480 --> 01:37:29,480 ‫- "لطفية" تتحدث إليهم.‬ ‫- من هي "لطفية"؟‬ 1028 01:37:29,760 --> 01:37:31,600 ‫من هي "لطفية" وأين هي؟ تكلم.‬ 1029 01:37:32,480 --> 01:37:33,400 ‫"لطفية"!‬ 1030 01:37:34,320 --> 01:37:35,720 ‫"لطفية"!‬ 1031 01:37:38,040 --> 01:37:40,880 ‫"زيرين"!‬ 1032 01:37:42,800 --> 01:37:44,840 ‫"زيرين"، ماذا يجري؟‬ 1033 01:37:44,920 --> 01:37:48,200 ‫- "زيرين"!‬ ‫- ماذا جرى؟ تكلمي!‬ 1034 01:37:48,440 --> 01:37:49,440 ‫في الداخل.‬ 1035 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 ‫في الداخل.‬ 1036 01:37:57,360 --> 01:37:58,480 ‫"رجب"، أمسك الكاميرا.‬ 1037 01:38:30,640 --> 01:38:32,120 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- لا تأتي.‬ 1038 01:38:32,200 --> 01:38:33,880 ‫لا تأتي واذهبي إلى السيارة.‬ 1039 01:38:34,160 --> 01:38:36,000 ‫اذهبي إلى السيارة!‬ 1040 01:38:37,880 --> 01:38:39,400 ‫ماذا حدث يا دكتور؟‬ 1041 01:39:27,680 --> 01:39:28,520 ‫دكتور.‬ 1042 01:39:29,000 --> 01:39:30,320 ‫هل أنت بخير؟‬ 1043 01:39:32,120 --> 01:39:32,960 ‫خذ.‬ 1044 01:39:37,520 --> 01:39:39,800 ‫ماذا حدث لذلك الرجل يا "رجب"؟‬ 1045 01:39:40,120 --> 01:39:41,000 ‫هذا مروّع.‬ 1046 01:39:41,080 --> 01:39:43,080 ‫لا تهتم لأمر الرجل.‬ 1047 01:39:43,320 --> 01:39:44,720 ‫نال ما استحقه.‬ 1048 01:39:45,280 --> 01:39:46,160 ‫أين "زيرين"؟‬ 1049 01:39:46,600 --> 01:39:48,440 ‫هناك، تتكلم على الهاتف.‬ 1050 01:39:48,520 --> 01:39:51,040 ‫هل قرية "بريشلي" قريبة؟‬ 1051 01:39:51,160 --> 01:39:53,280 ‫أجل، سنصل إليها قبل هبوط الليل.‬ 1052 01:39:53,880 --> 01:39:54,960 ‫سنكون هناك...‬ 1053 01:39:55,120 --> 01:39:58,240 ‫ولكن لم أسمع رأياً إيجابياً عن تلك القرية.‬ 1054 01:39:58,720 --> 01:39:59,920 ‫"فيرديفس تاهيري"‬ 1055 01:40:00,480 --> 01:40:01,680 ‫هذه المرأة تحمل السر.‬ 1056 01:40:02,040 --> 01:40:03,720 ‫- هذه المرأة.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 1057 01:40:04,440 --> 01:40:05,440 ‫أنا بخير.‬ 1058 01:40:05,520 --> 01:40:06,560 ‫كيف حال "آيلا"؟‬ 1059 01:40:06,800 --> 01:40:08,680 ‫خرجت من المشفى وهي في المنزل.‬ 1060 01:40:08,960 --> 01:40:11,640 ‫إنها تحت تأثير المهدئات وهي نائمة الآن.‬ 1061 01:40:11,720 --> 01:40:13,120 ‫جيد.‬ 1062 01:40:13,240 --> 01:40:15,080 ‫زوجي "هاكان"،‬ 1063 01:40:15,200 --> 01:40:16,520 ‫متوتر بعض الشيء.‬ 1064 01:40:17,080 --> 01:40:18,960 ‫"زيرين"، سأعيدك إلى المنزل، حسناً؟‬ 1065 01:40:19,400 --> 01:40:22,480 ‫ومن ثم سنذهب لزيارة قرية "بريشلي"‬ ‫ونسأل في الأنحاء.‬ 1066 01:40:22,680 --> 01:40:24,960 ‫لنعرف من تكون "فيرديفس تاهيري".‬ 1067 01:40:25,040 --> 01:40:27,120 ‫هل ستجد شيئاً هناك برأيك؟‬ 1068 01:40:27,520 --> 01:40:28,480 ‫سنرى.‬ 1069 01:40:42,360 --> 01:40:44,600 ‫أصغ إليّ ولو لمرة.‬ 1070 01:40:44,680 --> 01:40:46,960 ‫حسناً، عبرنا صخور "هرامي"، أجل.‬ 1071 01:40:47,920 --> 01:40:50,080 ‫حسناً وأمامنا نهر "مومكولار".‬ 1072 01:40:50,160 --> 01:40:51,000 ‫أجل.‬ 1073 01:40:51,200 --> 01:40:53,960 ‫أليست القرية التي قاتل فيها المخاتير؟‬ 1074 01:40:55,440 --> 01:40:57,360 ‫لا تفقدني صوابي!‬ 1075 01:40:58,200 --> 01:41:00,160 ‫قل لي ما إذا "بريشلي" وراءنا أم أمامنا!‬ 1076 01:41:00,880 --> 01:41:01,720 ‫أجل.‬ 1077 01:41:02,360 --> 01:41:03,200 ‫حسناً.‬ 1078 01:41:03,480 --> 01:41:06,400 ‫شكراً لك، إلى اللقاء.‬ 1079 01:41:06,920 --> 01:41:09,440 ‫- بالله عليك!‬ ‫- ألم تقل إنك تعرف الطريق؟‬ 1080 01:41:09,840 --> 01:41:11,560 ‫هيا يا دكتور.‬ 1081 01:41:11,680 --> 01:41:14,160 ‫هيا، أرجوك. أنا في مزاج سيئ.‬ 1082 01:41:15,000 --> 01:41:16,520 ‫أظن بأن هذا هو المكان.‬ 1083 01:41:17,440 --> 01:41:19,200 ‫انظر، ها هو.‬ 1084 01:41:38,640 --> 01:41:40,120 ‫القرية مهجورة يا "رجب".‬ 1085 01:41:40,320 --> 01:41:41,200 ‫لا يوجد أحد.‬ 1086 01:41:41,440 --> 01:41:42,880 ‫قلت لك يا دكتور.‬ 1087 01:41:43,040 --> 01:41:44,880 ‫إنه مكان خطر.‬ 1088 01:41:45,320 --> 01:41:48,920 ‫الرجل الذي كلمته على الهاتف‬ ‫قال إنه يجب ألا نأتي في الليل.‬ 1089 01:41:49,160 --> 01:41:50,000 ‫لماذا؟‬ 1090 01:41:51,360 --> 01:41:52,280 ‫دكتور،‬ 1091 01:41:52,960 --> 01:41:56,080 ‫هناك رجل منحني بركاته، السيد "سعد الله"‬ ‫من "مانيسا".‬ 1092 01:41:56,360 --> 01:41:58,920 ‫رحمه الله، قال لي مرة...‬ 1093 01:41:59,560 --> 01:42:01,680 ‫إن سُفكت دماء أحد الجن في مكان ما‬ 1094 01:42:01,960 --> 01:42:05,160 ‫سيحاول الجن إبعاد الناس عن المكان بأي ثمن.‬ 1095 01:42:06,080 --> 01:42:07,120 ‫هناك ضجيج.‬ 1096 01:42:29,760 --> 01:42:30,600 ‫ما هذا؟‬ 1097 01:42:31,320 --> 01:42:32,160 ‫ما هذا؟‬ 1098 01:42:40,520 --> 01:42:41,360 ‫توخ الحذر.‬ 1099 01:42:59,880 --> 01:43:00,720 ‫دكتور.‬ 1100 01:43:02,520 --> 01:43:03,360 ‫هنا.‬ 1101 01:43:12,200 --> 01:43:13,280 ‫"رجب"، تريث.‬ 1102 01:43:13,640 --> 01:43:14,960 ‫دع الأمر لي، تعال هنا.‬ 1103 01:43:15,080 --> 01:43:15,920 ‫أمسك بهذه.‬ 1104 01:43:32,840 --> 01:43:34,080 ‫باسم الله!‬ 1105 01:43:34,680 --> 01:43:36,160 ‫حسناً، لا تخف!‬ 1106 01:43:37,320 --> 01:43:39,080 ‫لن نؤذيك، لا تخف.‬ 1107 01:43:39,160 --> 01:43:41,320 ‫باسم الله الرحمن الرحيم!‬ 1108 01:43:41,880 --> 01:43:43,480 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "جع..."‬ 1109 01:43:43,960 --> 01:43:45,640 ‫"جعفر"!‬ 1110 01:43:45,960 --> 01:43:47,880 ‫حسناً يا "جعفر".‬ 1111 01:43:48,160 --> 01:43:50,560 ‫اهدأ. من أحضرك إلى هنا؟‬ 1112 01:44:15,160 --> 01:44:16,960 ‫"جعفر".‬ 1113 01:44:19,000 --> 01:44:22,200 ‫انظر إلى يدي. اهدأ.‬ 1114 01:44:22,280 --> 01:44:24,880 ‫حسناً، تنفس.‬ 1115 01:44:26,120 --> 01:44:28,480 ‫- خذني إلى المنزل.‬ ‫- أين تقيم؟‬ 1116 01:44:30,280 --> 01:44:32,400 ‫- وراء النهر.‬ ‫- أين؟‬ 1117 01:44:32,480 --> 01:44:35,360 ‫وراء النهر، وراء...‬ 1118 01:44:36,600 --> 01:44:38,640 ‫- وراء النهر.‬ ‫- حسناً، سنأخذك.‬ 1119 01:44:39,880 --> 01:44:41,680 ‫"رجب"، دعك من التصوير وساعدني.‬ 1120 01:44:42,080 --> 01:44:44,480 ‫"تلاي"، الوضع سيئ جداً.‬ 1121 01:44:44,920 --> 01:44:46,320 ‫ليس كما تظنين.‬ 1122 01:44:47,440 --> 01:44:49,880 ‫قلت لا. كيف تطلبين مني شيئاً كهذا؟‬ 1123 01:44:51,080 --> 01:44:52,040 ‫لديها شكوكها.‬ 1124 01:44:52,680 --> 01:44:54,680 ‫أقول لك إنها تشك بنا.‬ 1125 01:44:56,520 --> 01:44:58,000 ‫أنت تفقديني صوابي!‬ 1126 01:44:58,480 --> 01:45:01,440 ‫"تلاي"، سينكشف كل شيء، ألا تفهمين؟‬ 1127 01:45:04,560 --> 01:45:05,800 ‫سأتصل بك لاحقاً.‬ 1128 01:45:23,720 --> 01:45:24,600 ‫"آيلا"؟‬ 1129 01:46:03,720 --> 01:46:06,160 ‫"هاكان"! ماذا حدث؟ ماذا تفعل هنا؟‬ 1130 01:46:20,200 --> 01:46:21,920 ‫أصبح الوضع خارج السيطرة.‬ 1131 01:46:22,480 --> 01:46:24,760 ‫- اهدأ.‬ ‫- اهدأ؟ عم تتحدثين؟‬ 1132 01:46:24,840 --> 01:46:27,200 ‫أتعلمين ما الذي عشته في الداخل؟‬ 1133 01:46:27,480 --> 01:46:28,440 ‫"هاكان".‬ 1134 01:46:29,800 --> 01:46:31,320 ‫لم أعد قادراً على التحمل.‬ 1135 01:46:32,160 --> 01:46:33,680 ‫افعلي ما عليك فعله.‬ 1136 01:46:34,800 --> 01:46:36,720 ‫لم أعد قادراً على التحمل.‬ 1137 01:46:52,800 --> 01:46:55,880 ‫لماذا كان القرويون غاضبين يا "جعفر"؟‬ ‫ماذا حدث في "بريشلي"؟‬ 1138 01:46:57,880 --> 01:47:00,240 ‫منذ سنوات جاءت امرأة إلى القرية.‬ 1139 01:47:01,160 --> 01:47:02,640 ‫قيل إنها من "إيران".‬ 1140 01:47:04,200 --> 01:47:06,200 ‫كانت جميلة جداً.‬ 1141 01:47:11,160 --> 01:47:12,080 ‫"فيرديفس".‬ 1142 01:47:12,840 --> 01:47:13,920 ‫"فيرديفس".‬ 1143 01:47:14,960 --> 01:47:17,560 ‫"فيرديفس" المرحة والعفيفة.‬ 1144 01:47:18,120 --> 01:47:19,160 ‫أكمل، إنني مصغ.‬ 1145 01:47:19,920 --> 01:47:23,440 ‫كنت أتعذب لأن عائلة الفتاة التي أحبها‬ ‫لم توافق على زواجنا.‬ 1146 01:47:24,800 --> 01:47:26,800 ‫عندما أخبرت "فيرديفس" بالأمر...‬ 1147 01:47:27,960 --> 01:47:29,960 ‫قالت لي، "تعال الليلة...‬ 1148 01:47:31,120 --> 01:47:33,120 ‫وسأعالج مشكلتك."‬ 1149 01:47:33,600 --> 01:47:34,760 ‫أكانت "فيرديفس" ساحرة؟‬ 1150 01:47:35,360 --> 01:47:36,520 ‫لا أدري.‬ 1151 01:47:37,120 --> 01:47:38,720 ‫ولكن مهما فعلته تلك الليلة،‬ 1152 01:47:39,360 --> 01:47:41,760 ‫جعلني أبدو أكثر تحبباً‬ ‫في نظر عائلة الفتاة.‬ 1153 01:47:42,960 --> 01:47:44,400 ‫وتعلقت الفتاة بي.‬ 1154 01:47:45,480 --> 01:47:46,560 ‫وتزوجنا.‬ 1155 01:47:47,840 --> 01:47:49,160 ‫بعد سنوات عديدة...‬ 1156 01:47:51,080 --> 01:47:51,920 ‫وبعد؟‬ 1157 01:47:53,880 --> 01:47:54,720 ‫هناك...‬ 1158 01:47:55,640 --> 01:47:57,080 ‫هناك تحديداً...‬ 1159 01:47:57,800 --> 01:47:59,800 ‫عثروا على جثة "فيرديفس".‬ 1160 01:48:01,760 --> 01:48:03,760 ‫كان رأسها محطماً بصخرة.‬ 1161 01:48:04,680 --> 01:48:06,200 ‫وقد فقأوا عينيها.‬ 1162 01:48:07,640 --> 01:48:10,600 ‫قطعوا لسانها ووضعوه في المحجر.‬ 1163 01:48:15,400 --> 01:48:17,280 ‫من قتل "فيرديفس" يا "جعفر"؟‬ 1164 01:48:20,360 --> 01:48:21,320 ‫"فيرديفس"‬ 1165 01:48:21,560 --> 01:48:23,960 ‫كانت متزوجة من رجل اسمه "إردال".‬ 1166 01:48:25,240 --> 01:48:26,880 ‫تقول زوجتي...‬ 1167 01:48:28,240 --> 01:48:30,960 ‫إن خطيبة "إردال" السابقة وبعض الأشخاص...‬ 1168 01:48:32,200 --> 01:48:33,880 ‫اختطفوا "فيرديفس" من منزلها‬ 1169 01:48:34,120 --> 01:48:36,400 ‫وقتلوها في مكان ما خارج القرية.‬ 1170 01:48:39,840 --> 01:48:41,440 ‫ألا تزال زوجتك على قيد الحياة؟‬ 1171 01:48:44,320 --> 01:48:46,320 ‫هل تسمع نباح الكلاب؟‬ 1172 01:48:47,600 --> 01:48:51,520 ‫في إحدى الليالي انقضت كلها على زوجتي‬ ‫ونهشت جسدها.‬ 1173 01:48:53,640 --> 01:48:57,080 ‫التهب جسدي بينما كنت أحاول إنقاذها.‬ 1174 01:48:58,760 --> 01:48:59,680 ‫حسناً يا "جعفر".‬ 1175 01:49:02,360 --> 01:49:06,480 ‫منذ تلك الليلة والجن يقتطعون ‬ ‫قطعة من لحمي كل ليلة.‬ 1176 01:49:11,840 --> 01:49:12,880 ‫تعال يا "جعفر".‬ 1177 01:49:18,200 --> 01:49:19,600 ‫باسم الله.‬ 1178 01:49:25,760 --> 01:49:28,200 ‫عُثر على جثة "فيردفيس" هناك.‬ 1179 01:49:29,800 --> 01:49:30,880 ‫هل منزلك...‬ 1180 01:49:31,360 --> 01:49:32,480 ‫في مكان ما هنا؟‬ 1181 01:49:33,880 --> 01:49:34,720 ‫هناك في الخلف.‬ 1182 01:49:35,480 --> 01:49:36,760 ‫يمكنني السير إليه.‬ 1183 01:49:37,560 --> 01:49:39,560 ‫يجب ألا تقحما نفسيكما بالأمر.‬ 1184 01:49:44,120 --> 01:49:45,000 ‫"جعفر".‬ 1185 01:49:47,680 --> 01:49:50,160 ‫نحاول مساعدة شابة صغيرة.‬ 1186 01:49:50,840 --> 01:49:52,840 ‫انظر. ابنتها.‬ 1187 01:49:54,240 --> 01:49:55,080 ‫هل تعرفها؟‬ 1188 01:49:56,040 --> 01:49:56,880 ‫هذه...‬ 1189 01:49:57,600 --> 01:49:59,200 ‫أليست هذه "مقدر"؟‬ 1190 01:50:00,000 --> 01:50:03,160 ‫أجل، عندما كانت شابة. لقد توفيت مؤخراً.‬ 1191 01:50:04,160 --> 01:50:05,680 ‫إذاً كان الأمر صحيحاً.‬ 1192 01:50:06,320 --> 01:50:07,280 ‫ما هو؟‬ 1193 01:50:08,520 --> 01:50:11,840 ‫بدأ اسم "فيرديفس" يتردد من جديد.‬ 1194 01:50:12,720 --> 01:50:16,080 ‫لهذا السبب اختطفني القرويون وحبسوني هناك.‬ 1195 01:50:17,040 --> 01:50:18,560 ‫ليتأكدوا ما إذا كنت أعرف شيئاً.‬ 1196 01:50:20,200 --> 01:50:21,960 ‫"جعفر"، اسمع، أنا حائر جداً.‬ 1197 01:50:22,040 --> 01:50:24,120 ‫هلا شرحت لي الأمر منذ البداية؟‬ 1198 01:50:24,360 --> 01:50:25,480 ‫اسمع.‬ 1199 01:50:26,640 --> 01:50:28,320 ‫الرجل الذي تزوجت منه "فيرديفس".‬ 1200 01:50:29,160 --> 01:50:30,360 ‫"إردال".‬ 1201 01:50:31,320 --> 01:50:34,520 ‫كان خطيب "مقدر" السابق.‬ 1202 01:50:35,880 --> 01:50:37,400 ‫تقول الإشاعات...‬ 1203 01:50:38,320 --> 01:50:40,000 ‫إن "مقدر" الغيورة...‬ 1204 01:50:41,120 --> 01:50:43,560 ‫- هي التي قتلت "فيرديفس".‬ ‫- ماذا؟‬ 1205 01:50:45,840 --> 01:50:47,080 ‫هذا يعني‬ 1206 01:50:48,000 --> 01:50:50,000 ‫أن "فيرديفس" عادت لتنتقم.‬ 1207 01:50:51,760 --> 01:50:53,760 ‫لذا، حالياً...‬ 1208 01:50:54,640 --> 01:50:56,320 ‫الشخص الذي قتل "مقدر"...‬ 1209 01:50:57,240 --> 01:50:59,360 ‫والذي جعل الجن يسكن جسد ابنتها...‬ 1210 01:51:00,040 --> 01:51:01,680 ‫هو "فيرديفس".‬ 1211 01:51:02,200 --> 01:51:04,280 ‫ولكن تقول إنها ماتت، كيف ذلك؟‬ 1212 01:51:05,680 --> 01:51:06,760 ‫صحيح ولكن...‬ 1213 01:51:07,680 --> 01:51:12,400 ‫حتى بعد وفاة "فيرديفس"، ‬ ‫أقسم بعض القرويون بأنهم رأوها.‬ 1214 01:51:14,200 --> 01:51:16,720 ‫كانت تظهر نفسها لحوامل القرية،‬ 1215 01:51:16,800 --> 01:51:19,240 ‫وكانت تخنق أطفالهن قبل ولادتهم!‬ 1216 01:51:19,520 --> 01:51:21,760 ‫- ألم تُدفن تلك المرأة؟‬ ‫- بل دُفنت.‬ 1217 01:51:22,800 --> 01:51:24,280 ‫رأيت الأمر بأم عينَي.‬ 1218 01:51:24,560 --> 01:51:25,520 ‫"جعفر".‬ 1219 01:51:26,080 --> 01:51:28,600 ‫اسمع، حسب تعاليم ديننا،‬ 1220 01:51:29,160 --> 01:51:32,480 ‫يستحيل أن تعود الروح ‬ ‫وتظهر نفسها وتقتل الناس.‬ 1221 01:51:35,440 --> 01:51:36,280 ‫"رجب".‬ 1222 01:51:37,160 --> 01:51:38,200 ‫تعرف ذلك أيضاً.‬ 1223 01:51:39,000 --> 01:51:41,440 ‫يأتي القرآن على ذكر الشياطين.‬ 1224 01:51:42,320 --> 01:51:44,320 ‫الجن الذي يستخدم جثة ميت.‬ 1225 01:51:45,360 --> 01:51:48,400 ‫هل تذكر القصص عن العفاريت الخالدة‬ ‫التي كان يرويها الناس؟‬ 1226 01:51:48,880 --> 01:51:52,680 ‫هذه القصصة متصلة بلعنة القرون الأربعة‬ ‫في هذه الحالة.‬ 1227 01:51:53,360 --> 01:51:55,360 ‫القرون الأربعة تعني حياتين.‬ 1228 01:51:55,960 --> 01:51:58,080 ‫تستخدم لإيقاظ الموتى من القبور.‬ 1229 01:51:59,120 --> 01:51:59,960 ‫إذاً...‬ 1230 01:52:00,720 --> 01:52:03,000 ‫إذاً، "فيرديفس"، السائرة الميتة‬ 1231 01:52:03,120 --> 01:52:04,880 ‫موجودة فعلاً، أليس كذلك يا دكتور؟‬ 1232 01:52:09,480 --> 01:52:12,680 ‫- "جعفر"!‬ ‫- توقف يا "جعفر"!‬ 1233 01:52:12,760 --> 01:52:15,640 ‫حسناً، اهدأ، انتهى الأمر.‬ 1234 01:52:15,720 --> 01:52:18,680 ‫حسناً، اهدأ يا "جعفر".‬ 1235 01:52:21,320 --> 01:52:22,800 ‫بدأت الأمور تتضح.‬ 1236 01:52:24,440 --> 01:52:26,000 ‫أولاً يجب أن ننقذ "آيلا".‬ 1237 01:52:26,360 --> 01:52:27,280 ‫كيف؟‬ 1238 01:52:30,080 --> 01:52:32,080 ‫يجب أن نكسر لعنة القرون الأربعة.‬ 1239 01:52:33,600 --> 01:52:35,280 ‫الجنية الموجودة في جسد "فيرديفس"،‬ 1240 01:52:35,560 --> 01:52:38,560 ‫ربما تحاول الاستيلاء على جسد "آيلا".‬ 1241 01:52:38,640 --> 01:52:39,560 ‫لماذا؟‬ 1242 01:52:40,840 --> 01:52:43,480 ‫لأنها تريد الانتقال من جسد "فيرديفس" الميت‬ 1243 01:52:43,800 --> 01:52:46,080 ‫إلى جسد "آيلا" الحي.‬ 1244 01:52:46,920 --> 01:52:50,080 ‫ولكن هل تعرف كيف تكسر لعنة القرون الأربعة؟‬ 1245 01:52:51,720 --> 01:52:53,720 ‫لم أفعلها من قبل ولكن أعرف كيف.‬ 1246 01:52:54,280 --> 01:52:56,480 ‫- باب العفاريت.‬ ‫- باب العفاريت؟‬ 1247 01:52:57,080 --> 01:52:58,280 ‫سوف نأسر‬ 1248 01:52:58,680 --> 01:53:00,840 ‫جنية "جهنى" بينما لا تزال في جسد "آيلا"‬ 1249 01:53:01,240 --> 01:53:03,240 ‫ونحبسها في جسد آخر.‬ 1250 01:53:04,240 --> 01:53:05,240 ‫دكتور.‬ 1251 01:53:05,960 --> 01:53:08,520 ‫اسمع، أنا خائف.‬ 1252 01:53:09,600 --> 01:53:10,960 ‫هل يمكن أن أكون مفيداً؟‬ 1253 01:53:11,160 --> 01:53:13,240 ‫إن نقلنا الجنية إلى جسدي...‬ 1254 01:53:13,680 --> 01:53:14,680 ‫لا يمكنك.‬ 1255 01:53:15,360 --> 01:53:17,960 ‫يجب أن يكون شخصاً‬ ‫سبق أن سكنه جن "جهنى" من قبل.‬ 1256 01:53:18,040 --> 01:53:20,920 ‫جيد ولكن أين سنجد شخصاً كهذا؟‬ 1257 01:53:26,320 --> 01:53:29,600 ‫ألقت "فيرديفس" لعنة عليّ لأتزوج.‬ 1258 01:53:33,400 --> 01:53:35,920 ‫واستخدمت جن "جهنى" لهذا الغرض.‬ 1259 01:53:36,400 --> 01:53:37,240 ‫دكتور.‬ 1260 01:53:37,600 --> 01:53:39,920 ‫هيا يا دكتور، لن تستخدم هذا الرجل المسكين؟‬ 1261 01:53:40,000 --> 01:53:40,840 ‫"جعفر".‬ 1262 01:53:44,880 --> 01:53:46,280 ‫أنا مستعد للمساعدة.‬ 1263 01:53:47,760 --> 01:53:49,280 ‫افعل ما عليك فعله.‬ 1264 01:53:50,000 --> 01:53:50,840 ‫دكتور.‬ 1265 01:53:52,440 --> 01:53:54,000 ‫ولكن لدينا مشكلة.‬ 1266 01:53:54,520 --> 01:53:55,680 ‫ما هي المشكلة؟‬ 1267 01:53:56,400 --> 01:53:58,880 ‫كيف سنقنع "زيرين" والآخرين بذلك؟‬ 1268 01:53:59,120 --> 01:54:00,160 ‫حسناً.‬ 1269 01:54:00,560 --> 01:54:02,760 ‫لا يوجد أدلة ولكن هناك شاهد عيان.‬ 1270 01:54:03,200 --> 01:54:05,040 ‫الشاهد لن ينفع، نحتاج إلى دليل.‬ 1271 01:54:07,400 --> 01:54:09,600 ‫أتمنى ألا يصيبني مكروه.‬ 1272 01:54:11,160 --> 01:54:12,560 ‫هناك شريط مصور.‬ 1273 01:54:13,280 --> 01:54:14,120 ‫أي شريط؟‬ 1274 01:54:16,640 --> 01:54:19,880 ‫قبل مقتل "فيرديفس"، سجلت حديثاً على شريط‬ 1275 01:54:20,400 --> 01:54:21,880 ‫وأعطته إلى زوجتي.‬ 1276 01:54:22,800 --> 01:54:24,200 ‫قالت، "خبئي هذا‬ 1277 01:54:25,040 --> 01:54:26,400 ‫في حال أصابني مكروه."‬ 1278 01:54:29,840 --> 01:54:30,800 ‫أين هذا الشريط؟‬ 1279 01:54:43,040 --> 01:54:44,320 ‫انتظر هنا.‬ 1280 01:55:28,600 --> 01:55:29,440 ‫أنا...‬ 1281 01:55:30,200 --> 01:55:31,400 ‫"فيرديفس تاهيري"‬ 1282 01:55:33,000 --> 01:55:36,880 ‫عندما كنت طفلة، جئت مع والدتي‬ ‫من بلدة إيرانية في صحراء "كوير".‬ 1283 01:55:38,480 --> 01:55:41,520 ‫أنا و"إردال يامان" أحببنا بعضنا‬ ‫وتزوجنا هنا في قرية "بريشلي".‬ 1284 01:55:43,680 --> 01:55:44,920 ‫تلك المرأة، "مقدر"...‬ 1285 01:55:45,920 --> 01:55:47,560 ‫ألقت عليّ لعنة القدر الأسود‬ 1286 01:55:47,640 --> 01:55:51,280 ‫لتستعيد زوجي ولتدمر زواجي.‬ 1287 01:55:54,000 --> 01:55:55,760 ‫كل ليلة أموت في كوابيسي.‬ 1288 01:55:57,640 --> 01:55:59,320 ‫لم يعد زوجي يحبني.‬ 1289 01:56:00,040 --> 01:56:01,200 ‫ولم يعد يأتي إلى المنزل‬ 1290 01:56:02,800 --> 01:56:05,880 ‫لا تملك "مقدر" قوة كافية لتقتلني بالسحر.‬ 1291 01:56:07,000 --> 01:56:10,120 ‫ولكن إن أصابني أيّ مكروه،‬ 1292 01:56:10,800 --> 01:56:13,840 ‫ستحل لعنة الشيطان على نسل "مقدر"‬ 1293 01:56:13,920 --> 01:56:15,480 ‫وعلى كل من يساعدها!‬ 1294 01:56:16,840 --> 01:56:19,840 ‫سيكون مصيرهم أسوأ من مصيري.‬ 1295 01:56:21,200 --> 01:56:23,440 ‫جعلت ثوب زفافي الأبيض قاتماً.‬ 1296 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 ‫وأتمنى أن تكون روحك قاتمة أيضاً.‬ 1297 01:56:27,920 --> 01:56:29,240 ‫"فيرديفس تاهيري"...‬ 1298 01:56:30,360 --> 01:56:34,000 ‫لن تنسى "مقدر" ولا حتى في الجحيم!‬ 1299 01:56:39,080 --> 01:56:41,960 ‫هل تصدق بأن والدتي قتلت هذه المرأة؟‬ 1300 01:56:43,200 --> 01:56:45,800 ‫عُثر على جثة المرأة ‬ ‫بعد تسجيل هذه الشريط بأيام.‬ 1301 01:56:46,320 --> 01:56:48,160 ‫دقوا عنقها وحطموا وجهها.‬ 1302 01:56:48,240 --> 01:56:50,720 ‫قطعوا لسانها وتم اقتلاع عينها اليمنى.‬ 1303 01:56:51,400 --> 01:56:55,400 ‫كيف تقول وبسهولة إن أمي ‬ ‫ارتكبت هذه الأعمال الشنيعة؟‬ 1304 01:56:55,600 --> 01:56:58,240 ‫- هل أنت في عقلك السليم؟‬ ‫- لست أقول ذلك.‬ 1305 01:56:58,720 --> 01:57:00,040 ‫لدينا شاهد يا "زيرين".‬ 1306 01:57:02,960 --> 01:57:04,400 ‫والدتك فعلت هذا.‬ 1307 01:57:05,160 --> 01:57:08,320 ‫هل رأيت ذلك بنفسك؟‬ 1308 01:57:08,680 --> 01:57:10,320 ‫بعد موت "فيرديفس"،‬ 1309 01:57:11,160 --> 01:57:13,160 ‫تزوج زوجها بوالدتك.‬ 1310 01:57:15,720 --> 01:57:18,320 ‫هل تزوج أبي بالمرأة التي قتلت زوجته؟‬ 1311 01:57:18,880 --> 01:57:19,960 ‫لم يكن يعرف ذلك.‬ 1312 01:57:20,280 --> 01:57:22,680 ‫أو ألقت والدتك لعنة عليه أيضاً.‬ 1313 01:57:23,720 --> 01:57:26,000 ‫يا إلهي!‬ 1314 01:57:26,080 --> 01:57:27,680 ‫"هاكان"، قل شيئاً.‬ 1315 01:57:27,760 --> 01:57:30,800 ‫ماذا أقول يا عزيزتي؟‬ ‫ألا ترين بأن الجميع مجانين هنا؟‬ 1316 01:57:43,360 --> 01:57:44,200 ‫اسمعي يا أختاه.‬ 1317 01:57:46,120 --> 01:57:47,600 ‫دعيني ألخص الأمر لك.‬ 1318 01:57:48,400 --> 01:57:49,680 ‫شاهدناه على الشريط أيضاً.‬ 1319 01:57:50,320 --> 01:57:52,920 ‫والدتك قتلت "فيرديفس" بلعنة القدر الأسود،‬ 1320 01:57:53,560 --> 01:57:56,200 ‫وجعلت الأمر يبدو ‬ ‫وكأنه جريمة قتل مع قرويين.‬ 1321 01:57:56,640 --> 01:57:59,360 ‫ومن ثم استعادت زوجها، أي والدك.‬ 1322 01:58:00,000 --> 01:58:02,000 ‫منحت "فيرديفس" جثتها للجن‬ 1323 01:58:02,560 --> 01:58:05,080 ‫وألقت لعنة القرون الأربعة لهذه الأيام.‬ 1324 01:58:06,320 --> 01:58:08,120 ‫الدم بالدم واللعنة باللعنة.‬ 1325 01:58:08,200 --> 01:58:10,920 ‫وما علاقة أختي بهذه القصة؟‬ 1326 01:58:11,480 --> 01:58:13,480 ‫الجني الذي استخدم جثة "فيرديفس"‬ 1327 01:58:13,800 --> 01:58:16,040 ‫قتل والدتك مستعيناً بأحدب "كوما".‬ 1328 01:58:16,440 --> 01:58:19,080 ‫بالمقابل حصلت على جسد "آيلا" الحي.‬ 1329 01:58:20,040 --> 01:58:22,920 ‫لأن الجني لا يمكنه العيش مطولاً‬ ‫في جسد ميت.‬ 1330 01:58:26,280 --> 01:58:27,400 ‫"جعفر".‬ 1331 01:58:46,320 --> 01:58:47,480 ‫ماذا يجري يا "جلال"؟‬ 1332 01:58:47,920 --> 01:58:48,880 ‫من هذين الرجلين؟‬ 1333 01:58:50,520 --> 01:58:52,320 ‫قد لا يعجبك الأمر يا "عطية".‬ 1334 01:58:52,640 --> 01:58:54,280 ‫ـ "زيرين".‬ ‫- لحظة.‬ 1335 01:58:55,400 --> 01:58:57,880 ‫ماذا ستفعل يا "جلال"؟ ما هي خطتك؟‬ 1336 01:58:58,360 --> 01:59:02,160 ‫سأنقل الجنية من جسد "آيلا" إلى "جعفر"‬ ‫وأقضي عليها هناك.‬ 1337 01:59:02,520 --> 01:59:03,360 ‫كيف؟‬ 1338 01:59:03,920 --> 01:59:05,640 ‫بطريقة تعرف باسم "باب العفاريت".‬ 1339 01:59:05,760 --> 01:59:08,920 ‫- كفى يا "زيرين"، لن أسمح بذلك.‬ ‫- هل لدينا خيار آخر؟‬ 1340 01:59:09,000 --> 01:59:10,800 ‫أجل، تحدثت إلى قسم الأعصاب.‬ 1341 01:59:10,880 --> 01:59:14,240 ‫سيتم تشكيل لجنة استشارية في الحال.‬ 1342 01:59:14,320 --> 01:59:16,240 ‫- "عطية"!‬ ‫- من الأفضل أن تصمت!‬ 1343 01:59:16,320 --> 01:59:18,960 ‫هل صعب عليك أن تتقبلي ‬ ‫أنك لا تعرفين كل شيء؟‬ 1344 01:59:19,040 --> 01:59:20,640 ‫وما علاقة ذلك بالأمر؟‬ 1345 01:59:20,720 --> 01:59:23,760 ‫هل نعرف كل شيء عن الكون ‬ ‫بمعرفتنا المتواضعة؟‬ 1346 01:59:23,840 --> 01:59:25,200 ‫كف عن الهراء!‬ 1347 01:59:25,280 --> 01:59:27,880 ‫هناك العديد مثل "آيلا" ‬ ‫يتعفنون في المصحات العقلية.‬ 1348 01:59:27,960 --> 01:59:30,400 ‫بينما أنت تتفرجين! هراء، لا؟‬ 1349 01:59:30,480 --> 01:59:33,600 ‫اسمع، ما أقوله هو أن أسلوبك خطأ.‬ 1350 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 ‫لا يتعلق الأمر بالأسلوب.‬ 1351 01:59:35,440 --> 01:59:38,640 ‫إنني أتحدث عن وقائع الحياة.‬ ‫لماذا أنت عمياء البصيرة؟‬ 1352 01:59:38,720 --> 01:59:41,240 ‫أنا؟ أنت أعمى البصيرة!‬ 1353 01:59:41,320 --> 01:59:42,440 ‫أنا عالمة!‬ 1354 01:59:43,600 --> 01:59:46,680 ‫أحمل الشهادة نفسها التي تحملينها.‬ 1355 01:59:46,760 --> 01:59:48,560 ‫جيد، إذاً حافظ على قسمك.‬ 1356 01:59:48,640 --> 01:59:51,160 ‫قسمي هو الذي يدفعني لمساعدة "آيلا".‬ 1357 01:59:51,240 --> 01:59:55,480 ‫اسمع، لن أسمح بإخضاع "آيلا"‬ ‫لتجاربك المخيفة!‬ 1358 01:59:55,920 --> 01:59:58,440 ‫أطفئ هذه الكاميرا. أطفئها الآن!‬ 1359 01:59:58,760 --> 02:00:00,440 ‫أطفئها الآن!‬ 1360 02:00:00,520 --> 02:00:01,720 ‫كفى!‬ 1361 02:00:01,800 --> 02:00:03,600 ‫- "هاكان"!‬ ‫- غادروا المنزل الآن.‬ 1362 02:00:03,680 --> 02:00:04,520 ‫أطفئها!‬ 1363 02:00:04,600 --> 02:00:05,680 ‫سيد "هاكان"...‬ 1364 02:00:05,760 --> 02:00:08,760 ‫لا تكن وقحاً. إنه ضيفي وانتبه لألفاظك.‬ 1365 02:00:08,960 --> 02:00:11,360 ‫ضقت ذرعاً منك ومن ضيفك!‬ 1366 02:00:11,440 --> 02:00:12,400 ‫"هاكان"!‬ 1367 02:00:13,840 --> 02:00:16,120 ‫ما هي غايتك؟ ما الذي تحاول فعله؟‬ 1368 02:00:16,680 --> 02:00:18,720 ‫- إن صرخت بوجهي ثانية...‬ ‫- ماذا؟‬ 1369 02:00:19,200 --> 02:00:21,240 ‫ماذا ستفعل؟ إنني أصرخ.‬ 1370 02:00:21,320 --> 02:00:22,880 ‫"زيرين" اصمتي وإلا رحلت.‬ 1371 02:00:23,960 --> 02:00:24,960 ‫سترحل؟‬ 1372 02:00:25,560 --> 02:00:26,480 ‫إلى من؟‬ 1373 02:00:26,800 --> 02:00:28,400 ‫- إلى أين؟‬ ‫- "زيرين"!‬ 1374 02:00:29,400 --> 02:00:30,800 ‫ستذهب إلى تلك القذرة "تلاي"؟‬ 1375 02:00:31,520 --> 02:00:32,880 ‫هي التي اتصلت منذ قليل.‬ 1376 02:00:33,440 --> 02:00:35,840 ‫أعلم ما كنتما تفعلان في غرف الفندق.‬ 1377 02:00:37,280 --> 02:00:38,880 ‫فقدت عقلك مثل "آيلا".‬ 1378 02:00:39,920 --> 02:00:40,760 ‫اغرب عن وجهي!‬ 1379 02:00:42,360 --> 02:00:43,200 ‫اغرب عن وجهي!‬ 1380 02:00:48,400 --> 02:00:50,400 ‫- "هاكان"...‬ ‫- دعيه يرحل!‬ 1381 02:00:52,080 --> 02:00:54,160 ‫حالياً صحة أختي هي الأهم.‬ 1382 02:00:54,520 --> 02:00:55,960 ‫يمكنه فعل ما يشاء.‬ 1383 02:01:03,320 --> 02:01:05,320 ‫إنهم يصغون إلينا.‬ 1384 02:01:06,560 --> 02:01:08,560 ‫يعلمون ما سنفعله.‬ 1385 02:01:09,720 --> 02:01:11,720 ‫سيجعلوننا نتألم.‬ 1386 02:01:12,440 --> 02:01:13,880 ‫يجب أن نسرع.‬ 1387 02:01:15,000 --> 02:01:15,960 ‫إنهم هنا!‬ 1388 02:01:19,080 --> 02:01:20,800 ‫أطفئ نور الكاميرا!‬ 1389 02:01:20,880 --> 02:01:22,160 ‫ماذا يجري؟‬ 1390 02:01:46,880 --> 02:01:48,480 ‫اهدأ.‬ 1391 02:01:53,040 --> 02:01:54,120 ‫اهدأ.‬ 1392 02:01:55,040 --> 02:01:56,120 ‫انتظروا هنا.‬ 1393 02:01:58,960 --> 02:01:59,800 ‫"آيلا".‬ 1394 02:02:14,520 --> 02:02:15,560 ‫"آيلا"!‬ 1395 02:02:19,040 --> 02:02:20,000 ‫"آيلا"!‬ 1396 02:02:20,720 --> 02:02:22,040 ‫افتحي الباب يا "آيلا"!‬ 1397 02:02:22,240 --> 02:02:24,040 ‫افتحي الباب يا "آيلا"!‬ 1398 02:02:25,000 --> 02:02:27,120 ‫لا تصغي إليهم. افتحي الباب.‬ 1399 02:02:27,520 --> 02:02:29,080 ‫افتحي الباب يا "آيلا"!‬ 1400 02:02:51,200 --> 02:02:52,040 ‫دكتور.‬ 1401 02:02:52,480 --> 02:02:53,640 ‫احذر يا دكتور.‬ 1402 02:03:07,320 --> 02:03:08,240 ‫"آيلا".‬ 1403 02:03:19,720 --> 02:03:20,800 ‫إنها هنا يا دكتور.‬ 1404 02:03:46,920 --> 02:03:47,880 ‫"آيلا".‬ 1405 02:03:51,200 --> 02:03:53,200 ‫تذكري ما تحدثنا به.‬ 1406 02:03:56,480 --> 02:03:58,480 ‫أنت أقوى منهم.‬ 1407 02:04:00,520 --> 02:04:01,920 ‫لا تخافي.‬ 1408 02:04:12,840 --> 02:04:13,760 ‫هيا.‬ 1409 02:04:16,520 --> 02:04:18,200 ‫سيكون كل شيء بخير.‬ 1410 02:04:19,040 --> 02:04:20,760 ‫سيكون كل شيء بخير.‬ 1411 02:04:21,640 --> 02:04:22,800 ‫ثقي بي.‬ 1412 02:04:24,920 --> 02:04:25,880 ‫هيا.‬ 1413 02:04:26,480 --> 02:04:27,480 ‫أعطيني يدك.‬ 1414 02:04:28,840 --> 02:04:29,760 ‫"آيلا".‬ 1415 02:04:32,440 --> 02:04:33,800 ‫هيا، أعطيني يدك.‬ 1416 02:04:37,120 --> 02:04:38,200 ‫أحسنت.‬ 1417 02:04:38,920 --> 02:04:40,000 ‫ببطء.‬ 1418 02:04:41,520 --> 02:04:42,520 ‫جيد.‬ 1419 02:04:44,040 --> 02:04:45,960 ‫ببطء، أجل.‬ 1420 02:04:47,680 --> 02:04:49,120 ‫تعالي، هيا.‬ 1421 02:05:06,720 --> 02:05:08,160 ‫دكتور، هل أنت بخير؟‬ 1422 02:05:10,360 --> 02:05:11,800 ‫ربما صدمت رأسي.‬ 1423 02:05:16,520 --> 02:05:17,360 ‫"آيلا"!‬ 1424 02:05:18,440 --> 02:05:22,440 ‫- "جلال"، أخذت السكين.‬ ‫- اهدئي، أين هي؟‬ 1425 02:05:44,760 --> 02:05:45,600 ‫"آيلا"!‬ 1426 02:05:45,680 --> 02:05:46,760 ‫- "آيلا"!‬ ‫- "آيلا"!‬ 1427 02:05:46,840 --> 02:05:48,080 ‫أين أنت؟‬ 1428 02:05:48,160 --> 02:05:49,400 ‫- "آيلا"!‬ ‫- "آيلا"!‬ 1429 02:05:49,480 --> 02:05:51,360 ‫- "آيلا"!‬ ‫- تعالي يا "آيلا"!‬ 1430 02:05:51,440 --> 02:05:52,480 ‫أين أنت؟‬ 1431 02:05:53,880 --> 02:05:55,480 ‫لا تصغي إليهم.‬ 1432 02:05:55,680 --> 02:05:56,800 ‫"آيلا"!‬ 1433 02:05:56,880 --> 02:05:58,880 ‫- أين أنت؟‬ ‫- "آيلا"!‬ 1434 02:05:58,960 --> 02:05:59,800 ‫"آيلا"!‬ 1435 02:06:00,280 --> 02:06:02,280 ‫- "آيلا"!‬ ‫- أين أنت؟‬ 1436 02:06:03,360 --> 02:06:04,640 ‫"آيلا"!‬ 1437 02:06:04,720 --> 02:06:05,760 ‫إنها هنا!‬ 1438 02:06:06,040 --> 02:06:07,440 ‫- أين؟‬ ‫- "آيلا"!‬ 1439 02:06:07,520 --> 02:06:09,680 ‫- أين أنت؟‬ ‫- هنا!‬ 1440 02:06:11,880 --> 02:06:12,760 ‫أين هي؟‬ 1441 02:06:17,200 --> 02:06:18,040 ‫"آيلا".‬ 1442 02:06:18,520 --> 02:06:21,640 ‫اهدئي يا "آيلا".‬ 1443 02:06:23,360 --> 02:06:25,160 ‫لا تتكلموا. ابقوا صامتين.‬ 1444 02:06:26,200 --> 02:06:27,040 ‫"آيلا".‬ 1445 02:06:28,240 --> 02:06:29,080 ‫"آيلا".‬ 1446 02:06:29,640 --> 02:06:30,600 ‫"آيلا".‬ 1447 02:06:34,400 --> 02:06:35,520 ‫اهدئي.‬ 1448 02:06:36,360 --> 02:06:37,520 ‫اهدئي.‬ 1449 02:06:37,680 --> 02:06:38,960 ‫"عطية"!‬ 1450 02:06:41,600 --> 02:06:43,600 ‫سيقتلونك!‬ 1451 02:06:49,880 --> 02:06:50,800 ‫"عطية"!‬ 1452 02:06:51,080 --> 02:06:52,080 ‫ماذا أصابني؟‬ 1453 02:06:52,560 --> 02:06:54,320 ‫- ماذا أصابني؟‬ ‫- اهدئي.‬ 1454 02:06:54,400 --> 02:06:56,760 ‫- لن أهدأ.‬ ‫- اهدئي يا "عطية"!‬ 1455 02:06:56,840 --> 02:06:58,960 ‫- ماذا أصابني؟‬ ‫- "عطية"، استجمعي قواك!‬ 1456 02:06:59,040 --> 02:07:01,040 ‫انتهى الأمر، استجمعي قواك.‬ 1457 02:07:01,640 --> 02:07:02,880 ‫انظري إليّ.‬ 1458 02:07:02,960 --> 02:07:04,720 ‫- لا بأس يا "عطية".‬ ‫- انتهى الأمر.‬ 1459 02:07:06,720 --> 02:07:07,640 ‫"آيلا"!‬ 1460 02:07:11,040 --> 02:07:11,880 ‫"آيلا".‬ 1461 02:07:14,640 --> 02:07:15,520 ‫"آيلا".‬ 1462 02:07:19,680 --> 02:07:20,920 ‫أختي!‬ 1463 02:07:23,960 --> 02:07:25,880 ‫- انتهى الأمر.‬ ‫- انتهى الأمر.‬ 1464 02:07:26,680 --> 02:07:27,560 ‫- "آيلا".‬ ‫- انتهى.‬ 1465 02:07:30,840 --> 02:07:32,000 ‫دكتور،‬ 1466 02:07:32,680 --> 02:07:34,240 ‫ما هذا بالله عليك؟‬ 1467 02:07:34,800 --> 02:07:38,920 ‫في السابق كنا نحضر بعض الأئمة‬ ‫وكنا نتخلص من الجن بالصلاة.‬ 1468 02:07:39,560 --> 02:07:42,400 ‫لا أعرف كيف أصبح الجن أقوياء جداً ومتى.‬ 1469 02:07:51,320 --> 02:07:52,320 ‫"دابّة"‬ 1470 02:07:54,520 --> 02:07:55,720 ‫"دابّة الأرض"‬ 1471 02:07:57,680 --> 02:07:59,520 ‫ما علاقة هذا بالأمر يا دكتور؟‬ 1472 02:08:07,000 --> 02:08:08,120 ‫اسمع يا "رجب".‬ 1473 02:08:09,200 --> 02:08:11,920 ‫انظر إلى ما يقوله مسافر الصحراء‬ ‫"رشيد الضعيف"‬ 1474 02:08:12,800 --> 02:08:14,800 ‫- عن مصحف "الشيرازي".‬ ‫- دكتور...‬ 1475 02:08:15,440 --> 02:08:17,120 ‫بالله عليك، انظر إلى حالي.‬ 1476 02:08:17,200 --> 02:08:19,600 ‫- وأنت تتحدث عن الصحراء.‬ ‫- اسمع.‬ 1477 02:08:19,760 --> 02:08:20,800 ‫يقول:‬ 1478 02:08:20,880 --> 02:08:25,120 ‫"الجن الذين دخلوا الظلام سيعززون قوتهم‬ 1479 02:08:25,200 --> 02:08:28,080 ‫عندما يبدأ عباد الله بعبادة الشيطان.‬ 1480 02:08:28,640 --> 02:08:33,520 ‫وعندما تظهر إشارات يوم القيامة،‬ ‫سيظهر (دابّة الأرض)‬ 1481 02:08:33,720 --> 02:08:36,240 ‫وفي النهاية سيكشف الجن عن أنفسهم للبشر.‬ 1482 02:08:36,320 --> 02:08:41,360 ‫في حقبة، وحده لله يمكنه التمييز‬ ‫بين المؤمن والدجال،‬ 1483 02:08:42,120 --> 02:08:44,080 ‫اعلموا بأن يوم القيامة قريب."‬ 1484 02:08:44,560 --> 02:08:46,920 ‫هذا صحيح، عندما أنظر إلى هذا العالم،‬ 1485 02:08:47,000 --> 02:08:50,640 ‫من المستحيل أن تميز ما بين المؤمن والدجال.‬ 1486 02:08:53,680 --> 02:08:55,080 ‫مرت السنوات يا "رجب".‬ 1487 02:08:56,480 --> 02:08:57,600 ‫مرت السنوات.‬ 1488 02:08:59,480 --> 02:09:03,400 ‫هذه أول مرة أشعر فيها بقوة الجن.‬ 1489 02:09:04,400 --> 02:09:05,560 ‫أول مرة على الإطلاق.‬ 1490 02:09:16,200 --> 02:09:17,160 ‫إنها ترتجف.‬ 1491 02:09:18,760 --> 02:09:22,000 ‫إنها ترتجف بشدة وكأنها مصابة بالملاريا.‬ 1492 02:09:24,080 --> 02:09:24,920 ‫"زيرين".‬ 1493 02:09:25,600 --> 02:09:28,720 ‫أحتاج إلى مكان فسيح وإلى حبال وكراسي.‬ 1494 02:09:29,440 --> 02:09:30,440 ‫ماذا سنفعل؟‬ 1495 02:09:30,640 --> 02:09:31,680 ‫"باب العفاريت".‬ 1496 02:10:11,920 --> 02:10:13,080 ‫هل أنت جاهز يا "جعفر"؟‬ 1497 02:10:13,800 --> 02:10:15,400 ‫جاهز.‬ 1498 02:10:15,760 --> 02:10:18,080 ‫- أنا جاهز.‬ ‫- ستتمكن من فعل الأمر، لا؟‬ 1499 02:10:18,680 --> 02:10:20,680 ‫يمكنني فعله.‬ 1500 02:10:28,360 --> 02:10:30,400 ‫قريباً سيكون كل شيء بخير. حسناً؟‬ 1501 02:10:33,400 --> 02:10:34,640 ‫لا تقلقي يا "زيرين".‬ 1502 02:10:35,480 --> 02:10:37,960 ‫سيتم الأمر بسرعة ولن يتأذى أحد.‬ 1503 02:10:39,520 --> 02:10:42,960 ‫ولكن ماذا لو فشلت الطقوس؟‬ 1504 02:10:43,120 --> 02:10:46,600 ‫هذه ليست طقوس يا "عطية"‬ ‫ربما صلاة أو استنجاد، لا أدري.‬ 1505 02:10:46,680 --> 02:10:48,880 ‫ولكن هذا أفضل ما يمكنني فعله.‬ 1506 02:10:48,960 --> 02:10:53,160 ‫اسمعي، إن لم أحقق شيئاً هذه المرة‬ ‫ستكون المريضة لك، حسناً؟‬ 1507 02:10:55,600 --> 02:10:56,560 ‫اتفقنا.‬ 1508 02:10:56,960 --> 02:10:59,680 ‫جيد، والآن هلا عذرتمانا؟ الغرفة مكتظة.‬ 1509 02:10:59,760 --> 02:11:02,000 ‫يجب أن نبقى لوحدنا رجاء.‬ 1510 02:12:04,320 --> 02:12:06,320 ‫قبيلة "جهنى".‬ 1511 02:12:06,880 --> 02:12:08,880 ‫غادري جسد المسكينة،‬ 1512 02:12:09,480 --> 02:12:11,160 ‫وليُفتح "باب العفاريت"،‬ 1513 02:12:11,360 --> 02:12:13,360 ‫وعودي إلى مملكتك!‬ 1514 02:12:13,640 --> 02:12:15,560 ‫إما الرحيل وإما الموت!‬ 1515 02:12:26,880 --> 02:12:28,480 ‫باسم الله.‬ 1516 02:12:47,400 --> 02:12:50,400 ‫"آيلا"، لا تخافي!‬ 1517 02:12:51,080 --> 02:12:52,160 ‫سوف ننقذك!‬ 1518 02:12:52,240 --> 02:12:53,920 ‫ابقي هنا! سننقذك!‬ 1519 02:13:25,320 --> 02:13:27,040 ‫شيطان من دون قبر!‬ 1520 02:13:27,200 --> 02:13:28,440 ‫هل أنت جاهز؟‬ 1521 02:13:44,360 --> 02:13:46,360 ‫- "آيلا"؟‬ ‫- "آيلا".‬ 1522 02:13:46,560 --> 02:13:48,040 ‫- "آيلا"!‬ ‫- "جعفر"!‬ 1523 02:13:48,240 --> 02:13:50,960 ‫"جعفر"!‬ 1524 02:13:51,040 --> 02:13:52,680 ‫"آيلا"، هل أنت بخير؟‬ 1525 02:13:53,280 --> 02:13:54,400 ‫"جعفر"، هل أنت بخير؟‬ 1526 02:13:54,480 --> 02:13:57,240 ‫"جعفر"، استجمع قواك.‬ 1527 02:13:59,240 --> 02:14:00,960 ‫أحسنت، انتهى الأمر.‬ 1528 02:14:01,040 --> 02:14:01,880 ‫أختي.‬ 1529 02:14:02,160 --> 02:14:04,320 ‫- هل أنت بخير يا "آيلا"؟‬ ‫- لقد رحلوا.‬ 1530 02:14:05,320 --> 02:14:06,800 ‫- لقد رحلوا.‬ ‫- لقد رحلوا.‬ 1531 02:14:07,400 --> 02:14:08,240 ‫حمداً الله.‬ 1532 02:14:12,400 --> 02:14:13,280 ‫كيف حالها؟‬ 1533 02:14:14,160 --> 02:14:15,160 ‫بخير.‬ 1534 02:14:16,520 --> 02:14:19,800 ‫إنها محرومة من النوم منذ أيام،‬ ‫وغطت في نوم عميق.‬ 1535 02:14:21,000 --> 02:14:24,280 ‫ولكن يجب أخذها إلى المشفى‬ ‫وإجراء كافة التحاليل غداً.‬ 1536 02:14:24,840 --> 02:14:25,760 ‫طبعاً.‬ 1537 02:14:29,080 --> 02:14:30,680 ‫إذاً، أرجو الاستئذان...‬ 1538 02:14:32,200 --> 02:14:33,520 ‫إنه الفجر.‬ 1539 02:14:34,280 --> 02:14:35,920 ‫يجب أن ترتاح قليلاً.‬ 1540 02:14:36,160 --> 02:14:37,160 ‫المنزل كبير.‬ 1541 02:14:37,680 --> 02:14:38,880 ‫يجب أن أذهب.‬ 1542 02:14:39,040 --> 02:14:41,000 ‫كما أنه عليّ الذهاب إلى "إسطنبول" قريباً.‬ 1543 02:14:41,440 --> 02:14:44,240 ‫انظري، نحن في حالة يرثى لها.‬ ‫يجب أن نذهب.‬ 1544 02:14:47,440 --> 02:14:48,280 ‫"جلال".‬ 1545 02:14:53,360 --> 02:14:54,680 ‫يجب أن نلتقي أكثر.‬ 1546 02:14:57,120 --> 02:14:58,040 ‫طبعاً.‬ 1547 02:15:02,400 --> 02:15:03,320 ‫"جعفر".‬ 1548 02:15:04,280 --> 02:15:05,880 ‫أعطني بركتك يا أخي.‬ 1549 02:15:06,760 --> 02:15:08,640 ‫أنت صاحب قلب قوي.‬ 1550 02:15:09,840 --> 02:15:11,200 ‫شكراً لك يا دكتور.‬ 1551 02:15:15,440 --> 02:15:16,520 ‫هيا يا دكتور.‬ 1552 02:15:20,480 --> 02:15:21,440 ‫سيد "جلال".‬ 1553 02:15:24,520 --> 02:15:26,800 ‫إن قلت لك إنني أود أن أدفع لك...‬ 1554 02:15:27,320 --> 02:15:28,440 ‫هل تشعر بالإهانة؟‬ 1555 02:15:29,960 --> 02:15:30,800 ‫أجل.‬ 1556 02:15:31,840 --> 02:15:32,800 ‫قد أشعر بها.‬ 1557 02:15:35,160 --> 02:15:36,240 ‫ولكن مهلاً.‬ 1558 02:15:37,600 --> 02:15:38,440 ‫"جعفر".‬ 1559 02:15:39,320 --> 02:15:40,720 ‫إنه رجل فقير جداً.‬ 1560 02:15:41,240 --> 02:15:43,880 ‫يمكنك مساعدته إن أردت طبعاً.‬ 1561 02:15:44,560 --> 02:15:45,520 ‫القرار لك.‬ 1562 02:15:46,120 --> 02:15:47,520 ‫طبعاً، سأهتم بالأمر.‬ 1563 02:16:24,240 --> 02:16:25,080 ‫ألو؟‬ 1564 02:16:25,640 --> 02:16:28,240 ‫دكتور، آسف على إيقاظك.‬ 1565 02:16:29,200 --> 02:16:32,080 ‫لا يمكنني رفع رأسي يا "رجب" من شدة الألم.‬ ‫ما الأمر؟‬ 1566 02:16:32,680 --> 02:16:34,680 ‫أتصل بك لأقول لك التالي.‬ 1567 02:16:35,200 --> 02:16:36,040 ‫نعم؟‬ 1568 02:16:36,720 --> 02:16:39,920 ‫هل تذكر القرويون الثلاثة الذين هجموا علينا‬ ‫في قرية "بريشلي"؟‬ 1569 02:16:40,280 --> 02:16:41,640 ‫والذين كانوا مسلحين،‬ 1570 02:16:41,720 --> 02:16:44,000 ‫والذين شتمونا بشتى الأسماء...‬ ‫أستغفر الله.‬ 1571 02:16:44,080 --> 02:16:45,200 ‫إذاً؟‬ 1572 02:16:45,840 --> 02:16:47,720 ‫بعد أن أوصلت "جعفر"،‬ 1573 02:16:47,800 --> 02:16:50,400 ‫اصطحبت بعض الرجال للبحث عنهم.‬ 1574 02:16:50,480 --> 02:16:52,600 ‫لماذا فعلت هذا يا سيد "رجب"؟‬ 1575 02:16:52,680 --> 02:16:55,360 ‫تعرفني جيداً، أسعى للانتقام دائماً.‬ 1576 02:16:56,120 --> 02:16:57,600 ‫بأي حال، هذه ليست القضية.‬ 1577 02:16:57,680 --> 02:16:59,360 ‫ما هي إذاً؟ تكلم.‬ 1578 02:16:59,440 --> 02:17:03,240 ‫بعد ضربهم لفترة سألتهم‬ ‫لماذا اختطفوا "جعفر".‬ 1579 02:17:03,360 --> 02:17:04,240 ‫وبعد؟‬ 1580 02:17:05,600 --> 02:17:07,800 ‫قالوا، "من هو (جعفر)؟"‬ 1581 02:17:10,120 --> 02:17:12,440 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- لقد أقسموا!‬ 1582 02:17:12,520 --> 02:17:14,560 ‫قالوا إنهم لم يروه في حياتهم.‬ 1583 02:17:14,960 --> 02:17:17,800 ‫قالوا إننا كنا لوحدنا عندما هاجموا المكان.‬ 1584 02:17:17,880 --> 02:17:19,440 ‫هل يكذبون؟‬ 1585 02:17:19,800 --> 02:17:23,280 ‫لا يا دكتور، تحققت من الأمر‬ ‫ومن "جعفر" أيضاً.‬ 1586 02:17:23,440 --> 02:17:24,640 ‫لا أحد يعرفه هنا.‬ 1587 02:17:24,720 --> 02:17:27,480 ‫"رجب"، هل تدرك ما الذي تقوله؟‬ 1588 02:17:27,560 --> 02:17:29,880 ‫إليك الخبر الأهم:‬ 1589 02:17:30,360 --> 02:17:32,560 ‫وجدت مختار القرية.‬ 1590 02:17:33,040 --> 02:17:35,040 ‫وهو يعرف "جعفر" و"فيرديفس".‬ 1591 02:17:35,240 --> 02:17:37,400 ‫- وماذا قال لك؟‬ ‫- ماذا قال؟‬ 1592 02:17:38,160 --> 02:17:39,600 ‫قال إن الاثنين متوفيان.‬ 1593 02:17:39,680 --> 02:17:43,480 ‫عُثر على جثتيهما في المكان نفسه‬ ‫منذ ٣٤ سنة.‬ 1594 02:17:45,560 --> 02:17:47,840 ‫"رجب"، ربما هناك "جعفر" آخر؟‬ 1595 02:17:48,400 --> 02:17:49,360 ‫لا.‬ 1596 02:17:49,640 --> 02:17:51,840 ‫أراني المختار صوراً للإثنين.‬ 1597 02:17:52,720 --> 02:17:54,720 ‫"رجب"، تعال هنا في الحال.‬ 1598 02:17:55,080 --> 02:17:56,320 ‫مهلاً.‬ 1599 02:17:56,680 --> 02:17:58,560 ‫أولاً، أخبرني شيئاً.‬ 1600 02:17:59,040 --> 02:18:03,680 ‫هل استخدم جسد "جعفر" جني من "جهنى"‬ ‫مثل "فيرديفس"؟‬ 1601 02:18:03,760 --> 02:18:06,520 ‫"رجب"، يجب أن تأتي بسرعة!‬ 1602 02:18:06,600 --> 02:18:08,600 ‫اخرج من هناك!‬ 1603 02:18:08,960 --> 02:18:10,040 ‫- ألو؟‬ ‫- ألو؟‬ 1604 02:18:43,360 --> 02:18:46,400 ‫"مصطفى"، لا أستطيع الاتصال بـ"رجب"‬ ‫هل تعرف مكانه؟‬ 1605 02:18:47,120 --> 02:18:48,440 ‫هل كنت أسألك لو كنت أعرف؟‬ 1606 02:18:48,920 --> 02:18:52,560 ‫عليك أن تجده بسرعة! الأمر مهم جداً.‬ 1607 02:18:53,400 --> 02:18:55,040 ‫"مصطفى"، اسمعني جيداً، بسرعة!‬ 1608 02:18:55,120 --> 02:18:56,640 ‫تحرك بسرعة! هيا.‬ 1609 02:18:56,720 --> 02:18:57,640 ‫"رجب".‬ 1610 02:18:59,600 --> 02:19:00,560 ‫"زيرين".‬ 1611 02:19:00,920 --> 02:19:01,960 ‫"زيرين".‬ 1612 02:19:04,120 --> 02:19:05,480 ‫"زيرين".‬ 1613 02:19:05,960 --> 02:19:07,760 ‫هيا، يا إلهي.‬ 1614 02:19:12,400 --> 02:19:14,600 ‫هيا يا "زيرين"، أجيبي!‬ 1615 02:19:19,440 --> 02:19:20,400 ‫"زيرين"!‬ 1616 02:19:23,720 --> 02:19:24,560 ‫"زي..."‬ 1617 02:19:24,680 --> 02:19:26,040 ‫"ما الذي يسقط يميناً؟‬ 1618 02:19:27,360 --> 02:19:28,200 ‫"زيرين"!‬ 1619 02:19:28,600 --> 02:19:29,440 ‫"زيرين".‬ 1620 02:19:30,000 --> 02:19:31,560 ‫ما الذي يسقط يميناً؟‬ 1621 02:19:31,640 --> 02:19:32,720 ‫"زيرين"!‬ 1622 02:19:33,120 --> 02:19:34,120 ‫"زيرين"!‬ 1623 02:19:37,280 --> 02:19:39,360 ‫ما الذي يسقط يميناً؟‬ 1624 02:19:39,960 --> 02:19:41,320 ‫ما الذي يسقط يميناً؟‬ 1625 02:19:43,880 --> 02:19:45,160 ‫إن سقط يميناً...‬ 1626 02:19:46,240 --> 02:19:47,240 ‫زال...‬ 1627 02:19:47,320 --> 02:19:49,320 ‫"ما الذي يسقط يميناً؟‬ 1628 02:19:50,120 --> 02:19:51,240 ‫"زيرين".‬ 1629 02:19:51,320 --> 02:19:52,920 ‫يسقط يميناً...أيضاً "زيرين".‬ 1630 02:19:55,240 --> 02:19:56,560 ‫الرمز هو "زيرين".‬ 1631 02:19:59,400 --> 02:20:00,560 ‫ابنتي...‬ 1632 02:20:00,960 --> 02:20:03,160 ‫إن كنت تشاهدين هذا الشريط، اعلمي هذا:‬ 1633 02:20:03,520 --> 02:20:05,280 ‫إن الذين يعذبون قد خسروا.‬ 1634 02:20:05,640 --> 02:20:10,320 ‫الحب مرير مثل سم الأفعى‬ ‫الذي يجري في العروق.‬ 1635 02:20:10,760 --> 02:20:13,520 ‫ستعلمين بأن "مقدر" ليست والدتك.‬ 1636 02:20:13,680 --> 02:20:14,520 ‫"زيرين".‬ 1637 02:20:14,600 --> 02:20:18,120 ‫عثرنا على والدتك ميتة‬ ‫هذا الصباح في منزلها.‬ 1638 02:20:18,200 --> 02:20:21,800 ‫اذهبي إلى قرية "بريشلي"‬ ‫وهناك سيجدك رجل يدعى "جعفر".‬ 1639 02:20:22,240 --> 02:20:23,160 ‫ما اسمك؟‬ 1640 02:20:23,240 --> 02:20:25,520 ‫سيريك كل العذاب الذي عانيته‬ ‫وسيقدم لك أدلة.‬ 1641 02:20:25,920 --> 02:20:27,440 ‫هناك شريط مصور.‬ 1642 02:20:27,520 --> 02:20:29,200 ‫احذري من الأشخاص الذين تختارينهم.‬ 1643 02:20:29,280 --> 02:20:30,360 ‫من هو "جلال أيدليك"؟‬ 1644 02:20:30,440 --> 02:20:32,160 ‫أما زلت تريدين أن أفحص أختك؟‬ 1645 02:20:32,240 --> 02:20:33,520 ‫ألقي لعنة القرون الأربعة‬ 1646 02:20:33,600 --> 02:20:35,680 ‫و"باب العفاريت" من دون أخطاء‬ 1647 02:20:35,760 --> 02:20:37,760 ‫القرون الأربعة تعني حياتين.‬ 1648 02:20:37,840 --> 02:20:39,640 ‫تستخدم لإيقاظ الموتى من القبور.‬ 1649 02:20:39,720 --> 02:20:41,800 ‫ألم تكن موجودة عندما عثروا على والدتك؟‬ 1650 02:20:41,880 --> 02:20:43,320 ‫لا، هناك من اقتحم المكان.‬ 1651 02:20:43,880 --> 02:20:44,720 ‫من؟‬ 1652 02:20:45,760 --> 02:20:46,920 ‫في الداخل.‬ 1653 02:20:48,960 --> 02:20:49,920 ‫"فيرديفس تاهيري"...‬ 1654 02:20:50,520 --> 02:20:54,000 ‫لن تنسى "مقدر" ولا حتى في الجحيم!‬ 1655 02:21:21,680 --> 02:21:22,640 ‫"زيرين"؟‬ 1656 02:21:25,720 --> 02:21:27,040 ‫لا أجد هاتفي.‬ 1657 02:21:31,680 --> 02:21:32,680 ‫إنه هنا،‬ 1658 02:21:33,560 --> 02:21:34,480 ‫"عطية".‬ 1659 02:21:36,640 --> 02:21:38,600 ‫لديك رسالة من زوجك.‬ 1660 02:21:40,800 --> 02:21:42,000 ‫تقول:‬ 1661 02:21:43,320 --> 02:21:44,920 ‫"(عطية)، أين أنت؟"‬ 1662 02:21:46,160 --> 02:21:48,240 ‫شاحنة صدمت (هوليا).‬ 1663 02:21:48,520 --> 02:21:50,240 ‫اتصلي بي حالاً."‬ 1664 02:22:02,680 --> 02:22:04,160 ‫صغيرتك "غمزة"...‬ 1665 02:22:05,000 --> 02:22:06,480 ‫ماتت يا "عطية".‬ 1666 02:23:13,600 --> 02:23:14,840 ‫ماذا حدث هنا؟‬ 1667 02:23:21,400 --> 02:23:22,360 ‫"زيرين".‬ 1668 02:23:24,000 --> 02:23:25,000 ‫ما هذه؟‬ 1669 02:23:25,480 --> 02:23:26,520 ‫يا إلهي.‬ 1670 02:23:30,640 --> 02:23:31,520 ‫"آيلا".‬ 1671 02:23:34,960 --> 02:23:38,000 ‫ماذا فعلتم؟‬ 1672 02:23:46,320 --> 02:23:47,320 ‫ما هذه؟‬ 1673 02:23:53,160 --> 02:23:54,320 ‫"زيرين"!‬ 1674 02:23:54,600 --> 02:23:55,800 ‫ماذا فعلت؟‬ 1675 02:23:58,560 --> 02:24:00,360 ‫أين أنت يا "زيرين"؟‬ 1676 02:24:02,520 --> 02:24:03,720 ‫"عطية"؟‬ 1677 02:24:04,000 --> 02:24:04,880 ‫"زيرين"!‬ 1678 02:24:05,440 --> 02:24:06,280 ‫"آيلا"!‬ 1679 02:24:06,840 --> 02:24:07,760 ‫"آيلا"!‬ 1680 02:24:09,520 --> 02:24:10,520 ‫"آيلا"؟‬ 1681 02:24:15,400 --> 02:24:18,040 ‫ماذا حدث هنا؟‬ 1682 02:24:23,160 --> 02:24:24,040 ‫"آيلا"؟‬ 1683 02:24:28,920 --> 02:24:30,000 ‫يا إلهي!‬ 1684 02:24:30,320 --> 02:24:31,840 ‫ماذا جرى هنا؟‬ 1685 02:24:43,960 --> 02:24:45,040 ‫"عطية"؟‬ 1686 02:24:45,840 --> 02:24:46,720 ‫"عطية"؟‬ 1687 02:24:48,280 --> 02:24:49,360 ‫ماذا جرى هنا؟‬ 1688 02:24:49,440 --> 02:24:50,560 ‫"زيرين"!‬ 1689 02:24:51,360 --> 02:24:53,200 ‫"آيلا"!‬ 1690 02:24:57,520 --> 02:24:58,600 ‫هل من أحد هنا؟‬ 1691 02:24:59,440 --> 02:25:00,440 ‫ما هذا؟‬ 1692 02:25:01,120 --> 02:25:02,040 ‫ما هذا؟‬ 1693 02:25:17,920 --> 02:25:18,760 ‫ما هذا؟‬ 1694 02:25:19,640 --> 02:25:21,040 ‫يا إلهي!‬ 1695 02:25:26,000 --> 02:25:26,840 ‫من هؤلاء؟‬ 1696 02:25:33,840 --> 02:25:35,560 ‫"هاكان"!‬ 1697 02:26:07,800 --> 02:26:08,760 ‫كيف حدث ذلك؟‬ 1698 02:26:08,840 --> 02:26:10,720 ‫كيف حدث ذلك؟ يا إلهي!‬ 1699 02:26:11,000 --> 02:26:12,120 ‫دكتور "جلال"!‬ 1700 02:26:13,480 --> 02:26:16,320 ‫دكتور "جلال"!‬ 1701 02:26:18,480 --> 02:26:20,360 ‫كيف حدث ذلك؟‬ 1702 02:26:20,440 --> 02:26:24,280 ‫استجمع قواك!‬ 1703 02:26:26,000 --> 02:26:27,440 ‫كيف حدث ذلك؟‬ 1704 02:26:28,560 --> 02:26:30,640 ‫كيف؟ اهدأ.‬ 1705 02:26:30,720 --> 02:26:34,960 ‫الشرطة! سأتصل بالشرطة!‬ 1706 02:26:35,120 --> 02:26:36,960 ‫كيف أتصل بالشرطة؟‬ 1707 02:26:37,040 --> 02:26:39,760 ‫لا شرطة!‬ 1708 02:26:40,240 --> 02:26:41,080 ‫حسناً.‬ 1709 02:26:41,640 --> 02:26:43,640 ‫كيف سأفعل ذلك؟‬ 1710 02:26:43,720 --> 02:26:45,360 ‫حسناً، اهدأ. منذ البداية.‬ 1711 02:26:46,920 --> 02:26:47,760 ‫"آيلا".‬ 1712 02:26:48,960 --> 02:26:51,760 ‫"جعفر".‬ 1713 02:26:51,920 --> 02:26:52,840 ‫"آيلا".‬ 1714 02:26:53,800 --> 02:26:55,160 ‫باب العفاريت".‬ 1715 02:26:56,280 --> 02:26:57,200 ‫"جهنى".‬ 1716 02:27:07,520 --> 02:27:08,720 ‫طبعاً!‬ 1717 02:27:09,600 --> 02:27:10,960 ‫طبعاً!‬ 1718 02:27:11,320 --> 02:27:12,880 ‫كيف فاتني الأمر؟‬ 1719 02:27:13,440 --> 02:27:15,120 ‫كيف؟ مهلاً.‬ 1720 02:27:16,120 --> 02:27:20,960 ‫"باب العفاريت"! "فيرديفس"!‬ 1721 02:27:21,040 --> 02:27:23,600 ‫كيف فاتني الأمر؟‬ 1722 02:27:23,680 --> 02:27:25,680 ‫يا إلهي، كيف فاتني؟‬ 1723 02:27:25,920 --> 02:27:27,040 ‫دكتور "جلال".‬ 1724 02:27:32,640 --> 02:27:33,480 ‫"آيلا"!‬ 1725 02:27:37,000 --> 02:27:38,120 ‫"آيلا"!‬ 1726 02:27:39,280 --> 02:27:40,120 ‫لماذا؟‬ 1727 02:27:40,520 --> 02:27:41,400 ‫"زيرين"!‬ 1728 02:27:47,680 --> 02:27:49,040 ‫"جعفر"‬ 1729 02:27:50,080 --> 02:27:51,560 ‫أيها الشيطان الماكر!‬ 1730 02:27:51,920 --> 02:27:53,560 ‫"باب العفاريت" كان فخاً!‬ 1731 02:28:01,040 --> 02:28:03,200 ‫ما هذه؟‬ 1732 02:28:10,440 --> 02:28:12,240 ‫"فيرديفس تاهيري"‬ 1733 02:28:29,400 --> 02:28:32,200 ‫"آيلا"!‬ 1734 02:28:55,080 --> 02:28:56,120 ‫"آيلا"!‬ 1735 02:29:01,800 --> 02:29:03,600 ‫هذا الجسد هو ملكك.‬ 1736 02:29:04,400 --> 02:29:05,360 ‫"آيلا".‬ 1737 02:29:06,520 --> 02:29:07,880 ‫قاوميهم.‬ 1738 02:29:12,040 --> 02:29:15,640 ‫لا تدعي "فيرديفس" تتحكم بك!‬ 1739 02:29:20,360 --> 02:29:21,280 ‫"آيلا"!‬ 1740 02:29:22,160 --> 02:29:23,360 ‫أين أنت يا "آيلا"؟‬ 1741 02:29:25,560 --> 02:29:26,520 ‫"آيلا"!‬ 1742 02:29:27,680 --> 02:29:29,360 ‫"زيرين"!‬ 1743 02:29:29,920 --> 02:29:30,800 ‫يا إلهي!‬ 1744 02:30:34,520 --> 02:30:35,400 ‫"جلال"...‬ 1745 02:30:39,560 --> 02:30:43,440 ‫"لا تزال قضية (مقدر يامان) قيد التحقيق"‬ 1746 02:30:43,520 --> 02:30:47,880 ‫"شوهت كل من (زيرين) و(آيلا)‬ ‫آخر مرة عند محطة (ديار بكر)"‬ 1747 02:30:47,960 --> 02:30:52,640 ‫"لم يتم العثور على جثة (فيرديفس تاهيري)‬ ‫في قبرها"‬ 1748 02:30:52,720 --> 02:30:56,240 ‫"لا توجد أي معلومة عن مصير ‬ ‫دكتور (جلال أم أيدليك)"‬ 1749 02:30:56,320 --> 02:30:57,160 ‫كيف؟‬ 1750 02:30:59,080 --> 02:31:00,360 ‫اللعنة.‬ 1751 02:31:02,400 --> 02:31:03,600 ‫اللعنة!‬ 1752 02:31:09,040 --> 02:31:10,280 ‫اللعنة.‬ 1753 02:31:12,400 --> 02:31:13,480 ‫اللعنة.‬ 1754 02:31:15,400 --> 02:31:19,120 ‫اللعنة على الأرواح البائسة‬ ‫التي تحوّل منزل شخص ما إلى قبر‬ 1755 02:31:19,400 --> 02:31:23,200 ‫وتتغذى منه.‬ 1756 02:31:23,760 --> 02:31:25,280 ‫اللعنة.‬ 1757 02:31:26,280 --> 02:31:28,000 ‫اللعنة على الذين يبتسمون للبطاش،‬ 1758 02:31:28,120 --> 02:31:32,760 ‫ولكن يدفنون الفقير حياً. اللعنة عليهم!‬ 1759 02:31:33,240 --> 02:31:35,960 ‫اللعنة على الذين يعبدون العنف!‬ 1760 02:31:42,120 --> 02:31:43,160 ‫ابنتي...‬ 1761 02:31:49,160 --> 02:31:51,160 ‫لا يمكنني القول إنه قدري.‬ 1762 02:31:54,920 --> 02:31:56,920 ‫حتى لو أن الذين أخذوك مني‬ 1763 02:31:57,240 --> 02:32:00,040 ‫سيتصارعون مع الشياطين في جهنم...‬ 1764 02:32:01,640 --> 02:32:04,680 ‫ولكن شوقي لك لن يتوقف أبداً.‬ 1765 02:32:07,360 --> 02:32:10,680 ‫أولئك الذين يعبدون تلك اللعنة‬ ‫سيختنقون منها يا ابنتي.‬ 1766 02:32:12,960 --> 02:32:14,040 ‫ابنتي.‬ 1767 02:32:15,760 --> 02:32:16,920 ‫إياك...‬ 1768 02:32:17,400 --> 02:32:18,760 ‫أبداً...‬ 1769 02:32:19,520 --> 02:32:22,480 ‫أن تثقي ببشري.‬ 1770 02:32:25,880 --> 02:32:28,400 ‫والدتك، "فيرديفس تاهيري"...‬ 1771 02:32:29,640 --> 02:32:31,960 ‫التي تحبك مع شوق أبدي.‬ 1772 02:32:47,280 --> 02:32:49,120 ‫ترجمة: "نضال منذر"‬