1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 UM FILME DE HASAN KARACADAĞ 4 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 Na terra de Sehl Azûr, 5 00:00:43,600 --> 00:00:46,240 uma mulher que foi sentenciada à morte por apedrejamento, 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,080 perguntou ao diabo no seu último fôlego, 7 00:00:49,240 --> 00:00:52,240 quem estava a olhar para ela em aflição: 8 00:00:53,520 --> 00:00:56,160 "Amaldiçoado, porque choras?" 9 00:00:57,360 --> 00:00:59,160 O diabo sorriu. 10 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 "Fala, mulher Beduína. 11 00:01:04,240 --> 00:01:08,520 Quem achas que é pior, o diabo ou o homem?" 12 00:01:10,280 --> 00:01:11,680 A mulher permaneceu calada. 13 00:01:12,480 --> 00:01:15,440 Depois, do céu ouviu-se um som. 14 00:03:21,440 --> 00:03:22,320 Lütfiye. 15 00:03:25,800 --> 00:03:26,680 Lütfiye. 16 00:03:28,720 --> 00:03:29,680 Lütfiye. 17 00:03:31,160 --> 00:03:32,000 Lütfiye. 18 00:03:48,000 --> 00:03:48,880 Despeja. 19 00:05:06,000 --> 00:05:06,840 Irmã, 20 00:05:07,440 --> 00:05:08,360 toma esta corda. 21 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 Imagina o nome do teu inimigo, apelido 22 00:05:12,640 --> 00:05:15,560 e todos os seus tipos de estados. 23 00:05:16,520 --> 00:05:18,680 O que quiseres que aconteça a essa pessoa, 24 00:05:18,920 --> 00:05:20,880 deseja-o com o coração três vezes. 25 00:05:21,640 --> 00:05:22,560 Depois, 26 00:05:23,640 --> 00:05:25,120 dá um nó apertado na corda. 27 00:05:25,560 --> 00:05:26,440 Assopra o nó. 28 00:05:27,720 --> 00:05:28,880 E dá-ma de volta. 29 00:05:54,480 --> 00:05:55,440 Agora... 30 00:05:57,200 --> 00:05:59,080 ... o que quer que tenhas dessa mulher, 31 00:05:59,600 --> 00:06:01,880 o que quer que tenhas trazido, entrega tudo. 32 00:06:40,440 --> 00:06:41,280 Boa. 33 00:06:42,760 --> 00:06:44,640 Também trouxeste cabelo e unhas. 34 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 Isto vai ser sólido, se Deus quiser. 35 00:06:58,560 --> 00:07:00,280 Onde estão as fotografias da mulher? 36 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 Mukadder Yaman. 37 00:07:13,880 --> 00:07:15,440 Mukadder Yaman. 38 00:08:10,760 --> 00:08:11,960 Sai, Lütfiye. 39 00:08:27,840 --> 00:08:29,840 Que possas ser levado aos ossos de Mukadder 40 00:08:30,040 --> 00:08:32,040 como um oleandro. 41 00:09:12,520 --> 00:09:13,920 Louvor seja dado a Deus. 42 00:09:16,400 --> 00:09:17,960 A tarefa foi feita, irmã. 43 00:09:19,960 --> 00:09:21,240 Ao amanhecer, 44 00:09:21,320 --> 00:09:22,680 mesmo antes da manhã, 45 00:09:22,760 --> 00:09:24,440 as coisas que desejaste, 46 00:09:24,560 --> 00:09:25,960 irão acontecer. 47 00:09:39,400 --> 00:09:41,200 Se fizeres o Mukadder beber isto, 48 00:09:41,760 --> 00:09:43,080 vais garantir isso. 49 00:09:47,720 --> 00:09:49,800 Já não há volta a dar para ti, irmã. 50 00:09:50,720 --> 00:09:53,640 O resto disto será entre ti e Deus. 51 00:10:14,760 --> 00:10:16,880 Respire normalmente. Não se estique. 52 00:10:18,200 --> 00:10:19,960 Relaxe, ponha o seu braço para baixo. 53 00:10:21,200 --> 00:10:23,560 A Sra. Demet está ao fundo do corredor lá em baixo. 54 00:10:23,640 --> 00:10:25,200 Encontre-a e registe-se. 55 00:10:25,920 --> 00:10:27,680 Dirá implante de válvula cardíaca. 56 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 OK. Implante de válvula cardíaca. 57 00:10:29,880 --> 00:10:31,680 Não precisa de dizer mais nada. 58 00:10:31,760 --> 00:10:33,240 - As rápidas melhoras. - Obrigada. 59 00:11:37,000 --> 00:11:37,840 Olá. 60 00:11:40,200 --> 00:11:41,320 Então? Estás em casa? 61 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 Sim. 62 00:11:43,360 --> 00:11:44,880 Não pareces bem. Passa-se algo? 63 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 Não sei. Tenho um mau pressentimento. 64 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 Comeste? 65 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Não queria. 66 00:11:51,720 --> 00:11:53,640 Visitei o hospital quando vim para aqui. 67 00:11:54,000 --> 00:11:55,760 Queres alguma coisa de Istambul? 68 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 Não. Quando voltas? 69 00:11:58,000 --> 00:11:59,200 Estarei em casa amanhã. 70 00:12:06,760 --> 00:12:08,080 Hakan, que barulho foi esse? 71 00:12:08,680 --> 00:12:10,640 Querida a janela está aberta. É de fora. 72 00:12:11,000 --> 00:12:12,720 Vou desligar. Vejo-te depois. 73 00:12:12,800 --> 00:12:13,880 Hakan! 74 00:12:36,080 --> 00:12:36,920 Estou? 75 00:12:39,360 --> 00:12:40,200 Estou, mãe? 76 00:12:43,280 --> 00:12:44,560 Mãe, és tu? 77 00:12:49,760 --> 00:12:52,840 É meia noite, mãe. Vais falar? O que aconteceu? 78 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 O quê? O que vais dizer? 79 00:13:00,440 --> 00:13:01,280 Sim. 80 00:13:03,840 --> 00:13:07,920 Mãe... se não podes falar, põe a Ayla no telefone. Está contigo? 81 00:14:15,960 --> 00:14:17,200 Que cheiro é este? 82 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 Vou ver aqui. Vê lá em cima. 83 00:14:29,480 --> 00:14:30,400 Polícia! 84 00:14:30,680 --> 00:14:31,840 Está aqui alguém? 85 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 Bornova um a falar. 86 00:14:35,200 --> 00:14:36,960 Estou a ouvir, Bornova. Prossiga. 87 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 Porque cortaste o sinal, idiota? 88 00:14:41,160 --> 00:14:43,760 Temos um problema na área de Karataş. Vão imediatamente. 89 00:14:44,840 --> 00:14:47,600 Estamos na casa na estrada para Aydin, senhor. 90 00:14:48,120 --> 00:14:49,480 O que fazes aí? 91 00:14:50,160 --> 00:14:52,000 Ouviram gritos vindos da casa. 92 00:14:52,080 --> 00:14:53,120 Entrámos. 93 00:14:53,320 --> 00:14:54,840 Não percebi. Repete. 94 00:15:36,200 --> 00:15:37,280 Süleyman. 95 00:15:38,680 --> 00:15:39,840 Süleyman! 96 00:15:55,680 --> 00:15:56,520 O que aconteceu? 97 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 Eles mataram a mãe. 98 00:16:56,400 --> 00:16:57,360 Estou? 99 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 É a Zeren Ertaş? 100 00:16:59,960 --> 00:17:01,120 Sim, sou eu. 101 00:17:01,760 --> 00:17:05,040 Sra. Zeren, estou a falar do departamento de homicídios. 102 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 - Sim? - Sra... 103 00:17:08,040 --> 00:17:11,560 Infelizmente a sua mãe foi encontrada morta na casa dela esta manhã. 104 00:17:13,560 --> 00:17:14,440 O quê? 105 00:17:15,680 --> 00:17:16,760 As minhas condolências. 106 00:17:16,920 --> 00:17:19,400 - A minha irmã... - O nome dela é Ayla Yaman? 107 00:17:21,040 --> 00:17:21,960 Sim. 108 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 Ela está no hospital. 109 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 Sra. Zeren? Estou? 110 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 Estou? 111 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 HOSPITAL DE KÖYCEĞİZ STATE 112 00:17:56,200 --> 00:17:58,520 Estive a ler o relatório preliminar forense. 113 00:17:58,800 --> 00:18:01,600 Vocês são colegas. Não preciso de lê-lo. 114 00:18:02,680 --> 00:18:04,840 Mas acho que a causa de morte é... 115 00:18:05,200 --> 00:18:07,000 ... hemorragia intracerebral primária. 116 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Eu sei. Eu li o relatório. 117 00:18:11,880 --> 00:18:13,520 O que é isso? 118 00:18:14,280 --> 00:18:16,560 Derrame de sangue para o tecido cerebral. 119 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 É como um AVC? 120 00:18:20,360 --> 00:18:22,240 É parecido mais como uma hemorragia cerebral. 121 00:18:24,280 --> 00:18:26,280 Açúcar, colesterol... 122 00:18:26,920 --> 00:18:28,360 Não tinha nem hipertensão. 123 00:18:28,440 --> 00:18:30,680 Eu própria a examinei. Estava ótima. 124 00:18:30,760 --> 00:18:32,800 - Algum problema neurológico? - Não. 125 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 E como está a Ayla? 126 00:18:36,160 --> 00:18:37,960 Ia chegar aí. Olha. 127 00:18:39,080 --> 00:18:42,600 Ver a tua mãe morrer à frente dos seus olhos, devastou-a. 128 00:18:43,360 --> 00:18:45,360 Como neurologista, o meu conselho é 129 00:18:45,640 --> 00:18:47,920 que devias ser mais sensível relativamente a ela. 130 00:18:49,360 --> 00:18:51,600 O sedativo já passou? 131 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 Ela está bem agora. Até a podes ver. 132 00:18:54,840 --> 00:18:58,200 Mas como disse, ela pode exagerar em algumas coisas. 133 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Espero que recupere depressa. 134 00:19:03,480 --> 00:19:05,920 - Fala como se ela fosse muito má. - Ouça... 135 00:19:06,560 --> 00:19:09,440 ... ela teve um trauma alucinatório por causa do choque. 136 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 Alucinatório? 137 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 Ela está a ver coisas? 138 00:19:18,960 --> 00:19:19,800 Ela pensa... 139 00:19:22,040 --> 00:19:24,160 ... que a tua mãe foi morta por djinns. 140 00:19:25,560 --> 00:19:26,680 O quê? 141 00:20:12,240 --> 00:20:13,920 Por agora, vou prescrever piroxena. 142 00:20:15,440 --> 00:20:17,320 Mas acredito que seja temporário. 143 00:20:17,840 --> 00:20:20,360 Se não ficar melhor ou se acontecer alguma coisa... 144 00:20:20,840 --> 00:20:21,960 ... certifique-se que me liga. 145 00:23:09,440 --> 00:23:10,560 Hoje, estás bonita. 146 00:23:10,640 --> 00:23:11,680 Sim. 147 00:23:12,440 --> 00:23:13,360 Estou bem. 148 00:23:15,480 --> 00:23:17,360 Mas tu não estás nada bem. 149 00:23:19,400 --> 00:23:20,680 Porque dizes isso? 150 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 Estás a esconder alguma coisa. 151 00:23:25,400 --> 00:23:26,520 A sério? 152 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 O que estou a esconder? 153 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 Eles sussurraram-me. 154 00:23:55,200 --> 00:23:56,240 Quem sussurrou? 155 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Eles. 156 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 Quem são eles? 157 00:24:13,880 --> 00:24:15,080 Caras negras. 158 00:24:19,560 --> 00:24:20,920 O que mais sussurraram? 159 00:24:27,160 --> 00:24:28,400 Essas caras negras? 160 00:24:29,720 --> 00:24:31,160 O que mais te disseram? 161 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 Zeren! 162 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 Zeren! 163 00:25:12,760 --> 00:25:14,480 - O que aconteceu? - Não percebo. 164 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 Ayla! 165 00:25:16,720 --> 00:25:17,560 Vamos. 166 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 Compõem-te. 167 00:25:19,960 --> 00:25:21,200 Hakan, traz os comprimidos dela. 168 00:25:21,280 --> 00:25:22,800 Ajuda-me, por favor mana. 169 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 Mana, há sangue em todo o lado! 170 00:25:40,040 --> 00:25:41,600 Hakan, o que vais fazer? 171 00:25:44,000 --> 00:25:45,360 Tu és a médica. 172 00:25:46,960 --> 00:25:47,920 Descobre. 173 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 Tiraste esta. 174 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Eu lembro-me. 175 00:26:57,920 --> 00:26:58,800 Ayla. 176 00:27:02,160 --> 00:27:03,920 Quando a mãe me ligou naquela noite... 177 00:27:04,480 --> 00:27:05,560 ... tu... 178 00:27:06,280 --> 00:27:07,480 ... tu estavas com ela? 179 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 Não estava. 180 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Mas... 181 00:27:16,280 --> 00:27:17,120 Mas? 182 00:27:22,520 --> 00:27:23,480 Zeren. 183 00:27:24,840 --> 00:27:27,440 Ela queria ver-te antes de morrer. 184 00:27:39,120 --> 00:27:40,240 Mãe! 185 00:27:44,880 --> 00:27:46,480 Mãe! O que aconteceu? Estás bem? 186 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 Retornou! 187 00:27:50,880 --> 00:27:52,400 Mãe! Quem retornou? 188 00:27:57,040 --> 00:27:59,200 Mãe! Com quem precisamos falar? 189 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Mana... 190 00:28:14,000 --> 00:28:15,760 E depois, alguma coisa lhe aconteceu. 191 00:28:17,360 --> 00:28:19,320 Aconteceram-lhe coisas terríveis. 192 00:28:23,920 --> 00:28:24,760 Mana. 193 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 Quem matou a mãe? 194 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 Ninguém a matou, querida. 195 00:28:35,040 --> 00:28:36,880 Eu vi. Estava alguém com ela. 196 00:28:38,520 --> 00:28:42,880 Ouve... Quando alguém vê a morte de um ente querido... 197 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 A mãe não estava doente! 198 00:28:46,080 --> 00:28:47,400 Ayla, querida... 199 00:28:47,480 --> 00:28:49,240 Há algumas doenças... 200 00:28:50,080 --> 00:28:52,840 ... que progridem furtivamente dentro do corpo 201 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 e saem para fora de repente. 202 00:28:55,440 --> 00:28:57,120 Hemorragia cerebral é uma delas. 203 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 Ayla... 204 00:29:00,960 --> 00:29:02,480 Sei que está muito perturbada. 205 00:29:05,000 --> 00:29:07,680 Mas por favor, não te passes. 206 00:29:08,480 --> 00:29:09,320 Por favor. 207 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 Por mim. 208 00:29:15,520 --> 00:29:16,480 Pela mãe. 209 00:29:56,200 --> 00:29:59,760 Não te disse para não fazeres o que essa mulher diz? 210 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 Semente do diabo! 211 00:30:02,520 --> 00:30:03,360 Mãe? 212 00:30:03,440 --> 00:30:06,000 Mandei a tua mãe para o inferno profundo! 213 00:30:06,400 --> 00:30:08,680 Cães do inferno estão a beber o sangue dela! 214 00:30:24,240 --> 00:30:25,400 Ayla. 215 00:30:25,480 --> 00:30:27,480 Ainda não tomaste os teus comprimidos? 216 00:31:15,640 --> 00:31:17,720 Ajuda-me. 217 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 Ajuda-me. 218 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 Ayla, porque não tomas os comprimidos? 219 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 Estás com fome? 220 00:32:30,120 --> 00:32:32,440 Podes comer alguma coisa lá em baixo se quiseres. 221 00:32:33,680 --> 00:32:34,600 Não quero. 222 00:32:37,280 --> 00:32:38,120 Vou dormir. 223 00:34:45,280 --> 00:34:46,160 Ayla. 224 00:34:50,000 --> 00:34:50,960 Ayla. 225 00:34:52,800 --> 00:34:53,760 Zeren! 226 00:34:54,960 --> 00:34:55,800 Onde está ela? 227 00:34:55,880 --> 00:34:59,040 Não sei. Não está por aqui. Há sangue na sua cama, Hakan! 228 00:34:59,120 --> 00:35:00,400 Está bem. Acalma-te. 229 00:35:13,640 --> 00:35:14,480 Ayla. 230 00:35:36,280 --> 00:35:37,120 Hakan. 231 00:36:14,880 --> 00:36:18,440 O que cai para o lado direito? 232 00:36:23,920 --> 00:36:28,640 O que cai para o lado direito? 233 00:36:28,720 --> 00:36:29,960 Hakan, o que ela está a dizer? 234 00:36:30,040 --> 00:36:34,800 O que cai para o lado direito? 235 00:36:35,640 --> 00:36:37,320 Está bem, relaxa. 236 00:36:37,400 --> 00:36:39,240 Ela é muito forte, Zeren! 237 00:36:39,520 --> 00:36:41,760 - Vou buscar a seringa. - Muito forte! Depressa! 238 00:36:41,920 --> 00:36:46,000 O que cai para o lado direito? 239 00:36:58,800 --> 00:37:00,040 O que vais fazer? 240 00:37:04,160 --> 00:37:06,280 Não posso deixá-la ficar na clínica. 241 00:37:07,680 --> 00:37:09,840 Ninguém disse nada sobre o hospício. 242 00:37:10,840 --> 00:37:13,000 Olha as palavras, por favor. 243 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 Então o que vamos fazer? Diz-me. 244 00:37:17,440 --> 00:37:20,240 Como posso focar-me no trabalho neste ambiente, Zeren? 245 00:37:20,320 --> 00:37:22,680 - E tu? - E eu? 246 00:37:23,800 --> 00:37:26,040 O teu hospital, a tua carreira médica... 247 00:37:26,400 --> 00:37:28,680 Não podes ser enfermeira dela para o resto da vida, certo? 248 00:37:28,760 --> 00:37:29,600 Hakan! 249 00:37:29,680 --> 00:37:32,640 A minha mãe acabou de morrer. A situação da minha irmã é óbvia. 250 00:37:32,720 --> 00:37:34,880 - Se colocares mais pressão em mim... - Querida. 251 00:37:36,360 --> 00:37:38,440 Eu juro, só estou a pensar em ti... 252 00:37:39,000 --> 00:37:40,680 Não penses só em mim, Hakan. 253 00:37:41,160 --> 00:37:42,200 Estás certa, está bem. 254 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Desculpa. 255 00:37:46,760 --> 00:37:47,960 Estamos os dois nervosos. 256 00:37:50,240 --> 00:37:52,320 Pelo menos, telefona àquela neurologista... 257 00:37:53,360 --> 00:37:54,240 ... para que a examine? 258 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 Em todo o caso, não há mais nada a fazer. 259 00:38:07,120 --> 00:38:10,000 No geral, as tomografias estão bem 260 00:38:10,080 --> 00:38:12,200 mas, há uma coisa estranha. 261 00:38:12,520 --> 00:38:15,480 Como vês, no lado direito do lobo temporal anterior, 262 00:38:15,560 --> 00:38:17,920 há algo que não consigo definir neste momento. 263 00:38:18,240 --> 00:38:22,000 Então, o problema da Ayla, é uma epilepsia comum? 264 00:38:22,560 --> 00:38:25,080 Não, não é. Este é o problema. 265 00:38:25,720 --> 00:38:28,840 Às vezes as frequências do cérebro dos doentes em que se suspeita 266 00:38:28,920 --> 00:38:30,240 terem epilepsia 267 00:38:30,800 --> 00:38:34,600 são como que, controlados por uma força externa. 268 00:38:35,720 --> 00:38:36,720 O que isso quer dizer? 269 00:38:39,080 --> 00:38:41,480 A tua irmã tem um fenómeno complexo 270 00:38:41,560 --> 00:38:43,720 e nós neurologistas estamos desesperados. 271 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 Estamos perante que tipo de processo? 272 00:38:49,280 --> 00:38:52,360 Vamos aumentar a dosagem para 600 mg de piroxena. 273 00:38:52,720 --> 00:38:56,160 E vou prescrever carbamazepina. Certifica-te que toma os dois. 274 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 Ayla. Toma, querida. 275 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 O teu marido está a trair-te. 276 00:40:07,320 --> 00:40:08,440 A MARCAR 277 00:40:12,240 --> 00:40:13,120 Estou? 278 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 A tua esposa adormeceu? 279 00:40:16,400 --> 00:40:17,440 Estou. 280 00:40:17,960 --> 00:40:19,280 Estás aí? 281 00:40:20,520 --> 00:40:21,840 Hakan. 282 00:40:21,920 --> 00:40:23,720 O que estás a fazer? Estás maluca? 283 00:40:24,840 --> 00:40:27,520 Porque estás tão nervoso? 284 00:40:28,000 --> 00:40:31,320 A rapariga tem família, um noivo e no entanto telefonas-lhe a esta hora. 285 00:40:31,400 --> 00:40:32,480 Estás maluca? 286 00:40:33,880 --> 00:40:36,960 Diz-me como é que a Tülay pode falar tão intimamente. 287 00:40:39,040 --> 00:40:41,960 Querida, conheço a Tülay há 12 anos. 288 00:40:42,240 --> 00:40:45,160 Esta é a natureza dela. Ela fala assim com toda a gente. 289 00:40:45,440 --> 00:40:46,360 O que posso fazer? 290 00:40:48,520 --> 00:40:50,160 Estás a trair-me? 291 00:40:53,840 --> 00:40:54,760 Foi a Ayla que disse isso? 292 00:40:56,160 --> 00:40:58,440 Responde à pergunta! 293 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 Se estou a enganar-te, se alguma vez te enganei, 294 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 mata-me já aqui. 295 00:41:06,360 --> 00:41:08,840 Convidemos a Tülay e o noivo, está bem? 296 00:41:09,960 --> 00:41:13,280 Não quero que a vejas outra vez. 297 00:41:16,440 --> 00:41:17,280 Está bem. 298 00:41:17,760 --> 00:41:18,600 Prometo. 299 00:41:20,400 --> 00:41:21,600 Não há mais Tülay. 300 00:41:22,120 --> 00:41:22,960 Já a apaguei. 301 00:41:23,520 --> 00:41:25,320 Nem sequer lhe digo olá se a vir. 302 00:41:25,720 --> 00:41:26,560 Está bem? 303 00:41:27,280 --> 00:41:28,160 Estás aliviada? 304 00:42:53,800 --> 00:42:54,720 Mas que merda? 305 00:42:58,040 --> 00:42:58,880 Zeren? 306 00:42:59,920 --> 00:43:01,040 Zeren! 307 00:43:02,480 --> 00:43:03,560 Zeren! 308 00:43:05,760 --> 00:43:06,960 Zeren! 309 00:43:07,760 --> 00:43:08,800 Zeren! 310 00:43:12,560 --> 00:43:13,600 Zeren! 311 00:43:15,880 --> 00:43:16,760 Ayla! 312 00:43:39,880 --> 00:43:40,720 Zeren! 313 00:43:43,240 --> 00:43:44,080 Ayla! 314 00:44:51,360 --> 00:44:52,200 Zeren! 315 00:44:54,600 --> 00:44:55,440 Ayla? 316 00:45:31,160 --> 00:45:32,000 Hakan? 317 00:45:33,600 --> 00:45:34,680 Aconteceu alguma coisa? 318 00:45:35,240 --> 00:45:36,360 O que estás a fazer aqui? 319 00:45:36,440 --> 00:45:38,040 O que aconteceu querido? O que estás a dizer? 320 00:45:38,360 --> 00:45:39,200 Ayla. 321 00:45:39,720 --> 00:45:41,040 Sai imediatamente da minha cama. 322 00:45:42,080 --> 00:45:44,680 - Hakan. - Eu disse: sai. 323 00:45:46,320 --> 00:45:48,160 Recompõe-te. Eu sou a Zeren. 324 00:45:49,440 --> 00:45:50,840 Fizeste-lhe alguma coisa? 325 00:45:51,520 --> 00:45:53,680 Hakan, estás a magoar-me. Larga o meu braço! 326 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 - Onde está a minha mulher? - Larga o meu braço! 327 00:45:55,720 --> 00:45:57,440 Hakan, eu disse para largsares! 328 00:45:59,960 --> 00:46:00,800 Zeren! 329 00:46:02,200 --> 00:46:03,040 Hakan! 330 00:46:03,720 --> 00:46:04,600 Zeren! 331 00:46:05,880 --> 00:46:07,320 Zeren! 332 00:46:08,200 --> 00:46:09,640 Cunhado, o que se passa? 333 00:46:09,720 --> 00:46:11,640 Recompõe-te, por favor! 334 00:46:11,720 --> 00:46:12,960 Não sou a Zeren! 335 00:46:13,040 --> 00:46:14,480 - Irmã! - A Ayla fez-te algo. 336 00:46:14,560 --> 00:46:15,920 Estás a magoar-me. Deixa-me! 337 00:46:16,000 --> 00:46:17,040 Acorda! 338 00:46:36,560 --> 00:46:38,840 - Zeren! - Cunhado, o que se passa? 339 00:46:38,920 --> 00:46:41,040 Recompõem-te! 340 00:46:41,640 --> 00:46:44,560 - Não sou a Zeren, o que se passa? - A Ayla fez-te alguma coisa. 341 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 - Mana! - A Ayla fez alguma coisa. 342 00:46:45,920 --> 00:46:47,600 - Mana! - Ela fez alguma coisa. 343 00:46:47,680 --> 00:46:49,160 Ele está a magoar-me, mana! 344 00:46:49,240 --> 00:46:50,120 - Hakan! - Por favor! 345 00:46:50,200 --> 00:46:51,320 O que se passa? 346 00:49:33,240 --> 00:49:34,120 Estás bem? 347 00:49:35,720 --> 00:49:37,240 Tive um pesadelo horrível. 348 00:49:37,320 --> 00:49:38,160 Eu também. 349 00:49:40,600 --> 00:49:41,680 Ayla! 350 00:49:44,480 --> 00:49:45,320 Ayla! 351 00:49:46,840 --> 00:49:47,760 O que aconteceu? 352 00:49:48,120 --> 00:49:49,880 - Acalma-te. - Ayla, o que aconteceu? 353 00:49:49,960 --> 00:49:51,200 Mana! 354 00:49:51,280 --> 00:49:54,960 - Acalma-te. - Mana, mata-me, por favor! 355 00:49:55,280 --> 00:49:57,960 Já não consigo mais, mana! 356 00:49:58,440 --> 00:49:59,600 Mana! 357 00:50:01,040 --> 00:50:03,240 Mata-me! 358 00:50:21,360 --> 00:50:22,840 Não há diferença. 359 00:50:24,120 --> 00:50:26,240 Discutimos isto com a Zeren uma e outra vez. 360 00:50:27,080 --> 00:50:28,840 Ambos vimos coisas. 361 00:50:29,320 --> 00:50:31,760 Perguntei à Ayla, e disse-me coisas similares. 362 00:50:32,880 --> 00:50:35,600 A Zeren disse que existem coisas assim na medicina, é verdade? 363 00:50:36,200 --> 00:50:37,080 Folie à deux. 364 00:50:38,200 --> 00:50:39,160 O que quer dizer? 365 00:50:40,480 --> 00:50:42,280 Psiconeurose compartilhada. 366 00:50:43,880 --> 00:50:44,840 Imagina uma família. 367 00:50:44,920 --> 00:50:48,160 Digamos que um membro da família tem uma doença mental avançada. 368 00:50:48,840 --> 00:50:51,120 Infetará a pessoa mais próxima dela. 369 00:50:51,720 --> 00:50:55,320 Uma vez que o trauma é a morte da tua mãe, 370 00:50:56,000 --> 00:50:59,400 essa pessoa, embora não doente, começa a ver as mesmas alucinações 371 00:50:59,480 --> 00:51:00,840 com esse paciente. 372 00:51:02,320 --> 00:51:03,160 A sério? 373 00:51:03,520 --> 00:51:05,920 Isso é um vírus? Bactéria? Como é que é transmitido? 374 00:51:06,480 --> 00:51:09,480 Chama-lhe interação, em vez de transmissão. 375 00:51:09,560 --> 00:51:11,880 Seja o que for. De acordo com o que dizes, 376 00:51:12,200 --> 00:51:14,480 a insanidade da Ayla infetou-nos. Certo? 377 00:51:14,720 --> 00:51:16,240 Hakan! Cala-te! 378 00:51:18,360 --> 00:51:19,720 O que viste é apenas um sonho. 379 00:51:19,800 --> 00:51:21,040 Não há necessiade de pânico. 380 00:51:21,120 --> 00:51:23,120 Não estou em pânico. Só que... Não sei. 381 00:51:24,320 --> 00:51:25,200 Como está a Ayla? 382 00:51:26,640 --> 00:51:29,240 Ela estava bem de manhã. Mas agora está mal. 383 00:51:30,160 --> 00:51:32,200 Quero falar com ela. É possível? 384 00:51:32,440 --> 00:51:33,280 Claro. 385 00:52:03,080 --> 00:52:05,680 Queres matar-me ao acenderes as luzes? 386 00:52:13,360 --> 00:52:14,280 Como estás Ayla? 387 00:52:16,520 --> 00:52:17,440 Vai-te embora. 388 00:52:18,200 --> 00:52:19,120 Ou ela vai ficar zangada. 389 00:52:20,440 --> 00:52:21,280 Quem? 390 00:52:25,120 --> 00:52:26,800 A djinn que me está a assombrar. 391 00:52:30,120 --> 00:52:30,960 Está bem. 392 00:52:31,240 --> 00:52:32,760 Se ela se zangar, eu vou embora. Prometo. 393 00:52:33,560 --> 00:52:34,960 Essa djinn está sozinha? 394 00:52:39,560 --> 00:52:40,400 Sim. 395 00:52:42,160 --> 00:52:44,080 Mas há uma tribo que a ajuda. 396 00:52:45,800 --> 00:52:46,640 Tribo? 397 00:52:49,360 --> 00:52:50,320 O que desenhas? 398 00:53:02,400 --> 00:53:03,560 Desenho os sons. 399 00:53:04,200 --> 00:53:05,080 Isto são sons? 400 00:53:05,640 --> 00:53:06,840 O som dela. 401 00:53:08,240 --> 00:53:10,400 Ela sussurra constantemente no meu ouvido. 402 00:53:11,640 --> 00:53:12,640 O que sussurra? 403 00:53:22,160 --> 00:53:23,360 Não posso dizer. 404 00:53:26,840 --> 00:53:28,520 Está relacionado com a morte da tua mãe? 405 00:53:30,440 --> 00:53:31,280 Sim. 406 00:53:35,320 --> 00:53:37,520 Ela matou a tua mãe? 407 00:53:40,880 --> 00:53:41,800 Sim. 408 00:53:44,680 --> 00:53:45,520 Muito bem. 409 00:53:47,680 --> 00:53:50,960 Ayla esse djinn é macho ou fêmea? 410 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Não sei. 411 00:54:03,120 --> 00:54:04,400 Parece fêmea. 412 00:54:07,440 --> 00:54:08,280 Está bem. 413 00:54:09,600 --> 00:54:11,000 Se ela matou a tua mãe... 414 00:54:11,400 --> 00:54:12,800 ... o que ela quer de ti? 415 00:54:17,480 --> 00:54:19,360 Ela diz que vai mastigar a minha carne, 416 00:54:19,680 --> 00:54:23,880 torturar-me e tirar os meus olhos para fora com as unhas dela. 417 00:54:25,400 --> 00:54:27,600 Perguntaste-lhe porquê? 418 00:54:29,680 --> 00:54:31,080 Ela está sempre a dizer isso. 419 00:54:36,800 --> 00:54:37,760 O que diz aqui? 420 00:54:51,360 --> 00:54:52,320 Ela está aqui. 421 00:55:09,080 --> 00:55:09,920 Ayla. 422 00:55:10,800 --> 00:55:12,880 Eu prometo, se ela se zangar, eu saio. 423 00:55:16,160 --> 00:55:17,000 Ayla. 424 00:55:25,200 --> 00:55:26,040 Ayla. 425 00:55:26,120 --> 00:55:28,360 Por favor, se ela quiser que eu saia do quarto, eu saio. 426 00:55:28,440 --> 00:55:30,160 Mas preciso falar com ela. 427 00:55:41,160 --> 00:55:43,680 Então também tens uma criança. 428 00:55:45,440 --> 00:55:46,360 Sim, tenho. 429 00:55:47,880 --> 00:55:49,120 Ela vai matá-la. 430 00:55:52,960 --> 00:55:54,480 Ela sabe o nome da minha filha? 431 00:55:57,040 --> 00:56:00,760 O nome da tua filha é Gamze! 432 00:56:02,280 --> 00:56:04,320 Linda Gamze! 433 00:56:04,400 --> 00:56:05,600 Doce Gamze! 434 00:56:05,840 --> 00:56:09,000 Queres saber como vou matá-la? 435 00:56:10,120 --> 00:56:12,880 Ouve, Ayla. Já vi muitos casos como o teu. 436 00:56:12,960 --> 00:56:14,240 Não consegues assustar-me assim. 437 00:56:15,040 --> 00:56:17,280 Também não te vais assustar quando o crânio da pequena Gamze 438 00:56:17,360 --> 00:56:22,440 for esmagado debaixo das rodas de um camião, não é doutora? 439 00:56:34,880 --> 00:56:36,440 Ouviste-me? 440 00:56:36,840 --> 00:56:38,680 Eles vieram para me ajudar. 441 00:56:40,560 --> 00:56:42,680 O que queres da tua irmã? 442 00:56:46,120 --> 00:56:47,080 Zeren... 443 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 ... o teu coração ainda bate? 444 00:56:55,480 --> 00:56:57,120 Quem matou a minha mãe? 445 00:56:57,200 --> 00:57:01,720 Eu matei a tua mãe com um prazer brutal, Zeren. 446 00:57:04,480 --> 00:57:05,320 Porquê? 447 00:57:05,400 --> 00:57:08,280 A tua mãe morreu a gritar como um puta velha, Zeren! 448 00:57:08,680 --> 00:57:10,600 Mandei todo o sangue dos pulmões para o seu cérebro. 449 00:57:10,680 --> 00:57:12,280 Morreu com dor. 450 00:57:12,360 --> 00:57:15,120 E agora vou matar todos desta casa! 451 00:57:17,040 --> 00:57:18,080 Quem és tu? 452 00:57:18,800 --> 00:57:19,640 Eu sou... 453 00:57:20,480 --> 00:57:23,200 ... aquela que tem fogo nos olhos, que come carne humana, 454 00:57:23,280 --> 00:57:24,480 amiga da morte, 455 00:57:24,760 --> 00:57:26,920 Eu sou da tribo de Cuhenna! 456 00:57:28,800 --> 00:57:29,800 Cuhenna! 457 00:57:30,400 --> 00:57:31,600 Cuhenna! 458 00:57:34,120 --> 00:57:35,000 Cuhenna... 459 00:57:36,240 --> 00:57:39,920 Cuhenna... Que vê como e quando cada um de vocês vai morrer. 460 00:57:40,800 --> 00:57:43,040 Tens a coragem de os ver? 461 00:57:49,200 --> 00:57:50,040 Ayla. 462 00:57:51,280 --> 00:57:53,200 Ayla. 463 00:57:57,600 --> 00:57:58,880 Qual é o nome da tua filha? 464 00:58:00,840 --> 00:58:01,880 Hülya 465 00:58:02,520 --> 00:58:03,880 Então não é Gamze. Ela errou. 466 00:58:05,160 --> 00:58:07,080 Chamámos-lhe Gamze quando nasceu. 467 00:58:07,800 --> 00:58:09,960 Mas depois de um mês, quando a mãe do meu marido morreu, 468 00:58:10,040 --> 00:58:11,200 demos-lhe o nome da mãe dele. 469 00:58:13,880 --> 00:58:15,000 Como poderia ela saber? 470 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Ouçam, 471 00:58:18,120 --> 00:58:20,120 Se continuarem a recusar a opção clínica... 472 00:58:20,440 --> 00:58:21,480 Recusamos? 473 00:58:22,720 --> 00:58:23,840 Sim. 474 00:58:26,480 --> 00:58:29,440 Então vamos precisar de alguém que entenda a linguagem da Ayla. 475 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 Como quem? 476 00:58:31,440 --> 00:58:33,160 Já ouviste falar do livro, Dead Gods? 477 00:58:37,120 --> 00:58:38,200 Não. 478 00:58:39,040 --> 00:58:39,880 Eu também não. 479 00:58:46,960 --> 00:58:48,360 DEAD GODS (DEUSES MORTOS) 480 00:58:48,440 --> 00:58:50,280 "Aplicações paranormais em psiquiatria." 481 00:58:51,120 --> 00:58:54,600 "O DIABO É O DEUS MORTO DO HOMEM... !" 482 00:58:55,280 --> 00:58:58,680 - Quem é este Celal Aydilek? - Celal Aydilek, é alguém rejeitado 483 00:58:58,760 --> 00:59:00,120 pela comunidade científica. 484 00:59:01,120 --> 00:59:03,600 Decidiu estudar psiquiatria depois de ter sido influenciado 485 00:59:03,680 --> 00:59:05,800 por um caso de djinn enquanto estava no secundário. 486 00:59:06,280 --> 00:59:08,760 E desde esse dia, está a tentar curar os seus pacientes 487 00:59:08,840 --> 00:59:10,480 com um método que não aprovamos. 488 00:59:13,600 --> 00:59:15,240 E agora? E tu, como doutora, 489 00:59:15,800 --> 00:59:17,640 achas que a Ayla está a ser assombrada por um djinn? 490 00:59:18,360 --> 00:59:19,200 Nunca. 491 00:59:19,960 --> 00:59:21,960 Então porque o recomendas? 492 00:59:22,920 --> 00:59:24,400 Ainda que não o veja hoje, 493 00:59:24,760 --> 00:59:26,440 ainda é um psiquiatra. 494 00:59:27,520 --> 00:59:30,200 E o nome da tribo que ele fala no livro 495 00:59:30,280 --> 00:59:32,800 corresponde ao que a Ayla falou. 496 00:59:33,360 --> 00:59:34,440 Cuhenna! 497 00:59:35,640 --> 00:59:36,600 Cuhenna! 498 00:59:40,520 --> 00:59:42,880 E este tipo, desistiu da sua carreira 499 00:59:42,960 --> 00:59:46,200 por reconhecer um djinn chamado Cuhenna! 500 00:59:46,520 --> 00:59:48,800 E a Ayla acabou de falar no mesmo nome. 501 00:59:49,240 --> 00:59:50,120 Então... 502 00:59:52,520 --> 00:59:54,120 Esses dois precisam se encontrar. 503 01:00:42,000 --> 01:00:42,840 Sra. Zeren? 504 01:00:45,120 --> 01:00:47,080 Olá, Sr. Cedal. 505 01:00:47,600 --> 01:00:48,440 Bem-vinda. 506 01:00:59,200 --> 01:01:02,480 Se não se importa, pode lavar e pôr estes no frigorífico, Sra. Emine? 507 01:01:07,320 --> 01:01:08,480 É cardiologista, certo? 508 01:01:09,680 --> 01:01:10,520 Sim. 509 01:01:11,760 --> 01:01:12,600 Sente-se. 510 01:01:14,640 --> 01:01:17,280 Normalmente, à noite, o ritmo cardíaco abranda ao dormir, 511 01:01:17,360 --> 01:01:18,480 mas o meu aumenta. 512 01:01:19,800 --> 01:01:21,360 Não o percebi por anos. 513 01:01:22,360 --> 01:01:24,320 Se sonha frequentemente... 514 01:01:24,400 --> 01:01:25,880 Entre nós os dois, 515 01:01:26,240 --> 01:01:27,880 às vezes sonho mesmo quando acordado. 516 01:01:30,920 --> 01:01:32,760 Em todo o caso, voltemos ao assunto. 517 01:01:33,680 --> 01:01:36,840 A Prof.ª Atiye disse-me qualquer coisa sobre o assunto mas queria ouvi-la. 518 01:01:37,480 --> 01:01:39,480 Não sei quais os detalhes que lhe passou, 519 01:01:39,560 --> 01:01:41,120 sobre a minha irmã... 520 01:01:42,080 --> 01:01:43,200 Eu disse que não queria. 521 01:01:46,560 --> 01:01:47,400 Deixa esta casa. 522 01:01:48,360 --> 01:01:49,560 O que se passa, Feyza? 523 01:01:49,880 --> 01:01:50,880 Elar tem de ir embora. 524 01:01:50,960 --> 01:01:52,160 Não a quero aqui. 525 01:01:52,720 --> 01:01:54,840 Esta é a minha casa. Não a podes mandar embora. 526 01:01:56,280 --> 01:01:58,120 - Fá-la ir! - Não. 527 01:01:58,800 --> 01:02:01,280 Querida ela é convidada do Dr. 528 01:02:01,520 --> 01:02:03,080 Eu disse-te. Estás a ser rude. 529 01:02:04,880 --> 01:02:05,720 Se ela ficar... 530 01:02:06,200 --> 01:02:07,560 ... vai haver sangue. 531 01:02:09,280 --> 01:02:11,080 Vai haver sangue? Sangue de quem? 532 01:02:17,280 --> 01:02:18,680 A boca desta mulher... 533 01:02:19,240 --> 01:02:20,880 ... está cheia de unhas de cão. 534 01:02:20,960 --> 01:02:22,920 Onde? Não vejo nada. 535 01:02:32,240 --> 01:02:33,840 Feyza. 536 01:02:34,400 --> 01:02:36,200 Feyza. Acalma-te, Feyza. 537 01:02:36,880 --> 01:02:39,200 Feyza. Leve-a para baixo e prepare-a. Eu já vou. 538 01:02:40,760 --> 01:02:41,720 Está tudo bem, Feyza. 539 01:02:42,080 --> 01:02:44,960 A Feyza é uma paciente minha. A sua condição é interessante. 540 01:02:47,480 --> 01:02:49,440 Não sabia que ainda tinha pacientes. 541 01:02:52,880 --> 01:02:55,720 Se não sabia que tinha pacientes, porque veio aqui? 542 01:02:56,920 --> 01:02:59,040 - Bem, por... - Zeren. 543 01:03:00,120 --> 01:03:03,280 Esta atitude da Feyza é semelhante à situação da sua irmã? 544 01:03:04,360 --> 01:03:05,200 Sim. 545 01:03:06,000 --> 01:03:07,360 Então venha comigo. 546 01:03:09,160 --> 01:03:10,120 E leve isto. 547 01:03:42,440 --> 01:03:44,040 Sra. Emine, pode sair. 548 01:03:47,760 --> 01:03:50,280 Zeren, não entre em pânico pelo que está prestes a ver. 549 01:03:50,960 --> 01:03:51,880 Está bem. 550 01:03:51,960 --> 01:03:55,760 Se alguma coisa a tocar, ou se ouvir alguma coisa, não tenha medo ou chore. 551 01:03:56,040 --> 01:03:58,560 - Não interfira. Está tudo sobre controlo. - Percebi. 552 01:04:06,040 --> 01:04:07,360 Que pedra escolhe? 553 01:04:20,000 --> 01:04:21,240 Qual é a cor desta pedra? 554 01:04:21,880 --> 01:04:22,720 Verde. 555 01:04:23,320 --> 01:04:24,160 Pegue-a. 556 01:04:26,080 --> 01:04:27,520 Aperte-a com a palma. 557 01:04:28,480 --> 01:04:30,760 E não a deixe até eu dizer, está bem? 558 01:04:39,040 --> 01:04:40,560 Feyza, ele está aqui? 559 01:04:42,280 --> 01:04:43,280 Está. 560 01:04:45,760 --> 01:04:46,720 O que é que ele está a dizer? 561 01:04:48,320 --> 01:04:49,560 Que me ama 562 01:04:50,280 --> 01:04:52,640 e que me terá até eu morrer. 563 01:04:54,200 --> 01:04:55,400 Ele tocou-te outra vez? 564 01:04:57,720 --> 01:04:58,640 Ontem à noite... 565 01:04:59,800 --> 01:05:01,080 ... veio para a minha cama, 566 01:05:01,720 --> 01:05:03,720 sufocou-me, beijo-me e... 567 01:05:03,800 --> 01:05:05,240 E? O que ele fez? 568 01:05:05,800 --> 01:05:07,040 Não quero contar. 569 01:05:07,880 --> 01:05:08,760 Porquê? 570 01:05:09,840 --> 01:05:12,320 Ele diz que me mata se contar. 571 01:05:31,840 --> 01:05:33,160 Inspira, Feyza. 572 01:05:36,560 --> 01:05:37,920 Inspira profundamente. 573 01:05:42,760 --> 01:05:43,800 Fecha os olhos. 574 01:05:53,600 --> 01:05:55,400 Estás numa sala escura, Feyza. 575 01:06:00,160 --> 01:06:03,080 Estás rodeada de espinhos. 576 01:06:04,200 --> 01:06:05,720 Não te consegues mexer. 577 01:06:09,080 --> 01:06:12,840 Podes inspirar escuridão, como se fosse uma respiração profunda. 578 01:06:13,400 --> 01:06:14,680 Devagar. 579 01:06:15,040 --> 01:06:16,360 Sim. Inspira. 580 01:06:16,440 --> 01:06:18,120 Ao inspirares... 581 01:06:19,560 --> 01:06:22,800 ... os portões do reino do sono vão abrir-se para ti. 582 01:06:24,720 --> 01:06:26,080 Dorme, Feyza. 583 01:06:27,520 --> 01:06:28,520 Dorme. 584 01:06:29,160 --> 01:06:32,600 Dorme até que te diga para acordares. 585 01:06:47,760 --> 01:06:48,800 Ele está aqui? 586 01:06:53,360 --> 01:06:54,200 Estás aí? 587 01:06:57,360 --> 01:06:58,400 Vamos. 588 01:06:59,880 --> 01:07:01,520 Quero falar contigo. 589 01:07:03,520 --> 01:07:04,560 Apresenta-te. 590 01:07:04,640 --> 01:07:05,600 Quem és tu? 591 01:07:15,600 --> 01:07:18,080 Sou o dono desta rapariga. 592 01:07:19,320 --> 01:07:20,240 Como te chamas? 593 01:07:25,760 --> 01:07:29,440 Achas que és mais credível quando falas numa língua inventada? 594 01:07:31,360 --> 01:07:32,520 És um mentiroso! 595 01:07:32,600 --> 01:07:33,600 Cala-te! 596 01:07:35,040 --> 01:07:37,440 Não acredito que sejas um djinn. 597 01:07:37,520 --> 01:07:40,520 Quero lá saber no que acreditas. 598 01:07:40,600 --> 01:07:43,920 Se queres que acredite, mostra-te! Vamos! 599 01:07:44,200 --> 01:07:46,960 Vai pro caralho, semente de lama! 600 01:07:47,040 --> 01:07:48,240 Feiza. 601 01:07:48,400 --> 01:07:51,400 Essas maldições não são ditas por um djinn. São de um humano. 602 01:07:51,480 --> 01:07:53,320 E tu sabes, quem é. 603 01:07:53,560 --> 01:07:55,280 Diz-me. Quem? 604 01:07:55,360 --> 01:07:56,200 Sou eu. 605 01:07:56,680 --> 01:07:59,200 Sou eu que violo a Feiza todas as noites, 606 01:07:59,840 --> 01:08:04,960 o que se baba em sua carne, sua pele... Eu sou o firekin! 607 01:08:05,640 --> 01:08:07,240 Eu vou descobrir quem és. 608 01:08:09,200 --> 01:08:10,040 Olha! 609 01:08:16,080 --> 01:08:19,000 Tu também queres, não é Cedal? 610 01:08:20,240 --> 01:08:21,400 Vem cá. 611 01:08:23,560 --> 01:08:24,960 Prova-me. 612 01:08:26,680 --> 01:08:28,640 - Conheço o teu desejo. - Feyza! 613 01:08:29,360 --> 01:08:31,160 Porque, pelos vossos desejos... 614 01:08:31,600 --> 01:08:32,840 ... vocês humanos... 615 01:08:32,920 --> 01:08:35,320 ... até venderiam o vosso Deus! 616 01:08:35,400 --> 01:08:36,920 Para com isso Feiza! 617 01:08:38,880 --> 01:08:40,920 Não ta vou dar. 618 01:08:41,000 --> 01:08:42,760 Porque ela é minha! 619 01:08:43,400 --> 01:08:44,600 Pertence-me! 620 01:08:44,680 --> 01:08:48,160 Nenhum homem poderá tocar-lhe a pele. 621 01:08:48,920 --> 01:08:50,360 Quem te violou, Feyza? 622 01:08:51,720 --> 01:08:54,600 Quem te violou? Diz-me o nome dele. 623 01:08:54,680 --> 01:08:56,960 Tu sabes. Quem te violou? 624 01:08:57,040 --> 01:08:58,920 É teu familiar? Entre a tua família? 625 01:08:59,240 --> 01:09:01,920 Diz-me. Vamos. Estamos muito perto. Diz-me o nome dele. 626 01:09:02,000 --> 01:09:03,560 Feyza, diz-me o nome dele! Ele... 627 01:09:03,880 --> 01:09:05,360 Se me tocares outra vez... 628 01:09:08,080 --> 01:09:10,680 Eu mato esta cabra! 629 01:09:21,920 --> 01:09:23,240 Toca-me e verás. 630 01:09:30,920 --> 01:09:32,160 Algo me tocou. 631 01:09:33,120 --> 01:09:34,640 Está alguém atrás de mim. 632 01:09:36,240 --> 01:09:37,200 Ele tocou-me. 633 01:09:42,680 --> 01:09:43,800 Feche os olhos. 634 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 Relaxe. 635 01:09:47,960 --> 01:09:49,600 Foque-se na escuridão, está bem? 636 01:09:57,360 --> 01:09:59,760 Estás com medo, Celal? 637 01:10:00,920 --> 01:10:02,760 Querias ver-me. 638 01:10:03,040 --> 01:10:04,880 Força. Toca-me! 639 01:10:04,960 --> 01:10:07,480 Feyza, acorda! Acorda! 640 01:10:19,640 --> 01:10:20,480 Sra. Emine. 641 01:10:20,960 --> 01:10:21,800 Sra. Emine! 642 01:10:23,960 --> 01:10:24,800 Minha pequenina. 643 01:10:26,120 --> 01:10:27,560 Leve a Feyza para cima. 644 01:10:27,840 --> 01:10:30,280 - Vem querida. - Lave-lhe a cara para a acordar. 645 01:10:39,360 --> 01:10:40,720 O que aconteceu agora? 646 01:10:41,560 --> 01:10:43,040 O que eram todos estes? 647 01:10:43,120 --> 01:10:45,200 Estava tão perto, mas mesmo assim ele ganhou. 648 01:10:45,640 --> 01:10:47,360 - Quem? - Quem me dera saber. 649 01:10:49,120 --> 01:10:50,760 Alguma coisa tocou o meu pescoço. 650 01:10:51,440 --> 01:10:52,400 Juro. 651 01:10:53,160 --> 01:10:55,040 Frio, cheirava mal. 652 01:10:55,560 --> 01:10:57,880 Senti as suas unhas. Estava muito frio. 653 01:10:59,120 --> 01:11:00,360 Não estava nada aí. 654 01:11:00,880 --> 01:11:01,760 O que quer dizer? 655 01:11:02,240 --> 01:11:05,320 As ervas que usei... são alucinógenas. 656 01:11:05,880 --> 01:11:07,280 Então, isto é normal? 657 01:11:07,760 --> 01:11:09,560 Veja, está num ambiente hipnótico. 658 01:11:09,640 --> 01:11:11,480 Estou a mostrar-lhe o meu método. 659 01:11:12,560 --> 01:11:15,160 Pode explicar o que aconteceu a esta rapariga? 660 01:11:15,920 --> 01:11:17,480 Alguém a violou. 661 01:11:18,440 --> 01:11:20,120 Provavelmente alguém da sua família. 662 01:11:20,520 --> 01:11:24,200 A Feiza tenta suprimir o sentimento do trauma e da culpa 663 01:11:24,280 --> 01:11:26,800 ao acreditar que foi um djinn que fez isto. 664 01:11:28,440 --> 01:11:30,920 Então criou uma personalidade de djinn? 665 01:11:31,320 --> 01:11:32,160 Talvez. 666 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 Talvez? 667 01:11:34,200 --> 01:11:37,720 Sr. Celal, acredita no diabo e nos djinns? 668 01:11:37,880 --> 01:11:40,800 Quem me dera poder dizer que não, tanto quanto gostaria de poder dizer que sim. 669 01:11:40,880 --> 01:11:42,520 Qual dos dois deseja mais? 670 01:11:44,640 --> 01:11:45,720 Abra a sua palma. 671 01:11:47,600 --> 01:11:48,440 Abra-a. 672 01:11:56,040 --> 01:11:56,880 Como? 673 01:11:59,280 --> 01:12:00,520 Era uma pedra verde. 674 01:12:01,400 --> 01:12:03,200 Ele não se mostra. 675 01:12:04,120 --> 01:12:07,640 Deixa sempre alguma coisa para trás, para refutar as minhas hipóteses! 676 01:12:10,440 --> 01:12:11,280 Isto... 677 01:12:11,880 --> 01:12:14,160 O cérebro é a coisa mais misteriosa. 678 01:12:14,880 --> 01:12:18,400 A pessoa que a Feyza criou na sua cabeça e que a viola todas as noites 679 01:12:18,560 --> 01:12:22,280 pode influenciar a nossa dimensão, ao projetar-se para fora da sua consciência 680 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 como um holograma. 681 01:12:25,840 --> 01:12:27,440 Até consegue tocar-nos. 682 01:12:27,520 --> 01:12:29,920 Isso mesmo. É o pior. 683 01:12:30,480 --> 01:12:33,400 Isto é o que destrói todas as análises do Dr. Celal. 684 01:12:35,800 --> 01:12:38,680 Há algo que vive perto da dimensão do sono. 685 01:12:40,240 --> 01:12:42,000 Algo a que chamam djinn. 686 01:12:45,320 --> 01:12:47,560 Ainda quer que examine a sua irmã? 687 01:12:54,160 --> 01:12:55,640 Pode dar uma olhadela nestes? 688 01:13:04,640 --> 01:13:05,760 O que acha? 689 01:13:17,640 --> 01:13:18,960 Pode levar isto daqui? 690 01:14:16,600 --> 01:14:17,520 O que é isto? 691 01:14:18,960 --> 01:14:20,360 Tetracarnus. 692 01:14:20,880 --> 01:14:22,160 Tetra é quatro... 693 01:14:22,880 --> 01:14:23,880 ... e carnus? 694 01:14:23,960 --> 01:14:25,520 Carnos significa cornos. 695 01:14:28,760 --> 01:14:29,880 Quatro cornos. 696 01:14:31,960 --> 01:14:33,960 O símbolo da tribo do djinn, Cuhenna. 697 01:14:36,680 --> 01:14:38,200 Nas inscrições Babilónicas 698 01:14:38,280 --> 01:14:41,000 este símbolo representa, como os djinns rodeiam o homem pelos quatro lados. 699 01:14:44,520 --> 01:14:46,080 Aí está. 700 01:14:48,640 --> 01:14:50,240 Algumas ordens ocidentais sombrias 701 01:14:50,880 --> 01:14:52,880 aprenderam isto de alquimistas árabes. 702 01:14:53,480 --> 01:14:55,800 Os árabes chamam este símbolo: shaitan-ul-meyyit. 703 01:14:56,320 --> 01:14:57,920 O que quer dizer: corpo do diabo. 704 01:14:58,360 --> 01:15:00,600 Mas porque desenharia a Ayla isto? 705 01:15:02,440 --> 01:15:05,720 De acordo com as fontes ocultas, quem quer que entre neste círculo, não pode sair. 706 01:15:10,520 --> 01:15:12,240 Os djinns que assombram a Ayla 707 01:15:12,880 --> 01:15:14,160 estão a mandar-nos uma mensagem. 708 01:15:16,120 --> 01:15:16,960 O que é isto? 709 01:15:17,040 --> 01:15:18,160 Que língua é esta? 710 01:15:20,440 --> 01:15:21,320 Assírio. 711 01:15:22,080 --> 01:15:23,760 Antepassado do Árabe. A língua mais antiga. 712 01:15:24,760 --> 01:15:26,000 O que diz aí? 713 01:15:30,560 --> 01:15:31,480 Ma... 714 01:15:31,880 --> 01:15:33,880 ... gvahta meena. 715 01:15:35,760 --> 01:15:36,920 Que quer dizer... 716 01:15:38,800 --> 01:15:39,640 O que... 717 01:15:41,120 --> 01:15:42,000 ... cai no... 718 01:15:43,760 --> 01:15:44,680 ... lado direito? 719 01:15:48,480 --> 01:15:50,480 O que cai no lado direito? 720 01:15:52,600 --> 01:15:55,760 O que cai no lado direito? 721 01:15:56,160 --> 01:15:57,360 Hakan, lembras-te? 722 01:15:58,000 --> 01:16:00,720 A Ayla repetia as mesmas coisas uma e outra vez. 723 01:16:01,920 --> 01:16:04,640 O que cai no lado direito? 724 01:16:06,000 --> 01:16:07,520 O que isso quer dizer? 725 01:16:08,640 --> 01:16:09,640 Não sei. 726 01:16:11,600 --> 01:16:13,760 O assírio é escrito da direita para a esquerda, como o árabe. 727 01:16:13,840 --> 01:16:15,520 Mas aqui está escrito da esquerda para a direita. 728 01:16:16,320 --> 01:16:17,360 Então? 729 01:16:18,040 --> 01:16:19,480 Quem quer que seja que está a mandar esta mensagem, 730 01:16:19,560 --> 01:16:21,840 quer seja Cuhenna ou não quer que pensemos em turco. 731 01:16:23,320 --> 01:16:26,080 Cuhena isto, Cuhenna aquilo. O que isso, Cuhenna? 732 01:16:26,560 --> 01:16:29,680 Acredita-se que serão os primeiros a ir para o inferno. 733 01:16:30,280 --> 01:16:33,080 As palavras Cuhenna e inferno têm a mesma raiz. 734 01:16:34,280 --> 01:16:36,280 Os Cuhenna veem o homem como a causa disto. 735 01:16:37,000 --> 01:16:39,480 Por causa disso amaldiçoam-nos até à morte. 736 01:16:40,240 --> 01:16:41,640 E neste mundo, 737 01:16:41,760 --> 01:16:44,800 ajudam cada mágico a torturar-nos. 738 01:16:45,560 --> 01:16:47,560 Então, a magia existe? 739 01:16:50,200 --> 01:16:53,200 Provavelmente alguém fez um acordo com a tribo Cuhenna 740 01:16:53,840 --> 01:16:55,720 e fê-los atacar a sua irmã e a sua mãe. 741 01:16:57,200 --> 01:16:59,200 E neste código: "O que cai no lado direito?", 742 01:16:59,280 --> 01:17:00,680 o nome dessa pessoa está escondido. 743 01:17:01,680 --> 01:17:02,520 Celal. 744 01:17:03,080 --> 01:17:07,680 Aparentemente, desde a última vez que nos encontrámos você embrenhou-se mesmo nisto. 745 01:17:08,440 --> 01:17:09,880 Djinn, magia... 746 01:17:11,120 --> 01:17:13,240 Incomodou-a quando usei estas palavras? 747 01:17:13,320 --> 01:17:14,160 Sim. 748 01:17:14,360 --> 01:17:16,960 Na verdade não estava à espera dessa mudança em si. 749 01:17:17,560 --> 01:17:19,680 A minha personalidade não mudou Prof.ª Atiye. 750 01:17:20,080 --> 01:17:20,960 A minha visão mudou. 751 01:17:22,760 --> 01:17:23,760 Não interessa. 752 01:17:24,040 --> 01:17:25,760 Tudo o que peço de si é, moderação. 753 01:17:26,200 --> 01:17:28,360 Tem-me mostrado coisas desde que cheguei 754 01:17:28,440 --> 01:17:31,080 e só estou a explicá-las cientificamente e historicamente. 755 01:17:32,080 --> 01:17:34,320 Resumindo: falando geralmente 756 01:17:35,440 --> 01:17:37,640 se sentir algo negativo, 757 01:17:37,800 --> 01:17:39,360 parará quando eu disser. 758 01:17:41,880 --> 01:17:42,720 Está bem. 759 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 Percebi perfeitamente. 760 01:17:46,720 --> 01:17:48,120 Também tenho uma condição. 761 01:17:48,480 --> 01:17:49,320 O que foi? 762 01:17:51,360 --> 01:17:53,720 Quero filmar tudo o que acontecer aqui. 763 01:17:57,560 --> 01:17:58,600 Porquê? 764 01:17:59,320 --> 01:18:02,480 Primeiro, quero proteger-me legalmente. 765 01:18:04,000 --> 01:18:05,160 Segundo, 766 01:18:05,720 --> 01:18:07,880 espero que o resultado deste caso 767 01:18:07,960 --> 01:18:10,240 amplie o horizonte dos meus queridos professores. 768 01:18:14,800 --> 01:18:16,440 Esta decisão é vossa. 769 01:18:20,280 --> 01:18:23,120 Assinarei qualquer tipo de documento que afirme que a filmagem é sua. 770 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 Está bem. De acordo. 771 01:18:39,080 --> 01:18:39,960 Ayla. 772 01:19:06,080 --> 01:19:06,920 Ayla. 773 01:19:09,000 --> 01:19:10,240 O meu nome é Celal. 774 01:19:13,120 --> 01:19:13,960 Eu sei. 775 01:19:16,080 --> 01:19:17,360 Vi-o no meu sonho. 776 01:19:19,600 --> 01:19:20,920 O que viste? 777 01:19:22,120 --> 01:19:23,440 Estávamos num lugar escuro. 778 01:19:24,760 --> 01:19:25,960 Eu tinha muita sede. 779 01:19:27,480 --> 01:19:28,880 E tu deste-me água. 780 01:19:33,480 --> 01:19:34,600 Bebeste-a? 781 01:19:38,760 --> 01:19:39,720 Não pude. 782 01:19:42,760 --> 01:19:43,640 Porquê? 783 01:19:45,440 --> 01:19:47,960 Havia uma cobra com quatro cornos na água. 784 01:19:49,360 --> 01:19:50,440 Primeiro, mataram-me... 785 01:19:54,960 --> 01:19:56,360 Depois mataram-te. 786 01:19:59,680 --> 01:20:01,680 Achas que este sonho quer dizer alguma coisa? 787 01:20:07,520 --> 01:20:08,520 Sim. 788 01:20:10,320 --> 01:20:11,320 Diz-me. 789 01:20:21,400 --> 01:20:22,720 Tenho medo. 790 01:20:25,840 --> 01:20:26,960 Tens medo de quem? 791 01:20:34,480 --> 01:20:35,800 Eles vão ficar zangados. 792 01:20:40,720 --> 01:20:42,040 Eles estão aqui, agora? 793 01:21:03,520 --> 01:21:05,280 Por favor, ajuda-me. 794 01:21:06,240 --> 01:21:08,360 Por favor, ajuda-me. 795 01:21:25,720 --> 01:21:27,200 Desliga a luz, por favor. 796 01:21:28,760 --> 01:21:30,680 O que quer que aconteça, não a ligue. 797 01:21:30,960 --> 01:21:32,080 E não saia daqui. 798 01:22:01,640 --> 01:22:02,480 Olha para a minha mão. 799 01:22:03,240 --> 01:22:04,600 Olha para as linhas da minha mão. 800 01:22:04,920 --> 01:22:06,320 Olha só. Não penses em nada. 801 01:22:08,320 --> 01:22:09,560 O destino de alguém... 802 01:22:10,280 --> 01:22:11,920 ... começa aqui mesmo. 803 01:22:12,400 --> 01:22:14,000 A primeira transição... 804 01:22:14,800 --> 01:22:16,560 ... do reino das trevas para o da luz. 805 01:22:17,880 --> 01:22:19,040 Estas linhas... 806 01:22:19,960 --> 01:22:21,280 ... são as nossas escolhas. 807 01:22:23,280 --> 01:22:24,200 E estas... 808 01:22:24,960 --> 01:22:26,720 ... são as pessoas que entram nas nossas vidas. 809 01:22:27,160 --> 01:22:28,760 Os nossos amigos estão aqui. 810 01:22:30,560 --> 01:22:33,040 Os nossos inimigos estão aqui. 811 01:22:34,040 --> 01:22:35,320 Os nossos segredos... 812 01:22:36,320 --> 01:22:37,240 ... as nossas dores... 813 01:22:38,760 --> 01:22:41,280 ... e o caminho difícil que nos aguarda. 814 01:22:43,600 --> 01:22:44,680 Continua. 815 01:22:47,560 --> 01:22:49,760 Há uma solidão eterna... 816 01:22:51,400 --> 01:22:53,280 ... onde as linhas acabam. 817 01:22:54,320 --> 01:22:55,160 Morte. 818 01:22:59,240 --> 01:23:00,120 Agora... 819 01:23:01,560 --> 01:23:04,680 ... olha para esta passagem estreita que é a mais próxima da morte. 820 01:23:06,400 --> 01:23:07,320 O seu nome é... 821 01:23:08,680 --> 01:23:09,680 ... sonho. 822 01:23:13,040 --> 01:23:14,640 Enquanto as minhas mãos se fecham... 823 01:23:15,240 --> 01:23:16,800 ... o portão dos sonhos abre-se. 824 01:23:18,760 --> 01:23:19,880 As tuas pálpebras... 825 01:23:20,720 --> 01:23:21,880 ... estão a ficar pesadas... 826 01:23:23,680 --> 01:23:25,320 ... e pesadas. 827 01:23:26,960 --> 01:23:28,400 As tuas pálpebras... 828 01:23:29,080 --> 01:23:30,400 ... estão a ficar pesadas... 829 01:23:32,080 --> 01:23:33,840 ... e pesadas. 830 01:23:35,760 --> 01:23:39,080 Mãos misericordiosas de um desolado... 831 01:23:39,720 --> 01:23:41,560 ... e sono profundo... 832 01:23:42,240 --> 01:23:43,920 ... estão a sugar-te. 833 01:23:46,040 --> 01:23:47,120 Não tenhas medo. 834 01:23:47,960 --> 01:23:49,640 Os teus sonhos estão dentro do meu controlo. 835 01:23:51,440 --> 01:23:53,000 Ela está a chamar-me. 836 01:23:57,120 --> 01:23:57,960 Quem? 837 01:24:00,520 --> 01:24:01,680 Eu consigo ver. 838 01:24:02,920 --> 01:24:04,360 Estão todos... 839 01:24:05,600 --> 01:24:06,440 ... mortos. 840 01:24:12,280 --> 01:24:13,320 Onde estás? 841 01:24:39,280 --> 01:24:41,480 O que procuramos não está aqui, Ayla. 842 01:24:43,880 --> 01:24:45,680 Tu irás àquela noite... 843 01:24:46,680 --> 01:24:48,520 À casa onde morreu a tua mãe. 844 01:24:50,280 --> 01:24:51,160 Como? 845 01:24:53,200 --> 01:24:54,360 Trevas... 846 01:24:55,400 --> 01:24:57,240 ... serão um portal para ti. 847 01:24:58,200 --> 01:25:00,560 Entra devagarinho. 848 01:25:28,680 --> 01:25:30,240 Onde estás, Ayla? 849 01:25:31,200 --> 01:25:33,200 Estou onde a minha mãe morreu. 850 01:25:34,440 --> 01:25:36,160 Consegues ver a tua mãe? 851 01:25:38,160 --> 01:25:41,120 Há um caixão onde a minha mãe morreu. 852 01:25:43,120 --> 01:25:44,160 Continua. 853 01:25:46,160 --> 01:25:48,160 Há algo escrito lá. 854 01:25:49,600 --> 01:25:50,520 O quê? 855 01:25:51,280 --> 01:25:52,280 O que está escrito? 856 01:25:54,800 --> 01:25:57,000 Firdevs... 857 01:25:57,840 --> 01:25:59,480 Taheri. 858 01:26:20,240 --> 01:26:21,640 Mata a tua mãe. 859 01:26:22,600 --> 01:26:25,640 Mata a tua mãe! 860 01:26:25,720 --> 01:26:27,360 Mata a Mukadder! 861 01:26:27,440 --> 01:26:30,040 Mata a tua mãe! 862 01:26:30,600 --> 01:26:35,200 Mata a tua mãe! 863 01:26:35,280 --> 01:26:37,560 Acaba o sonho, Ayla! 864 01:26:39,440 --> 01:26:40,640 Acaba o sonho, Ayla! 865 01:26:40,720 --> 01:26:42,240 Acaba-o! 866 01:26:42,320 --> 01:26:43,160 Acaba o sonho! 867 01:26:44,560 --> 01:26:46,560 Acaba-o! 868 01:27:24,880 --> 01:27:26,240 Não os ouças, Ayla. 869 01:27:26,640 --> 01:27:28,720 Não repitas o que eles sussurram. 870 01:27:29,560 --> 01:27:30,640 Não os ouças. 871 01:27:37,200 --> 01:27:38,600 - Ayla! - Devagar! 872 01:27:48,040 --> 01:27:51,080 Se algo lhe acontecer, a culpa é sua. 873 01:27:51,280 --> 01:27:53,880 E espero que veja as suas ações depois disto. 874 01:27:55,960 --> 01:27:58,320 Zeren. Precisamos ir até à casa onde a sua mãe morreu. 875 01:27:58,400 --> 01:28:00,400 - Porquê? - Firdevs Taheri. 876 01:28:00,560 --> 01:28:01,920 Precisamos descobrir quem é ela. 877 01:28:02,480 --> 01:28:04,680 - Não fazemos ideia. - Pode não o saber, 878 01:28:04,760 --> 01:28:07,760 mas se não estivesse relacionado com a morte da sua mãe, ela não o veria. 879 01:28:07,840 --> 01:28:08,880 Precisamos ir lá. 880 01:28:08,960 --> 01:28:11,280 - Mas preciso ir ao hospital. - Zeren! 881 01:28:12,520 --> 01:28:14,360 Zeren, por favor, tens de vir comigo. 882 01:28:14,440 --> 01:28:16,040 Isto é mais perigoso do que pensei. 883 01:28:16,120 --> 01:28:18,200 Se quer que a sua irmã seja salva precisamos apressar-nos. 884 01:28:18,840 --> 01:28:19,720 Está bem. Espere. 885 01:28:22,400 --> 01:28:24,200 - Preciso ir com ele. - Onde? 886 01:28:24,280 --> 01:28:25,440 À casa da minha mãe. 887 01:28:25,520 --> 01:28:27,320 Estás maluca, o que vais lá fazer? 888 01:28:27,400 --> 01:28:28,240 Tenho de ir. 889 01:28:29,520 --> 01:28:32,200 AMBULÂNCIA 890 01:28:53,840 --> 01:28:54,720 Por aqui. 891 01:28:59,640 --> 01:29:01,000 Onde morreu a sua mãe? 892 01:29:01,640 --> 01:29:02,640 Lá em cima. 893 01:29:19,720 --> 01:29:21,160 Tetracarnus. 894 01:29:23,160 --> 01:29:24,400 Quatro cornos. 895 01:29:25,440 --> 01:29:27,080 O que a Ayla desenhou. 896 01:29:28,560 --> 01:29:29,840 O que é isto? 897 01:29:30,040 --> 01:29:32,240 Não estavam aqui quando morreu? 898 01:29:32,320 --> 01:29:34,080 Não. Alguém forçou a entrada. 899 01:29:34,200 --> 01:29:35,080 Quem? 900 01:29:35,160 --> 01:29:36,320 Como posso saber? 901 01:29:38,920 --> 01:29:39,960 Alguém... 902 01:29:40,360 --> 01:29:43,920 lançou um feitiço de quatro cornos à sua mãe e à Ayla, tenho a certeza. 903 01:29:44,560 --> 01:29:46,320 E o feitiço continua. 904 01:29:51,840 --> 01:29:53,040 Mukadder. 905 01:29:54,080 --> 01:29:55,000 A minha mãe. 906 01:30:08,800 --> 01:30:10,800 Firdevs Taheri. 907 01:30:13,840 --> 01:30:15,280 A mulher que a Ayla viu. 908 01:30:18,080 --> 01:30:19,480 Quem é esta Firdevs? 909 01:30:19,560 --> 01:30:21,440 Estou a ficar louca! Quem é ela? 910 01:30:22,280 --> 01:30:23,360 Vamos descobrir. 911 01:30:23,760 --> 01:30:24,760 Não se preocupe. 912 01:30:29,680 --> 01:30:30,760 O que diz? 913 01:30:32,880 --> 01:30:34,400 É melhor não saber. 914 01:30:35,960 --> 01:30:37,120 É muito mau. 915 01:30:38,200 --> 01:30:39,560 Estão escritas coisas más. 916 01:30:40,880 --> 01:30:44,640 Porque este tipo de feitiços são acordos com o diabo, 917 01:30:45,200 --> 01:30:47,800 tem de incluir o nome do mágico, algures. 918 01:30:48,880 --> 01:30:50,880 - É relacionado com a minha mãe? - Um segundo. 919 01:30:51,640 --> 01:30:52,800 Deixe-me ver. 920 01:30:57,560 --> 01:31:00,560 "Ela pode matar Mukadder. 921 01:31:02,840 --> 01:31:03,960 Maldita seja... 922 01:31:05,160 --> 01:31:06,680 ... a sua alma herege." 923 01:31:08,920 --> 01:31:10,320 Aqui está. 924 01:31:10,400 --> 01:31:11,360 "Eu... 925 01:31:11,920 --> 01:31:13,400 ... Hunchback Cuma, filho de 926 01:31:14,680 --> 01:31:17,360 Sabriye's, de Sivas." 927 01:31:19,520 --> 01:31:20,880 Hunchback Cuma? 928 01:31:22,240 --> 01:31:23,280 O nome do mágico. 929 01:31:24,120 --> 01:31:25,560 Hunchback Cuma. 930 01:31:26,600 --> 01:31:27,840 Hunchback Cuma. 931 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 Estou? 932 01:31:32,200 --> 01:31:34,400 Mestre Recep, sou o Celal. 933 01:31:34,480 --> 01:31:36,480 Conhece alguém chamado Hunchback Cuma? 934 01:31:36,560 --> 01:31:39,000 - Hunchback... Aquele de Sivas? - Sim. 935 01:31:39,080 --> 01:31:41,400 Doutor o que tem a ver com esse tipo? 936 01:31:41,480 --> 01:31:43,280 Estou? Recep? 937 01:31:44,200 --> 01:31:45,040 Estou? 938 01:31:46,560 --> 01:31:47,520 Zeren? 939 01:31:49,400 --> 01:31:50,840 Zeren? Onde estás? 940 01:31:51,800 --> 01:31:52,640 Zeren! 941 01:31:53,400 --> 01:31:55,400 Zeren, onde estás? 942 01:32:09,440 --> 01:32:13,200 - Há alguém! - Eu também o vi. Acalme-se. 943 01:32:13,280 --> 01:32:15,440 Acalme-se. Venha cá. 944 01:32:15,880 --> 01:32:16,760 Acalme-se. 945 01:32:18,000 --> 01:32:18,840 Acalme-se. 946 01:32:23,600 --> 01:32:24,440 Tenha cuidado. 947 01:32:32,800 --> 01:32:33,840 Quem está aí? 948 01:32:34,600 --> 01:32:35,600 Quem está aí? 949 01:32:35,680 --> 01:32:36,560 Tenho medo. 950 01:32:36,960 --> 01:32:38,640 Quero sair daqui. 951 01:32:41,560 --> 01:32:43,600 - Celal. - Zeren. 952 01:33:04,840 --> 01:33:08,320 Quero sair daqui. 953 01:33:12,360 --> 01:33:14,240 O que aconteceu ali, Celal? 954 01:33:15,480 --> 01:33:18,080 Se espera uma explicação, não há uma. 955 01:33:21,120 --> 01:33:22,440 Quem é o mestre Recep? 956 01:33:24,040 --> 01:33:25,720 Alguém que é obcecado com mágicos. 957 01:33:26,080 --> 01:33:27,720 Como um feiticeiro? 958 01:33:28,600 --> 01:33:29,680 Ele é um sábio. 959 01:33:31,200 --> 01:33:34,080 Ele é... um pouco instável, mas... 960 01:33:35,880 --> 01:33:36,960 ... é um homem sincero. 961 01:33:39,960 --> 01:33:42,920 É aquele? Há alguém a acenar para o carro. 962 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 Recep. 963 01:33:51,920 --> 01:33:53,360 - Mestre Recep? - Doutor? 964 01:33:58,480 --> 01:34:00,160 O que o trás a estas coisas? 965 01:34:00,240 --> 01:34:02,160 Venha, digo-lhe no carro. Não temos muito tempo. 966 01:34:03,320 --> 01:34:05,200 Encontrámos a casa de Hunchback Cuma, 967 01:34:05,280 --> 01:34:07,440 que lançou o feitiço de quatro cornos na Mukadder e na Ayla Yaman. 968 01:34:07,520 --> 01:34:09,160 Sou o Dr. Celal Aydilek. 969 01:34:09,440 --> 01:34:12,360 Porque acho que o feitiço é um crime, 970 01:34:12,880 --> 01:34:16,760 O que estou prestes a gravar será usado com propósito científico e judicial. 971 01:34:17,000 --> 01:34:17,920 Doutor! 972 01:34:19,520 --> 01:34:20,360 Doutor! 973 01:34:21,000 --> 01:34:22,360 Eu verifiquei. Está lá dentro. 974 01:34:29,640 --> 01:34:31,160 Como está, Hunchback? 975 01:34:32,160 --> 01:34:33,360 O que está a fazer? 976 01:34:33,440 --> 01:34:35,280 - Porque está aqui? - Vá para dentro! 977 01:34:35,360 --> 01:34:36,400 Saia de cima de mim! 978 01:34:39,320 --> 01:34:40,960 Irmã, venha cá. 979 01:34:41,720 --> 01:34:43,720 Vá esperar lá fora. 980 01:34:49,760 --> 01:34:50,600 Doutor... 981 01:34:50,760 --> 01:34:52,720 Doutor, não me interrompa, está bem? 982 01:34:52,800 --> 01:34:54,080 Não vá para longe, Recep. 983 01:34:54,160 --> 01:34:56,560 Doutor, quem sabe quantas famílias 984 01:34:56,640 --> 01:35:00,040 esta pessoa indigna e desonrosa destruiu. 985 01:35:00,120 --> 01:35:02,120 Quem sabe quantas vidas arruinou? 986 01:35:03,400 --> 01:35:04,600 É altura de pagar o preço. 987 01:35:12,000 --> 01:35:12,920 Obrigado, doutor. 988 01:35:18,760 --> 01:35:20,120 Deus sabe 989 01:35:20,800 --> 01:35:23,480 que nunca magoei uma mosca na minha vida. 990 01:35:24,600 --> 01:35:27,560 Mas quando encontro miseráveis como tu, 991 01:35:28,360 --> 01:35:30,120 perco a cabeça. 992 01:35:32,040 --> 01:35:34,440 Eu arrependo-me, mestre! Eu arrependo-me! 993 01:35:34,520 --> 01:35:36,960 Que Deus me amaldiçoe se não cumprir a minha promessa! 994 01:35:37,240 --> 01:35:39,240 Deus já te amaldiçoou! 995 01:35:39,720 --> 01:35:41,440 Agora é a minha vez de te amaldiçoar! 996 01:35:44,160 --> 01:35:47,120 Não fiz nada! O que queres de mim? 997 01:35:48,120 --> 01:35:49,080 Recep! 998 01:35:50,560 --> 01:35:55,360 Quem veio ter contigo para lançar um feitiço de quatro cornos a Mukadder Yaman? 999 01:35:56,640 --> 01:35:59,600 Não posso dizê-lo. Se o fizer, matam-me. 1000 01:35:59,680 --> 01:36:01,040 Não podes dizê-lo? 1001 01:36:01,120 --> 01:36:02,040 Socorro! 1002 01:36:02,120 --> 01:36:04,480 Deus, dá-me paciência! 1003 01:36:04,920 --> 01:36:09,760 Ainda tens medo de djinns em vez de Deus? 1004 01:36:09,920 --> 01:36:11,360 Seu herege! 1005 01:36:12,520 --> 01:36:15,240 Que Deus possa amaldiçoar quem tem pena de ti! 1006 01:36:33,360 --> 01:36:34,200 Recep. 1007 01:36:38,840 --> 01:36:40,120 Hunchback. 1008 01:36:41,920 --> 01:36:43,040 É madrugada. 1009 01:36:46,200 --> 01:36:48,280 É a chamada para orar a Muhammad. 1010 01:36:49,840 --> 01:36:51,040 Diz. 1011 01:36:52,000 --> 01:36:53,400 Na vila de Periçalı. 1012 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 Periçalı? 1013 01:36:58,760 --> 01:37:00,320 Eu conheço esse lugar, doutor. 1014 01:37:00,400 --> 01:37:02,960 Veja, foi uma mulher? 1015 01:37:04,600 --> 01:37:05,440 Olha com atenção. 1016 01:37:06,000 --> 01:37:07,400 Firdevs Taheri. 1017 01:37:08,120 --> 01:37:08,960 Eu... 1018 01:37:09,120 --> 01:37:10,120 Eu... 1019 01:37:10,280 --> 01:37:12,000 Eu não falo com os clientes. 1020 01:37:12,280 --> 01:37:14,280 Não lhes pergunto os nomes. 1021 01:37:14,760 --> 01:37:15,600 Hunchback. 1022 01:37:16,320 --> 01:37:18,680 - Hunchback! - Por amor de Deus! 1023 01:37:18,840 --> 01:37:20,160 Deixa-me ir! 1024 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 Quem está a falar com os teus clientes? 1025 01:37:25,200 --> 01:37:26,280 Lütfiye. 1026 01:37:26,560 --> 01:37:27,400 Lütfiye? 1027 01:37:27,480 --> 01:37:29,480 - Lütfiye fala com eles. - Quem é o Lütfiye? 1028 01:37:29,760 --> 01:37:31,600 Quem é este Lütfiye? Onde está ela? Diz. 1029 01:37:32,480 --> 01:37:33,400 Lütfiye! 1030 01:37:34,320 --> 01:37:35,720 Lütfiye! 1031 01:37:38,040 --> 01:37:40,880 Zeren! 1032 01:37:42,800 --> 01:37:44,840 Zeren, o que está a acontecer? 1033 01:37:44,920 --> 01:37:48,200 - Zeren! - Zeren! O que aconteceu? Fale! 1034 01:37:48,440 --> 01:37:49,440 Para dentro, 1035 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Para dentro. 1036 01:37:57,360 --> 01:37:58,480 Recep, segura nisto. 1037 01:38:30,640 --> 01:38:32,120 - O que se passa? - Não venha, Zeren. 1038 01:38:32,200 --> 01:38:33,880 Não venha. Vá para o carro, Zeren! 1039 01:38:34,160 --> 01:38:36,000 Vá para o carro! 1040 01:38:37,880 --> 01:38:39,400 Doutor o que aconteceu? 1041 01:39:27,680 --> 01:39:28,520 Doutor. 1042 01:39:29,000 --> 01:39:30,320 Doutor, está bem? 1043 01:39:32,120 --> 01:39:32,960 Tome. 1044 01:39:37,520 --> 01:39:39,800 O que aconteceu ao tipo, Recep? 1045 01:39:40,120 --> 01:39:41,000 Isto é terrível. 1046 01:39:41,080 --> 01:39:43,080 Não se preocupe com o tipo, doutor. 1047 01:39:43,320 --> 01:39:44,720 Ele teve o que mereceu. 1048 01:39:45,280 --> 01:39:46,160 Onde está a Zeren? 1049 01:39:46,600 --> 01:39:48,440 Ali. Está ao telefone. 1050 01:39:48,520 --> 01:39:51,040 Esta aldeia, Periçalı, é perto daqui? 1051 01:39:51,160 --> 01:39:53,280 É, doutor. Estaremos lá antes de anoitecer. 1052 01:39:53,880 --> 01:39:54,960 Chegaremos lá... 1053 01:39:55,120 --> 01:39:58,240 ... mas não ouvi uma única coisa positiva acerca daquela aldeia. 1054 01:39:58,720 --> 01:39:59,920 Firdevs Taheri. 1055 01:40:00,480 --> 01:40:01,760 Esta mulher sabe o segredo. 1056 01:40:02,040 --> 01:40:03,720 - Esta mulher. - Está bem? 1057 01:40:04,440 --> 01:40:05,440 Estou bem. 1058 01:40:05,520 --> 01:40:06,560 Como está a Ayla? 1059 01:40:06,800 --> 01:40:08,680 Teve alta, está em casa. 1060 01:40:08,960 --> 01:40:11,640 Está sob tranquilizantes, agora está a dormir. 1061 01:40:11,720 --> 01:40:13,120 Boa. 1062 01:40:13,240 --> 01:40:15,080 O meu marido Hakan, 1063 01:40:15,200 --> 01:40:16,520 ficou um pouco nervoso. 1064 01:40:17,080 --> 01:40:18,960 Zeren, deixe-nos levá-la a casa, sim? 1065 01:40:19,400 --> 01:40:22,480 Daqui, vamos visitar a aldeia Periçalı. Vamos perguntar por aí. 1066 01:40:22,680 --> 01:40:24,960 Vamos ver quem é essa Firdevs Taheri. 1067 01:40:25,040 --> 01:40:27,120 Acha que vai encontrar alguma coisa lá? 1068 01:40:27,520 --> 01:40:28,480 Vamos ver. 1069 01:40:42,360 --> 01:40:44,600 Meu, ouve-me de uma vez. 1070 01:40:44,680 --> 01:40:46,960 Sim, passámos pelas rochas Harami (duras). 1071 01:40:47,920 --> 01:40:50,080 Está bem, ali está o rio Mumcular. 1072 01:40:50,160 --> 01:40:51,000 Sim. 1073 01:40:51,200 --> 01:40:53,960 Não é a aldeia onde os oficiais lutaram? 1074 01:40:55,440 --> 01:40:57,360 Meu, não me deixes maluco! 1075 01:40:58,200 --> 01:41:00,160 Diz-me só se Periçalı é atrás ou à frente! 1076 01:41:00,880 --> 01:41:01,720 Sim. 1077 01:41:02,360 --> 01:41:03,200 Está bem. 1078 01:41:03,480 --> 01:41:06,400 Está bem. Obrigado. Até depois. Adeus. 1079 01:41:06,920 --> 01:41:09,560 - Por amor de Deus! - Não disseste que conhecias a estrada? 1080 01:41:09,840 --> 01:41:11,560 Venha, doutor. 1081 01:41:11,680 --> 01:41:14,160 Vamos, por favor. Já estou de mau humor. 1082 01:41:15,000 --> 01:41:16,520 Olhe, deve ser ali. 1083 01:41:17,440 --> 01:41:19,200 Olhe, ali está. 1084 01:41:38,640 --> 01:41:40,120 Esta aldeia, está vazia, Recep. 1085 01:41:40,320 --> 01:41:41,200 Não há ninguém. 1086 01:41:41,440 --> 01:41:42,880 Eu disse-lhe doutor. 1087 01:41:43,040 --> 01:41:44,880 Este é um lugar problemático. 1088 01:41:45,320 --> 01:41:48,920 O tipo com quem falei ao telefone disse que não deveríamos vir aqui à noite. 1089 01:41:49,160 --> 01:41:50,000 Porquê? 1090 01:41:51,360 --> 01:41:52,280 Doutor, 1091 01:41:52,960 --> 01:41:56,080 houve um tipo que me abençoou, o mestre Sadullah de Manisa. 1092 01:41:56,360 --> 01:41:58,920 Que descanse em paz. Ele disse-me uma vez... 1093 01:41:59,560 --> 01:42:01,880 ... que se o sangue de um djinn fosse derramado algures, 1094 01:42:01,960 --> 01:42:05,160 os djinns tentavam mandar os humanos embora de lá a todo custo. 1095 01:42:06,080 --> 01:42:07,120 Há um barulho. 1096 01:42:29,760 --> 01:42:30,600 O que é aquilo? 1097 01:42:31,320 --> 01:42:32,160 O que é aquilo? 1098 01:42:40,520 --> 01:42:41,360 Tenha cuidado. 1099 01:42:59,880 --> 01:43:00,720 Doutor. 1100 01:43:02,520 --> 01:43:03,360 Aqui. 1101 01:43:12,200 --> 01:43:13,280 Recep, espera. 1102 01:43:13,640 --> 01:43:14,960 Deixe isso comigo, venha cá. 1103 01:43:15,080 --> 01:43:15,920 Segure isto. 1104 01:43:32,840 --> 01:43:34,080 No nome de Deus! 1105 01:43:34,680 --> 01:43:36,160 Está tudo bem, não tenha medo! 1106 01:43:37,320 --> 01:43:39,080 Não lhe faremos mal, não tenha medo. 1107 01:43:39,160 --> 01:43:41,320 No nome de Deus! 1108 01:43:41,880 --> 01:43:43,480 - Como se chama? - Ca... 1109 01:43:43,960 --> 01:43:45,640 Ca... Cafer! 1110 01:43:45,960 --> 01:43:47,880 Cafer. Está bem, Cafer. 1111 01:43:48,160 --> 01:43:50,560 Acalme-se. Quem o trouxe aqui? 1112 01:44:15,160 --> 01:44:16,960 Cafer. 1113 01:44:19,000 --> 01:44:22,200 Olhe para a minha mão. Acalme-se. 1114 01:44:22,280 --> 01:44:24,880 Muito bem, respire. 1115 01:44:26,120 --> 01:44:28,480 - Leve-me para casa. - Onde vive? 1116 01:44:30,280 --> 01:44:32,400 - Atrás do rio. - Onde? 1117 01:44:32,480 --> 01:44:35,360 Atrás do rio. Atrás... 1118 01:44:36,600 --> 01:44:38,640 - Atrás do rio. - Está bem, nós levamos-lo. 1119 01:44:39,880 --> 01:44:41,680 Recep, deixe essa câmara e ajude. 1120 01:44:42,080 --> 01:44:44,480 Tülay. Está tudo uma desgraça. 1121 01:44:44,920 --> 01:44:46,320 Não é como pensa. 1122 01:44:47,440 --> 01:44:49,880 Estou a dizer que não. Como queres algo assim de mim? 1123 01:44:51,080 --> 01:44:52,040 Ficou desconfiada. 1124 01:44:52,680 --> 01:44:54,680 Estou a dizer que ela ficou desconfiada. 1125 01:44:56,520 --> 01:44:58,000 Estás a pôr-me louco! 1126 01:44:58,480 --> 01:45:01,440 Tülay! Tudo será revelado. Não percebes? 1127 01:45:04,560 --> 01:45:05,800 Ligo-te depois. 1128 01:45:23,720 --> 01:45:24,600 Ayla? 1129 01:46:03,720 --> 01:46:06,160 Hakan! O que aconteceu? O que fazes aqui? 1130 01:46:20,200 --> 01:46:21,920 Isto está fora de controlo. 1131 01:46:22,480 --> 01:46:24,760 - Acalma-te. - Acalmo-me? Do que estás a falar? 1132 01:46:24,840 --> 01:46:27,200 Sabes o que acabei de experienciar ali? 1133 01:46:27,480 --> 01:46:28,440 Hakan, 1134 01:46:29,800 --> 01:46:31,320 Não aguento mais. 1135 01:46:32,160 --> 01:46:33,680 Faz o que tens a fazer. 1136 01:46:34,800 --> 01:46:36,720 Realmente não aguento mais. 1137 01:46:52,800 --> 01:46:55,880 Porque estavam zangados aqueles aldeões? O que aconteceu em Periçalı, Cafer? 1138 01:46:57,880 --> 01:47:00,240 Anos atrás, veio uma mulher a esta aldeia. 1139 01:47:01,160 --> 01:47:02,640 Disse-se que ela era do Irão. 1140 01:47:04,200 --> 01:47:06,200 Era muito bonita. 1141 01:47:11,160 --> 01:47:12,080 Firdevs. 1142 01:47:12,840 --> 01:47:13,920 Firdevs. 1143 01:47:14,960 --> 01:47:17,560 Alegra, casta Firdevs. 1144 01:47:18,120 --> 01:47:19,160 Conte, estou a ouvir, 1145 01:47:19,920 --> 01:47:23,440 Estava em agonia. A família da rapariga que amava não havia aprovado. 1146 01:47:24,800 --> 01:47:26,800 Quando disse a Firdevs sobre isto... 1147 01:47:27,960 --> 01:47:29,960 Ela disse: "Venha esta noite... 1148 01:47:31,120 --> 01:47:33,120 ... tratarei do assunto." 1149 01:47:33,600 --> 01:47:34,760 A Firdevs era uma bruxa? 1150 01:47:35,360 --> 01:47:36,520 Não sei. 1151 01:47:37,120 --> 01:47:39,040 Mas o que quer que tenha feito nessa noite, 1152 01:47:39,280 --> 01:47:42,160 de repente, comecei a parecer mais bonito à família da rapariga. 1153 01:47:42,960 --> 01:47:44,400 A rapariga apegou-se a mim. 1154 01:47:45,480 --> 01:47:46,560 Ficámos preocupados. 1155 01:47:47,840 --> 01:47:49,160 Depois de muitos anos... 1156 01:47:51,080 --> 01:47:51,920 E? 1157 01:47:53,880 --> 01:47:54,720 Ali... 1158 01:47:55,640 --> 01:47:57,080 Mesmo LI... 1159 01:47:57,800 --> 01:47:59,800 ... encontraram o corpo da Firdevs. 1160 01:48:01,760 --> 01:48:03,760 Sua cabeça tinha sido apedrejada. 1161 01:48:04,680 --> 01:48:06,200 Os olhos tinham sido arrancados. 1162 01:48:07,640 --> 01:48:10,600 A sua língua cortada e colocada no lugar dos olhos. 1163 01:48:15,400 --> 01:48:17,280 Quem a matou, Cafer? 1164 01:48:20,360 --> 01:48:21,320 A Firdevs 1165 01:48:21,560 --> 01:48:23,960 era casada com um homem chamado Erdal. 1166 01:48:25,240 --> 01:48:26,880 A minha mulher diz... 1167 01:48:28,240 --> 01:48:30,960 ... que a ex noiva de Erdal e algumas pessoas... 1168 01:48:32,200 --> 01:48:33,880 ... tiraram-na de casa 1169 01:48:34,120 --> 01:48:36,400 e mataram-na algures fora da aldeia. 1170 01:48:39,840 --> 01:48:41,440 A sua mulher ainda está viva? 1171 01:48:44,320 --> 01:48:46,320 Ouve os cães a uivar? 1172 01:48:47,600 --> 01:48:51,520 Uma noite todos eles atacaram-na e desmembraram-na. 1173 01:48:53,640 --> 01:48:57,080 O meu corpo pegou fogo enquanto estava a tentar salvá-la. 1174 01:48:58,760 --> 01:48:59,680 Está bem, Cafer. 1175 01:49:02,360 --> 01:49:06,480 Desde essa noite os djinns tiram um pouco da minha carne todas as noites. 1176 01:49:11,840 --> 01:49:12,880 Vem, Cafer. 1177 01:49:18,200 --> 01:49:19,600 No nome de Deus. 1178 01:49:25,760 --> 01:49:28,200 O corpo de Firdevs foi encontrado mesmo ali. 1179 01:49:29,800 --> 01:49:30,880 Na sua casa... 1180 01:49:31,360 --> 01:49:32,480 ... algures por aqui? 1181 01:49:33,880 --> 01:49:34,720 Ali atrás. 1182 01:49:35,480 --> 01:49:36,760 Posso ir até lá. 1183 01:49:37,560 --> 01:49:39,560 É melhor ficar fora disto. 1184 01:49:44,120 --> 01:49:45,000 Cafer. 1185 01:49:47,680 --> 01:49:50,160 Estamos a tentar ajudar uma jovem. 1186 01:49:50,840 --> 01:49:52,840 Olhe. A sua filha. 1187 01:49:54,240 --> 01:49:55,080 Conhece-la? 1188 01:49:56,040 --> 01:49:56,880 Isto... 1189 01:49:57,600 --> 01:49:59,200 Este não é a Mukadder? 1190 01:50:00,000 --> 01:50:03,160 Sim. É quando era nova. Morreu recentemente. 1191 01:50:04,160 --> 01:50:05,680 Então era verdade. 1192 01:50:06,320 --> 01:50:07,280 O que era verdade? 1193 01:50:08,520 --> 01:50:11,840 Hoje em dia o nome de Firdevs está novamente a ser mencionado. 1194 01:50:12,720 --> 01:50:16,080 Foi por isso que os aldeões me raptaram e me fecharam lá dentro. 1195 01:50:17,040 --> 01:50:18,560 Para ver se eu sei alguma coisa. 1196 01:50:20,200 --> 01:50:21,960 Cafer. Estou completamente confuso. 1197 01:50:22,040 --> 01:50:24,120 Podes explicar-me isto do princípio? 1198 01:50:24,360 --> 01:50:25,480 Ouça. 1199 01:50:26,640 --> 01:50:28,320 O tipo com quem a Firdevs casou. 1200 01:50:29,160 --> 01:50:30,360 Erdal. 1201 01:50:31,320 --> 01:50:34,520 Era o ex noivo da Mukadder. 1202 01:50:35,880 --> 01:50:37,400 Rumores dizem... 1203 01:50:38,320 --> 01:50:40,000 ... que a ciumenta da Mukadder... 1204 01:50:41,120 --> 01:50:43,560 foi quem matou a Firdevs. - O quê? 1205 01:50:45,840 --> 01:50:47,080 O que quer dizer 1206 01:50:48,000 --> 01:50:50,000 que a Firdevs voltou para se vingar. 1207 01:50:51,760 --> 01:50:53,760 Assim, agora... 1208 01:50:54,640 --> 01:50:56,320 ... a pessoa que matou a Mukadder 1209 01:50:57,240 --> 01:50:59,360 e que fez um djinn caçar a sua filha... 1210 01:51:00,040 --> 01:51:01,680 ... é a Firdevs. 1211 01:51:02,200 --> 01:51:04,280 Mas você diz que ela está morte. Como? 1212 01:51:05,680 --> 01:51:06,760 Verdade, mas... 1213 01:51:07,680 --> 01:51:12,400 ... mesmo depois da sua morte, alguns aldeões juraram te-la visto! 1214 01:51:14,200 --> 01:51:16,720 Ele mostrou-se especialmente a mulheres grávidas 1215 01:51:16,800 --> 01:51:19,240 e estrangulou os seus bebés ainda por nascer! 1216 01:51:19,520 --> 01:51:21,760 - Esta mulher não foi enterrada? - Foi. 1217 01:51:22,800 --> 01:51:24,280 Vi-o com os meus olhos. 1218 01:51:24,560 --> 01:51:25,520 Cafer. 1219 01:51:26,080 --> 01:51:28,600 Ouça, de acordo com a nossa religião, 1220 01:51:29,160 --> 01:51:32,480 é impossível uma alma voltar, mostrar-se e matar pessoas. 1221 01:51:35,440 --> 01:51:36,280 Recep. 1222 01:51:37,160 --> 01:51:38,200 Você também o sabe. 1223 01:51:39,000 --> 01:51:41,440 Os demónios são mencionados no Alcorão. 1224 01:51:42,320 --> 01:51:44,320 Djinns que usam corpos de pessoas mortas. 1225 01:51:45,360 --> 01:51:48,400 Lembra-se daquelas histórias sobre hortlaks, que os idosos contam? 1226 01:51:48,880 --> 01:51:52,680 Todas estas histórias estão relacionadas ao feitiço dos quatro cornos deste caso. 1227 01:51:53,360 --> 01:51:55,360 Quatro cornos significa duas vidas. 1228 01:51:55,960 --> 01:51:58,080 É usado para levantar os mortos da sepultura. 1229 01:51:59,120 --> 01:51:59,960 Então... 1230 01:52:00,720 --> 01:52:03,000 Então, a morta-viva Firdevs 1231 01:52:03,120 --> 01:52:04,880 existe realmente, é isso doutor? 1232 01:52:09,480 --> 01:52:12,680 - Cafer! - Cafer, pare! 1233 01:52:12,760 --> 01:52:15,640 Está bem, acalme-se. Já acabou. 1234 01:52:15,720 --> 01:52:18,680 Está bem, acalme-se, Cafer. 1235 01:52:21,320 --> 01:52:22,800 Começa a fazer sentido. 1236 01:52:24,440 --> 01:52:26,120 Primeiro, precisamos salvar a Ayla. 1237 01:52:26,360 --> 01:52:27,280 Como? 1238 01:52:30,080 --> 01:52:32,200 Precisamos quebrar o feitiço dos quatro cornos. 1239 01:52:33,600 --> 01:52:35,280 O djinn no corpo da Firdevs 1240 01:52:35,560 --> 01:52:38,560 está provavelmente a tentar ficar com o corpo da Ayla. 1241 01:52:38,640 --> 01:52:39,560 Porquê? 1242 01:52:40,840 --> 01:52:43,480 Porque quer transferir-se do corpo morto da Firdevs 1243 01:52:43,800 --> 01:52:46,080 para o corpo vivo da Ayla. 1244 01:52:46,920 --> 01:52:50,080 Mas doutor, sabe como quebrar o feitiço dos quatro cornos? 1245 01:52:51,720 --> 01:52:53,720 Nunca o fiz antes, mas sei. 1246 01:52:54,280 --> 01:52:56,840 - Bab-ı Ifrit. - Bab-ı Ifrit? 1247 01:52:57,080 --> 01:52:58,280 Vamos capturar 1248 01:52:58,680 --> 01:53:01,160 o djinn de Cuhenna enquanto está ainda no corpo de Ayla 1249 01:53:01,240 --> 01:53:03,240 e tranca-lo noutro corpo. 1250 01:53:04,240 --> 01:53:05,240 Doutor. 1251 01:53:05,960 --> 01:53:08,520 Doutor, tenho medo. 1252 01:53:09,600 --> 01:53:10,960 Serei útil nisto? 1253 01:53:11,160 --> 01:53:13,360 Quer dizer, se transferirmos o djinn para mim... 1254 01:53:13,680 --> 01:53:14,840 Não pode ser essa pessoa. 1255 01:53:15,360 --> 01:53:17,960 Tem de ser alguém que tenha sido assombrado pela Cuhenna antes, 1256 01:53:18,040 --> 01:53:20,920 Bom. Mas doutor, como vamos encontrar essa pessoa? 1257 01:53:26,320 --> 01:53:29,600 A Firdevs lançou-me um feitiço para que casasse. 1258 01:53:33,400 --> 01:53:35,920 E usou djinns da Cuhenna para isso. 1259 01:53:36,400 --> 01:53:37,240 Doutor. 1260 01:53:37,600 --> 01:53:39,920 Doutor, não vai usar este pobre homem, pois não? 1261 01:53:40,000 --> 01:53:40,840 Cafer. 1262 01:53:44,880 --> 01:53:46,280 Estou pronto para ajudar. 1263 01:53:47,760 --> 01:53:49,280 Faça o que quiser. 1264 01:53:50,000 --> 01:53:50,840 Doutor. 1265 01:53:52,440 --> 01:53:54,000 Mas temos um problema. 1266 01:53:54,520 --> 01:53:55,680 Que tipo de problema? 1267 01:53:56,400 --> 01:53:58,880 Como vamos convencer a Zeren e os outros? 1268 01:53:59,120 --> 01:54:00,160 Muito bem. 1269 01:54:00,560 --> 01:54:02,760 Está bem, não há nenhuma evidência. Mas há uma testemunha. 1270 01:54:03,200 --> 01:54:05,040 Uma testemunha não é suficiente. Precisamos de evidência. 1271 01:54:07,400 --> 01:54:09,600 Espero que nada de mau me aconteça. 1272 01:54:11,160 --> 01:54:12,560 Há a filmagem. 1273 01:54:13,280 --> 01:54:14,120 Que filmagem? 1274 01:54:16,640 --> 01:54:19,880 Antes de a Firdevs ser assassinada, gravou um discurso 1275 01:54:20,400 --> 01:54:21,880 e deu-o à minha mulher. 1276 01:54:22,800 --> 01:54:24,200 Disse: "Esconde isto, 1277 01:54:25,040 --> 01:54:26,400 no caso de me acontecer alguma coisa." 1278 01:54:29,840 --> 01:54:30,800 Onde está a cassete? 1279 01:54:43,040 --> 01:54:44,320 Espere aqui. 1280 01:55:28,600 --> 01:55:29,440 Eu sou... 1281 01:55:30,200 --> 01:55:31,400 Firdevs Taheri. 1282 01:55:33,000 --> 01:55:36,880 Em criança, eu e a minha mãe viemos de uma aldeia Irariana, Dasht-e Kabir. 1283 01:55:38,480 --> 01:55:41,520 Apaixonámos-nos por Erdal Yaman e casaram aqui em Periçalı. 1284 01:55:43,680 --> 01:55:44,920 Aquela mulher, Mukadder... 1285 01:55:45,840 --> 01:55:47,560 ... lançou um feitiço de destino negro em mim 1286 01:55:47,640 --> 01:55:51,280 para poder ficar com o meu marido e destruir o meu casamento. 1287 01:55:54,000 --> 01:55:55,880 Todas as noites morro nos meus pesadelos. 1288 01:55:57,640 --> 01:55:59,320 O meu marido deixou de me amar. 1289 01:56:00,040 --> 01:56:01,280 Deixou de voltar para casa. 1290 01:56:02,800 --> 01:56:05,880 Essa Mukadder não tem poder suficiente para me matar com a sua magia. 1291 01:56:07,000 --> 01:56:10,120 Mas se alguma coisa me acontecer, 1292 01:56:10,800 --> 01:56:13,840 a maldição do diabo será sobre os descendentes de Mukadder 1293 01:56:13,920 --> 01:56:15,480 e sobre aqueles que a ajudarem! 1294 01:56:16,840 --> 01:56:19,840 O seu destino será mais sombrio que o meu. 1295 01:56:21,200 --> 01:56:23,440 Enegreceram o meu vestido de casamento. 1296 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 Que as vossas almas sejam enegrecidas também! 1297 01:56:27,920 --> 01:56:29,240 Firdevs Taheri... 1298 01:56:30,360 --> 01:56:34,000 Não se esquecerá de Mukadder, nem no inferno! 1299 01:56:39,080 --> 01:56:41,960 Acredita que a minha mãe matou esta mulher? 1300 01:56:43,200 --> 01:56:45,800 O corpo da mulher foi encontrado uns dias depois da filmagem. 1301 01:56:46,320 --> 01:56:48,160 O seu pescoço estava partido, a sua cabeça golpeada. 1302 01:56:48,240 --> 01:56:50,720 A sua língua cortada e o seu olho direito arrancado. 1303 01:56:51,400 --> 01:56:55,400 Como pode dizer tão facilmente que a minha mãe fez estas desgraças? 1304 01:56:55,600 --> 01:56:58,240 - Está sóbrio? - Não estou a dizer isso. 1305 01:56:58,720 --> 01:57:00,040 Temos uma testemunha, Zeren. 1306 01:57:02,960 --> 01:57:04,400 A sua mãe fez isso. 1307 01:57:05,160 --> 01:57:08,320 Vi-o pessoalmente? 1308 01:57:08,680 --> 01:57:10,320 Depois da Firdevs morrer, 1309 01:57:11,160 --> 01:57:13,160 o seu marido casou com a sua mãe. 1310 01:57:15,720 --> 01:57:18,320 O meu pai casou com a mulher que matou a sua esposa? 1311 01:57:18,880 --> 01:57:19,960 Ele não sabia. 1312 01:57:20,280 --> 01:57:22,680 Ou a sua mãe também lhe lançou um feitiço. 1313 01:57:23,720 --> 01:57:26,000 Meu Deus! 1314 01:57:26,080 --> 01:57:27,680 Hakan, diz qualquer coisa. 1315 01:57:27,760 --> 01:57:30,800 O que posso dizer, querida? Não vês? São todos malucos! 1316 01:57:43,360 --> 01:57:44,200 Ouça, irmã. 1317 01:57:46,120 --> 01:57:47,600 Deixe-me resumir. 1318 01:57:48,400 --> 01:57:49,680 Também vimos no vídeo. 1319 01:57:50,320 --> 01:57:52,920 A sua mãe matou a Firdevs com um feitiço preto de destino, 1320 01:57:53,560 --> 01:57:56,200 fê-lo parecer um caso de homicídio com dois aldeões 1321 01:57:56,640 --> 01:57:59,360 e depois casou com o seu marido, o seu pai. 1322 01:58:00,000 --> 01:58:02,000 A Firdevs deu o seu corpo aos djinns 1323 01:58:02,560 --> 01:58:05,080 e lançou o feitiço dos quatro cornos nestes dias. 1324 01:58:06,320 --> 01:58:08,120 Sangue por sangue, feitiço por feitiço. 1325 01:58:08,200 --> 01:58:10,920 Como relaciona este caso com a minha irmã? 1326 01:58:11,480 --> 01:58:13,480 O djinn que usa o corpo da Firdevs 1327 01:58:13,800 --> 01:58:16,040 matou a sua mãe através de Hunchback Cuma. 1328 01:58:16,440 --> 01:58:19,080 Em troca. Foi-lhe dado o corpo vivo de Ayla. 1329 01:58:20,040 --> 01:58:23,000 Porque os djinns não podem viver em corpos mortos por muito tempo. 1330 01:58:26,280 --> 01:58:27,400 Cafer. 1331 01:58:46,320 --> 01:58:47,480 O que se passa Celal? 1332 01:58:47,920 --> 01:58:48,880 Quem são estes homens? 1333 01:58:50,520 --> 01:58:52,320 Pode não gostar disso, Atiye. 1334 01:58:52,640 --> 01:58:54,280 - Zeren. - Um segundo. 1335 01:58:55,400 --> 01:58:57,880 O que vai fazer Celal? Qual é o seu plano? 1336 01:58:58,360 --> 01:59:02,160 Vou transferir o djinn do corpo da Ayla para o Cafer, e destruí-la lá. 1337 01:59:02,520 --> 01:59:03,360 Como? 1338 01:59:03,920 --> 01:59:05,640 Com um método chamado: Bab-ı Ifrit. 1339 01:59:05,760 --> 01:59:08,920 - Já chega Zeren! Não posso permitir isto. - Tem outra opção? 1340 01:59:09,000 --> 01:59:10,800 Sim. Falei com o departamento de neurologia. 1341 01:59:10,880 --> 01:59:14,240 Um consórcio com os melhores médicos será estabeleciso. Imediatamente. 1342 01:59:14,320 --> 01:59:16,240 - Atiye! - Deveria calar-se! 1343 01:59:16,320 --> 01:59:18,960 É assim tão difícil aceitar que podemos não saber tudo? 1344 01:59:19,040 --> 01:59:20,640 O que isso tem a ver comigo? 1345 01:59:20,720 --> 01:59:23,760 Compreendemos tudo acerca do universo com o nosso pequeno conhecimento? 1346 01:59:23,840 --> 01:59:25,200 Pare de falar tontices! 1347 01:59:25,280 --> 01:59:27,880 Há muitas pessoas como a Ayla a apodrecer em manicómios! 1348 01:59:27,960 --> 01:59:30,400 E você só está a ver! Disparates? 1349 01:59:30,480 --> 01:59:33,600 Ouça. O seu método é errado. é o que estou a dizer. 1350 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 Não é sobre o método, Atiye. 1351 01:59:35,440 --> 01:59:38,640 Estou a falar dos factos das nossas vidas. Porque é tão cegueta? 1352 01:59:38,720 --> 01:59:41,240 Cegueta? Você é cego! 1353 01:59:41,320 --> 01:59:42,440 Eu sou uma cientista! 1354 01:59:43,600 --> 01:59:46,680 Esse canudo que tem... Eu tenho o mesmo, senhora. 1355 01:59:46,760 --> 01:59:48,560 Então mantenha-se fiel ao seu juramento. 1356 01:59:48,640 --> 01:59:51,160 O meu juramento é a razão pela qual estou a tentar ajudar a Ayla. 1357 01:59:51,240 --> 01:59:55,480 Ouça, não permitirei que a Ayla seja um peão nas suas experiências malucas! 1358 01:59:55,920 --> 01:59:58,440 Desligue a câmara. Estou a dizer-lhe. Desligue-a! 1359 01:59:58,760 --> 02:00:00,440 Desligue já isso! 1360 02:00:00,520 --> 02:00:01,720 Já chega! 1361 02:00:01,800 --> 02:00:03,600 - Hakan! - Vá embora, todos vocês. 1362 02:00:03,680 --> 02:00:04,520 Desligue isso! 1363 02:00:04,600 --> 02:00:05,680 Sr. Hakan... 1364 02:00:05,760 --> 02:00:08,760 ... deixe de ser tão indelicado, ele é meu convidado. Veja como fala. 1365 02:00:08,960 --> 02:00:11,360 Já chega, você e o seu convidado! 1366 02:00:11,440 --> 02:00:12,400 Hakan! 1367 02:00:13,840 --> 02:00:16,120 Qual é o teu propósito? O que estás a tentar fazer? 1368 02:00:16,680 --> 02:00:18,720 - Se alguma vez gritares comigo assim... - O quê? 1369 02:00:19,200 --> 02:00:21,240 O que farás? Estou a gritar. 1370 02:00:21,320 --> 02:00:22,880 Zeren, cala-te ou eu vou embora. 1371 02:00:23,960 --> 02:00:24,960 Vais embora? 1372 02:00:25,560 --> 02:00:26,480 Para quem? 1373 02:00:26,800 --> 02:00:28,400 - Para onde? - Zeren! 1374 02:00:29,400 --> 02:00:30,800 Vais para aquela puta, Tülay? 1375 02:00:31,520 --> 02:00:32,880 Foi ela que acabou de telefonar. 1376 02:00:33,440 --> 02:00:35,840 Eu sei o que tens feito nesses quartos de hotel. 1377 02:00:37,280 --> 02:00:38,880 Ficaste maluca, como a Ayla. 1378 02:00:39,920 --> 02:00:40,760 Desaparece! 1379 02:00:42,360 --> 02:00:43,200 Desaparece! 1380 02:00:48,400 --> 02:00:50,400 - Hakan... - Deixa-o ir. 1381 02:00:52,080 --> 02:00:54,160 Neste momento a saúde da minha irmã é mais importante. 1382 02:00:54,520 --> 02:00:55,960 Ele pode fazer o que quiser. 1383 02:01:03,320 --> 02:01:05,320 Eles estão a ouvir-nos. 1384 02:01:06,560 --> 02:01:08,560 Sabem o que vamos fazer. 1385 02:01:09,720 --> 02:01:11,720 Vão afligir-nos. 1386 02:01:12,440 --> 02:01:13,880 Temos de despachar-nos. 1387 02:01:15,000 --> 02:01:15,960 Estão aqui! 1388 02:01:19,080 --> 02:01:20,800 Liga a luz da câmara! 1389 02:01:20,880 --> 02:01:22,160 O que está a acontecer? 1390 02:01:46,880 --> 02:01:48,480 Acalme-se. 1391 02:01:53,040 --> 02:01:54,120 Acalme-se. 1392 02:01:55,040 --> 02:01:56,120 Esperem aqui. 1393 02:01:58,960 --> 02:01:59,800 Ayla. 1394 02:02:14,520 --> 02:02:15,560 Ayla. 1395 02:02:19,040 --> 02:02:20,000 Ayla. 1396 02:02:20,720 --> 02:02:22,040 Abre a porta! Ayla! 1397 02:02:22,240 --> 02:02:24,040 Abre a porta! Ayla! 1398 02:02:25,000 --> 02:02:27,120 Não os ouças, Ayla. Abre a porta. 1399 02:02:27,520 --> 02:02:29,080 Ayla! Abre a porta! 1400 02:02:51,200 --> 02:02:52,040 Doutor. 1401 02:02:52,480 --> 02:02:53,640 Doutor, tenha cuidado. 1402 02:03:07,320 --> 02:03:08,240 Ayla. 1403 02:03:19,720 --> 02:03:20,800 Ela está aqui, doutor. 1404 02:03:46,920 --> 02:03:47,880 Ayla. 1405 02:03:51,200 --> 02:03:53,200 Lembra-te do que falámos. 1406 02:03:56,480 --> 02:03:58,480 És mais forte que eles. 1407 02:04:00,520 --> 02:04:01,920 Não tenhas medo. 1408 02:04:12,840 --> 02:04:13,760 Vamos. 1409 02:04:16,520 --> 02:04:18,200 Vai ficar tudo bem. 1410 02:04:19,040 --> 02:04:20,760 Vai ficar tudo bem. 1411 02:04:21,640 --> 02:04:22,800 Confia em mim. 1412 02:04:24,920 --> 02:04:25,880 Vamos. 1413 02:04:26,480 --> 02:04:27,480 Dá-me a tua mão. 1414 02:04:28,840 --> 02:04:29,760 Ayla. 1415 02:04:32,440 --> 02:04:33,800 Vamos, dá.-me a tua mão. 1416 02:04:37,120 --> 02:04:38,200 Muito bem. 1417 02:04:38,920 --> 02:04:40,000 Devagarinho. 1418 02:04:41,520 --> 02:04:42,520 Muito bem. 1419 02:04:44,040 --> 02:04:45,960 Devagar. Sim. 1420 02:04:47,680 --> 02:04:49,120 Vem cá. Vamos. 1421 02:05:06,720 --> 02:05:08,160 Doutor, está bem? 1422 02:05:10,360 --> 02:05:11,800 Devo ter batido com a cabeça. 1423 02:05:16,520 --> 02:05:17,360 Ayla! 1424 02:05:18,440 --> 02:05:22,440 - Celal! Ela levou a faca. - Descansem. Onde ela está? 1425 02:05:44,760 --> 02:05:45,600 Ayla! 1426 02:05:45,680 --> 02:05:46,760 Ayla! 1427 02:05:46,840 --> 02:05:48,080 Ayla, onde estás? 1428 02:05:48,160 --> 02:05:49,400 Ayla! 1429 02:05:49,480 --> 02:05:51,360 - Ayla! - Ayla Vem cá! 1430 02:05:51,440 --> 02:05:52,480 Onde estás? 1431 02:05:53,880 --> 02:05:55,480 Não os ouças. 1432 02:05:55,680 --> 02:05:56,800 Ayla! 1433 02:05:56,880 --> 02:05:58,880 - Ayla, onde estás? - Ayla! 1434 02:05:58,960 --> 02:05:59,800 Ayla! 1435 02:06:00,280 --> 02:06:02,280 - Ayla! - Onde estás, Ayla? 1436 02:06:03,360 --> 02:06:04,640 Ayla! 1437 02:06:04,720 --> 02:06:05,760 Está aqui! 1438 02:06:06,040 --> 02:06:07,440 - Onde? - Ayla! 1439 02:06:07,520 --> 02:06:09,680 - Onde estás? - Aqui! 1440 02:06:11,880 --> 02:06:12,760 Pnde ela está? 1441 02:06:17,200 --> 02:06:18,040 Ayla. 1442 02:06:18,520 --> 02:06:21,640 Ayla. Acalma-te. 1443 02:06:23,360 --> 02:06:25,160 Não fale. Fique calado.. 1444 02:06:26,200 --> 02:06:27,040 Ayla. 1445 02:06:28,240 --> 02:06:29,080 Ayla. 1446 02:06:29,640 --> 02:06:30,600 Ayla. 1447 02:06:34,400 --> 02:06:35,520 Ayla. 1448 02:06:36,360 --> 02:06:37,520 Acalma-te- 1449 02:06:37,680 --> 02:06:38,960 Atiye! 1450 02:06:41,600 --> 02:06:43,600 Eles vão matar-te! 1451 02:06:49,880 --> 02:06:50,800 Atiye! 1452 02:06:51,080 --> 02:06:52,080 O que me aconteceu? 1453 02:06:52,560 --> 02:06:54,320 - O que me aconteceu? - Acalme-se. 1454 02:06:54,400 --> 02:06:56,760 - Não posso acalmar-me! - Acalme-se! Atiye! 1455 02:06:56,840 --> 02:06:58,960 - O que me aconteceu? - Atiye, recompõe-te! 1456 02:06:59,040 --> 02:07:01,040 Acabou. Recompõe-te. 1457 02:07:01,640 --> 02:07:02,880 Olha para mim. 1458 02:07:02,960 --> 02:07:04,720 - Está tudo bem, Atiye. - Acabou. 1459 02:07:06,720 --> 02:07:07,640 Ayla! 1460 02:07:11,040 --> 02:07:11,880 Ayla. 1461 02:07:14,640 --> 02:07:15,520 Ayla. 1462 02:07:19,680 --> 02:07:20,920 Mana!. 1463 02:07:23,960 --> 02:07:25,880 - Olha, acabou. - Acabou. 1464 02:07:26,680 --> 02:07:27,560 - Ayla. - Acabou 1465 02:07:30,840 --> 02:07:32,000 Doutor, 1466 02:07:32,680 --> 02:07:34,240 o que é isto, por amor de Deus? 1467 02:07:34,800 --> 02:07:38,920 No passado, reuniríamos alguns imames, oraríamos e trataríamos dos djinns. 1468 02:07:39,560 --> 02:07:42,400 Não sei quando, ou como estes djinns ficaram tão poderosos. 1469 02:07:51,320 --> 02:07:52,320 Dabbe. 1470 02:07:54,520 --> 02:07:55,720 Dabbetü'l-arz. 1471 02:07:57,680 --> 02:07:59,520 O que tem a ver com isso, doutor? 1472 02:08:07,000 --> 02:08:08,120 Olhe, Recep. 1473 02:08:09,200 --> 02:08:11,920 Vamos ver o que o viajante do deserto Rashid Al-Daif diz. 1474 02:08:12,800 --> 02:08:14,800 - No livro: Mushaf al-Shiraz. - Doutor... 1475 02:08:15,440 --> 02:08:17,120 Por amor de Deus, olhe como estou. 1476 02:08:17,200 --> 02:08:19,600 - Ainda diz deserto, para mim. - Ouça. 1477 02:08:19,760 --> 02:08:20,800 Lê-se: 1478 02:08:20,880 --> 02:08:25,120 "Os djinns que foram atraídos pela escuridão vão ganhar poder 1479 02:08:25,200 --> 02:08:28,080 quando os humanos adorarem a Deus como eles adoram o diabo. 1480 02:08:28,640 --> 02:08:33,520 E quando o pior sinal do dia do juízo final, Dabbetü'l-arz , aparecer, 1481 02:08:33,720 --> 02:08:36,240 os djinns eventualmente mostrar-se-ão aos humanos. 1482 02:08:36,320 --> 02:08:41,360 Se, numa era, só Deus distingue quem é um impostor e quem é fiel, 1483 02:08:42,120 --> 02:08:44,080 deverão saber que o juízo está perto." 1484 02:08:44,560 --> 02:08:46,920 Isto é verdade. Quando olho para este mundo, 1485 02:08:47,000 --> 02:08:50,640 é impossível distinguir um impostor de um fiel. 1486 02:08:53,680 --> 02:08:55,080 Anos se passaram, Recep. 1487 02:08:56,480 --> 02:08:57,600 Já se passaram anos. 1488 02:08:59,480 --> 02:09:03,400 Esta é a primeira vez que sinto os djinns tão fortes. 1489 02:09:04,400 --> 02:09:05,560 A primeira vez. 1490 02:09:16,200 --> 02:09:17,160 Ela está a tremer. 1491 02:09:18,760 --> 02:09:22,000 Ela está a tremer tanto, como se tivesse malária. 1492 02:09:24,080 --> 02:09:24,920 Zeren. 1493 02:09:25,600 --> 02:09:28,720 Preciso de um lugar largo e vazio, cordas e cadeiras. 1494 02:09:29,440 --> 02:09:30,440 O que está a fazer? 1495 02:09:30,640 --> 02:09:31,680 Bab-ı Ifrit. 1496 02:10:11,920 --> 02:10:13,080 Está pronto, Cafer? 1497 02:10:13,800 --> 02:10:15,400 Estou pronto. 1498 02:10:15,760 --> 02:10:18,080 - Estou pronto. - Conseguirá fazê-lo, certo? 1499 02:10:18,680 --> 02:10:20,680 Eu consigo. 1500 02:10:28,360 --> 02:10:30,400 Tudo ficará bem, em breve. Está bem? 1501 02:10:33,400 --> 02:10:34,640 Não se preocupe, Zeren. 1502 02:10:35,480 --> 02:10:37,960 Será rápido e ninguém ficará ferido. 1503 02:10:39,520 --> 02:10:42,960 Mas... e se o ritual não resultar? 1504 02:10:43,120 --> 02:10:46,600 Não é um ritual, Atiye. Talvez uma oração, ou um choro. Não sei. 1505 02:10:46,680 --> 02:10:48,880 Mas é o máximo que consigo fazer. 1506 02:10:48,960 --> 02:10:53,160 Olhe. se não conseguir resultado desta vez, a paciente é sua. Combinado? 1507 02:10:55,600 --> 02:10:56,560 Combinado. 1508 02:10:56,960 --> 02:10:59,680 Muito bem. Agora, podem sair? Somos muitos. 1509 02:10:59,760 --> 02:11:02,000 Precisamos estar sozinhos. Por favor. 1510 02:12:04,320 --> 02:12:06,320 Tribo Cuhenna, 1511 02:12:06,880 --> 02:12:08,880 deixem o corpo desta pobre. 1512 02:12:09,480 --> 02:12:11,160 Que o Bab-ı Ifrit se abra! 1513 02:12:11,360 --> 02:12:13,360 E retornem ao vosso rei 1514 02:12:13,640 --> 02:12:15,560 Deixem ou morram! 1515 02:12:26,880 --> 02:12:28,480 No nome de Deus. 1516 02:12:47,400 --> 02:12:50,400 Ayla! Não tenhas medo! 1517 02:12:51,080 --> 02:12:52,160 Serás salva! 1518 02:12:52,240 --> 02:12:53,920 Fica aqui! Serás salva! 1519 02:13:25,320 --> 02:13:27,040 Demónio sem sepultura! 1520 02:13:27,200 --> 02:13:28,440 Estás pronta? 1521 02:13:44,360 --> 02:13:46,360 - Ayla? - Ayla! 1522 02:13:46,560 --> 02:13:48,040 - Ayla! - Cafer! 1523 02:13:48,240 --> 02:13:50,960 CAfer! 1524 02:13:51,040 --> 02:13:52,680 Cafer, está bem? 1525 02:13:53,280 --> 02:13:54,400 Cafer, está bem? 1526 02:13:54,480 --> 02:13:57,240 Cafer, recomponha-se. 1527 02:13:59,240 --> 02:14:00,960 Bom trabalho. Acabou. 1528 02:14:01,040 --> 02:14:01,880 Mana. 1529 02:14:02,160 --> 02:14:04,320 - Estás bem, Ayla? - Eles foram embora. 1530 02:14:05,320 --> 02:14:06,800 Eles foram embora. 1531 02:14:07,400 --> 02:14:08,240 Graças a Deus. 1532 02:14:12,400 --> 02:14:13,280 Como está ela? 1533 02:14:14,160 --> 02:14:15,160 Muito bem. 1534 02:14:16,520 --> 02:14:19,800 Esteve privada de sono durante dias, até que desfaleceu. 1535 02:14:21,000 --> 02:14:24,280 Mas, deveria ir ao hospital amanhã e fazer todos os exames. 1536 02:14:24,840 --> 02:14:25,760 Claro. 1537 02:14:29,080 --> 02:14:30,680 Então, se me desculparem... 1538 02:14:32,200 --> 02:14:33,520 Já amanheceu. 1539 02:14:34,280 --> 02:14:35,920 Devia descansar. 1540 02:14:36,160 --> 02:14:37,160 Temos um lugar. 1541 02:14:37,680 --> 02:14:38,880 Preciso ir. 1542 02:14:39,040 --> 02:14:41,000 Além disso, preciso ir a Istambul em breve. 1543 02:14:41,440 --> 02:14:44,240 Olhem para nós, uma desgraça. É melhor irmos embora. 1544 02:14:47,440 --> 02:14:48,280 Celal. 1545 02:14:53,360 --> 02:14:54,680 Devíamos nos encontrar mais vezes. 1546 02:14:57,120 --> 02:14:58,040 Claro. 1547 02:15:02,400 --> 02:15:03,320 Cafer. 1548 02:15:04,280 --> 02:15:05,880 Dá-me a tua bênção, irmão. 1549 02:15:06,760 --> 02:15:08,640 É um homem com um coração forte. 1550 02:15:09,840 --> 02:15:11,200 Obrigado, doutor. 1551 02:15:15,440 --> 02:15:16,520 Vamos, doutor. 1552 02:15:20,480 --> 02:15:21,440 Sr. Celal. 1553 02:15:24,520 --> 02:15:26,800 Se eu lhe disser que quero fazer um pagamento... 1554 02:15:27,320 --> 02:15:28,440 ... ficaria ofendido? 1555 02:15:29,960 --> 02:15:30,800 Sim. 1556 02:15:31,840 --> 02:15:32,800 Ficaria. 1557 02:15:35,160 --> 02:15:36,240 Mas espere. 1558 02:15:37,600 --> 02:15:38,440 Cafer. 1559 02:15:39,320 --> 02:15:40,720 Ele é muito pobre. 1560 02:15:41,240 --> 02:15:43,880 Se quiser, pode ajudá-lo. Claro, 1561 02:15:44,560 --> 02:15:45,520 você é que sabe. 1562 02:15:46,120 --> 02:15:47,520 Claro. Tratarei disso. 1563 02:16:24,240 --> 02:16:25,080 Estou? 1564 02:16:25,640 --> 02:16:28,240 Doutor, desculpe acordá-lo. 1565 02:16:29,200 --> 02:16:32,080 Nem sequer consigo levantar a minha cabeça. Dói. O que se passa? 1566 02:16:32,680 --> 02:16:34,680 Estou a ligar para dizer-lhe uma coisa. 1567 02:16:35,200 --> 02:16:36,040 Sim? 1568 02:16:36,720 --> 02:16:39,920 Lembra-se daqueles três aldeões que nos atacaram em Periçalı? 1569 02:16:40,280 --> 02:16:41,640 Quem sacou as armas, 1570 02:16:41,720 --> 02:16:44,000 jurou-nos que aqueles filhos da pu... Por amor de Deus! 1571 02:16:44,080 --> 02:16:45,200 Então? 1572 02:16:45,840 --> 02:16:47,720 Depois de levar o Cafer, 1573 02:16:47,800 --> 02:16:50,400 levei alguns homens comigo para os encontrar. 1574 02:16:50,480 --> 02:16:52,600 Mestre Recep, porque faria isso? 1575 02:16:52,680 --> 02:16:55,360 Já me conhece. Eu vingo-me. 1576 02:16:56,120 --> 02:16:57,600 Ainda assim, esse não é o problema. 1577 02:16:57,680 --> 02:16:59,360 O que é? Diga de uma vez. 1578 02:16:59,440 --> 02:17:03,240 Depois de lhes bater um pouco, perguntei-lhes porque raptaram o Cafer. 1579 02:17:03,360 --> 02:17:04,240 E? 1580 02:17:05,600 --> 02:17:07,800 Disseram: "Quem é o Cafer?" 1581 02:17:10,120 --> 02:17:12,440 - O que quer dizer? - Eles juraram! 1582 02:17:12,520 --> 02:17:14,560 Eles disseram que não o viram. 1583 02:17:14,960 --> 02:17:17,800 Disseram que só nos viram aos dois quando invadiram o lugar. 1584 02:17:17,880 --> 02:17:19,440 Podem estar a mentir? 1585 02:17:19,800 --> 02:17:23,280 Não doutor. Eu investiguei. Investiguei também o Cafer. 1586 02:17:23,440 --> 02:17:24,640 Ninguém o conhece aqui. 1587 02:17:24,720 --> 02:17:27,480 Recep, percebe o que está a dizer? 1588 02:17:27,560 --> 02:17:29,880 Aqui vem a cena: 1589 02:17:30,360 --> 02:17:32,560 Encontrei o chefe da aldeia. 1590 02:17:33,040 --> 02:17:35,040 Ele conhece ambos o Cafer e a Firdevs. 1591 02:17:35,240 --> 02:17:37,400 - E? O que ele diz? - O que ele diz? 1592 02:17:38,160 --> 02:17:39,600 Ele diz que estão ambos mortos. 1593 02:17:39,680 --> 02:17:43,480 Quero dizer, os corpos foram encontrados no mesmo lugar há 34 anos atrás. 1594 02:17:45,560 --> 02:17:47,840 Recep, pode haver outro Cafer? 1595 02:17:48,400 --> 02:17:49,360 Não. 1596 02:17:49,640 --> 02:17:51,840 O Chief mostrou-me ma fotografia de ambos. 1597 02:17:52,720 --> 02:17:54,720 Recep, vem cá imediatamente. 1598 02:17:55,080 --> 02:17:56,320 Espere. 1599 02:17:56,680 --> 02:17:58,560 Primeiro, diga-me uma coisa. 1600 02:17:59,040 --> 02:18:03,680 Foi este Cafer, um Cuhenna, cujo corpo foi usado por djinns, como Firdevs? 1601 02:18:03,760 --> 02:18:06,520 Recep. Onde quer que esteja, seja rápido! 1602 02:18:06,600 --> 02:18:08,600 Sai daí! 1603 02:18:08,960 --> 02:18:10,040 - Estou? - Estou? 1604 02:18:43,360 --> 02:18:46,400 Mustafa, não consigo falar com o Recep! Sabe onde ele está? 1605 02:18:47,120 --> 02:18:48,440 Perguntaria se soubesse? 1606 02:18:48,920 --> 02:18:52,560 Depressa, descobre-o onde quer que esteja! Isto é de vital importância. Depressa! 1607 02:18:53,400 --> 02:18:55,040 Mustafa, ouça-me. Depressa! 1608 02:18:55,120 --> 02:18:56,640 OK, mexa-se depressa. Depressa! 1609 02:18:56,720 --> 02:18:57,640 Recep. 1610 02:18:59,600 --> 02:19:00,560 Zeren. 1611 02:19:00,920 --> 02:19:01,960 Zeren. 1612 02:19:04,120 --> 02:19:05,480 Zeren. 1613 02:19:05,960 --> 02:19:07,760 Vamos. Oh, meu Deus... 1614 02:19:12,400 --> 02:19:14,600 Vamos, Zeren, responda! 1615 02:19:19,440 --> 02:19:20,400 Zeren! 1616 02:19:23,720 --> 02:19:24,560 Ze... 1617 02:19:24,680 --> 02:19:26,040 "O que cai no lado direito?" 1618 02:19:27,360 --> 02:19:28,200 Zeren! 1619 02:19:28,600 --> 02:19:29,440 Zeren. 1620 02:19:30,000 --> 02:19:31,560 "O que cai ao lado direito?" 1621 02:19:31,640 --> 02:19:32,720 Zeren! 1622 02:19:33,120 --> 02:19:34,120 Zeren! 1623 02:19:37,280 --> 02:19:39,360 O que cai ao lado direito? 1624 02:19:39,960 --> 02:19:41,320 O que cai ao lado direito? 1625 02:19:43,880 --> 02:19:45,280 Se cai para o lado direito... 1626 02:19:46,240 --> 02:19:47,240 Z... 1627 02:19:47,320 --> 02:19:49,320 O QUE CAI PARA O LADO DIREITO? 1628 02:19:50,120 --> 02:19:51,240 Zeren. 1629 02:19:51,320 --> 02:19:52,920 Cai para o lado direito... também Zeren. 1630 02:19:55,240 --> 02:19:56,560 O código é Zeren. 1631 02:19:59,400 --> 02:20:00,560 Minha filha... 1632 02:20:00,960 --> 02:20:03,160 ... se estás a ver este vídeo, sabe isto: 1633 02:20:03,520 --> 02:20:05,280 Aqueles que atormentam, perderam. 1634 02:20:05,640 --> 02:20:10,320 O amor é amargo como o veneno de uma víbora que corre nas veias. 1635 02:20:10,760 --> 02:20:13,520 Primeiro vais ter de aprender que a Mukadder não é a tua mãe. 1636 02:20:13,680 --> 02:20:14,520 Zeren. 1637 02:20:14,600 --> 02:20:18,120 A sua mãe infelizmente foi encontrada morta na sua casa, esta manhã. 1638 02:20:18,200 --> 02:20:21,800 Vai à aldeia Periçalı. Lá, um tipo chamado Cafer o encontrará. 1639 02:20:22,240 --> 02:20:23,160 Qual é o teu nome? 1640 02:20:23,240 --> 02:20:25,520 Ele contará todo o meu tormento, com provas. 1641 02:20:25,920 --> 02:20:27,440 Há uma cassete. 1642 02:20:27,520 --> 02:20:29,200 Tem cuidado com as pessoas que escolhes. 1643 02:20:29,280 --> 02:20:30,360 Quem é este Celal Aydilek? 1644 02:20:30,440 --> 02:20:32,160 Ainda quer que examine a sua irmã? 1645 02:20:32,240 --> 02:20:33,520 Tens de lançar o feitiço dos quatro cornos 1646 02:20:33,600 --> 02:20:35,680 e o Bab-i Ifrit, sem falhas. 1647 02:20:35,760 --> 02:20:37,760 Quatro cornos significa duas vidas. 1648 02:20:37,840 --> 02:20:39,640 É usado para levantar os mortos da campa. 1649 02:20:39,720 --> 02:20:41,800 Não estavam aqui quando a sua mãe foi encontrada morta? 1650 02:20:41,880 --> 02:20:43,320 Não. Alguém invadiu. 1651 02:20:43,880 --> 02:20:44,720 Quem? 1652 02:20:45,760 --> 02:20:46,920 Lá dentro. 1653 02:20:48,960 --> 02:20:49,920 Firdevs Taheri... 1654 02:20:50,520 --> 02:20:54,000 ... não vai esquecer Mukadder, nem no inferno! 1655 02:21:21,680 --> 02:21:22,640 Zeren? 1656 02:21:25,720 --> 02:21:27,040 Não consigo encontrar o meu telefone. 1657 02:21:31,680 --> 02:21:32,680 Está aqui. 1658 02:21:33,560 --> 02:21:34,480 Atiye. 1659 02:21:36,640 --> 02:21:38,600 Tens uma mensagem do teu marido. 1660 02:21:40,800 --> 02:21:42,000 Está escrito: 1661 02:21:43,320 --> 02:21:44,920 "Atiye, onde estás? 1662 02:21:46,160 --> 02:21:48,240 Hülya foi atropelada por um camião. 1663 02:21:48,520 --> 02:21:50,240 Entra em contacto comigo, imediatamente." 1664 02:22:02,680 --> 02:22:04,160 A tua pequena Gamze... 1665 02:22:05,000 --> 02:22:06,480 ... está morta, Atiye. 1666 02:23:13,600 --> 02:23:14,840 O que aconteceu aqui? 1667 02:23:21,400 --> 02:23:22,360 Zeren. 1668 02:23:24,000 --> 02:23:25,000 O que é isto? 1669 02:23:25,480 --> 02:23:26,520 Oh, meu Deus! 1670 02:23:30,640 --> 02:23:31,520 Ayla. 1671 02:23:34,960 --> 02:23:38,000 O que fizeram? 1672 02:23:46,320 --> 02:23:47,320 O que é isto? 1673 02:23:53,160 --> 02:23:54,320 Zeren! 1674 02:23:54,600 --> 02:23:55,800 O que fizeste? 1675 02:23:58,560 --> 02:24:00,360 Onde estás? Zeren! 1676 02:24:02,520 --> 02:24:03,720 Atiye? 1677 02:24:04,000 --> 02:24:04,880 Zeren! 1678 02:24:05,440 --> 02:24:06,280 Ayla! 1679 02:24:06,840 --> 02:24:07,760 Ayla! 1680 02:24:09,520 --> 02:24:10,520 Ayla! 1681 02:24:15,400 --> 02:24:18,040 O que aconteceu aqui? 1682 02:24:23,160 --> 02:24:24,040 Ayla? 1683 02:24:28,920 --> 02:24:30,000 Meu Deus! 1684 02:24:30,320 --> 02:24:31,840 O que aconteceu aqui? 1685 02:24:43,960 --> 02:24:45,040 Atiye? 1686 02:24:45,840 --> 02:24:46,720 Atiye? 1687 02:24:48,280 --> 02:24:49,360 Atiye? 1688 02:24:49,440 --> 02:24:50,560 Zeren! 1689 02:24:51,360 --> 02:24:53,200 Ayla! 1690 02:24:57,520 --> 02:24:58,600 Está aqui alguém? 1691 02:24:59,440 --> 02:25:00,440 O que é isto? 1692 02:25:01,120 --> 02:25:02,040 O que é isto? 1693 02:25:17,920 --> 02:25:18,760 O que é isto? 1694 02:25:19,640 --> 02:25:21,040 Meu Deus! 1695 02:25:26,000 --> 02:25:26,840 Quem são estes? 1696 02:25:33,840 --> 02:25:35,560 Hakan! 1697 02:26:07,800 --> 02:26:08,760 Como isto aconteceu? 1698 02:26:08,840 --> 02:26:10,720 Como isto aconteceu, Deus! 1699 02:26:11,000 --> 02:26:12,120 Dr. Celal! 1700 02:26:13,480 --> 02:26:16,320 Dr. Celal! 1701 02:26:18,480 --> 02:26:20,360 Como isto aconteceu? 1702 02:26:20,440 --> 02:26:24,280 Recompõe-te! 1703 02:26:26,000 --> 02:26:27,440 Como é que isto aconteceu? 1704 02:26:28,560 --> 02:26:30,640 Como? Acalma-te! 1705 02:26:30,720 --> 02:26:34,960 Polícia! Vou telefonar à Polícia! 1706 02:26:35,120 --> 02:26:36,960 Como posso telefonar à Polícia? 1707 02:26:37,040 --> 02:26:39,760 Nada de Polícia! 1708 02:26:40,240 --> 02:26:41,080 Está bem. 1709 02:26:41,640 --> 02:26:43,640 Como vou fazer? 1710 02:26:43,720 --> 02:26:45,360 Está bem, acalme-se. Desde o início. 1711 02:26:46,920 --> 02:26:47,760 Ayla. 1712 02:26:48,960 --> 02:26:51,760 Cafer. 1713 02:26:51,920 --> 02:26:52,840 Ayla. 1714 02:26:53,800 --> 02:26:55,160 Bab-ı Ifrit. 1715 02:26:56,280 --> 02:26:57,200 Cuhenna... 1716 02:27:07,520 --> 02:27:08,720 Claro! 1717 02:27:09,600 --> 02:27:10,960 Claro! 1718 02:27:11,320 --> 02:27:12,880 Como não vi? 1719 02:27:13,440 --> 02:27:15,120 Como? Espere. 1720 02:27:16,120 --> 02:27:20,960 Bab-ı Ifrit! Firdevs! 1721 02:27:21,040 --> 02:27:23,600 Como não vi? 1722 02:27:23,680 --> 02:27:25,680 Meu Deus, como não vi? 1723 02:27:25,920 --> 02:27:27,040 Dr. Celal... 1724 02:27:32,640 --> 02:27:33,480 Ayla! 1725 02:27:37,000 --> 02:27:38,120 Ayla! 1726 02:27:39,280 --> 02:27:40,120 Porquê? 1727 02:27:40,520 --> 02:27:41,400 Zeren! 1728 02:27:47,680 --> 02:27:49,040 Cafer. 1729 02:27:50,080 --> 02:27:51,560 Diabo astuto! 1730 02:27:51,920 --> 02:27:53,560 Bab-ı Ifrit foi uma armadilha! 1731 02:28:01,040 --> 02:28:03,200 O que são estes? 1732 02:28:29,400 --> 02:28:32,200 Ayla! 1733 02:28:55,080 --> 02:28:56,120 Ayla! 1734 02:29:01,800 --> 02:29:03,600 Este corpo pertence-te. 1735 02:29:04,400 --> 02:29:05,360 Ayla. 1736 02:29:06,520 --> 02:29:07,880 Combate-os. 1737 02:29:12,040 --> 02:29:15,640 Não deixes a Firdevs mandar em ti! 1738 02:29:20,360 --> 02:29:21,280 Ayla! 1739 02:29:22,160 --> 02:29:23,360 Ayla, onde estás? 1740 02:29:25,560 --> 02:29:26,520 Ayla! 1741 02:29:27,680 --> 02:29:29,360 Zeren! 1742 02:29:29,920 --> 02:29:30,800 Meu Deus! 1743 02:30:34,520 --> 02:30:35,400 Celal... 1744 02:30:39,560 --> 02:30:43,440 O CASO DE MUKADDER YAMAN AINDA ESTÁ NA MÃO DAS AUTORIDADES JUDICIAIS. 1745 02:30:43,520 --> 02:30:47,880 ZEREN E AYLA FORAM VISTAS PELA ÚLTIMA VEZ NO TERMINAL DE AUTOCARROS. 1746 02:30:47,960 --> 02:30:52,640 O CORPO DE FIRDEVS TAHERİ NÃO FOI ENCONTRADO NA SEPULTURA. 1747 02:30:52,720 --> 02:30:56,240 NENHUMA INFORMAÇÃO FOI ENCONTRADA SOBRE O QUE ACONTECEU AO DR. CELAL. 1748 02:30:56,320 --> 02:30:57,160 Como? 1749 02:30:59,080 --> 02:31:00,360 Malditas. 1750 02:31:02,400 --> 02:31:03,600 Malditas! 1751 02:31:09,040 --> 02:31:10,280 Malditas. 1752 02:31:12,400 --> 02:31:13,480 Malditas 1753 02:31:15,400 --> 02:31:19,120 Malditas almas miseráveis que transformam a casa de alguém numa sepultura 1754 02:31:19,400 --> 02:31:23,200 e a infestam e se banqueteiam nela. 1755 02:31:23,760 --> 02:31:25,280 Malditas. 1756 02:31:26,120 --> 02:31:28,040 Malditas aquelas que sorriem para o cruel, 1757 02:31:28,120 --> 02:31:32,760 mas enterram o pobre vivo. Malditas sejam! 1758 02:31:33,240 --> 02:31:35,960 Malditas aquelas que adoram a crueldade! 1759 02:31:42,120 --> 02:31:43,160 Minha filha... 1760 02:31:49,160 --> 02:31:51,160 Não posso dizer que foi o meu destino. 1761 02:31:54,920 --> 02:31:56,920 Ainda que aqueles que te tiram de mim 1762 02:31:57,240 --> 02:32:00,040 se debatem com demónios do inferno... 1763 02:32:01,640 --> 02:32:04,680 ... o meu anseio por ti nunca terminará. 1764 02:32:07,360 --> 02:32:10,680 Aqueles que adoram esse feitiço serão sufocados 1765 02:32:12,960 --> 02:32:14,040 Minha filha. 1766 02:32:15,760 --> 02:32:16,920 Nunca... 1767 02:32:17,400 --> 02:32:18,760 ... confies...  1768 02:32:19,520 --> 02:32:22,480 ... num humano. 1769 02:32:25,880 --> 02:32:28,400 A tua mãe Firdevs Taheri... 1770 02:32:29,640 --> 02:32:31,960 ... que te ama com um desejo eterno. 1771 02:32:47,280 --> 02:32:49,120 Legendas: Paulo Nunes