1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
UNA PELÍCULA DE
HASAN KARACADAĞ
4
00:00:41,280 --> 00:00:43,280
En las tierras de Sehl-i Azûr,
5
00:00:43,560 --> 00:00:45,960
una mujer condenada a ser lapidada
6
00:00:46,720 --> 00:00:49,080
preguntó con su último aliento al diablo,
7
00:00:49,240 --> 00:00:52,240
que la observaba con aflicción:
8
00:00:53,520 --> 00:00:56,160
"Tú, maldito, ¿por qué lloras?".
9
00:00:57,360 --> 00:00:59,160
El diablo sonrió.
10
00:01:01,120 --> 00:01:03,120
"Dime, beduina".
11
00:01:04,240 --> 00:01:08,520
"¿Quién es más malvado?
¿El hombre o el diablo?".
12
00:01:10,200 --> 00:01:11,760
La mujer se quedó callada.
13
00:01:12,480 --> 00:01:15,440
Poco después, se oyó
un gran estruendo en el cielo.
14
00:03:21,440 --> 00:03:22,320
Lütfiye.
15
00:03:25,800 --> 00:03:26,680
Lütfiye.
16
00:03:28,720 --> 00:03:29,680
Lütfiye.
17
00:03:31,160 --> 00:03:32,000
Lütfiye.
18
00:03:48,000 --> 00:03:48,880
Viértelo.
19
00:05:06,000 --> 00:05:06,840
Hermana,
20
00:05:07,440 --> 00:05:08,360
toma este cordel.
21
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
Imagina el nombre y apellido
de tu rival,
22
00:05:12,640 --> 00:05:15,560
y todas sus posesiones.
23
00:05:16,520 --> 00:05:18,800
Piensa en lo que quieres que le suceda
24
00:05:18,920 --> 00:05:20,880
y deséalo tres veces de corazón.
25
00:05:21,640 --> 00:05:22,560
Después,
26
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
anuda el cordel.
27
00:05:25,560 --> 00:05:26,520
Sopla el nudo...
28
00:05:27,720 --> 00:05:28,880
...y devuélvemelo.
29
00:05:54,480 --> 00:05:55,440
Ahora...
30
00:05:57,200 --> 00:05:59,080
todo lo que tengas de esa mujer,
31
00:05:59,600 --> 00:06:01,880
todo lo que hayas traído. Dámelo.
32
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
Bien.
33
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
También has traído pelo y uñas.
34
00:06:46,880 --> 00:06:49,200
Todo saldrá bien, si Alá lo dispone.
35
00:06:58,560 --> 00:07:00,280
¿Y las fotos de la mujer?
36
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
Mukadder Yaman.
37
00:07:13,880 --> 00:07:15,440
Mukadder Yaman.
38
00:08:10,760 --> 00:08:11,960
Vete, Lütfiye.
39
00:08:27,840 --> 00:08:29,960
Penetrarás en los huesos de Mukkader
40
00:08:30,040 --> 00:08:32,040
como una azalea.
41
00:09:12,520 --> 00:09:13,920
Alabado sea Alá.
42
00:09:16,400 --> 00:09:17,960
Está decidido, hermana.
43
00:09:19,960 --> 00:09:21,240
Al alba,
44
00:09:21,320 --> 00:09:22,680
antes del primer rayo de sol,
45
00:09:22,760 --> 00:09:25,960
lo que has deseado se cumplirá.
46
00:09:39,280 --> 00:09:41,240
Y si logras que Mukkader se beba esto,
47
00:09:41,760 --> 00:09:43,080
el éxito estará garantizado.
48
00:09:47,680 --> 00:09:49,880
Ya no hay vuelta atrás para ti, hermana.
49
00:09:50,720 --> 00:09:53,640
El resto queda entre Alá y tú.
50
00:10:14,760 --> 00:10:16,880
Respire con normalidad. No se mueva.
51
00:10:18,200 --> 00:10:19,960
Relájese. Baje el brazo.
52
00:10:21,200 --> 00:10:23,560
La Srta. Demet está abajo,
al final del pasillo.
53
00:10:23,640 --> 00:10:25,200
Búsquela y pida cita.
54
00:10:25,920 --> 00:10:27,680
Dígale: "Implante de válvula cardiaca".
55
00:10:27,760 --> 00:10:29,520
Bien. "Implante de válvula cardiaca".
56
00:10:29,880 --> 00:10:31,720
No hace falta decirle más.
57
00:10:31,800 --> 00:10:33,120
- Que se mejore.
- Gracias.
58
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
Hola.
59
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
¿Qué tal? ¿En casa?
60
00:11:41,880 --> 00:11:42,720
Sí.
61
00:11:43,360 --> 00:11:44,880
Estás rara. ¿Pasa algo?
62
00:11:44,960 --> 00:11:47,680
No sé. Tengo un mal presentimiento.
63
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
¿Has comido?
64
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
No me apetece.
65
00:11:51,720 --> 00:11:53,640
He pasado por el hospital.
66
00:11:54,000 --> 00:11:55,760
¿Quieres algo de Estambul?
67
00:11:55,840 --> 00:11:57,840
No. ¿Cuándo vuelves?
68
00:11:58,000 --> 00:11:59,240
Mañana estoy en casa.
69
00:12:06,760 --> 00:12:08,080
Hakan, ¿y ese ruido?
70
00:12:08,680 --> 00:12:10,640
De la calle. Tengo la ventana abierta.
71
00:12:11,000 --> 00:12:12,720
Bueno, voy a colgar. Nos vemos.
72
00:12:12,800 --> 00:12:13,880
¡Hakan!
73
00:12:36,080 --> 00:12:36,920
¿Diga?
74
00:12:39,360 --> 00:12:40,200
¿Mamá?
75
00:12:43,280 --> 00:12:44,560
Mamá, ¿eres tú?
76
00:12:49,760 --> 00:12:52,840
Es medianoche, mamá.
¿Vas a decir algo? ¿Qué pasa?
77
00:12:56,360 --> 00:12:58,360
¿Qué? ¿Qué quieres contarme?
78
00:13:00,440 --> 00:13:01,280
Sí.
79
00:13:03,840 --> 00:13:07,920
Mamá, si tú no puedes hablar,
que se ponga Ayla. ¿No está ahí?
80
00:14:15,960 --> 00:14:17,200
¿A qué huele?
81
00:14:20,920 --> 00:14:22,720
Voy a mirar aquí. Tú ve arriba.
82
00:14:29,480 --> 00:14:30,400
¡Policía!
83
00:14:30,680 --> 00:14:31,840
¿Hay alguien?
84
00:14:32,600 --> 00:14:33,960
Aquí Bornova 1.
85
00:14:35,200 --> 00:14:36,960
Le recibo, Bornova. Adelante.
86
00:14:38,120 --> 00:14:40,480
¿Por qué ha cortado la señal?
87
00:14:41,160 --> 00:14:43,840
Ha habido un incidente en Karataş.
Acudan enseguida.
88
00:14:44,840 --> 00:14:47,600
Estamos en una casa
en la carretera de Aydın. Cambio.
89
00:14:48,120 --> 00:14:49,480
¿Qué hacen ahí?
90
00:14:50,160 --> 00:14:52,000
Los vecinos han oído gritos.
91
00:14:52,080 --> 00:14:53,120
Hemos entrado.
92
00:14:53,320 --> 00:14:54,840
No le he recibido. Repita.
93
00:15:36,200 --> 00:15:37,280
Süleyman.
94
00:15:38,680 --> 00:15:39,840
¡Süleyman!
95
00:15:55,680 --> 00:15:56,640
¿Qué pasa?
96
00:16:20,720 --> 00:16:22,520
Han matado a mamá.
97
00:16:56,400 --> 00:16:57,360
¿Diga?
98
00:16:58,080 --> 00:16:59,840
¿Es usted Zeren Ertaş?
99
00:16:59,960 --> 00:17:01,120
Sí, soy yo.
100
00:17:01,760 --> 00:17:05,040
Señora, le llamo
del departamento de Homicidios.
101
00:17:06,000 --> 00:17:07,440
- ¿Sí?
- Señora...
102
00:17:08,040 --> 00:17:11,680
Lamento informarle de que, esta mañana,
han hallado a su madre muerta en su casa.
103
00:17:13,560 --> 00:17:14,440
¿Qué?
104
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Lo siento.
105
00:17:16,920 --> 00:17:19,400
- Mi hermana.
- ¿Se llama Ayla Yaman?
106
00:17:21,040 --> 00:17:21,960
Sí.
107
00:17:23,080 --> 00:17:25,160
La están atendiendo en el hospital.
108
00:17:28,360 --> 00:17:30,360
¿Señora? ¿Hola?
109
00:17:31,200 --> 00:17:32,040
¿Oiga?
110
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
HOSPITAL ESTATAL DE KÖYCEĞİZ
111
00:17:56,160 --> 00:17:58,480
He leído el informe preliminar
del forense.
112
00:17:58,800 --> 00:18:01,640
Eres mis compañera.
No hace falta que te lo lea.
113
00:18:02,680 --> 00:18:04,840
Creo que la causa de la muerte es...
114
00:18:05,160 --> 00:18:07,400
un accidente cerebrovascular primario.
115
00:18:08,760 --> 00:18:10,440
Lo sé. He visto el informe.
116
00:18:11,880 --> 00:18:13,520
Pues decidme a mí qué es.
117
00:18:14,280 --> 00:18:16,560
Cuando el cerebro se inunda de sangre.
118
00:18:18,040 --> 00:18:19,760
¿Parecido a un ictus?
119
00:18:20,360 --> 00:18:22,120
Más bien una hemorragia cerebral.
120
00:18:24,280 --> 00:18:26,280
Ni azúcar, ni colesterol...
121
00:18:26,920 --> 00:18:28,360
Ni siquiera era hipertensa.
122
00:18:28,440 --> 00:18:30,680
La examinaba yo. Estaba bien.
123
00:18:30,760 --> 00:18:32,800
- ¿Problemas neurológicos?
- No.
124
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
¿Y cómo está Ayla?
125
00:18:36,000 --> 00:18:37,960
Iba a hablaros de ella. A ver...
126
00:18:39,080 --> 00:18:42,600
Presenciar la muerte de su madre
la ha dejado muy tocada.
127
00:18:43,360 --> 00:18:45,360
Como neuróloga, os aconsejo
128
00:18:45,640 --> 00:18:47,920
que la tratéis con delicadeza.
129
00:18:49,360 --> 00:18:51,600
¿Se le ha pasado el efecto del sedante?
130
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Se encuentra bien. Podéis verla.
131
00:18:54,840 --> 00:18:58,200
Pero, como he dicho,
está muy sensible ante ciertas cosas.
132
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Espero que se recupere pronto.
133
00:19:03,480 --> 00:19:05,920
- Hablas como si fuese grave.
- Bueno...
134
00:19:06,560 --> 00:19:09,440
La conmoción
le ha producido alucinaciones.
135
00:19:09,680 --> 00:19:10,520
¿Alucinaciones?
136
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
¿Ve cosas raras?
137
00:19:18,960 --> 00:19:19,800
Pues cree...
138
00:19:22,040 --> 00:19:24,240
que a tu madre
la han matado los djinn.
139
00:19:25,560 --> 00:19:26,680
¿Cómo?
140
00:20:12,240 --> 00:20:13,920
De momento, le he recetado piroxicam.
141
00:20:15,440 --> 00:20:17,320
Pero creo que se le pasará.
142
00:20:17,840 --> 00:20:20,360
Si no mejora, o si pasa algo...
143
00:20:20,840 --> 00:20:22,160
no dudéis en llamarme.
144
00:23:09,320 --> 00:23:10,560
Hoy tienes buen aspecto.
145
00:23:10,640 --> 00:23:11,680
Sí.
146
00:23:12,440 --> 00:23:13,360
Estoy bien.
147
00:23:15,480 --> 00:23:17,360
Pero tú no lo estás.
148
00:23:19,400 --> 00:23:20,680
¿Por qué dices eso?
149
00:23:22,200 --> 00:23:23,760
Porque ocultas algo.
150
00:23:25,400 --> 00:23:26,520
¿En serio?
151
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
¿Qué oculto?
152
00:23:45,920 --> 00:23:47,360
Me susurraron cosas.
153
00:23:55,200 --> 00:23:56,240
¿Quiénes?
154
00:24:01,000 --> 00:24:01,840
Ellos.
155
00:24:04,240 --> 00:24:05,360
¿Quienes son ellos?
156
00:24:13,880 --> 00:24:15,080
Las caras negras.
157
00:24:19,560 --> 00:24:20,920
¿Qué más te susurraron?
158
00:24:27,160 --> 00:24:28,400
Esas caras negras...
159
00:24:29,720 --> 00:24:31,160
¿Qué más te contaron?
160
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
¡Zeren!
161
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
¡Zeren!
162
00:25:12,760 --> 00:25:14,480
- ¿Qué le pasa?
- No lo sé.
163
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
¡Ayla!
164
00:25:16,720 --> 00:25:17,560
Vamos.
165
00:25:18,040 --> 00:25:19,600
¡Tranquilízate!
166
00:25:19,960 --> 00:25:21,200
Hakan, trae sus píldoras.
167
00:25:21,280 --> 00:25:22,800
Ayúdame, hermana.
168
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
¡Hay sangre por todas partes!
169
00:25:40,040 --> 00:25:41,600
Hakan, ¿qué vamos a hacer?
170
00:25:44,000 --> 00:25:45,360
Tú eres la doctora.
171
00:25:46,960 --> 00:25:47,920
Dímelo tú.
172
00:26:48,760 --> 00:26:50,120
Esta foto la hiciste tú.
173
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Me acuerdo.
174
00:26:57,920 --> 00:26:58,800
Ayla.
175
00:27:02,160 --> 00:27:03,920
Cuando mamá me llamó esa noche...
176
00:27:04,480 --> 00:27:05,560
Tú...
177
00:27:06,280 --> 00:27:07,480
¿Estabas con ella?
178
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
No.
179
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Pero...
180
00:27:16,280 --> 00:27:17,120
¿Pero?
181
00:27:22,520 --> 00:27:23,480
Zeren.
182
00:27:24,840 --> 00:27:27,440
Mamá quiso verte antes de morir.
183
00:27:39,120 --> 00:27:40,240
¡Mamá!
184
00:27:44,880 --> 00:27:46,480
¡Mamá! ¿Qué te pasa?
185
00:27:49,480 --> 00:27:50,800
¡Ha vuelto!
186
00:27:50,880 --> 00:27:52,400
¡Mamá! ¿Quién ha vuelto?
187
00:27:57,040 --> 00:27:59,200
¡Mamá! ¿A quién llamo?
188
00:28:08,920 --> 00:28:09,960
Hermana...
189
00:28:14,000 --> 00:28:15,640
Entonces, le pasó algo.
190
00:28:17,360 --> 00:28:19,320
Le pasó algo terrible.
191
00:28:23,920 --> 00:28:24,760
Hermana.
192
00:28:29,920 --> 00:28:31,520
¿Quién mató a mamá?
193
00:28:32,720 --> 00:28:34,280
No la mató nadie, cielo.
194
00:28:35,040 --> 00:28:37,000
Yo lo vi. Había alguien con ella.
195
00:28:38,520 --> 00:28:42,880
Mira... cuando alguien presencia
la muerte de un ser querido...
196
00:28:43,440 --> 00:28:44,960
¡Mamá no estaba enferma!
197
00:28:46,080 --> 00:28:47,400
Ayla, cariño...
198
00:28:47,480 --> 00:28:49,240
Hay algunas enfermedades...
199
00:28:50,080 --> 00:28:52,840
...que avanzan en silencio por el cuerpo
200
00:28:52,920 --> 00:28:54,280
y aparecen de repente.
201
00:28:55,400 --> 00:28:57,360
Las hemorragias cerebrales son así.
202
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
Ayla...
203
00:29:00,960 --> 00:29:02,640
Sé que estás muy disgustada.
204
00:29:05,000 --> 00:29:07,680
Pero por favor, no te abandones.
205
00:29:08,480 --> 00:29:09,320
Por favor.
206
00:29:11,560 --> 00:29:12,640
Hazlo por mí.
207
00:29:15,520 --> 00:29:16,480
Hazlo por mamá.
208
00:29:56,200 --> 00:29:59,760
¿No te dije
que no hicieras caso a esa mujer?
209
00:30:00,400 --> 00:30:02,440
¡Engendro del diablo!
210
00:30:02,520 --> 00:30:03,360
¿Mamá?
211
00:30:03,440 --> 00:30:06,000
¡He mandado a tu madre al infierno!
212
00:30:06,400 --> 00:30:08,680
¡Hay demonios bebiéndose su sangre!
213
00:30:24,240 --> 00:30:25,400
Ayla.
214
00:30:25,480 --> 00:30:27,520
¿Aún no te has tomado las pastillas?
215
00:31:15,640 --> 00:31:17,720
Ayúdame.
216
00:31:20,800 --> 00:31:23,040
Ayúdame.
217
00:31:51,960 --> 00:31:53,960
Ayla, ¿por qué no te las tomas?
218
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
¿Tienes hambre?
219
00:32:30,120 --> 00:32:32,440
Baja a comer algo, si quieres.
220
00:32:33,680 --> 00:32:34,600
No me apetece.
221
00:32:37,280 --> 00:32:38,120
Quiero dormir.
222
00:34:45,280 --> 00:34:46,160
Ayla.
223
00:34:50,000 --> 00:34:50,960
Ayla.
224
00:34:52,800 --> 00:34:53,760
¡Zeren!
225
00:34:54,960 --> 00:34:55,800
¿Dónde está?
226
00:34:55,880 --> 00:34:59,040
No lo sé. No la encuentro.
¡Hay sangre en su cama, Hakan!
227
00:34:59,120 --> 00:35:00,400
Vale, tranquila.
228
00:35:13,640 --> 00:35:14,480
Ayla.
229
00:35:36,280 --> 00:35:37,120
Hakan.
230
00:36:14,880 --> 00:36:18,440
¿Qué cae hacia la derecha?
231
00:36:23,920 --> 00:36:28,640
¿Qué cae hacia la derecha?
232
00:36:28,720 --> 00:36:29,960
Hakan, ¿qué dice?
233
00:36:30,040 --> 00:36:34,800
¿Qué cae hacia la derecha?
234
00:36:35,640 --> 00:36:37,320
Ya está, ya está.
235
00:36:37,400 --> 00:36:39,240
¡Tiene mucha fuerza, Zeren!
236
00:36:39,520 --> 00:36:41,760
- Voy a por la jeringuilla.
- ¡Date prisa!
237
00:36:58,800 --> 00:37:00,040
¿Qué vamos a hacer?
238
00:37:04,160 --> 00:37:06,280
No puedo ingresarla en la clínica.
239
00:37:07,680 --> 00:37:09,840
Nadie ha hablado del loquero.
240
00:37:10,840 --> 00:37:13,000
No digas eso, por favor.
241
00:37:14,800 --> 00:37:16,760
¿Y qué hacemos? Dime.
242
00:37:17,440 --> 00:37:20,240
¿Cómo puedo trabajar
en un ambiente así, Zeren?
243
00:37:20,320 --> 00:37:22,680
- ¿Y tú, qué?
- ¿A qué te refieres?
244
00:37:23,800 --> 00:37:26,040
Tu hospital, tu carrera...
245
00:37:26,400 --> 00:37:28,680
No puedes pasarte la vida cuidándola.
246
00:37:28,760 --> 00:37:29,600
¡Hakan!
247
00:37:29,680 --> 00:37:32,640
Mi madre acaba de fallecer.
Lo de mi hermana es normal.
248
00:37:32,760 --> 00:37:34,880
- Si me sigues presionando...
- Cariño.
249
00:37:36,360 --> 00:37:38,440
Te juro que solo pienso en ti.
250
00:37:39,000 --> 00:37:40,680
No pienses solo en mi, Hakan.
251
00:37:41,160 --> 00:37:42,200
Tienes razón.
252
00:37:43,800 --> 00:37:44,640
Lo siento.
253
00:37:46,760 --> 00:37:47,960
Estamos nerviosos.
254
00:37:50,240 --> 00:37:52,480
Al menos, llama a esa neuróloga...
255
00:37:53,120 --> 00:37:54,240
...para que la vea.
256
00:37:54,480 --> 00:37:56,480
Es lo único que podemos hacer.
257
00:38:07,120 --> 00:38:10,000
El TAC ha salido bien en general,
258
00:38:10,080 --> 00:38:12,200
pero he observado algo raro.
259
00:38:12,520 --> 00:38:15,400
En el lado derecho
del lóbulo temporal anterior,
260
00:38:15,480 --> 00:38:17,920
hay algo que no logro identificar.
261
00:38:18,240 --> 00:38:22,000
Entonces... ¿el problema de Ayla
es una simple epilepsia?
262
00:38:22,360 --> 00:38:25,080
No. Y ese es el problema.
263
00:38:25,560 --> 00:38:28,440
A veces, las frecuencias cerebrales
de los pacientes
264
00:38:28,520 --> 00:38:30,240
sospechosos de sufrir epilepsia
265
00:38:30,800 --> 00:38:34,600
parecen estar controladas
por una fuerza externa.
266
00:38:35,720 --> 00:38:36,880
¿Qué quieres decir?
267
00:38:39,080 --> 00:38:41,480
Tu hermana padece un fenómeno complejo
268
00:38:41,560 --> 00:38:43,720
que trae de cabeza a los neurólogos.
269
00:38:45,720 --> 00:38:47,800
¿De qué clase de fenómeno hablas?
270
00:38:49,280 --> 00:38:52,360
Vamos a aumentar la dosis a 600 mg.
271
00:38:52,720 --> 00:38:56,160
Voy a recetarle carbamazepina.
Que se tome ambas cosas.
272
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
Ayla. Toma, cielo.
273
00:39:35,240 --> 00:39:36,880
Tu marido te engaña.
274
00:40:07,320 --> 00:40:08,440
TLY
LLAMANDO...
275
00:40:12,240 --> 00:40:13,120
¿Hola?
276
00:40:14,280 --> 00:40:15,600
¿Se ha dormido la niña?
277
00:40:16,400 --> 00:40:17,440
Hola.
278
00:40:17,880 --> 00:40:19,280
¿Estás ahí?
279
00:40:20,520 --> 00:40:21,840
Hakan.
280
00:40:21,920 --> 00:40:23,720
¿Qué haces? ¿Estás loca?
281
00:40:24,840 --> 00:40:27,520
¿Por qué te alteras tanto?
282
00:40:28,000 --> 00:40:31,320
Esa chica tiene familia, se va a casar,
¿y la llamas a estas horas?
283
00:40:31,400 --> 00:40:32,720
¿Has perdido el juicio?
284
00:40:33,880 --> 00:40:36,960
¿Cómo es posible que Tülay
te hable con tanta confianza?
285
00:40:39,040 --> 00:40:41,960
Cariño, conozco a Tülay
desde hace 12 años.
286
00:40:42,240 --> 00:40:45,160
Es su carácter.
Habla así con todo el mundo.
287
00:40:45,440 --> 00:40:46,360
¿Qué quieres que haga?
288
00:40:48,520 --> 00:40:50,160
¿Me estás engañando?
289
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
¿Lo dice Ayla?
290
00:40:56,160 --> 00:40:58,440
¡Responde a la pregunta!
291
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
Si te engaño,
si te he engañado alguna vez,
292
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
pégame un tiro aquí.
293
00:41:06,320 --> 00:41:09,240
Vamos a invitar a casa
a Tülay y a su novio, ¿vale?
294
00:41:09,960 --> 00:41:13,280
No quiero que vuelvas a verla.
295
00:41:16,440 --> 00:41:17,280
Vale.
296
00:41:17,760 --> 00:41:18,600
Te lo prometo.
297
00:41:20,400 --> 00:41:21,600
Tülay ya no existe.
298
00:41:22,120 --> 00:41:22,960
La he borrado.
299
00:41:23,320 --> 00:41:25,320
Si la veo por ahí, ni la saludaré.
300
00:41:25,720 --> 00:41:26,560
¿De acuerdo?
301
00:41:27,280 --> 00:41:28,320
¿Más tranquila??
302
00:42:53,800 --> 00:42:54,720
¿Qué coño pasa?
303
00:42:58,040 --> 00:42:58,880
¿Zeren?
304
00:42:59,920 --> 00:43:01,040
¡Zeren!
305
00:43:02,480 --> 00:43:03,560
¡Zeren!
306
00:43:05,760 --> 00:43:06,960
¡Zeren!
307
00:43:07,760 --> 00:43:08,800
¡Zeren!
308
00:43:12,560 --> 00:43:13,600
¡Zeren!
309
00:43:15,880 --> 00:43:16,760
¡Ayla!
310
00:43:39,880 --> 00:43:40,720
¿Zeren?
311
00:43:43,240 --> 00:43:44,080
¿Ayla?
312
00:44:51,360 --> 00:44:52,200
¡Zeren!
313
00:44:54,600 --> 00:44:55,440
¿Ayla?
314
00:45:31,080 --> 00:45:31,920
¿Hakan?
315
00:45:33,600 --> 00:45:34,680
¿Qué pasa?
316
00:45:35,240 --> 00:45:36,360
¿Qué haces aquí?
317
00:45:36,440 --> 00:45:38,040
¿Qué pasa, cariño? ¿Qué dices?
318
00:45:38,360 --> 00:45:39,200
Ayla.
319
00:45:39,720 --> 00:45:41,040
Sal de mi cama enseguida.
320
00:45:42,080 --> 00:45:44,680
- Hakan.
- He dicho que salgas.
321
00:45:46,320 --> 00:45:48,160
Vuelve en ti. Soy Zeren.
322
00:45:49,440 --> 00:45:50,840
¿Le has hecho algo?
323
00:45:51,520 --> 00:45:53,680
Hakan, me haces daño. ¡Suéltame el brazo!
324
00:45:53,760 --> 00:45:55,640
- ¿Dónde está mi mujer?
- ¡Suéltame el brazo!
325
00:45:55,720 --> 00:45:57,440
¡Que me sueltes, Hakan!
326
00:45:59,960 --> 00:46:00,800
¡Zeren!
327
00:46:02,200 --> 00:46:03,040
¡Hakan!
328
00:46:03,720 --> 00:46:04,600
¡Zeren!
329
00:46:05,880 --> 00:46:07,320
¡Zeren!
330
00:46:08,200 --> 00:46:09,640
¿Qué pasa, cuñado?
331
00:46:09,720 --> 00:46:11,640
¡Vuelve en ti, por favor!
332
00:46:11,720 --> 00:46:12,960
¡Yo no soy Zeren!
333
00:46:13,040 --> 00:46:14,480
- ¡Hermana!
- Ayla te ha hecho algo.
334
00:46:14,560 --> 00:46:15,920
¡Me haces daño! ¡Suéltame!
335
00:46:16,000 --> 00:46:17,040
¡Despierta!
336
00:46:36,560 --> 00:46:38,840
- ¡Zeren!
- ¿Qué pasa, cuñado?
337
00:46:38,920 --> 00:46:41,040
¡Vuelve en ti!
338
00:46:41,640 --> 00:46:44,560
- No soy Zeren. ¿Qué te pasa?
- Ayla te ha hecho algo.
339
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
- ¡Hermana!
- Ha sido Ayla.
340
00:46:45,920 --> 00:46:47,600
- ¡Hermana!
- Te ha hecho algo.
341
00:46:47,680 --> 00:46:49,160
¡Me está haciendo daño!
342
00:46:49,240 --> 00:46:50,120
- ¡Hakan!
- ¡Por favor!
343
00:46:50,200 --> 00:46:51,320
¿Qué pasa?
344
00:49:33,240 --> 00:49:34,240
¿Estás bien?
345
00:49:35,720 --> 00:49:38,560
- He tenido una pesadilla horrible.
- Yo también.
346
00:49:40,600 --> 00:49:41,680
¡Ayla!
347
00:49:44,480 --> 00:49:45,320
¡Ayla!
348
00:49:46,840 --> 00:49:47,960
¿Qué te pasa?
349
00:49:48,120 --> 00:49:49,880
- Tranquila.
- Ayla, ¿qué te pasa?
350
00:49:49,960 --> 00:49:51,200
¡Hermana!
351
00:49:51,280 --> 00:49:54,960
- Cálmate.
- ¡Mátame, por favor!
352
00:49:55,280 --> 00:49:57,960
¡No aguanto más, hermana!
353
00:49:58,440 --> 00:49:59,600
¡Hermana!
354
00:50:01,040 --> 00:50:03,240
¡Mátame!
355
00:50:21,360 --> 00:50:22,840
No hay diferencias.
356
00:50:24,120 --> 00:50:26,240
Lo he hablado con Zeren
una y otra vez.
357
00:50:27,080 --> 00:50:28,840
Los dos vimos lo mismo.
358
00:50:29,320 --> 00:50:31,800
Le he preguntado a Ayla
y ella vio algo parecido.
359
00:50:32,880 --> 00:50:35,600
Zeren dice que ese fenómeno
existe en medicina, ¿no?
360
00:50:36,200 --> 00:50:37,080
Folie à deux.
361
00:50:38,200 --> 00:50:39,160
¿Qué significa?
362
00:50:40,480 --> 00:50:42,400
Trastorno psicótico compartido.
363
00:50:43,880 --> 00:50:44,840
Imagina una familia.
364
00:50:44,920 --> 00:50:48,160
Digamos que alguien de esa familia
sufre un trastorno mental avanzado.
365
00:50:48,840 --> 00:50:51,120
Contagiará a la persona más cercana.
366
00:50:51,720 --> 00:50:55,320
Como la causa del trauma
es la muerte de tu madre,
367
00:50:56,000 --> 00:50:59,400
esa persona, aunque no esté enferma,
empieza a ver las mismas alucinaciones
368
00:50:59,480 --> 00:51:00,840
que la paciente.
369
00:51:02,320 --> 00:51:03,160
¿En serio?
370
00:51:03,520 --> 00:51:05,920
¿Es un virus? ¿Una bacteria?
¿Cómo se transmite?
371
00:51:06,480 --> 00:51:09,480
En vez de transmisión,
llámalo interacción.
372
00:51:09,560 --> 00:51:11,880
Da igual. Entonces, según tú,
373
00:51:12,200 --> 00:51:14,480
Ayla nos ha contagiado su locura, ¿no?
374
00:51:14,720 --> 00:51:16,240
¡Hakan! ¡Cállate!
375
00:51:18,360 --> 00:51:19,720
Solo fue un sueño.
376
00:51:19,800 --> 00:51:21,040
No te asustes.
377
00:51:21,120 --> 00:51:23,120
No me asusto, pero... no sé.
378
00:51:24,320 --> 00:51:25,200
¿Cómo está Ayla?
379
00:51:26,640 --> 00:51:29,240
Esta mañana estaba bien,
pero ahora no.
380
00:51:30,160 --> 00:51:32,200
Querría hablar con ella. ¿Puedo?
381
00:51:32,440 --> 00:51:33,280
Por supuesto.
382
00:52:03,080 --> 00:52:05,680
¿Es que quieres matarme con esa luz?
383
00:52:13,360 --> 00:52:14,440
¿Cómo estás, Ayla?
384
00:52:16,520 --> 00:52:17,440
Vete.
385
00:52:18,200 --> 00:52:19,120
O se enfadará.
386
00:52:20,440 --> 00:52:21,280
¿Quién?
387
00:52:25,120 --> 00:52:26,800
La djinn que me ha embrujado.
388
00:52:30,120 --> 00:52:30,960
Muy bien.
389
00:52:31,240 --> 00:52:32,760
Si se enfada, me voy. Prometido.
390
00:52:33,560 --> 00:52:34,960
¿Está sola esa djinn tuya?
391
00:52:39,560 --> 00:52:40,400
Sí.
392
00:52:42,160 --> 00:52:44,080
Pero la ayuda una tribu.
393
00:52:45,800 --> 00:52:46,640
¿Una tribu?
394
00:52:49,360 --> 00:52:50,320
¿Qué dibujas?
395
00:53:02,400 --> 00:53:03,560
Dibujo los sonidos.
396
00:53:04,200 --> 00:53:05,080
¿Eso son sonidos?
397
00:53:05,640 --> 00:53:06,840
Su sonido.
398
00:53:08,240 --> 00:53:10,400
Siempre está susurrándome al oído.
399
00:53:11,640 --> 00:53:12,640
¿Qué susurra?
400
00:53:22,160 --> 00:53:23,360
No te lo puedo decir.
401
00:53:26,840 --> 00:53:28,720
¿Tiene que ver con la muerte de tu madre?
402
00:53:30,440 --> 00:53:31,280
Sí.
403
00:53:35,320 --> 00:53:37,520
¿Fue ella quien mató a tu madre?
404
00:53:40,880 --> 00:53:41,800
Sí.
405
00:53:44,680 --> 00:53:45,520
De acuerdo.
406
00:53:47,680 --> 00:53:50,960
Ayla, ¿ese djinn es hombre o mujer?
407
00:53:52,520 --> 00:53:53,480
No lo sé.
408
00:54:03,120 --> 00:54:04,400
Parece una mujer.
409
00:54:07,440 --> 00:54:08,280
Muy bien.
410
00:54:09,600 --> 00:54:11,000
Si ella mató a tu madre...
411
00:54:11,400 --> 00:54:12,800
¿qué quiere de ti?
412
00:54:17,480 --> 00:54:19,360
Dice que va a masticar mi carne,
413
00:54:19,680 --> 00:54:23,880
a torturarme
y a sacarme los ojos con las uñas.
414
00:54:25,400 --> 00:54:27,600
¿Le has preguntado por qué?
415
00:54:29,680 --> 00:54:31,240
No para de repetirme esto.
416
00:54:36,800 --> 00:54:37,760
¿Qué dice aquí?
417
00:54:51,360 --> 00:54:52,320
Ha venido.
418
00:55:09,080 --> 00:55:09,920
Ayla.
419
00:55:10,800 --> 00:55:13,000
Te prometo que, si se enfada, me voy.
420
00:55:16,160 --> 00:55:17,000
Ayla.
421
00:55:25,200 --> 00:55:26,040
Ayla.
422
00:55:26,120 --> 00:55:28,360
Si quiere que me vaya
de esta habitación, me voy.
423
00:55:28,440 --> 00:55:30,160
Pero necesito hablar con ella.
424
00:55:41,160 --> 00:55:43,680
Tú también tienes una hija.
425
00:55:45,440 --> 00:55:46,360
Sí.
426
00:55:47,880 --> 00:55:49,120
La va a matar.
427
00:55:52,960 --> 00:55:54,480
¿Sabe cómo se llama mi hija?
428
00:55:57,040 --> 00:56:00,760
¡Tu hija se llama Gamze!
429
00:56:02,280 --> 00:56:04,320
¡La hermosa Gamze!
430
00:56:04,400 --> 00:56:05,600
¡La dulce Gamze!
431
00:56:05,840 --> 00:56:09,000
¿Quieres saber cómo la voy a matar?
432
00:56:10,120 --> 00:56:12,880
Escúchame, Ayla.
He visto muchos casos como el tuyo.
433
00:56:12,960 --> 00:56:14,240
Así no vas a asustarme.
434
00:56:15,040 --> 00:56:17,280
Tampoco te asustarás
cuando el cráneo de Gamze
435
00:56:17,360 --> 00:56:22,440
caiga bajo las ruedas de un camión,
¿verdad, doctora?
436
00:56:34,880 --> 00:56:36,440
¿Me oyes?
437
00:56:36,840 --> 00:56:38,680
Han venido a ayudarme.
438
00:56:40,440 --> 00:56:42,680
¿Qué quieres de mi hermana?
439
00:56:46,120 --> 00:56:47,080
Zeren...
440
00:56:48,400 --> 00:56:50,400
¿aún late tu corazón?
441
00:56:55,480 --> 00:56:57,120
¿Quién mató a mi madre?
442
00:56:57,200 --> 00:57:01,720
Yo maté a tu madre.
Y sentí un placer brutal, Zeren.
443
00:57:04,480 --> 00:57:05,320
¿Por qué?
444
00:57:05,400 --> 00:57:08,280
Tu madre murió gritando
como una vieja ramera, Zeren.
445
00:57:08,680 --> 00:57:10,600
Envié toda la sangre
de sus pulmones al cerebro.
446
00:57:10,680 --> 00:57:12,280
Fue una muerte dolorosa.
447
00:57:12,360 --> 00:57:15,120
¡Y ahora voy a matar
a todos los de esta casa!
448
00:57:17,040 --> 00:57:18,080
¿Quién eres?
449
00:57:18,800 --> 00:57:19,640
Soy...
450
00:57:20,480 --> 00:57:23,200
...la que tiene fuego en los ojos,
la que come carne humana,
451
00:57:23,280 --> 00:57:24,480
la amiga de la muerte.
452
00:57:24,640 --> 00:57:27,160
¡Soy de la tribu Cuhenna!
453
00:57:28,680 --> 00:57:29,800
¿Cuhenna?
454
00:57:30,280 --> 00:57:31,600
¡Cuhenna!
455
00:57:34,120 --> 00:57:35,000
Cuhenna...
456
00:57:36,240 --> 00:57:39,920
Veo cómo y cuándo vais a morir todos.
457
00:57:40,800 --> 00:57:43,040
¿Os atrevéis a verlo?
458
00:57:49,200 --> 00:57:50,040
Ayla.
459
00:57:51,280 --> 00:57:53,200
Ayla.
460
00:57:57,600 --> 00:57:58,880
¿Cómo se llama tu hija?
461
00:58:00,840 --> 00:58:01,880
Hülya.
462
00:58:02,520 --> 00:58:03,880
No es Gamze. Ha fallado.
463
00:58:05,160 --> 00:58:07,080
La llamamos Gamze cuando nació.
464
00:58:07,760 --> 00:58:09,960
Pero, un mes después, murió mi suegra
465
00:58:10,040 --> 00:58:11,200
y le pusimos su nombre.
466
00:58:13,760 --> 00:58:15,000
¿Cómo podía saberlo?
467
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Escuchad.
468
00:58:18,120 --> 00:58:20,120
Si rechazamos la opción clínica...
469
00:58:20,440 --> 00:58:21,480
¿La rechazamos?
470
00:58:22,720 --> 00:58:23,840
Pues sí.
471
00:58:26,480 --> 00:58:29,440
Necesitamos a alguien
que entienda el idioma de Ayla.
472
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
¿A quién?
473
00:58:31,440 --> 00:58:33,160
¿Os suena el libro Dioses muertos?
474
00:58:37,120 --> 00:58:38,200
No, para nada.
475
00:58:39,040 --> 00:58:39,880
A mí tampoco.
476
00:58:46,960 --> 00:58:49,680
"Aplicaciones paranormales
en la psiquiatría".
477
00:58:51,120 --> 00:58:54,600
"EL DIABLO ES EL DIOS MUERTO
DE LOS HOMBRES".
478
00:58:55,280 --> 00:58:56,440
¿Quién es ese Celal Aydilek?
479
00:58:57,480 --> 00:59:00,120
Alguien a quien rechaza
la comunidad científica.
480
00:59:01,120 --> 00:59:03,600
Decidió estudiar psiquiatría
debido a la influencia
481
00:59:03,680 --> 00:59:05,800
de un caso de djinn
que vivió en el instituto.
482
00:59:06,280 --> 00:59:08,760
Desde ese día, trata a sus pacientes
483
00:59:08,840 --> 00:59:10,480
con un método que no aprobamos.
484
00:59:13,600 --> 00:59:15,240
¿Y entonces? ¿Tu opinión médica...
485
00:59:15,640 --> 00:59:17,640
...es que un djinn ha embrujado a Ayla?
486
00:59:18,360 --> 00:59:19,200
Para nada.
487
00:59:19,960 --> 00:59:21,960
¿Y por qué nos lo recomiendas?
488
00:59:22,920 --> 00:59:24,480
Aunque yo no trate con él,
489
00:59:24,760 --> 00:59:26,440
sigue siendo un psiquiatra.
490
00:59:27,520 --> 00:59:30,200
Y el nombre de la tribu
que menciona en su libro
491
00:59:30,280 --> 00:59:32,800
es la misma de la que habla Ayla.
492
00:59:33,360 --> 00:59:34,440
¡Cuhena!
493
00:59:35,640 --> 00:59:36,600
Cuhenna.
494
00:59:40,520 --> 00:59:42,880
Ese hombre renunció a su carrera
495
00:59:42,960 --> 00:59:46,200
por defender la existencia
de una tribu djinn llamada así.
496
00:59:46,520 --> 00:59:48,800
Es el nombre que dice Ayla.
497
00:59:49,240 --> 00:59:50,120
¿Y entonces?
498
00:59:52,520 --> 00:59:54,120
Tiene que conocerla.
499
01:00:42,000 --> 01:00:42,840
¿Es usted Zeren?
500
01:00:45,120 --> 01:00:47,080
Hola, Celal.
501
01:00:47,600 --> 01:00:48,440
Bienvenida.
502
01:00:59,200 --> 01:01:02,480
¿Te importaría lavar esto
y meterlo en la nevera, Emine?
503
01:01:07,320 --> 01:01:08,480
Es cardióloga, ¿verdad?
504
01:01:09,680 --> 01:01:10,520
Sí.
505
01:01:11,760 --> 01:01:12,600
Siéntese.
506
01:01:14,640 --> 01:01:17,280
Con alguien duerme,
su frecuencia cardiaca disminuye,
507
01:01:17,360 --> 01:01:18,480
pero la mía aumenta.
508
01:01:19,800 --> 01:01:21,360
No sé a qué se debe.
509
01:01:22,360 --> 01:01:24,320
Si suele soñar con...
510
01:01:24,400 --> 01:01:25,880
Entre usted y yo,
511
01:01:26,240 --> 01:01:27,880
a veces sueño incluso despierto.
512
01:01:30,920 --> 01:01:32,760
En fin, vamos al grano.
513
01:01:33,680 --> 01:01:36,840
La profesora Atiye me informado,
pero quiero conocer su versión.
514
01:01:37,480 --> 01:01:39,480
No sé qué detalles le habrá contado,
515
01:01:39,560 --> 01:01:41,120
pero mi hermana...
516
01:01:42,080 --> 01:01:43,200
He dicho que no quiero.
517
01:01:46,560 --> 01:01:47,400
Vete de esta casa.
518
01:01:48,360 --> 01:01:49,560
¿Qué pasa, Feyza?
519
01:01:49,920 --> 01:01:50,880
Esta mujer debe irse.
520
01:01:50,960 --> 01:01:52,160
No quiero que esté aquí.
521
01:01:52,720 --> 01:01:54,840
Esta es mi casa. No puedes echarla.
522
01:01:56,280 --> 01:01:58,120
- ¡Dile que se vaya!
- No.
523
01:01:58,800 --> 01:02:01,280
Cariño, es la invitada del doctor.
524
01:02:01,520 --> 01:02:03,080
Te lo he dicho. No seas grosera.
525
01:02:04,880 --> 01:02:05,720
Si se queda...
526
01:02:06,200 --> 01:02:07,400
...habrá sangre.
527
01:02:09,280 --> 01:02:11,080
¿Habrá sangre? ¿De quién?
528
01:02:17,280 --> 01:02:18,680
La boca de esa mujer...
529
01:02:19,240 --> 01:02:20,880
...está llena de uñas de perro.
530
01:02:20,960 --> 01:02:22,920
¿Dónde? Yo no veo nada.
531
01:02:32,240 --> 01:02:33,840
Feyza.
532
01:02:34,400 --> 01:02:36,200
Feyza. Tranquila, Feyza.
533
01:02:36,880 --> 01:02:39,200
Feyza. Llévala abajo y prepárala.
Ahora bajo.
534
01:02:40,760 --> 01:02:41,720
No pasa nada, Feyza.
535
01:02:42,080 --> 01:02:44,960
Feyza es paciente mía.
Un caso muy interesante.
536
01:02:47,480 --> 01:02:49,440
No sabía que aún tratara a nadie.
537
01:02:52,880 --> 01:02:55,720
Si no lo sabía, ¿a qué ha venido?
538
01:02:56,920 --> 01:02:59,040
- Pues a...
- Zeren.
539
01:03:00,120 --> 01:03:03,280
¿La actitud de Feyza
se parece a la de su hermana?
540
01:03:04,360 --> 01:03:05,200
Sí.
541
01:03:06,000 --> 01:03:07,360
Entonces, acompáñeme.
542
01:03:09,160 --> 01:03:10,120
Y tome esto.
543
01:03:42,440 --> 01:03:44,040
Emine, ya puedes irte.
544
01:03:47,760 --> 01:03:50,440
Zeren, no tenga miedo
a lo que va a ver ahora.
545
01:03:50,960 --> 01:03:51,880
Vale.
546
01:03:51,960 --> 01:03:55,760
Si algo la toca, u oye algo,
no se asuste ni grite.
547
01:03:56,040 --> 01:03:58,640
- No intervenga. Está controlado.
- Entiendo.
548
01:04:06,040 --> 01:04:07,360
Escoge una piedra.
549
01:04:20,000 --> 01:04:21,240
¿De qué color es la piedra?
550
01:04:21,880 --> 01:04:22,720
Verde.
551
01:04:23,320 --> 01:04:24,160
Sosténgala.
552
01:04:26,080 --> 01:04:27,520
Apriétela con la mano.
553
01:04:28,480 --> 01:04:30,760
Y no la suelte hasta que yo le diga.
554
01:04:39,040 --> 01:04:40,560
¿Está aquí, Feyza?
555
01:04:42,280 --> 01:04:43,280
Está aquí.
556
01:04:45,760 --> 01:04:46,720
¿Qué dice?
557
01:04:48,320 --> 01:04:49,560
Que me ama
558
01:04:50,280 --> 01:04:52,640
y que seré suya hasta mi muerte.
559
01:04:54,200 --> 01:04:55,600
¿Te ha vuelto a tocar?
560
01:04:57,720 --> 01:04:58,640
Anoche...
561
01:04:59,800 --> 01:05:01,080
vino a mi cama,
562
01:05:01,720 --> 01:05:03,720
me estranguló, me besó y...
563
01:05:03,800 --> 01:05:05,240
¿Y? ¿Qué te hizo?
564
01:05:05,800 --> 01:05:07,040
No quiero contarlo.
565
01:05:07,880 --> 01:05:08,760
¿Por qué no?
566
01:05:09,840 --> 01:05:12,320
Dice que, si lo cuento, me matará.
567
01:05:31,840 --> 01:05:33,160
Respira, Feyza.
568
01:05:36,560 --> 01:05:37,920
Respira hondo.
569
01:05:42,760 --> 01:05:43,800
Cierra los ojos.
570
01:05:53,400 --> 01:05:55,400
Estás en una habitación oscura, Feyza.
571
01:06:00,160 --> 01:06:03,080
Estás rodeada de espinas.
572
01:06:04,200 --> 01:06:05,720
No puedes moverte.
573
01:06:09,080 --> 01:06:12,840
Al respirar hondo, inhalas la oscuridad.
574
01:06:13,400 --> 01:06:14,680
Despacio.
575
01:06:15,040 --> 01:06:16,360
Eso. Respira.
576
01:06:16,440 --> 01:06:18,120
Al inspirar...
577
01:06:19,560 --> 01:06:22,800
...las puertas del reino de los sueños
se abren ante ti.
578
01:06:24,720 --> 01:06:26,080
Duerme, Feyza.
579
01:06:27,520 --> 01:06:28,520
Duerme.
580
01:06:29,160 --> 01:06:32,600
Duerme hasta que te diga que despiertes.
581
01:06:47,760 --> 01:06:48,800
¿Está él aquí?
582
01:06:53,360 --> 01:06:54,320
¿Estás tú allí?
583
01:06:57,360 --> 01:06:58,400
Vamos.
584
01:06:59,880 --> 01:07:01,520
Quiero hablar contigo.
585
01:07:03,520 --> 01:07:04,560
Preséntate.
586
01:07:04,640 --> 01:07:05,600
¿Quién eres?
587
01:07:15,600 --> 01:07:18,080
Soy el dueño de esta muchacha.
588
01:07:19,320 --> 01:07:20,240
¿Cómo te llamas?
589
01:07:25,760 --> 01:07:29,440
¿Piensas que eres más creíble
si hablas en un idioma inventado?
590
01:07:31,360 --> 01:07:32,520
¡Eres un mentiroso!
591
01:07:32,600 --> 01:07:33,600
¡Cállate ya!
592
01:07:35,040 --> 01:07:37,440
No me creo que seas un djinn.
593
01:07:37,520 --> 01:07:40,520
Me importa una mierda lo que creas.
594
01:07:40,600 --> 01:07:43,920
¡Si quieres que me lo crea,
muéstrate ante mí! ¡Vamos!
595
01:07:44,200 --> 01:07:46,960
¡Que te jodan, engendro del barro!
596
01:07:47,040 --> 01:07:48,240
Feyza.
597
01:07:48,400 --> 01:07:51,400
Esas maldiciones no son de un djinn,
sino de un humano.
598
01:07:51,480 --> 01:07:53,320
Y tú sabes quién es.
599
01:07:53,560 --> 01:07:55,280
Dímelo. ¿Quién es?
600
01:07:55,360 --> 01:07:56,200
Soy yo.
601
01:07:56,680 --> 01:07:59,200
Soy quien viola a Feyza cada noche,
602
01:07:59,840 --> 01:08:04,960
quien babea sobre su carne,
sobre su piel... ¡Soy el fuego!
603
01:08:05,640 --> 01:08:07,240
Averiguaré quién eres.
604
01:08:09,200 --> 01:08:10,040
¡Mírame!
605
01:08:16,080 --> 01:08:19,000
Tú también quieres, ¿verdad, Celal?
606
01:08:20,240 --> 01:08:21,400
Ven aquí.
607
01:08:23,560 --> 01:08:24,960
Pruébame.
608
01:08:26,680 --> 01:08:28,640
- Sé que lo deseas.
- ¡Feyza!
609
01:08:29,360 --> 01:08:31,480
Porque, por vuestros deseos,
610
01:08:31,600 --> 01:08:32,840
vosotros los humanos...
611
01:08:32,920 --> 01:08:35,320
¡venderíais a vuestros dioses!
612
01:08:35,400 --> 01:08:36,920
¡Basta ya, Feyza!
613
01:08:38,880 --> 01:08:40,920
No te la pienso dar.
614
01:08:41,000 --> 01:08:42,760
¡Porque es mía!
615
01:08:43,400 --> 01:08:44,600
¡Me pertenece!
616
01:08:44,680 --> 01:08:48,160
Ningún hombre podrá tocarle la piel.
617
01:08:48,920 --> 01:08:50,360
¿Quién te violó, Feyza?
618
01:08:51,640 --> 01:08:54,600
¿Quién te violó? Dime cómo se llama.
619
01:08:54,680 --> 01:08:56,960
Tú lo sabes. ¿Quién te violó?
620
01:08:57,040 --> 01:08:58,920
¿Es pariente tuyo? ¿Un familiar?
621
01:08:59,240 --> 01:09:01,880
¡Venga, dímelo!
¡Me conoces bien! ¡Dímelo!
622
01:09:01,960 --> 01:09:03,520
Feyza, dime cómo se lla...
623
01:09:03,880 --> 01:09:05,360
Si vuelves a tocarme...
624
01:09:08,080 --> 01:09:10,680
...mato a esa zorra.
625
01:09:21,920 --> 01:09:23,240
Tócame y verás.
626
01:09:30,920 --> 01:09:32,160
Algo me ha tocado.
627
01:09:33,120 --> 01:09:34,640
Hay alguien detrás de mí.
628
01:09:36,240 --> 01:09:37,200
Me ha tocado.
629
01:09:42,680 --> 01:09:43,800
Cierre los ojos.
630
01:09:45,600 --> 01:09:46,600
Tranquila.
631
01:09:47,960 --> 01:09:49,640
Concéntrese en la oscuridad.
632
01:09:57,360 --> 01:09:59,760
¿Tienes miedo, Celal?
633
01:10:00,920 --> 01:10:02,760
Querías verme.
634
01:10:03,040 --> 01:10:04,880
Adelante. ¡Tócame!
635
01:10:04,960 --> 01:10:07,480
¡Feyza, despierta! ¡Despierta!
636
01:10:19,640 --> 01:10:20,480
Emine.
637
01:10:20,960 --> 01:10:21,800
¡Emine!
638
01:10:23,960 --> 01:10:24,800
Mi pequeña.
639
01:10:26,120 --> 01:10:27,560
Llévate a Feyza arriba.
640
01:10:27,640 --> 01:10:30,280
- Ven, cielo.
- Lávale la cara para que espabile.
641
01:10:39,360 --> 01:10:40,720
¿Qué ha pasado?
642
01:10:41,560 --> 01:10:43,040
¿Qué ha sido eso?
643
01:10:43,120 --> 01:10:45,320
He estado a punto, pero me ha ganado.
644
01:10:45,640 --> 01:10:47,360
- ¿Quién?
- Ojalá lo supiera.
645
01:10:49,120 --> 01:10:50,760
Algo me tocó el cuello.
646
01:10:51,440 --> 01:10:52,400
Se lo juro.
647
01:10:53,160 --> 01:10:55,040
Estaba frío y olía mal.
648
01:10:55,560 --> 01:10:57,880
Sentí sus uñas. Estaba muy frío.
649
01:10:59,120 --> 01:11:00,360
No había nada.
650
01:11:00,880 --> 01:11:01,960
¿Qué quiere decir?
651
01:11:02,240 --> 01:11:05,320
Las hierbas que uso. Son alucinógenas.
652
01:11:05,880 --> 01:11:07,280
Entonces, ¿es normal?
653
01:11:07,760 --> 01:11:09,560
Está en un ambiente hipnótico.
654
01:11:09,640 --> 01:11:11,480
Le estoy enseñando mi método.
655
01:11:12,560 --> 01:11:15,160
¿Puede explicarme lo de esa chica?
656
01:11:15,920 --> 01:11:17,480
Alguien la violó.
657
01:11:18,440 --> 01:11:20,120
Seguramente, un familiar.
658
01:11:20,520 --> 01:11:24,200
Feyza intenta reprimir
el sentimiento de trauma y culpa
659
01:11:24,280 --> 01:11:26,800
pensando que lo hizo un djinn.
660
01:11:28,440 --> 01:11:30,920
¿Y ha creado la personalidad de un djinn?
661
01:11:31,320 --> 01:11:32,160
Quizás.
662
01:11:32,240 --> 01:11:33,240
¿Quizás?
663
01:11:34,200 --> 01:11:37,720
Celal, ¿cree usted en el diablo
y en los djinn?
664
01:11:37,880 --> 01:11:40,800
Desearía decir que no
tanto como decir que sí.
665
01:11:40,880 --> 01:11:42,520
¿Y qué respuesta refiere?
666
01:11:44,640 --> 01:11:45,720
Abra la mano.
667
01:11:47,600 --> 01:11:48,440
Ábrala.
668
01:11:56,040 --> 01:11:56,880
¿Cómo...?
669
01:11:59,280 --> 01:12:00,520
Era una piedra verde.
670
01:12:01,400 --> 01:12:03,200
Se niega a mostrarse.
671
01:12:04,120 --> 01:12:07,640
Y todas las veces, deja algo
que desautoriza mis hipótesis.
672
01:12:10,440 --> 01:12:11,280
Esto...
673
01:12:11,880 --> 01:12:14,160
El cerebro es un gran misterio, Zeren.
674
01:12:14,880 --> 01:12:18,400
La persona que Feyza ha imaginado
y que la viola todas las noches
675
01:12:18,560 --> 01:12:22,280
puede influir en nuestra dimensión,
proyectándose a través de su consciencia
676
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
como un holograma.
677
01:12:25,840 --> 01:12:27,440
Incluso puede tocarnos.
678
01:12:27,520 --> 01:12:29,920
En efecto. Eso es lo peor.
679
01:12:30,200 --> 01:12:33,520
Es lo que tira por tierra
todos mis análisis clínicos.
680
01:12:35,800 --> 01:12:38,760
Hay algo que vive
cerca de la dimensión del sueño.
681
01:12:40,240 --> 01:12:42,000
Algo a lo que llaman djinn.
682
01:12:45,320 --> 01:12:47,680
¿Sigues queriendo
que examine a tu hermana?
683
01:12:54,160 --> 01:12:55,640
Echa un vistazo a esto.
684
01:13:04,640 --> 01:13:05,760
¿Qué opinas?
685
01:13:17,640 --> 01:13:19,240
¿Te importa despejar la mesa?
686
01:14:16,600 --> 01:14:17,520
¿Qué es esto?
687
01:14:18,960 --> 01:14:20,360
Tetracarnus.
688
01:14:20,880 --> 01:14:22,160
Tetra significa cuatro...
689
01:14:22,880 --> 01:14:23,880
¿Y carnus?
690
01:14:23,960 --> 01:14:25,520
Carnus significa cuernos.
691
01:14:28,760 --> 01:14:29,880
Cuatro cuernos.
692
01:14:31,960 --> 01:14:33,960
El símbolo de la tribu Cuhenna.
693
01:14:36,680 --> 01:14:38,200
En las inscripciones babilónicas,
694
01:14:38,280 --> 01:14:41,080
este símbolo representa
que los djinn rodean a la humanidad.
695
01:14:44,520 --> 01:14:46,080
Ahí está.
696
01:14:48,640 --> 01:14:50,240
Las órdenes oscuras occidentales
697
01:14:50,880 --> 01:14:53,080
lo aprendieron de los alquimistas árabes.
698
01:14:53,480 --> 01:14:55,800
Los árabes lo llaman shaitan-ul-meyit,
699
01:14:56,120 --> 01:14:57,720
"el cadáver de Satán".
700
01:14:58,360 --> 01:15:00,600
¿Y por qué lo ha dibujado Ayla?
701
01:15:02,440 --> 01:15:05,720
Según los expertos en ocultismo,
quien entra en este círculo no sale.
702
01:15:10,520 --> 01:15:12,360
Los djinn que atormentan a Ayla
703
01:15:12,880 --> 01:15:14,200
nos envían un mensaje.
704
01:15:16,120 --> 01:15:16,960
¿Qué es esto?
705
01:15:17,040 --> 01:15:18,160
¿Qué idioma es?
706
01:15:20,440 --> 01:15:21,320
Asirio.
707
01:15:22,040 --> 01:15:24,080
Un precursor del árabe.
Es el idioma más antiguo.
708
01:15:24,760 --> 01:15:26,000
¿Qué dice aquí?
709
01:15:30,560 --> 01:15:31,480
Ma...
710
01:15:31,880 --> 01:15:33,880
gvahta meena.
711
01:15:35,760 --> 01:15:36,920
Qué significa...
712
01:15:38,800 --> 01:15:39,640
¿Qué...
713
01:15:41,120 --> 01:15:42,000
...cae...
714
01:15:43,760 --> 01:15:44,680
...hacia la derecha?
715
01:15:48,480 --> 01:15:50,480
¿Qué cae hacia la derecha?
716
01:15:52,600 --> 01:15:55,760
¿Qué cae hacia la derecha?
717
01:15:56,160 --> 01:15:57,360
Hakan, ¿te acuerdas?
718
01:15:58,000 --> 01:16:00,720
Ayla lo repetía una y otra vez.
719
01:16:01,920 --> 01:16:04,640
¿Qué cae hacia la derecha?
720
01:16:06,000 --> 01:16:07,520
¿Qué significa eso?
721
01:16:08,640 --> 01:16:09,640
No lo sé.
722
01:16:11,600 --> 01:16:13,760
El asirio se escribe
de derecha a izquierda.
723
01:16:13,840 --> 01:16:15,520
Aquí, está de izquierda a derecha.
724
01:16:16,320 --> 01:16:17,360
¿Y qué?
725
01:16:18,040 --> 01:16:19,480
Quienquiera que envíe el mensaje,
726
01:16:19,560 --> 01:16:21,840
sea Cuhenna o no,
quiere que pensemos en turco.
727
01:16:23,320 --> 01:16:26,080
Cuhenna esto, Cuhenna lo otro...
¿Qué es eso de Cuhenna?
728
01:16:26,560 --> 01:16:29,680
Se cree que serán los primeros
en ir al infierno.
729
01:16:30,280 --> 01:16:33,080
Las palabras Cuhenna e infierno
tienen la misma raíz.
730
01:16:34,280 --> 01:16:36,280
Para Cuhenna, todo es culpa del hombre.
731
01:16:37,000 --> 01:16:39,480
Por eso, estamos malditos para ellos.
732
01:16:40,240 --> 01:16:41,640
Y en este mundo,
733
01:16:41,760 --> 01:16:44,800
ayudan a los hechiceros
con el fin de torturarnos.
734
01:16:45,560 --> 01:16:47,560
Entonces, ¿la hechicería existe?
735
01:16:50,200 --> 01:16:53,200
Seguramente, alguien hizo
un trato con la tribu Cuhenna
736
01:16:53,360 --> 01:16:55,720
y los obligó a atacar
a tu hermana y tu madre.
737
01:16:57,200 --> 01:17:00,720
Y la frase "¿Qué cae hacia la derecha?"
oculta el nombre de esa persona.
738
01:17:01,680 --> 01:17:02,520
Celal.
739
01:17:03,000 --> 01:17:07,680
Desde la última vez que nos vimos,
te has adentrado más en estos temas.
740
01:17:08,440 --> 01:17:09,880
Los djinn, la hechicería...
741
01:17:11,120 --> 01:17:13,240
¿Te molesta que use esos términos?
742
01:17:13,320 --> 01:17:14,160
Sí.
743
01:17:14,440 --> 01:17:16,960
No esperaba ese cambio en ti.
744
01:17:17,560 --> 01:17:19,760
Mi personalidad no ha cambiado,
profesora Atiye.
745
01:17:20,120 --> 01:17:20,960
Solo mi opinión.
746
01:17:22,760 --> 01:17:23,760
Da igual.
747
01:17:24,040 --> 01:17:25,760
Pero te pido moderación.
748
01:17:26,200 --> 01:17:28,360
Desde que he llegado,
no paras de mostrarme cosas,
749
01:17:28,440 --> 01:17:30,880
y yo solo te ofrezco
explicaciones científicas.
750
01:17:32,080 --> 01:17:34,320
Te lo voy a decir sin rodeos:
751
01:17:35,440 --> 01:17:37,640
si noto vibraciones negativas,
752
01:17:37,800 --> 01:17:39,360
te ordenaré que pares.
753
01:17:41,880 --> 01:17:42,720
De acuerdo.
754
01:17:43,760 --> 01:17:45,000
Ta he entendido.
755
01:17:46,720 --> 01:17:48,120
Pero con una condición.
756
01:17:48,480 --> 01:17:49,320
¿Cuál?
757
01:17:51,360 --> 01:17:53,720
Quiero grabar todo lo que suceda.
758
01:17:57,560 --> 01:17:58,600
¿Por qué?
759
01:17:59,320 --> 01:18:02,480
Primero, quiero protegerme legalmente.
760
01:18:04,000 --> 01:18:05,160
Y segundo,
761
01:18:05,720 --> 01:18:07,880
espero que el resultado de este caso
762
01:18:07,960 --> 01:18:10,560
ta ayude a ampliar horizontes,
mi querida profesora.
763
01:18:14,800 --> 01:18:16,440
La decisión es vuestra.
764
01:18:20,280 --> 01:18:23,440
Firmaré un documento que diga
que las imágenes os pertenecen.
765
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
De acuerdo.
766
01:18:39,080 --> 01:18:39,960
Ayla.
767
01:19:06,080 --> 01:19:06,920
Ayla.
768
01:19:09,000 --> 01:19:10,240
Me llamo Celal.
769
01:19:13,120 --> 01:19:13,960
Lo sé.
770
01:19:16,080 --> 01:19:17,400
Te vi en sueños.
771
01:19:19,600 --> 01:19:20,920
¿Qué viste?
772
01:19:22,040 --> 01:19:23,760
Estábamos en un sitio oscuro.
773
01:19:24,760 --> 01:19:25,960
Yo tenía mucha sed.
774
01:19:27,480 --> 01:19:28,880
Y tú me diste agua.
775
01:19:33,480 --> 01:19:34,600
¿Te la bebiste?
776
01:19:38,760 --> 01:19:39,720
No pude.
777
01:19:42,760 --> 01:19:43,640
¿Por qué no?
778
01:19:45,440 --> 01:19:47,960
En el agua había
una serpiente con cuatro cuernos.
779
01:19:49,320 --> 01:19:50,360
Me mató a mí...
780
01:19:54,960 --> 01:19:56,360
...y luego a ti.
781
01:19:59,680 --> 01:20:01,760
¿Crees que tiene algún significado?
782
01:20:07,520 --> 01:20:08,520
Sí.
783
01:20:10,320 --> 01:20:11,320
Cuéntamelo.
784
01:20:21,400 --> 01:20:22,720
Me da miedo.
785
01:20:25,840 --> 01:20:26,960
¿Quién te da miedo?
786
01:20:34,480 --> 01:20:35,800
Se enfadarán.
787
01:20:40,720 --> 01:20:42,040
¿Están aquí ahora?
788
01:21:03,520 --> 01:21:05,280
Ayúdame, por favor.
789
01:21:06,240 --> 01:21:08,360
Ayúdame, por favor.
790
01:21:25,720 --> 01:21:27,200
Apaga las luces.
791
01:21:28,760 --> 01:21:30,680
Pase lo que pase, no las enciendas.
792
01:21:30,960 --> 01:21:32,080
Y no te vayas.
793
01:22:01,640 --> 01:22:02,480
Mírame la mano.
794
01:22:03,240 --> 01:22:04,600
Fíjate en las líneas.
795
01:22:04,920 --> 01:22:06,320
Mira sin más. No pienses.
796
01:22:08,320 --> 01:22:09,560
Nuestro destino...
797
01:22:10,280 --> 01:22:11,920
...empieza aquí.
798
01:22:12,400 --> 01:22:14,000
La primera transición...
799
01:22:14,760 --> 01:22:16,560
del reino oscuro hacia la luz.
800
01:22:17,880 --> 01:22:19,040
Estas líneas...
801
01:22:19,960 --> 01:22:21,560
...son nuestras decisiones.
802
01:22:23,280 --> 01:22:24,200
Y estas...
803
01:22:24,920 --> 01:22:26,960
son la gente que entra
en nuestras vidas.
804
01:22:27,160 --> 01:22:28,760
Nuestros amigos están aquí.
805
01:22:30,560 --> 01:22:33,040
Nuestros enemigos, aquí.
806
01:22:34,040 --> 01:22:35,320
Nuestros secretos.
807
01:22:36,320 --> 01:22:37,240
Nuestro dolor...
808
01:22:38,760 --> 01:22:41,280
...y el difícil camino que nos aguarda.
809
01:22:43,600 --> 01:22:44,680
Y continúa.
810
01:22:47,560 --> 01:22:49,760
Existe una soledad eterna...
811
01:22:51,400 --> 01:22:53,280
...donde las líneas acaban.
812
01:22:54,320 --> 01:22:55,160
La muerte.
813
01:22:59,240 --> 01:23:00,120
Ahora...
814
01:23:01,480 --> 01:23:04,840
Fíjate en este pasaje estrecho
que hay cerca de la muerte.
815
01:23:06,400 --> 01:23:07,320
Se llama...
816
01:23:08,680 --> 01:23:09,680
...sueño.
817
01:23:13,040 --> 01:23:14,640
Cuando yo cierre la mano...
818
01:23:15,240 --> 01:23:16,800
...se abrirá la puerta del sueño.
819
01:23:18,760 --> 01:23:19,880
Los párpados...
820
01:23:20,720 --> 01:23:21,880
...te pesan...
821
01:23:23,680 --> 01:23:25,320
...cada vez más.
822
01:23:26,960 --> 01:23:28,400
Los párpados...
823
01:23:29,080 --> 01:23:30,400
...te pesan...
824
01:23:32,080 --> 01:23:33,840
cada vez más.
825
01:23:35,760 --> 01:23:39,080
Las piadosas manos...
826
01:23:39,720 --> 01:23:41,560
...de un sueño profundo...
827
01:23:42,240 --> 01:23:43,920
...te están atrapando.
828
01:23:46,040 --> 01:23:47,120
No tengas miedo.
829
01:23:47,960 --> 01:23:49,640
Yo controlo tus sueños.
830
01:23:51,440 --> 01:23:53,000
Ella me llama.
831
01:23:57,120 --> 01:23:57,960
¿Quién?
832
01:24:00,520 --> 01:24:01,680
No la veo.
833
01:24:02,920 --> 01:24:04,360
Están todos...
834
01:24:05,600 --> 01:24:06,440
...muertos.
835
01:24:12,280 --> 01:24:13,320
¿Dónde estás?
836
01:24:39,280 --> 01:24:41,480
Lo que buscamos no está aquí, Ayla.
837
01:24:43,880 --> 01:24:45,680
Vas a regresar a esa noche.
838
01:24:46,680 --> 01:24:48,520
A la casa donde murió tu madre.
839
01:24:50,280 --> 01:24:51,160
¿Cómo?
840
01:24:53,200 --> 01:24:54,360
La oscuridad...
841
01:24:55,400 --> 01:24:57,240
...será tu portal.
842
01:24:58,200 --> 01:25:00,560
Entra despacio.
843
01:25:28,680 --> 01:25:30,240
¿Dónde estás ahora, Ayla?
844
01:25:31,080 --> 01:25:33,200
Estoy donde murió mi madre.
845
01:25:34,240 --> 01:25:36,160
¿Ves a tu madre?
846
01:25:38,160 --> 01:25:41,120
Hay un ataúd en el lugar donde murió.
847
01:25:43,120 --> 01:25:44,160
Sigue.
848
01:25:46,160 --> 01:25:48,160
Tiene una inscripción.
849
01:25:49,600 --> 01:25:50,520
¿Qué es?
850
01:25:51,280 --> 01:25:52,280
¿Qué dice?
851
01:25:54,800 --> 01:25:57,000
Firdevs...
852
01:25:57,840 --> 01:25:59,480
Taheri.
853
01:26:20,240 --> 01:26:21,640
Mata a tu madre.
854
01:26:22,360 --> 01:26:25,640
¡Mata a tu madre!
855
01:26:25,720 --> 01:26:27,360
¡Mata a Mukkader!
856
01:26:27,440 --> 01:26:30,040
¡Mata a tu madre!
857
01:26:30,600 --> 01:26:35,200
¡Mata a tu madre!
858
01:26:35,280 --> 01:26:37,560
¡Sal del sueño, Ayla!
859
01:26:39,440 --> 01:26:40,640
¡Sal del sueño, Ayla!
860
01:26:40,720 --> 01:26:42,240
¡Sal!
861
01:26:42,320 --> 01:26:43,160
¡Sal del sueño!
862
01:26:44,560 --> 01:26:46,560
¡Sal!
863
01:27:24,880 --> 01:27:26,360
No les hagas caso, Ayla.
864
01:27:26,640 --> 01:27:28,720
No repitas lo que te susurran.
865
01:27:29,560 --> 01:27:30,640
No les hagas caso.
866
01:27:37,200 --> 01:27:38,600
- ¡Ayla!
- ¡Cuidado!
867
01:27:48,040 --> 01:27:51,080
Si le pasa algo,
la responsabilidad es tuya.
868
01:27:51,280 --> 01:27:53,880
Espero que, a partir de ahora,
pienses lo que haces.
869
01:27:55,960 --> 01:27:58,320
Zeren. Tenemos que ir a la casa
donde murió tu madre.
870
01:27:58,400 --> 01:28:00,400
- ¿Por qué?
- Firdevs Taheri.
871
01:28:00,560 --> 01:28:01,920
Hay que averiguar quién es.
872
01:28:02,280 --> 01:28:04,680
- No tengo ni idea.
- Puede que no lo sepas,
873
01:28:04,760 --> 01:28:07,760
pero tiene relación con la muerte
de tu madre. Si no, Ayla no lo vería.
874
01:28:07,840 --> 01:28:08,880
Vamos a la casa.
875
01:28:08,960 --> 01:28:11,280
- Tengo que ir al hospital.
- ¡Zeren!
876
01:28:12,520 --> 01:28:14,360
Zeren, por favor, acompáñame.
877
01:28:14,440 --> 01:28:16,040
Esto es más peligroso de lo que creía.
878
01:28:16,120 --> 01:28:18,200
Si quieres salvar a tu hermana,
hay que darse prisa.
879
01:28:18,840 --> 01:28:19,720
Vale. Espera.
880
01:28:22,400 --> 01:28:24,200
- Tengo que irme con él.
- ¿Adónde?
881
01:28:24,280 --> 01:28:25,440
A casa de mi madre.
882
01:28:25,520 --> 01:28:27,320
¿Estás loca? ¿Qué vais a hacer?
883
01:28:27,400 --> 01:28:28,240
Tengo que ir.
884
01:28:29,520 --> 01:28:32,200
AMBULANCIA
885
01:28:53,840 --> 01:28:54,720
Por aquí.
886
01:28:59,640 --> 01:29:01,000
¿Dónde murió tu madre?
887
01:29:01,640 --> 01:29:02,640
Arriba.
888
01:29:19,720 --> 01:29:21,160
Tetracarnus.
889
01:29:23,160 --> 01:29:24,400
Cuatro cuernos.
890
01:29:25,440 --> 01:29:27,080
Lo que dibujó Ayla.
891
01:29:28,560 --> 01:29:29,840
¿Qué es todo esto?
892
01:29:30,040 --> 01:29:32,240
¿No estaba aquí
cuando encontraron a tu madre?
893
01:29:32,320 --> 01:29:34,080
No. Ha entrado alguien.
894
01:29:34,200 --> 01:29:35,080
¿Quién?
895
01:29:35,160 --> 01:29:36,320
¿Cómo quieres que lo sepa?
896
01:29:38,920 --> 01:29:39,960
Alguien...
897
01:29:40,360 --> 01:29:43,920
...ha lanzado un hechizo de cuatro cuernos
sobre tu madre y tu hermana.
898
01:29:44,560 --> 01:29:46,320
Y el hechizo sigue.
899
01:29:49,440 --> 01:29:51,760
MUKKADER YAMAN
900
01:29:51,840 --> 01:29:53,040
Mukkader.
901
01:29:54,080 --> 01:29:55,000
Mi madre.
902
01:30:08,800 --> 01:30:10,800
Firdevs Taheri.
903
01:30:13,840 --> 01:30:15,280
La mujer que vio Ayla.
904
01:30:18,080 --> 01:30:19,480
¿Quién es esa Firdevs?
905
01:30:19,560 --> 01:30:21,440
¡Me estoy volviendo loca! ¿Quién es?
906
01:30:22,280 --> 01:30:23,360
Lo averiguaremos.
907
01:30:23,760 --> 01:30:24,760
No te preocupes.
908
01:30:29,680 --> 01:30:30,760
¿Qué pone ahí?
909
01:30:32,880 --> 01:30:34,400
Es mejor que no lo sepas.
910
01:30:35,960 --> 01:30:37,120
Cosas muy malas.
911
01:30:38,200 --> 01:30:39,560
Son cosas malas.
912
01:30:40,880 --> 01:30:44,640
Como estos hechizos
son pactos con el diablo,
913
01:30:45,200 --> 01:30:47,800
tienen que incluir
el nombre del hechicero.
914
01:30:48,880 --> 01:30:51,000
- ¿Tiene que ver con mi madre?
- Un segundo.
915
01:30:51,640 --> 01:30:52,800
A ver...
916
01:30:57,560 --> 01:31:00,560
"Que mate a Mukkader.
917
01:31:02,840 --> 01:31:03,960
Yo maldigo...
918
01:31:05,160 --> 01:31:06,680
...su alma de hereje".
919
01:31:08,920 --> 01:31:10,320
Aquí está.
920
01:31:10,400 --> 01:31:11,360
"Yo...
921
01:31:11,920 --> 01:31:13,400
el hijo de Sabriye,
922
01:31:14,680 --> 01:31:17,360
Cuma, el Jorobado de Sivas".
923
01:31:19,520 --> 01:31:20,880
¿Cuma el Jorobado?
924
01:31:22,240 --> 01:31:23,280
Es el hechicero.
925
01:31:24,120 --> 01:31:25,560
Cuma el Jorobado.
926
01:31:26,600 --> 01:31:27,840
Cuma el Jorobado.
927
01:31:31,280 --> 01:31:32,120
¿Hola?
928
01:31:32,200 --> 01:31:34,400
Maestro Recep, soy Celal.
929
01:31:34,480 --> 01:31:36,480
¿Te suena de algo Cuma el Jorobado?
930
01:31:36,560 --> 01:31:39,000
- El Jorobado... ¿Es de Sivas?
- Sí.
931
01:31:39,080 --> 01:31:41,400
¿Qué tienes que ver tú con ese hombre?
932
01:31:41,480 --> 01:31:43,280
¿Hola? ¿Recep?
933
01:31:44,200 --> 01:31:45,040
¿Hola?
934
01:31:46,560 --> 01:31:47,520
¿Zeren?
935
01:31:49,400 --> 01:31:50,840
¿Zeren? ¿Dónde estás?
936
01:31:51,800 --> 01:31:52,640
¡Zeren!
937
01:31:53,400 --> 01:31:55,400
Zeren, ¿dónde estás?
938
01:32:09,440 --> 01:32:13,200
- ¡Aquí hay alguien!
- Yo también lo he visto. Tranquila.
939
01:32:13,280 --> 01:32:15,440
Cálmate. Ven aquí.
940
01:32:15,880 --> 01:32:16,760
Cálmate.
941
01:32:18,000 --> 01:32:18,840
Tranquila.
942
01:32:23,600 --> 01:32:24,440
Ten cuidado.
943
01:32:32,800 --> 01:32:33,840
¿Quién anda ahí?
944
01:32:34,600 --> 01:32:35,600
¿Quién hay ahi?
945
01:32:35,680 --> 01:32:36,560
Tengo miedo.
946
01:32:36,960 --> 01:32:38,640
Quiero irme de aquí.
947
01:32:41,560 --> 01:32:43,600
- Celal.
- Zeren. Calla.
948
01:33:04,840 --> 01:33:08,320
Quiero salir de aquí.
949
01:33:12,360 --> 01:33:14,240
¿Qué ha pasado, Celal?
950
01:33:15,480 --> 01:33:18,080
Si esperas una explicación,
no la hay.
951
01:33:21,120 --> 01:33:22,720
¿Quién es el maestro Recep?
952
01:33:24,040 --> 01:33:25,720
Un obseso de la hechicería.
953
01:33:26,080 --> 01:33:27,720
¿Una especie de brujo?
954
01:33:28,600 --> 01:33:29,680
Es un sabio.
955
01:33:31,200 --> 01:33:34,080
Es... algo inestable, pero...
956
01:33:35,880 --> 01:33:37,320
...es un hombre sincero.
957
01:33:39,960 --> 01:33:42,920
¿Es ese? Nos hace señas.
958
01:33:44,000 --> 01:33:45,000
Recep.
959
01:33:51,920 --> 01:33:53,360
- ¡Maestro Recep!
- ¡Doctor!
960
01:33:58,480 --> 01:34:00,160
¿Por qué te has metido en esto?
961
01:34:00,240 --> 01:34:02,160
Te lo cuento en el coche. No hay tiempo.
962
01:34:03,320 --> 01:34:05,200
Hemos encontrado
la casa de Cuma el Jorobado,
963
01:34:05,280 --> 01:34:07,440
el que ha lanzado el hechizo
sobre Mukkader y Ayla Yaman.
964
01:34:07,520 --> 01:34:09,200
Soy el doctor Celal Aydilek.
965
01:34:09,440 --> 01:34:12,360
En mi opinión, un hechizo es un delito,
966
01:34:12,800 --> 01:34:16,840
y lo que voy a grabar se empleará
con fines científicos y judiciales.
967
01:34:17,000 --> 01:34:17,920
¡Doctor!
968
01:34:19,520 --> 01:34:20,360
¡Doctor!
969
01:34:21,000 --> 01:34:22,360
Lo he comprobado. Está dentro.
970
01:34:29,640 --> 01:34:31,160
¿Cómo estás, Jorobado?
971
01:34:32,160 --> 01:34:33,360
¿Qué hacéis aquí?
972
01:34:33,440 --> 01:34:35,280
- ¿A qué habéis venido?
- ¡Adentro!
973
01:34:35,360 --> 01:34:36,200
¡Suéltame!
974
01:34:39,240 --> 01:34:40,960
Hermana, ven aquí.
975
01:34:41,600 --> 01:34:43,600
Espéranos fuera.
976
01:34:49,760 --> 01:34:50,600
Doctor...
977
01:34:50,760 --> 01:34:52,720
No me interrumpas, ¿vale?
978
01:34:52,800 --> 01:34:54,080
No te pases, Recep.
979
01:34:54,160 --> 01:34:56,560
Doctor, a saber cuántas familias
980
01:34:56,640 --> 01:35:00,040
habrá destrozado este degenerado.
981
01:35:00,120 --> 01:35:02,120
¡Cuántas vidas habrá arruinado!
982
01:35:03,400 --> 01:35:04,600
Ahora le toca pagar.
983
01:35:11,880 --> 01:35:12,920
Gracias, Doctor.
984
01:35:18,760 --> 01:35:20,120
Alá sabe que...
985
01:35:20,800 --> 01:35:23,480
...no he matado una mosca en mi vida.
986
01:35:24,600 --> 01:35:27,560
Pero ante despojos como tú,
987
01:35:28,360 --> 01:35:30,120
pierdo el juicio.
988
01:35:32,040 --> 01:35:34,440
¡Me arrepiento, maestro! ¡Me arrepiento!
989
01:35:34,520 --> 01:35:36,840
¡Que Alá me maldiga
si incumplo mi promesa!
990
01:35:37,240 --> 01:35:39,240
¡Para Alá, ya estás maldito!
991
01:35:39,720 --> 01:35:41,280
¡Ahora te maldigo yo!
992
01:35:44,160 --> 01:35:47,120
¡Pero si yo no he hecho nada!
¿Qué quieres de mí?
993
01:35:48,120 --> 01:35:49,080
¡Recep!
994
01:35:50,560 --> 01:35:55,360
¿Quién te pidió que lanzaras un hechizo
de cuatro cuernos sobre Mukkader Yaman?
995
01:35:56,640 --> 01:35:59,600
No puedo decirlo. Si lo digo, me matarán.
996
01:35:59,680 --> 01:36:01,040
¿No puedes decirlo?
997
01:36:01,120 --> 01:36:02,040
¡Socorro!
998
01:36:02,120 --> 01:36:04,480
¡Alá, dame paciencia!
999
01:36:04,920 --> 01:36:09,760
¿Temes a los djinn
en lugar de temer a Alá?
1000
01:36:09,920 --> 01:36:11,360
¡Eres un hereje!
1001
01:36:11,440 --> 01:36:12,280
¿Verdad?
1002
01:36:12,520 --> 01:36:15,240
¡Que Alá maldiga a quien se apiade de ti!
1003
01:36:33,360 --> 01:36:34,200
Recep.
1004
01:36:38,840 --> 01:36:40,120
Oye, Jorobado.
1005
01:36:41,920 --> 01:36:43,040
Ha amanecido.
1006
01:36:46,200 --> 01:36:48,280
Es la hora de la oración a Mahoma.
1007
01:36:49,840 --> 01:36:51,040
Confiesa.
1008
01:36:52,000 --> 01:36:53,400
En el pueblo de Periçalı.
1009
01:36:54,600 --> 01:36:55,600
¿Periçalı?
1010
01:36:58,760 --> 01:37:00,320
Lo conozco, doctor.
1011
01:37:00,400 --> 01:37:02,960
¿Fue esta mujer la que acudió a ti?
1012
01:37:04,600 --> 01:37:05,440
Fíjate bien.
1013
01:37:06,000 --> 01:37:07,400
Firdevs Taheri.
1014
01:37:08,120 --> 01:37:08,960
Yo...
1015
01:37:09,120 --> 01:37:10,120
Yo...
1016
01:37:10,280 --> 01:37:12,000
Yo no hablo con los clientes.
1017
01:37:12,280 --> 01:37:14,280
No pregunto cómo se llaman.
1018
01:37:14,760 --> 01:37:15,600
Jorobado.
1019
01:37:16,320 --> 01:37:18,680
- ¡Jorobado!
- ¡Por Alá!
1020
01:37:18,840 --> 01:37:20,160
¡Suéltame!
1021
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
¿Quién habla con tus clientes?
1022
01:37:25,200 --> 01:37:26,280
Lütfiye.
1023
01:37:26,560 --> 01:37:27,400
¿Lütfiye?
1024
01:37:27,480 --> 01:37:29,480
- Lütfiye habla con ellos.
- ¿Quién es Lütfiye?
1025
01:37:29,760 --> 01:37:31,600
¿Quién es esa Lütfiye? ¿Dónde está?
1026
01:37:32,480 --> 01:37:33,400
¡Lütfiye!
1027
01:37:34,320 --> 01:37:35,720
¡Lütfiye!
1028
01:37:38,040 --> 01:37:40,880
¡Zeren!
1029
01:37:42,800 --> 01:37:44,840
Zeren, ¿qué ocurre?
1030
01:37:44,920 --> 01:37:48,200
- ¡Zeren!
- ¡Zeren! ¿Qué pasa? ¡Habla!
1031
01:37:48,440 --> 01:37:49,440
Dentro.
1032
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
Dentro.
1033
01:37:57,360 --> 01:37:58,480
Recep, sujeta esto.
1034
01:38:30,640 --> 01:38:32,120
- ¿Qué pasa?
- No vengas, Zeren.
1035
01:38:32,200 --> 01:38:33,880
No vengas. ¡Vete al coche, Zeren!
1036
01:38:34,160 --> 01:38:36,000
¡Vete al coche!
1037
01:38:37,880 --> 01:38:39,400
Doctor, ¿qué pasa?
1038
01:39:27,680 --> 01:39:28,520
Doctor.
1039
01:39:29,000 --> 01:39:30,320
¿Estás bien, doctor?
1040
01:39:32,120 --> 01:39:32,960
Toma.
1041
01:39:37,520 --> 01:39:39,800
¿Qué le ha pasado a ese hombre, Recep?
1042
01:39:40,120 --> 01:39:41,000
Es horrible.
1043
01:39:41,080 --> 01:39:43,080
No te preocupes por él, doctor.
1044
01:39:43,320 --> 01:39:44,720
Se lo merecía.
1045
01:39:45,280 --> 01:39:46,160
¿Dónde está Zeren?
1046
01:39:46,600 --> 01:39:48,440
Ahí, hablando por teléfono.
1047
01:39:48,520 --> 01:39:51,040
Ese pueblo, Periçalı... ¿queda cerca?
1048
01:39:51,160 --> 01:39:53,280
Sí, doctor.
Llegaremos antes del anochecer.
1049
01:39:53,880 --> 01:39:54,960
Podemos ir...
1050
01:39:55,120 --> 01:39:58,240
...pero no cuentan
nada bueno de ese pueblo.
1051
01:39:58,720 --> 01:39:59,920
Firdevs Taheri.
1052
01:40:00,480 --> 01:40:01,840
La clave la tiene esta mujer.
1053
01:40:02,040 --> 01:40:03,720
- Esta mujer.
- ¿Estás bien?
1054
01:40:04,440 --> 01:40:05,440
Sí.
1055
01:40:05,520 --> 01:40:06,560
¿Cómo está Ayla?
1056
01:40:06,800 --> 01:40:08,800
Le han dado el alta y está en casa.
1057
01:40:08,960 --> 01:40:11,640
Ahora mismo, está sedada.
1058
01:40:11,720 --> 01:40:13,120
Bien.
1059
01:40:13,240 --> 01:40:15,080
Mi marido, Hakan,
1060
01:40:15,200 --> 01:40:16,520
se ha puesto nervioso.
1061
01:40:17,080 --> 01:40:18,960
Zeren, vamos a llevarte a casa.
1062
01:40:19,400 --> 01:40:22,480
Luego iremos a investigar a Periçalı.
1063
01:40:22,680 --> 01:40:24,960
Tenemos que averiguar
quién es Firdevs Taheri.
1064
01:40:25,040 --> 01:40:27,120
¿Crees que encontraréis algo?
1065
01:40:27,520 --> 01:40:28,480
Ya veremos.
1066
01:40:42,360 --> 01:40:44,600
Venga, hazme caso por una vez.
1067
01:40:44,680 --> 01:40:47,080
Ya hemos pasado por las rocas de Harami.
1068
01:40:47,920 --> 01:40:50,080
Ahí delante está el río Mumcular.
1069
01:40:50,160 --> 01:40:51,000
Sí.
1070
01:40:51,200 --> 01:40:53,960
¿No es ese el pueblo
donde se pelearon las autoridades?
1071
01:40:55,440 --> 01:40:57,360
¡Oye, no me vuelvas loco!
1072
01:40:58,200 --> 01:41:00,160
¡Dime si Periçalı está delante o detrás!
1073
01:41:00,880 --> 01:41:01,720
Sí.
1074
01:41:02,360 --> 01:41:03,200
Vale.
1075
01:41:03,480 --> 01:41:06,400
Vale, gracias. Nos vemos. Adiós.
1076
01:41:06,920 --> 01:41:09,440
- ¡Por Alá!
- ¿No conocías la carretera?
1077
01:41:09,840 --> 01:41:11,560
Venga ya, doctor.
1078
01:41:11,680 --> 01:41:14,160
Por favor, que estoy cabreado.
1079
01:41:15,000 --> 01:41:16,520
Mira, ya hemos llegado.
1080
01:41:17,440 --> 01:41:19,200
Sí, ahí está.
1081
01:41:38,640 --> 01:41:40,120
El pueblo está desierto, Recep.
1082
01:41:40,320 --> 01:41:41,200
No hay nadie.
1083
01:41:41,440 --> 01:41:42,880
Te lo dije, doctor.
1084
01:41:43,040 --> 01:41:44,880
Es un lugar problemático.
1085
01:41:45,320 --> 01:41:48,920
El hombre al que he llamado
me ha dicho que no vengamos de noche.
1086
01:41:49,160 --> 01:41:50,000
¿Por qué?
1087
01:41:51,360 --> 01:41:52,280
Doctor,
1088
01:41:52,960 --> 01:41:56,080
una vez me dio su bendición
el maestro Sadullah, de Manisa.
1089
01:41:56,360 --> 01:41:58,920
Descanse en paz. Una vez me dijo...
1090
01:41:59,560 --> 01:42:01,680
que si la sangre de un djinn
se vierte en alguna parte,
1091
01:42:01,960 --> 01:42:05,160
los djinn tratan de impedir
que los humanos vayan por allí.
1092
01:42:06,080 --> 01:42:07,120
Se oye algo.
1093
01:42:29,760 --> 01:42:30,600
¿Qué es eso?
1094
01:42:31,320 --> 01:42:32,160
¿Qué es eso?
1095
01:42:40,520 --> 01:42:41,360
Ten cuidado.
1096
01:42:59,880 --> 01:43:00,720
Doctor.
1097
01:43:02,520 --> 01:43:03,360
Aquí.
1098
01:43:12,200 --> 01:43:13,280
Recep, espera.
1099
01:43:13,640 --> 01:43:14,960
Déjame a mí. Ven aquí.
1100
01:43:15,080 --> 01:43:15,920
Sujeta esto.
1101
01:43:32,840 --> 01:43:34,080
¡En el nombre de Alá!
1102
01:43:34,600 --> 01:43:36,160
¡No tengas miedo!
1103
01:43:37,320 --> 01:43:39,080
No vamos a hacerte daño. No temas.
1104
01:43:39,160 --> 01:43:41,320
¡En el nombre de Alá!
1105
01:43:41,760 --> 01:43:43,480
- ¿Cómo te llamas?
- Ca...
1106
01:43:43,960 --> 01:43:45,640
Ca... Cafer.
1107
01:43:45,960 --> 01:43:47,880
Cafer. Bien, Cafer.
1108
01:43:48,160 --> 01:43:50,560
Cálmate. ¿Quién te ha traído aquí?
1109
01:44:15,160 --> 01:44:16,960
Cafer.
1110
01:44:19,000 --> 01:44:22,200
Mírame la mano. Cálmate.
1111
01:44:22,280 --> 01:44:24,880
Bien. Respira.
1112
01:44:26,120 --> 01:44:28,480
- Llévame a casa.
- ¿Dónde vives?
1113
01:44:30,280 --> 01:44:32,400
- Al otro lado del río.
- ¿Dónde?
1114
01:44:32,480 --> 01:44:35,360
Al otro lado del río. Al otro...
1115
01:44:36,600 --> 01:44:39,000
- Al otro lado del río.
- Bien, vamos a llevarte.
1116
01:44:39,880 --> 01:44:41,680
Recep, deja la cámara y ayúdame.
1117
01:44:42,080 --> 01:44:44,480
Tülay, esto es un lío tremendo.
1118
01:44:44,920 --> 01:44:46,320
No es lo que tú crees.
1119
01:44:47,440 --> 01:44:49,880
Claro que no.
¿Cómo puedes pedirme eso?
1120
01:44:51,080 --> 01:44:52,040
Mi mujer sospecha.
1121
01:44:52,680 --> 01:44:54,680
Digo que mi mujer sospecha.
1122
01:44:56,520 --> 01:44:58,000
¡Me estás volviendo loco!
1123
01:44:58,480 --> 01:45:01,480
¡Tülay, se va a saber todo!
¿Es que no me entiendes?
1124
01:45:04,560 --> 01:45:05,800
Luego te llamo.
1125
01:45:23,720 --> 01:45:24,600
¿Ayla?
1126
01:46:03,720 --> 01:46:06,160
¡Hakan! ¿Qué pasa? ¿Qué haces aquí?
1127
01:46:20,200 --> 01:46:22,120
Esto se nos ha ido de las manos.
1128
01:46:22,480 --> 01:46:24,760
- Cálmate.
- ¿Que me calme? ¿Qué dices?
1129
01:46:24,840 --> 01:46:27,200
¿Tú sabes lo que he vivido ahí dentro?
1130
01:46:27,480 --> 01:46:28,440
Hakan.
1131
01:46:29,800 --> 01:46:31,320
No lo soporto más.
1132
01:46:32,080 --> 01:46:33,840
Haz lo que tengas que hacer.
1133
01:46:34,800 --> 01:46:36,720
No lo soporto, de verdad.
1134
01:46:52,800 --> 01:46:55,880
¿Por qué se enfadan los del pueblo, Cafer?
¿Qué pasa en Periçalı?
1135
01:46:57,880 --> 01:47:00,240
Hace años, llegó una mujer al pueblo.
1136
01:47:01,160 --> 01:47:02,640
Decían que venía de Irán.
1137
01:47:04,200 --> 01:47:06,200
Era muy hermosa.
1138
01:47:11,160 --> 01:47:12,080
Firdevs.
1139
01:47:12,840 --> 01:47:13,920
Firdevs.
1140
01:47:14,960 --> 01:47:17,560
Firdevs era alegre y casta.
1141
01:47:18,120 --> 01:47:19,280
Cuenta. Te escucho.
1142
01:47:19,920 --> 01:47:23,440
Yo estaba fatal. La familia de la mujer
que amaba no me daba su bendición.
1143
01:47:24,800 --> 01:47:26,800
Cuando se lo conté a Firdevs,
1144
01:47:27,960 --> 01:47:29,960
me dijo: "Ven esta noche...
1145
01:47:31,120 --> 01:47:33,120
...y me ocuparé de lo tuyo".
1146
01:47:33,600 --> 01:47:34,760
¿Era una hechicera?
1147
01:47:35,280 --> 01:47:36,440
No lo sé.
1148
01:47:37,040 --> 01:47:38,960
No sé lo que hizo aquella noche,
1149
01:47:39,200 --> 01:47:41,760
pero la familia de la chica
empezó a aceptarme.
1150
01:47:42,960 --> 01:47:44,400
Empecé a salir con ella.
1151
01:47:45,480 --> 01:47:46,560
Nos casamos.
1152
01:47:47,840 --> 01:47:49,160
Muchos años después...
1153
01:47:51,080 --> 01:47:51,920
¿Qué?
1154
01:47:53,880 --> 01:47:54,720
Ahí.
1155
01:47:55,640 --> 01:47:57,080
Justo ahí...
1156
01:47:57,800 --> 01:47:59,800
...hallaron el cadáver de Firdevs.
1157
01:48:01,760 --> 01:48:03,840
Le abrieron la cabeza con una piedra.
1158
01:48:04,680 --> 01:48:06,200
Le sacaron los ojos.
1159
01:48:07,560 --> 01:48:10,920
Le cortaron la lengua y se la metieron
en las cuencas vacías.
1160
01:48:15,400 --> 01:48:17,280
¿Quién mató a Firdevs, Cafer?
1161
01:48:20,360 --> 01:48:23,960
Firdevs... estaba casada con un tal Erdal.
1162
01:48:25,240 --> 01:48:26,880
Mi mujer dice...
1163
01:48:28,240 --> 01:48:30,960
...que la ex novia de Erdal y otros...
1164
01:48:32,200 --> 01:48:33,880
sacaron a Firdevs de su casa
1165
01:48:34,120 --> 01:48:36,400
y la mataron a las afueras del pueblo.
1166
01:48:39,840 --> 01:48:41,440
¿Tu mujer sigue viva?
1167
01:48:44,320 --> 01:48:46,320
¿Oyes los aullidos de los perros?
1168
01:48:47,600 --> 01:48:51,520
Una noche, los perros atacaron
a mi mujer y la descuartizaron.
1169
01:48:53,640 --> 01:48:57,080
Mi cuerpo se prendió fuego
al intentar salvarla.
1170
01:48:58,760 --> 01:48:59,680
Sí, Cafer.
1171
01:49:02,360 --> 01:49:06,480
Desde entonces, los djinn se llevan
un pedazo de mi carne cada noche.
1172
01:49:11,840 --> 01:49:12,880
Ven, Cafer.
1173
01:49:18,200 --> 01:49:19,880
En el nombre de Alá.
1174
01:49:25,760 --> 01:49:28,200
Aquí encontraron el cadáver de Firdevs.
1175
01:49:29,800 --> 01:49:30,880
¿Tu casa está...
1176
01:49:31,360 --> 01:49:32,480
...por aquí cerca?
1177
01:49:33,880 --> 01:49:34,720
Ahí detrás.
1178
01:49:35,480 --> 01:49:36,760
Puedo ir andando.
1179
01:49:37,560 --> 01:49:39,560
Es mejor que no os metáis en esto.
1180
01:49:44,120 --> 01:49:45,000
Cafer.
1181
01:49:47,680 --> 01:49:50,160
Intentamos ayudar a una chica.
1182
01:49:50,840 --> 01:49:52,840
Mira. A su hija.
1183
01:49:54,240 --> 01:49:55,080
¿La conoces?
1184
01:49:56,040 --> 01:49:56,880
Es...
1185
01:49:57,600 --> 01:49:59,200
¿No es Mukkader?
1186
01:50:00,000 --> 01:50:03,160
Sí, de joven. Ha muerto hace poco.
1187
01:50:04,160 --> 01:50:05,680
Así que era cierto.
1188
01:50:06,320 --> 01:50:07,280
¿El qué?
1189
01:50:08,520 --> 01:50:11,840
Que se vuelve a mencionar
el nombre de Firdevs.
1190
01:50:12,720 --> 01:50:16,080
Por eso los del pueblo
me raptaron y me encerraron allí.
1191
01:50:17,040 --> 01:50:18,600
Para ver si yo sabía algo.
1192
01:50:20,200 --> 01:50:21,960
Oye, Cafer, no entiendo nada.
1193
01:50:22,040 --> 01:50:24,120
¿Me lo explicas desde el principio?
1194
01:50:24,360 --> 01:50:25,480
Escucha.
1195
01:50:26,640 --> 01:50:28,320
El marido de Firdevs.
1196
01:50:29,160 --> 01:50:30,360
Erdal.
1197
01:50:31,320 --> 01:50:34,520
Era el ex novio de Mukkader.
1198
01:50:35,880 --> 01:50:37,400
Corre el rumor de que...
1199
01:50:38,320 --> 01:50:40,000
...los celos de Mukkader...
1200
01:50:41,120 --> 01:50:43,680
- ...la llevaron a matar a Firdevs.
- ¿Qué?
1201
01:50:45,840 --> 01:50:47,080
Eso quiere decir...
1202
01:50:48,000 --> 01:50:50,320
...que Firdevs ha vuelto para vengarse.
1203
01:50:51,760 --> 01:50:53,760
Así que, ahora...
1204
01:50:54,640 --> 01:50:56,560
...quien ha matado a Mukkader...
1205
01:50:57,160 --> 01:50:59,520
...y ha hecho que un djinn
atormente a su hija...
1206
01:51:00,040 --> 01:51:01,680
...es Firdevs.
1207
01:51:02,200 --> 01:51:04,280
Pero si Firdevs está muerta.
1208
01:51:05,680 --> 01:51:06,760
Cierto, pero...
1209
01:51:07,680 --> 01:51:12,400
...aunque Firdevs esté muerta,
hay gente que jura haberla visto.
1210
01:51:14,200 --> 01:51:16,720
¡Se aparece
a las embarazadas del pueblo,
1211
01:51:16,800 --> 01:51:19,400
y estrangula a sus bebés
antes de que nazcan!
1212
01:51:19,520 --> 01:51:21,760
- ¿Es que no la enterraron?
- Sí.
1213
01:51:22,800 --> 01:51:24,280
Lo vi con mis propios ojos.
1214
01:51:24,560 --> 01:51:25,520
Cafer.
1215
01:51:26,080 --> 01:51:28,600
Según nuestra religión,
1216
01:51:29,160 --> 01:51:32,560
es imposible que un alma regrese,
se manifieste y mate gente.
1217
01:51:35,440 --> 01:51:36,280
Recep.
1218
01:51:37,160 --> 01:51:38,200
Tú también lo sabes.
1219
01:51:39,000 --> 01:51:41,440
El Corán habla de demonios insi.
1220
01:51:42,320 --> 01:51:44,320
Son djinn que usan cadáveres.
1221
01:51:45,360 --> 01:51:48,400
¿Recuerdas las historias de los hortlak
que cuentan los ancianos?
1222
01:51:48,840 --> 01:51:52,720
Todas esas historias tienen que ver
con el hechizo de cuatro cuernos.
1223
01:51:53,360 --> 01:51:55,480
Cuatro cuernos significa dos vidas.
1224
01:51:55,960 --> 01:51:58,080
Se usa para levantar
a los muertos de sus tumbas.
1225
01:51:59,120 --> 01:51:59,960
Entonces...
1226
01:52:00,720 --> 01:52:04,880
¿Firdevs es una muerta viviente
de verdad? ¿Es eso, doctor?
1227
01:52:09,480 --> 01:52:12,680
- ¡Cafer!
- ¡Cafer, para!
1228
01:52:12,760 --> 01:52:15,640
Tranquilo, Cafer. Se acabó.
1229
01:52:15,720 --> 01:52:18,680
Ya está. Tranquilo, Cafer.
1230
01:52:21,320 --> 01:52:22,800
Todo empieza a encajar.
1231
01:52:24,360 --> 01:52:26,000
Primero, hay que salvar a Ayla.
1232
01:52:26,360 --> 01:52:27,280
¿Cómo?
1233
01:52:30,080 --> 01:52:32,240
Rompiendo el hechizo de cuatro cuernos.
1234
01:52:33,600 --> 01:52:35,280
El djinn que posee a Firdevs
1235
01:52:35,560 --> 01:52:38,560
estará tratando de usurpar
el cuerpo de Ayla.
1236
01:52:38,640 --> 01:52:39,560
¿Por qué?
1237
01:52:40,840 --> 01:52:43,480
Porque querrá pasar
del cuerpo muerto de Firdevs
1238
01:52:43,800 --> 01:52:46,080
al cuerpo vivo de Ayla.
1239
01:52:46,920 --> 01:52:50,080
Pero ¿sabes cómo romper
el hechizo de cuatro cuernos?
1240
01:52:51,720 --> 01:52:53,720
Sí, pero nunca lo he hecho.
1241
01:52:54,280 --> 01:52:56,480
- Bab-ı Ifrit.
- ¿Bab-ı Ifrit?
1242
01:52:57,040 --> 01:53:01,160
Capturaremos a ese djinn de Cuhenna
cuando esté en el cuerpo de Ayla...
1243
01:53:01,240 --> 01:53:03,360
...y lo encerraremos en otro cuerpo.
1244
01:53:04,240 --> 01:53:05,240
Doctor.
1245
01:53:05,960 --> 01:53:08,520
Tengo miedo, pero...
1246
01:53:09,600 --> 01:53:10,960
¿Puedo ayudar en algo?
1247
01:53:11,160 --> 01:53:13,240
Si me pasas el djinn a mí...
1248
01:53:13,680 --> 01:53:14,680
No puedes ser tú.
1249
01:53:15,360 --> 01:53:17,960
Debe ser alguien que haya sido víctima
de un Cuhenna en el pasado.
1250
01:53:18,040 --> 01:53:21,040
Pero ¿dónde vamos a encontrar
a esa persona, doctor?
1251
01:53:26,320 --> 01:53:29,600
Firdevs me hechizó
para lograr que me casase.
1252
01:53:33,400 --> 01:53:35,920
Y usó a un djinn de Cuhenna.
1253
01:53:36,400 --> 01:53:37,240
Doctor.
1254
01:53:37,600 --> 01:53:39,920
Venga ya, doctor.
No irás a usar a este pobre hombre.
1255
01:53:40,000 --> 01:53:40,840
Cafer.
1256
01:53:44,880 --> 01:53:46,440
Estoy dispuesto a ayudar.
1257
01:53:47,760 --> 01:53:49,360
Haga lo que tenga que hacer.
1258
01:53:50,000 --> 01:53:50,840
Doctor.
1259
01:53:52,440 --> 01:53:54,000
Pero hay un problema.
1260
01:53:54,520 --> 01:53:55,680
¿Qué problema?
1261
01:53:56,400 --> 01:53:58,880
¿Cómo vamos a convencer
a Zeren y a los demás?
1262
01:53:59,120 --> 01:54:00,160
Bien.
1263
01:54:00,560 --> 01:54:02,880
No tenemos pruebas, pero sí un testigo.
1264
01:54:03,200 --> 01:54:05,040
No basta. Necesitamos pruebas.
1265
01:54:07,400 --> 01:54:09,600
Espero que no me pase nada malo.
1266
01:54:11,160 --> 01:54:12,560
Hay una cinta.
1267
01:54:13,280 --> 01:54:14,120
¿Qué cinta?
1268
01:54:16,640 --> 01:54:19,880
Antes de que la mataran,
Firdevs grabó un vídeo
1269
01:54:20,400 --> 01:54:21,880
y se lo dio a mi mujer.
1270
01:54:22,800 --> 01:54:24,200
Le dijo: "Esconde esto,
1271
01:54:25,040 --> 01:54:26,400
por si me pasase algo".
1272
01:54:29,840 --> 01:54:31,160
¿Dónde está esa cinta?
1273
01:54:43,040 --> 01:54:44,320
Espera aquí.
1274
01:55:28,600 --> 01:55:29,440
Soy...
1275
01:55:30,200 --> 01:55:31,400
Firdevs Taheri.
1276
01:55:33,000 --> 01:55:36,880
Cuando era niña, mi madre y yo
vinimos del pueblo iraní de Dasht-e Kabir.
1277
01:55:38,480 --> 01:55:41,520
Erdal Yaman y yo nos enamoramos
y nos casamos aquí, en Periçalı.
1278
01:55:43,680 --> 01:55:44,920
Aquella mujer, Mukkader...
1279
01:55:45,920 --> 01:55:47,560
desató la magia negra sobre mí
1280
01:55:47,640 --> 01:55:51,280
para arrebatarme a mi marido
y destruir mi matrimonio.
1281
01:55:54,000 --> 01:55:56,000
Cada noche, mis pesadillas me matan.
1282
01:55:57,640 --> 01:55:59,320
Mi marido se ha apartado de mí.
1283
01:56:00,040 --> 01:56:01,200
Ya no viene a casa.
1284
01:56:02,800 --> 01:56:05,880
La magia de esa Mukkader no es
lo bastante potente para matarme.
1285
01:56:07,000 --> 01:56:10,120
Pero si me ocurre algo malo...
1286
01:56:10,560 --> 01:56:13,840
la maldición del diablo caerá
sobre los descendientes de Mukkader
1287
01:56:13,920 --> 01:56:15,480
y sobre quienes la ayuden.
1288
01:56:16,840 --> 01:56:19,840
Su destino será más oscuro que el mío.
1289
01:56:21,200 --> 01:56:23,440
Tú teñiste de negro mi vestido blanco.
1290
01:56:24,000 --> 01:56:26,120
¡Que tu alma también se ennegrezca!
1291
01:56:27,920 --> 01:56:29,240
Firdevs Taheri...
1292
01:56:30,360 --> 01:56:34,000
no olvidará a Mukkader ni en el infierno.
1293
01:56:39,080 --> 01:56:41,960
¿Crees que mi madre mató a esa mujer?
1294
01:56:43,160 --> 01:56:45,880
Encontraron su cadáver
días después de esa grabación.
1295
01:56:46,320 --> 01:56:48,160
Tenía el cuello roto
y le habían abierto el cráneo.
1296
01:56:48,240 --> 01:56:50,720
Le habían cortado la lengua
y sacado el ojo derecho.
1297
01:56:51,400 --> 01:56:55,400
¿Cómo puedes decir que mi madre
fue capaz de hacer todo eso?
1298
01:56:55,600 --> 01:56:58,240
- ¿Estás borracho o qué?
- No lo digo yo.
1299
01:56:58,720 --> 01:57:00,040
Tenemos un testigo.
1300
01:57:02,960 --> 01:57:04,400
Lo hizo tu madre.
1301
01:57:05,160 --> 01:57:08,320
¿Lo viste con tus propios ojos?
1302
01:57:08,680 --> 01:57:10,320
Después de morir Firdevs,
1303
01:57:11,160 --> 01:57:13,160
su marido se casó con tu madre.
1304
01:57:15,720 --> 01:57:18,320
¿Mi padre se casó con la mujer
que había matado a su esposa?
1305
01:57:18,880 --> 01:57:19,960
Él no lo sabía.
1306
01:57:20,280 --> 01:57:22,680
O tu madre también lo hechizó a él.
1307
01:57:23,720 --> 01:57:26,000
Alá nos ampare.
1308
01:57:26,080 --> 01:57:27,680
Hakan, di algo.
1309
01:57:27,760 --> 01:57:30,800
¿Qué quieres que diga?
¿No ves que están locos?
1310
01:57:43,360 --> 01:57:44,200
Escúchame.
1311
01:57:46,120 --> 01:57:47,600
Te lo voy a resumir.
1312
01:57:48,400 --> 01:57:49,680
Lo hemos visto en el vídeo.
1313
01:57:50,240 --> 01:57:52,920
Tu madre mató a Firdevs
usando la magia negra,
1314
01:57:53,560 --> 01:57:56,200
hizo que pareciese un caso de homicidio
1315
01:57:56,640 --> 01:57:59,360
y se quedó con su marido, tu padre.
1316
01:58:00,000 --> 01:58:02,000
Firdevs entregó su cadáver a los djinn
1317
01:58:02,560 --> 01:58:05,080
y lanzó un hechizo de cuatro cuernos.
1318
01:58:06,320 --> 01:58:08,120
Ojo por ojo, hechizo por hechizo.
1319
01:58:08,200 --> 01:58:10,920
¿Y qué tiene que ver mi hermana?
1320
01:58:11,480 --> 01:58:13,480
El djinn que usa el cadáver de Firdevs
1321
01:58:13,800 --> 01:58:16,040
recurrió a Cuma el Jorobado
para matar a tu madre.
1322
01:58:16,440 --> 01:58:19,520
A cambio, le dieron el cuerpo de Ayla,
1323
01:58:20,040 --> 01:58:22,920
porque los djinn no pueden habitar
mucho tiempo en un cuerpo muerto.
1324
01:58:26,280 --> 01:58:27,400
Cafer.
1325
01:58:46,320 --> 01:58:47,480
¿Qué pasa, Celal?
1326
01:58:47,920 --> 01:58:49,000
¿Y estos hombres?
1327
01:58:50,520 --> 01:58:52,320
Esto no te va a gustar, Atiye.
1328
01:58:52,640 --> 01:58:54,280
- Zeren.
- Un segundo.
1329
01:58:55,400 --> 01:58:57,880
¿Qué vas a hacer, Celal?
¿Qué plan tienes?
1330
01:58:58,320 --> 01:59:02,200
Hacer que el djinn pase del cuerpo de Ayla
al de Cafer y, una vez allí, destruirlo.
1331
01:59:02,520 --> 01:59:03,360
¿Cómo?
1332
01:59:03,920 --> 01:59:05,640
Con un método llamado Bab-ı Ifrit.
1333
01:59:05,760 --> 01:59:08,920
- ¡Basta, Zeren! No puedo permitirlo.
- ¿Acaso hay otra opción?
1334
01:59:09,000 --> 01:59:10,800
La hay. He hablado con Neurología.
1335
01:59:10,880 --> 01:59:14,240
Van a formar un equipo
con los mejores médicos.
1336
01:59:14,320 --> 01:59:16,240
- ¡Atiye!
- ¡Tú cállate!
1337
01:59:16,320 --> 01:59:18,960
¿Tan difícil es aceptar
que no lo sabemos todo?
1338
01:59:19,040 --> 01:59:20,640
¿Y eso qué tiene que ver?
1339
01:59:20,720 --> 01:59:23,760
¿Comprendemos el universo entero
con nuestro escaso conocimiento?
1340
01:59:23,840 --> 01:59:25,200
¡Deja de decir sandeces!
1341
01:59:25,280 --> 01:59:27,880
¡Hay mucha gente como Ayla
pudriéndose en manicomios!
1342
01:59:27,960 --> 01:59:30,400
¡Mientras los observáis! Sandeces, ¿no?
1343
01:59:30,480 --> 01:59:33,600
Tu método es erróneo.
Es lo único que digo.
1344
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
No se trata del método, Atiye.
1345
01:59:35,440 --> 01:59:38,640
Se trata de obviedades.
¿Cómo puedes estar tan ciega?
1346
01:59:38,720 --> 01:59:41,240
¿Ciega? ¡Tú sí que estás ciego!
1347
01:59:41,320 --> 01:59:42,440
¡Yo soy una científica!
1348
01:59:43,600 --> 01:59:46,680
Ese título que tienes...
también lo tengo yo.
1349
01:59:46,760 --> 01:59:48,560
Bien, pues cumple tu juramento.
1350
01:59:48,640 --> 01:59:51,160
Precisamente por eso
intento ayudar a Ayla.
1351
01:59:51,240 --> 01:59:55,480
Mira, no pienso permitir
que experimentes con Ayla.
1352
01:59:55,920 --> 01:59:58,440
Apaga esa cámara.
¡Te digo que la apagues!
1353
01:59:58,760 --> 02:00:00,440
Venga, apágala ya.
1354
02:00:00,520 --> 02:00:01,720
¡Basta!
1355
02:00:01,800 --> 02:00:03,600
- ¡Hakan!
- Largaos de la casa.
1356
02:00:03,680 --> 02:00:04,520
¡Apaga eso!
1357
02:00:04,600 --> 02:00:05,680
Hakan...
1358
02:00:05,760 --> 02:00:08,760
no seas grosero. Es mi invitado.
Cuida tus palabras.
1359
02:00:08,960 --> 02:00:11,360
¡Estoy harto de ti y de tu invitado!
1360
02:00:11,440 --> 02:00:12,400
¡Hakan!
1361
02:00:13,840 --> 02:00:16,120
¿Qué haces? ¿Qué pretendes?
1362
02:00:16,680 --> 02:00:18,720
- Si vuelves a gritarme así...
- ¿Qué?
1363
02:00:19,200 --> 02:00:21,240
¿Qué vas a hacer? Estoy gritando.
1364
02:00:21,320 --> 02:00:22,880
Zeren, cállate o me voy.
1365
02:00:23,960 --> 02:00:24,960
¿Te vas?
1366
02:00:25,560 --> 02:00:26,480
¿Con quién?
1367
02:00:26,800 --> 02:00:28,400
- ¿Adónde?
- ¡Zeren!
1368
02:00:29,400 --> 02:00:30,800
¿Con esa zorra de Tülay?
1369
02:00:31,520 --> 02:00:32,880
Acaba de llamarte.
1370
02:00:33,440 --> 02:00:35,840
Sé lo que haces en esos hoteles.
1371
02:00:37,280 --> 02:00:39,080
Te has vuelto loca, como Ayla.
1372
02:00:39,920 --> 02:00:40,760
¡Lárgate!
1373
02:00:42,360 --> 02:00:43,200
¡Lárgate!
1374
02:00:48,400 --> 02:00:50,400
- Hakan...
- ¡Que se vaya!
1375
02:00:52,040 --> 02:00:54,320
La salud de mi hermana
es más importante.
1376
02:00:54,520 --> 02:00:55,960
Que haga lo que quiera.
1377
02:01:03,320 --> 02:01:05,320
Nos están escuchando.
1378
02:01:06,560 --> 02:01:08,560
Saben lo que vamos a hacer.
1379
02:01:09,720 --> 02:01:11,720
Querrán hacernos sufrir.
1380
02:01:12,440 --> 02:01:13,880
Debemos darnos prisa.
1381
02:01:15,000 --> 02:01:15,960
¡Están aquí!
1382
02:01:19,080 --> 02:01:20,800
¡Enciende la luz de la cámara!
1383
02:01:20,880 --> 02:01:22,160
¿Qué pasa?
1384
02:01:46,880 --> 02:01:48,480
Tranquilos.
1385
02:01:53,040 --> 02:01:54,120
Tranquilos.
1386
02:01:55,040 --> 02:01:56,120
Esperad aquí.
1387
02:01:58,960 --> 02:01:59,800
Ayla.
1388
02:02:14,520 --> 02:02:15,560
¡Ayla!
1389
02:02:19,040 --> 02:02:20,000
¡Ayla!
1390
02:02:20,720 --> 02:02:22,040
¡Abre la puerta! ¡Ayla!
1391
02:02:22,240 --> 02:02:24,040
¡Abre la puerta! ¡Ayla!
1392
02:02:25,000 --> 02:02:27,280
No les hagas caso, Ayla. Abre la puerta.
1393
02:02:27,520 --> 02:02:29,080
¡Ayla! ¡Abre la puerta!
1394
02:02:51,200 --> 02:02:52,040
Doctor.
1395
02:02:52,480 --> 02:02:53,760
Doctor, ten cuidado.
1396
02:03:07,320 --> 02:03:08,240
Ayla.
1397
02:03:19,720 --> 02:03:20,800
Está aquí, doctor.
1398
02:03:46,920 --> 02:03:47,880
Ayla.
1399
02:03:51,200 --> 02:03:53,200
Recuerda lo que hablamos.
1400
02:03:56,480 --> 02:03:58,480
Eres más fuerte que ellos.
1401
02:04:00,520 --> 02:04:01,920
No tengas miedo.
1402
02:04:12,840 --> 02:04:13,760
Ven.
1403
02:04:16,520 --> 02:04:18,200
Todo saldrá bien.
1404
02:04:19,040 --> 02:04:20,760
Todo saldrá bien.
1405
02:04:21,640 --> 02:04:22,800
Confía en mí.
1406
02:04:24,920 --> 02:04:25,880
Ven.
1407
02:04:26,480 --> 02:04:27,480
Dame la mano.
1408
02:04:28,840 --> 02:04:29,760
Ayla.
1409
02:04:32,440 --> 02:04:33,800
Venga, dame la mano.
1410
02:04:37,120 --> 02:04:38,200
Bien.
1411
02:04:38,920 --> 02:04:40,000
Despacio.
1412
02:04:41,520 --> 02:04:42,520
Bien.
1413
02:04:44,040 --> 02:04:45,960
Despacio. Así.
1414
02:04:47,680 --> 02:04:49,120
Ven aquí, vamos.
1415
02:05:06,720 --> 02:05:08,160
Doctor, ¿estás bien?
1416
02:05:10,360 --> 02:05:11,800
Me he dado en la cabeza.
1417
02:05:16,520 --> 02:05:17,360
¡Ayla!
1418
02:05:18,440 --> 02:05:22,440
- ¡Celal! Ha cogido un cuchillo.
- Tranquila. ¿Dónde está?
1419
02:05:44,760 --> 02:05:45,600
¡Ayla!
1420
02:05:45,680 --> 02:05:46,760
- ¡Ayla!
- ¡Ayla!
1421
02:05:46,840 --> 02:05:48,080
Ayla, ¿dónde estás?
1422
02:05:48,160 --> 02:05:49,400
- ¡Ayla!
- ¡Ayla!
1423
02:05:49,480 --> 02:05:51,360
- ¡Ayla!
- ¡Ayla, ven!
1424
02:05:51,440 --> 02:05:52,480
¿Dónde estás?
1425
02:05:53,880 --> 02:05:55,480
No les hagas caso.
1426
02:05:55,680 --> 02:05:56,800
¡Ayla!
1427
02:05:56,880 --> 02:05:58,880
- Ayla, ¿dónde estás?
- ¡Ayla!
1428
02:05:58,960 --> 02:05:59,800
¡Ayla!
1429
02:06:00,280 --> 02:06:02,280
- ¡Ayla!
- ¿Dónde estás, Ayla?
1430
02:06:03,360 --> 02:06:04,640
¡Ayla!
1431
02:06:04,720 --> 02:06:05,760
¡Está aquí!
1432
02:06:06,040 --> 02:06:07,440
- ¿Dónde?
- ¡Ayla!
1433
02:06:07,520 --> 02:06:09,680
- ¿Dónde estás?
- ¡Aquí!
1434
02:06:11,880 --> 02:06:12,760
¿Dónde está?
1435
02:06:17,200 --> 02:06:18,040
Ayla.
1436
02:06:18,520 --> 02:06:21,640
Ayla, tranquilízate.
1437
02:06:23,360 --> 02:06:25,160
No habléis. Callaos.
1438
02:06:26,200 --> 02:06:27,040
Ayla.
1439
02:06:28,240 --> 02:06:29,080
Ayla.
1440
02:06:29,640 --> 02:06:30,600
Ayla.
1441
02:06:34,400 --> 02:06:35,520
Tranquila.
1442
02:06:36,360 --> 02:06:37,520
Tranquila.
1443
02:06:37,680 --> 02:06:38,960
¡Atiye!
1444
02:06:41,600 --> 02:06:43,600
¡Te van a matar!
1445
02:06:49,880 --> 02:06:50,800
¡Atiye!
1446
02:06:51,000 --> 02:06:52,160
¿Qué me ha pasado?
1447
02:06:52,560 --> 02:06:54,320
- ¿Qué me ha pasado?
- Cálmate.
1448
02:06:54,400 --> 02:06:56,760
- ¡No puedo calmarme!
- ¡Cálmate, Atiye!
1449
02:06:56,840 --> 02:06:58,960
- ¿Qué me ha pasado?
- ¡Atiye, contrólate!
1450
02:06:59,040 --> 02:07:01,040
¡Ya está! ¡Contrólate!
1451
02:07:01,640 --> 02:07:02,880
Mírame.
1452
02:07:02,960 --> 02:07:04,720
- No pasa nada, Atiye.
- Ya está.
1453
02:07:06,720 --> 02:07:07,640
¡Ayla!
1454
02:07:11,040 --> 02:07:11,880
Ayla.
1455
02:07:14,640 --> 02:07:15,520
Ayla.
1456
02:07:19,680 --> 02:07:20,920
¡Hermana!
1457
02:07:23,960 --> 02:07:25,880
- Mira. Se acabó.
- Se acabó.
1458
02:07:26,680 --> 02:07:27,560
- Ayla.
- Se acabó.
1459
02:07:30,840 --> 02:07:32,000
Doctor,
1460
02:07:32,680 --> 02:07:34,240
¿qué es esto, en nombre de Alá?
1461
02:07:34,800 --> 02:07:38,920
Antes, reuníamos a unos imanes
y eliminábamos a los djinn rezando.
1462
02:07:39,560 --> 02:07:42,680
No sé ni cómo ni por qué
se han vuelto tan poderosos.
1463
02:07:51,320 --> 02:07:52,320
Dabbe.
1464
02:07:54,520 --> 02:07:55,720
Dabbetü'l-arz.
1465
02:07:57,680 --> 02:07:59,560
¿Qué tiene que ver con eso, doctor?
1466
02:08:07,000 --> 02:08:08,120
Mira, Recep.
1467
02:08:09,200 --> 02:08:12,200
Mira lo que dice Rashid Al-Daif,
el viajero del desierto.
1468
02:08:12,800 --> 02:08:14,800
- En el libro Mushaf al-Shiraz.
- Doctor.
1469
02:08:15,320 --> 02:08:17,120
Mira cómo estoy, hombre.
1470
02:08:17,200 --> 02:08:19,600
- ¿Aún me hablas del desierto?
- Escúchame.
1471
02:08:19,760 --> 02:08:20,800
Dice:
1472
02:08:20,880 --> 02:08:25,120
"Los djinn que se ven atraídos
por la oscuridad se vuelven poderosos
1473
02:08:25,200 --> 02:08:28,240
cuando los humanos adoran a Alá
tanto como adoran al diablo.
1474
02:08:28,640 --> 02:08:33,520
Y cuando llegue el Dabbetü'l-arz,
el peor indicio del Día del Juicio,
1475
02:08:33,720 --> 02:08:36,240
los djinn se mostrarán ante los humanos.
1476
02:08:36,320 --> 02:08:41,360
Cuando solo Alá sepa distinguir
quién es un impostor y quién es fiel,
1477
02:08:42,120 --> 02:08:44,080
sabed que se acerca el Día del Juicio".
1478
02:08:44,560 --> 02:08:46,920
Es cierto. Pienso en este mundo
1479
02:08:47,000 --> 02:08:50,640
y me es imposible distinguir
al impostor del fiel.
1480
02:08:53,680 --> 02:08:55,080
Desde hace tiempo, Recep.
1481
02:08:56,480 --> 02:08:57,600
Desde hace tiempo.
1482
02:08:59,480 --> 02:09:03,400
Es la primera vez
que veo a los djinn tan fuertes.
1483
02:09:04,400 --> 02:09:05,560
La primera vez.
1484
02:09:16,200 --> 02:09:17,160
Está temblando.
1485
02:09:18,760 --> 02:09:22,000
Tiembla muchísimo,
como si tuviese malaria.
1486
02:09:24,080 --> 02:09:24,920
Zeren.
1487
02:09:25,600 --> 02:09:28,720
Necesito un espacio amplio y vacío,
cuerdas y sillas.
1488
02:09:29,440 --> 02:09:30,560
¿Qué vamos a hacer?
1489
02:09:30,640 --> 02:09:31,680
Bab-ı Ifrit.
1490
02:10:11,920 --> 02:10:13,240
¿Estás listo, Cafer?
1491
02:10:13,800 --> 02:10:15,400
Estoy listo.
1492
02:10:15,760 --> 02:10:18,080
- Estoy listo.
- Puedes hacerlo, ¿no?
1493
02:10:18,680 --> 02:10:20,680
Puedo hacerlo.
1494
02:10:28,360 --> 02:10:30,400
Pronto acabará todo, ¿vale?
1495
02:10:33,320 --> 02:10:34,680
No te preocupes, Zeren.
1496
02:10:35,480 --> 02:10:37,960
Será muy rápido y nadie saldrá herido.
1497
02:10:39,520 --> 02:10:42,960
Pero... ¿y si tu ritual no funciona?
1498
02:10:43,120 --> 02:10:46,600
Esto no es un ritual, Atiye.
Es una oración. O un grito. No sé.
1499
02:10:46,680 --> 02:10:48,880
Pero es lo mejor que puedo hacer.
1500
02:10:48,960 --> 02:10:53,160
Si esta vez no obtengo resultados,
la paciente es tuya. ¿De acuerdo?
1501
02:10:55,600 --> 02:10:56,560
De acuerdo.
1502
02:10:56,960 --> 02:10:59,680
Ahora, ¿os importaría salir?
Somos demasiados.
1503
02:10:59,760 --> 02:11:02,000
Tenemos que estar solos. Por favor.
1504
02:12:04,320 --> 02:12:06,320
Tribu Cuhenna,
1505
02:12:06,880 --> 02:12:08,880
salid del cuerpo de esta joven.
1506
02:12:09,480 --> 02:12:11,160
¡Que empiece el Bab-ı Ifrit!
1507
02:12:11,360 --> 02:12:13,360
¡Regresad a vuestro reino!
1508
02:12:13,640 --> 02:12:15,560
¡Marchaos o morid!
1509
02:12:26,880 --> 02:12:28,480
En el nombre de Alá.
1510
02:12:47,400 --> 02:12:50,400
¡Ayla! ¡No tengas miedo!
1511
02:12:51,080 --> 02:12:52,160
¡Te salvaremos!
1512
02:12:52,240 --> 02:12:53,920
¡Aguanta! ¡Te salvaremos!
1513
02:13:25,320 --> 02:13:27,040
¡Demonio sin tumba!
1514
02:13:27,200 --> 02:13:28,440
¿Estás listo?
1515
02:13:44,360 --> 02:13:46,360
- ¿Ayla?
- ¡Ayla!
1516
02:13:46,560 --> 02:13:48,040
- ¡Ayla!
- ¡Cafer!
1517
02:13:48,240 --> 02:13:50,960
¡Cafer!
1518
02:13:51,040 --> 02:13:52,680
Ayla, ¿cómo estás?
1519
02:13:53,280 --> 02:13:54,400
Cafer, ¿estás bien?
1520
02:13:54,480 --> 02:13:57,240
Cafer, vuelve en ti.
1521
02:13:59,240 --> 02:14:00,960
Muy bien. Se acabó.
1522
02:14:01,040 --> 02:14:01,880
Hermana.
1523
02:14:02,040 --> 02:14:04,320
- ¿Estás bien, Ayla?
- Se han ido.
1524
02:14:05,320 --> 02:14:06,880
- Se han ido.
- Se han ido.
1525
02:14:07,400 --> 02:14:08,240
Gracias a Alá.
1526
02:14:12,400 --> 02:14:13,560
¿Cómo se encuentra?
1527
02:14:14,160 --> 02:14:15,160
Muy bien.
1528
02:14:16,520 --> 02:14:19,800
Llevaba días sin dormir. Estaba agotada.
1529
02:14:21,000 --> 02:14:24,440
Deberíais ir mañana al hospital,
para que le hagan pruebas.
1530
02:14:24,840 --> 02:14:25,760
Claro.
1531
02:14:28,920 --> 02:14:30,640
Entonces, si me disculpas...
1532
02:14:32,200 --> 02:14:33,520
Ha amanecido.
1533
02:14:34,280 --> 02:14:35,920
Deberías descansar.
1534
02:14:36,160 --> 02:14:37,160
Aquí hay sitio.
1535
02:14:37,680 --> 02:14:38,880
Tengo que irme.
1536
02:14:39,080 --> 02:14:41,160
Tengo que llegar pronto a Estambul.
1537
02:14:41,440 --> 02:14:44,240
Estoy hecho un asco. Es mejor que me vaya.
1538
02:14:47,440 --> 02:14:48,280
Celal.
1539
02:14:53,360 --> 02:14:54,680
Deberíamos vernos más.
1540
02:14:57,120 --> 02:14:58,040
Claro.
1541
02:15:02,400 --> 02:15:03,320
Cafer.
1542
02:15:04,280 --> 02:15:05,880
Dame tu bendición, hermano.
1543
02:15:06,760 --> 02:15:08,640
Tienes un gran corazón.
1544
02:15:09,840 --> 02:15:11,200
Gracias, doctor.
1545
02:15:15,440 --> 02:15:16,520
Vamos, doctor.
1546
02:15:20,480 --> 02:15:21,440
Celal.
1547
02:15:24,520 --> 02:15:26,800
Si te dijera que quiero pagarte...
1548
02:15:27,320 --> 02:15:28,440
¿te ofenderías?
1549
02:15:29,960 --> 02:15:30,800
Sí.
1550
02:15:31,840 --> 02:15:32,800
Me ofendería.
1551
02:15:35,160 --> 02:15:36,240
Pero espera.
1552
02:15:37,600 --> 02:15:38,440
Cafer.
1553
02:15:39,320 --> 02:15:40,880
Es un hombre sin recursos.
1554
02:15:41,240 --> 02:15:43,880
Si quieres, ayúdalo a él. Por supuesto...
1555
02:15:44,560 --> 02:15:45,760
la decisión es tuya.
1556
02:15:46,120 --> 02:15:47,760
Claro. Déjalo de mi cuenta.
1557
02:16:24,240 --> 02:16:25,080
¿Diga?
1558
02:16:25,480 --> 02:16:28,240
Doctor, siento despertarte.
1559
02:16:29,200 --> 02:16:32,080
Me duele mucho la cabeza, Recep.
¿Qué pasa?
1560
02:16:32,680 --> 02:16:34,680
Te llamo para decirte una cosa.
1561
02:16:35,200 --> 02:16:36,040
¿Sí?
1562
02:16:36,720 --> 02:16:40,120
¿Recuerdas a los tres hombres
que nos atacaron en Periçalı?
1563
02:16:40,280 --> 02:16:41,640
Nos amenazaron con armas,
1564
02:16:41,720 --> 02:16:44,000
nos insultaron los muy...
¡Que Alá los maldiga!
1565
02:16:44,080 --> 02:16:45,200
¿Y?
1566
02:16:45,840 --> 02:16:47,720
Cuando llevé a Cafer a su casa,
1567
02:16:47,800 --> 02:16:50,400
reuní a unos cuantos y fuimos a buscarlos.
1568
02:16:50,480 --> 02:16:52,600
¿Por qué, maestro Recep?
1569
02:16:52,680 --> 02:16:55,360
Ya me conoces. Soy vengativo.
1570
02:16:56,120 --> 02:16:57,600
Pero no te llamo por eso.
1571
02:16:57,680 --> 02:16:59,360
¿Y qué pasa? Dilo de una vez.
1572
02:16:59,440 --> 02:17:03,240
Después de la paliza, les pregunté
por qué habían raptado a Cafer.
1573
02:17:03,360 --> 02:17:04,240
¿Y?
1574
02:17:05,600 --> 02:17:07,800
Que respondieron: "¿Quién es Cafer".
1575
02:17:10,120 --> 02:17:12,440
- ¿Qué quieres decir?
- ¡Me lo juraron!
1576
02:17:12,520 --> 02:17:14,560
Aseguran que no lo vieron.
1577
02:17:14,960 --> 02:17:17,800
Que estábamos tú y yo solos
cuando entraron en la casa.
1578
02:17:17,880 --> 02:17:19,440
¿Y si mienten?
1579
02:17:19,800 --> 02:17:23,280
No, doctor. He investigado.
Y a Cafer también.
1580
02:17:23,440 --> 02:17:24,640
No lo conoce nadie.
1581
02:17:24,720 --> 02:17:27,480
Recep, ¿eres consciente de lo que dices?
1582
02:17:27,560 --> 02:17:29,880
Y hora viene lo gordo:
1583
02:17:30,360 --> 02:17:32,560
he encontrado al jefe del pueblo.
1584
02:17:33,040 --> 02:17:35,040
Conoce a Cafer y a Firdevs.
1585
02:17:35,240 --> 02:17:37,400
- ¿Y? ¿Qué te ha dicho?
- ¿Qué me ha dicho?
1586
02:17:38,160 --> 02:17:39,600
Que ambos están muertos.
1587
02:17:39,680 --> 02:17:43,480
Que sus cadáveres
se encontraron juntos hace 34 años.
1588
02:17:45,560 --> 02:17:47,840
Recep, ¿no será otro Cafer?
1589
02:17:48,240 --> 02:17:49,200
No.
1590
02:17:49,640 --> 02:17:51,840
El jefe me ha enseñado fotos.
1591
02:17:52,720 --> 02:17:54,720
Recep, ven aquí inmediatamente.
1592
02:17:55,080 --> 02:17:56,320
Espera.
1593
02:17:56,680 --> 02:17:58,560
Antes, dime una cosa.
1594
02:17:59,040 --> 02:18:03,680
¿Cafer no sería un Cuhenna cuyo cuerpo
han usado los djinn, como el de Firdevs?
1595
02:18:03,760 --> 02:18:06,520
¡Recep, vete de ahí ahora mismo!
1596
02:18:06,600 --> 02:18:08,600
¡Lárgate de ahí!
1597
02:18:08,960 --> 02:18:10,040
- ¿Hola?
- ¿Hola?
1598
02:18:43,360 --> 02:18:46,400
¡Mustafa, no doy con Recep!
¿Sabes dónde está?
1599
02:18:47,120 --> 02:18:48,720
¿Y por qué crees que pregunto?
1600
02:18:48,920 --> 02:18:52,560
¡Rápido, ve a buscarlo enseguida!
Es de vida o muerte. ¡Date prisa!
1601
02:18:53,400 --> 02:18:55,040
Mustafa, escúchame. ¡Date prisa!
1602
02:18:55,120 --> 02:18:56,640
Venga, date prisa. ¡Rápido!
1603
02:18:56,720 --> 02:18:57,640
Recep.
1604
02:18:59,600 --> 02:19:00,560
Zeren.
1605
02:19:00,920 --> 02:19:01,960
Zeren.
1606
02:19:04,120 --> 02:19:05,480
Zeren.
1607
02:19:05,960 --> 02:19:07,760
Vamos, por Alá...
1608
02:19:12,400 --> 02:19:14,600
¡Vamos, Zeren, responde!
1609
02:19:19,440 --> 02:19:20,400
¡Zeren!
1610
02:19:23,720 --> 02:19:24,560
Ze...
1611
02:19:24,680 --> 02:19:26,040
"¿Qué cae hacia la derecha?".
1612
02:19:27,360 --> 02:19:28,200
¡Zeren!
1613
02:19:28,600 --> 02:19:29,440
Zeren.
1614
02:19:30,000 --> 02:19:31,560
"¿Qué cae hacia la derecha?".
1615
02:19:31,640 --> 02:19:32,720
¡Zeren!
1616
02:19:33,120 --> 02:19:34,120
¡Zeren!
1617
02:19:37,240 --> 02:19:39,320
¿Qué cae hacia la derecha?
1618
02:19:39,960 --> 02:19:41,320
¿Qué cae hacia la derecha?
1619
02:19:43,880 --> 02:19:45,160
Si cae hacia la derecha...
1620
02:19:46,240 --> 02:19:47,240
Ze...
1621
02:19:47,320 --> 02:19:49,320
¿QUÉ CAE HACIA LA DERECHA?
1622
02:19:50,120 --> 02:19:51,240
Zeren.
1623
02:19:51,320 --> 02:19:52,920
Cae hacia la derecha... Zeren.
1624
02:19:55,240 --> 02:19:56,560
La clave es Zeren.
1625
02:19:59,400 --> 02:20:00,560
Hija mía...
1626
02:20:00,960 --> 02:20:03,160
Si estás viendo esto, recuerda una cosa:
1627
02:20:03,520 --> 02:20:05,280
quienes te atormentan han perdido.
1628
02:20:05,640 --> 02:20:10,320
El amor es amargo como el veneno
de una víbora en las venas.
1629
02:20:10,760 --> 02:20:13,520
Antes que nada, debes saber
que Mukkader no es tu madre.
1630
02:20:13,680 --> 02:20:14,520
Zeren.
1631
02:20:14,600 --> 02:20:18,120
Lamento informarle de que, esta mañana,
han hallado a su madre muerta en su casa.
1632
02:20:18,200 --> 02:20:21,800
Ve al pueblo de Periçalı.
Un hombre llamado Cafer te encontrará.
1633
02:20:22,240 --> 02:20:23,160
¿Cómo te llamas?
1634
02:20:23,240 --> 02:20:25,520
Te contará cómo me torturaron
y aportará pruebas.
1635
02:20:25,920 --> 02:20:27,440
Hay una cinta.
1636
02:20:27,520 --> 02:20:29,200
Cuidado con la gente que te rodea.
1637
02:20:29,280 --> 02:20:30,360
¿Quién es ese Celal Aydilek?
1638
02:20:30,440 --> 02:20:32,160
¿Sigues queriendo
que examine a tu hermana?
1639
02:20:32,240 --> 02:20:33,520
Lanza el hechizo
1640
02:20:33,600 --> 02:20:35,680
y haz el Bab-ı Ifrit.
1641
02:20:35,760 --> 02:20:37,760
Cuatro cuernos significa dos vidas.
1642
02:20:37,840 --> 02:20:39,640
Se usa para levantar
a los muertos de sus tumbas.
1643
02:20:39,720 --> 02:20:41,800
¿No estaba aquí
cuando encontraron a tu madre?
1644
02:20:41,880 --> 02:20:43,320
No. Ha entrado alguien.
1645
02:20:43,880 --> 02:20:44,720
¿Quién?
1646
02:20:45,760 --> 02:20:46,920
Dentro.
1647
02:20:48,960 --> 02:20:49,920
Firdevs Taheri...
1648
02:20:50,520 --> 02:20:54,000
no olvidará a Mukkader ni en el infierno.
1649
02:21:21,680 --> 02:21:22,640
¿Zeren?
1650
02:21:25,720 --> 02:21:27,040
No encuentro mi teléfono.
1651
02:21:31,680 --> 02:21:32,680
Está aquí,
1652
02:21:33,560 --> 02:21:34,480
Atiye.
1653
02:21:36,640 --> 02:21:38,600
Tienes un mensaje de tu marido.
1654
02:21:40,800 --> 02:21:42,000
Te lo leo:
1655
02:21:43,320 --> 02:21:44,920
"¿Atiye, dónde estás?
1656
02:21:46,160 --> 02:21:48,240
A Hülya la ha atropellado un camión.
1657
02:21:48,520 --> 02:21:50,240
Llámame en cuanto leas esto".
1658
02:22:02,680 --> 02:22:04,160
Tu pequeña Gamze...
1659
02:22:05,000 --> 02:22:06,480
...está muerta, Atiye.
1660
02:23:13,600 --> 02:23:14,840
¿Qué ha pasado aquí?
1661
02:23:21,400 --> 02:23:22,360
Zeren.
1662
02:23:24,000 --> 02:23:25,000
¿Qué es todo esto?
1663
02:23:25,480 --> 02:23:26,520
Alá me ampare.
1664
02:23:30,640 --> 02:23:31,520
Ayla.
1665
02:23:34,960 --> 02:23:38,000
¿Qué habéis hecho?
1666
02:23:46,320 --> 02:23:47,320
¿Qué es todo esto?
1667
02:23:53,160 --> 02:23:54,320
¡Zeren!
1668
02:23:54,600 --> 02:23:55,800
¿Qué has hecho?
1669
02:23:58,560 --> 02:24:00,360
¿Dónde estás? ¡Zeren!
1670
02:24:02,520 --> 02:24:03,720
¿Atiye?
1671
02:24:04,000 --> 02:24:04,880
¡Zeren!
1672
02:24:05,440 --> 02:24:06,280
¡Ayla!
1673
02:24:06,840 --> 02:24:07,760
¡Ayla!
1674
02:24:09,520 --> 02:24:10,520
¿Ayla?
1675
02:24:15,400 --> 02:24:18,040
¿Qué ha pasado aquí?
1676
02:24:23,160 --> 02:24:24,040
¿Ayla?
1677
02:24:28,920 --> 02:24:30,000
¡Por Alá!
1678
02:24:30,320 --> 02:24:31,840
¿Qué ha pasado?
1679
02:24:43,960 --> 02:24:45,040
¿Atiye?
1680
02:24:45,840 --> 02:24:46,720
¿Atiye?
1681
02:24:48,160 --> 02:24:49,360
¿Qué ha pasado?
1682
02:24:49,440 --> 02:24:50,560
¡Zeren!
1683
02:24:51,360 --> 02:24:53,200
¡Ayla!
1684
02:24:57,520 --> 02:24:58,600
¿Hay alguien?
1685
02:24:59,440 --> 02:25:00,440
¿Qué es esto?
1686
02:25:01,120 --> 02:25:02,040
¿Qué es esto?
1687
02:25:17,920 --> 02:25:18,760
¿Qué es esto?
1688
02:25:19,640 --> 02:25:21,040
¡Por Alá!
1689
02:25:26,000 --> 02:25:27,240
¿Quienes son?
1690
02:25:33,840 --> 02:25:35,560
¡Hakan!
1691
02:26:07,800 --> 02:26:08,760
¿Cómo es posible?
1692
02:26:08,840 --> 02:26:10,720
¿Cómo es posible, Alá?
1693
02:26:11,000 --> 02:26:12,120
¡Celal!
1694
02:26:13,480 --> 02:26:16,320
¡Celal!
1695
02:26:18,480 --> 02:26:20,360
¿Cómo es posible?
1696
02:26:20,440 --> 02:26:24,280
¡Tranquilízate! ¡Cálmate ya!
1697
02:26:26,000 --> 02:26:27,440
¿Cómo es posible?
1698
02:26:28,560 --> 02:26:30,640
¿Cómo? ¡Cálmate!
1699
02:26:30,720 --> 02:26:34,960
¡Policía! ¡Voy a llamar a la policía!
1700
02:26:35,120 --> 02:26:36,960
¿Cómo voy a llamar a la policía?
1701
02:26:37,040 --> 02:26:39,760
¡Nada de policía!
1702
02:26:40,240 --> 02:26:41,080
De acuerdo.
1703
02:26:41,640 --> 02:26:43,640
¿Cómo lo voy a hacer?
1704
02:26:43,720 --> 02:26:45,360
Vale, tranquilo. Desde el principio.
1705
02:26:46,920 --> 02:26:47,760
Ayla.
1706
02:26:48,960 --> 02:26:51,760
Cafer.
1707
02:26:51,920 --> 02:26:52,840
Ayla.
1708
02:26:53,800 --> 02:26:55,160
Bab-ı Ifrit.
1709
02:26:56,280 --> 02:26:57,200
Cuhenna...
1710
02:27:07,520 --> 02:27:08,720
Claro que sí...
1711
02:27:09,600 --> 02:27:10,960
¡Claro que sí!
1712
02:27:11,320 --> 02:27:12,880
¿Cómo lo he pasado por alto?
1713
02:27:13,440 --> 02:27:15,120
¿Cómo? Espera...
1714
02:27:16,120 --> 02:27:20,960
¡Bab-ı Ifrit! ¡Firdevs!
1715
02:27:21,040 --> 02:27:23,600
¿Cómo lo he pasado por alto?
1716
02:27:23,680 --> 02:27:25,680
¿Cómo lo he pasado por alto?
1717
02:27:25,920 --> 02:27:27,040
Celal...
1718
02:27:32,640 --> 02:27:33,480
¡Ayla!
1719
02:27:37,000 --> 02:27:38,120
¡Ayla!
1720
02:27:39,280 --> 02:27:40,120
¿Por qué?
1721
02:27:40,520 --> 02:27:41,400
¡Zeren!
1722
02:27:47,680 --> 02:27:49,040
Cafer.
1723
02:27:50,080 --> 02:27:51,560
¡Qué listo, ese demonio!
1724
02:27:51,920 --> 02:27:53,560
¡El Bab-ı Ifrit era una trampa!
1725
02:28:01,040 --> 02:28:03,200
¿Qué es todo esto?
1726
02:28:10,440 --> 02:28:12,240
Firdevs Taheri.
1727
02:28:29,400 --> 02:28:32,200
¡Ayla!
1728
02:28:55,080 --> 02:28:56,120
¡Ayla!
1729
02:29:01,800 --> 02:29:03,600
Este cuerpo te pertenece.
1730
02:29:04,400 --> 02:29:05,360
Ayla.
1731
02:29:06,520 --> 02:29:07,880
Lucha contra ellos.
1732
02:29:12,040 --> 02:29:15,640
¡No dejes que Firdevs te domine!
1733
02:29:20,360 --> 02:29:21,280
¡Ayla!
1734
02:29:22,160 --> 02:29:23,360
Aya, ¿dónde estás?
1735
02:29:25,560 --> 02:29:26,520
¡Ayla!
1736
02:29:27,680 --> 02:29:29,360
¡Zeren!
1737
02:29:29,920 --> 02:29:30,800
¡Alá me ampare!
1738
02:30:34,520 --> 02:30:35,400
Celal...
1739
02:30:39,560 --> 02:30:43,440
EL CASO DE MUKKADER YAMAN
SIGUE EN MANOS DE LA JUSTICIA.
1740
02:30:43,520 --> 02:30:47,880
A ZEREN Y AYLA LAS VIERON POR ÚLTIMA VEZ
EN LA ESTACIÓN DE AUTOBUSES DE DİYARBAKIR.
1741
02:30:47,960 --> 02:30:52,640
EL CUERPO DE FIRDEVS TAHERI
NO ESTABA EN SU TUMBA.
1742
02:30:52,720 --> 02:30:56,240
NO HAY DATOS SOBRE LO QUE SUCEDIÓ
AL DOCTOR CELAL M. AYDİLEK.
1743
02:30:56,320 --> 02:30:57,160
¿Cómo?
1744
02:30:59,080 --> 02:31:00,360
Malditas.
1745
02:31:02,400 --> 02:31:03,600
¡Malditas!
1746
02:31:09,040 --> 02:31:10,280
Malditas.
1747
02:31:12,400 --> 02:31:13,480
¡Malditas!
1748
02:31:15,400 --> 02:31:19,160
Malditas sean las almas que convierten
el hogar de otro en una tumba
1749
02:31:19,400 --> 02:31:23,200
y se regocijan al ver su obra.
1750
02:31:23,760 --> 02:31:25,280
¡Malditas!
1751
02:31:26,280 --> 02:31:28,120
Malditas sean las almas
que sonríen a los crueles
1752
02:31:28,240 --> 02:31:32,760
y entierran a los pobres. ¡Malditas sean!
1753
02:31:33,120 --> 02:31:35,960
¡Malditas sean las almas
que veneran la crueldad!
1754
02:31:42,120 --> 02:31:43,160
Hija mía...
1755
02:31:49,160 --> 02:31:51,160
No puedo decir que sea mi destino.
1756
02:31:54,920 --> 02:31:57,160
Aunque quienes te arrebatan de mi lado
1757
02:31:57,240 --> 02:32:00,040
sufran con los demonios del infierno...
1758
02:32:01,640 --> 02:32:04,680
mi amor por ti no se agotará nunca.
1759
02:32:07,360 --> 02:32:10,680
Quienes veneran ese hechizo
serán ahogados por él, hija mía.
1760
02:32:12,960 --> 02:32:14,040
Hija mía.
1761
02:32:15,760 --> 02:32:16,920
No...
1762
02:32:17,400 --> 02:32:18,760
confíes nunca...
1763
02:32:19,520 --> 02:32:22,480
en un ser humano.
1764
02:32:25,880 --> 02:32:28,400
Tu madre, Firdevs Taheri...
1765
02:32:29,640 --> 02:32:31,960
...cuyo amor por ti será eterno.
1766
02:32:47,280 --> 02:32:49,120
Subtítulos: Toni Navarro