1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,280 --> 00:00:45,960
Sehl-i Azûrin maassa
kivitystuomion saanut nainen -
4
00:00:46,840 --> 00:00:52,240
kysyi viimeisellä hengenvedollaan
paholaiselta, joka suri häntä:
5
00:00:53,520 --> 00:00:56,160
"Miksi sinä kirottu itket?"
6
00:00:57,360 --> 00:00:59,160
Paholainen hymyili.
7
00:01:01,120 --> 00:01:03,120
"Kerro, beduiininainen,
8
00:01:04,240 --> 00:01:08,520
kumpi on pahempi, paholainen vai ihminen?"
9
00:01:10,680 --> 00:01:11,840
Nainen oli vaiti.
10
00:01:12,480 --> 00:01:15,440
Jälkeenpäin taivaalta kuului ääni.
11
00:03:21,440 --> 00:03:22,320
Lütfiye.
12
00:03:48,000 --> 00:03:48,880
Kaada.
13
00:05:06,000 --> 00:05:08,360
Sisar, ota tämä naru.
14
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
Ajattele vihollisesi sukunimeä -
15
00:05:12,640 --> 00:05:15,560
ja kaikkea hänen omaansa.
16
00:05:16,520 --> 00:05:20,880
Mitä haluatkin hänelle tapahtuvan,
toivo sitä kolme kertaa sydämestäsi.
17
00:05:21,640 --> 00:05:22,560
Sitten -
18
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
tee tiukka solmu naruun.
19
00:05:25,520 --> 00:05:26,440
Puhalla solmua.
20
00:05:27,680 --> 00:05:28,880
Ja anna se takaisin.
21
00:05:54,480 --> 00:05:55,440
Nyt -
22
00:05:57,200 --> 00:05:59,080
anna kaikki,
23
00:05:59,600 --> 00:06:01,880
mitä toit siltä naiselta.
24
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
Hyvä.
25
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
Toit myös hiuksia ja kynsiä.
26
00:06:46,880 --> 00:06:49,200
Tästä tulee vankka, mikäli Luoja suo.
27
00:06:58,560 --> 00:07:00,280
Missä naisen valokuvat ovat?
28
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
Mukadder Yaman.
29
00:08:10,760 --> 00:08:11,960
Mene, Lütfiye.
30
00:08:27,840 --> 00:08:32,040
Tunkeudu Mukadderin luihin
kuin alppiruusu.
31
00:09:12,520 --> 00:09:13,920
Jumalalle kunnia.
32
00:09:16,400 --> 00:09:17,960
Se on tehty, sisar.
33
00:09:19,960 --> 00:09:22,680
Auringonnousun aikaan juuri ennen aamua -
34
00:09:22,760 --> 00:09:25,960
toivomasi asiat tapahtuvat.
35
00:09:39,400 --> 00:09:43,080
Jos saat Mukadderin juomaan tämän,
se takaa asian.
36
00:09:47,720 --> 00:09:49,800
Paluuta ei ole, sisar.
37
00:09:50,720 --> 00:09:53,640
Loppu jää Jumalan ja sinun välille.
38
00:10:14,760 --> 00:10:16,880
Hengitä normaalisti. Älä venytä.
39
00:10:18,200 --> 00:10:19,960
Laske käsivarsi.
40
00:10:21,200 --> 00:10:23,560
Nti Demet on
käytävän päässä alakerrassa.
41
00:10:23,640 --> 00:10:25,240
Rekisteröidy hänen luonaan.
42
00:10:25,920 --> 00:10:29,520
-Sano vain sydänläppäimplantti.
-Selvä.
43
00:10:29,960 --> 00:10:33,040
-Siinä kaikki. Parane pian.
-Kiitos.
44
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
Hei.
45
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
Oletko kotona?
46
00:11:41,880 --> 00:11:42,720
Olen.
47
00:11:43,200 --> 00:11:44,880
Kuulostat huonolta. Mikä on?
48
00:11:44,960 --> 00:11:47,680
En tiedä. Minulla on paha tunne.
49
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
Oletko syönyt?
50
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
Ei huvittanut.
51
00:11:51,720 --> 00:11:53,640
Kävin sairaalalla kotimatkalla.
52
00:11:54,000 --> 00:11:55,760
Haluatko jotain Istanbulista?
53
00:11:55,840 --> 00:11:57,840
En. Koska palaat?
54
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
Huomenna.
55
00:12:06,760 --> 00:12:08,080
Hakan, mikä tuo oli?
56
00:12:08,680 --> 00:12:10,640
Kulta, ikkuna on auki.
57
00:12:11,000 --> 00:12:12,720
Pitää lopettaa. Nähdään.
58
00:12:12,800 --> 00:12:13,880
Hakan!
59
00:12:36,080 --> 00:12:36,920
Haloo?
60
00:12:39,360 --> 00:12:40,200
Äiti?
61
00:12:43,280 --> 00:12:44,560
Sinäkö siellä?
62
00:12:49,760 --> 00:12:52,840
On keskiyö. Sano jotain. Mikä on?
63
00:12:56,360 --> 00:12:58,360
Kerrot mitä?
64
00:13:00,440 --> 00:13:01,280
Niin.
65
00:13:03,840 --> 00:13:07,920
Jos et voi puhua, anna puhelin Aylalle.
Onhan hän siellä?
66
00:14:15,960 --> 00:14:17,200
Mikä täällä haisee?
67
00:14:20,920 --> 00:14:22,720
Tarkista yläkerta.
68
00:14:29,480 --> 00:14:31,840
Poliisi! Onko täällä ketään?
69
00:14:32,600 --> 00:14:33,960
Bornova 1 kutsuu.
70
00:14:35,200 --> 00:14:36,960
Kuuntelen, Bornova.
71
00:14:38,120 --> 00:14:43,760
Miksi katkaisit, idiootti?
Karataşissa on tilanne. Menkää heti.
72
00:14:44,840 --> 00:14:47,600
Olemme eräässä talossa Aydınin tiellä.
73
00:14:48,120 --> 00:14:49,480
Miksi?
74
00:14:50,160 --> 00:14:53,120
Talosta kuului huutoja. Menimme sisään.
75
00:14:53,320 --> 00:14:54,840
En kuullut. Toista.
76
00:15:36,200 --> 00:15:37,280
Süleyman.
77
00:15:55,680 --> 00:15:56,520
Mitä tapahtui?
78
00:16:20,720 --> 00:16:22,520
Äiti tapettiin.
79
00:16:56,400 --> 00:16:57,360
Haloo?
80
00:16:58,080 --> 00:16:59,840
Tavoittelen Zeren Ertaşia.
81
00:16:59,960 --> 00:17:01,120
Puhelimessa.
82
00:17:01,760 --> 00:17:05,040
Nti Zeren, soitan murhayksiköstä.
83
00:17:06,000 --> 00:17:06,840
Niin?
84
00:17:08,040 --> 00:17:11,360
Ikävä kyllä äitinne löytyi kuolleena
kotoaan tänä aamuna.
85
00:17:13,560 --> 00:17:14,440
Mitä?
86
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Otan osaa.
87
00:17:16,920 --> 00:17:19,400
-Siskoni...
-Onko hän Ayla Yaman?
88
00:17:21,040 --> 00:17:21,960
On.
89
00:17:23,080 --> 00:17:25,080
Häntä hoidetaan sairaalassa.
90
00:17:28,360 --> 00:17:30,360
Nti Zeren? Haloo?
91
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
KÖYCEĞİZIN SAIRAALA
92
00:17:56,200 --> 00:17:58,520
Luin rikostekniikan esiraporttia.
93
00:17:58,800 --> 00:18:01,600
Olette kollegoitani,
joten en lue sitä teille.
94
00:18:02,680 --> 00:18:07,000
Mutta uskoakseni kuolinsyy on
ensisijainen isojen aivojen verenvuoto.
95
00:18:08,760 --> 00:18:10,440
Tiedän. Luin raportin.
96
00:18:11,880 --> 00:18:13,520
Kertokaa minullekin.
97
00:18:14,280 --> 00:18:16,560
Verenvuoto aivokudoksessa.
98
00:18:18,040 --> 00:18:19,760
Aivohalvausko?
99
00:18:20,360 --> 00:18:21,960
Ennemminkin aivoverenvuoto.
100
00:18:24,280 --> 00:18:26,280
Verensokeri, kolesteroli -
101
00:18:26,920 --> 00:18:30,680
ja verenpaine olivat hyvät.
Tutkin hänet itse.
102
00:18:30,760 --> 00:18:32,800
-Entä neurologisia ongelmia?
-Ei.
103
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
Miten Ayla voi?
104
00:18:36,160 --> 00:18:37,960
Olin tulossa siihen.
105
00:18:39,080 --> 00:18:42,600
Äitinne kuoleman näkeminen järkytti häntä.
106
00:18:43,360 --> 00:18:47,920
Neurologina neuvon teitä
kohtelemaan häntä hellävaraisesti.
107
00:18:49,360 --> 00:18:51,600
Onko rauhoittava lääke lakannut?
108
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Hän on kunnossa. Voitte tavata hänet.
109
00:18:54,840 --> 00:18:58,200
Mutta kuten sanoin,
hän saattaa ylireagoida.
110
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Kunpa hän toipuisi pian.
111
00:19:03,480 --> 00:19:05,920
Puhut kuin tilanne olisi toivoton.
112
00:19:06,560 --> 00:19:09,440
Hän koki hallusinaatiotrauman sokin takia.
113
00:19:09,680 --> 00:19:10,520
Mitä?
114
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
Näköharhojako?
115
00:19:18,960 --> 00:19:19,800
Hän uskoo,
116
00:19:22,040 --> 00:19:24,160
että jinnit tappoivat äitinne.
117
00:19:25,560 --> 00:19:26,680
Mitä?
118
00:20:12,240 --> 00:20:13,920
Annan pyrokseenireseptin.
119
00:20:15,440 --> 00:20:17,320
Mutta tämä on kai väliaikaista.
120
00:20:17,840 --> 00:20:21,960
Jos hän ei parane tai jotain sattuu,
soittakaa minulle.
121
00:23:09,440 --> 00:23:11,680
-Näytät paremmalta tänään.
-Niin.
122
00:23:12,440 --> 00:23:13,360
Olen kunnossa.
123
00:23:15,480 --> 00:23:17,360
Mutta sinä et ole.
124
00:23:19,400 --> 00:23:20,680
Miten niin?
125
00:23:22,200 --> 00:23:23,760
Salaat jotain.
126
00:23:25,400 --> 00:23:26,520
Niinkö?
127
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
Mitä minä salaan?
128
00:23:45,920 --> 00:23:47,360
Ne kuiskasivat minulle.
129
00:23:55,200 --> 00:23:56,240
Ketkä?
130
00:24:01,000 --> 00:24:01,840
Ne.
131
00:24:04,240 --> 00:24:05,360
Keitä ne ovat?
132
00:24:13,880 --> 00:24:15,080
Mustia kasvoja.
133
00:24:19,560 --> 00:24:20,920
Mitä muuta ne sanoivat?
134
00:24:27,160 --> 00:24:28,400
Ne mustat kasvot.
135
00:24:29,720 --> 00:24:31,160
Mitä muuta ne kertoivat?
136
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
Zeren!
137
00:25:12,760 --> 00:25:14,480
-Mitä tapahtui?
-En tajua.
138
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
Ayla!
139
00:25:16,720 --> 00:25:17,560
Kuule.
140
00:25:18,040 --> 00:25:19,600
Ryhdistäydy.
141
00:25:19,960 --> 00:25:21,200
Hakan, hae lääkkeet.
142
00:25:21,280 --> 00:25:22,800
Auta, sisko.
143
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
Kaikkialla on verta!
144
00:25:40,040 --> 00:25:41,600
Hakan, mitä teemme?
145
00:25:44,000 --> 00:25:45,360
Olet lääkäri.
146
00:25:46,960 --> 00:25:47,920
Keksi ratkaisu.
147
00:26:48,760 --> 00:26:50,120
Otit tämän kuvan.
148
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Muistan sen.
149
00:26:57,920 --> 00:26:58,800
Ayla.
150
00:27:02,160 --> 00:27:07,480
Kun äiti soitti minulle sinä yönä,
olitko hänen luonaan?
151
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
En ollut.
152
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Mutta...
153
00:27:16,280 --> 00:27:17,120
Mutta mitä?
154
00:27:22,520 --> 00:27:23,480
Zeren.
155
00:27:24,840 --> 00:27:27,440
Äiti halusi nähdä sinut ennen kuin kuoli.
156
00:27:39,120 --> 00:27:40,240
Äiti!
157
00:27:44,880 --> 00:27:46,480
Mitä nyt? Oletko kunnossa?
158
00:27:49,480 --> 00:27:50,800
Se on palannut!
159
00:27:50,880 --> 00:27:52,400
Kuka?
160
00:27:57,040 --> 00:27:59,200
Kenelle pitää puhua?
161
00:28:08,920 --> 00:28:09,960
Sisko.
162
00:28:13,920 --> 00:28:15,760
Sitten hänelle tapahtui jotain.
163
00:28:17,360 --> 00:28:19,320
Jotain kamalaa.
164
00:28:23,920 --> 00:28:24,760
Sisko.
165
00:28:29,920 --> 00:28:31,520
Kuka tappoi äidin?
166
00:28:32,720 --> 00:28:34,280
Ei kukaan, kultapieni.
167
00:28:34,960 --> 00:28:36,920
Näin, kun joku oli hänen luonaan.
168
00:28:38,520 --> 00:28:42,880
Kun näkee rakkaan ihmisen kuolevan...
169
00:28:43,440 --> 00:28:44,960
Äiti ei ollut sairas!
170
00:28:46,080 --> 00:28:49,240
Ayla-kulta, jotkin sairaudet -
171
00:28:50,080 --> 00:28:54,280
etenevät huomaamatta
ja ilmenevät yllättäen.
172
00:28:55,440 --> 00:28:57,120
Aivoverenvuoto on sellainen.
173
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
Ayla.
174
00:29:00,960 --> 00:29:02,480
Olet järkyttynyt.
175
00:29:05,000 --> 00:29:07,680
Mutta älä kadota itseäsi.
176
00:29:08,480 --> 00:29:09,320
Ole kiltti.
177
00:29:11,560 --> 00:29:12,640
Minun vuokseni.
178
00:29:15,520 --> 00:29:16,480
Ja äidin vuoksi.
179
00:29:56,200 --> 00:29:59,760
Minähän kielsin tottelemasta sitä naista!
180
00:30:00,400 --> 00:30:02,440
Paholaisen penikka!
181
00:30:02,520 --> 00:30:03,360
Äiti?
182
00:30:03,440 --> 00:30:06,000
Lähetin äitisi alimpaan helvettiin!
183
00:30:06,400 --> 00:30:08,680
Helvetinkoirat juovat hänen vertaan!
184
00:30:24,240 --> 00:30:27,480
Ayla, etkö vieläkään ottanut lääkkeitäsi?
185
00:31:15,640 --> 00:31:17,720
Auta minua.
186
00:31:20,800 --> 00:31:22,520
Auta.
187
00:31:51,960 --> 00:31:53,960
Ayla, mikset ota lääkettäsi?
188
00:32:29,040 --> 00:32:32,440
Onko nälkä?
Tule alakertaan syömään, jos haluat.
189
00:32:33,680 --> 00:32:34,600
En halua.
190
00:32:37,280 --> 00:32:38,120
Haluan nukkua.
191
00:34:45,280 --> 00:34:46,160
Ayla.
192
00:34:52,800 --> 00:34:53,760
Zeren!
193
00:34:54,960 --> 00:34:55,800
Missä hän on?
194
00:34:55,880 --> 00:34:59,040
En tiedä. Hänen sängyllään on verta!
195
00:34:59,120 --> 00:35:00,400
Rauhoitu.
196
00:35:13,640 --> 00:35:14,480
Ayla.
197
00:35:36,280 --> 00:35:37,120
Hakan.
198
00:36:14,880 --> 00:36:18,440
Mikä kaatuu oikealle?
199
00:36:23,920 --> 00:36:28,640
Mikä kaatuu oikealle?
200
00:36:28,720 --> 00:36:29,960
Mitä hän sanoo?
201
00:36:30,040 --> 00:36:32,200
Mikä kaatuu oikealle?
202
00:36:35,640 --> 00:36:37,320
Rauhoitu.
203
00:36:37,400 --> 00:36:39,240
Hän on liian vahva!
204
00:36:39,520 --> 00:36:41,760
-Haen ruiskeen.
-Äkkiä!
205
00:36:58,800 --> 00:37:00,040
Mitä teemme?
206
00:37:04,160 --> 00:37:06,280
En voi jättää häntä klinikalle.
207
00:37:07,680 --> 00:37:09,840
Kukaan ei puhunut hullujenhuoneesta.
208
00:37:10,840 --> 00:37:13,000
Varo sanojasi.
209
00:37:14,800 --> 00:37:16,760
Mitä sitten teemme?
210
00:37:17,440 --> 00:37:20,240
En voi keskittyä työhöni
tässä ympäristössä.
211
00:37:20,320 --> 00:37:22,680
-Entä sinä?
-Mitä minusta?
212
00:37:23,800 --> 00:37:26,040
Sairaala ja lääketieteen urasi.
213
00:37:26,400 --> 00:37:28,680
Et voi hoitaa häntä lopun elämääsi.
214
00:37:28,760 --> 00:37:29,600
Hakan!
215
00:37:29,680 --> 00:37:32,640
Äitini kuoli juuri.
Siskoni tila on ilmeinen.
216
00:37:32,760 --> 00:37:34,880
-En tarvitse lisäpaineita...
-Kulta.
217
00:37:36,360 --> 00:37:38,440
Ajattelen vain parastasi.
218
00:37:39,000 --> 00:37:40,680
Älä ajattele.
219
00:37:41,160 --> 00:37:42,200
Totta.
220
00:37:43,800 --> 00:37:44,640
Anteeksi.
221
00:37:46,760 --> 00:37:48,000
Hermoilemme kumpikin.
222
00:37:50,240 --> 00:37:52,320
Soita edes neurologille.
223
00:37:53,360 --> 00:37:56,320
-Hänet voi tutkia.
-Emme voi muutakaan.
224
00:38:07,120 --> 00:38:12,200
Kerroskuvaus on muuten normaali,
mutta eräs seikka on outo.
225
00:38:12,520 --> 00:38:17,920
Kuten näet, oikean ohimolohkon etuosassa
on jotain, jota en pysty määrittelemään.
226
00:38:18,240 --> 00:38:22,000
Onko Aylalla epilepsia?
227
00:38:22,560 --> 00:38:25,080
Ei ole. Ongelmana on tämä.
228
00:38:25,720 --> 00:38:30,240
Joskus epileptikoiksi epäiltyjen
potilaiden aivoaallot ovat -
229
00:38:30,800 --> 00:38:34,600
kuin ulkoisen voiman ohjailemia.
230
00:38:35,720 --> 00:38:36,720
Mitä tarkoitat?
231
00:38:38,920 --> 00:38:43,720
Siskosi kärsii monimutkaisesta ilmiöstä,
jonka takia neurologit ovat epätoivoisia.
232
00:38:45,720 --> 00:38:47,800
Miten menettelemme?
233
00:38:49,280 --> 00:38:52,360
Nostan pyrokseenin 600 milligrammaan.
234
00:38:52,720 --> 00:38:56,160
Määrään myös karbamatsepiinia.
Hänen pitää ottaa molemmat.
235
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
Tässä, Ayla-kulta.
236
00:39:35,240 --> 00:39:36,880
Miehesi pettää sinua.
237
00:40:07,320 --> 00:40:08,440
TLY
SOITETAAN
238
00:40:12,240 --> 00:40:13,120
Hei.
239
00:40:14,280 --> 00:40:15,600
Nukahtiko tyttö?
240
00:40:16,400 --> 00:40:19,280
Haloo? Oletko siellä?
241
00:40:20,520 --> 00:40:21,840
Hakan?
242
00:40:21,920 --> 00:40:23,720
Mitä teet? Oletko hullu?
243
00:40:24,840 --> 00:40:27,520
Miksi hermoilet?
244
00:40:28,000 --> 00:40:31,320
Tytöllä on kihlattu,
mutta soitat tähän aikaan.
245
00:40:31,400 --> 00:40:32,480
Oletko seonnut?
246
00:40:33,880 --> 00:40:36,960
Miksi Tülay puhui kuin läheiselle?
247
00:40:39,040 --> 00:40:41,960
Kulta, olen tuntenut hänet 12 vuotta.
248
00:40:42,240 --> 00:40:45,160
Se on hänen luonteensa.
Siten hän puhuu kaikille.
249
00:40:45,440 --> 00:40:46,360
En voi mitään.
250
00:40:48,520 --> 00:40:50,160
Petätkö minua?
251
00:40:53,760 --> 00:40:54,840
Sanoiko Ayla niin?
252
00:40:56,160 --> 00:40:58,440
Vastaa kysymykseen!
253
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
Jos koskaan petän sinua,
254
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
ammu minua suoraan tähän.
255
00:41:06,360 --> 00:41:08,920
Kutsutaan Tülay
ja hänen kihlattunsa kylään.
256
00:41:09,960 --> 00:41:13,280
En halua, että tapaat häntä enää.
257
00:41:16,440 --> 00:41:18,600
Selvä. Lupaan sen.
258
00:41:20,400 --> 00:41:22,960
Häntä ei enää ole. Pyyhin hänet pois.
259
00:41:23,360 --> 00:41:25,320
En edes tervehdi, jos näen hänet.
260
00:41:25,720 --> 00:41:26,560
Onko selvä?
261
00:41:27,280 --> 00:41:28,160
Helpottiko?
262
00:42:53,800 --> 00:42:54,720
Mitä helvettiä?
263
00:42:58,040 --> 00:42:58,880
Zeren?
264
00:43:15,880 --> 00:43:16,760
Ayla!
265
00:43:39,880 --> 00:43:40,720
Zeren!
266
00:43:43,240 --> 00:43:44,080
Ayla!
267
00:44:51,360 --> 00:44:52,200
Zeren!
268
00:44:54,600 --> 00:44:55,440
Ayla?
269
00:45:31,080 --> 00:45:31,920
Hakan?
270
00:45:33,600 --> 00:45:34,680
Sattuiko jotain?
271
00:45:35,240 --> 00:45:36,360
Mitä teet täällä?
272
00:45:36,440 --> 00:45:38,040
Mitä tarkoitat, kulta?
273
00:45:38,360 --> 00:45:41,040
Ayla, häivy sängystäni heti.
274
00:45:42,080 --> 00:45:44,680
-Hakan.
-Käskin häipyä.
275
00:45:46,320 --> 00:45:48,160
Ryhdistäydy. Olen Zeren.
276
00:45:49,440 --> 00:45:50,840
Teitkö hänelle jotain?
277
00:45:51,520 --> 00:45:53,680
Tuo sattuu. Päästä irti!
278
00:45:53,760 --> 00:45:55,640
-Missä vaimoni on?
-Päästä irti!
279
00:45:55,720 --> 00:45:57,440
Irti minusta!
280
00:45:59,960 --> 00:46:00,800
Zeren!
281
00:46:02,200 --> 00:46:03,040
Hakan!
282
00:46:03,720 --> 00:46:04,600
Zeren!
283
00:46:08,200 --> 00:46:09,640
Lanko, mitä nyt?
284
00:46:09,720 --> 00:46:11,640
Ryhdistäydy!
285
00:46:11,720 --> 00:46:14,480
-En ole Zeren!
-Ayla teki sinulle jotain.
286
00:46:14,560 --> 00:46:17,040
-Tuo sattuu. Päästä irti!
-Herää!
287
00:46:36,560 --> 00:46:38,840
-Zeren!
-Lanko, mitä nyt?
288
00:46:38,920 --> 00:46:41,040
Ryhdistäydy!
289
00:46:41,640 --> 00:46:44,560
-En ole Zeren!
-Ayla teki sinulle jotain.
290
00:46:44,640 --> 00:46:47,600
-Sisko!
-Ayla teki jotain.
291
00:46:47,680 --> 00:46:49,160
Hän satuttaa minua!
292
00:46:49,240 --> 00:46:51,320
Hakan! Mitä sinä teet?
293
00:49:33,240 --> 00:49:34,200
Oletko kunnossa?
294
00:49:35,720 --> 00:49:38,160
-Näin kamalaa painajaista.
-Samoin.
295
00:49:40,600 --> 00:49:41,680
Ayla!
296
00:49:46,840 --> 00:49:47,760
Mitä nyt?
297
00:49:48,120 --> 00:49:49,880
-Rauhoitu.
-Mikä on?
298
00:49:49,960 --> 00:49:51,200
Sisko!
299
00:49:51,280 --> 00:49:54,960
-Rauhoitu.
-Ole kiltti ja tapa minut!
300
00:49:55,280 --> 00:49:57,960
En kestä tätä enää!
301
00:49:58,440 --> 00:49:59,600
Sisko!
302
00:50:01,040 --> 00:50:03,240
Tapa minut!
303
00:50:21,360 --> 00:50:22,840
Muutosta ei ole.
304
00:50:24,120 --> 00:50:26,240
Kävimme tämän yhä uudestaan läpi.
305
00:50:27,080 --> 00:50:28,840
Näimme kumpikin samat asiat.
306
00:50:29,320 --> 00:50:31,760
Aylakin kertoi samanlaisista asioista.
307
00:50:32,880 --> 00:50:35,600
Tutkitaanko lääketieteessä
tosiaan sellaista?
308
00:50:36,200 --> 00:50:37,080
Folie à deux.
309
00:50:38,200 --> 00:50:39,160
Eli mikä?
310
00:50:40,480 --> 00:50:42,280
Jaettu psykoosi.
311
00:50:43,880 --> 00:50:48,160
Kuvitelkaa, että yhdellä perheenjäsenellä
on mielenterveyshäiriö.
312
00:50:48,640 --> 00:50:51,120
Hän tartuttaa
läheisimmän perheenjäsenensä.
313
00:50:51,720 --> 00:50:55,320
Koska trauman syynä on äidin kuolema,
314
00:50:56,000 --> 00:51:00,840
tämä muutoin terve henkilö alkaa nähdä
samoja harhoja kuin potilas.
315
00:51:02,320 --> 00:51:05,920
Oikeastiko? Onko se virus tai bakteeri,
joka tarttuu?
316
00:51:06,480 --> 00:51:09,480
Tartunnan sijaan
kyse on vuorovaikutuksesta.
317
00:51:09,560 --> 00:51:14,480
Miten vain. Tarkoitatko siis,
että Aylan hulluus on tarttunut meihin?
318
00:51:14,720 --> 00:51:16,240
Hakan, lopeta!
319
00:51:18,360 --> 00:51:21,040
Näkemänne oli vain unta.
Ei syytä paniikkiin.
320
00:51:21,120 --> 00:51:23,120
En panikoi, vaan... En tiedä.
321
00:51:24,280 --> 00:51:25,200
Miten Ayla voi?
322
00:51:26,640 --> 00:51:29,240
Tänä aamuna hyvin, mutta nyt huonosti.
323
00:51:30,160 --> 00:51:32,200
Saisinko puhua hänelle?
324
00:51:32,440 --> 00:51:33,280
Toki.
325
00:52:03,080 --> 00:52:05,680
Yritätkö tappaa minut valolla?
326
00:52:13,360 --> 00:52:14,280
Miten voit?
327
00:52:16,520 --> 00:52:19,120
Mene pois. Tai hän suuttuu.
328
00:52:20,440 --> 00:52:21,280
Kuka?
329
00:52:25,120 --> 00:52:26,800
Jinni, joka riivaa minua.
330
00:52:30,120 --> 00:52:32,760
Selvä. Lupaan lähteä, jos hän suuttuu.
331
00:52:33,560 --> 00:52:34,960
Onko jinni yksin?
332
00:52:39,560 --> 00:52:40,400
On.
333
00:52:42,160 --> 00:52:44,080
Mutta heimo auttaa häntä.
334
00:52:45,800 --> 00:52:46,640
Heimoko?
335
00:52:49,360 --> 00:52:50,320
Mitä piirrät?
336
00:53:02,400 --> 00:53:03,560
Piirrän ääniä.
337
00:53:04,200 --> 00:53:05,080
Mitä ääniä?
338
00:53:05,640 --> 00:53:06,840
Hänen äänensä.
339
00:53:08,240 --> 00:53:10,400
Hän kuiskii jatkuvasti korvaani.
340
00:53:11,640 --> 00:53:12,640
Mitä hän sanoo?
341
00:53:22,160 --> 00:53:23,360
En voi kertoa.
342
00:53:26,840 --> 00:53:28,520
Jotain äitisi kuolemastako?
343
00:53:30,440 --> 00:53:31,280
Niin.
344
00:53:35,320 --> 00:53:37,520
Tappoiko hän äitisi?
345
00:53:40,880 --> 00:53:41,800
Tappoi.
346
00:53:44,680 --> 00:53:45,520
Selvä.
347
00:53:47,680 --> 00:53:50,960
Ayla, onko jinni mies vai nainen?
348
00:53:52,520 --> 00:53:53,480
En tiedä.
349
00:54:03,120 --> 00:54:04,400
Ehkä nainen.
350
00:54:07,440 --> 00:54:08,280
Selvä.
351
00:54:09,600 --> 00:54:12,800
Jos hän tappoi äitisi,
mitä hän tahtoo sinusta?
352
00:54:17,480 --> 00:54:19,360
Hän aikoo pureksia lihaani,
353
00:54:19,680 --> 00:54:23,880
kiduttaa minua
ja kaivaa silmäni ulos kynsillään.
354
00:54:25,400 --> 00:54:27,600
Kysyitkö, miksi?
355
00:54:29,680 --> 00:54:31,080
Hän toistelee tätä.
356
00:54:36,760 --> 00:54:37,760
Mitä tässä lukee?
357
00:54:51,360 --> 00:54:52,320
Hän on täällä.
358
00:55:09,080 --> 00:55:09,920
Ayla.
359
00:55:10,800 --> 00:55:12,880
Lupaan lähteä, jos hän suuttuu.
360
00:55:16,160 --> 00:55:17,000
Ayla.
361
00:55:26,120 --> 00:55:30,160
Lähden huoneesta, jos hän haluaa,
mutta minun pitää puhua hänelle.
362
00:55:41,160 --> 00:55:43,680
Sinulla on siis lapsi.
363
00:55:45,440 --> 00:55:46,360
Niin on.
364
00:55:47,880 --> 00:55:49,120
Jinni tappaa hänet.
365
00:55:52,880 --> 00:55:54,480
Tietääkö hän lapseni nimen?
366
00:55:57,040 --> 00:56:00,760
Lapsesi nimi on Gamze!
367
00:56:02,280 --> 00:56:04,320
Söpö Gamze!
368
00:56:04,400 --> 00:56:05,600
Suloinen Gamze!
369
00:56:05,840 --> 00:56:09,000
Kerronko, miten tapan hänet?
370
00:56:10,120 --> 00:56:12,880
Kuuntele, Ayla.
Olen nähnyt paljon kaltaisiasi.
371
00:56:12,960 --> 00:56:14,240
Pelottelusi ei toimi.
372
00:56:15,040 --> 00:56:17,280
Etkö pelkää silloinkaan,
373
00:56:17,360 --> 00:56:22,440
kun pikku-Gamzen kallo
musertuu rekan alle, tohtori?
374
00:56:34,880 --> 00:56:36,440
Kuuletko?
375
00:56:36,840 --> 00:56:38,680
He tulivat auttamaan minua.
376
00:56:40,560 --> 00:56:42,680
Mitä haluat siskoltasi?
377
00:56:46,120 --> 00:56:47,080
Zeren.
378
00:56:48,400 --> 00:56:50,400
Lyökö sydämesi yhä?
379
00:56:55,480 --> 00:56:57,120
Kuka tappoi äitini?
380
00:56:57,200 --> 00:57:01,720
Minä tapoin äitisi
julman nautinnollisesti.
381
00:57:04,480 --> 00:57:05,320
Miksi?
382
00:57:05,400 --> 00:57:08,280
Äitisi kuoli kirkuen kuin vanha huora!
383
00:57:08,600 --> 00:57:12,280
Ohjasin kaiken veren keuhkoista aivoihin.
Hän kuoli tuskissaan.
384
00:57:12,360 --> 00:57:15,120
Nyt tapan kaikki tässä talossa!
385
00:57:17,040 --> 00:57:18,080
Kuka olet?
386
00:57:18,800 --> 00:57:19,640
Olen se,
387
00:57:20,480 --> 00:57:24,480
jolla on tuli silmissään,
joka syö ihmislihaa, kuoleman ystävä.
388
00:57:24,760 --> 00:57:26,920
Olen Cuhenna-heimosta!
389
00:57:28,800 --> 00:57:29,800
Cuhennastako?
390
00:57:30,400 --> 00:57:31,600
Cuhennasta!
391
00:57:34,120 --> 00:57:35,000
Cuhenna.
392
00:57:36,240 --> 00:57:39,920
Se näkee,
miten ja milloin kukin teistä kuolee.
393
00:57:40,800 --> 00:57:43,040
Rohkenetteko nähdä?
394
00:57:49,200 --> 00:57:50,040
Ayla.
395
00:57:57,520 --> 00:57:58,880
Mikä tyttäresi nimi on?
396
00:58:00,840 --> 00:58:01,880
Hülya.
397
00:58:02,520 --> 00:58:03,880
Ei siis Gamze.
398
00:58:05,080 --> 00:58:07,160
Annoimme hänelle ensin nimen Gamze.
399
00:58:07,800 --> 00:58:11,200
Sitten anoppini kuoli.
Nimesimme tytön hänen mukaansa.
400
00:58:13,880 --> 00:58:15,000
Mistä hän tiesi?
401
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Kuulkaa,
402
00:58:18,120 --> 00:58:20,120
jos yhä kieltäydytte klinikasta...
403
00:58:20,440 --> 00:58:21,480
Kieltäydymmekö?
404
00:58:22,720 --> 00:58:23,840
Kyllä.
405
00:58:26,480 --> 00:58:29,440
Sitten tarvitsemme jonkun,
joka ymmärtää Aylaa.
406
00:58:29,920 --> 00:58:33,160
-Kenet?
-Tiedättekö kirjan Kuolleet Jumalat?
407
00:58:37,120 --> 00:58:38,200
En tiedä.
408
00:58:39,040 --> 00:58:39,880
Enkä minä.
409
00:58:46,960 --> 00:58:49,680
"Paranormaalin soveltaminen psykiatriaan."
410
00:58:51,120 --> 00:58:54,600
"PAHOLAINEN ON IHMISTEN KUOLLUT JUMALA!"
411
00:58:55,280 --> 00:58:56,440
Kuka hän on?
412
00:58:57,520 --> 00:59:00,120
Celal Aydilekia
hyljeksitään tiedeyhteisössä.
413
00:59:01,120 --> 00:59:05,800
Hän päätti opiskella psykiatriaa
nähtyään jinnitapauksen lukioikäisenä.
414
00:59:06,280 --> 00:59:10,480
Hän yrittää parantaa potilaansa
muiden hyväksymättömällä menetelmällä.
415
00:59:13,600 --> 00:59:17,640
Uskotko itse lääkärinä,
että Ayla on riivattu?
416
00:59:18,360 --> 00:59:19,200
En usko.
417
00:59:19,960 --> 00:59:22,040
Miksi siis suosittelet tätä miestä?
418
00:59:22,920 --> 00:59:26,440
Vaikken enää tapaa häntä,
hän on yhä psykiatri.
419
00:59:27,520 --> 00:59:32,800
Hän mainitsee kirjassaan
saman heimon kuin Ayla.
420
00:59:33,360 --> 00:59:34,440
Cuhenna!
421
00:59:35,640 --> 00:59:36,600
Cuhenna!
422
00:59:40,520 --> 00:59:46,200
Tämä mies uhrasi uransa
myöntääkseen Cuhenna-jinnin olemassaolon.
423
00:59:46,520 --> 00:59:48,800
Nyt Ayla mainitsi saman nimen.
424
00:59:49,240 --> 00:59:50,120
Entä sitten?
425
00:59:52,520 --> 00:59:54,120
Heidän pitää tavata.
426
01:00:42,000 --> 01:00:42,840
Nti Zeren?
427
01:00:45,120 --> 01:00:47,080
Päivää, hra Celal.
428
01:00:47,600 --> 01:00:48,440
Tulkaa sisään.
429
01:00:59,200 --> 01:01:02,480
Voisitko pestä
ja laittaa nämä jääkaappiin, nti Emine?
430
01:01:07,280 --> 01:01:08,480
Oletteko kardiologi?
431
01:01:09,680 --> 01:01:10,520
Olen.
432
01:01:11,760 --> 01:01:12,600
Istukaa.
433
01:01:14,640 --> 01:01:18,480
Normaalisti yöllä syke laskee nukkuessa,
mutta minun nousee.
434
01:01:19,680 --> 01:01:21,360
Olen pähkäillyt sitä vuosia.
435
01:01:22,360 --> 01:01:24,320
Jos näkee usein unia...
436
01:01:24,400 --> 01:01:27,880
Näin meidän kesken,
joskus uneksin hereilläkin.
437
01:01:30,920 --> 01:01:32,760
Mutta palataanpa asiaan.
438
01:01:33,600 --> 01:01:36,840
Professori Atiye kertoi,
mutta haluan kuulla sen teiltä.
439
01:01:37,480 --> 01:01:41,120
En tiedä, paljonko hän kertoi,
mutta siskoni...
440
01:01:42,080 --> 01:01:43,280
Sanoin, etten halua.
441
01:01:46,560 --> 01:01:47,400
Lähde täältä.
442
01:01:48,360 --> 01:01:49,560
Mitä nyt, Feyza?
443
01:01:49,920 --> 01:01:52,160
En halua tätä naista tänne.
444
01:01:52,720 --> 01:01:54,840
Et voi häätää häntä minun talostani.
445
01:01:56,280 --> 01:01:58,120
-Käske hänen lähteä!
-Ei käy.
446
01:01:58,800 --> 01:02:03,080
Kultaseni, hän on tohtorin vieras.
Olet epäkohtelias.
447
01:02:04,880 --> 01:02:07,400
Jos hän jää tänne, seuraa verilöyly.
448
01:02:09,280 --> 01:02:11,080
Verilöylykö? Kenelle?
449
01:02:17,280 --> 01:02:20,880
Tuon naisen suu on täynnä koirankynsiä.
450
01:02:20,960 --> 01:02:22,920
Minä en näe mitään.
451
01:02:32,240 --> 01:02:33,080
Feyza.
452
01:02:34,880 --> 01:02:36,200
Rauhoitu.
453
01:02:36,880 --> 01:02:39,200
Vie hänet alakertaan. Tulen pian.
454
01:02:40,320 --> 01:02:41,160
Kaikki hyvin.
455
01:02:42,080 --> 01:02:44,960
Feyza on eräs potilaani.
Mielenkiintoinen tapaus.
456
01:02:47,360 --> 01:02:49,440
Luulin, ettette ota enää potilaita.
457
01:02:52,880 --> 01:02:55,720
Miksi sitten tulit?
458
01:02:56,920 --> 01:02:59,040
-Koska...
-Zeren.
459
01:03:00,120 --> 01:03:03,280
Onko Feyzan asenne
samanlainen kuin siskosi?
460
01:03:04,360 --> 01:03:05,200
On.
461
01:03:06,000 --> 01:03:07,360
Tule sitten mukaan.
462
01:03:09,160 --> 01:03:10,120
Ota tämä.
463
01:03:42,440 --> 01:03:44,040
Nti Emine, voit lähteä.
464
01:03:47,760 --> 01:03:50,280
Zeren, älä panikoi pian näkemästäsi.
465
01:03:50,960 --> 01:03:51,880
Selvä.
466
01:03:51,960 --> 01:03:55,760
Jos tunnet tai kuulet jotain,
älä pelästy tai huuda.
467
01:03:56,000 --> 01:03:58,560
-Äläkä keskeytä. Kaikki on hallussa.
-Selvä.
468
01:04:06,040 --> 01:04:07,360
Minkä kiven valitset?
469
01:04:20,000 --> 01:04:22,720
-Minkä värinen tämä on?
-Vihreä.
470
01:04:23,320 --> 01:04:24,160
Ota se.
471
01:04:26,080 --> 01:04:27,520
Purista sitä kädessäsi.
472
01:04:28,480 --> 01:04:30,760
Äläkä irrota ennen kuin sanon.
473
01:04:39,040 --> 01:04:40,560
Onko hän täällä, Feyza?
474
01:04:42,280 --> 01:04:43,280
On.
475
01:04:45,760 --> 01:04:46,720
Mitä hän sanoo?
476
01:04:48,320 --> 01:04:52,640
Että hän rakastaa minua
ja että kuulun hänelle kuolemaani asti.
477
01:04:54,080 --> 01:04:55,520
Koskiko hän sinuun taas?
478
01:04:57,720 --> 01:04:58,640
Viime yönä -
479
01:04:59,800 --> 01:05:03,720
hän tuli sänkyyni,
kuristi ja suuteli minua ja...
480
01:05:03,800 --> 01:05:05,240
Ja mitä muuta?
481
01:05:05,800 --> 01:05:07,040
En halua kertoa.
482
01:05:07,880 --> 01:05:08,760
Mikset?
483
01:05:09,840 --> 01:05:12,320
Hän sanoo tappavansa minut, jos kerron.
484
01:05:31,840 --> 01:05:33,160
Hengitä sisään.
485
01:05:36,560 --> 01:05:37,920
Vedä syvään henkeä.
486
01:05:42,760 --> 01:05:43,800
Sulje silmät.
487
01:05:53,600 --> 01:05:55,400
Olet pimeässä huoneessa.
488
01:06:00,160 --> 01:06:03,080
Ympärilläsi on okaita.
489
01:06:04,200 --> 01:06:05,720
Et pysty liikkumaan.
490
01:06:09,080 --> 01:06:12,840
Hengität pimeyttä syvään.
491
01:06:13,400 --> 01:06:16,360
Hitaasti. Vedä henkeä.
492
01:06:16,440 --> 01:06:18,120
Sisäänhengityksellä -
493
01:06:19,560 --> 01:06:22,800
unen valtakunnan portit aukeavat.
494
01:06:24,720 --> 01:06:26,080
Nuku, Feyza.
495
01:06:27,520 --> 01:06:32,600
Nuku, kunnes käsken herätä.
496
01:06:47,760 --> 01:06:48,800
Onko hän täällä?
497
01:06:53,360 --> 01:06:54,200
Oletko siellä?
498
01:06:57,360 --> 01:06:58,400
Tule esiin.
499
01:06:59,880 --> 01:07:01,520
Haluan puhua sinulle.
500
01:07:03,520 --> 01:07:04,560
Esittele itsesi.
501
01:07:04,640 --> 01:07:05,600
Kuka olet?
502
01:07:15,600 --> 01:07:18,080
Olen tämän tytön omistaja.
503
01:07:19,320 --> 01:07:20,240
Mikä on nimesi?
504
01:07:25,760 --> 01:07:29,440
Luuletko olevasi uskottavampi,
kun puhut tekaistulla kielellä?
505
01:07:31,360 --> 01:07:32,520
Olet valehtelija!
506
01:07:32,600 --> 01:07:33,600
Pää kiinni!
507
01:07:35,040 --> 01:07:37,440
En usko, että olet jinni.
508
01:07:37,520 --> 01:07:40,520
En välitä paskan vertaa, mitä uskot.
509
01:07:40,600 --> 01:07:43,920
Jos haluat minun uskovan, tule esiin!
510
01:07:44,200 --> 01:07:46,960
Painu vittuun, mudan penikka!
511
01:07:47,040 --> 01:07:51,400
Feyza, tuo kiroilu ei ole jinnin sanoja.
Se tulee ihmisestä.
512
01:07:51,480 --> 01:07:55,280
Tiedät, kuka se on. Kerro minulle.
513
01:07:55,360 --> 01:07:56,200
Se olen minä.
514
01:07:56,680 --> 01:07:59,200
Olen se, joka raiskaa Feyzan joka yö,
515
01:07:59,840 --> 01:08:04,960
joka kuolaa hänen iholleen.
Olen tulisukuinen!
516
01:08:05,640 --> 01:08:07,240
Selvitän vielä, kuka olet.
517
01:08:09,200 --> 01:08:10,040
Katso!
518
01:08:16,560 --> 01:08:19,000
Sinäkin haluat sitä, Celal.
519
01:08:20,240 --> 01:08:21,400
Tule tänne.
520
01:08:23,560 --> 01:08:24,960
Maista minua.
521
01:08:26,680 --> 01:08:28,640
-Tiedän, että haluat.
-Feyza!
522
01:08:29,360 --> 01:08:32,840
Halujenne vuoksi te ihmiset -
523
01:08:32,920 --> 01:08:35,320
uhraisitte jopa Jumalanne!
524
01:08:35,400 --> 01:08:36,920
Lopeta, Feyza!
525
01:08:38,880 --> 01:08:42,760
En luovuta tyttöä sinulle,
koska hän on minun!
526
01:08:43,400 --> 01:08:48,160
Hän kuuluu minulle!
Kukaan mies ei saa koskea häntä.
527
01:08:48,920 --> 01:08:50,360
Kuka sinut raiskasi?
528
01:08:51,720 --> 01:08:56,960
Kuka se oli? Kerro hänen nimensä.
Tiedät kyllä, kuka sinut raiskasi.
529
01:08:57,040 --> 01:08:58,920
Onko hän sukulaisesi?
530
01:08:59,240 --> 01:09:03,560
Olemme lähellä. Sano hänen nimensä.
Feyza, kerro minulle!
531
01:09:03,880 --> 01:09:05,360
Jos vielä kosket minuun,
532
01:09:08,080 --> 01:09:10,680
tapan tuon nartun!
533
01:09:21,920 --> 01:09:23,240
Koske, niin näet.
534
01:09:30,920 --> 01:09:32,160
Jokin koski minua.
535
01:09:33,120 --> 01:09:34,640
Joku on takanani.
536
01:09:36,240 --> 01:09:37,200
Hän koski minua.
537
01:09:42,680 --> 01:09:43,800
Sulje silmät.
538
01:09:45,600 --> 01:09:46,600
Rauhoitu.
539
01:09:47,960 --> 01:09:49,600
Keskity pimeyteen.
540
01:09:57,360 --> 01:09:59,760
Pelkäätkö, Celal?
541
01:10:00,920 --> 01:10:04,880
Halusit nähdä minut. Koske siis minuun!
542
01:10:04,960 --> 01:10:07,480
Feyza, herää!
543
01:10:19,640 --> 01:10:21,800
Nti Emine!
544
01:10:23,960 --> 01:10:24,800
Kultapieni.
545
01:10:26,120 --> 01:10:27,560
Vie Feyza yläkertaan.
546
01:10:27,840 --> 01:10:30,280
-Tule, kultaseni.
-Huuhdo hänen kasvonsa.
547
01:10:39,360 --> 01:10:40,720
Mitä juuri tapahtui?
548
01:10:41,560 --> 01:10:43,040
Mitä tuo oli?
549
01:10:43,120 --> 01:10:45,200
Olin lähellä, mutta se mies voitti.
550
01:10:45,640 --> 01:10:47,360
-Kuka?
-Kunpa tietäisin.
551
01:10:49,120 --> 01:10:52,400
Jokin koski niskaani. Vannon sen.
552
01:10:53,160 --> 01:10:55,040
Jokin kylmä ja pahanhajuinen.
553
01:10:55,560 --> 01:10:57,880
Tunsin hänen kylmät kyntensä.
554
01:10:59,120 --> 01:11:00,360
Ei se ollut mitään.
555
01:11:00,880 --> 01:11:01,760
Miten niin?
556
01:11:02,240 --> 01:11:05,320
Käyttämäni yrtit
tuottavat hallusinaatioita.
557
01:11:05,880 --> 01:11:07,280
Oliko se normaalia?
558
01:11:07,760 --> 01:11:11,480
Tämä on hypnoottinen ympäristö.
Näytin sinulle menetelmäni.
559
01:11:12,560 --> 01:11:15,160
Mitä tuolle tytölle tapahtui?
560
01:11:15,920 --> 01:11:17,480
Joku raiskasi hänet.
561
01:11:18,440 --> 01:11:20,120
Varmaankin joku sukulainen.
562
01:11:20,520 --> 01:11:24,200
Feyza yrittää tukahduttaa
trauman ja syyllisyyden tunteet -
563
01:11:24,280 --> 01:11:26,800
uskottelemalla, että sen teki jinni.
564
01:11:28,440 --> 01:11:30,920
Loiko hän itselleen jinnipersoonan?
565
01:11:31,320 --> 01:11:32,160
Kenties.
566
01:11:32,240 --> 01:11:33,240
Kenties?
567
01:11:34,200 --> 01:11:37,720
Hra Celal,
uskotteko paholaiseen ja jinneihin?
568
01:11:37,880 --> 01:11:40,800
Toivon, että voisin vastata kyllä tai ei.
569
01:11:40,880 --> 01:11:42,520
Kumpaa toivotte enemmän?
570
01:11:44,640 --> 01:11:45,720
Avaa käsi.
571
01:11:47,600 --> 01:11:48,440
Avaa vain.
572
01:11:56,040 --> 01:11:56,880
Miten?
573
01:11:59,280 --> 01:12:00,520
Se oli vihreä kivi.
574
01:12:01,400 --> 01:12:03,200
Hän ei tule esiin.
575
01:12:04,120 --> 01:12:07,640
Hän jättää aina jälkeensä jotain
kumotakseen hypoteesini!
576
01:12:10,440 --> 01:12:11,280
Tämä...
577
01:12:11,880 --> 01:12:14,160
Aivot ovat salaperäinen asia, Zeren.
578
01:12:14,840 --> 01:12:18,400
Feyzan aivoissaan luoma persoona,
joka raiskaa hänet joka yö,
579
01:12:18,560 --> 01:12:22,280
voi vaikuttaa ulottuvuuteemme
heijastumalla hänen tajunnastaan -
580
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
kuin hologrammi.
581
01:12:25,840 --> 01:12:27,440
Hän voi jopa koskea meitä.
582
01:12:27,520 --> 01:12:29,920
Niin. Se on pahinta.
583
01:12:30,480 --> 01:12:33,400
Se tuhoaa kaikki tri Celalin analyysit.
584
01:12:35,800 --> 01:12:38,680
Jokin elää unen ulottuvuuden lähellä.
585
01:12:40,200 --> 01:12:42,000
Jokin, jota sanotaan jinniksi.
586
01:12:45,320 --> 01:12:47,560
Haluatko yhä, että tutkin siskosi?
587
01:12:54,160 --> 01:12:55,640
Katsoisitko näitä?
588
01:13:04,640 --> 01:13:05,760
Mitä sanot?
589
01:13:17,640 --> 01:13:18,960
Siirtäisitkö tuon?
590
01:14:16,600 --> 01:14:17,520
Mikä tuo on?
591
01:14:18,960 --> 01:14:20,360
Tetracarnus.
592
01:14:20,880 --> 01:14:23,440
Tetra tarkoittaa neljää. Entä carnus?
593
01:14:23,960 --> 01:14:25,520
Se tarkoittaa sarvia.
594
01:14:28,760 --> 01:14:29,880
Neljä sarvea.
595
01:14:31,960 --> 01:14:33,960
Cuhenna-jinniheimon symboli.
596
01:14:36,680 --> 01:14:41,000
Babylonialaisissa teksteissä jinnit
saartavat ihmisen neljältä puolelta.
597
01:14:44,520 --> 01:14:46,080
Tässä.
598
01:14:48,640 --> 01:14:52,880
Länsimaiset pimeyden palvojat oppivat sen
arabialaisilta alkemisteilta.
599
01:14:53,440 --> 01:14:57,920
Arabeille sen nimi on shaitan-ul-meyyit,
joka tarkoittaa paholaisen ruumista.
600
01:14:58,360 --> 01:15:00,600
Miksi Ayla piirsi sen?
601
01:15:02,440 --> 01:15:05,800
Okkultismilähteiden mukaan
ympyrään astunut ei pääse pois.
602
01:15:10,520 --> 01:15:14,160
Aylaa riivaavat jinnit
lähettävät meille viestin.
603
01:15:16,120 --> 01:15:18,160
Mitä kieltä tämä on?
604
01:15:20,440 --> 01:15:23,760
Assyrian kieltä.
Se on arabian alkuperä, vanhin kieli.
605
01:15:24,760 --> 01:15:26,000
Mitä siinä lukee?
606
01:15:30,560 --> 01:15:33,880
Ma gvahta meena?
607
01:15:35,760 --> 01:15:36,920
Se tarkoittaa:
608
01:15:38,800 --> 01:15:39,640
Mikä -
609
01:15:41,120 --> 01:15:42,000
kaatuu -
610
01:15:43,760 --> 01:15:44,680
oikealle?
611
01:15:48,480 --> 01:15:50,480
Mikä kaatuu oikealle?
612
01:15:52,600 --> 01:15:55,760
Mikä kaatuu oikealle?
613
01:15:56,160 --> 01:15:57,360
Hakan, muistatko?
614
01:15:58,000 --> 01:16:00,720
Ayla toisti sitä yhä uudestaan.
615
01:16:01,920 --> 01:16:04,640
Mikä kaatuu oikealle?
616
01:16:06,000 --> 01:16:07,520
Mitä se tarkoittaa?
617
01:16:08,640 --> 01:16:09,640
En tiedä.
618
01:16:11,600 --> 01:16:16,080
Assyriaa ja arabiaa kirjoitetaan oikealta
vasemmalle, mutta tässä toisinpäin.
619
01:16:16,320 --> 01:16:17,360
Entä sitten?
620
01:16:17,920 --> 01:16:21,920
Viestin lähettäjä, Cuhenna tai ei,
haluaa, että ajattelemme turkiksi.
621
01:16:23,320 --> 01:16:26,080
Mikä se Cuhenna oikein on?
622
01:16:26,560 --> 01:16:29,680
Niiden uskotaan joutuvan
ensimmäisinä helvettiin.
623
01:16:30,280 --> 01:16:33,080
Sanoilla Cuhenna ja helvetti on
sama juuri.
624
01:16:34,280 --> 01:16:39,480
Cuhenna pitää ihmisiä syypäänä tähän.
Siksi ne ovat kirouksemme kuolemaan asti.
625
01:16:40,240 --> 01:16:44,800
Meidän maailmassamme
ne auttavat velhoja kiduttamaan meitä.
626
01:16:45,560 --> 01:16:47,560
Onko taikuutta olemassa?
627
01:16:50,200 --> 01:16:53,200
Joku kai teki sopimuksen
Cuhenna-heimon kanssa -
628
01:16:53,840 --> 01:16:55,720
siskoasi ja äitiäsi vastaan.
629
01:16:57,120 --> 01:17:00,680
"Mikä kaatuu oikealle?" on koodi,
jossa hänen nimensä piilee.
630
01:17:01,680 --> 01:17:02,520
Celal.
631
01:17:03,080 --> 01:17:07,680
Viime tapaamisemme jälkeen
olet näköjään syventynyt tällaiseen.
632
01:17:08,440 --> 01:17:09,880
Jinni, taikuus.
633
01:17:11,120 --> 01:17:13,240
Vaivasivatko ne sanat teitä?
634
01:17:13,320 --> 01:17:16,960
Kyllä. En odottanut sinulta
moista muutosta.
635
01:17:17,520 --> 01:17:20,960
Luonteeni ei muuttunut, professori Atiye,
vaan näkemykseni.
636
01:17:22,760 --> 01:17:25,760
Sama se. Haluan sinulta vain malttia.
637
01:17:26,200 --> 01:17:30,920
Näytätte minulle asioita, joihin annan
tieteellisiä ja historiallisia selityksiä.
638
01:17:32,080 --> 01:17:34,320
Lyhyesti sanottuna,
639
01:17:35,440 --> 01:17:39,360
jos huomaan mitään negatiivista,
lopetat minun käskystäni.
640
01:17:41,880 --> 01:17:42,720
Selvä.
641
01:17:43,760 --> 01:17:45,000
Ymmärrän täysin.
642
01:17:46,720 --> 01:17:48,120
Mutta yhdellä ehdolla.
643
01:17:48,480 --> 01:17:49,320
No?
644
01:17:51,360 --> 01:17:53,720
Haluan kuvata täällä kaiken.
645
01:17:57,560 --> 01:17:58,600
Miksi?
646
01:17:59,320 --> 01:18:02,480
Ensiksikin haluan lainsuojan.
647
01:18:04,000 --> 01:18:10,240
Toiseksi toivon tämän tapauksen
avartavan näkemystänne, hyvä professori.
648
01:18:14,800 --> 01:18:16,440
Päätös on teidän.
649
01:18:20,160 --> 01:18:23,240
Luovutan kuvamateriaalin
allekirjoituksellani teille.
650
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
Sovittu.
651
01:18:39,080 --> 01:18:39,960
Ayla.
652
01:19:09,000 --> 01:19:10,240
Nimeni on Celal.
653
01:19:13,120 --> 01:19:13,960
Tiedän.
654
01:19:16,080 --> 01:19:17,360
Näin sinut unessani.
655
01:19:19,600 --> 01:19:20,920
Mitä näit?
656
01:19:22,120 --> 01:19:23,440
Olimme pimeässä.
657
01:19:24,760 --> 01:19:25,960
Minulla oli jano.
658
01:19:27,480 --> 01:19:28,880
Annoit minulle vettä.
659
01:19:33,480 --> 01:19:34,600
Joitko sitä?
660
01:19:38,760 --> 01:19:39,720
En pystynyt.
661
01:19:42,760 --> 01:19:43,640
Mikset?
662
01:19:45,440 --> 01:19:47,960
Vedessä oli käärme,
jolla oli neljä sarvea.
663
01:19:49,240 --> 01:19:50,360
Ne tappoivat minut.
664
01:19:54,960 --> 01:19:56,360
Ja sitten sinut.
665
01:19:59,680 --> 01:20:01,680
Tarkoittaako se uni jotain?
666
01:20:07,520 --> 01:20:08,520
Tarkoittaa.
667
01:20:10,320 --> 01:20:11,320
Kerro minulle.
668
01:20:21,400 --> 01:20:22,720
Minä pelkään.
669
01:20:25,840 --> 01:20:26,960
Ketä pelkäät?
670
01:20:34,480 --> 01:20:35,800
He suuttuvat.
671
01:20:40,720 --> 01:20:42,040
Ovatko he nyt täällä?
672
01:21:03,520 --> 01:21:05,280
Auta minua.
673
01:21:06,240 --> 01:21:08,360
Ole kiltti.
674
01:21:25,720 --> 01:21:27,200
Sammuttaisitko valot?
675
01:21:28,640 --> 01:21:32,120
Mitä tapahtuukin, älä sytytä valoja.
Eikä täältä saa lähteä.
676
01:22:01,640 --> 01:22:02,480
Katso kättäni.
677
01:22:03,240 --> 01:22:06,320
Katso kämmenviivojani.
Älä ajattele mitään.
678
01:22:08,320 --> 01:22:11,920
Kohtalonviiva alkaa tästä.
679
01:22:12,400 --> 01:22:14,000
Ensimmäinen siirtymä -
680
01:22:14,800 --> 01:22:16,560
pimeydestä valoon.
681
01:22:17,880 --> 01:22:19,040
Nämä viivat -
682
01:22:19,960 --> 01:22:21,280
ovat valintojamme.
683
01:22:23,280 --> 01:22:24,200
Ja nämä ovat -
684
01:22:24,960 --> 01:22:26,720
elämäämme astuvat ihmiset.
685
01:22:27,160 --> 01:22:28,760
Ystävämme ovat tässä.
686
01:22:30,560 --> 01:22:33,040
Vihollisemme ovat tässä.
687
01:22:34,040 --> 01:22:35,320
Salaisuutemme.
688
01:22:36,320 --> 01:22:37,240
Tuskamme.
689
01:22:38,760 --> 01:22:41,280
Meitä odottava vaikea polku.
690
01:22:43,600 --> 01:22:44,680
Se jatkuu.
691
01:22:47,560 --> 01:22:49,760
Ikuinen yksinäisyys odottaa -
692
01:22:51,400 --> 01:22:53,280
viivojen lopussa.
693
01:22:54,320 --> 01:22:55,160
Kuolema.
694
01:22:59,240 --> 01:23:00,120
Nyt...
695
01:23:01,560 --> 01:23:04,680
Katso tätä kapeaa osaa lähimpänä kuolemaa.
696
01:23:06,400 --> 01:23:07,320
Sen nimi on -
697
01:23:08,680 --> 01:23:09,680
uni.
698
01:23:13,040 --> 01:23:16,800
Kun käteni sulkeutuu, unen portti aukeaa.
699
01:23:18,760 --> 01:23:21,880
Silmäluomesi alkavat painaa.
700
01:23:23,680 --> 01:23:25,320
Yhä enemmän.
701
01:23:26,960 --> 01:23:30,400
Silmäluomesi alkavat painaa.
702
01:23:32,080 --> 01:23:33,840
Yhä enemmän.
703
01:23:35,760 --> 01:23:39,080
Eristyneen ja syvän unen -
704
01:23:39,720 --> 01:23:43,920
armeliaat kädet vetävät sinut luokseen.
705
01:23:46,040 --> 01:23:47,120
Älä pelkää.
706
01:23:47,960 --> 01:23:49,640
Unesi ovat hallinnassani.
707
01:23:51,440 --> 01:23:53,000
Hän kutsuu minua.
708
01:23:57,120 --> 01:23:57,960
Kuka?
709
01:24:00,520 --> 01:24:01,680
En näe.
710
01:24:02,920 --> 01:24:06,440
Kaikki ovat kuolleet.
711
01:24:12,280 --> 01:24:13,320
Missä olet?
712
01:24:39,280 --> 01:24:41,480
Etsimämme ei ole täällä, Ayla.
713
01:24:43,880 --> 01:24:48,120
Mene siihen yöhön ja taloon,
jossa äitisi kuoli.
714
01:24:50,280 --> 01:24:51,160
Miten?
715
01:24:53,200 --> 01:24:57,120
Pimeys on porttisi.
716
01:24:58,200 --> 01:25:00,000
Astu hitaasti sisään.
717
01:25:28,680 --> 01:25:30,240
Missä olet nyt?
718
01:25:31,200 --> 01:25:33,200
Siellä, missä äitini kuoli.
719
01:25:34,440 --> 01:25:36,160
Näetkö äitisi?
720
01:25:38,160 --> 01:25:41,120
Hänen paikallaan on ruumisarkku.
721
01:25:43,120 --> 01:25:44,160
Jatka.
722
01:25:46,160 --> 01:25:48,160
Siihen on kirjoitettu jotain.
723
01:25:49,600 --> 01:25:50,520
Mitä?
724
01:25:51,280 --> 01:25:52,280
Mitä siinä lukee?
725
01:25:54,800 --> 01:25:56,800
Firdevs...
726
01:25:57,840 --> 01:25:59,280
Taheri.
727
01:26:20,240 --> 01:26:21,640
Tapa äitisi.
728
01:26:22,600 --> 01:26:25,640
Tapa äitisi!
729
01:26:25,720 --> 01:26:27,360
Tapa Mukadder!
730
01:26:27,840 --> 01:26:30,040
Tapa äitisi!
731
01:26:35,280 --> 01:26:37,560
Lopeta uni, Ayla!
732
01:26:40,720 --> 01:26:41,680
Lopeta se!
733
01:26:42,320 --> 01:26:43,160
Lopeta uni!
734
01:27:24,880 --> 01:27:26,240
Älä kuuntele niitä.
735
01:27:26,640 --> 01:27:28,720
Älä toista, mitä ne kuiskaavat.
736
01:27:29,560 --> 01:27:30,640
Älä kuuntele.
737
01:27:37,200 --> 01:27:38,600
-Ayla!
-Varovasti!
738
01:27:48,040 --> 01:27:51,080
Jos hänelle sattuu jotain, olet vastuussa.
739
01:27:51,280 --> 01:27:53,880
Varo, mitä teet tästä lähtien.
740
01:27:55,840 --> 01:27:58,320
Zeren, mennään taloon, jossa äitisi kuoli.
741
01:27:58,400 --> 01:28:01,920
-Miksi?
-Pitää selvittää, kuka Firdevs Taheri on.
742
01:28:02,320 --> 01:28:05,320
-Ei aavistustakaan.
-Hän liittyy äitisi kuolemaan.
743
01:28:05,400 --> 01:28:08,880
Ayla ei olisi muuten nähnyt sitä.
Mennään talolle.
744
01:28:08,960 --> 01:28:11,280
-Pitää mennä sairaalaan.
-Zeren!
745
01:28:12,520 --> 01:28:16,040
Ole kiltti ja tule mukaan.
Vaara on luultua suurempi.
746
01:28:16,120 --> 01:28:18,200
Äkkiä, jos haluat pelastaa siskosi.
747
01:28:18,840 --> 01:28:19,720
Hyvä on.
748
01:28:22,400 --> 01:28:24,200
-Minun pitää mennä.
-Minne?
749
01:28:24,280 --> 01:28:27,320
-Äitini taloon.
-Miksi ihmeessä?
750
01:28:27,400 --> 01:28:28,240
On pakko.
751
01:28:53,840 --> 01:28:54,720
Tännepäin.
752
01:28:59,640 --> 01:29:01,000
Missä äitisi kuoli?
753
01:29:01,640 --> 01:29:02,640
Yläkerrassa.
754
01:29:19,720 --> 01:29:21,160
Tetracarnus.
755
01:29:23,160 --> 01:29:24,400
Neljä sarvea.
756
01:29:25,440 --> 01:29:27,080
Kuten Ayla piirsi.
757
01:29:28,560 --> 01:29:32,240
-Mitä tämä on?
-Eikö tätä ollut, kun äitisi löytyi?
758
01:29:32,320 --> 01:29:34,080
Ei. Joku murtautui tänne.
759
01:29:34,200 --> 01:29:36,320
-Kuka?
-Mistä minä tietäisin?
760
01:29:38,920 --> 01:29:43,920
Joku langetti neljän sarven kirouksen
äitisi ja Aylan päälle. Se on nyt varmaa.
761
01:29:44,560 --> 01:29:46,320
Se vaikuttaa yhä.
762
01:29:51,840 --> 01:29:53,040
Mukadder.
763
01:29:54,080 --> 01:29:55,000
Äitini.
764
01:30:08,800 --> 01:30:10,800
Firdevs Taheri.
765
01:30:13,840 --> 01:30:15,280
Aylan näkemä nainen.
766
01:30:18,080 --> 01:30:21,440
Kuka hän oikein on? Tulen hulluksi!
767
01:30:22,280 --> 01:30:24,760
Se selviää kyllä. Älä huoli.
768
01:30:29,680 --> 01:30:30,760
Mitä siinä lukee?
769
01:30:32,880 --> 01:30:34,400
Parempi, ettet tiedä.
770
01:30:35,960 --> 01:30:37,120
Se on pahaa.
771
01:30:38,200 --> 01:30:39,560
Pahoja asioita.
772
01:30:40,880 --> 01:30:44,640
Tällaiset kiroukset ovat
sopimuksia paholaisen kanssa,
773
01:30:45,200 --> 01:30:47,800
joten velhon nimi on tässä jossain.
774
01:30:48,880 --> 01:30:50,880
-Liittyykö se äitiini?
-Hetkinen.
775
01:30:51,640 --> 01:30:52,800
Katsotaan.
776
01:30:57,560 --> 01:31:00,560
"Tappakoon hän Mukadderin.
777
01:31:02,840 --> 01:31:06,680
Kirottu olkoon
hänen harhaoppinen sielunsa."
778
01:31:08,920 --> 01:31:10,320
Tässä.
779
01:31:10,400 --> 01:31:13,400
"Minä, Sabriyen poika,
780
01:31:14,680 --> 01:31:17,360
Kyttyräselkä Cuma, Sivasista."
781
01:31:19,520 --> 01:31:20,880
Kyttyräselkä Cuma?
782
01:31:22,240 --> 01:31:23,280
Velhon nimi.
783
01:31:24,120 --> 01:31:25,560
Kyttyräselkä Cuma.
784
01:31:31,280 --> 01:31:32,120
Haloo?
785
01:31:32,200 --> 01:31:34,400
Mestari Recep, Celal täällä.
786
01:31:34,480 --> 01:31:36,480
Tunnetteko Kyttyräselkä Cumaa?
787
01:31:36,560 --> 01:31:39,000
-Kyttyräselkä... Sivasistako?
-Niin.
788
01:31:39,080 --> 01:31:41,400
Tohtori, miksi kysytte siitä tyypistä?
789
01:31:41,480 --> 01:31:43,280
Haloo? Recep?
790
01:31:44,200 --> 01:31:45,040
Haloo?
791
01:31:46,560 --> 01:31:47,520
Zeren?
792
01:31:49,400 --> 01:31:50,840
Missä olet?
793
01:31:51,800 --> 01:31:52,640
Zeren!
794
01:31:53,400 --> 01:31:55,400
Missä olet?
795
01:32:09,440 --> 01:32:13,200
-Täällä on joku!
-Minäkin näin. Rauhoitu.
796
01:32:13,280 --> 01:32:16,440
Tulehan. Rauhoitu.
797
01:32:23,600 --> 01:32:24,440
Varovasti.
798
01:32:32,800 --> 01:32:35,360
Kuka siellä?
799
01:32:35,680 --> 01:32:38,640
Minua pelottaa. Haluan pois täältä.
800
01:32:41,560 --> 01:32:43,600
-Celal.
-Zeren, hys!
801
01:33:04,840 --> 01:33:08,320
Haluan pois täältä.
802
01:33:12,360 --> 01:33:14,240
Mitä siellä tapahtui?
803
01:33:15,480 --> 01:33:18,080
Selitystä ei ole.
804
01:33:21,120 --> 01:33:22,440
Kuka on mestari Recep?
805
01:33:24,040 --> 01:33:27,720
-Hänellä on pakkomielle velhoista.
-Onko hän noitatohtori?
806
01:33:28,560 --> 01:33:29,680
Hän on viisas mies.
807
01:33:31,200 --> 01:33:34,080
Hän on hieman epävakaa,
808
01:33:35,880 --> 01:33:36,960
mutta vilpitön.
809
01:33:39,960 --> 01:33:42,920
Onko hän tuolla? Joku vilkuttaa.
810
01:33:44,000 --> 01:33:45,000
Recep.
811
01:33:51,920 --> 01:33:53,360
-Mestari Recep.
-Tohtori.
812
01:33:58,480 --> 01:34:02,160
-Miksi tutkitte tällaista?
-Kerron autossa. Aika on vähissä.
813
01:34:03,320 --> 01:34:07,440
Löysimme Kyttyräselkä Cuman talon.
Hän kirosi Mukadder ja Ayla Yamanin.
814
01:34:07,520 --> 01:34:09,160
Olen tri Celal Aydilek.
815
01:34:09,440 --> 01:34:12,360
Kirous on rikos,
816
01:34:12,880 --> 01:34:16,760
joten kuvaan tämän
tieteen ja oikeuden käyttöä varten.
817
01:34:17,000 --> 01:34:17,920
Tohtori!
818
01:34:21,000 --> 01:34:22,360
Näin hänet sisällä.
819
01:34:29,640 --> 01:34:31,160
Miten voit, Kyttyräselkä?
820
01:34:32,160 --> 01:34:33,360
Mitä teette?
821
01:34:33,440 --> 01:34:35,280
-Miksi tulitte?
-Mene sisään!
822
01:34:35,360 --> 01:34:36,200
Päästä irti!
823
01:34:39,320 --> 01:34:40,960
Sisar, tule.
824
01:34:41,720 --> 01:34:43,720
Odota ulkona.
825
01:34:49,760 --> 01:34:54,080
-Tohtori, älkää keskeyttäkö.
-Älä mene liian pitkälle, Recep.
826
01:34:54,160 --> 01:35:00,040
Kuka tietää, montako perhettä
tämä kunniaton tyyppi on tuhonnut?
827
01:35:00,120 --> 01:35:02,120
Montako elämää hän on pilannut?
828
01:35:03,400 --> 01:35:04,600
Nyt hän saa maksaa.
829
01:35:12,000 --> 01:35:12,920
Kiitos.
830
01:35:18,760 --> 01:35:23,480
Luoja tietää, etten ole koskaan
satuttanut kärpästäkään.
831
01:35:24,600 --> 01:35:30,120
Mutta kun näen kaltaisiasi arvottomia,
omatuntoni katoaa.
832
01:35:32,040 --> 01:35:36,680
Teen parannuksen, mestari!
Luoja rankaiskoon, jos rikon lupaukseni!
833
01:35:37,240 --> 01:35:39,240
Luoja rankaisi jo!
834
01:35:39,720 --> 01:35:41,280
Nyt on minun vuoroni!
835
01:35:44,160 --> 01:35:47,120
En tehnyt mitään! Mitä haluat?
836
01:35:48,120 --> 01:35:49,080
Recep!
837
01:35:50,560 --> 01:35:55,360
Kuka pyysi sinulta neljän sarven kirouksen
Mukadder Yamanin päälle?
838
01:35:56,640 --> 01:36:01,040
-En voi kertoa. Minut tapetaan.
-Etkö voi kertoa?
839
01:36:01,120 --> 01:36:04,480
-Apua!
-Luoja, anna minun kaikki kestää!
840
01:36:04,920 --> 01:36:11,360
Pelkäätkö yhä jinnejä Jumalan sijaan?
Senkin harhaoppinen!
841
01:36:12,520 --> 01:36:14,320
Luoja kirotkoon säälijäsi!
842
01:36:33,360 --> 01:36:34,200
Recep.
843
01:36:38,840 --> 01:36:40,120
Kyttyräselkä.
844
01:36:41,920 --> 01:36:43,040
Aamu on koittanut.
845
01:36:46,200 --> 01:36:48,280
Muhammedin rukouskutsu.
846
01:36:49,840 --> 01:36:50,760
Kerro.
847
01:36:52,000 --> 01:36:53,400
Periçalın kylässä.
848
01:36:54,600 --> 01:36:55,600
Periçalı?
849
01:36:58,760 --> 01:37:00,320
Tiedän sen paikan.
850
01:37:00,400 --> 01:37:02,960
Tuliko tämä nainen luoksesi?
851
01:37:04,600 --> 01:37:07,400
Katso tarkkaan. Firdevs Taheri.
852
01:37:08,240 --> 01:37:09,840
Minä...
853
01:37:10,280 --> 01:37:14,080
En puhu asiakkaille. En kysy nimiä.
854
01:37:14,760 --> 01:37:20,160
-Kyttyräselkä.
-Luojan tähden, päästä irti!
855
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
Kuka puhuu asiakkaillesi?
856
01:37:25,200 --> 01:37:27,400
-Lütfiye.
-Lütfiye?
857
01:37:27,480 --> 01:37:31,600
-Hän puhuu heille.
-Kuka hän on? Missä hän on? Kerro.
858
01:37:32,480 --> 01:37:33,400
Lütfiye!
859
01:37:38,040 --> 01:37:38,920
Zeren!
860
01:37:42,800 --> 01:37:44,840
Mitä tapahtuu?
861
01:37:45,320 --> 01:37:48,200
Zeren, mikä hätänä?
862
01:37:48,440 --> 01:37:49,440
Sisällä.
863
01:37:57,360 --> 01:37:58,480
Recep, pidä tätä.
864
01:38:30,640 --> 01:38:33,880
-Mitä nyt?
-Älä tule. Mene autoon!
865
01:38:34,160 --> 01:38:36,000
Mene nyt!
866
01:38:37,880 --> 01:38:39,400
Tohtori, mitä tapahtui?
867
01:39:27,680 --> 01:39:30,320
Tohtori, oletteko kunnossa?
868
01:39:32,120 --> 01:39:32,960
Tässä.
869
01:39:37,520 --> 01:39:41,000
Mitä miehelle tapahtui? Tämä on kamalaa.
870
01:39:41,080 --> 01:39:44,720
Älkää hänestä välittäkö.
Hän sai ansionsa mukaan.
871
01:39:45,280 --> 01:39:48,440
-Missä Zeren on?
-Hän puhuu tuolla puhelimessa.
872
01:39:49,440 --> 01:39:53,280
-Onko Periçalın kylä lähellä?
-On. Ehdimme sinne ennen pimeää.
873
01:39:53,880 --> 01:39:57,960
Se onnistuu, mutten ole kuullut
mitään hyvää siitä kylästä.
874
01:39:58,720 --> 01:39:59,920
Firdevs Taheri.
875
01:40:00,480 --> 01:40:03,720
-Tällä naisella on vastaus.
-Oletko kunnossa?
876
01:40:04,440 --> 01:40:08,680
-Olen. Miten Ayla voi?
-Hän pääsi sairaalasta kotiin.
877
01:40:08,960 --> 01:40:13,120
-Hän sai rauhoittavaa lääkettä ja nukkuu.
-Hyvä.
878
01:40:13,240 --> 01:40:16,520
Mieheni, Hakan, oli huolissaan.
879
01:40:17,080 --> 01:40:18,960
Viemme sinut kotiin.
880
01:40:19,400 --> 01:40:24,960
Sitten käymme Periçalın kylässä
kyselemässä Firdevs Taherista.
881
01:40:25,040 --> 01:40:28,480
-Uskotko, että sieltä löytyy jotain?
-Saa nähdä.
882
01:40:42,360 --> 01:40:44,600
Kuuntelisit kerrankin.
883
01:40:44,680 --> 01:40:46,960
Ohitimme Harami-kallion.
884
01:40:47,920 --> 01:40:50,080
Mumcular-joki on edessäpäin.
885
01:40:50,160 --> 01:40:53,960
Niin. Oliko siinä kylässä
johtajien tappelu?
886
01:40:55,440 --> 01:40:57,360
Teet minut hulluksi!
887
01:40:58,200 --> 01:41:00,160
Kerro vain, onko Periçalı edessä!
888
01:41:00,880 --> 01:41:02,760
Niin. Selvä.
889
01:41:03,480 --> 01:41:06,200
Kiitos. Nähdään.
890
01:41:06,920 --> 01:41:09,440
-Luoja sentään!
-Etkö osaakaan tietä?
891
01:41:09,840 --> 01:41:14,160
Tohtori, älkää nyt.
Olen jo pahalla tuulella.
892
01:41:15,000 --> 01:41:16,520
Se on kai tuolla.
893
01:41:17,720 --> 01:41:19,200
Tässä se on.
894
01:41:38,720 --> 01:41:40,960
Kylässä ei asu yhtään ketään.
895
01:41:41,440 --> 01:41:44,880
Minähän sanoin.
Tämä on häiriintynyt paikka.
896
01:41:45,320 --> 01:41:48,920
Mies, jolle soitin,
varoitti tulemasta tänne yöllä.
897
01:41:49,160 --> 01:41:50,000
Miksi?
898
01:41:51,360 --> 01:41:56,080
Tohtori, eräs mestari Sadullah,
joka on Manisasta, siunasi minut.
899
01:41:56,360 --> 01:42:01,680
Levätköön hän rauhassa. Hän kertoi,
että jos jinnin verta vuodatetaan jossain,
900
01:42:01,960 --> 01:42:05,160
jinnit pitävät ihmiset poissa sieltä
kaikin keinoin.
901
01:42:06,080 --> 01:42:07,120
Kuului ääni.
902
01:42:29,760 --> 01:42:31,800
Mikä se oli?
903
01:42:40,520 --> 01:42:41,360
Varovasti.
904
01:42:59,880 --> 01:43:00,720
Tohtori.
905
01:43:02,520 --> 01:43:03,360
Täällä.
906
01:43:12,200 --> 01:43:15,920
Recep, odota. Minä teen sen. Pidä tätä.
907
01:43:32,840 --> 01:43:34,080
Luojan nimeen!
908
01:43:34,680 --> 01:43:36,160
Älä pelkää!
909
01:43:37,320 --> 01:43:39,080
Emme satuta sinua.
910
01:43:39,160 --> 01:43:41,320
Luojan nimeen!
911
01:43:41,880 --> 01:43:45,400
-Mikä on nimesi?
-Ca... Cafer!
912
01:43:45,960 --> 01:43:50,560
Cafer, rauhoitu. Kuka toi sinut tänne?
913
01:44:15,160 --> 01:44:16,960
Cafer.
914
01:44:19,000 --> 01:44:24,680
Katso kättäni. Rauhoitu. Hengitä.
915
01:44:26,120 --> 01:44:28,480
-Haluan kotiin.
-Missä asut?
916
01:44:30,280 --> 01:44:32,400
-Joen toisella puolella.
-Missä?
917
01:44:32,480 --> 01:44:35,360
Joen toisella puolella.
918
01:44:36,600 --> 01:44:38,640
-Joen...
-Viemme sinut sinne.
919
01:44:39,880 --> 01:44:41,680
Recep, laske kamera ja auta.
920
01:44:42,080 --> 01:44:46,320
Tülay, kaikki on sekaisin.
Asia ei ole kuten luulet.
921
01:44:47,440 --> 01:44:49,880
En suostu. Miten voit pyytää sellaista?
922
01:44:51,080 --> 01:44:54,680
Hän alkoi epäillä. Hän epäilee jotain.
923
01:44:56,520 --> 01:45:01,440
Teet minut hulluksi!
Kaikki paljastuu. Etkö ymmärrä?
924
01:45:04,560 --> 01:45:05,800
Soitan myöhemmin.
925
01:45:23,720 --> 01:45:24,600
Ayla?
926
01:46:03,720 --> 01:46:06,160
Hakan, mitä nyt? Mitä teet täällä?
927
01:46:20,200 --> 01:46:21,920
Tämä on karannut käsistä.
928
01:46:22,480 --> 01:46:24,760
-Rauhoitu.
-Miten muka?
929
01:46:24,840 --> 01:46:28,160
-Tiedätkö, mitä juuri koin tuolla?
-Hakan.
930
01:46:29,800 --> 01:46:31,320
En kestä tätä enää.
931
01:46:32,160 --> 01:46:33,680
Tee, mitä pitää.
932
01:46:34,800 --> 01:46:36,720
En oikeasti kestä tätä enää.
933
01:46:52,800 --> 01:46:56,000
Miksi kyläläiset suuttuivat?
Mitä Periçalıssa tapahtui?
934
01:46:57,880 --> 01:47:00,240
Vuosia sitten eräs nainen saapui kylään.
935
01:47:01,160 --> 01:47:02,640
Kertoman mukaan Iranista.
936
01:47:04,200 --> 01:47:06,200
Hän oli hyvin kaunis.
937
01:47:11,160 --> 01:47:12,080
Firdevs.
938
01:47:12,840 --> 01:47:13,920
Firdevs.
939
01:47:14,960 --> 01:47:17,560
Iloinen, siveä Firdevs.
940
01:47:18,120 --> 01:47:19,160
Jatka vain.
941
01:47:19,920 --> 01:47:23,440
Minä kärsin. Rakastamani tytön perhe
ei hyväksynyt minua.
942
01:47:24,800 --> 01:47:26,800
Kerroin siitä Firdevsille.
943
01:47:27,960 --> 01:47:29,520
Hän sanoi: "Tule illalla.
944
01:47:31,120 --> 01:47:33,120
Minä hoidan asian."
945
01:47:33,600 --> 01:47:34,760
Oliko hän velhotar?
946
01:47:35,360 --> 01:47:36,520
En tiedä.
947
01:47:37,120 --> 01:47:41,520
Mutta mitä hän tekikin,
yhtäkkiä tytön perhe alkoi pitää minusta.
948
01:47:42,960 --> 01:47:44,400
Tyttö kiintyi minuun.
949
01:47:45,480 --> 01:47:46,560
Menimme naimisiin.
950
01:47:47,840 --> 01:47:49,160
Vuosia myöhemmin...
951
01:47:51,080 --> 01:47:51,920
Niin?
952
01:47:53,880 --> 01:47:54,720
Tuolla.
953
01:47:55,640 --> 01:47:59,800
Juuri tuosta Firdevsin ruumis löytyi.
954
01:48:01,760 --> 01:48:03,760
Hänen päänsä oli hakattu kivellä.
955
01:48:04,680 --> 01:48:06,200
Silmät oli kaivettu ulos.
956
01:48:07,640 --> 01:48:10,600
Kieli oli leikattu
ja laitettu silmien tilalle.
957
01:48:15,400 --> 01:48:17,280
Kuka tappoi Firdevsin?
958
01:48:20,360 --> 01:48:23,960
Firdevs oli naimisissa
Erdal-nimisen miehen kanssa.
959
01:48:25,240 --> 01:48:26,880
Vaimoni mukaan -
960
01:48:28,240 --> 01:48:30,960
Erdalin entinen kihlattu ja jotkut muut -
961
01:48:32,200 --> 01:48:36,400
veivät ja tappoivat Firdevsin
jossain kylän ulkopuolella.
962
01:48:39,840 --> 01:48:41,440
Onko vaimosi yhä elossa?
963
01:48:44,320 --> 01:48:46,320
Kuuletteko koirien ulvonnan?
964
01:48:47,600 --> 01:48:51,360
Eräänä yönä ne raatelivat vaimoni.
965
01:48:53,640 --> 01:48:57,080
Kehoni syttyi tuleen,
kun yritin pelastaa hänet.
966
01:48:58,760 --> 01:48:59,680
Cafer...
967
01:49:02,360 --> 01:49:06,480
Siitä yöstä lähtien
jinnit ovat vieneet palan lihaani joka yö.
968
01:49:11,840 --> 01:49:12,880
Tule, Cafer.
969
01:49:18,200 --> 01:49:19,600
Luojan nimeen.
970
01:49:25,760 --> 01:49:28,200
Firdevsin ruumis löytyi tuolta.
971
01:49:29,800 --> 01:49:32,360
Onko talosi jossain täällä?
972
01:49:33,880 --> 01:49:36,600
Tuolla takana. Voin kävellä sinne.
973
01:49:37,560 --> 01:49:39,560
Teidän ei kannata sekaantua tähän.
974
01:49:44,120 --> 01:49:45,000
Cafer.
975
01:49:47,680 --> 01:49:50,160
Yritämme auttaa erästä tyttöä.
976
01:49:50,840 --> 01:49:52,520
Hänen tytärtään.
977
01:49:54,160 --> 01:49:55,080
Tunnetko hänet?
978
01:49:56,040 --> 01:49:58,840
Sehän on Mukadder.
979
01:50:00,000 --> 01:50:03,160
Niin, kun hän oli nuori.
Hän kuoli vastikään.
980
01:50:04,160 --> 01:50:07,280
-Se oli siis totta.
-Mikä?
981
01:50:08,520 --> 01:50:11,840
Firdevsin nimeä lausutaan jälleen.
982
01:50:12,720 --> 01:50:16,080
Siksi kyläläiset
telkesivät minut komeroon.
983
01:50:16,920 --> 01:50:18,600
Nähdäkseen, tiedänkö jotain.
984
01:50:20,200 --> 01:50:24,120
Olen täysin ymmälläni.
Voitko selittää kaiken alusta?
985
01:50:24,360 --> 01:50:25,360
Kuuntele.
986
01:50:26,640 --> 01:50:28,320
Firdevsin aviomies.
987
01:50:29,160 --> 01:50:30,360
Erdal.
988
01:50:31,320 --> 01:50:34,320
Hän oli Mukadderin entinen kihlattu.
989
01:50:35,880 --> 01:50:37,400
Huhujen mukaan -
990
01:50:38,320 --> 01:50:40,000
mustasukkainen Mukadder -
991
01:50:41,120 --> 01:50:43,560
-tappoi Firdevsin.
-Mitä?
992
01:50:45,840 --> 01:50:46,880
Tämä tarkoittaa,
993
01:50:48,000 --> 01:50:50,000
että Firdevs palasi kostamaan.
994
01:50:51,760 --> 01:50:56,120
Vaikuttaa siltä,
että Mukadderin tappanut henkilö,
995
01:50:57,240 --> 01:51:01,520
joka pani jinnin riivaamaan tämän tytärtä,
on Firdevs.
996
01:51:02,200 --> 01:51:04,280
Mutta sanoit Firdevsin kuolleen.
997
01:51:05,680 --> 01:51:06,760
Totta.
998
01:51:07,680 --> 01:51:12,400
Mutta senkin jälkeen jotkut kyläläiset
vannoivat nähneensä hänet!
999
01:51:14,200 --> 01:51:19,240
Varsinkin kylän raskaana olevat naiset,
joiden vauvat hän kuristi syntymättöminä!
1000
01:51:19,520 --> 01:51:21,760
-Haudattiinko hänet?
-Kyllä haudattiin.
1001
01:51:22,800 --> 01:51:25,320
-Näin sen omin silmin.
-Cafer.
1002
01:51:26,080 --> 01:51:28,600
Uskontomme mukaan -
1003
01:51:29,160 --> 01:51:32,480
sielun on mahdotonta
palata tappamaan ihmisiä.
1004
01:51:35,440 --> 01:51:36,280
Recep.
1005
01:51:37,160 --> 01:51:41,440
Tiedät itsekin,
että Koraani mainitsee insî-demonit.
1006
01:51:42,320 --> 01:51:44,320
Jinnit, jotka käyttävät ruumiita.
1007
01:51:45,360 --> 01:51:48,400
Vanhukset kertovat
tarinoita epäkuolleista.
1008
01:51:48,880 --> 01:51:52,680
Ne liittyvät tämän tapauksen
neljän sarven kiroukseen.
1009
01:51:53,360 --> 01:51:57,920
Neljä sarvea vastaa kahta elämää.
Se herättää kuolleet haudasta.
1010
01:52:00,720 --> 01:52:04,880
Onko elävä kuollut Firdevs
todella olemassa?
1011
01:52:09,480 --> 01:52:12,680
Cafer, pysähdy!
1012
01:52:12,760 --> 01:52:15,640
Rauhoitu. Se on ohi.
1013
01:52:15,720 --> 01:52:18,200
Rauhoitu, Cafer.
1014
01:52:21,320 --> 01:52:22,800
Se alkaa hahmottua.
1015
01:52:24,440 --> 01:52:26,960
-Ensin pitää pelastaa Ayla.
-Miten?
1016
01:52:30,080 --> 01:52:32,080
Neljän sarven kirous pitää kumota.
1017
01:52:33,600 --> 01:52:38,560
Firdevsin ruumiin jinni yrittää kai
kaapata Aylan kehon.
1018
01:52:38,640 --> 01:52:39,560
Miksi?
1019
01:52:40,840 --> 01:52:46,080
Se haluaa siirtyä Firdevsin
kuolleesta ruumiista Aylan elävään kehoon.
1020
01:52:46,920 --> 01:52:50,080
Tiedättekö, miten neljän sarven
kirous kumotaan?
1021
01:52:51,720 --> 01:52:53,720
Tiedän, mutten ole tehnyt sitä.
1022
01:52:54,280 --> 01:52:56,480
-Bab-ı Ifrit.
-Bab-ı Ifrit?
1023
01:52:57,080 --> 01:53:02,880
Sieppaamme Cuhenna-jinnin Aylan kehosta
ja suljemme sen toiseen kehoon.
1024
01:53:04,240 --> 01:53:08,280
Tohtori, minua pelottaa.
1025
01:53:09,600 --> 01:53:13,240
Olisiko minusta hyötyä?
Siirretään jinni minuun.
1026
01:53:13,760 --> 01:53:17,960
Ei käy. Sen pitää olla joku,
jota Cuhenna on jo riivannut.
1027
01:53:18,040 --> 01:53:20,920
Mutta mistä löydämme sellaisen henkilön?
1028
01:53:26,320 --> 01:53:29,600
Firdevs teki loitsun,
jotta pääsisin naimisiin.
1029
01:53:33,400 --> 01:53:35,920
Hän käytti siihen Cuhenna-jinnejä.
1030
01:53:36,400 --> 01:53:40,400
-Tohtori, ettehän käytä tätä miesparkaa?
-Cafer.
1031
01:53:44,880 --> 01:53:46,280
Haluan auttaa.
1032
01:53:47,760 --> 01:53:49,280
Tehkää, mitä haluatte.
1033
01:53:50,000 --> 01:53:50,840
Tohtori.
1034
01:53:52,440 --> 01:53:55,680
-Mutta meillä on ongelma.
-Mikä ongelma?
1035
01:53:56,400 --> 01:53:58,880
Miten vakuutamme Zerenin ja muut?
1036
01:53:59,120 --> 01:54:02,760
Niin, todisteita ei ole,
mutta todistaja on.
1037
01:54:03,200 --> 01:54:05,040
Se ei riitä. Tarvitaan todiste.
1038
01:54:07,400 --> 01:54:09,600
Toivottavasti minulle ei käy pahasti.
1039
01:54:11,160 --> 01:54:14,120
-On olemassa kasetti.
-Mikä kasetti?
1040
01:54:16,640 --> 01:54:19,880
Ennen Firdevsin murhaa
hän nauhoitti puheen kasetille,
1041
01:54:20,400 --> 01:54:21,880
jonka antoi vaimolleni -
1042
01:54:22,680 --> 01:54:26,400
piilotettavaksi siltä varalta,
että hänelle sattuisi jotain.
1043
01:54:29,840 --> 01:54:30,840
Missä kasetti on?
1044
01:54:43,040 --> 01:54:44,320
Odottakaa tässä.
1045
01:55:28,600 --> 01:55:31,200
Nimeni on Firdevs Taheri.
1046
01:55:33,000 --> 01:55:37,000
Tulin lapsena äitini kanssa
Iranin kaupungista nimeltä Dasht-e Kabir.
1047
01:55:38,480 --> 01:55:41,520
Avioiduin Erdal Yamanin kanssa
Periçalın kylässä.
1048
01:55:43,680 --> 01:55:44,920
Mukadder -
1049
01:55:45,840 --> 01:55:47,560
langetti päälleni kirouksen -
1050
01:55:47,640 --> 01:55:51,280
saadakseen mieheni
ja tuhotakseen avioliittoni.
1051
01:55:54,000 --> 01:55:55,840
Joka yö kuolen painajaisissani.
1052
01:55:57,640 --> 01:56:00,960
Mieheni ei rakasta minua enää.
Hän ei enää palaa kotiin.
1053
01:56:02,800 --> 01:56:05,880
Mukadder ei pysty
tappamaan minua taikuudella.
1054
01:56:07,000 --> 01:56:10,120
Mutta jos minulle sattuu jotain,
1055
01:56:10,800 --> 01:56:15,480
paholaisen kirous piinatkoon
Mukadderin jälkeläisiä ja auttajia!
1056
01:56:16,840 --> 01:56:19,840
Olkoon heidän kohtalonsa
synkempi kuin minun.
1057
01:56:21,200 --> 01:56:23,440
Mustasitte valkoisen hääpukuni.
1058
01:56:24,000 --> 01:56:26,000
Olkoot myös sielunne mustat!
1059
01:56:27,920 --> 01:56:29,240
Firdevs Taheri -
1060
01:56:30,360 --> 01:56:34,000
ei unohda Mukadderia helvetissäkään!
1061
01:56:39,080 --> 01:56:41,960
Uskotko äitini tappaneen tuon naisen?
1062
01:56:43,120 --> 01:56:45,840
Hänen ruumiinsa löytyi
muutama päivä myöhemmin.
1063
01:56:46,320 --> 01:56:50,720
Niska murrettuna, pää hakattuna,
kieli leikattuna, oikea silmä kaivettuna.
1064
01:56:51,400 --> 01:56:55,400
Miten voit sanoa,
että äitini teki moiset häväistykset?
1065
01:56:55,600 --> 01:57:00,040
-Oletko tosissasi?
-En sano niin. Meillä on todistaja.
1066
01:57:02,960 --> 01:57:04,400
Äitisi teki niin.
1067
01:57:05,160 --> 01:57:08,320
Näitkö sen itse?
1068
01:57:08,680 --> 01:57:13,160
Firdevsin kuoleman jälkeen hänen miehensä
meni äitisi kanssa naimisiin.
1069
01:57:15,720 --> 01:57:18,320
Naiko isäni vaimonsa tappajan?
1070
01:57:18,880 --> 01:57:22,680
Hän ei tiennyt.
Ehkä äitisi langetti hänellekin loitsun.
1071
01:57:23,720 --> 01:57:27,680
Hyvä luoja! Hakan, sano jotain.
1072
01:57:27,760 --> 01:57:30,800
Mitä voin sanoa, kulta?
Kaikki täällä ovat hulluja!
1073
01:57:43,360 --> 01:57:44,200
Kuule, sisar.
1074
01:57:46,120 --> 01:57:47,600
Teen yhteenvedon.
1075
01:57:48,400 --> 01:57:49,680
Näimme sen videolla.
1076
01:57:50,320 --> 01:57:52,920
Äitisi tappoi Firdevsin
mustalla kirouksella,
1077
01:57:53,560 --> 01:57:56,200
joka näytti
kyläläisten tekemältä murhalta.
1078
01:57:56,640 --> 01:57:58,880
Sitten hän sai tämän miehen eli isäsi.
1079
01:58:00,000 --> 01:58:04,720
Firdevs antoi ruumiinsa jinneille
ja langetti nyt neljän sarven kirouksen.
1080
01:58:06,320 --> 01:58:08,120
Kirous kirouksesta.
1081
01:58:08,200 --> 01:58:10,920
Miten tämä liittyy siskooni?
1082
01:58:11,360 --> 01:58:16,040
Jinni, joka käyttää Firdevsin ruumista,
tappoi äitisi Kyttyräselkä Cuman kautta.
1083
01:58:16,440 --> 01:58:19,080
Vastineeksi hän sai Aylan kehon.
1084
01:58:20,040 --> 01:58:22,920
Jinnit eivät elä
kuolleessa ruumiissa pitkään.
1085
01:58:26,280 --> 01:58:27,400
Cafer.
1086
01:58:46,280 --> 01:58:48,880
Mitä tämä on, Celal? Keitä he ovat?
1087
01:58:50,520 --> 01:58:52,320
Et ehkä pidä tästä, Atiye.
1088
01:58:52,640 --> 01:58:54,280
-Zeren.
-Hetkinen.
1089
01:58:55,400 --> 01:58:57,600
Mitä aiot tehdä, Celal?
1090
01:58:58,360 --> 01:59:02,160
Siirrän jinnin Aylan kehosta
Caferiin tuhottavaksi.
1091
01:59:02,520 --> 01:59:03,360
Miten?
1092
01:59:03,920 --> 01:59:07,520
-Menetelmän nimi on Bab-ı Ifrit.
-Riittää! En voi sallia tätä.
1093
01:59:07,600 --> 01:59:10,800
-Onko vaihtoehtoja?
-Puhuin neurologian osaston kanssa.
1094
01:59:10,880 --> 01:59:14,240
Muodostamme heti
parhaiden lääkärien yhtymän.
1095
01:59:14,320 --> 01:59:16,240
-Atiye!
-Ole sinä hiljaa!
1096
01:59:16,320 --> 01:59:18,960
Hyväksy jo, ettemme ehkä tiedä kaikkea.
1097
01:59:19,040 --> 01:59:20,640
Mitä oikein tarkoitat?
1098
01:59:20,720 --> 01:59:23,760
Ymmärrämmekö koko universumin
rajatulla tiedollamme?
1099
01:59:23,840 --> 01:59:25,200
Älä puhu pötyä!
1100
01:59:25,280 --> 01:59:30,400
Aylan kaltaisia riutuu hullujenhuoneilla!
Seuraat vain vierestä! Pötyäkö?
1101
01:59:30,480 --> 01:59:35,360
-Menetelmäsi on väärä. Siinä kaikki.
-Ei ole kyse menetelmästä.
1102
01:59:35,440 --> 01:59:38,640
Puhun elämän tosiasioista.
Miksi olet noin sokea?
1103
01:59:38,720 --> 01:59:42,440
Sinä tässä olet sokea!
Minä olen tieteilijä!
1104
01:59:43,600 --> 01:59:46,680
Tutkintosi on sama kuin minun.
1105
01:59:46,760 --> 01:59:48,560
Hyvä. Noudata siis valaasi.
1106
01:59:48,640 --> 01:59:51,160
Valani vuoksi yritän auttaa Aylaa.
1107
01:59:51,240 --> 01:59:55,480
En salli Aylaa
outojen kokeilujesi koekaniiniksi!
1108
01:59:55,920 --> 01:59:58,440
Sammuta se kamera!
1109
01:59:58,760 --> 02:00:01,720
-Sammuta se nyt!
-Riittää!
1110
02:00:01,800 --> 02:00:04,520
-Hakan!
-Häipykää täältä. Sammuta se!
1111
02:00:04,600 --> 02:00:08,760
Hra Hakan, älkää olko epäkohtelias.
Hän on vieraani.
1112
02:00:08,960 --> 02:00:12,400
-Sain tarpeekseni teistä!
-Hakan!
1113
02:00:13,840 --> 02:00:16,120
Mitä yrität tehdä?
1114
02:00:16,680 --> 02:00:21,240
-Jos vielä huudat minulle noin...
-No, mitä teet? Minä huudan!
1115
02:00:21,320 --> 02:00:22,880
Pää kiinni tai lähden.
1116
02:00:23,960 --> 02:00:26,080
Lähdetkö? Kenen luo?
1117
02:00:26,800 --> 02:00:28,400
-Minne?
-Zeren!
1118
02:00:29,400 --> 02:00:30,800
Sen huoran, Tülayn luo.
1119
02:00:31,520 --> 02:00:35,840
Hänhän soitti juuri.
Tiedän, mitä puuhaat hotellihuoneissa.
1120
02:00:37,280 --> 02:00:38,880
Tulit hulluksi kuten Ayla.
1121
02:00:39,920 --> 02:00:40,760
Häivy!
1122
02:00:48,400 --> 02:00:50,400
-Hakan.
-Anna hänen mennä!
1123
02:00:52,080 --> 02:00:55,680
Siskoni on nyt tärkeämpi.
Hakan saa tehdä, mitä haluaa.
1124
02:01:03,320 --> 02:01:05,320
Ne kuuntelevat meitä.
1125
02:01:06,560 --> 02:01:08,560
Ne tietävät, mitä aiomme.
1126
02:01:09,720 --> 02:01:11,720
Ne panevat meidät kärsimään.
1127
02:01:12,440 --> 02:01:13,880
Meillä on kiire.
1128
02:01:15,000 --> 02:01:15,960
Ne ovat täällä!
1129
02:01:19,080 --> 02:01:22,160
-Sytytä kameran valo!
-Mitä tapahtuu?
1130
02:01:46,880 --> 02:01:48,480
Rauhoitu.
1131
02:01:53,040 --> 02:01:54,120
Rauhoittukaa.
1132
02:01:55,040 --> 02:01:56,120
Odottakaa tässä.
1133
02:01:58,960 --> 02:01:59,800
Ayla.
1134
02:02:20,720 --> 02:02:24,040
Avaa ovi, Ayla!
1135
02:02:25,000 --> 02:02:29,080
Älä kuuntele niitä. Ayla, avaa ovi!
1136
02:02:51,200 --> 02:02:53,640
Tohtori, olkaa varovainen.
1137
02:03:07,320 --> 02:03:08,240
Ayla.
1138
02:03:19,720 --> 02:03:20,800
Hän on tuolla.
1139
02:03:46,920 --> 02:03:47,880
Ayla.
1140
02:03:51,200 --> 02:03:53,200
Muista, mistä puhuimme.
1141
02:03:56,480 --> 02:03:58,480
Olet niitä vahvempi.
1142
02:04:00,520 --> 02:04:01,920
Älä pelkää.
1143
02:04:12,840 --> 02:04:13,760
Tulehan.
1144
02:04:16,520 --> 02:04:20,760
Kaikki järjestyy.
1145
02:04:21,640 --> 02:04:22,800
Usko pois.
1146
02:04:24,920 --> 02:04:27,480
Tule. Anna kätesi.
1147
02:04:28,840 --> 02:04:29,760
Ayla.
1148
02:04:32,440 --> 02:04:33,800
Anna käsi.
1149
02:04:37,120 --> 02:04:38,200
Hyvä.
1150
02:04:38,920 --> 02:04:40,000
Rauhassa.
1151
02:04:41,520 --> 02:04:42,520
Sillä lailla.
1152
02:04:44,040 --> 02:04:45,960
Ihan rauhassa.
1153
02:04:47,680 --> 02:04:49,120
Tulehan.
1154
02:05:06,720 --> 02:05:08,320
Tohtori, oletteko kunnossa?
1155
02:05:10,360 --> 02:05:11,800
Löin kai pääni.
1156
02:05:16,520 --> 02:05:17,360
Ayla!
1157
02:05:18,440 --> 02:05:22,440
-Celal, hän otti veitsen.
-Rauhoitu. Missä hän on?
1158
02:05:44,760 --> 02:05:46,760
Ayla!
1159
02:05:46,840 --> 02:05:48,080
Missä olet?
1160
02:05:49,480 --> 02:05:51,360
Tule takaisin!
1161
02:05:51,440 --> 02:05:52,480
Missä olet?
1162
02:05:53,880 --> 02:05:55,480
Älä kuuntele niitä.
1163
02:05:56,880 --> 02:05:58,880
Missä olet?
1164
02:06:04,720 --> 02:06:06,640
-Hän on täällä!
-Missä?
1165
02:06:07,520 --> 02:06:09,680
-Missä olette?
-Täällä!
1166
02:06:11,880 --> 02:06:12,760
Missä?
1167
02:06:17,200 --> 02:06:21,640
Ayla, rauhoitu.
1168
02:06:23,360 --> 02:06:25,160
Pysykää vaiti.
1169
02:06:26,200 --> 02:06:27,040
Ayla.
1170
02:06:34,400 --> 02:06:37,520
Rauhoitu.
1171
02:06:37,680 --> 02:06:38,960
Atiye!
1172
02:06:41,600 --> 02:06:43,600
He tappavat sinut!
1173
02:06:49,880 --> 02:06:50,800
Atiye!
1174
02:06:51,080 --> 02:06:54,320
-Mitä minulle tapahtui?
-Rauhoitu.
1175
02:06:54,400 --> 02:06:56,760
En voi rauhoittua!
1176
02:06:56,840 --> 02:06:58,960
-Mitä tapahtui?
-Ryhdistäydy!
1177
02:06:59,040 --> 02:07:01,040
Se on ohi.
1178
02:07:01,640 --> 02:07:02,880
Katso minua.
1179
02:07:02,960 --> 02:07:04,720
-Kaikki hyvin.
-Se on ohi.
1180
02:07:06,720 --> 02:07:07,640
Ayla!
1181
02:07:19,680 --> 02:07:20,920
Sisko!
1182
02:07:23,960 --> 02:07:25,880
Se on ohi.
1183
02:07:30,840 --> 02:07:34,240
Tohtori, mitä tämä on, Luojan tähden?
1184
02:07:34,800 --> 02:07:38,920
Ennen kokosimme imaamit,
rukoilimme ja ratkoimme jinnitapaukset.
1185
02:07:39,560 --> 02:07:42,400
Milloin ja miten
jinneistä tuli näin vahvoja?
1186
02:07:51,320 --> 02:07:52,320
Dabbe.
1187
02:07:54,520 --> 02:07:55,720
Dabbetü'l-arz.
1188
02:07:57,600 --> 02:07:58,960
Miten se liittyy tähän?
1189
02:08:07,000 --> 02:08:08,120
Katso, Recep.
1190
02:08:09,200 --> 02:08:11,920
Aavikkomatkaaja Rashid Al-Daif
sanoo näin -
1191
02:08:12,800 --> 02:08:17,120
-Mushaf al-Shirazin kirjassa.
-Luojan tähden, katsokaa nyt minua.
1192
02:08:17,200 --> 02:08:20,800
-Silti puhutte aavikosta.
-Kuuntele. Tässä lukee:
1193
02:08:21,000 --> 02:08:24,640
"Pimeyden jinnit vahvistuvat,
1194
02:08:25,200 --> 02:08:28,200
kun ihmiset palvovat Jumalaa
samoin kuin paholaista.
1195
02:08:28,640 --> 02:08:33,520
Kun tuomiopäivän pahin merkki
eli Dabbetü'l-arz ilmestyy,
1196
02:08:33,720 --> 02:08:36,240
jinnit näyttäytyvät ihmisille.
1197
02:08:36,320 --> 02:08:41,360
Aikana, jolloin vain Jumala
erottaa huijarin uskovaisesta,
1198
02:08:42,120 --> 02:08:44,080
tuomiopäivä on lähellä."
1199
02:08:44,560 --> 02:08:46,920
Totta. Tässä maailmassa -
1200
02:08:47,000 --> 02:08:50,640
on mahdotonta
erottaa huijari uskovaisesta.
1201
02:08:53,680 --> 02:08:55,080
Menneitä aikoja, Recep.
1202
02:08:56,480 --> 02:08:57,600
Menneitä aikoja.
1203
02:08:59,480 --> 02:09:03,400
Ensimmäistä kertaa
tunnen jinnit näin vahvasti.
1204
02:09:04,400 --> 02:09:05,560
Ihka ensimmäistä.
1205
02:09:16,200 --> 02:09:17,160
Ayla vapisee.
1206
02:09:18,760 --> 02:09:22,000
Hän vapisee kuin kärsisi malariasta.
1207
02:09:24,080 --> 02:09:28,560
Zeren, tarvitsen tyhjän huoneen,
köysiä ja tuoleja.
1208
02:09:29,440 --> 02:09:31,480
-Miksi?
-Bab-ı Ifrit.
1209
02:10:11,840 --> 02:10:13,080
Oletko valmis, Cafer?
1210
02:10:14,080 --> 02:10:17,800
-Olen valmis.
-Pystythän siihen?
1211
02:10:18,840 --> 02:10:20,680
Pystyn.
1212
02:10:28,360 --> 02:10:30,400
Pian kaikki on ohi.
1213
02:10:33,400 --> 02:10:34,640
Älä huoli, Zeren.
1214
02:10:35,360 --> 02:10:37,960
Se kestää vain hetken,
eikä keneenkään satu.
1215
02:10:39,520 --> 02:10:42,400
Mutta entä jos rituaalisi ei toimi?
1216
02:10:43,120 --> 02:10:46,600
Tämä ei ole rituaali
vaan kenties rukous. En tiedä.
1217
02:10:46,920 --> 02:10:48,880
Mutta enempää en voi tehdä.
1218
02:10:49,120 --> 02:10:53,160
Jos tämä ei johda tulokseen,
potilas on sinun. Sopiiko?
1219
02:10:55,600 --> 02:10:56,560
Sopii.
1220
02:10:57,080 --> 02:11:01,720
Hyvä. Voisitteko poistua?
Meidän pitää olla yksin.
1221
02:12:04,320 --> 02:12:06,320
Cuhenna-heimo,
1222
02:12:06,880 --> 02:12:08,880
poistukaa tämän poloisen kehosta.
1223
02:12:09,480 --> 02:12:13,360
Bab-ı Ifrit auetkoon!
Palatkaa valtakuntaanne!
1224
02:12:13,640 --> 02:12:15,560
Lähtekää tai kuolkaa!
1225
02:12:26,880 --> 02:12:28,480
Luojan nimeen.
1226
02:12:47,400 --> 02:12:50,400
Ayla, älä pelkää!
1227
02:12:51,080 --> 02:12:53,920
Sinä pelastut! Jää tänne!
1228
02:13:25,320 --> 02:13:28,440
Demoni vailla hautaa! Oletko valmis?
1229
02:13:44,360 --> 02:13:45,360
Ayla?
1230
02:13:47,120 --> 02:13:48,120
Cafer!
1231
02:13:51,040 --> 02:13:52,680
Ayla, oletko kunnossa?
1232
02:13:53,280 --> 02:13:56,000
Cafer, oletko kunnossa? Ryhdistäydy.
1233
02:13:59,240 --> 02:14:01,600
-Hyvä, se on ohi.
-Sisko.
1234
02:14:02,080 --> 02:14:04,320
-Oletko kunnossa?
-Ne ovat poissa.
1235
02:14:07,400 --> 02:14:08,240
Luojan kiitos.
1236
02:14:12,400 --> 02:14:14,920
-Miten hän voi?
-Todella hyvin.
1237
02:14:16,520 --> 02:14:19,800
Hänellä on niin paljon univajetta,
että hän simahti.
1238
02:14:21,000 --> 02:14:24,280
Vie hänet huomenna
sairaalaan tutkittavaksi.
1239
02:14:24,840 --> 02:14:25,760
Toki.
1240
02:14:29,080 --> 02:14:30,680
Taidankin sitten lähteä.
1241
02:14:32,200 --> 02:14:33,520
On aamuyö.
1242
02:14:34,280 --> 02:14:37,160
Sinun pitäisi levätä. Meillä on tilaa.
1243
02:14:37,680 --> 02:14:40,680
Minun pitää mennä.
Lähden pian Istanbuliin.
1244
02:14:41,440 --> 02:14:44,240
Olemme kaikki sotkuisia. On paras lähteä.
1245
02:14:47,440 --> 02:14:48,280
Celal.
1246
02:14:53,360 --> 02:14:54,480
Nähdään taas pian.
1247
02:14:57,120 --> 02:14:58,040
Toki.
1248
02:15:02,400 --> 02:15:03,320
Cafer.
1249
02:15:04,280 --> 02:15:05,880
Anna siunauksesi, veli.
1250
02:15:06,760 --> 02:15:08,640
Sinulla on vahva sydän.
1251
02:15:09,840 --> 02:15:11,200
Kiitos, tohtori.
1252
02:15:15,440 --> 02:15:16,520
Tulkaa, tohtori.
1253
02:15:20,480 --> 02:15:21,440
Hra Celal.
1254
02:15:24,600 --> 02:15:28,040
Jos tarjoaisin maksua,
olisiko se loukkaus?
1255
02:15:29,960 --> 02:15:30,800
Olisi.
1256
02:15:31,840 --> 02:15:32,800
Kyllä olisi.
1257
02:15:35,400 --> 02:15:36,240
Hetkinen.
1258
02:15:37,640 --> 02:15:39,920
Cafer. Hän on hyvin köyhä.
1259
02:15:41,240 --> 02:15:43,880
Jos haluat, voit auttaa häntä.
1260
02:15:44,560 --> 02:15:47,440
-Päätös on sinun.
-Autan toki.
1261
02:16:24,240 --> 02:16:25,080
Haloo?
1262
02:16:25,640 --> 02:16:28,240
Tohtori, anteeksi herätys.
1263
02:16:29,200 --> 02:16:32,080
Pääni on niin kipeä,
etten voi nousta. Mitä nyt?
1264
02:16:32,680 --> 02:16:35,720
-Minulla on tärkeää asiaa.
-No?
1265
02:16:36,720 --> 02:16:39,920
Ne kolme Periçalın kyläläistä,
1266
02:16:40,280 --> 02:16:44,000
jotka osoittivat aseilla
ja kirosivat meitä, ne paskat...
1267
02:16:44,280 --> 02:16:45,200
Niin?
1268
02:16:45,840 --> 02:16:50,400
Vietyäni Caferin kotiin
etsin heidät muutaman tyypin kanssa.
1269
02:16:50,480 --> 02:16:55,360
-Mestari Recep, miksi ihmeessä?
-Tiedättehän, että haluan kostaa.
1270
02:16:56,120 --> 02:16:59,360
-Mutta se ei ole ongelmana.
-Vaan mikä? Kerro jo.
1271
02:16:59,440 --> 02:17:03,240
Lyötyäni heitä kysyin,
miksi he sieppasivat Caferin.
1272
02:17:03,360 --> 02:17:04,240
No?
1273
02:17:05,600 --> 02:17:07,800
He kysyivät: "Kuka on Cafer?"
1274
02:17:10,120 --> 02:17:14,560
-Mitä tarkoitat?
-He vannoivat, etteivät nähneet häntä.
1275
02:17:14,960 --> 02:17:17,800
Että meitä oli vain kaksi,
kun he hyökkäsivät.
1276
02:17:17,880 --> 02:17:19,440
He voivat valehdella.
1277
02:17:19,800 --> 02:17:24,640
Ei, tohtori. Tutkin Caferin taustoja.
Häntä ei tunneta täällä.
1278
02:17:24,720 --> 02:17:27,480
Recep, ymmärrätkö, mitä sanot?
1279
02:17:27,800 --> 02:17:29,880
Kuunnelkaapa tätä.
1280
02:17:30,360 --> 02:17:35,040
Löysin kylän vanhan johtajan,
joka tuntee sekä Caferin että Firdevsin.
1281
02:17:35,240 --> 02:17:37,400
-Mitä hän sanoi?
-Mitäkö?
1282
02:17:38,120 --> 02:17:39,600
Että kumpikin on kuollut.
1283
02:17:39,680 --> 02:17:43,480
Kummankin ruumis löytyi
samasta paikasta 34 vuotta sitten.
1284
02:17:45,560 --> 02:17:47,840
Olisiko kyseessä joku muu Cafer?
1285
02:17:48,400 --> 02:17:51,600
Ei. Hän näytti molempien kuvat.
1286
02:17:52,720 --> 02:17:54,440
Tule heti tänne.
1287
02:17:55,080 --> 02:17:58,440
Hetkinen. Kertokaa ensin jotain.
1288
02:17:59,040 --> 02:18:03,680
Käyttikö Cuhenna-jinni
Caferin ruumista kuten Firdevsinkin?
1289
02:18:03,760 --> 02:18:07,200
Recep, missä oletkin, häivy sieltä äkkiä!
1290
02:18:07,680 --> 02:18:09,920
Haloo?
1291
02:18:43,360 --> 02:18:46,400
Mustafa, en saa Recepiä kiinni!
Missä hän on?
1292
02:18:47,120 --> 02:18:48,440
Sitä juuri kysynkin!
1293
02:18:49,120 --> 02:18:52,560
Etsi hänet äkkiä! Tämä on elintärkeää.
1294
02:18:53,400 --> 02:18:56,640
Mustafa, kuuntele. Pidä kiirettä!
1295
02:18:56,720 --> 02:18:57,640
Recep.
1296
02:18:59,600 --> 02:19:00,560
Zeren.
1297
02:19:05,960 --> 02:19:07,760
Hyvä luoja.
1298
02:19:12,400 --> 02:19:14,600
Zeren, vastaa!
1299
02:19:23,720 --> 02:19:24,560
Ze...
1300
02:19:24,680 --> 02:19:26,040
"Mikä kaatuu oikealle?"
1301
02:19:28,600 --> 02:19:29,440
Zeren.
1302
02:19:30,000 --> 02:19:31,560
"Mikä kaatuu oikealle?"
1303
02:19:31,640 --> 02:19:32,720
Zeren!
1304
02:19:37,280 --> 02:19:39,360
Mikä kaatuu oikealle?
1305
02:19:39,960 --> 02:19:41,320
Mikä kaatuu oikealle?
1306
02:19:43,880 --> 02:19:45,160
Tämä kaatuu oikealle.
1307
02:19:46,240 --> 02:19:47,240
Z.
1308
02:19:47,320 --> 02:19:48,720
MIKÄ KAATUU OIKEALLE?
1309
02:19:50,120 --> 02:19:52,920
Zeren kaatuu oikealle. Taas Zeren.
1310
02:19:55,240 --> 02:19:56,560
Koodi on Zeren.
1311
02:19:59,120 --> 02:19:59,960
Tyttäreni.
1312
02:20:00,960 --> 02:20:05,280
Jos katsot tätä, kuuntele.
Ne, jotka piinaavat, ovat menettäneet.
1313
02:20:05,600 --> 02:20:10,320
Rakkaus on katkera
kuin kyyn myrkky suonissa.
1314
02:20:10,760 --> 02:20:13,520
Ensin saat tietää,
ettei Mukadder ole äitisi.
1315
02:20:13,680 --> 02:20:14,520
Zeren.
1316
02:20:14,600 --> 02:20:18,120
Ikävä kyllä äitinne löytyi kuolleena
kotoaan tänä aamuna.
1317
02:20:18,480 --> 02:20:21,800
Mene Periçalın kylään.
Tapaat miehen nimeltä Cafer.
1318
02:20:22,120 --> 02:20:25,520
-Mikä on nimesi?
-Hän todistaa kaikki kärsimykseni.
1319
02:20:25,920 --> 02:20:28,880
-On olemassa kasetti.
-Valitse henkilöt varoen.
1320
02:20:29,080 --> 02:20:32,160
-Celal Aydilek?
-Haluatko yhä, että tutkin siskosi?
1321
02:20:32,280 --> 02:20:35,680
Tee neljän sarven kirous
ja Bab-ı Ifrit virheettömästi.
1322
02:20:35,760 --> 02:20:39,640
Neljä sarvea vastaa kahta elämää.
Se herättää kuolleet haudasta.
1323
02:20:39,720 --> 02:20:41,800
Eikö tätä ollut, kun äitisi löytyi?
1324
02:20:41,880 --> 02:20:44,280
-Ei. Joku murtautui tänne.
-Kuka?
1325
02:20:45,760 --> 02:20:46,920
Sisällä.
1326
02:20:48,960 --> 02:20:49,920
Firdevs Taheri -
1327
02:20:50,520 --> 02:20:54,000
ei unohda Mukadderia helvetissäkään!
1328
02:21:21,680 --> 02:21:22,640
Zeren?
1329
02:21:25,720 --> 02:21:27,040
En löydä puhelintani.
1330
02:21:31,680 --> 02:21:34,200
Se on tässä, Atiye.
1331
02:21:37,120 --> 02:21:38,600
Sait viestin mieheltäsi.
1332
02:21:40,800 --> 02:21:42,000
Siinä lukee:
1333
02:21:43,320 --> 02:21:44,920
"Atiye, missä olet?
1334
02:21:46,160 --> 02:21:50,240
Hülya jäi rekan alle. Soita minulle heti."
1335
02:22:02,680 --> 02:22:04,160
Pikku-Gamzesi -
1336
02:22:05,000 --> 02:22:06,480
on kuollut.
1337
02:23:13,600 --> 02:23:14,840
Mitä täällä tapahtui?
1338
02:23:21,400 --> 02:23:22,360
Zeren.
1339
02:23:24,000 --> 02:23:26,520
Mitä tämä on? Hyvä luoja.
1340
02:23:30,640 --> 02:23:31,520
Ayla.
1341
02:23:34,960 --> 02:23:38,000
Mitä olette menneet tekemään?
1342
02:23:46,320 --> 02:23:47,320
Mitä tämä on?
1343
02:23:53,160 --> 02:23:55,800
Zeren! Mitä sinä teit?
1344
02:23:58,560 --> 02:24:00,360
Missä olet?
1345
02:24:02,520 --> 02:24:03,720
Atiye?
1346
02:24:04,000 --> 02:24:04,880
Zeren!
1347
02:24:05,440 --> 02:24:06,280
Ayla!
1348
02:24:15,400 --> 02:24:18,040
Mitä täällä tapahtui?
1349
02:24:23,160 --> 02:24:24,040
Ayla?
1350
02:24:28,920 --> 02:24:31,840
Hyvä luoja! Mitä täällä tapahtui?
1351
02:24:43,960 --> 02:24:45,040
Atiye?
1352
02:24:48,280 --> 02:24:50,560
Mitä täällä tapahtui? Zeren!
1353
02:24:51,360 --> 02:24:53,200
Ayla!
1354
02:24:57,520 --> 02:24:58,640
Onko täällä ketään?
1355
02:24:59,440 --> 02:25:01,680
Mitä tämä on?
1356
02:25:17,920 --> 02:25:21,040
Mitä tämä on? Hyvä luoja!
1357
02:25:26,000 --> 02:25:26,840
Keitä he ovat?
1358
02:25:33,840 --> 02:25:35,560
Hakan!
1359
02:26:07,800 --> 02:26:10,720
Miten se tapahtui? Hyvä luoja!
1360
02:26:11,000 --> 02:26:12,120
Tri Celal!
1361
02:26:18,480 --> 02:26:24,280
Miten se tapahtui? Ryhdistäydy!
1362
02:26:26,000 --> 02:26:27,480
Miten näin pääsi käymään?
1363
02:26:28,560 --> 02:26:30,640
Miten? Rauhoitu!
1364
02:26:30,720 --> 02:26:34,960
Poliisi! Soitan poliisille.
1365
02:26:35,120 --> 02:26:39,760
Miten voin soittaa poliisille?
Ei poliisia!
1366
02:26:40,240 --> 02:26:45,360
Selvä. Miten hoidan tämän?
Rauhoitu. Aloita alusta.
1367
02:26:46,920 --> 02:26:47,760
Ayla.
1368
02:26:48,960 --> 02:26:49,800
Cafer.
1369
02:26:51,920 --> 02:26:52,840
Ayla.
1370
02:26:53,800 --> 02:26:55,160
Bab-ı Ifrit.
1371
02:26:56,280 --> 02:26:57,120
Cuhenna.
1372
02:27:07,520 --> 02:27:08,720
Tietysti!
1373
02:27:09,600 --> 02:27:12,880
Tietysti! Miten en tajunnut sitä?
1374
02:27:13,440 --> 02:27:15,120
Miten? Hetkinen.
1375
02:27:16,120 --> 02:27:20,960
Bab-ı Ifrit! Firdevs!
1376
02:27:21,040 --> 02:27:23,600
Miten en tajunnut?
1377
02:27:23,680 --> 02:27:27,040
Luoja, miten en tajunnut? Tri Celal.
1378
02:27:32,640 --> 02:27:33,480
Ayla!
1379
02:27:39,280 --> 02:27:40,120
Miksi?
1380
02:27:40,520 --> 02:27:41,400
Zeren!
1381
02:27:47,680 --> 02:27:49,040
Cafer.
1382
02:27:50,080 --> 02:27:53,560
Viekas piru! Bab-ı Ifrit oli ansa!
1383
02:28:01,520 --> 02:28:03,200
Mitä tämä on?
1384
02:28:10,440 --> 02:28:12,240
Firdevs Taheri.
1385
02:28:29,400 --> 02:28:31,280
Ayla!
1386
02:28:55,080 --> 02:28:56,120
Ayla!
1387
02:29:01,800 --> 02:29:03,600
Tämä keho kuuluu sinulle.
1388
02:29:04,400 --> 02:29:05,360
Ayla.
1389
02:29:06,520 --> 02:29:07,880
Taistele vastaan.
1390
02:29:12,040 --> 02:29:15,640
Älä anna Firdevsin hallita sinua!
1391
02:29:22,160 --> 02:29:23,360
Ayla, missä olet?
1392
02:29:25,560 --> 02:29:26,520
Ayla!
1393
02:29:27,680 --> 02:29:28,520
Zeren!
1394
02:29:29,760 --> 02:29:30,640
Hyvä luoja!
1395
02:30:34,520 --> 02:30:35,400
Celal.
1396
02:30:39,560 --> 02:30:43,440
MUKADDER YAMANIN TAPAUSTA
KÄSITELLÄÄN YHÄ OIKEUDESSA.
1397
02:30:43,520 --> 02:30:47,880
ZEREN JA AYLA YAMAN NÄHTIIN VIIMEKSI
DİYARBAKIRIN LINJA-AUTOASEMALLA.
1398
02:30:47,960 --> 02:30:52,640
FIRDEVS TAHERİN RUUMISTA
EI LÖYTYNYT HAUDASTAAN.
1399
02:30:52,720 --> 02:30:56,240
SIITÄ EI OLE TIETOA,
MITÄ TRI CELAL M. AYDİLEKILLE TAPAHTUI.
1400
02:30:56,320 --> 02:30:57,160
Miten?
1401
02:30:59,080 --> 02:31:00,360
Kirottua.
1402
02:31:02,400 --> 02:31:03,600
Kirottua!
1403
02:31:09,040 --> 02:31:10,280
Kirottua.
1404
02:31:12,400 --> 02:31:13,480
Kirottua.
1405
02:31:15,320 --> 02:31:19,320
Kirottuja olkoot kurjat sielut,
jotka tekevät toisen kodista haudan,
1406
02:31:19,400 --> 02:31:23,200
kuhisevat ja mässäilevät sillä.
1407
02:31:23,760 --> 02:31:25,280
Kirottua.
1408
02:31:26,280 --> 02:31:32,760
Kirottuja olkoot julmille suopeat,
jotka hautaavat heikot elävältä. Kirottua!
1409
02:31:33,240 --> 02:31:35,960
Kirottuja olkoot julmuuden palvojat!
1410
02:31:42,120 --> 02:31:43,160
Tyttäreni.
1411
02:31:49,040 --> 02:31:51,160
En voi sanoa, että se oli kohtaloni.
1412
02:31:54,920 --> 02:32:00,040
Vaikka ne, jotka vievät sinut pois,
saisivat helvetin demonit kimppuunsa,
1413
02:32:01,640 --> 02:32:04,680
en koskaan lakkaa kaipaamasta sinua.
1414
02:32:07,360 --> 02:32:10,320
Se kirous tukehduttaa palvojansa.
1415
02:32:12,960 --> 02:32:13,840
Tyttäreni.
1416
02:32:15,760 --> 02:32:18,400
Älä koskaan -
1417
02:32:19,520 --> 02:32:22,240
luota ihmiseen.
1418
02:32:25,880 --> 02:32:28,400
Rakastan sinua ikuisesti kaihoten.
1419
02:32:29,640 --> 02:32:31,960
Äitisi, Firdevs Taheri.
1420
02:32:47,280 --> 02:32:49,120
Tekstitys: Kaisa Innes