1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 UNA PELÍCULA DE HASAN KARACADAĞ 4 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 En las tierras de Sehl-i Azûr, 5 00:00:43,560 --> 00:00:45,960 una mujer condenada a ser lapidada 6 00:00:46,720 --> 00:00:49,080 preguntó con su último aliento al diablo, 7 00:00:49,240 --> 00:00:52,240 que la observaba con aflicción: 8 00:00:53,520 --> 00:00:56,160 "Tú, maldito, ¿por qué lloras?". 9 00:00:57,360 --> 00:00:59,160 El diablo sonrió. 10 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 "Dime, beduina". 11 00:01:04,240 --> 00:01:08,520 "¿Quién es más malvado? ¿El hombre o el diablo?". 12 00:01:10,200 --> 00:01:11,760 La mujer se quedó callada. 13 00:01:12,480 --> 00:01:15,440 Poco después, se oyó un gran estruendo en el cielo. 14 00:03:21,440 --> 00:03:22,320 Lütfiye. 15 00:03:25,800 --> 00:03:26,680 Lütfiye. 16 00:03:28,720 --> 00:03:29,680 Lütfiye. 17 00:03:31,160 --> 00:03:32,000 Lütfiye. 18 00:03:48,000 --> 00:03:48,880 Viértelo. 19 00:05:06,000 --> 00:05:06,840 Hermana, 20 00:05:07,440 --> 00:05:08,360 toma este cordel. 21 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 Imagina el nombre y apellido de tu rival, 22 00:05:12,640 --> 00:05:15,560 y todas sus posesiones. 23 00:05:16,520 --> 00:05:18,800 Piensa en lo que quieres que le suceda 24 00:05:18,920 --> 00:05:20,880 y deséalo tres veces de corazón. 25 00:05:21,640 --> 00:05:22,560 Después, 26 00:05:23,640 --> 00:05:25,120 anuda el cordel. 27 00:05:25,560 --> 00:05:26,520 Sopla el nudo... 28 00:05:27,720 --> 00:05:28,880 ...y devuélvemelo. 29 00:05:54,480 --> 00:05:55,440 Ahora... 30 00:05:57,200 --> 00:05:59,080 todo lo que tengas de esa mujer, 31 00:05:59,600 --> 00:06:01,880 todo lo que hayas traído. Dámelo. 32 00:06:40,440 --> 00:06:41,280 Bien. 33 00:06:42,760 --> 00:06:44,640 También has traído pelo y uñas. 34 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 Todo saldrá bien, si Alá lo dispone. 35 00:06:58,560 --> 00:07:00,280 ¿Y las fotos de la mujer? 36 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 Mukadder Yaman. 37 00:07:13,880 --> 00:07:15,440 Mukadder Yaman. 38 00:08:10,760 --> 00:08:11,960 Vete, Lütfiye. 39 00:08:27,840 --> 00:08:29,960 Penetrarás en los huesos de Mukkader 40 00:08:30,040 --> 00:08:32,040 como una azalea. 41 00:09:12,520 --> 00:09:13,920 Alabado sea Alá. 42 00:09:16,400 --> 00:09:17,960 Está decidido, hermana. 43 00:09:19,960 --> 00:09:21,240 Al alba, 44 00:09:21,320 --> 00:09:22,680 antes del primer rayo de sol, 45 00:09:22,760 --> 00:09:25,960 lo que has deseado se cumplirá. 46 00:09:39,280 --> 00:09:41,240 Y si logras que Mukkader se beba esto, 47 00:09:41,760 --> 00:09:43,080 el éxito estará garantizado. 48 00:09:47,680 --> 00:09:49,880 Ya no hay vuelta atrás para ti, hermana. 49 00:09:50,720 --> 00:09:53,640 El resto queda entre Alá y tú. 50 00:10:14,760 --> 00:10:16,880 Respire con normalidad. No se mueva. 51 00:10:18,200 --> 00:10:19,960 Relájese. Baje el brazo. 52 00:10:21,200 --> 00:10:23,560 La Srta. Demet está abajo, al final del pasillo. 53 00:10:23,640 --> 00:10:25,200 Búsquela y pida cita. 54 00:10:25,920 --> 00:10:27,680 Dígale: "Implante de válvula cardiaca". 55 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 Bien. "Implante de válvula cardiaca". 56 00:10:29,880 --> 00:10:31,720 No hace falta decirle más. 57 00:10:31,800 --> 00:10:33,120 - Que se mejore. - Gracias. 58 00:11:37,000 --> 00:11:37,840 Hola. 59 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 ¿Qué tal? ¿En casa? 60 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 Sí. 61 00:11:43,360 --> 00:11:44,880 Estás rara. ¿Pasa algo? 62 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 No sé. Tengo un mal presentimiento. 63 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 ¿Has comido? 64 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 No me apetece. 65 00:11:51,720 --> 00:11:53,640 He pasado por el hospital. 66 00:11:54,000 --> 00:11:55,760 ¿Quieres algo de Estambul? 67 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 No. ¿Cuándo vuelves? 68 00:11:58,000 --> 00:11:59,240 Mañana estoy en casa. 69 00:12:06,760 --> 00:12:08,080 Hakan, ¿y ese ruido? 70 00:12:08,680 --> 00:12:10,640 De la calle. Tengo la ventana abierta. 71 00:12:11,000 --> 00:12:12,720 Bueno, voy a colgar. Nos vemos. 72 00:12:12,800 --> 00:12:13,880 ¡Hakan! 73 00:12:36,080 --> 00:12:36,920 ¿Diga? 74 00:12:39,360 --> 00:12:40,200 ¿Mamá? 75 00:12:43,280 --> 00:12:44,560 Mamá, ¿eres tú? 76 00:12:49,760 --> 00:12:52,840 Es medianoche, mamá. ¿Vas a decir algo? ¿Qué pasa? 77 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 ¿Qué? ¿Qué quieres contarme? 78 00:13:00,440 --> 00:13:01,280 Sí. 79 00:13:03,840 --> 00:13:07,920 Mamá, si tú no puedes hablar, que se ponga Ayla. ¿No está ahí? 80 00:14:15,960 --> 00:14:17,200 ¿A qué huele? 81 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 Voy a mirar aquí. Tú ve arriba. 82 00:14:29,480 --> 00:14:30,400 ¡Policía! 83 00:14:30,680 --> 00:14:31,840 ¿Hay alguien? 84 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 Aquí Bornova 1. 85 00:14:35,200 --> 00:14:36,960 Le recibo, Bornova. Adelante. 86 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 ¿Por qué ha cortado la señal? 87 00:14:41,160 --> 00:14:43,840 Ha habido un incidente en Karataş. Acudan enseguida. 88 00:14:44,840 --> 00:14:47,600 Estamos en una casa en la carretera de Aydın. Cambio. 89 00:14:48,120 --> 00:14:49,480 ¿Qué hacen ahí? 90 00:14:50,160 --> 00:14:52,000 Los vecinos han oído gritos. 91 00:14:52,080 --> 00:14:53,120 Hemos entrado. 92 00:14:53,320 --> 00:14:54,840 No le he recibido. Repita. 93 00:15:36,200 --> 00:15:37,280 Süleyman. 94 00:15:38,680 --> 00:15:39,840 ¡Süleyman! 95 00:15:55,680 --> 00:15:56,640 ¿Qué pasa? 96 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 Han matado a mamá. 97 00:16:56,400 --> 00:16:57,360 ¿Diga? 98 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 ¿Es usted Zeren Ertaş? 99 00:16:59,960 --> 00:17:01,120 Sí, soy yo. 100 00:17:01,760 --> 00:17:05,040 Señora, le llamo del departamento de Homicidios. 101 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 - ¿Sí? - Señora... 102 00:17:08,040 --> 00:17:11,680 Lamento informarle de que, esta mañana, han hallado a su madre muerta en su casa. 103 00:17:13,560 --> 00:17:14,440 ¿Qué? 104 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 Lo siento. 105 00:17:16,920 --> 00:17:19,400 - Mi hermana. - ¿Se llama Ayla Yaman? 106 00:17:21,040 --> 00:17:21,960 Sí. 107 00:17:23,080 --> 00:17:25,160 La están atendiendo en el hospital. 108 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 ¿Señora? ¿Hola? 109 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 ¿Oiga? 110 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 HOSPITAL ESTATAL DE KÖYCEĞİZ 111 00:17:56,160 --> 00:17:58,480 He leído el informe preliminar del forense. 112 00:17:58,800 --> 00:18:01,640 Eres mis compañera. No hace falta que te lo lea. 113 00:18:02,680 --> 00:18:04,840 Creo que la causa de la muerte es... 114 00:18:05,160 --> 00:18:07,400 un accidente cerebrovascular primario. 115 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Lo sé. He visto el informe. 116 00:18:11,880 --> 00:18:13,520 Pues decidme a mí qué es. 117 00:18:14,280 --> 00:18:16,560 Cuando el cerebro se inunda de sangre. 118 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 ¿Parecido a un ictus? 119 00:18:20,360 --> 00:18:22,120 Más bien una hemorragia cerebral. 120 00:18:24,280 --> 00:18:26,280 Ni azúcar, ni colesterol... 121 00:18:26,920 --> 00:18:28,360 Ni siquiera era hipertensa. 122 00:18:28,440 --> 00:18:30,680 La examinaba yo. Estaba bien. 123 00:18:30,760 --> 00:18:32,800 - ¿Problemas neurológicos? - No. 124 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 ¿Y cómo está Ayla? 125 00:18:36,000 --> 00:18:37,960 Iba a hablaros de ella. A ver... 126 00:18:39,080 --> 00:18:42,600 Presenciar la muerte de su madre la ha dejado muy tocada. 127 00:18:43,360 --> 00:18:45,360 Como neuróloga, os aconsejo 128 00:18:45,640 --> 00:18:47,920 que la tratéis con delicadeza. 129 00:18:49,360 --> 00:18:51,600 ¿Se le ha pasado el efecto del sedante? 130 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 Se encuentra bien. Podéis verla. 131 00:18:54,840 --> 00:18:58,200 Pero, como he dicho, está muy sensible ante ciertas cosas. 132 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Espero que se recupere pronto. 133 00:19:03,480 --> 00:19:05,920 - Hablas como si fuese grave. - Bueno... 134 00:19:06,560 --> 00:19:09,440 La conmoción le ha producido alucinaciones. 135 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 ¿Alucinaciones? 136 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 ¿Ve cosas raras? 137 00:19:18,960 --> 00:19:19,800 Pues cree... 138 00:19:22,040 --> 00:19:24,240 que a tu madre la han matado los djinn. 139 00:19:25,560 --> 00:19:26,680 ¿Cómo? 140 00:20:12,240 --> 00:20:13,920 De momento, le he recetado piroxicam. 141 00:20:15,440 --> 00:20:17,320 Pero creo que se le pasará. 142 00:20:17,840 --> 00:20:20,360 Si no mejora, o si pasa algo... 143 00:20:20,840 --> 00:20:22,160 no dudéis en llamarme. 144 00:23:09,320 --> 00:23:10,560 Hoy tienes buen aspecto. 145 00:23:10,640 --> 00:23:11,680 Sí. 146 00:23:12,440 --> 00:23:13,360 Estoy bien. 147 00:23:15,480 --> 00:23:17,360 Pero tú no lo estás. 148 00:23:19,400 --> 00:23:20,680 ¿Por qué dices eso? 149 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 Porque ocultas algo. 150 00:23:25,400 --> 00:23:26,520 ¿En serio? 151 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 ¿Qué oculto? 152 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 Me susurraron cosas. 153 00:23:55,200 --> 00:23:56,240 ¿Quiénes? 154 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Ellos. 155 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 ¿Quienes son ellos? 156 00:24:13,880 --> 00:24:15,080 Las caras negras. 157 00:24:19,560 --> 00:24:20,920 ¿Qué más te susurraron? 158 00:24:27,160 --> 00:24:28,400 Esas caras negras... 159 00:24:29,720 --> 00:24:31,160 ¿Qué más te contaron? 160 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 ¡Zeren! 161 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 ¡Zeren! 162 00:25:12,760 --> 00:25:14,480 - ¿Qué le pasa? - No lo sé. 163 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 ¡Ayla! 164 00:25:16,720 --> 00:25:17,560 Vamos. 165 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 ¡Tranquilízate! 166 00:25:19,960 --> 00:25:21,200 Hakan, trae sus píldoras. 167 00:25:21,280 --> 00:25:22,800 Ayúdame, hermana. 168 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 ¡Hay sangre por todas partes! 169 00:25:40,040 --> 00:25:41,600 Hakan, ¿qué vamos a hacer? 170 00:25:44,000 --> 00:25:45,360 Tú eres la doctora. 171 00:25:46,960 --> 00:25:47,920 Dímelo tú. 172 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 Esta foto la hiciste tú. 173 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Me acuerdo. 174 00:26:57,920 --> 00:26:58,800 Ayla. 175 00:27:02,160 --> 00:27:03,920 Cuando mamá me llamó esa noche... 176 00:27:04,480 --> 00:27:05,560 Tú... 177 00:27:06,280 --> 00:27:07,480 ¿Estabas con ella? 178 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 No. 179 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Pero... 180 00:27:16,280 --> 00:27:17,120 ¿Pero? 181 00:27:22,520 --> 00:27:23,480 Zeren. 182 00:27:24,840 --> 00:27:27,440 Mamá quiso verte antes de morir. 183 00:27:39,120 --> 00:27:40,240 ¡Mamá! 184 00:27:44,880 --> 00:27:46,480 ¡Mamá! ¿Qué te pasa? 185 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 ¡Ha vuelto! 186 00:27:50,880 --> 00:27:52,400 ¡Mamá! ¿Quién ha vuelto? 187 00:27:57,040 --> 00:27:59,200 ¡Mamá! ¿A quién llamo? 188 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Hermana... 189 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 Entonces, le pasó algo. 190 00:28:17,360 --> 00:28:19,320 Le pasó algo terrible. 191 00:28:23,920 --> 00:28:24,760 Hermana. 192 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 ¿Quién mató a mamá? 193 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 No la mató nadie, cielo. 194 00:28:35,040 --> 00:28:37,000 Yo lo vi. Había alguien con ella. 195 00:28:38,520 --> 00:28:42,880 Mira... cuando alguien presencia la muerte de un ser querido... 196 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 ¡Mamá no estaba enferma! 197 00:28:46,080 --> 00:28:47,400 Ayla, cariño... 198 00:28:47,480 --> 00:28:49,240 Hay algunas enfermedades... 199 00:28:50,080 --> 00:28:52,840 ...que avanzan en silencio por el cuerpo 200 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 y aparecen de repente. 201 00:28:55,400 --> 00:28:57,360 Las hemorragias cerebrales son así. 202 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 Ayla... 203 00:29:00,960 --> 00:29:02,640 Sé que estás muy disgustada. 204 00:29:05,000 --> 00:29:07,680 Pero por favor, no te abandones. 205 00:29:08,480 --> 00:29:09,320 Por favor. 206 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 Hazlo por mí. 207 00:29:15,520 --> 00:29:16,480 Hazlo por mamá. 208 00:29:56,200 --> 00:29:59,760 ¿No te dije que no hicieras caso a esa mujer? 209 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 ¡Engendro del diablo! 210 00:30:02,520 --> 00:30:03,360 ¿Mamá? 211 00:30:03,440 --> 00:30:06,000 ¡He mandado a tu madre al infierno! 212 00:30:06,400 --> 00:30:08,680 ¡Hay demonios bebiéndose su sangre! 213 00:30:24,240 --> 00:30:25,400 Ayla. 214 00:30:25,480 --> 00:30:27,520 ¿Aún no te has tomado las pastillas? 215 00:31:15,640 --> 00:31:17,720 Ayúdame. 216 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 Ayúdame. 217 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 Ayla, ¿por qué no te las tomas? 218 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 ¿Tienes hambre? 219 00:32:30,120 --> 00:32:32,440 Baja a comer algo, si quieres. 220 00:32:33,680 --> 00:32:34,600 No me apetece. 221 00:32:37,280 --> 00:32:38,120 Quiero dormir. 222 00:34:45,280 --> 00:34:46,160 Ayla. 223 00:34:50,000 --> 00:34:50,960 Ayla. 224 00:34:52,800 --> 00:34:53,760 ¡Zeren! 225 00:34:54,960 --> 00:34:55,800 ¿Dónde está? 226 00:34:55,880 --> 00:34:59,040 No lo sé. No la encuentro. ¡Hay sangre en su cama, Hakan! 227 00:34:59,120 --> 00:35:00,400 Vale, tranquila. 228 00:35:13,640 --> 00:35:14,480 Ayla. 229 00:35:36,280 --> 00:35:37,120 Hakan. 230 00:36:14,880 --> 00:36:18,440 ¿Qué cae hacia la derecha? 231 00:36:23,920 --> 00:36:28,640 ¿Qué cae hacia la derecha? 232 00:36:28,720 --> 00:36:29,960 Hakan, ¿qué dice? 233 00:36:30,040 --> 00:36:34,800 ¿Qué cae hacia la derecha? 234 00:36:35,640 --> 00:36:37,320 Ya está, ya está. 235 00:36:37,400 --> 00:36:39,240 ¡Tiene mucha fuerza, Zeren! 236 00:36:39,520 --> 00:36:41,760 - Voy a por la jeringuilla. - ¡Date prisa! 237 00:36:58,800 --> 00:37:00,040 ¿Qué vamos a hacer? 238 00:37:04,160 --> 00:37:06,280 No puedo ingresarla en la clínica. 239 00:37:07,680 --> 00:37:09,840 Nadie ha hablado del loquero. 240 00:37:10,840 --> 00:37:13,000 No digas eso, por favor. 241 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 ¿Y qué hacemos? Dime. 242 00:37:17,440 --> 00:37:20,240 ¿Cómo puedo trabajar en un ambiente así, Zeren? 243 00:37:20,320 --> 00:37:22,680 - ¿Y tú, qué? - ¿A qué te refieres? 244 00:37:23,800 --> 00:37:26,040 Tu hospital, tu carrera... 245 00:37:26,400 --> 00:37:28,680 No puedes pasarte la vida cuidándola. 246 00:37:28,760 --> 00:37:29,600 ¡Hakan! 247 00:37:29,680 --> 00:37:32,640 Mi madre acaba de fallecer. Lo de mi hermana es normal. 248 00:37:32,760 --> 00:37:34,880 - Si me sigues presionando... - Cariño. 249 00:37:36,360 --> 00:37:38,440 Te juro que solo pienso en ti. 250 00:37:39,000 --> 00:37:40,680 No pienses solo en mi, Hakan. 251 00:37:41,160 --> 00:37:42,200 Tienes razón. 252 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Lo siento. 253 00:37:46,760 --> 00:37:47,960 Estamos nerviosos. 254 00:37:50,240 --> 00:37:52,480 Al menos, llama a esa neuróloga... 255 00:37:53,120 --> 00:37:54,240 ...para que la vea. 256 00:37:54,480 --> 00:37:56,480 Es lo único que podemos hacer. 257 00:38:07,120 --> 00:38:10,000 El TAC ha salido bien en general, 258 00:38:10,080 --> 00:38:12,200 pero he observado algo raro. 259 00:38:12,520 --> 00:38:15,400 En el lado derecho del lóbulo temporal anterior, 260 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 hay algo que no logro identificar. 261 00:38:18,240 --> 00:38:22,000 Entonces... ¿el problema de Ayla es una simple epilepsia? 262 00:38:22,360 --> 00:38:25,080 No. Y ese es el problema. 263 00:38:25,560 --> 00:38:28,440 A veces, las frecuencias cerebrales de los pacientes 264 00:38:28,520 --> 00:38:30,240 sospechosos de sufrir epilepsia 265 00:38:30,800 --> 00:38:34,600 parecen estar controladas por una fuerza externa. 266 00:38:35,720 --> 00:38:36,880 ¿Qué quieres decir? 267 00:38:39,080 --> 00:38:41,480 Tu hermana padece un fenómeno complejo 268 00:38:41,560 --> 00:38:43,720 que trae de cabeza a los neurólogos. 269 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 ¿De qué clase de fenómeno hablas? 270 00:38:49,280 --> 00:38:52,360 Vamos a aumentar la dosis a 600 mg. 271 00:38:52,720 --> 00:38:56,160 Voy a recetarle carbamazepina. Que se tome ambas cosas. 272 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 Ayla. Toma, cielo. 273 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 Tu marido te engaña. 274 00:40:07,320 --> 00:40:08,440 TLY LLAMANDO... 275 00:40:12,240 --> 00:40:13,120 ¿Hola? 276 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 ¿Se ha dormido la niña? 277 00:40:16,400 --> 00:40:17,440 Hola. 278 00:40:17,880 --> 00:40:19,280 ¿Estás ahí? 279 00:40:20,520 --> 00:40:21,840 Hakan. 280 00:40:21,920 --> 00:40:23,720 ¿Qué haces? ¿Estás loca? 281 00:40:24,840 --> 00:40:27,520 ¿Por qué te alteras tanto? 282 00:40:28,000 --> 00:40:31,320 Esa chica tiene familia, se va a casar, ¿y la llamas a estas horas? 283 00:40:31,400 --> 00:40:32,720 ¿Has perdido el juicio? 284 00:40:33,880 --> 00:40:36,960 ¿Cómo es posible que Tülay te hable con tanta confianza? 285 00:40:39,040 --> 00:40:41,960 Cariño, conozco a Tülay desde hace 12 años. 286 00:40:42,240 --> 00:40:45,160 Es su carácter. Habla así con todo el mundo. 287 00:40:45,440 --> 00:40:46,360 ¿Qué quieres que haga? 288 00:40:48,520 --> 00:40:50,160 ¿Me estás engañando? 289 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 ¿Lo dice Ayla? 290 00:40:56,160 --> 00:40:58,440 ¡Responde a la pregunta! 291 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 Si te engaño, si te he engañado alguna vez, 292 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 pégame un tiro aquí. 293 00:41:06,320 --> 00:41:09,240 Vamos a invitar a casa a Tülay y a su novio, ¿vale? 294 00:41:09,960 --> 00:41:13,280 No quiero que vuelvas a verla. 295 00:41:16,440 --> 00:41:17,280 Vale. 296 00:41:17,760 --> 00:41:18,600 Te lo prometo. 297 00:41:20,400 --> 00:41:21,600 Tülay ya no existe. 298 00:41:22,120 --> 00:41:22,960 La he borrado. 299 00:41:23,320 --> 00:41:25,320 Si la veo por ahí, ni la saludaré. 300 00:41:25,720 --> 00:41:26,560 ¿De acuerdo? 301 00:41:27,280 --> 00:41:28,320 ¿Más tranquila?? 302 00:42:53,800 --> 00:42:54,720 ¿Qué coño pasa? 303 00:42:58,040 --> 00:42:58,880 ¿Zeren? 304 00:42:59,920 --> 00:43:01,040 ¡Zeren! 305 00:43:02,480 --> 00:43:03,560 ¡Zeren! 306 00:43:05,760 --> 00:43:06,960 ¡Zeren! 307 00:43:07,760 --> 00:43:08,800 ¡Zeren! 308 00:43:12,560 --> 00:43:13,600 ¡Zeren! 309 00:43:15,880 --> 00:43:16,760 ¡Ayla! 310 00:43:39,880 --> 00:43:40,720 ¿Zeren? 311 00:43:43,240 --> 00:43:44,080 ¿Ayla? 312 00:44:51,360 --> 00:44:52,200 ¡Zeren! 313 00:44:54,600 --> 00:44:55,440 ¿Ayla? 314 00:45:31,080 --> 00:45:31,920 ¿Hakan? 315 00:45:33,600 --> 00:45:34,680 ¿Qué pasa? 316 00:45:35,240 --> 00:45:36,360 ¿Qué haces aquí? 317 00:45:36,440 --> 00:45:38,040 ¿Qué pasa, cariño? ¿Qué dices? 318 00:45:38,360 --> 00:45:39,200 Ayla. 319 00:45:39,720 --> 00:45:41,040 Sal de mi cama enseguida. 320 00:45:42,080 --> 00:45:44,680 - Hakan. - He dicho que salgas. 321 00:45:46,320 --> 00:45:48,160 Vuelve en ti. Soy Zeren. 322 00:45:49,440 --> 00:45:50,840 ¿Le has hecho algo? 323 00:45:51,520 --> 00:45:53,680 Hakan, me haces daño. ¡Suéltame el brazo! 324 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 - ¿Dónde está mi mujer? - ¡Suéltame el brazo! 325 00:45:55,720 --> 00:45:57,440 ¡Que me sueltes, Hakan! 326 00:45:59,960 --> 00:46:00,800 ¡Zeren! 327 00:46:02,200 --> 00:46:03,040 ¡Hakan! 328 00:46:03,720 --> 00:46:04,600 ¡Zeren! 329 00:46:05,880 --> 00:46:07,320 ¡Zeren! 330 00:46:08,200 --> 00:46:09,640 ¿Qué pasa, cuñado? 331 00:46:09,720 --> 00:46:11,640 ¡Vuelve en ti, por favor! 332 00:46:11,720 --> 00:46:12,960 ¡Yo no soy Zeren! 333 00:46:13,040 --> 00:46:14,480 - ¡Hermana! - Ayla te ha hecho algo. 334 00:46:14,560 --> 00:46:15,920 ¡Me haces daño! ¡Suéltame! 335 00:46:16,000 --> 00:46:17,040 ¡Despierta! 336 00:46:36,560 --> 00:46:38,840 - ¡Zeren! - ¿Qué pasa, cuñado? 337 00:46:38,920 --> 00:46:41,040 ¡Vuelve en ti! 338 00:46:41,640 --> 00:46:44,560 - No soy Zeren. ¿Qué te pasa? - Ayla te ha hecho algo. 339 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 - ¡Hermana! - Ha sido Ayla. 340 00:46:45,920 --> 00:46:47,600 - ¡Hermana! - Te ha hecho algo. 341 00:46:47,680 --> 00:46:49,160 ¡Me está haciendo daño! 342 00:46:49,240 --> 00:46:50,120 - ¡Hakan! - ¡Por favor! 343 00:46:50,200 --> 00:46:51,320 ¿Qué pasa? 344 00:49:33,240 --> 00:49:34,240 ¿Estás bien? 345 00:49:35,720 --> 00:49:38,560 - He tenido una pesadilla horrible. - Yo también. 346 00:49:40,600 --> 00:49:41,680 ¡Ayla! 347 00:49:44,480 --> 00:49:45,320 ¡Ayla! 348 00:49:46,840 --> 00:49:47,960 ¿Qué te pasa? 349 00:49:48,120 --> 00:49:49,880 - Tranquila. - Ayla, ¿qué te pasa? 350 00:49:49,960 --> 00:49:51,200 ¡Hermana! 351 00:49:51,280 --> 00:49:54,960 - Cálmate. - ¡Mátame, por favor! 352 00:49:55,280 --> 00:49:57,960 ¡No aguanto más, hermana! 353 00:49:58,440 --> 00:49:59,600 ¡Hermana! 354 00:50:01,040 --> 00:50:03,240 ¡Mátame! 355 00:50:21,360 --> 00:50:22,840 No hay diferencias. 356 00:50:24,120 --> 00:50:26,240 Lo he hablado con Zeren una y otra vez. 357 00:50:27,080 --> 00:50:28,840 Los dos vimos lo mismo. 358 00:50:29,320 --> 00:50:31,800 Le he preguntado a Ayla y ella vio algo parecido. 359 00:50:32,880 --> 00:50:35,600 Zeren dice que ese fenómeno existe en medicina, ¿no? 360 00:50:36,200 --> 00:50:37,080 Folie à deux. 361 00:50:38,200 --> 00:50:39,160 ¿Qué significa? 362 00:50:40,480 --> 00:50:42,400 Trastorno psicótico compartido. 363 00:50:43,880 --> 00:50:44,840 Imagina una familia. 364 00:50:44,920 --> 00:50:48,160 Digamos que alguien de esa familia sufre un trastorno mental avanzado. 365 00:50:48,840 --> 00:50:51,120 Contagiará a la persona más cercana. 366 00:50:51,720 --> 00:50:55,320 Como la causa del trauma es la muerte de tu madre, 367 00:50:56,000 --> 00:50:59,400 esa persona, aunque no esté enferma, empieza a ver las mismas alucinaciones 368 00:50:59,480 --> 00:51:00,840 que la paciente. 369 00:51:02,320 --> 00:51:03,160 ¿En serio? 370 00:51:03,520 --> 00:51:05,920 ¿Es un virus? ¿Una bacteria? ¿Cómo se transmite? 371 00:51:06,480 --> 00:51:09,480 En vez de transmisión, llámalo interacción. 372 00:51:09,560 --> 00:51:11,880 Da igual. Entonces, según tú, 373 00:51:12,200 --> 00:51:14,480 Ayla nos ha contagiado su locura, ¿no? 374 00:51:14,720 --> 00:51:16,240 ¡Hakan! ¡Cállate! 375 00:51:18,360 --> 00:51:19,720 Solo fue un sueño. 376 00:51:19,800 --> 00:51:21,040 No te asustes. 377 00:51:21,120 --> 00:51:23,120 No me asusto, pero... no sé. 378 00:51:24,320 --> 00:51:25,200 ¿Cómo está Ayla? 379 00:51:26,640 --> 00:51:29,240 Esta mañana estaba bien, pero ahora no. 380 00:51:30,160 --> 00:51:32,200 Querría hablar con ella. ¿Puedo? 381 00:51:32,440 --> 00:51:33,280 Por supuesto. 382 00:52:03,080 --> 00:52:05,680 ¿Es que quieres matarme con esa luz? 383 00:52:13,360 --> 00:52:14,440 ¿Cómo estás, Ayla? 384 00:52:16,520 --> 00:52:17,440 Vete. 385 00:52:18,200 --> 00:52:19,120 O se enfadará. 386 00:52:20,440 --> 00:52:21,280 ¿Quién? 387 00:52:25,120 --> 00:52:26,800 La djinn que me ha embrujado. 388 00:52:30,120 --> 00:52:30,960 Muy bien. 389 00:52:31,240 --> 00:52:32,760 Si se enfada, me voy. Prometido. 390 00:52:33,560 --> 00:52:34,960 ¿Está sola esa djinn tuya? 391 00:52:39,560 --> 00:52:40,400 Sí. 392 00:52:42,160 --> 00:52:44,080 Pero la ayuda una tribu. 393 00:52:45,800 --> 00:52:46,640 ¿Una tribu? 394 00:52:49,360 --> 00:52:50,320 ¿Qué dibujas? 395 00:53:02,400 --> 00:53:03,560 Dibujo los sonidos. 396 00:53:04,200 --> 00:53:05,080 ¿Eso son sonidos? 397 00:53:05,640 --> 00:53:06,840 Su sonido. 398 00:53:08,240 --> 00:53:10,400 Siempre está susurrándome al oído. 399 00:53:11,640 --> 00:53:12,640 ¿Qué susurra? 400 00:53:22,160 --> 00:53:23,360 No te lo puedo decir. 401 00:53:26,840 --> 00:53:28,720 ¿Tiene que ver con la muerte de tu madre? 402 00:53:30,440 --> 00:53:31,280 Sí. 403 00:53:35,320 --> 00:53:37,520 ¿Fue ella quien mató a tu madre? 404 00:53:40,880 --> 00:53:41,800 Sí. 405 00:53:44,680 --> 00:53:45,520 De acuerdo. 406 00:53:47,680 --> 00:53:50,960 Ayla, ¿ese djinn es hombre o mujer? 407 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 No lo sé. 408 00:54:03,120 --> 00:54:04,400 Parece una mujer. 409 00:54:07,440 --> 00:54:08,280 Muy bien. 410 00:54:09,600 --> 00:54:11,000 Si ella mató a tu madre... 411 00:54:11,400 --> 00:54:12,800 ¿qué quiere de ti? 412 00:54:17,480 --> 00:54:19,360 Dice que va a masticar mi carne, 413 00:54:19,680 --> 00:54:23,880 a torturarme y a sacarme los ojos con las uñas. 414 00:54:25,400 --> 00:54:27,600 ¿Le has preguntado por qué? 415 00:54:29,680 --> 00:54:31,240 No para de repetirme esto. 416 00:54:36,800 --> 00:54:37,760 ¿Qué dice aquí? 417 00:54:51,360 --> 00:54:52,320 Ha venido. 418 00:55:09,080 --> 00:55:09,920 Ayla. 419 00:55:10,800 --> 00:55:13,000 Te prometo que, si se enfada, me voy. 420 00:55:16,160 --> 00:55:17,000 Ayla. 421 00:55:25,200 --> 00:55:26,040 Ayla. 422 00:55:26,120 --> 00:55:28,360 Si quiere que me vaya de esta habitación, me voy. 423 00:55:28,440 --> 00:55:30,160 Pero necesito hablar con ella. 424 00:55:41,160 --> 00:55:43,680 Tú también tienes una hija. 425 00:55:45,440 --> 00:55:46,360 Sí. 426 00:55:47,880 --> 00:55:49,120 La va a matar. 427 00:55:52,960 --> 00:55:54,480 ¿Sabe cómo se llama mi hija? 428 00:55:57,040 --> 00:56:00,760 ¡Tu hija se llama Gamze! 429 00:56:02,280 --> 00:56:04,320 ¡La hermosa Gamze! 430 00:56:04,400 --> 00:56:05,600 ¡La dulce Gamze! 431 00:56:05,840 --> 00:56:09,000 ¿Quieres saber cómo la voy a matar? 432 00:56:10,120 --> 00:56:12,880 Escúchame, Ayla. He visto muchos casos como el tuyo. 433 00:56:12,960 --> 00:56:14,240 Así no vas a asustarme. 434 00:56:15,040 --> 00:56:17,280 Tampoco te asustarás cuando el cráneo de Gamze 435 00:56:17,360 --> 00:56:22,440 caiga bajo las ruedas de un camión, ¿verdad, doctora? 436 00:56:34,880 --> 00:56:36,440 ¿Me oyes? 437 00:56:36,840 --> 00:56:38,680 Han venido a ayudarme. 438 00:56:40,440 --> 00:56:42,680 ¿Qué quieres de mi hermana? 439 00:56:46,120 --> 00:56:47,080 Zeren... 440 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 ¿aún late tu corazón? 441 00:56:55,480 --> 00:56:57,120 ¿Quién mató a mi madre? 442 00:56:57,200 --> 00:57:01,720 Yo maté a tu madre. Y sentí un placer brutal, Zeren. 443 00:57:04,480 --> 00:57:05,320 ¿Por qué? 444 00:57:05,400 --> 00:57:08,280 Tu madre murió gritando como una vieja ramera, Zeren. 445 00:57:08,680 --> 00:57:10,600 Envié toda la sangre de sus pulmones al cerebro. 446 00:57:10,680 --> 00:57:12,280 Fue una muerte dolorosa. 447 00:57:12,360 --> 00:57:15,120 ¡Y ahora voy a matar a todos los de esta casa! 448 00:57:17,040 --> 00:57:18,080 ¿Quién eres? 449 00:57:18,800 --> 00:57:19,640 Soy... 450 00:57:20,480 --> 00:57:23,200 ...la que tiene fuego en los ojos, la que come carne humana, 451 00:57:23,280 --> 00:57:24,480 la amiga de la muerte. 452 00:57:24,640 --> 00:57:27,160 ¡Soy de la tribu Cuhenna! 453 00:57:28,680 --> 00:57:29,800 ¿Cuhenna? 454 00:57:30,280 --> 00:57:31,600 ¡Cuhenna! 455 00:57:34,120 --> 00:57:35,000 Cuhenna... 456 00:57:36,240 --> 00:57:39,920 Veo cómo y cuándo vais a morir todos. 457 00:57:40,800 --> 00:57:43,040 ¿Os atrevéis a verlo? 458 00:57:49,200 --> 00:57:50,040 Ayla. 459 00:57:51,280 --> 00:57:53,200 Ayla. 460 00:57:57,600 --> 00:57:58,880 ¿Cómo se llama tu hija? 461 00:58:00,840 --> 00:58:01,880 Hülya. 462 00:58:02,520 --> 00:58:03,880 No es Gamze. Ha fallado. 463 00:58:05,160 --> 00:58:07,080 La llamamos Gamze cuando nació. 464 00:58:07,760 --> 00:58:09,960 Pero, un mes después, murió mi suegra 465 00:58:10,040 --> 00:58:11,200 y le pusimos su nombre. 466 00:58:13,760 --> 00:58:15,000 ¿Cómo podía saberlo? 467 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Escuchad. 468 00:58:18,120 --> 00:58:20,120 Si rechazamos la opción clínica... 469 00:58:20,440 --> 00:58:21,480 ¿La rechazamos? 470 00:58:22,720 --> 00:58:23,840 Pues sí. 471 00:58:26,480 --> 00:58:29,440 Necesitamos a alguien que entienda el idioma de Ayla. 472 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 ¿A quién? 473 00:58:31,440 --> 00:58:33,160 ¿Os suena el libro Dioses muertos? 474 00:58:37,120 --> 00:58:38,200 No, para nada. 475 00:58:39,040 --> 00:58:39,880 A mí tampoco. 476 00:58:46,960 --> 00:58:49,680 "Aplicaciones paranormales en la psiquiatría". 477 00:58:51,120 --> 00:58:54,600 "EL DIABLO ES EL DIOS MUERTO DE LOS HOMBRES". 478 00:58:55,280 --> 00:58:56,440 ¿Quién es ese Celal Aydilek? 479 00:58:57,480 --> 00:59:00,120 Alguien a quien rechaza la comunidad científica. 480 00:59:01,120 --> 00:59:03,600 Decidió estudiar psiquiatría debido a la influencia 481 00:59:03,680 --> 00:59:05,800 de un caso de djinn que vivió en el instituto. 482 00:59:06,280 --> 00:59:08,760 Desde ese día, trata a sus pacientes 483 00:59:08,840 --> 00:59:10,480 con un método que no aprobamos. 484 00:59:13,600 --> 00:59:15,240 ¿Y entonces? ¿Tu opinión médica... 485 00:59:15,640 --> 00:59:17,640 ...es que un djinn ha embrujado a Ayla? 486 00:59:18,360 --> 00:59:19,200 Para nada. 487 00:59:19,960 --> 00:59:21,960 ¿Y por qué nos lo recomiendas? 488 00:59:22,920 --> 00:59:24,480 Aunque yo no trate con él, 489 00:59:24,760 --> 00:59:26,440 sigue siendo un psiquiatra. 490 00:59:27,520 --> 00:59:30,200 Y el nombre de la tribu que menciona en su libro 491 00:59:30,280 --> 00:59:32,800 es la misma de la que habla Ayla. 492 00:59:33,360 --> 00:59:34,440 ¡Cuhena! 493 00:59:35,640 --> 00:59:36,600 Cuhenna. 494 00:59:40,520 --> 00:59:42,880 Ese hombre renunció a su carrera 495 00:59:42,960 --> 00:59:46,200 por defender la existencia de una tribu djinn llamada así. 496 00:59:46,520 --> 00:59:48,800 Es el nombre que dice Ayla. 497 00:59:49,240 --> 00:59:50,120 ¿Y entonces? 498 00:59:52,520 --> 00:59:54,120 Tiene que conocerla. 499 01:00:42,000 --> 01:00:42,840 ¿Es usted Zeren? 500 01:00:45,120 --> 01:00:47,080 Hola, Celal. 501 01:00:47,600 --> 01:00:48,440 Bienvenida. 502 01:00:59,200 --> 01:01:02,480 ¿Te importaría lavar esto y meterlo en la nevera, Emine? 503 01:01:07,320 --> 01:01:08,480 Es cardióloga, ¿verdad? 504 01:01:09,680 --> 01:01:10,520 Sí. 505 01:01:11,760 --> 01:01:12,600 Siéntese. 506 01:01:14,640 --> 01:01:17,280 Con alguien duerme, su frecuencia cardiaca disminuye, 507 01:01:17,360 --> 01:01:18,480 pero la mía aumenta. 508 01:01:19,800 --> 01:01:21,360 No sé a qué se debe. 509 01:01:22,360 --> 01:01:24,320 Si suele soñar con... 510 01:01:24,400 --> 01:01:25,880 Entre usted y yo, 511 01:01:26,240 --> 01:01:27,880 a veces sueño incluso despierto. 512 01:01:30,920 --> 01:01:32,760 En fin, vamos al grano. 513 01:01:33,680 --> 01:01:36,840 La profesora Atiye me informado, pero quiero conocer su versión. 514 01:01:37,480 --> 01:01:39,480 No sé qué detalles le habrá contado, 515 01:01:39,560 --> 01:01:41,120 pero mi hermana... 516 01:01:42,080 --> 01:01:43,200 He dicho que no quiero. 517 01:01:46,560 --> 01:01:47,400 Vete de esta casa. 518 01:01:48,360 --> 01:01:49,560 ¿Qué pasa, Feyza? 519 01:01:49,920 --> 01:01:50,880 Esta mujer debe irse. 520 01:01:50,960 --> 01:01:52,160 No quiero que esté aquí. 521 01:01:52,720 --> 01:01:54,840 Esta es mi casa. No puedes echarla. 522 01:01:56,280 --> 01:01:58,120 - ¡Dile que se vaya! - No. 523 01:01:58,800 --> 01:02:01,280 Cariño, es la invitada del doctor. 524 01:02:01,520 --> 01:02:03,080 Te lo he dicho. No seas grosera. 525 01:02:04,880 --> 01:02:05,720 Si se queda... 526 01:02:06,200 --> 01:02:07,400 ...habrá sangre. 527 01:02:09,280 --> 01:02:11,080 ¿Habrá sangre? ¿De quién? 528 01:02:17,280 --> 01:02:18,680 La boca de esa mujer... 529 01:02:19,240 --> 01:02:20,880 ...está llena de uñas de perro. 530 01:02:20,960 --> 01:02:22,920 ¿Dónde? Yo no veo nada. 531 01:02:32,240 --> 01:02:33,840 Feyza. 532 01:02:34,400 --> 01:02:36,200 Feyza. Tranquila, Feyza. 533 01:02:36,880 --> 01:02:39,200 Feyza. Llévala abajo y prepárala. Ahora bajo. 534 01:02:40,760 --> 01:02:41,720 No pasa nada, Feyza. 535 01:02:42,080 --> 01:02:44,960 Feyza es paciente mía. Un caso muy interesante. 536 01:02:47,480 --> 01:02:49,440 No sabía que aún tratara a nadie. 537 01:02:52,880 --> 01:02:55,720 Si no lo sabía, ¿a qué ha venido? 538 01:02:56,920 --> 01:02:59,040 - Pues a... - Zeren. 539 01:03:00,120 --> 01:03:03,280 ¿La actitud de Feyza se parece a la de su hermana? 540 01:03:04,360 --> 01:03:05,200 Sí. 541 01:03:06,000 --> 01:03:07,360 Entonces, acompáñeme. 542 01:03:09,160 --> 01:03:10,120 Y tome esto. 543 01:03:42,440 --> 01:03:44,040 Emine, ya puedes irte. 544 01:03:47,760 --> 01:03:50,440 Zeren, no tenga miedo a lo que va a ver ahora. 545 01:03:50,960 --> 01:03:51,880 Vale. 546 01:03:51,960 --> 01:03:55,760 Si algo la toca, u oye algo, no se asuste ni grite. 547 01:03:56,040 --> 01:03:58,640 - No intervenga. Está controlado. - Entiendo. 548 01:04:06,040 --> 01:04:07,360 Escoge una piedra. 549 01:04:20,000 --> 01:04:21,240 ¿De qué color es la piedra? 550 01:04:21,880 --> 01:04:22,720 Verde. 551 01:04:23,320 --> 01:04:24,160 Sosténgala. 552 01:04:26,080 --> 01:04:27,520 Apriétela con la mano. 553 01:04:28,480 --> 01:04:30,760 Y no la suelte hasta que yo le diga. 554 01:04:39,040 --> 01:04:40,560 ¿Está aquí, Feyza? 555 01:04:42,280 --> 01:04:43,280 Está aquí. 556 01:04:45,760 --> 01:04:46,720 ¿Qué dice? 557 01:04:48,320 --> 01:04:49,560 Que me ama 558 01:04:50,280 --> 01:04:52,640 y que seré suya hasta mi muerte. 559 01:04:54,200 --> 01:04:55,600 ¿Te ha vuelto a tocar? 560 01:04:57,720 --> 01:04:58,640 Anoche... 561 01:04:59,800 --> 01:05:01,080 vino a mi cama, 562 01:05:01,720 --> 01:05:03,720 me estranguló, me besó y... 563 01:05:03,800 --> 01:05:05,240 ¿Y? ¿Qué te hizo? 564 01:05:05,800 --> 01:05:07,040 No quiero contarlo. 565 01:05:07,880 --> 01:05:08,760 ¿Por qué no? 566 01:05:09,840 --> 01:05:12,320 Dice que, si lo cuento, me matará. 567 01:05:31,840 --> 01:05:33,160 Respira, Feyza. 568 01:05:36,560 --> 01:05:37,920 Respira hondo. 569 01:05:42,760 --> 01:05:43,800 Cierra los ojos. 570 01:05:53,400 --> 01:05:55,400 Estás en una habitación oscura, Feyza. 571 01:06:00,160 --> 01:06:03,080 Estás rodeada de espinas. 572 01:06:04,200 --> 01:06:05,720 No puedes moverte. 573 01:06:09,080 --> 01:06:12,840 Al respirar hondo, inhalas la oscuridad. 574 01:06:13,400 --> 01:06:14,680 Despacio. 575 01:06:15,040 --> 01:06:16,360 Eso. Respira. 576 01:06:16,440 --> 01:06:18,120 Al inspirar... 577 01:06:19,560 --> 01:06:22,800 ...las puertas del reino de los sueños se abren ante ti. 578 01:06:24,720 --> 01:06:26,080 Duerme, Feyza. 579 01:06:27,520 --> 01:06:28,520 Duerme. 580 01:06:29,160 --> 01:06:32,600 Duerme hasta que te diga que despiertes. 581 01:06:47,760 --> 01:06:48,800 ¿Está él aquí? 582 01:06:53,360 --> 01:06:54,320 ¿Estás tú allí? 583 01:06:57,360 --> 01:06:58,400 Vamos. 584 01:06:59,880 --> 01:07:01,520 Quiero hablar contigo. 585 01:07:03,520 --> 01:07:04,560 Preséntate. 586 01:07:04,640 --> 01:07:05,600 ¿Quién eres? 587 01:07:15,600 --> 01:07:18,080 Soy el dueño de esta muchacha. 588 01:07:19,320 --> 01:07:20,240 ¿Cómo te llamas? 589 01:07:25,760 --> 01:07:29,440 ¿Piensas que eres más creíble si hablas en un idioma inventado? 590 01:07:31,360 --> 01:07:32,520 ¡Eres un mentiroso! 591 01:07:32,600 --> 01:07:33,600 ¡Cállate ya! 592 01:07:35,040 --> 01:07:37,440 No me creo que seas un djinn. 593 01:07:37,520 --> 01:07:40,520 Me importa una mierda lo que creas. 594 01:07:40,600 --> 01:07:43,920 ¡Si quieres que me lo crea, muéstrate ante mí! ¡Vamos! 595 01:07:44,200 --> 01:07:46,960 ¡Que te jodan, engendro del barro! 596 01:07:47,040 --> 01:07:48,240 Feyza. 597 01:07:48,400 --> 01:07:51,400 Esas maldiciones no son de un djinn, sino de un humano. 598 01:07:51,480 --> 01:07:53,320 Y tú sabes quién es. 599 01:07:53,560 --> 01:07:55,280 Dímelo. ¿Quién es? 600 01:07:55,360 --> 01:07:56,200 Soy yo. 601 01:07:56,680 --> 01:07:59,200 Soy quien viola a Feyza cada noche, 602 01:07:59,840 --> 01:08:04,960 quien babea sobre su carne, sobre su piel... ¡Soy el fuego! 603 01:08:05,640 --> 01:08:07,240 Averiguaré quién eres. 604 01:08:09,200 --> 01:08:10,040 ¡Mírame! 605 01:08:16,080 --> 01:08:19,000 Tú también quieres, ¿verdad, Celal? 606 01:08:20,240 --> 01:08:21,400 Ven aquí. 607 01:08:23,560 --> 01:08:24,960 Pruébame. 608 01:08:26,680 --> 01:08:28,640 - Sé que lo deseas. - ¡Feyza! 609 01:08:29,360 --> 01:08:31,480 Porque, por vuestros deseos, 610 01:08:31,600 --> 01:08:32,840 vosotros los humanos... 611 01:08:32,920 --> 01:08:35,320 ¡venderíais a vuestros dioses! 612 01:08:35,400 --> 01:08:36,920 ¡Basta ya, Feyza! 613 01:08:38,880 --> 01:08:40,920 No te la pienso dar. 614 01:08:41,000 --> 01:08:42,760 ¡Porque es mía! 615 01:08:43,400 --> 01:08:44,600 ¡Me pertenece! 616 01:08:44,680 --> 01:08:48,160 Ningún hombre podrá tocarle la piel. 617 01:08:48,920 --> 01:08:50,360 ¿Quién te violó, Feyza? 618 01:08:51,640 --> 01:08:54,600 ¿Quién te violó? Dime cómo se llama. 619 01:08:54,680 --> 01:08:56,960 Tú lo sabes. ¿Quién te violó? 620 01:08:57,040 --> 01:08:58,920 ¿Es pariente tuyo? ¿Un familiar? 621 01:08:59,240 --> 01:09:01,880 ¡Venga, dímelo! ¡Me conoces bien! ¡Dímelo! 622 01:09:01,960 --> 01:09:03,520 Feyza, dime cómo se lla... 623 01:09:03,880 --> 01:09:05,360 Si vuelves a tocarme... 624 01:09:08,080 --> 01:09:10,680 ...mato a esa zorra. 625 01:09:21,920 --> 01:09:23,240 Tócame y verás. 626 01:09:30,920 --> 01:09:32,160 Algo me ha tocado. 627 01:09:33,120 --> 01:09:34,640 Hay alguien detrás de mí. 628 01:09:36,240 --> 01:09:37,200 Me ha tocado. 629 01:09:42,680 --> 01:09:43,800 Cierre los ojos. 630 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 Tranquila. 631 01:09:47,960 --> 01:09:49,640 Concéntrese en la oscuridad. 632 01:09:57,360 --> 01:09:59,760 ¿Tienes miedo, Celal? 633 01:10:00,920 --> 01:10:02,760 Querías verme. 634 01:10:03,040 --> 01:10:04,880 Adelante. ¡Tócame! 635 01:10:04,960 --> 01:10:07,480 ¡Feyza, despierta! ¡Despierta! 636 01:10:19,640 --> 01:10:20,480 Emine. 637 01:10:20,960 --> 01:10:21,800 ¡Emine! 638 01:10:23,960 --> 01:10:24,800 Mi pequeña. 639 01:10:26,120 --> 01:10:27,560 Llévate a Feyza arriba. 640 01:10:27,640 --> 01:10:30,280 - Ven, cielo. - Lávale la cara para que espabile. 641 01:10:39,360 --> 01:10:40,720 ¿Qué ha pasado? 642 01:10:41,560 --> 01:10:43,040 ¿Qué ha sido eso? 643 01:10:43,120 --> 01:10:45,320 He estado a punto, pero me ha ganado. 644 01:10:45,640 --> 01:10:47,360 - ¿Quién? - Ojalá lo supiera. 645 01:10:49,120 --> 01:10:50,760 Algo me tocó el cuello. 646 01:10:51,440 --> 01:10:52,400 Se lo juro. 647 01:10:53,160 --> 01:10:55,040 Estaba frío y olía mal. 648 01:10:55,560 --> 01:10:57,880 Sentí sus uñas. Estaba muy frío. 649 01:10:59,120 --> 01:11:00,360 No había nada. 650 01:11:00,880 --> 01:11:01,960 ¿Qué quiere decir? 651 01:11:02,240 --> 01:11:05,320 Las hierbas que uso. Son alucinógenas. 652 01:11:05,880 --> 01:11:07,280 Entonces, ¿es normal? 653 01:11:07,760 --> 01:11:09,560 Está en un ambiente hipnótico. 654 01:11:09,640 --> 01:11:11,480 Le estoy enseñando mi método. 655 01:11:12,560 --> 01:11:15,160 ¿Puede explicarme lo de esa chica? 656 01:11:15,920 --> 01:11:17,480 Alguien la violó. 657 01:11:18,440 --> 01:11:20,120 Seguramente, un familiar. 658 01:11:20,520 --> 01:11:24,200 Feyza intenta reprimir el sentimiento de trauma y culpa 659 01:11:24,280 --> 01:11:26,800 pensando que lo hizo un djinn. 660 01:11:28,440 --> 01:11:30,920 ¿Y ha creado la personalidad de un djinn? 661 01:11:31,320 --> 01:11:32,160 Quizás. 662 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 ¿Quizás? 663 01:11:34,200 --> 01:11:37,720 Celal, ¿cree usted en el diablo y en los djinn? 664 01:11:37,880 --> 01:11:40,800 Desearía decir que no tanto como decir que sí. 665 01:11:40,880 --> 01:11:42,520 ¿Y qué respuesta refiere? 666 01:11:44,640 --> 01:11:45,720 Abra la mano. 667 01:11:47,600 --> 01:11:48,440 Ábrala. 668 01:11:56,040 --> 01:11:56,880 ¿Cómo...? 669 01:11:59,280 --> 01:12:00,520 Era una piedra verde. 670 01:12:01,400 --> 01:12:03,200 Se niega a mostrarse. 671 01:12:04,120 --> 01:12:07,640 Y todas las veces, deja algo que desautoriza mis hipótesis. 672 01:12:10,440 --> 01:12:11,280 Esto... 673 01:12:11,880 --> 01:12:14,160 El cerebro es un gran misterio, Zeren. 674 01:12:14,880 --> 01:12:18,400 La persona que Feyza ha imaginado y que la viola todas las noches 675 01:12:18,560 --> 01:12:22,280 puede influir en nuestra dimensión, proyectándose a través de su consciencia 676 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 como un holograma. 677 01:12:25,840 --> 01:12:27,440 Incluso puede tocarnos. 678 01:12:27,520 --> 01:12:29,920 En efecto. Eso es lo peor. 679 01:12:30,200 --> 01:12:33,520 Es lo que tira por tierra todos mis análisis clínicos. 680 01:12:35,800 --> 01:12:38,760 Hay algo que vive cerca de la dimensión del sueño. 681 01:12:40,240 --> 01:12:42,000 Algo a lo que llaman djinn. 682 01:12:45,320 --> 01:12:47,680 ¿Sigues queriendo que examine a tu hermana? 683 01:12:54,160 --> 01:12:55,640 Echa un vistazo a esto. 684 01:13:04,640 --> 01:13:05,760 ¿Qué opinas? 685 01:13:17,640 --> 01:13:19,240 ¿Te importa despejar la mesa? 686 01:14:16,600 --> 01:14:17,520 ¿Qué es esto? 687 01:14:18,960 --> 01:14:20,360 Tetracarnus. 688 01:14:20,880 --> 01:14:22,160 Tetra significa cuatro... 689 01:14:22,880 --> 01:14:23,880 ¿Y carnus? 690 01:14:23,960 --> 01:14:25,520 Carnus significa cuernos. 691 01:14:28,760 --> 01:14:29,880 Cuatro cuernos. 692 01:14:31,960 --> 01:14:33,960 El símbolo de la tribu Cuhenna. 693 01:14:36,680 --> 01:14:38,200 En las inscripciones babilónicas, 694 01:14:38,280 --> 01:14:41,080 este símbolo representa que los djinn rodean a la humanidad. 695 01:14:44,520 --> 01:14:46,080 Ahí está. 696 01:14:48,640 --> 01:14:50,240 Las órdenes oscuras occidentales 697 01:14:50,880 --> 01:14:53,080 lo aprendieron de los alquimistas árabes. 698 01:14:53,480 --> 01:14:55,800 Los árabes lo llaman shaitan-ul-meyit, 699 01:14:56,120 --> 01:14:57,720 "el cadáver de Satán". 700 01:14:58,360 --> 01:15:00,600 ¿Y por qué lo ha dibujado Ayla? 701 01:15:02,440 --> 01:15:05,720 Según los expertos en ocultismo, quien entra en este círculo no sale. 702 01:15:10,520 --> 01:15:12,360 Los djinn que atormentan a Ayla 703 01:15:12,880 --> 01:15:14,200 nos envían un mensaje. 704 01:15:16,120 --> 01:15:16,960 ¿Qué es esto? 705 01:15:17,040 --> 01:15:18,160 ¿Qué idioma es? 706 01:15:20,440 --> 01:15:21,320 Asirio. 707 01:15:22,040 --> 01:15:24,080 Un precursor del árabe. Es el idioma más antiguo. 708 01:15:24,760 --> 01:15:26,000 ¿Qué dice aquí? 709 01:15:30,560 --> 01:15:31,480 Ma... 710 01:15:31,880 --> 01:15:33,880 gvahta meena. 711 01:15:35,760 --> 01:15:36,920 Qué significa... 712 01:15:38,800 --> 01:15:39,640 ¿Qué... 713 01:15:41,120 --> 01:15:42,000 ...cae... 714 01:15:43,760 --> 01:15:44,680 ...hacia la derecha? 715 01:15:48,480 --> 01:15:50,480 ¿Qué cae hacia la derecha? 716 01:15:52,600 --> 01:15:55,760 ¿Qué cae hacia la derecha? 717 01:15:56,160 --> 01:15:57,360 Hakan, ¿te acuerdas? 718 01:15:58,000 --> 01:16:00,720 Ayla lo repetía una y otra vez. 719 01:16:01,920 --> 01:16:04,640 ¿Qué cae hacia la derecha? 720 01:16:06,000 --> 01:16:07,520 ¿Qué significa eso? 721 01:16:08,640 --> 01:16:09,640 No lo sé. 722 01:16:11,600 --> 01:16:13,760 El asirio se escribe de derecha a izquierda. 723 01:16:13,840 --> 01:16:15,520 Aquí, está de izquierda a derecha. 724 01:16:16,320 --> 01:16:17,360 ¿Y qué? 725 01:16:18,040 --> 01:16:19,480 Quienquiera que envíe el mensaje, 726 01:16:19,560 --> 01:16:21,840 sea Cuhenna o no, quiere que pensemos en turco. 727 01:16:23,320 --> 01:16:26,080 Cuhenna esto, Cuhenna lo otro... ¿Qué es eso de Cuhenna? 728 01:16:26,560 --> 01:16:29,680 Se cree que serán los primeros en ir al infierno. 729 01:16:30,280 --> 01:16:33,080 Las palabras Cuhenna e infierno tienen la misma raíz. 730 01:16:34,280 --> 01:16:36,280 Para Cuhenna, todo es culpa del hombre. 731 01:16:37,000 --> 01:16:39,480 Por eso, estamos malditos para ellos. 732 01:16:40,240 --> 01:16:41,640 Y en este mundo, 733 01:16:41,760 --> 01:16:44,800 ayudan a los hechiceros con el fin de torturarnos. 734 01:16:45,560 --> 01:16:47,560 Entonces, ¿la hechicería existe? 735 01:16:50,200 --> 01:16:53,200 Seguramente, alguien hizo un trato con la tribu Cuhenna 736 01:16:53,360 --> 01:16:55,720 y los obligó a atacar a tu hermana y tu madre. 737 01:16:57,200 --> 01:17:00,720 Y la frase "¿Qué cae hacia la derecha?" oculta el nombre de esa persona. 738 01:17:01,680 --> 01:17:02,520 Celal. 739 01:17:03,000 --> 01:17:07,680 Desde la última vez que nos vimos, te has adentrado más en estos temas. 740 01:17:08,440 --> 01:17:09,880 Los djinn, la hechicería... 741 01:17:11,120 --> 01:17:13,240 ¿Te molesta que use esos términos? 742 01:17:13,320 --> 01:17:14,160 Sí. 743 01:17:14,440 --> 01:17:16,960 No esperaba ese cambio en ti. 744 01:17:17,560 --> 01:17:19,760 Mi personalidad no ha cambiado, profesora Atiye. 745 01:17:20,120 --> 01:17:20,960 Solo mi opinión. 746 01:17:22,760 --> 01:17:23,760 Da igual. 747 01:17:24,040 --> 01:17:25,760 Pero te pido moderación. 748 01:17:26,200 --> 01:17:28,360 Desde que he llegado, no paras de mostrarme cosas, 749 01:17:28,440 --> 01:17:30,880 y yo solo te ofrezco explicaciones científicas. 750 01:17:32,080 --> 01:17:34,320 Te lo voy a decir sin rodeos: 751 01:17:35,440 --> 01:17:37,640 si noto vibraciones negativas, 752 01:17:37,800 --> 01:17:39,360 te ordenaré que pares. 753 01:17:41,880 --> 01:17:42,720 De acuerdo. 754 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 Ta he entendido. 755 01:17:46,720 --> 01:17:48,120 Pero con una condición. 756 01:17:48,480 --> 01:17:49,320 ¿Cuál? 757 01:17:51,360 --> 01:17:53,720 Quiero grabar todo lo que suceda. 758 01:17:57,560 --> 01:17:58,600 ¿Por qué? 759 01:17:59,320 --> 01:18:02,480 Primero, quiero protegerme legalmente. 760 01:18:04,000 --> 01:18:05,160 Y segundo, 761 01:18:05,720 --> 01:18:07,880 espero que el resultado de este caso 762 01:18:07,960 --> 01:18:10,560 ta ayude a ampliar horizontes, mi querida profesora. 763 01:18:14,800 --> 01:18:16,440 La decisión es vuestra. 764 01:18:20,280 --> 01:18:23,440 Firmaré un documento que diga que las imágenes os pertenecen. 765 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 De acuerdo. 766 01:18:39,080 --> 01:18:39,960 Ayla. 767 01:19:06,080 --> 01:19:06,920 Ayla. 768 01:19:09,000 --> 01:19:10,240 Me llamo Celal. 769 01:19:13,120 --> 01:19:13,960 Lo sé. 770 01:19:16,080 --> 01:19:17,400 Te vi en sueños. 771 01:19:19,600 --> 01:19:20,920 ¿Qué viste? 772 01:19:22,040 --> 01:19:23,760 Estábamos en un sitio oscuro. 773 01:19:24,760 --> 01:19:25,960 Yo tenía mucha sed. 774 01:19:27,480 --> 01:19:28,880 Y tú me diste agua. 775 01:19:33,480 --> 01:19:34,600 ¿Te la bebiste? 776 01:19:38,760 --> 01:19:39,720 No pude. 777 01:19:42,760 --> 01:19:43,640 ¿Por qué no? 778 01:19:45,440 --> 01:19:47,960 En el agua había una serpiente con cuatro cuernos. 779 01:19:49,320 --> 01:19:50,360 Me mató a mí... 780 01:19:54,960 --> 01:19:56,360 ...y luego a ti. 781 01:19:59,680 --> 01:20:01,760 ¿Crees que tiene algún significado? 782 01:20:07,520 --> 01:20:08,520 Sí. 783 01:20:10,320 --> 01:20:11,320 Cuéntamelo. 784 01:20:21,400 --> 01:20:22,720 Me da miedo. 785 01:20:25,840 --> 01:20:26,960 ¿Quién te da miedo? 786 01:20:34,480 --> 01:20:35,800 Se enfadarán. 787 01:20:40,720 --> 01:20:42,040 ¿Están aquí ahora? 788 01:21:03,520 --> 01:21:05,280 Ayúdame, por favor. 789 01:21:06,240 --> 01:21:08,360 Ayúdame, por favor. 790 01:21:25,720 --> 01:21:27,200 Apaga las luces. 791 01:21:28,760 --> 01:21:30,680 Pase lo que pase, no las enciendas. 792 01:21:30,960 --> 01:21:32,080 Y no te vayas. 793 01:22:01,640 --> 01:22:02,480 Mírame la mano. 794 01:22:03,240 --> 01:22:04,600 Fíjate en las líneas. 795 01:22:04,920 --> 01:22:06,320 Mira sin más. No pienses. 796 01:22:08,320 --> 01:22:09,560 Nuestro destino... 797 01:22:10,280 --> 01:22:11,920 ...empieza aquí. 798 01:22:12,400 --> 01:22:14,000 La primera transición... 799 01:22:14,760 --> 01:22:16,560 del reino oscuro hacia la luz. 800 01:22:17,880 --> 01:22:19,040 Estas líneas... 801 01:22:19,960 --> 01:22:21,560 ...son nuestras decisiones. 802 01:22:23,280 --> 01:22:24,200 Y estas... 803 01:22:24,920 --> 01:22:26,960 son la gente que entra en nuestras vidas. 804 01:22:27,160 --> 01:22:28,760 Nuestros amigos están aquí. 805 01:22:30,560 --> 01:22:33,040 Nuestros enemigos, aquí. 806 01:22:34,040 --> 01:22:35,320 Nuestros secretos. 807 01:22:36,320 --> 01:22:37,240 Nuestro dolor... 808 01:22:38,760 --> 01:22:41,280 ...y el difícil camino que nos aguarda. 809 01:22:43,600 --> 01:22:44,680 Y continúa. 810 01:22:47,560 --> 01:22:49,760 Existe una soledad eterna... 811 01:22:51,400 --> 01:22:53,280 ...donde las líneas acaban. 812 01:22:54,320 --> 01:22:55,160 La muerte. 813 01:22:59,240 --> 01:23:00,120 Ahora... 814 01:23:01,480 --> 01:23:04,840 Fíjate en este pasaje estrecho que hay cerca de la muerte. 815 01:23:06,400 --> 01:23:07,320 Se llama... 816 01:23:08,680 --> 01:23:09,680 ...sueño. 817 01:23:13,040 --> 01:23:14,640 Cuando yo cierre la mano... 818 01:23:15,240 --> 01:23:16,800 ...se abrirá la puerta del sueño. 819 01:23:18,760 --> 01:23:19,880 Los párpados... 820 01:23:20,720 --> 01:23:21,880 ...te pesan... 821 01:23:23,680 --> 01:23:25,320 ...cada vez más. 822 01:23:26,960 --> 01:23:28,400 Los párpados... 823 01:23:29,080 --> 01:23:30,400 ...te pesan... 824 01:23:32,080 --> 01:23:33,840 cada vez más. 825 01:23:35,760 --> 01:23:39,080 Las piadosas manos... 826 01:23:39,720 --> 01:23:41,560 ...de un sueño profundo... 827 01:23:42,240 --> 01:23:43,920 ...te están atrapando. 828 01:23:46,040 --> 01:23:47,120 No tengas miedo. 829 01:23:47,960 --> 01:23:49,640 Yo controlo tus sueños. 830 01:23:51,440 --> 01:23:53,000 Ella me llama. 831 01:23:57,120 --> 01:23:57,960 ¿Quién? 832 01:24:00,520 --> 01:24:01,680 No la veo. 833 01:24:02,920 --> 01:24:04,360 Están todos... 834 01:24:05,600 --> 01:24:06,440 ...muertos. 835 01:24:12,280 --> 01:24:13,320 ¿Dónde estás? 836 01:24:39,280 --> 01:24:41,480 Lo que buscamos no está aquí, Ayla. 837 01:24:43,880 --> 01:24:45,680 Vas a regresar a esa noche. 838 01:24:46,680 --> 01:24:48,520 A la casa donde murió tu madre. 839 01:24:50,280 --> 01:24:51,160 ¿Cómo? 840 01:24:53,200 --> 01:24:54,360 La oscuridad... 841 01:24:55,400 --> 01:24:57,240 ...será tu portal. 842 01:24:58,200 --> 01:25:00,560 Entra despacio. 843 01:25:28,680 --> 01:25:30,240 ¿Dónde estás ahora, Ayla? 844 01:25:31,080 --> 01:25:33,200 Estoy donde murió mi madre. 845 01:25:34,240 --> 01:25:36,160 ¿Ves a tu madre? 846 01:25:38,160 --> 01:25:41,120 Hay un ataúd en el lugar donde murió. 847 01:25:43,120 --> 01:25:44,160 Sigue. 848 01:25:46,160 --> 01:25:48,160 Tiene una inscripción. 849 01:25:49,600 --> 01:25:50,520 ¿Qué es? 850 01:25:51,280 --> 01:25:52,280 ¿Qué dice? 851 01:25:54,800 --> 01:25:57,000 Firdevs... 852 01:25:57,840 --> 01:25:59,480 Taheri. 853 01:26:20,240 --> 01:26:21,640 Mata a tu madre. 854 01:26:22,360 --> 01:26:25,640 ¡Mata a tu madre! 855 01:26:25,720 --> 01:26:27,360 ¡Mata a Mukkader! 856 01:26:27,440 --> 01:26:30,040 ¡Mata a tu madre! 857 01:26:30,600 --> 01:26:35,200 ¡Mata a tu madre! 858 01:26:35,280 --> 01:26:37,560 ¡Sal del sueño, Ayla! 859 01:26:39,440 --> 01:26:40,640 ¡Sal del sueño, Ayla! 860 01:26:40,720 --> 01:26:42,240 ¡Sal! 861 01:26:42,320 --> 01:26:43,160 ¡Sal del sueño! 862 01:26:44,560 --> 01:26:46,560 ¡Sal! 863 01:27:24,880 --> 01:27:26,360 No les hagas caso, Ayla. 864 01:27:26,640 --> 01:27:28,720 No repitas lo que te susurran. 865 01:27:29,560 --> 01:27:30,640 No les hagas caso. 866 01:27:37,200 --> 01:27:38,600 - ¡Ayla! - ¡Cuidado! 867 01:27:48,040 --> 01:27:51,080 Si le pasa algo, la responsabilidad es tuya. 868 01:27:51,280 --> 01:27:53,880 Espero que, a partir de ahora, pienses lo que haces. 869 01:27:55,960 --> 01:27:58,320 Zeren. Tenemos que ir a la casa donde murió tu madre. 870 01:27:58,400 --> 01:28:00,400 - ¿Por qué? - Firdevs Taheri. 871 01:28:00,560 --> 01:28:01,920 Hay que averiguar quién es. 872 01:28:02,280 --> 01:28:04,680 - No tengo ni idea. - Puede que no lo sepas, 873 01:28:04,760 --> 01:28:07,760 pero tiene relación con la muerte de tu madre. Si no, Ayla no lo vería. 874 01:28:07,840 --> 01:28:08,880 Vamos a la casa. 875 01:28:08,960 --> 01:28:11,280 - Tengo que ir al hospital. - ¡Zeren! 876 01:28:12,520 --> 01:28:14,360 Zeren, por favor, acompáñame. 877 01:28:14,440 --> 01:28:16,040 Esto es más peligroso de lo que creía. 878 01:28:16,120 --> 01:28:18,200 Si quieres salvar a tu hermana, hay que darse prisa. 879 01:28:18,840 --> 01:28:19,720 Vale. Espera. 880 01:28:22,400 --> 01:28:24,200 - Tengo que irme con él. - ¿Adónde? 881 01:28:24,280 --> 01:28:25,440 A casa de mi madre. 882 01:28:25,520 --> 01:28:27,320 ¿Estás loca? ¿Qué vais a hacer? 883 01:28:27,400 --> 01:28:28,240 Tengo que ir. 884 01:28:29,520 --> 01:28:32,200 AMBULANCIA 885 01:28:53,840 --> 01:28:54,720 Por aquí. 886 01:28:59,640 --> 01:29:01,000 ¿Dónde murió tu madre? 887 01:29:01,640 --> 01:29:02,640 Arriba. 888 01:29:19,720 --> 01:29:21,160 Tetracarnus. 889 01:29:23,160 --> 01:29:24,400 Cuatro cuernos. 890 01:29:25,440 --> 01:29:27,080 Lo que dibujó Ayla. 891 01:29:28,560 --> 01:29:29,840 ¿Qué es todo esto? 892 01:29:30,040 --> 01:29:32,240 ¿No estaba aquí cuando encontraron a tu madre? 893 01:29:32,320 --> 01:29:34,080 No. Ha entrado alguien. 894 01:29:34,200 --> 01:29:35,080 ¿Quién? 895 01:29:35,160 --> 01:29:36,320 ¿Cómo quieres que lo sepa? 896 01:29:38,920 --> 01:29:39,960 Alguien... 897 01:29:40,360 --> 01:29:43,920 ...ha lanzado un hechizo de cuatro cuernos sobre tu madre y tu hermana. 898 01:29:44,560 --> 01:29:46,320 Y el hechizo sigue. 899 01:29:49,440 --> 01:29:51,760 MUKKADER YAMAN 900 01:29:51,840 --> 01:29:53,040 Mukkader. 901 01:29:54,080 --> 01:29:55,000 Mi madre. 902 01:30:08,800 --> 01:30:10,800 Firdevs Taheri. 903 01:30:13,840 --> 01:30:15,280 La mujer que vio Ayla. 904 01:30:18,080 --> 01:30:19,480 ¿Quién es esa Firdevs? 905 01:30:19,560 --> 01:30:21,440 ¡Me estoy volviendo loca! ¿Quién es? 906 01:30:22,280 --> 01:30:23,360 Lo averiguaremos. 907 01:30:23,760 --> 01:30:24,760 No te preocupes. 908 01:30:29,680 --> 01:30:30,760 ¿Qué pone ahí? 909 01:30:32,880 --> 01:30:34,400 Es mejor que no lo sepas. 910 01:30:35,960 --> 01:30:37,120 Cosas muy malas. 911 01:30:38,200 --> 01:30:39,560 Son cosas malas. 912 01:30:40,880 --> 01:30:44,640 Como estos hechizos son pactos con el diablo, 913 01:30:45,200 --> 01:30:47,800 tienen que incluir el nombre del hechicero. 914 01:30:48,880 --> 01:30:51,000 - ¿Tiene que ver con mi madre? - Un segundo. 915 01:30:51,640 --> 01:30:52,800 A ver... 916 01:30:57,560 --> 01:31:00,560 "Que mate a Mukkader. 917 01:31:02,840 --> 01:31:03,960 Yo maldigo... 918 01:31:05,160 --> 01:31:06,680 ...su alma de hereje". 919 01:31:08,920 --> 01:31:10,320 Aquí está. 920 01:31:10,400 --> 01:31:11,360 "Yo... 921 01:31:11,920 --> 01:31:13,400 el hijo de Sabriye, 922 01:31:14,680 --> 01:31:17,360 Cuma, el Jorobado de Sivas". 923 01:31:19,520 --> 01:31:20,880 ¿Cuma el Jorobado? 924 01:31:22,240 --> 01:31:23,280 Es el hechicero. 925 01:31:24,120 --> 01:31:25,560 Cuma el Jorobado. 926 01:31:26,600 --> 01:31:27,840 Cuma el Jorobado. 927 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 ¿Hola? 928 01:31:32,200 --> 01:31:34,400 Maestro Recep, soy Celal. 929 01:31:34,480 --> 01:31:36,480 ¿Te suena de algo Cuma el Jorobado? 930 01:31:36,560 --> 01:31:39,000 - El Jorobado... ¿Es de Sivas? - Sí. 931 01:31:39,080 --> 01:31:41,400 ¿Qué tienes que ver tú con ese hombre? 932 01:31:41,480 --> 01:31:43,280 ¿Hola? ¿Recep? 933 01:31:44,200 --> 01:31:45,040 ¿Hola? 934 01:31:46,560 --> 01:31:47,520 ¿Zeren? 935 01:31:49,400 --> 01:31:50,840 ¿Zeren? ¿Dónde estás? 936 01:31:51,800 --> 01:31:52,640 ¡Zeren! 937 01:31:53,400 --> 01:31:55,400 Zeren, ¿dónde estás? 938 01:32:09,440 --> 01:32:13,200 - ¡Aquí hay alguien! - Yo también lo he visto. Tranquila. 939 01:32:13,280 --> 01:32:15,440 Cálmate. Ven aquí. 940 01:32:15,880 --> 01:32:16,760 Cálmate. 941 01:32:18,000 --> 01:32:18,840 Tranquila. 942 01:32:23,600 --> 01:32:24,440 Ten cuidado. 943 01:32:32,800 --> 01:32:33,840 ¿Quién anda ahí? 944 01:32:34,600 --> 01:32:35,600 ¿Quién hay ahi? 945 01:32:35,680 --> 01:32:36,560 Tengo miedo. 946 01:32:36,960 --> 01:32:38,640 Quiero irme de aquí. 947 01:32:41,560 --> 01:32:43,600 - Celal. - Zeren. Calla. 948 01:33:04,840 --> 01:33:08,320 Quiero salir de aquí. 949 01:33:12,360 --> 01:33:14,240 ¿Qué ha pasado, Celal? 950 01:33:15,480 --> 01:33:18,080 Si esperas una explicación, no la hay. 951 01:33:21,120 --> 01:33:22,720 ¿Quién es el maestro Recep? 952 01:33:24,040 --> 01:33:25,720 Un obseso de la hechicería. 953 01:33:26,080 --> 01:33:27,720 ¿Una especie de brujo? 954 01:33:28,600 --> 01:33:29,680 Es un sabio. 955 01:33:31,200 --> 01:33:34,080 Es... algo inestable, pero... 956 01:33:35,880 --> 01:33:37,320 ...es un hombre sincero. 957 01:33:39,960 --> 01:33:42,920 ¿Es ese? Nos hace señas. 958 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 Recep. 959 01:33:51,920 --> 01:33:53,360 - ¡Maestro Recep! - ¡Doctor! 960 01:33:58,480 --> 01:34:00,160 ¿Por qué te has metido en esto? 961 01:34:00,240 --> 01:34:02,160 Te lo cuento en el coche. No hay tiempo. 962 01:34:03,320 --> 01:34:05,200 Hemos encontrado la casa de Cuma el Jorobado, 963 01:34:05,280 --> 01:34:07,440 el que ha lanzado el hechizo sobre Mukkader y Ayla Yaman. 964 01:34:07,520 --> 01:34:09,200 Soy el doctor Celal Aydilek. 965 01:34:09,440 --> 01:34:12,360 En mi opinión, un hechizo es un delito, 966 01:34:12,800 --> 01:34:16,840 y lo que voy a grabar se empleará con fines científicos y judiciales. 967 01:34:17,000 --> 01:34:17,920 ¡Doctor! 968 01:34:19,520 --> 01:34:20,360 ¡Doctor! 969 01:34:21,000 --> 01:34:22,360 Lo he comprobado. Está dentro. 970 01:34:29,640 --> 01:34:31,160 ¿Cómo estás, Jorobado? 971 01:34:32,160 --> 01:34:33,360 ¿Qué hacéis aquí? 972 01:34:33,440 --> 01:34:35,280 - ¿A qué habéis venido? - ¡Adentro! 973 01:34:35,360 --> 01:34:36,200 ¡Suéltame! 974 01:34:39,240 --> 01:34:40,960 Hermana, ven aquí. 975 01:34:41,600 --> 01:34:43,600 Espéranos fuera. 976 01:34:49,760 --> 01:34:50,600 Doctor... 977 01:34:50,760 --> 01:34:52,720 No me interrumpas, ¿vale? 978 01:34:52,800 --> 01:34:54,080 No te pases, Recep. 979 01:34:54,160 --> 01:34:56,560 Doctor, a saber cuántas familias 980 01:34:56,640 --> 01:35:00,040 habrá destrozado este degenerado. 981 01:35:00,120 --> 01:35:02,120 ¡Cuántas vidas habrá arruinado! 982 01:35:03,400 --> 01:35:04,600 Ahora le toca pagar. 983 01:35:11,880 --> 01:35:12,920 Gracias, Doctor. 984 01:35:18,760 --> 01:35:20,120 Alá sabe que... 985 01:35:20,800 --> 01:35:23,480 ...no he matado una mosca en mi vida. 986 01:35:24,600 --> 01:35:27,560 Pero ante despojos como tú, 987 01:35:28,360 --> 01:35:30,120 pierdo el juicio. 988 01:35:32,040 --> 01:35:34,440 ¡Me arrepiento, maestro! ¡Me arrepiento! 989 01:35:34,520 --> 01:35:36,840 ¡Que Alá me maldiga si incumplo mi promesa! 990 01:35:37,240 --> 01:35:39,240 ¡Para Alá, ya estás maldito! 991 01:35:39,720 --> 01:35:41,280 ¡Ahora te maldigo yo! 992 01:35:44,160 --> 01:35:47,120 ¡Pero si yo no he hecho nada! ¿Qué quieres de mí? 993 01:35:48,120 --> 01:35:49,080 ¡Recep! 994 01:35:50,560 --> 01:35:55,360 ¿Quién te pidió que lanzaras un hechizo de cuatro cuernos sobre Mukkader Yaman? 995 01:35:56,640 --> 01:35:59,600 No puedo decirlo. Si lo digo, me matarán. 996 01:35:59,680 --> 01:36:01,040 ¿No puedes decirlo? 997 01:36:01,120 --> 01:36:02,040 ¡Socorro! 998 01:36:02,120 --> 01:36:04,480 ¡Alá, dame paciencia! 999 01:36:04,920 --> 01:36:09,760 ¿Temes a los djinn en lugar de temer a Alá? 1000 01:36:09,920 --> 01:36:11,360 ¡Eres un hereje! 1001 01:36:11,440 --> 01:36:12,280 ¿Verdad? 1002 01:36:12,520 --> 01:36:15,240 ¡Que Alá maldiga a quien se apiade de ti! 1003 01:36:33,360 --> 01:36:34,200 Recep. 1004 01:36:38,840 --> 01:36:40,120 Oye, Jorobado. 1005 01:36:41,920 --> 01:36:43,040 Ha amanecido. 1006 01:36:46,200 --> 01:36:48,280 Es la hora de la oración a Mahoma. 1007 01:36:49,840 --> 01:36:51,040 Confiesa. 1008 01:36:52,000 --> 01:36:53,400 En el pueblo de Periçalı. 1009 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 ¿Periçalı? 1010 01:36:58,760 --> 01:37:00,320 Lo conozco, doctor. 1011 01:37:00,400 --> 01:37:02,960 ¿Fue esta mujer la que acudió a ti? 1012 01:37:04,600 --> 01:37:05,440 Fíjate bien. 1013 01:37:06,000 --> 01:37:07,400 Firdevs Taheri. 1014 01:37:08,120 --> 01:37:08,960 Yo... 1015 01:37:09,120 --> 01:37:10,120 Yo... 1016 01:37:10,280 --> 01:37:12,000 Yo no hablo con los clientes. 1017 01:37:12,280 --> 01:37:14,280 No pregunto cómo se llaman. 1018 01:37:14,760 --> 01:37:15,600 Jorobado. 1019 01:37:16,320 --> 01:37:18,680 - ¡Jorobado! - ¡Por Alá! 1020 01:37:18,840 --> 01:37:20,160 ¡Suéltame! 1021 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 ¿Quién habla con tus clientes? 1022 01:37:25,200 --> 01:37:26,280 Lütfiye. 1023 01:37:26,560 --> 01:37:27,400 ¿Lütfiye? 1024 01:37:27,480 --> 01:37:29,480 - Lütfiye habla con ellos. - ¿Quién es Lütfiye? 1025 01:37:29,760 --> 01:37:31,600 ¿Quién es esa Lütfiye? ¿Dónde está? 1026 01:37:32,480 --> 01:37:33,400 ¡Lütfiye! 1027 01:37:34,320 --> 01:37:35,720 ¡Lütfiye! 1028 01:37:38,040 --> 01:37:40,880 ¡Zeren! 1029 01:37:42,800 --> 01:37:44,840 Zeren, ¿qué ocurre? 1030 01:37:44,920 --> 01:37:48,200 - ¡Zeren! - ¡Zeren! ¿Qué pasa? ¡Habla! 1031 01:37:48,440 --> 01:37:49,440 Dentro. 1032 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Dentro. 1033 01:37:57,360 --> 01:37:58,480 Recep, sujeta esto. 1034 01:38:30,640 --> 01:38:32,120 - ¿Qué pasa? - No vengas, Zeren. 1035 01:38:32,200 --> 01:38:33,880 No vengas. ¡Vete al coche, Zeren! 1036 01:38:34,160 --> 01:38:36,000 ¡Vete al coche! 1037 01:38:37,880 --> 01:38:39,400 Doctor, ¿qué pasa? 1038 01:39:27,680 --> 01:39:28,520 Doctor. 1039 01:39:29,000 --> 01:39:30,320 ¿Estás bien, doctor? 1040 01:39:32,120 --> 01:39:32,960 Toma. 1041 01:39:37,520 --> 01:39:39,800 ¿Qué le ha pasado a ese hombre, Recep? 1042 01:39:40,120 --> 01:39:41,000 Es horrible. 1043 01:39:41,080 --> 01:39:43,080 No te preocupes por él, doctor. 1044 01:39:43,320 --> 01:39:44,720 Se lo merecía. 1045 01:39:45,280 --> 01:39:46,160 ¿Dónde está Zeren? 1046 01:39:46,600 --> 01:39:48,440 Ahí, hablando por teléfono. 1047 01:39:48,520 --> 01:39:51,040 Ese pueblo, Periçalı... ¿queda cerca? 1048 01:39:51,160 --> 01:39:53,280 Sí, doctor. Llegaremos antes del anochecer. 1049 01:39:53,880 --> 01:39:54,960 Podemos ir... 1050 01:39:55,120 --> 01:39:58,240 ...pero no cuentan nada bueno de ese pueblo. 1051 01:39:58,720 --> 01:39:59,920 Firdevs Taheri. 1052 01:40:00,480 --> 01:40:01,840 La clave la tiene esta mujer. 1053 01:40:02,040 --> 01:40:03,720 - Esta mujer. - ¿Estás bien? 1054 01:40:04,440 --> 01:40:05,440 Sí. 1055 01:40:05,520 --> 01:40:06,560 ¿Cómo está Ayla? 1056 01:40:06,800 --> 01:40:08,800 Le han dado el alta y está en casa. 1057 01:40:08,960 --> 01:40:11,640 Ahora mismo, está sedada. 1058 01:40:11,720 --> 01:40:13,120 Bien. 1059 01:40:13,240 --> 01:40:15,080 Mi marido, Hakan, 1060 01:40:15,200 --> 01:40:16,520 se ha puesto nervioso. 1061 01:40:17,080 --> 01:40:18,960 Zeren, vamos a llevarte a casa. 1062 01:40:19,400 --> 01:40:22,480 Luego iremos a investigar a Periçalı. 1063 01:40:22,680 --> 01:40:24,960 Tenemos que averiguar quién es Firdevs Taheri. 1064 01:40:25,040 --> 01:40:27,120 ¿Crees que encontraréis algo? 1065 01:40:27,520 --> 01:40:28,480 Ya veremos. 1066 01:40:42,360 --> 01:40:44,600 Venga, hazme caso por una vez. 1067 01:40:44,680 --> 01:40:47,080 Ya hemos pasado por las rocas de Harami. 1068 01:40:47,920 --> 01:40:50,080 Ahí delante está el río Mumcular. 1069 01:40:50,160 --> 01:40:51,000 Sí. 1070 01:40:51,200 --> 01:40:53,960 ¿No es ese el pueblo donde se pelearon las autoridades? 1071 01:40:55,440 --> 01:40:57,360 ¡Oye, no me vuelvas loco! 1072 01:40:58,200 --> 01:41:00,160 ¡Dime si Periçalı está delante o detrás! 1073 01:41:00,880 --> 01:41:01,720 Sí. 1074 01:41:02,360 --> 01:41:03,200 Vale. 1075 01:41:03,480 --> 01:41:06,400 Vale, gracias. Nos vemos. Adiós. 1076 01:41:06,920 --> 01:41:09,440 - ¡Por Alá! - ¿No conocías la carretera? 1077 01:41:09,840 --> 01:41:11,560 Venga ya, doctor. 1078 01:41:11,680 --> 01:41:14,160 Por favor, que estoy cabreado. 1079 01:41:15,000 --> 01:41:16,520 Mira, ya hemos llegado. 1080 01:41:17,440 --> 01:41:19,200 Sí, ahí está. 1081 01:41:38,640 --> 01:41:40,120 El pueblo está desierto, Recep. 1082 01:41:40,320 --> 01:41:41,200 No hay nadie. 1083 01:41:41,440 --> 01:41:42,880 Te lo dije, doctor. 1084 01:41:43,040 --> 01:41:44,880 Es un lugar problemático. 1085 01:41:45,320 --> 01:41:48,920 El hombre al que he llamado me ha dicho que no vengamos de noche. 1086 01:41:49,160 --> 01:41:50,000 ¿Por qué? 1087 01:41:51,360 --> 01:41:52,280 Doctor, 1088 01:41:52,960 --> 01:41:56,080 una vez me dio su bendición el maestro Sadullah, de Manisa. 1089 01:41:56,360 --> 01:41:58,920 Descanse en paz. Una vez me dijo... 1090 01:41:59,560 --> 01:42:01,680 que si la sangre de un djinn se vierte en alguna parte, 1091 01:42:01,960 --> 01:42:05,160 los djinn tratan de impedir que los humanos vayan por allí. 1092 01:42:06,080 --> 01:42:07,120 Se oye algo. 1093 01:42:29,760 --> 01:42:30,600 ¿Qué es eso? 1094 01:42:31,320 --> 01:42:32,160 ¿Qué es eso? 1095 01:42:40,520 --> 01:42:41,360 Ten cuidado. 1096 01:42:59,880 --> 01:43:00,720 Doctor. 1097 01:43:02,520 --> 01:43:03,360 Aquí. 1098 01:43:12,200 --> 01:43:13,280 Recep, espera. 1099 01:43:13,640 --> 01:43:14,960 Déjame a mí. Ven aquí. 1100 01:43:15,080 --> 01:43:15,920 Sujeta esto. 1101 01:43:32,840 --> 01:43:34,080 ¡En el nombre de Alá! 1102 01:43:34,600 --> 01:43:36,160 ¡No tengas miedo! 1103 01:43:37,320 --> 01:43:39,080 No vamos a hacerte daño. No temas. 1104 01:43:39,160 --> 01:43:41,320 ¡En el nombre de Alá! 1105 01:43:41,760 --> 01:43:43,480 - ¿Cómo te llamas? - Ca... 1106 01:43:43,960 --> 01:43:45,640 Ca... Cafer. 1107 01:43:45,960 --> 01:43:47,880 Cafer. Bien, Cafer. 1108 01:43:48,160 --> 01:43:50,560 Cálmate. ¿Quién te ha traído aquí? 1109 01:44:15,160 --> 01:44:16,960 Cafer. 1110 01:44:19,000 --> 01:44:22,200 Mírame la mano. Cálmate. 1111 01:44:22,280 --> 01:44:24,880 Bien. Respira. 1112 01:44:26,120 --> 01:44:28,480 - Llévame a casa. - ¿Dónde vives? 1113 01:44:30,280 --> 01:44:32,400 - Al otro lado del río. - ¿Dónde? 1114 01:44:32,480 --> 01:44:35,360 Al otro lado del río. Al otro... 1115 01:44:36,600 --> 01:44:39,000 - Al otro lado del río. - Bien, vamos a llevarte. 1116 01:44:39,880 --> 01:44:41,680 Recep, deja la cámara y ayúdame. 1117 01:44:42,080 --> 01:44:44,480 Tülay, esto es un lío tremendo. 1118 01:44:44,920 --> 01:44:46,320 No es lo que tú crees. 1119 01:44:47,440 --> 01:44:49,880 Claro que no. ¿Cómo puedes pedirme eso? 1120 01:44:51,080 --> 01:44:52,040 Mi mujer sospecha. 1121 01:44:52,680 --> 01:44:54,680 Digo que mi mujer sospecha. 1122 01:44:56,520 --> 01:44:58,000 ¡Me estás volviendo loco! 1123 01:44:58,480 --> 01:45:01,480 ¡Tülay, se va a saber todo! ¿Es que no me entiendes? 1124 01:45:04,560 --> 01:45:05,800 Luego te llamo. 1125 01:45:23,720 --> 01:45:24,600 ¿Ayla? 1126 01:46:03,720 --> 01:46:06,160 ¡Hakan! ¿Qué pasa? ¿Qué haces aquí? 1127 01:46:20,200 --> 01:46:22,120 Esto se nos ha ido de las manos. 1128 01:46:22,480 --> 01:46:24,760 - Cálmate. - ¿Que me calme? ¿Qué dices? 1129 01:46:24,840 --> 01:46:27,200 ¿Tú sabes lo que he vivido ahí dentro? 1130 01:46:27,480 --> 01:46:28,440 Hakan. 1131 01:46:29,800 --> 01:46:31,320 No lo soporto más. 1132 01:46:32,080 --> 01:46:33,840 Haz lo que tengas que hacer. 1133 01:46:34,800 --> 01:46:36,720 No lo soporto, de verdad. 1134 01:46:52,800 --> 01:46:55,880 ¿Por qué se enfadan los del pueblo, Cafer? ¿Qué pasa en Periçalı? 1135 01:46:57,880 --> 01:47:00,240 Hace años, llegó una mujer al pueblo. 1136 01:47:01,160 --> 01:47:02,640 Decían que venía de Irán. 1137 01:47:04,200 --> 01:47:06,200 Era muy hermosa. 1138 01:47:11,160 --> 01:47:12,080 Firdevs. 1139 01:47:12,840 --> 01:47:13,920 Firdevs. 1140 01:47:14,960 --> 01:47:17,560 Firdevs era alegre y casta. 1141 01:47:18,120 --> 01:47:19,280 Cuenta. Te escucho. 1142 01:47:19,920 --> 01:47:23,440 Yo estaba fatal. La familia de la mujer que amaba no me daba su bendición. 1143 01:47:24,800 --> 01:47:26,800 Cuando se lo conté a Firdevs, 1144 01:47:27,960 --> 01:47:29,960 me dijo: "Ven esta noche... 1145 01:47:31,120 --> 01:47:33,120 ...y me ocuparé de lo tuyo". 1146 01:47:33,600 --> 01:47:34,760 ¿Era una hechicera? 1147 01:47:35,280 --> 01:47:36,440 No lo sé. 1148 01:47:37,040 --> 01:47:38,960 No sé lo que hizo aquella noche, 1149 01:47:39,200 --> 01:47:41,760 pero la familia de la chica empezó a aceptarme. 1150 01:47:42,960 --> 01:47:44,400 Empecé a salir con ella. 1151 01:47:45,480 --> 01:47:46,560 Nos casamos. 1152 01:47:47,840 --> 01:47:49,160 Muchos años después... 1153 01:47:51,080 --> 01:47:51,920 ¿Qué? 1154 01:47:53,880 --> 01:47:54,720 Ahí. 1155 01:47:55,640 --> 01:47:57,080 Justo ahí... 1156 01:47:57,800 --> 01:47:59,800 ...hallaron el cadáver de Firdevs. 1157 01:48:01,760 --> 01:48:03,840 Le abrieron la cabeza con una piedra. 1158 01:48:04,680 --> 01:48:06,200 Le sacaron los ojos. 1159 01:48:07,560 --> 01:48:10,920 Le cortaron la lengua y se la metieron en las cuencas vacías. 1160 01:48:15,400 --> 01:48:17,280 ¿Quién mató a Firdevs, Cafer? 1161 01:48:20,360 --> 01:48:23,960 Firdevs... estaba casada con un tal Erdal. 1162 01:48:25,240 --> 01:48:26,880 Mi mujer dice... 1163 01:48:28,240 --> 01:48:30,960 ...que la ex novia de Erdal y otros... 1164 01:48:32,200 --> 01:48:33,880 sacaron a Firdevs de su casa 1165 01:48:34,120 --> 01:48:36,400 y la mataron a las afueras del pueblo. 1166 01:48:39,840 --> 01:48:41,440 ¿Tu mujer sigue viva? 1167 01:48:44,320 --> 01:48:46,320 ¿Oyes los aullidos de los perros? 1168 01:48:47,600 --> 01:48:51,520 Una noche, los perros atacaron a mi mujer y la descuartizaron. 1169 01:48:53,640 --> 01:48:57,080 Mi cuerpo se prendió fuego al intentar salvarla. 1170 01:48:58,760 --> 01:48:59,680 Sí, Cafer. 1171 01:49:02,360 --> 01:49:06,480 Desde entonces, los djinn se llevan un pedazo de mi carne cada noche. 1172 01:49:11,840 --> 01:49:12,880 Ven, Cafer. 1173 01:49:18,200 --> 01:49:19,880 En el nombre de Alá. 1174 01:49:25,760 --> 01:49:28,200 Aquí encontraron el cadáver de Firdevs. 1175 01:49:29,800 --> 01:49:30,880 ¿Tu casa está... 1176 01:49:31,360 --> 01:49:32,480 ...por aquí cerca? 1177 01:49:33,880 --> 01:49:34,720 Ahí detrás. 1178 01:49:35,480 --> 01:49:36,760 Puedo ir andando. 1179 01:49:37,560 --> 01:49:39,560 Es mejor que no os metáis en esto. 1180 01:49:44,120 --> 01:49:45,000 Cafer. 1181 01:49:47,680 --> 01:49:50,160 Intentamos ayudar a una chica. 1182 01:49:50,840 --> 01:49:52,840 Mira. A su hija. 1183 01:49:54,240 --> 01:49:55,080 ¿La conoces? 1184 01:49:56,040 --> 01:49:56,880 Es... 1185 01:49:57,600 --> 01:49:59,200 ¿No es Mukkader? 1186 01:50:00,000 --> 01:50:03,160 Sí, de joven. Ha muerto hace poco. 1187 01:50:04,160 --> 01:50:05,680 Así que era cierto. 1188 01:50:06,320 --> 01:50:07,280 ¿El qué? 1189 01:50:08,520 --> 01:50:11,840 Que se vuelve a mencionar el nombre de Firdevs. 1190 01:50:12,720 --> 01:50:16,080 Por eso los del pueblo me raptaron y me encerraron allí. 1191 01:50:17,040 --> 01:50:18,600 Para ver si yo sabía algo. 1192 01:50:20,200 --> 01:50:21,960 Oye, Cafer, no entiendo nada. 1193 01:50:22,040 --> 01:50:24,120 ¿Me lo explicas desde el principio? 1194 01:50:24,360 --> 01:50:25,480 Escucha. 1195 01:50:26,640 --> 01:50:28,320 El marido de Firdevs. 1196 01:50:29,160 --> 01:50:30,360 Erdal. 1197 01:50:31,320 --> 01:50:34,520 Era el ex novio de Mukkader. 1198 01:50:35,880 --> 01:50:37,400 Corre el rumor de que... 1199 01:50:38,320 --> 01:50:40,000 ...los celos de Mukkader... 1200 01:50:41,120 --> 01:50:43,680 - ...la llevaron a matar a Firdevs. - ¿Qué? 1201 01:50:45,840 --> 01:50:47,080 Eso quiere decir... 1202 01:50:48,000 --> 01:50:50,320 ...que Firdevs ha vuelto para vengarse. 1203 01:50:51,760 --> 01:50:53,760 Así que, ahora... 1204 01:50:54,640 --> 01:50:56,560 ...quien ha matado a Mukkader... 1205 01:50:57,160 --> 01:50:59,520 ...y ha hecho que un djinn atormente a su hija... 1206 01:51:00,040 --> 01:51:01,680 ...es Firdevs. 1207 01:51:02,200 --> 01:51:04,280 Pero si Firdevs está muerta. 1208 01:51:05,680 --> 01:51:06,760 Cierto, pero... 1209 01:51:07,680 --> 01:51:12,400 ...aunque Firdevs esté muerta, hay gente que jura haberla visto. 1210 01:51:14,200 --> 01:51:16,720 ¡Se aparece a las embarazadas del pueblo, 1211 01:51:16,800 --> 01:51:19,400 y estrangula a sus bebés antes de que nazcan! 1212 01:51:19,520 --> 01:51:21,760 - ¿Es que no la enterraron? - Sí. 1213 01:51:22,800 --> 01:51:24,280 Lo vi con mis propios ojos. 1214 01:51:24,560 --> 01:51:25,520 Cafer. 1215 01:51:26,080 --> 01:51:28,600 Según nuestra religión, 1216 01:51:29,160 --> 01:51:32,560 es imposible que un alma regrese, se manifieste y mate gente. 1217 01:51:35,440 --> 01:51:36,280 Recep. 1218 01:51:37,160 --> 01:51:38,200 Tú también lo sabes. 1219 01:51:39,000 --> 01:51:41,440 El Corán habla de demonios insi. 1220 01:51:42,320 --> 01:51:44,320 Son djinn que usan cadáveres. 1221 01:51:45,360 --> 01:51:48,400 ¿Recuerdas las historias de los hortlak que cuentan los ancianos? 1222 01:51:48,840 --> 01:51:52,720 Todas esas historias tienen que ver con el hechizo de cuatro cuernos. 1223 01:51:53,360 --> 01:51:55,480 Cuatro cuernos significa dos vidas. 1224 01:51:55,960 --> 01:51:58,080 Se usa para levantar a los muertos de sus tumbas. 1225 01:51:59,120 --> 01:51:59,960 Entonces... 1226 01:52:00,720 --> 01:52:04,880 ¿Firdevs es una muerta viviente de verdad? ¿Es eso, doctor? 1227 01:52:09,480 --> 01:52:12,680 - ¡Cafer! - ¡Cafer, para! 1228 01:52:12,760 --> 01:52:15,640 Tranquilo, Cafer. Se acabó. 1229 01:52:15,720 --> 01:52:18,680 Ya está. Tranquilo, Cafer. 1230 01:52:21,320 --> 01:52:22,800 Todo empieza a encajar. 1231 01:52:24,360 --> 01:52:26,000 Primero, hay que salvar a Ayla. 1232 01:52:26,360 --> 01:52:27,280 ¿Cómo? 1233 01:52:30,080 --> 01:52:32,240 Rompiendo el hechizo de cuatro cuernos. 1234 01:52:33,600 --> 01:52:35,280 El djinn que posee a Firdevs 1235 01:52:35,560 --> 01:52:38,560 estará tratando de usurpar el cuerpo de Ayla. 1236 01:52:38,640 --> 01:52:39,560 ¿Por qué? 1237 01:52:40,840 --> 01:52:43,480 Porque querrá pasar del cuerpo muerto de Firdevs 1238 01:52:43,800 --> 01:52:46,080 al cuerpo vivo de Ayla. 1239 01:52:46,920 --> 01:52:50,080 Pero ¿sabes cómo romper el hechizo de cuatro cuernos? 1240 01:52:51,720 --> 01:52:53,720 Sí, pero nunca lo he hecho. 1241 01:52:54,280 --> 01:52:56,480 - Bab-ı Ifrit. - ¿Bab-ı Ifrit? 1242 01:52:57,040 --> 01:53:01,160 Capturaremos a ese djinn de Cuhenna cuando esté en el cuerpo de Ayla... 1243 01:53:01,240 --> 01:53:03,360 ...y lo encerraremos en otro cuerpo. 1244 01:53:04,240 --> 01:53:05,240 Doctor. 1245 01:53:05,960 --> 01:53:08,520 Tengo miedo, pero... 1246 01:53:09,600 --> 01:53:10,960 ¿Puedo ayudar en algo? 1247 01:53:11,160 --> 01:53:13,240 Si me pasas el djinn a mí... 1248 01:53:13,680 --> 01:53:14,680 No puedes ser tú. 1249 01:53:15,360 --> 01:53:17,960 Debe ser alguien que haya sido víctima de un Cuhenna en el pasado. 1250 01:53:18,040 --> 01:53:21,040 Pero ¿dónde vamos a encontrar a esa persona, doctor? 1251 01:53:26,320 --> 01:53:29,600 Firdevs me hechizó para lograr que me casase. 1252 01:53:33,400 --> 01:53:35,920 Y usó a un djinn de Cuhenna. 1253 01:53:36,400 --> 01:53:37,240 Doctor. 1254 01:53:37,600 --> 01:53:39,920 Venga ya, doctor. No irás a usar a este pobre hombre. 1255 01:53:40,000 --> 01:53:40,840 Cafer. 1256 01:53:44,880 --> 01:53:46,440 Estoy dispuesto a ayudar. 1257 01:53:47,760 --> 01:53:49,360 Haga lo que tenga que hacer. 1258 01:53:50,000 --> 01:53:50,840 Doctor. 1259 01:53:52,440 --> 01:53:54,000 Pero hay un problema. 1260 01:53:54,520 --> 01:53:55,680 ¿Qué problema? 1261 01:53:56,400 --> 01:53:58,880 ¿Cómo vamos a convencer a Zeren y a los demás? 1262 01:53:59,120 --> 01:54:00,160 Bien. 1263 01:54:00,560 --> 01:54:02,880 No tenemos pruebas, pero sí un testigo. 1264 01:54:03,200 --> 01:54:05,040 No basta. Necesitamos pruebas. 1265 01:54:07,400 --> 01:54:09,600 Espero que no me pase nada malo. 1266 01:54:11,160 --> 01:54:12,560 Hay una cinta. 1267 01:54:13,280 --> 01:54:14,120 ¿Qué cinta? 1268 01:54:16,640 --> 01:54:19,880 Antes de que la mataran, Firdevs grabó un vídeo 1269 01:54:20,400 --> 01:54:21,880 y se lo dio a mi mujer. 1270 01:54:22,800 --> 01:54:24,200 Le dijo: "Esconde esto, 1271 01:54:25,040 --> 01:54:26,400 por si me pasase algo". 1272 01:54:29,840 --> 01:54:31,160 ¿Dónde está esa cinta? 1273 01:54:43,040 --> 01:54:44,320 Espera aquí. 1274 01:55:28,600 --> 01:55:29,440 Soy... 1275 01:55:30,200 --> 01:55:31,400 Firdevs Taheri. 1276 01:55:33,000 --> 01:55:36,880 Cuando era niña, mi madre y yo vinimos del pueblo iraní de Dasht-e Kabir. 1277 01:55:38,480 --> 01:55:41,520 Erdal Yaman y yo nos enamoramos y nos casamos aquí, en Periçalı. 1278 01:55:43,680 --> 01:55:44,920 Aquella mujer, Mukkader... 1279 01:55:45,920 --> 01:55:47,560 desató la magia negra sobre mí 1280 01:55:47,640 --> 01:55:51,280 para arrebatarme a mi marido y destruir mi matrimonio. 1281 01:55:54,000 --> 01:55:56,000 Cada noche, mis pesadillas me matan. 1282 01:55:57,640 --> 01:55:59,320 Mi marido se ha apartado de mí. 1283 01:56:00,040 --> 01:56:01,200 Ya no viene a casa. 1284 01:56:02,800 --> 01:56:05,880 La magia de esa Mukkader no es lo bastante potente para matarme. 1285 01:56:07,000 --> 01:56:10,120 Pero si me ocurre algo malo... 1286 01:56:10,560 --> 01:56:13,840 la maldición del diablo caerá sobre los descendientes de Mukkader 1287 01:56:13,920 --> 01:56:15,480 y sobre quienes la ayuden. 1288 01:56:16,840 --> 01:56:19,840 Su destino será más oscuro que el mío. 1289 01:56:21,200 --> 01:56:23,440 Tú teñiste de negro mi vestido blanco. 1290 01:56:24,000 --> 01:56:26,120 ¡Que tu alma también se ennegrezca! 1291 01:56:27,920 --> 01:56:29,240 Firdevs Taheri... 1292 01:56:30,360 --> 01:56:34,000 no olvidará a Mukkader ni en el infierno. 1293 01:56:39,080 --> 01:56:41,960 ¿Crees que mi madre mató a esa mujer? 1294 01:56:43,160 --> 01:56:45,880 Encontraron su cadáver días después de esa grabación. 1295 01:56:46,320 --> 01:56:48,160 Tenía el cuello roto y le habían abierto el cráneo. 1296 01:56:48,240 --> 01:56:50,720 Le habían cortado la lengua y sacado el ojo derecho. 1297 01:56:51,400 --> 01:56:55,400 ¿Cómo puedes decir que mi madre fue capaz de hacer todo eso? 1298 01:56:55,600 --> 01:56:58,240 - ¿Estás borracho o qué? - No lo digo yo. 1299 01:56:58,720 --> 01:57:00,040 Tenemos un testigo. 1300 01:57:02,960 --> 01:57:04,400 Lo hizo tu madre. 1301 01:57:05,160 --> 01:57:08,320 ¿Lo viste con tus propios ojos? 1302 01:57:08,680 --> 01:57:10,320 Después de morir Firdevs, 1303 01:57:11,160 --> 01:57:13,160 su marido se casó con tu madre. 1304 01:57:15,720 --> 01:57:18,320 ¿Mi padre se casó con la mujer que había matado a su esposa? 1305 01:57:18,880 --> 01:57:19,960 Él no lo sabía. 1306 01:57:20,280 --> 01:57:22,680 O tu madre también lo hechizó a él. 1307 01:57:23,720 --> 01:57:26,000 Alá nos ampare. 1308 01:57:26,080 --> 01:57:27,680 Hakan, di algo. 1309 01:57:27,760 --> 01:57:30,800 ¿Qué quieres que diga? ¿No ves que están locos? 1310 01:57:43,360 --> 01:57:44,200 Escúchame. 1311 01:57:46,120 --> 01:57:47,600 Te lo voy a resumir. 1312 01:57:48,400 --> 01:57:49,680 Lo hemos visto en el vídeo. 1313 01:57:50,240 --> 01:57:52,920 Tu madre mató a Firdevs usando la magia negra, 1314 01:57:53,560 --> 01:57:56,200 hizo que pareciese un caso de homicidio 1315 01:57:56,640 --> 01:57:59,360 y se quedó con su marido, tu padre. 1316 01:58:00,000 --> 01:58:02,000 Firdevs entregó su cadáver a los djinn 1317 01:58:02,560 --> 01:58:05,080 y lanzó un hechizo de cuatro cuernos. 1318 01:58:06,320 --> 01:58:08,120 Ojo por ojo, hechizo por hechizo. 1319 01:58:08,200 --> 01:58:10,920 ¿Y qué tiene que ver mi hermana? 1320 01:58:11,480 --> 01:58:13,480 El djinn que usa el cadáver de Firdevs 1321 01:58:13,800 --> 01:58:16,040 recurrió a Cuma el Jorobado para matar a tu madre. 1322 01:58:16,440 --> 01:58:19,520 A cambio, le dieron el cuerpo de Ayla, 1323 01:58:20,040 --> 01:58:22,920 porque los djinn no pueden habitar mucho tiempo en un cuerpo muerto. 1324 01:58:26,280 --> 01:58:27,400 Cafer. 1325 01:58:46,320 --> 01:58:47,480 ¿Qué pasa, Celal? 1326 01:58:47,920 --> 01:58:49,000 ¿Y estos hombres? 1327 01:58:50,520 --> 01:58:52,320 Esto no te va a gustar, Atiye. 1328 01:58:52,640 --> 01:58:54,280 - Zeren. - Un segundo. 1329 01:58:55,400 --> 01:58:57,880 ¿Qué vas a hacer, Celal? ¿Qué plan tienes? 1330 01:58:58,320 --> 01:59:02,200 Hacer que el djinn pase del cuerpo de Ayla al de Cafer y, una vez allí, destruirlo. 1331 01:59:02,520 --> 01:59:03,360 ¿Cómo? 1332 01:59:03,920 --> 01:59:05,640 Con un método llamado Bab-ı Ifrit. 1333 01:59:05,760 --> 01:59:08,920 - ¡Basta, Zeren! No puedo permitirlo. - ¿Acaso hay otra opción? 1334 01:59:09,000 --> 01:59:10,800 La hay. He hablado con Neurología. 1335 01:59:10,880 --> 01:59:14,240 Van a formar un equipo con los mejores médicos. 1336 01:59:14,320 --> 01:59:16,240 - ¡Atiye! - ¡Tú cállate! 1337 01:59:16,320 --> 01:59:18,960 ¿Tan difícil es aceptar que no lo sabemos todo? 1338 01:59:19,040 --> 01:59:20,640 ¿Y eso qué tiene que ver? 1339 01:59:20,720 --> 01:59:23,760 ¿Comprendemos el universo entero con nuestro escaso conocimiento? 1340 01:59:23,840 --> 01:59:25,200 ¡Deja de decir sandeces! 1341 01:59:25,280 --> 01:59:27,880 ¡Hay mucha gente como Ayla pudriéndose en manicomios! 1342 01:59:27,960 --> 01:59:30,400 ¡Mientras los observáis! Sandeces, ¿no? 1343 01:59:30,480 --> 01:59:33,600 Tu método es erróneo. Es lo único que digo. 1344 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 No se trata del método, Atiye. 1345 01:59:35,440 --> 01:59:38,640 Se trata de obviedades. ¿Cómo puedes estar tan ciega? 1346 01:59:38,720 --> 01:59:41,240 ¿Ciega? ¡Tú sí que estás ciego! 1347 01:59:41,320 --> 01:59:42,440 ¡Yo soy una científica! 1348 01:59:43,600 --> 01:59:46,680 Ese título que tienes... también lo tengo yo. 1349 01:59:46,760 --> 01:59:48,560 Bien, pues cumple tu juramento. 1350 01:59:48,640 --> 01:59:51,160 Precisamente por eso intento ayudar a Ayla. 1351 01:59:51,240 --> 01:59:55,480 Mira, no pienso permitir que experimentes con Ayla. 1352 01:59:55,920 --> 01:59:58,440 Apaga esa cámara. ¡Te digo que la apagues! 1353 01:59:58,760 --> 02:00:00,440 Venga, apágala ya. 1354 02:00:00,520 --> 02:00:01,720 ¡Basta! 1355 02:00:01,800 --> 02:00:03,600 - ¡Hakan! - Largaos de la casa. 1356 02:00:03,680 --> 02:00:04,520 ¡Apaga eso! 1357 02:00:04,600 --> 02:00:05,680 Hakan... 1358 02:00:05,760 --> 02:00:08,760 no seas grosero. Es mi invitado. Cuida tus palabras. 1359 02:00:08,960 --> 02:00:11,360 ¡Estoy harto de ti y de tu invitado! 1360 02:00:11,440 --> 02:00:12,400 ¡Hakan! 1361 02:00:13,840 --> 02:00:16,120 ¿Qué haces? ¿Qué pretendes? 1362 02:00:16,680 --> 02:00:18,720 - Si vuelves a gritarme así... - ¿Qué? 1363 02:00:19,200 --> 02:00:21,240 ¿Qué vas a hacer? Estoy gritando. 1364 02:00:21,320 --> 02:00:22,880 Zeren, cállate o me voy. 1365 02:00:23,960 --> 02:00:24,960 ¿Te vas? 1366 02:00:25,560 --> 02:00:26,480 ¿Con quién? 1367 02:00:26,800 --> 02:00:28,400 - ¿Adónde? - ¡Zeren! 1368 02:00:29,400 --> 02:00:30,800 ¿Con esa zorra de Tülay? 1369 02:00:31,520 --> 02:00:32,880 Acaba de llamarte. 1370 02:00:33,440 --> 02:00:35,840 Sé lo que haces en esos hoteles. 1371 02:00:37,280 --> 02:00:39,080 Te has vuelto loca, como Ayla. 1372 02:00:39,920 --> 02:00:40,760 ¡Lárgate! 1373 02:00:42,360 --> 02:00:43,200 ¡Lárgate! 1374 02:00:48,400 --> 02:00:50,400 - Hakan... - ¡Que se vaya! 1375 02:00:52,040 --> 02:00:54,320 La salud de mi hermana es más importante. 1376 02:00:54,520 --> 02:00:55,960 Que haga lo que quiera. 1377 02:01:03,320 --> 02:01:05,320 Nos están escuchando. 1378 02:01:06,560 --> 02:01:08,560 Saben lo que vamos a hacer. 1379 02:01:09,720 --> 02:01:11,720 Querrán hacernos sufrir. 1380 02:01:12,440 --> 02:01:13,880 Debemos darnos prisa. 1381 02:01:15,000 --> 02:01:15,960 ¡Están aquí! 1382 02:01:19,080 --> 02:01:20,800 ¡Enciende la luz de la cámara! 1383 02:01:20,880 --> 02:01:22,160 ¿Qué pasa? 1384 02:01:46,880 --> 02:01:48,480 Tranquilos. 1385 02:01:53,040 --> 02:01:54,120 Tranquilos. 1386 02:01:55,040 --> 02:01:56,120 Esperad aquí. 1387 02:01:58,960 --> 02:01:59,800 Ayla. 1388 02:02:14,520 --> 02:02:15,560 ¡Ayla! 1389 02:02:19,040 --> 02:02:20,000 ¡Ayla! 1390 02:02:20,720 --> 02:02:22,040 ¡Abre la puerta! ¡Ayla! 1391 02:02:22,240 --> 02:02:24,040 ¡Abre la puerta! ¡Ayla! 1392 02:02:25,000 --> 02:02:27,280 No les hagas caso, Ayla. Abre la puerta. 1393 02:02:27,520 --> 02:02:29,080 ¡Ayla! ¡Abre la puerta! 1394 02:02:51,200 --> 02:02:52,040 Doctor. 1395 02:02:52,480 --> 02:02:53,760 Doctor, ten cuidado. 1396 02:03:07,320 --> 02:03:08,240 Ayla. 1397 02:03:19,720 --> 02:03:20,800 Está aquí, doctor. 1398 02:03:46,920 --> 02:03:47,880 Ayla. 1399 02:03:51,200 --> 02:03:53,200 Recuerda lo que hablamos. 1400 02:03:56,480 --> 02:03:58,480 Eres más fuerte que ellos. 1401 02:04:00,520 --> 02:04:01,920 No tengas miedo. 1402 02:04:12,840 --> 02:04:13,760 Ven. 1403 02:04:16,520 --> 02:04:18,200 Todo saldrá bien. 1404 02:04:19,040 --> 02:04:20,760 Todo saldrá bien. 1405 02:04:21,640 --> 02:04:22,800 Confía en mí. 1406 02:04:24,920 --> 02:04:25,880 Ven. 1407 02:04:26,480 --> 02:04:27,480 Dame la mano. 1408 02:04:28,840 --> 02:04:29,760 Ayla. 1409 02:04:32,440 --> 02:04:33,800 Venga, dame la mano. 1410 02:04:37,120 --> 02:04:38,200 Bien. 1411 02:04:38,920 --> 02:04:40,000 Despacio. 1412 02:04:41,520 --> 02:04:42,520 Bien. 1413 02:04:44,040 --> 02:04:45,960 Despacio. Así. 1414 02:04:47,680 --> 02:04:49,120 Ven aquí, vamos. 1415 02:05:06,720 --> 02:05:08,160 Doctor, ¿estás bien? 1416 02:05:10,360 --> 02:05:11,800 Me he dado en la cabeza. 1417 02:05:16,520 --> 02:05:17,360 ¡Ayla! 1418 02:05:18,440 --> 02:05:22,440 - ¡Celal! Ha cogido un cuchillo. - Tranquila. ¿Dónde está? 1419 02:05:44,760 --> 02:05:45,600 ¡Ayla! 1420 02:05:45,680 --> 02:05:46,760 - ¡Ayla! - ¡Ayla! 1421 02:05:46,840 --> 02:05:48,080 Ayla, ¿dónde estás? 1422 02:05:48,160 --> 02:05:49,400 - ¡Ayla! - ¡Ayla! 1423 02:05:49,480 --> 02:05:51,360 - ¡Ayla! - ¡Ayla, ven! 1424 02:05:51,440 --> 02:05:52,480 ¿Dónde estás? 1425 02:05:53,880 --> 02:05:55,480 No les hagas caso. 1426 02:05:55,680 --> 02:05:56,800 ¡Ayla! 1427 02:05:56,880 --> 02:05:58,880 - Ayla, ¿dónde estás? - ¡Ayla! 1428 02:05:58,960 --> 02:05:59,800 ¡Ayla! 1429 02:06:00,280 --> 02:06:02,280 - ¡Ayla! - ¿Dónde estás, Ayla? 1430 02:06:03,360 --> 02:06:04,640 ¡Ayla! 1431 02:06:04,720 --> 02:06:05,760 ¡Está aquí! 1432 02:06:06,040 --> 02:06:07,440 - ¿Dónde? - ¡Ayla! 1433 02:06:07,520 --> 02:06:09,680 - ¿Dónde estás? - ¡Aquí! 1434 02:06:11,880 --> 02:06:12,760 ¿Dónde está? 1435 02:06:17,200 --> 02:06:18,040 Ayla. 1436 02:06:18,520 --> 02:06:21,640 Ayla, tranquilízate. 1437 02:06:23,360 --> 02:06:25,160 No habléis. Callaos. 1438 02:06:26,200 --> 02:06:27,040 Ayla. 1439 02:06:28,240 --> 02:06:29,080 Ayla. 1440 02:06:29,640 --> 02:06:30,600 Ayla. 1441 02:06:34,400 --> 02:06:35,520 Tranquila. 1442 02:06:36,360 --> 02:06:37,520 Tranquila. 1443 02:06:37,680 --> 02:06:38,960 ¡Atiye! 1444 02:06:41,600 --> 02:06:43,600 ¡Te van a matar! 1445 02:06:49,880 --> 02:06:50,800 ¡Atiye! 1446 02:06:51,000 --> 02:06:52,160 ¿Qué me ha pasado? 1447 02:06:52,560 --> 02:06:54,320 - ¿Qué me ha pasado? - Cálmate. 1448 02:06:54,400 --> 02:06:56,760 - ¡No puedo calmarme! - ¡Cálmate, Atiye! 1449 02:06:56,840 --> 02:06:58,960 - ¿Qué me ha pasado? - ¡Atiye, contrólate! 1450 02:06:59,040 --> 02:07:01,040 ¡Ya está! ¡Contrólate! 1451 02:07:01,640 --> 02:07:02,880 Mírame. 1452 02:07:02,960 --> 02:07:04,720 - No pasa nada, Atiye. - Ya está. 1453 02:07:06,720 --> 02:07:07,640 ¡Ayla! 1454 02:07:11,040 --> 02:07:11,880 Ayla. 1455 02:07:14,640 --> 02:07:15,520 Ayla. 1456 02:07:19,680 --> 02:07:20,920 ¡Hermana! 1457 02:07:23,960 --> 02:07:25,880 - Mira. Se acabó. - Se acabó. 1458 02:07:26,680 --> 02:07:27,560 - Ayla. - Se acabó. 1459 02:07:30,840 --> 02:07:32,000 Doctor, 1460 02:07:32,680 --> 02:07:34,240 ¿qué es esto, en nombre de Alá? 1461 02:07:34,800 --> 02:07:38,920 Antes, reuníamos a unos imanes y eliminábamos a los djinn rezando. 1462 02:07:39,560 --> 02:07:42,680 No sé ni cómo ni por qué se han vuelto tan poderosos. 1463 02:07:51,320 --> 02:07:52,320 Dabbe. 1464 02:07:54,520 --> 02:07:55,720 Dabbetü'l-arz. 1465 02:07:57,680 --> 02:07:59,560 ¿Qué tiene que ver con eso, doctor? 1466 02:08:07,000 --> 02:08:08,120 Mira, Recep. 1467 02:08:09,200 --> 02:08:12,200 Mira lo que dice Rashid Al-Daif, el viajero del desierto. 1468 02:08:12,800 --> 02:08:14,800 - En el libro Mushaf al-Shiraz. - Doctor. 1469 02:08:15,320 --> 02:08:17,120 Mira cómo estoy, hombre. 1470 02:08:17,200 --> 02:08:19,600 - ¿Aún me hablas del desierto? - Escúchame. 1471 02:08:19,760 --> 02:08:20,800 Dice: 1472 02:08:20,880 --> 02:08:25,120 "Los djinn que se ven atraídos por la oscuridad se vuelven poderosos 1473 02:08:25,200 --> 02:08:28,240 cuando los humanos adoran a Alá tanto como adoran al diablo. 1474 02:08:28,640 --> 02:08:33,520 Y cuando llegue el Dabbetü'l-arz, el peor indicio del Día del Juicio, 1475 02:08:33,720 --> 02:08:36,240 los djinn se mostrarán ante los humanos. 1476 02:08:36,320 --> 02:08:41,360 Cuando solo Alá sepa distinguir quién es un impostor y quién es fiel, 1477 02:08:42,120 --> 02:08:44,080 sabed que se acerca el Día del Juicio". 1478 02:08:44,560 --> 02:08:46,920 Es cierto. Pienso en este mundo 1479 02:08:47,000 --> 02:08:50,640 y me es imposible distinguir al impostor del fiel. 1480 02:08:53,680 --> 02:08:55,080 Desde hace tiempo, Recep. 1481 02:08:56,480 --> 02:08:57,600 Desde hace tiempo. 1482 02:08:59,480 --> 02:09:03,400 Es la primera vez que veo a los djinn tan fuertes. 1483 02:09:04,400 --> 02:09:05,560 La primera vez. 1484 02:09:16,200 --> 02:09:17,160 Está temblando. 1485 02:09:18,760 --> 02:09:22,000 Tiembla muchísimo, como si tuviese malaria. 1486 02:09:24,080 --> 02:09:24,920 Zeren. 1487 02:09:25,600 --> 02:09:28,720 Necesito un espacio amplio y vacío, cuerdas y sillas. 1488 02:09:29,440 --> 02:09:30,560 ¿Qué vamos a hacer? 1489 02:09:30,640 --> 02:09:31,680 Bab-ı Ifrit. 1490 02:10:11,920 --> 02:10:13,240 ¿Estás listo, Cafer? 1491 02:10:13,800 --> 02:10:15,400 Estoy listo. 1492 02:10:15,760 --> 02:10:18,080 - Estoy listo. - Puedes hacerlo, ¿no? 1493 02:10:18,680 --> 02:10:20,680 Puedo hacerlo. 1494 02:10:28,360 --> 02:10:30,400 Pronto acabará todo, ¿vale? 1495 02:10:33,320 --> 02:10:34,680 No te preocupes, Zeren. 1496 02:10:35,480 --> 02:10:37,960 Será muy rápido y nadie saldrá herido. 1497 02:10:39,520 --> 02:10:42,960 Pero... ¿y si tu ritual no funciona? 1498 02:10:43,120 --> 02:10:46,600 Esto no es un ritual, Atiye. Es una oración. O un grito. No sé. 1499 02:10:46,680 --> 02:10:48,880 Pero es lo mejor que puedo hacer. 1500 02:10:48,960 --> 02:10:53,160 Si esta vez no obtengo resultados, la paciente es tuya. ¿De acuerdo? 1501 02:10:55,600 --> 02:10:56,560 De acuerdo. 1502 02:10:56,960 --> 02:10:59,680 Ahora, ¿os importaría salir? Somos demasiados. 1503 02:10:59,760 --> 02:11:02,000 Tenemos que estar solos. Por favor. 1504 02:12:04,320 --> 02:12:06,320 Tribu Cuhenna, 1505 02:12:06,880 --> 02:12:08,880 salid del cuerpo de esta joven. 1506 02:12:09,480 --> 02:12:11,160 ¡Que empiece el Bab-ı Ifrit! 1507 02:12:11,360 --> 02:12:13,360 ¡Regresad a vuestro reino! 1508 02:12:13,640 --> 02:12:15,560 ¡Marchaos o morid! 1509 02:12:26,880 --> 02:12:28,480 En el nombre de Alá. 1510 02:12:47,400 --> 02:12:50,400 ¡Ayla! ¡No tengas miedo! 1511 02:12:51,080 --> 02:12:52,160 ¡Te salvaremos! 1512 02:12:52,240 --> 02:12:53,920 ¡Aguanta! ¡Te salvaremos! 1513 02:13:25,320 --> 02:13:27,040 ¡Demonio sin tumba! 1514 02:13:27,200 --> 02:13:28,440 ¿Estás listo? 1515 02:13:44,360 --> 02:13:46,360 - ¿Ayla? - ¡Ayla! 1516 02:13:46,560 --> 02:13:48,040 - ¡Ayla! - ¡Cafer! 1517 02:13:48,240 --> 02:13:50,960 ¡Cafer! 1518 02:13:51,040 --> 02:13:52,680 Ayla, ¿cómo estás? 1519 02:13:53,280 --> 02:13:54,400 Cafer, ¿estás bien? 1520 02:13:54,480 --> 02:13:57,240 Cafer, vuelve en ti. 1521 02:13:59,240 --> 02:14:00,960 Muy bien. Se acabó. 1522 02:14:01,040 --> 02:14:01,880 Hermana. 1523 02:14:02,040 --> 02:14:04,320 - ¿Estás bien, Ayla? - Se han ido. 1524 02:14:05,320 --> 02:14:06,880 - Se han ido. - Se han ido. 1525 02:14:07,400 --> 02:14:08,240 Gracias a Alá. 1526 02:14:12,400 --> 02:14:13,560 ¿Cómo se encuentra? 1527 02:14:14,160 --> 02:14:15,160 Muy bien. 1528 02:14:16,520 --> 02:14:19,800 Llevaba días sin dormir. Estaba agotada. 1529 02:14:21,000 --> 02:14:24,440 Deberíais ir mañana al hospital, para que le hagan pruebas. 1530 02:14:24,840 --> 02:14:25,760 Claro. 1531 02:14:28,920 --> 02:14:30,640 Entonces, si me disculpas... 1532 02:14:32,200 --> 02:14:33,520 Ha amanecido. 1533 02:14:34,280 --> 02:14:35,920 Deberías descansar. 1534 02:14:36,160 --> 02:14:37,160 Aquí hay sitio. 1535 02:14:37,680 --> 02:14:38,880 Tengo que irme. 1536 02:14:39,080 --> 02:14:41,160 Tengo que llegar pronto a Estambul. 1537 02:14:41,440 --> 02:14:44,240 Estoy hecho un asco. Es mejor que me vaya. 1538 02:14:47,440 --> 02:14:48,280 Celal. 1539 02:14:53,360 --> 02:14:54,680 Deberíamos vernos más. 1540 02:14:57,120 --> 02:14:58,040 Claro. 1541 02:15:02,400 --> 02:15:03,320 Cafer. 1542 02:15:04,280 --> 02:15:05,880 Dame tu bendición, hermano. 1543 02:15:06,760 --> 02:15:08,640 Tienes un gran corazón. 1544 02:15:09,840 --> 02:15:11,200 Gracias, doctor. 1545 02:15:15,440 --> 02:15:16,520 Vamos, doctor. 1546 02:15:20,480 --> 02:15:21,440 Celal. 1547 02:15:24,520 --> 02:15:26,800 Si te dijera que quiero pagarte... 1548 02:15:27,320 --> 02:15:28,440 ¿te ofenderías? 1549 02:15:29,960 --> 02:15:30,800 Sí. 1550 02:15:31,840 --> 02:15:32,800 Me ofendería. 1551 02:15:35,160 --> 02:15:36,240 Pero espera. 1552 02:15:37,600 --> 02:15:38,440 Cafer. 1553 02:15:39,320 --> 02:15:40,880 Es un hombre sin recursos. 1554 02:15:41,240 --> 02:15:43,880 Si quieres, ayúdalo a él. Por supuesto... 1555 02:15:44,560 --> 02:15:45,760 la decisión es tuya. 1556 02:15:46,120 --> 02:15:47,760 Claro. Déjalo de mi cuenta. 1557 02:16:24,240 --> 02:16:25,080 ¿Diga? 1558 02:16:25,480 --> 02:16:28,240 Doctor, siento despertarte. 1559 02:16:29,200 --> 02:16:32,080 Me duele mucho la cabeza, Recep. ¿Qué pasa? 1560 02:16:32,680 --> 02:16:34,680 Te llamo para decirte una cosa. 1561 02:16:35,200 --> 02:16:36,040 ¿Sí? 1562 02:16:36,720 --> 02:16:40,120 ¿Recuerdas a los tres hombres que nos atacaron en Periçalı? 1563 02:16:40,280 --> 02:16:41,640 Nos amenazaron con armas, 1564 02:16:41,720 --> 02:16:44,000 nos insultaron los muy... ¡Que Alá los maldiga! 1565 02:16:44,080 --> 02:16:45,200 ¿Y? 1566 02:16:45,840 --> 02:16:47,720 Cuando llevé a Cafer a su casa, 1567 02:16:47,800 --> 02:16:50,400 reuní a unos cuantos y fuimos a buscarlos. 1568 02:16:50,480 --> 02:16:52,600 ¿Por qué, maestro Recep? 1569 02:16:52,680 --> 02:16:55,360 Ya me conoces. Soy vengativo. 1570 02:16:56,120 --> 02:16:57,600 Pero no te llamo por eso. 1571 02:16:57,680 --> 02:16:59,360 ¿Y qué pasa? Dilo de una vez. 1572 02:16:59,440 --> 02:17:03,240 Después de la paliza, les pregunté por qué habían raptado a Cafer. 1573 02:17:03,360 --> 02:17:04,240 ¿Y? 1574 02:17:05,600 --> 02:17:07,800 Que respondieron: "¿Quién es Cafer". 1575 02:17:10,120 --> 02:17:12,440 - ¿Qué quieres decir? - ¡Me lo juraron! 1576 02:17:12,520 --> 02:17:14,560 Aseguran que no lo vieron. 1577 02:17:14,960 --> 02:17:17,800 Que estábamos tú y yo solos cuando entraron en la casa. 1578 02:17:17,880 --> 02:17:19,440 ¿Y si mienten? 1579 02:17:19,800 --> 02:17:23,280 No, doctor. He investigado. Y a Cafer también. 1580 02:17:23,440 --> 02:17:24,640 No lo conoce nadie. 1581 02:17:24,720 --> 02:17:27,480 Recep, ¿eres consciente de lo que dices? 1582 02:17:27,560 --> 02:17:29,880 Y hora viene lo gordo: 1583 02:17:30,360 --> 02:17:32,560 he encontrado al jefe del pueblo. 1584 02:17:33,040 --> 02:17:35,040 Conoce a Cafer y a Firdevs. 1585 02:17:35,240 --> 02:17:37,400 - ¿Y? ¿Qué te ha dicho? - ¿Qué me ha dicho? 1586 02:17:38,160 --> 02:17:39,600 Que ambos están muertos. 1587 02:17:39,680 --> 02:17:43,480 Que sus cadáveres se encontraron juntos hace 34 años. 1588 02:17:45,560 --> 02:17:47,840 Recep, ¿no será otro Cafer? 1589 02:17:48,240 --> 02:17:49,200 No. 1590 02:17:49,640 --> 02:17:51,840 El jefe me ha enseñado fotos. 1591 02:17:52,720 --> 02:17:54,720 Recep, ven aquí inmediatamente. 1592 02:17:55,080 --> 02:17:56,320 Espera. 1593 02:17:56,680 --> 02:17:58,560 Antes, dime una cosa. 1594 02:17:59,040 --> 02:18:03,680 ¿Cafer no sería un Cuhenna cuyo cuerpo han usado los djinn, como el de Firdevs? 1595 02:18:03,760 --> 02:18:06,520 ¡Recep, vete de ahí ahora mismo! 1596 02:18:06,600 --> 02:18:08,600 ¡Lárgate de ahí! 1597 02:18:08,960 --> 02:18:10,040 - ¿Hola? - ¿Hola? 1598 02:18:43,360 --> 02:18:46,400 ¡Mustafa, no doy con Recep! ¿Sabes dónde está? 1599 02:18:47,120 --> 02:18:48,720 ¿Y por qué crees que pregunto? 1600 02:18:48,920 --> 02:18:52,560 ¡Rápido, ve a buscarlo enseguida! Es de vida o muerte. ¡Date prisa! 1601 02:18:53,400 --> 02:18:55,040 Mustafa, escúchame. ¡Date prisa! 1602 02:18:55,120 --> 02:18:56,640 Venga, date prisa. ¡Rápido! 1603 02:18:56,720 --> 02:18:57,640 Recep. 1604 02:18:59,600 --> 02:19:00,560 Zeren. 1605 02:19:00,920 --> 02:19:01,960 Zeren. 1606 02:19:04,120 --> 02:19:05,480 Zeren. 1607 02:19:05,960 --> 02:19:07,760 Vamos, por Alá... 1608 02:19:12,400 --> 02:19:14,600 ¡Vamos, Zeren, responde! 1609 02:19:19,440 --> 02:19:20,400 ¡Zeren! 1610 02:19:23,720 --> 02:19:24,560 Ze... 1611 02:19:24,680 --> 02:19:26,040 "¿Qué cae hacia la derecha?". 1612 02:19:27,360 --> 02:19:28,200 ¡Zeren! 1613 02:19:28,600 --> 02:19:29,440 Zeren. 1614 02:19:30,000 --> 02:19:31,560 "¿Qué cae hacia la derecha?". 1615 02:19:31,640 --> 02:19:32,720 ¡Zeren! 1616 02:19:33,120 --> 02:19:34,120 ¡Zeren! 1617 02:19:37,240 --> 02:19:39,320 ¿Qué cae hacia la derecha? 1618 02:19:39,960 --> 02:19:41,320 ¿Qué cae hacia la derecha? 1619 02:19:43,880 --> 02:19:45,160 Si cae hacia la derecha... 1620 02:19:46,240 --> 02:19:47,240 Ze... 1621 02:19:47,320 --> 02:19:49,320 ¿QUÉ CAE HACIA LA DERECHA? 1622 02:19:50,120 --> 02:19:51,240 Zeren. 1623 02:19:51,320 --> 02:19:52,920 Cae hacia la derecha... Zeren. 1624 02:19:55,240 --> 02:19:56,560 La clave es Zeren. 1625 02:19:59,400 --> 02:20:00,560 Hija mía... 1626 02:20:00,960 --> 02:20:03,160 Si estás viendo esto, recuerda una cosa: 1627 02:20:03,520 --> 02:20:05,280 quienes te atormentan han perdido. 1628 02:20:05,640 --> 02:20:10,320 El amor es amargo como el veneno de una víbora en las venas. 1629 02:20:10,760 --> 02:20:13,520 Antes que nada, debes saber que Mukkader no es tu madre. 1630 02:20:13,680 --> 02:20:14,520 Zeren. 1631 02:20:14,600 --> 02:20:18,120 Lamento informarle de que, esta mañana, han hallado a su madre muerta en su casa. 1632 02:20:18,200 --> 02:20:21,800 Ve al pueblo de Periçalı. Un hombre llamado Cafer te encontrará. 1633 02:20:22,240 --> 02:20:23,160 ¿Cómo te llamas? 1634 02:20:23,240 --> 02:20:25,520 Te contará cómo me torturaron y aportará pruebas. 1635 02:20:25,920 --> 02:20:27,440 Hay una cinta. 1636 02:20:27,520 --> 02:20:29,200 Cuidado con la gente que te rodea. 1637 02:20:29,280 --> 02:20:30,360 ¿Quién es ese Celal Aydilek? 1638 02:20:30,440 --> 02:20:32,160 ¿Sigues queriendo que examine a tu hermana? 1639 02:20:32,240 --> 02:20:33,520 Lanza el hechizo 1640 02:20:33,600 --> 02:20:35,680 y haz el Bab-ı Ifrit. 1641 02:20:35,760 --> 02:20:37,760 Cuatro cuernos significa dos vidas. 1642 02:20:37,840 --> 02:20:39,640 Se usa para levantar a los muertos de sus tumbas. 1643 02:20:39,720 --> 02:20:41,800 ¿No estaba aquí cuando encontraron a tu madre? 1644 02:20:41,880 --> 02:20:43,320 No. Ha entrado alguien. 1645 02:20:43,880 --> 02:20:44,720 ¿Quién? 1646 02:20:45,760 --> 02:20:46,920 Dentro. 1647 02:20:48,960 --> 02:20:49,920 Firdevs Taheri... 1648 02:20:50,520 --> 02:20:54,000 no olvidará a Mukkader ni en el infierno. 1649 02:21:21,680 --> 02:21:22,640 ¿Zeren? 1650 02:21:25,720 --> 02:21:27,040 No encuentro mi teléfono. 1651 02:21:31,680 --> 02:21:32,680 Está aquí, 1652 02:21:33,560 --> 02:21:34,480 Atiye. 1653 02:21:36,640 --> 02:21:38,600 Tienes un mensaje de tu marido. 1654 02:21:40,800 --> 02:21:42,000 Te lo leo: 1655 02:21:43,320 --> 02:21:44,920 "¿Atiye, dónde estás? 1656 02:21:46,160 --> 02:21:48,240 A Hülya la ha atropellado un camión. 1657 02:21:48,520 --> 02:21:50,240 Llámame en cuanto leas esto". 1658 02:22:02,680 --> 02:22:04,160 Tu pequeña Gamze... 1659 02:22:05,000 --> 02:22:06,480 ...está muerta, Atiye. 1660 02:23:13,600 --> 02:23:14,840 ¿Qué ha pasado aquí? 1661 02:23:21,400 --> 02:23:22,360 Zeren. 1662 02:23:24,000 --> 02:23:25,000 ¿Qué es todo esto? 1663 02:23:25,480 --> 02:23:26,520 Alá me ampare. 1664 02:23:30,640 --> 02:23:31,520 Ayla. 1665 02:23:34,960 --> 02:23:38,000 ¿Qué habéis hecho? 1666 02:23:46,320 --> 02:23:47,320 ¿Qué es todo esto? 1667 02:23:53,160 --> 02:23:54,320 ¡Zeren! 1668 02:23:54,600 --> 02:23:55,800 ¿Qué has hecho? 1669 02:23:58,560 --> 02:24:00,360 ¿Dónde estás? ¡Zeren! 1670 02:24:02,520 --> 02:24:03,720 ¿Atiye? 1671 02:24:04,000 --> 02:24:04,880 ¡Zeren! 1672 02:24:05,440 --> 02:24:06,280 ¡Ayla! 1673 02:24:06,840 --> 02:24:07,760 ¡Ayla! 1674 02:24:09,520 --> 02:24:10,520 ¿Ayla? 1675 02:24:15,400 --> 02:24:18,040 ¿Qué ha pasado aquí? 1676 02:24:23,160 --> 02:24:24,040 ¿Ayla? 1677 02:24:28,920 --> 02:24:30,000 ¡Por Alá! 1678 02:24:30,320 --> 02:24:31,840 ¿Qué ha pasado? 1679 02:24:43,960 --> 02:24:45,040 ¿Atiye? 1680 02:24:45,840 --> 02:24:46,720 ¿Atiye? 1681 02:24:48,160 --> 02:24:49,360 ¿Qué ha pasado? 1682 02:24:49,440 --> 02:24:50,560 ¡Zeren! 1683 02:24:51,360 --> 02:24:53,200 ¡Ayla! 1684 02:24:57,520 --> 02:24:58,600 ¿Hay alguien? 1685 02:24:59,440 --> 02:25:00,440 ¿Qué es esto? 1686 02:25:01,120 --> 02:25:02,040 ¿Qué es esto? 1687 02:25:17,920 --> 02:25:18,760 ¿Qué es esto? 1688 02:25:19,640 --> 02:25:21,040 ¡Por Alá! 1689 02:25:26,000 --> 02:25:27,240 ¿Quienes son? 1690 02:25:33,840 --> 02:25:35,560 ¡Hakan! 1691 02:26:07,800 --> 02:26:08,760 ¿Cómo es posible? 1692 02:26:08,840 --> 02:26:10,720 ¿Cómo es posible, Alá? 1693 02:26:11,000 --> 02:26:12,120 ¡Celal! 1694 02:26:13,480 --> 02:26:16,320 ¡Celal! 1695 02:26:18,480 --> 02:26:20,360 ¿Cómo es posible? 1696 02:26:20,440 --> 02:26:24,280 ¡Tranquilízate! ¡Cálmate ya! 1697 02:26:26,000 --> 02:26:27,440 ¿Cómo es posible? 1698 02:26:28,560 --> 02:26:30,640 ¿Cómo? ¡Cálmate! 1699 02:26:30,720 --> 02:26:34,960 ¡Policía! ¡Voy a llamar a la policía! 1700 02:26:35,120 --> 02:26:36,960 ¿Cómo voy a llamar a la policía? 1701 02:26:37,040 --> 02:26:39,760 ¡Nada de policía! 1702 02:26:40,240 --> 02:26:41,080 De acuerdo. 1703 02:26:41,640 --> 02:26:43,640 ¿Cómo lo voy a hacer? 1704 02:26:43,720 --> 02:26:45,360 Vale, tranquilo. Desde el principio. 1705 02:26:46,920 --> 02:26:47,760 Ayla. 1706 02:26:48,960 --> 02:26:51,760 Cafer. 1707 02:26:51,920 --> 02:26:52,840 Ayla. 1708 02:26:53,800 --> 02:26:55,160 Bab-ı Ifrit. 1709 02:26:56,280 --> 02:26:57,200 Cuhenna... 1710 02:27:07,520 --> 02:27:08,720 Claro que sí... 1711 02:27:09,600 --> 02:27:10,960 ¡Claro que sí! 1712 02:27:11,320 --> 02:27:12,880 ¿Cómo lo he pasado por alto? 1713 02:27:13,440 --> 02:27:15,120 ¿Cómo? Espera... 1714 02:27:16,120 --> 02:27:20,960 ¡Bab-ı Ifrit! ¡Firdevs! 1715 02:27:21,040 --> 02:27:23,600 ¿Cómo lo he pasado por alto? 1716 02:27:23,680 --> 02:27:25,680 ¿Cómo lo he pasado por alto? 1717 02:27:25,920 --> 02:27:27,040 Celal... 1718 02:27:32,640 --> 02:27:33,480 ¡Ayla! 1719 02:27:37,000 --> 02:27:38,120 ¡Ayla! 1720 02:27:39,280 --> 02:27:40,120 ¿Por qué? 1721 02:27:40,520 --> 02:27:41,400 ¡Zeren! 1722 02:27:47,680 --> 02:27:49,040 Cafer. 1723 02:27:50,080 --> 02:27:51,560 ¡Qué listo, ese demonio! 1724 02:27:51,920 --> 02:27:53,560 ¡El Bab-ı Ifrit era una trampa! 1725 02:28:01,040 --> 02:28:03,200 ¿Qué es todo esto? 1726 02:28:10,440 --> 02:28:12,240 Firdevs Taheri. 1727 02:28:29,400 --> 02:28:32,200 ¡Ayla! 1728 02:28:55,080 --> 02:28:56,120 ¡Ayla! 1729 02:29:01,800 --> 02:29:03,600 Este cuerpo te pertenece. 1730 02:29:04,400 --> 02:29:05,360 Ayla. 1731 02:29:06,520 --> 02:29:07,880 Lucha contra ellos. 1732 02:29:12,040 --> 02:29:15,640 ¡No dejes que Firdevs te domine! 1733 02:29:20,360 --> 02:29:21,280 ¡Ayla! 1734 02:29:22,160 --> 02:29:23,360 Aya, ¿dónde estás? 1735 02:29:25,560 --> 02:29:26,520 ¡Ayla! 1736 02:29:27,680 --> 02:29:29,360 ¡Zeren! 1737 02:29:29,920 --> 02:29:30,800 ¡Alá me ampare! 1738 02:30:34,520 --> 02:30:35,400 Celal... 1739 02:30:39,560 --> 02:30:43,440 EL CASO DE MUKKADER YAMAN SIGUE EN MANOS DE LA JUSTICIA. 1740 02:30:43,520 --> 02:30:47,880 A ZEREN Y AYLA LAS VIERON POR ÚLTIMA VEZ EN LA ESTACIÓN DE AUTOBUSES DE DİYARBAKIR. 1741 02:30:47,960 --> 02:30:52,640 EL CUERPO DE FIRDEVS TAHERI NO ESTABA EN SU TUMBA. 1742 02:30:52,720 --> 02:30:56,240 NO HAY DATOS SOBRE LO QUE SUCEDIÓ AL DOCTOR CELAL M. AYDİLEK. 1743 02:30:56,320 --> 02:30:57,160 ¿Cómo? 1744 02:30:59,080 --> 02:31:00,360 Malditas. 1745 02:31:02,400 --> 02:31:03,600 ¡Malditas! 1746 02:31:09,040 --> 02:31:10,280 Malditas. 1747 02:31:12,400 --> 02:31:13,480 ¡Malditas! 1748 02:31:15,400 --> 02:31:19,160 Malditas sean las almas que convierten el hogar de otro en una tumba 1749 02:31:19,400 --> 02:31:23,200 y se regocijan al ver su obra. 1750 02:31:23,760 --> 02:31:25,280 ¡Malditas! 1751 02:31:26,280 --> 02:31:28,120 Malditas sean las almas que sonríen a los crueles 1752 02:31:28,240 --> 02:31:32,760 y entierran a los pobres. ¡Malditas sean! 1753 02:31:33,120 --> 02:31:35,960 ¡Malditas sean las almas que veneran la crueldad! 1754 02:31:42,120 --> 02:31:43,160 Hija mía... 1755 02:31:49,160 --> 02:31:51,160 No puedo decir que sea mi destino. 1756 02:31:54,920 --> 02:31:57,160 Aunque quienes te arrebatan de mi lado 1757 02:31:57,240 --> 02:32:00,040 sufran con los demonios del infierno... 1758 02:32:01,640 --> 02:32:04,680 mi amor por ti no se agotará nunca. 1759 02:32:07,360 --> 02:32:10,680 Quienes veneran ese hechizo serán ahogados por él, hija mía. 1760 02:32:12,960 --> 02:32:14,040 Hija mía. 1761 02:32:15,760 --> 02:32:16,920 No... 1762 02:32:17,400 --> 02:32:18,760 confíes nunca... 1763 02:32:19,520 --> 02:32:22,480 en un ser humano. 1764 02:32:25,880 --> 02:32:28,400 Tu madre, Firdevs Taheri... 1765 02:32:29,640 --> 02:32:31,960 ...cuyo amor por ti será eterno. 1766 02:32:47,280 --> 02:32:49,120 Subtítulos: Toni Navarro