1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 UNA PELÍCULA DE HASAN KARACADAĞ 4 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 En la tierra de Sehl-i Azûr, 5 00:00:43,520 --> 00:00:46,120 una mujer sentenciada a muerte por lapidación 6 00:00:46,680 --> 00:00:49,080 preguntó en su último aliento al diablo, 7 00:00:49,240 --> 00:00:52,240 que la miraba haciendo luto: 8 00:00:53,520 --> 00:00:56,160 "Maldito, ¿por qué lloras?". 9 00:00:57,360 --> 00:00:59,160 El diablo sonrió. 10 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 "Dime, beduina. 11 00:01:04,240 --> 00:01:08,520 ¿Quién es más malvado? ¿El hombre o el diablo?". 12 00:01:10,680 --> 00:01:12,120 La mujer guardó silencio. 13 00:01:12,480 --> 00:01:15,440 Luego, se oyó un sonido desde el cielo. 14 00:03:21,440 --> 00:03:22,320 Lütfiye. 15 00:03:25,800 --> 00:03:26,680 ¡Lütfiye! 16 00:03:28,720 --> 00:03:29,680 ¡Lütfiye! 17 00:03:31,160 --> 00:03:32,000 ¡Lütfiye! 18 00:03:48,000 --> 00:03:48,880 Agrégalo. 19 00:05:06,000 --> 00:05:06,840 Hermana, 20 00:05:07,320 --> 00:05:08,360 toma esta cuerda. 21 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 Imagina el nombre de tu enemiga, 22 00:05:12,640 --> 00:05:15,560 su apellido y todo tipo de estados. 23 00:05:16,520 --> 00:05:18,720 Lo que quieras que le pase, 24 00:05:18,880 --> 00:05:20,880 deséalo tres veces con el corazón. 25 00:05:21,640 --> 00:05:22,560 Luego, 26 00:05:23,640 --> 00:05:25,120 ata un nudo ajustado. 27 00:05:25,560 --> 00:05:26,440 Sopla el nudo. 28 00:05:27,720 --> 00:05:28,880 Y devuélvemelo. 29 00:05:54,480 --> 00:05:55,440 Ahora... 30 00:05:56,960 --> 00:05:59,240 ...tengas lo que tengas de esa mujer, 31 00:05:59,600 --> 00:06:01,880 lo que sea, entrégalo. 32 00:06:40,440 --> 00:06:41,280 Bien. 33 00:06:42,760 --> 00:06:44,640 También trajiste pelo y uñas. 34 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 Esto será fuerte, Dios mediante. 35 00:06:58,560 --> 00:07:00,280 ¿Y las fotos de la mujer? 36 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 Mukadder Yaman. 37 00:07:13,880 --> 00:07:15,440 Mukadder Yaman. 38 00:08:10,760 --> 00:08:11,960 Vete, Lütfiye. 39 00:08:27,760 --> 00:08:29,840 ¡Adhiérete a los huesos de Mukadder 40 00:08:30,040 --> 00:08:32,040 como un rosal! 41 00:09:12,520 --> 00:09:13,920 Alabado sea Dios. 42 00:09:16,400 --> 00:09:17,960 Ya está hecho, hermana. 43 00:09:19,960 --> 00:09:21,120 Al amanecer, 44 00:09:21,200 --> 00:09:22,680 justo antes de la mañana, 45 00:09:22,760 --> 00:09:25,960 lo que deseabas sucederá. 46 00:09:39,280 --> 00:09:41,200 Si haces que Mukadder beba esto, 47 00:09:41,760 --> 00:09:43,080 lo garantizarás. 48 00:09:47,720 --> 00:09:49,800 Ya no hay vuelta atrás, hermana. 49 00:09:50,720 --> 00:09:53,640 El resto queda entre Dios y tú. 50 00:10:14,640 --> 00:10:16,880 Respire con calma, no se esfuerce. 51 00:10:18,200 --> 00:10:19,960 Relájese, baje el brazo. 52 00:10:21,120 --> 00:10:23,560 La señorita Demet está abajo, al final del pasillo. 53 00:10:23,640 --> 00:10:25,200 Búsquela y regístrese. 54 00:10:25,800 --> 00:10:27,680 Es un implante de válvula cardíaca. 55 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 Bien. Implante de válvula. 56 00:10:29,960 --> 00:10:33,040 - Eso es todo. Que se mejore. - Gracias. 57 00:11:37,000 --> 00:11:37,840 Hola. 58 00:11:40,160 --> 00:11:41,320 ¿Qué hay? ¿Estás en casa? 59 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 Sí. 60 00:11:43,360 --> 00:11:44,880 Suenas mal. ¿Pasa algo? 61 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 No lo sé. Tengo un mal presentimiento. 62 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 ¿Comiste bien? 63 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 No quise. 64 00:11:51,720 --> 00:11:53,640 Pasé por el hospital en el camino. 65 00:11:54,000 --> 00:11:55,760 ¿Quieres algo de Estambul? 66 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 No. ¿Cuándo regresarás? 67 00:11:57,960 --> 00:11:59,280 Mañana estaré en casa. 68 00:12:06,760 --> 00:12:08,080 Hakan, ¿y ese sonido? 69 00:12:08,640 --> 00:12:10,640 La ventana está abierta. Es de afuera. 70 00:12:11,000 --> 00:12:12,720 En fin, corto. Nos vemos. 71 00:12:12,800 --> 00:12:13,880 ¡Hakan! 72 00:12:36,080 --> 00:12:36,920 ¿Hola? 73 00:12:39,360 --> 00:12:40,200 Hola, ¿mamá? 74 00:12:43,280 --> 00:12:44,560 Mamá, ¿eres tú? 75 00:12:49,760 --> 00:12:52,840 Es medianoche, mamá. ¿Por qué no hablas? ¿Qué pasó? 76 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 ¿Qué? ¿Qué pasa? 77 00:13:00,440 --> 00:13:01,280 Sí. 78 00:13:03,840 --> 00:13:07,920 Mamá. Si no puedes hablar, pásame con Ayla. ¿No está ahí? 79 00:14:15,960 --> 00:14:17,200 ¿A qué huele? 80 00:14:20,880 --> 00:14:22,720 Revisaré aquí. Tú revisa arriba. 81 00:14:29,480 --> 00:14:30,400 ¡Policía! 82 00:14:30,680 --> 00:14:31,840 ¿Hay alguien? 83 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 Habla Bornova 1. 84 00:14:35,200 --> 00:14:36,960 Te escucho, Bornova. Continúa. 85 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 ¿Por qué cortas la señal, idiota? 86 00:14:41,080 --> 00:14:43,760 Hay un problema en la zona de Karataş. Ve inmediatamente. 87 00:14:44,840 --> 00:14:47,600 Estamos en una casa en camino a Aydın, señor. 88 00:14:48,120 --> 00:14:49,480 ¿Qué hacen ahí? 89 00:14:50,040 --> 00:14:52,000 Oyeron gritos que venían de la casa. 90 00:14:52,080 --> 00:14:53,120 Así que vinimos. 91 00:14:53,320 --> 00:14:54,840 No entendí. Repite. 92 00:15:36,200 --> 00:15:37,280 Süleyman. 93 00:15:38,680 --> 00:15:39,840 ¡Süleyman! 94 00:15:55,680 --> 00:15:56,520 ¿Qué pasó? 95 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 Mataron a mamá. 96 00:16:56,400 --> 00:16:57,360 ¿Hola? 97 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 ¿Zeren Ertaş? 98 00:16:59,960 --> 00:17:01,120 Sí, soy yo. 99 00:17:01,760 --> 00:17:05,040 Señora Zeren, llamo de la Oficina de Homicidios. 100 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 - ¿Sí? - Señora... 101 00:17:08,040 --> 00:17:11,560 Lamentablemente, encontramos a su madre muerta en su casa. 102 00:17:13,560 --> 00:17:14,440 ¿Qué? 103 00:17:15,520 --> 00:17:16,840 Mi más sentido pésame. 104 00:17:16,920 --> 00:17:19,400 - Mi hermana... - ¿Se llama Ayla Yaman? 105 00:17:21,040 --> 00:17:21,960 Sí. 106 00:17:22,920 --> 00:17:25,360 Está en el hospital, la están atendiendo. 107 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 ¿Señora Zeren? ¿Hola? 108 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 ¿Hola? 109 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 HOSPITAL ESTATAL KÖYCEĞİZ 110 00:17:56,200 --> 00:17:58,520 Leí el informe forense preliminar. 111 00:17:58,800 --> 00:18:01,600 Eres mi colega. No necesito leértelo. 112 00:18:02,520 --> 00:18:04,840 Pero creo que la causa de muerte fue... 113 00:18:05,080 --> 00:18:07,160 ...una hemorragia intracerebral primaria. 114 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Lo sé. Leí el informe. 115 00:18:11,880 --> 00:18:13,520 ¿Puedes explicarme qué es? 116 00:18:14,160 --> 00:18:16,560 Sangre que se filtra al tejido cerebral. 117 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 ¿Como una apoplejía? 118 00:18:20,240 --> 00:18:21,960 Se parece a una hemorragia cerebral. 119 00:18:24,280 --> 00:18:26,280 Azúcar, colesterol... 120 00:18:26,760 --> 00:18:28,360 ...ni siquiera era hipertensa. 121 00:18:28,440 --> 00:18:30,680 Yo misma la había revisado. Estaba bien. 122 00:18:30,760 --> 00:18:33,040 - ¿Algún problema neurológico? - No. 123 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 ¿Y cómo está Ayla? 124 00:18:36,160 --> 00:18:37,960 Iba a hablar de eso. Escuchen. 125 00:18:39,080 --> 00:18:42,600 Ver a su madre morir la destrozó. 126 00:18:43,360 --> 00:18:45,360 Como neuróloga, mi consejo 127 00:18:45,640 --> 00:18:47,920 es que sean más delicados con ella. 128 00:18:49,360 --> 00:18:51,600 ¿Se le pasó el efecto del sedante? 129 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 Ya está bien. La pueden ver. 130 00:18:54,840 --> 00:18:58,200 Pero, como dije, puede que algunas cosas la exalten. 131 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Espero que se recupere pronto. 132 00:19:03,480 --> 00:19:05,920 - Pareciera que está mal. - Miren... 133 00:19:06,560 --> 00:19:09,440 El shock le provocó un trauma con delirios. 134 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 ¿Delirios? 135 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 ¿Está viendo cosas? 136 00:19:18,960 --> 00:19:19,800 Cree... 137 00:19:22,040 --> 00:19:24,160 ...que a su madre la mataron djinns. 138 00:19:25,560 --> 00:19:26,680 ¿Qué? 139 00:20:12,240 --> 00:20:13,920 Por ahora, le recetaré un sedante. 140 00:20:15,440 --> 00:20:17,320 Pero creo que es temporario. 141 00:20:17,840 --> 00:20:20,360 Si no mejora o si pasa algo, 142 00:20:20,840 --> 00:20:21,960 llámenme. 143 00:23:09,320 --> 00:23:10,560 Hoy te ves muy bien. 144 00:23:10,640 --> 00:23:11,680 Sí. 145 00:23:12,440 --> 00:23:13,360 Estoy bien. 146 00:23:15,480 --> 00:23:17,360 Pero tú no estás bien. 147 00:23:19,400 --> 00:23:20,680 ¿Por qué dices eso? 148 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 Escondes algo. 149 00:23:25,400 --> 00:23:26,520 ¿En serio? 150 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 ¿Qué escondo? 151 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 Me susurraron. 152 00:23:55,080 --> 00:23:56,440 ¿Quiénes te susurraron? 153 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Ellos. 154 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 ¿Quiénes son ellos? 155 00:24:13,880 --> 00:24:15,080 Rostros oscuros. 156 00:24:19,560 --> 00:24:20,920 ¿Qué más susurraron? 157 00:24:27,160 --> 00:24:28,400 Esos rostros oscuros. 158 00:24:29,720 --> 00:24:31,160 ¿Qué más te dijeron? 159 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 ¡Zeren! 160 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 ¡Zeren! 161 00:25:12,760 --> 00:25:14,480 - ¿Qué pasó? - No entiendo. 162 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 ¡Ayla! 163 00:25:16,720 --> 00:25:17,560 Vamos. 164 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 Contrólate. 165 00:25:19,960 --> 00:25:21,200 Trae sus pastillas. 166 00:25:21,280 --> 00:25:22,960 Por favor, ayúdame, hermana. 167 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 ¡Hay sangre por todas partes! 168 00:25:40,040 --> 00:25:41,600 Hakan, ¿qué haremos? 169 00:25:44,000 --> 00:25:45,360 Tú eres la médica. 170 00:25:46,960 --> 00:25:47,920 Resuélvelo. 171 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 Tú tomaste esta foto. 172 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Lo recuerdo. 173 00:26:57,920 --> 00:26:58,800 Ayla. 174 00:27:02,160 --> 00:27:03,920 Cuando mamá me llamó esa noche... 175 00:27:04,480 --> 00:27:05,560 ¿Estabas...? 176 00:27:06,280 --> 00:27:07,480 ¿Estabas con ella? 177 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 No. 178 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Pero... 179 00:27:16,280 --> 00:27:17,120 ¿Pero? 180 00:27:22,520 --> 00:27:23,480 Zeren. 181 00:27:24,840 --> 00:27:27,440 Mamá quería verte antes de morir. 182 00:27:39,120 --> 00:27:40,240 ¡Mamá! 183 00:27:44,760 --> 00:27:46,480 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 184 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 ¡...volvió! 185 00:27:50,880 --> 00:27:52,400 ¡Mamá! ¿Quién volvió? 186 00:27:57,040 --> 00:27:59,200 ¡Mamá! ¿Con quién hay que hablar? 187 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Hermana... 188 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 Y entonces le pasó algo. 189 00:28:17,360 --> 00:28:19,320 Le pasó algo terrible. 190 00:28:23,920 --> 00:28:24,760 Hermana. 191 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 ¿Quién mató a mamá? 192 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 Nadie la mató, cariño. 193 00:28:34,960 --> 00:28:36,880 Vi a alguien más con ella. 194 00:28:38,520 --> 00:28:42,880 Cuando vemos morir a un ser querido... 195 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 ¡Mamá no estaba enferma! 196 00:28:46,080 --> 00:28:47,400 Ayla, mi amor... 197 00:28:47,480 --> 00:28:49,240 Algunas enfermedades... 198 00:28:50,080 --> 00:28:52,840 ...avanzan sigilosamente dentro del cuerpo 199 00:28:52,920 --> 00:28:54,560 y se manifiestan repentinamente. 200 00:28:55,320 --> 00:28:57,120 La hemorragia cerebral es así. 201 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 Ayla... 202 00:29:00,960 --> 00:29:02,480 Sé que estás muy triste. 203 00:29:05,000 --> 00:29:07,680 Pero, por favor, no te pierdas a ti misma. 204 00:29:08,480 --> 00:29:09,320 Por favor. 205 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 Por mí. 206 00:29:15,520 --> 00:29:16,480 Por mamá. 207 00:29:56,200 --> 00:29:59,760 ¿No te dije que no hicieras lo que dice esa mujer? 208 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 ¡Engendro del demonio! 209 00:30:02,520 --> 00:30:03,360 ¿Mamá? 210 00:30:03,440 --> 00:30:06,000 ¡Envié a tu madre al infierno! 211 00:30:06,280 --> 00:30:08,840 ¡Los sabuesos del infierno beben su sangre! 212 00:30:24,240 --> 00:30:25,400 Ayla. 213 00:30:25,480 --> 00:30:27,480 ¿Aún no tomaste tus pastillas? 214 00:31:15,640 --> 00:31:17,720 Ayúdame. 215 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 Ayúdame. 216 00:31:51,840 --> 00:31:54,160 Ayla, ¿por qué no te tomas la pastilla? 217 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 ¿Tienes hambre? 218 00:32:30,120 --> 00:32:32,440 Puedes comer algo abajo si quieres. 219 00:32:33,680 --> 00:32:34,600 No quiero. 220 00:32:37,280 --> 00:32:38,120 Voy a dormir. 221 00:34:45,280 --> 00:34:46,160 Ayla. 222 00:34:50,000 --> 00:34:50,960 Ayla. 223 00:34:52,800 --> 00:34:53,760 ¡Zeren! 224 00:34:54,960 --> 00:34:55,800 ¿Dónde está? 225 00:34:55,880 --> 00:34:59,040 No sé, no la encuentro. ¡Hay sangre en su cama, Hakan! 226 00:34:59,120 --> 00:35:00,400 Bien. Cálmate. 227 00:35:13,640 --> 00:35:14,480 Ayla. 228 00:35:36,280 --> 00:35:37,120 Hakan. 229 00:36:14,880 --> 00:36:18,440 ¿Qué cae del lado derecho? 230 00:36:23,920 --> 00:36:28,640 ¿Qué cae del lado derecho? 231 00:36:28,720 --> 00:36:29,960 Hakan, ¿qué dice? 232 00:36:30,040 --> 00:36:34,800 ¿Qué cae del lado derecho? 233 00:36:35,640 --> 00:36:37,320 Cálmate. 234 00:36:37,400 --> 00:36:39,240 ¡Es demasiado fuerte! 235 00:36:39,400 --> 00:36:42,040 - Traeré la jeringa. - ¡Es muy fuerte! ¡Apúrate! 236 00:36:58,800 --> 00:37:00,040 ¿Qué hacemos? 237 00:37:04,160 --> 00:37:06,280 No puede quedarse en la clínica. 238 00:37:07,680 --> 00:37:09,840 Nadie habló del manicomio. 239 00:37:10,840 --> 00:37:13,000 Cuidado con lo que dices, por favor. 240 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 ¿Y qué hacemos, entonces? Dime. 241 00:37:17,320 --> 00:37:20,240 ¿Cómo me concentro en mi trabajo en un ambiente así, Zeren? 242 00:37:20,320 --> 00:37:22,680 - ¿Y tú? - ¿Yo qué? 243 00:37:23,800 --> 00:37:26,040 El hospital, tu carrera... 244 00:37:26,400 --> 00:37:28,680 No puedes cuidarla para siempre. 245 00:37:28,760 --> 00:37:29,600 ¡Hakan! 246 00:37:29,680 --> 00:37:32,640 Mi madre acaba de morir. La situación de mi hermana es obvia. 247 00:37:32,760 --> 00:37:34,880 - Si me presionas más... - Querida. 248 00:37:36,240 --> 00:37:38,440 Querida, solo creo que tú... 249 00:37:39,000 --> 00:37:40,680 No hace falta, Hakan. 250 00:37:41,160 --> 00:37:42,200 Tienes razón. 251 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Lo siento. 252 00:37:46,640 --> 00:37:48,200 Los dos estamos nerviosos. 253 00:37:50,240 --> 00:37:52,320 Al menos, llama a la neuróloga... 254 00:37:53,280 --> 00:37:54,240 ...así la revisa. 255 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 No se puede hacer nada más. 256 00:38:07,120 --> 00:38:10,000 Las tomografías se ven bien, 257 00:38:10,080 --> 00:38:12,200 pero hay algo extraño. 258 00:38:12,520 --> 00:38:15,480 Como ven, en el lóbulo temporal anterior derecho, 259 00:38:15,560 --> 00:38:17,920 hay algo que no puedo definir aún. 260 00:38:18,240 --> 00:38:22,000 ¿El problema de Ayla es la epilepsia común? 261 00:38:22,560 --> 00:38:25,080 No. Pero este es el problema. 262 00:38:25,720 --> 00:38:28,840 A veces, la frecuencia cerebral de los pacientes 263 00:38:28,920 --> 00:38:30,240 que se creen epilépticos 264 00:38:30,800 --> 00:38:34,600 parece controlada por una fuerza externa. 265 00:38:35,640 --> 00:38:36,760 ¿Qué significa eso? 266 00:38:39,080 --> 00:38:41,480 Tu hermana presenta un fenómeno complejo 267 00:38:41,560 --> 00:38:43,720 que nos desconcierta a los neurólogos. 268 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 ¿De qué estamos hablando? 269 00:38:49,280 --> 00:38:52,360 Aumentaré la dosis de Piroxin a 600 mg. 270 00:38:52,720 --> 00:38:56,160 Y le recetaré carbamazepina, pero que tome las dos cosas. 271 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 Ayla. Toma, cariño. 272 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 Tu esposo te engaña. 273 00:40:07,320 --> 00:40:08,440 LLAMANDO 274 00:40:12,240 --> 00:40:13,120 ¿Hola? 275 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 ¿Tu chica durmió? 276 00:40:16,400 --> 00:40:17,440 ¿Hola? 277 00:40:17,960 --> 00:40:19,280 ¿Estás ahí? 278 00:40:20,520 --> 00:40:21,840 Hakan. 279 00:40:21,920 --> 00:40:23,720 ¿Qué haces? ¿Estás loca? 280 00:40:24,840 --> 00:40:27,520 ¿Por qué estás tan nervioso? 281 00:40:28,000 --> 00:40:31,320 Tiene familia, prometido, y la llamas a esta hora. 282 00:40:31,400 --> 00:40:32,480 ¿Estás loca? 283 00:40:33,880 --> 00:40:36,960 ¿Cómo te habla Tülay con tanta confianza? 284 00:40:39,040 --> 00:40:41,960 Mi amor, conozco a Tülay desde hace 12 años. 285 00:40:42,160 --> 00:40:45,160 Ella es así, le habla en confianza a todo el mundo. 286 00:40:45,320 --> 00:40:46,360 ¿Qué puedo hacer? 287 00:40:48,520 --> 00:40:50,160 ¿Me estás engañando? 288 00:40:53,720 --> 00:40:54,840 ¿Ayla te dijo eso? 289 00:40:56,160 --> 00:40:58,440 ¡Contéstame! 290 00:40:58,520 --> 00:41:01,480 Si alguna vez te engaño, si te soy infiel, 291 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 dispárame aquí. 292 00:41:06,360 --> 00:41:08,840 Invitemos a Tülay y a su prometido, ¿sí? 293 00:41:09,960 --> 00:41:13,280 No quiero que la vuelvas a ver. 294 00:41:16,440 --> 00:41:17,280 Bien. 295 00:41:17,760 --> 00:41:18,600 Lo prometo. 296 00:41:20,400 --> 00:41:21,600 Adiós a Tülay. 297 00:41:22,120 --> 00:41:22,960 La borré. 298 00:41:23,240 --> 00:41:25,320 Si la veo, ni siquiera la saludaré. 299 00:41:25,720 --> 00:41:26,560 ¿Está bien? 300 00:41:27,160 --> 00:41:28,360 ¿Ya estás tranquila? 301 00:42:53,680 --> 00:42:54,720 ¿Qué demonios...? 302 00:42:58,040 --> 00:42:58,880 ¿Zeren? 303 00:42:59,920 --> 00:43:01,040 ¡Zeren! 304 00:43:02,480 --> 00:43:03,560 ¡Zeren! 305 00:43:05,760 --> 00:43:06,960 ¡Zeren! 306 00:43:07,760 --> 00:43:08,800 ¡Zeren! 307 00:43:12,560 --> 00:43:13,600 ¡Zeren! 308 00:43:15,880 --> 00:43:16,760 ¡Ayla! 309 00:43:39,880 --> 00:43:40,720 ¡Zeren! 310 00:43:43,240 --> 00:43:44,080 ¡Ayla! 311 00:44:51,360 --> 00:44:52,200 ¡Zeren! 312 00:44:54,600 --> 00:44:55,440 ¿Ayla? 313 00:45:31,080 --> 00:45:31,920 ¿Hakan? 314 00:45:33,600 --> 00:45:34,680 ¿Pasó algo? 315 00:45:35,240 --> 00:45:36,360 ¿Qué haces aquí? 316 00:45:36,440 --> 00:45:38,040 ¿Qué pasa, amor? ¿Qué dices? 317 00:45:38,360 --> 00:45:39,200 Ayla. 318 00:45:39,640 --> 00:45:41,240 Sal de mi cama ahora mismo. 319 00:45:42,080 --> 00:45:44,680 - Hakan. - Dije que te vayas. 320 00:45:46,320 --> 00:45:48,160 Contrólate. Soy Zeren. 321 00:45:49,440 --> 00:45:50,840 ¿Le hiciste algo? 322 00:45:51,520 --> 00:45:53,680 Hakan, ¡me duele! ¡Suéltame! 323 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 - ¿Dónde está mi esposa? - ¡Suéltame! 324 00:45:55,720 --> 00:45:57,440 Hakan, ¡suéltame, dije! 325 00:45:59,960 --> 00:46:00,800 ¡Zeren! 326 00:46:02,200 --> 00:46:03,040 ¡Hakan! 327 00:46:03,720 --> 00:46:04,600 ¡Zeren! 328 00:46:05,880 --> 00:46:07,320 ¡Zeren! 329 00:46:08,200 --> 00:46:09,640 Cuñado, ¿qué pasa? 330 00:46:09,720 --> 00:46:11,640 Contrólate, por favor. 331 00:46:11,720 --> 00:46:12,960 ¡No soy Zeren! 332 00:46:13,040 --> 00:46:14,480 - ¡Hermana! - Ayla te hizo algo. 333 00:46:14,560 --> 00:46:15,920 ¡Suéltame! 334 00:46:16,000 --> 00:46:17,040 ¡Despierta! 335 00:46:36,560 --> 00:46:38,840 - ¡Zeren! - Cuñado, ¿qué pasa? 336 00:46:38,920 --> 00:46:41,040 ¡Contrólate! 337 00:46:41,640 --> 00:46:44,560 - No soy Zeren, ¿qué pasa? - Ayla te hizo algo. 338 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 - ¡Zeren! - Ayla hizo algo. 339 00:46:45,920 --> 00:46:47,600 - ¡Hermana! - Hizo algo. 340 00:46:47,680 --> 00:46:49,160 ¡Me está lastimando! 341 00:46:49,240 --> 00:46:50,120 - ¡Hakan! - ¡Por favor! 342 00:46:50,200 --> 00:46:51,320 ¿Qué sucede? 343 00:49:33,240 --> 00:49:34,120 ¿Estás bien? 344 00:49:35,600 --> 00:49:37,240 Tuve una pesadilla espantosa. 345 00:49:37,320 --> 00:49:38,160 Yo también. 346 00:49:40,600 --> 00:49:41,680 ¡Ayla! 347 00:49:44,480 --> 00:49:45,320 ¡Ayla! 348 00:49:46,840 --> 00:49:47,760 ¿Qué pasó? 349 00:49:48,120 --> 00:49:49,880 - Cálmate. - Ayla, ¿qué pasó? 350 00:49:49,960 --> 00:49:51,200 ¡Hermana! 351 00:49:51,280 --> 00:49:54,960 - Tranquila. - Hermana, ¡mátame, por favor! 352 00:49:55,280 --> 00:49:57,960 ¡Ya no lo soporto, hermana! 353 00:49:58,440 --> 00:49:59,600 ¡Hermana! 354 00:50:01,040 --> 00:50:03,240 ¡Mátame! 355 00:50:21,360 --> 00:50:22,840 No hay diferencia. 356 00:50:24,120 --> 00:50:26,240 Lo discutimos mil veces con Zeren. 357 00:50:27,080 --> 00:50:28,840 Ambos vimos las mismas cosas. 358 00:50:29,320 --> 00:50:31,920 Le pregunté a Ayla, me dijo cosas similares. 359 00:50:32,840 --> 00:50:35,600 Zeren dijo que esas cosas existen en la medicina, ¿es cierto? 360 00:50:36,200 --> 00:50:37,080 Folie à deux. 361 00:50:38,200 --> 00:50:39,160 ¿Qué significa? 362 00:50:40,480 --> 00:50:42,280 Psiconeurosis compartida. 363 00:50:43,880 --> 00:50:44,840 Imaginen una familia. 364 00:50:44,920 --> 00:50:48,160 Supongamos que alguien padece un trastorno mental avanzado. 365 00:50:48,840 --> 00:50:51,120 Contagiará a la persona más cercana. 366 00:50:51,720 --> 00:50:55,320 Como la causa del trauma es la muerte de su madre, 367 00:50:56,000 --> 00:50:59,400 esa persona, aunque no está enferma, tiene mismas alucinaciones 368 00:50:59,480 --> 00:51:00,840 que la paciente. 369 00:51:02,320 --> 00:51:03,160 ¿En serio? 370 00:51:03,520 --> 00:51:05,920 ¿Es un virus? ¿Cómo se transmite? 371 00:51:06,480 --> 00:51:09,480 No es transmisión, sino más bien "interacción". 372 00:51:09,560 --> 00:51:11,880 Como sea. Si eso es lo que pasa, 373 00:51:12,200 --> 00:51:14,480 Ayla nos contagió su locura. ¿No? 374 00:51:14,720 --> 00:51:16,240 ¡Hakan! ¡Cállate! 375 00:51:18,080 --> 00:51:21,040 Lo que vieron fue un sueño. Que no cunda el pánico. 376 00:51:21,120 --> 00:51:23,120 No es eso, pero... no sé. 377 00:51:24,200 --> 00:51:25,200 ¿Cómo está Ayla? 378 00:51:26,640 --> 00:51:29,240 A la mañana estaba bien, pero ahora está mal. 379 00:51:30,160 --> 00:51:32,200 Quiero hablarle. ¿Es posible? 380 00:51:32,440 --> 00:51:33,280 Claro. 381 00:52:03,080 --> 00:52:05,680 ¿Por qué enciendes la luz? ¿Me quieres matar? 382 00:52:13,240 --> 00:52:14,320 ¿Cómo estás, Ayla? 383 00:52:16,520 --> 00:52:17,440 Vete. 384 00:52:18,080 --> 00:52:19,120 O se enojará. 385 00:52:20,440 --> 00:52:21,280 ¿Quién? 386 00:52:25,120 --> 00:52:26,800 La djinn que me acecha. 387 00:52:30,120 --> 00:52:30,960 Bien. 388 00:52:31,120 --> 00:52:32,760 Si se enoja, me iré. Lo juro. 389 00:52:33,560 --> 00:52:34,960 ¿La djinn está sola? 390 00:52:39,560 --> 00:52:40,400 Sí. 391 00:52:42,160 --> 00:52:44,080 Pero hay una tribu que la ayuda. 392 00:52:45,800 --> 00:52:46,640 ¿Una tribu? 393 00:52:49,360 --> 00:52:50,320 ¿Qué es eso? 394 00:53:02,400 --> 00:53:03,560 Dibujo los sonidos. 395 00:53:04,200 --> 00:53:05,080 ¿Sonidos? 396 00:53:05,640 --> 00:53:06,840 El sonido de ella. 397 00:53:08,240 --> 00:53:10,400 Siempre me susurra al oído. 398 00:53:11,640 --> 00:53:12,640 ¿Qué te susurra? 399 00:53:22,160 --> 00:53:23,360 No puedo decirlo. 400 00:53:26,760 --> 00:53:28,520 ¿Tiene que ver con lo de tu madre? 401 00:53:30,440 --> 00:53:31,280 Sí. 402 00:53:35,320 --> 00:53:37,520 ¿Ella mató a tu madre? 403 00:53:40,880 --> 00:53:41,800 Sí. 404 00:53:44,680 --> 00:53:45,520 Bien. 405 00:53:47,680 --> 00:53:50,960 Ayla, ¿ese djinn es hombre o mujer? 406 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 No sé. 407 00:54:03,120 --> 00:54:04,400 Parece una mujer. 408 00:54:07,440 --> 00:54:08,280 Bien. 409 00:54:09,600 --> 00:54:11,000 Si mató a tu madre... 410 00:54:11,400 --> 00:54:12,800 ¿Qué quiere de ti? 411 00:54:17,480 --> 00:54:19,360 Dice que masticará mi carne, 412 00:54:19,680 --> 00:54:23,880 me torturará y me sacará los ojos con las uñas. 413 00:54:25,400 --> 00:54:27,600 ¿Le preguntaste por qué? 414 00:54:29,600 --> 00:54:31,240 Me repite siempre lo mismo. 415 00:54:36,800 --> 00:54:37,760 ¿Qué dice aquí? 416 00:54:51,360 --> 00:54:52,320 Está aquí. 417 00:55:09,080 --> 00:55:09,920 Ayla. 418 00:55:10,800 --> 00:55:12,880 Te prometo que si se enoja, me iré. 419 00:55:16,160 --> 00:55:17,000 Ayla. 420 00:55:25,200 --> 00:55:26,040 Ayla. 421 00:55:26,120 --> 00:55:28,360 Por favor, si quiere que me vaya, me iré. 422 00:55:28,440 --> 00:55:30,240 Pero necesito hablar con ella. 423 00:55:41,160 --> 00:55:43,680 Usted también tiene una hija. 424 00:55:45,440 --> 00:55:46,360 Sí. 425 00:55:47,880 --> 00:55:49,120 La matará. 426 00:55:52,880 --> 00:55:54,480 ¿Sabe el nombre de mi hija? 427 00:55:57,040 --> 00:56:00,760 ¡Su hija se llama Gamze! 428 00:56:02,280 --> 00:56:04,320 ¡La bella Gamze! 429 00:56:04,400 --> 00:56:05,600 ¡La dulce Gamze! 430 00:56:05,840 --> 00:56:09,000 ¿Quiere saber cómo la voy a matar? 431 00:56:09,880 --> 00:56:12,880 Escúchame, Ayla. He visto muchos casos como este. 432 00:56:12,960 --> 00:56:14,240 Esto no me asusta. 433 00:56:14,960 --> 00:56:17,280 Tampoco se asustará cuando el cráneo de Gamze 434 00:56:17,360 --> 00:56:22,440 se haga añicos bajo los neumáticos de un camión, ¿verdad, doctora? 435 00:56:34,880 --> 00:56:36,440 ¿Me oyes? 436 00:56:36,840 --> 00:56:38,680 Vinieron a ayudarme. 437 00:56:40,560 --> 00:56:42,680 ¿Qué quieres de tu hermana? 438 00:56:46,120 --> 00:56:47,080 Zeren... 439 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 ¿Aún te late el corazón? 440 00:56:55,480 --> 00:56:57,120 ¿Quién mató a mi mamá? 441 00:56:57,200 --> 00:57:01,720 Maté a tu madre con un placer brutal, Zeren. 442 00:57:04,480 --> 00:57:05,320 ¿Por qué? 443 00:57:05,400 --> 00:57:08,400 ¡Tu madre murió gritando como una puta vieja, Zeren! 444 00:57:08,560 --> 00:57:10,600 Envié la sangre de sus pulmones al cerebro 445 00:57:10,680 --> 00:57:12,280 y murió con dolor. 446 00:57:12,360 --> 00:57:15,120 ¡Y ahora voy a matar a todos en esta casa! 447 00:57:17,040 --> 00:57:18,080 ¿Quién eres? 448 00:57:18,800 --> 00:57:19,640 Soy... 449 00:57:20,320 --> 00:57:23,200 ...la que tiene fuego en los ojos, la que come carne humana, 450 00:57:23,280 --> 00:57:24,640 la amiga de la muerte. 451 00:57:24,760 --> 00:57:26,920 ¡Soy de la tribu Cuhenna! 452 00:57:28,680 --> 00:57:29,800 ¿Cuhenna? 453 00:57:30,320 --> 00:57:31,600 ¡Cuhenna! 454 00:57:34,120 --> 00:57:35,000 Cuhenna... 455 00:57:36,240 --> 00:57:39,920 Cuhenna, la que ve cómo y cuándo morirá cada uno. 456 00:57:40,800 --> 00:57:43,040 ¿Tienen el valor para verlo? 457 00:57:49,200 --> 00:57:50,040 Ayla. 458 00:57:51,280 --> 00:57:53,200 Ayla. 459 00:57:57,600 --> 00:57:58,880 ¿Cómo se llama tu hija? 460 00:58:00,840 --> 00:58:01,880 Hülya. 461 00:58:02,520 --> 00:58:03,880 No es Gamze. Se equivocó. 462 00:58:05,160 --> 00:58:07,080 Cuando nació, le pusimos Gamze. 463 00:58:07,800 --> 00:58:09,960 Al mes, falleció la madre de mi esposo 464 00:58:10,040 --> 00:58:11,200 y le pusimos su nombre. 465 00:58:13,880 --> 00:58:15,000 ¿Cómo lo supo? 466 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Miren, 467 00:58:18,120 --> 00:58:20,120 sí aún rechazan la internación... 468 00:58:20,440 --> 00:58:21,480 ¿La rechazamos? 469 00:58:22,720 --> 00:58:23,840 Sí. 470 00:58:26,480 --> 00:58:29,440 Entonces, necesitamos a alguien que entienda el idioma de Ayla. 471 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 ¿Como quién? 472 00:58:31,400 --> 00:58:33,160 ¿Conocen el libro Queridos dioses? 473 00:58:37,120 --> 00:58:38,200 No. 474 00:58:39,040 --> 00:58:39,880 Yo tampoco. 475 00:58:46,960 --> 00:58:49,680 "Aplicaciones paranormales para psiquiatría". 476 00:58:51,120 --> 00:58:54,600 "EL DIABLO ES EL DIOS MUERTO DEL HOMBRE". 477 00:58:55,240 --> 00:58:56,440 ¿Quién es Celal Aydilek? 478 00:58:57,360 --> 00:59:00,120 Alguien muy rechazado por la comunidad científica. 479 00:59:01,120 --> 00:59:03,600 Estudió psiquiatría porque lo afectó 480 00:59:03,680 --> 00:59:05,800 un caso con un djinn en la secundaria. 481 00:59:06,280 --> 00:59:10,480 Desde entonces, trata a sus pacientes con un método que no aprobamos. 482 00:59:13,600 --> 00:59:15,240 ¿Qué? ¿Crees, como médica, 483 00:59:15,800 --> 00:59:17,640 que un djinn embrujó a Ayla? 484 00:59:18,360 --> 00:59:19,200 Jamás. 485 00:59:19,960 --> 00:59:21,960 ¿Y por qué lo recomiendas? 486 00:59:22,920 --> 00:59:24,400 Aunque ya no lo veo, 487 00:59:24,760 --> 00:59:26,440 es psiquiatra igual. 488 00:59:27,520 --> 00:59:30,200 Y la tribu que menciona en este libro 489 00:59:30,280 --> 00:59:32,800 es la que mencionó Ayla. 490 00:59:33,360 --> 00:59:34,440 ¡Cuhenna! 491 00:59:35,640 --> 00:59:36,600 ¡Cuhenna! 492 00:59:40,520 --> 00:59:42,800 Este tipo renunció a su carrera 493 00:59:42,880 --> 00:59:46,200 por reconocer la existencia de una djinn llamada Cuhenna. 494 00:59:46,520 --> 00:59:48,800 Y Ayla mencionó el mismo nombre. 495 00:59:49,240 --> 00:59:50,120 Así que... 496 00:59:52,520 --> 00:59:54,120 Se tienen que conocer. 497 01:00:42,000 --> 01:00:42,840 ¿Señora Zeren? 498 01:00:45,120 --> 01:00:47,080 Hola, señor Celal. 499 01:00:47,600 --> 01:00:48,440 Bienvenida. 500 01:00:59,120 --> 01:01:02,480 ¿Podría lavar esto y meterlo en la nevera, señora Emine? 501 01:01:07,320 --> 01:01:08,480 Es cardióloga, ¿no? 502 01:01:09,680 --> 01:01:10,520 Sí. 503 01:01:11,760 --> 01:01:12,600 Tome asiento. 504 01:01:14,640 --> 01:01:17,280 A la noche, las pulsaciones bajan al dormir, 505 01:01:17,360 --> 01:01:18,480 pero las mías aumentan. 506 01:01:19,800 --> 01:01:21,360 Aún no sé por qué. 507 01:01:22,360 --> 01:01:24,320 Si suele soñar... 508 01:01:24,400 --> 01:01:25,880 Entre nosotros, 509 01:01:26,160 --> 01:01:27,880 a veces sueño hasta despierto. 510 01:01:30,920 --> 01:01:32,760 En fin, a lo nuestro. 511 01:01:33,520 --> 01:01:36,840 La profesora Atiye me contó, pero quiero que me lo diga usted. 512 01:01:37,480 --> 01:01:39,480 No sé qué detalles le contó, 513 01:01:39,560 --> 01:01:41,120 pero mi hermana... 514 01:01:42,080 --> 01:01:43,200 ¡Dije que no quería! 515 01:01:46,560 --> 01:01:47,400 Fuera de aquí. 516 01:01:48,360 --> 01:01:49,560 ¿Qué pasa, Feyza? 517 01:01:49,920 --> 01:01:50,880 Ella debe irse. 518 01:01:50,960 --> 01:01:52,160 No la quiero aquí. 519 01:01:52,720 --> 01:01:54,840 Es mi casa. No puedes echarla. 520 01:01:56,280 --> 01:01:58,120 - ¡Que se vaya! - No. 521 01:01:58,800 --> 01:02:01,280 Cielo, es invitada del doctor. 522 01:02:01,360 --> 01:02:03,080 No seas descortés. 523 01:02:04,880 --> 01:02:05,720 Si se queda... 524 01:02:06,200 --> 01:02:07,400 ...habrá sangre. 525 01:02:09,280 --> 01:02:11,080 ¿Habrá sangre? ¿De quién? 526 01:02:17,200 --> 01:02:18,680 La boca de esta mujer... 527 01:02:19,240 --> 01:02:20,880 ...está llena de uñas de perro. 528 01:02:20,960 --> 01:02:22,920 ¿Dónde? No veo nada. 529 01:02:32,240 --> 01:02:33,840 Feyza. 530 01:02:34,400 --> 01:02:36,200 Feyza. Cálmate, Feyza. 531 01:02:36,880 --> 01:02:39,200 Llévela abajo y prepárela. Ya voy. 532 01:02:40,680 --> 01:02:41,720 Tranquila, Feyza. 533 01:02:42,000 --> 01:02:44,960 Feyza es mi paciente. Su estado es muy interesante. 534 01:02:47,480 --> 01:02:49,440 No sabía que aún tenía pacientes. 535 01:02:52,880 --> 01:02:55,720 Si no sabía que tenía pacientes, ¿por qué vino? 536 01:02:56,920 --> 01:02:59,040 - Bueno... - Zeren. 537 01:03:00,120 --> 01:03:03,280 ¿Esta actitud de Feyza es similar a la de tu hermana? 538 01:03:04,360 --> 01:03:05,200 Sí. 539 01:03:06,000 --> 01:03:07,360 Entonces, ven conmigo. 540 01:03:09,160 --> 01:03:10,120 Y toma esto. 541 01:03:42,320 --> 01:03:44,120 Señora Emine, puede retirarse. 542 01:03:47,640 --> 01:03:50,320 Zeren, no te asustes por lo que estás por ver. 543 01:03:50,960 --> 01:03:51,880 Bien. 544 01:03:51,960 --> 01:03:55,760 Si algo te toca o si oyes algo, no te asustes ni llores. 545 01:03:55,920 --> 01:03:58,960 - No interfieras. Todo está bajo control. - Entendido. 546 01:04:06,040 --> 01:04:07,360 ¿Qué roca prefieres? 547 01:04:20,000 --> 01:04:21,240 ¿De qué color es esta roca? 548 01:04:21,880 --> 01:04:22,720 Verde. 549 01:04:23,320 --> 01:04:24,160 Tómala. 550 01:04:26,080 --> 01:04:27,520 Apriétala fuerte. 551 01:04:28,480 --> 01:04:30,880 Y no la sueltes hasta que yo te lo diga. 552 01:04:39,040 --> 01:04:40,560 ¿Está aquí, Feyza? 553 01:04:42,280 --> 01:04:43,280 Está aquí. 554 01:04:45,760 --> 01:04:46,720 ¿Qué dice? 555 01:04:48,320 --> 01:04:49,560 Que me ama 556 01:04:50,280 --> 01:04:52,640 y que seré suya hasta que muera. 557 01:04:54,200 --> 01:04:55,400 ¿Te volvió a tocar? 558 01:04:57,720 --> 01:04:58,640 Anoche... 559 01:04:59,800 --> 01:05:01,080 ...vino a mi cama, 560 01:05:01,720 --> 01:05:03,720 me asfixió, me besó y... 561 01:05:03,800 --> 01:05:05,240 ¿Y qué hizo? 562 01:05:05,800 --> 01:05:07,040 No quiero decirlo. 563 01:05:07,880 --> 01:05:08,760 ¿Por qué? 564 01:05:09,840 --> 01:05:12,320 Dice que me matará si le cuento. 565 01:05:31,840 --> 01:05:33,160 Inhala, Feyza. 566 01:05:36,560 --> 01:05:37,920 Respira hondo. 567 01:05:42,760 --> 01:05:43,800 Cierra los ojos. 568 01:05:53,480 --> 01:05:55,480 Estás en un cuarto oscuro, Feyza. 569 01:06:00,160 --> 01:06:03,080 Estás rodeada de espinas. 570 01:06:04,200 --> 01:06:05,720 No te puedes mover. 571 01:06:09,080 --> 01:06:12,840 Inhalas la oscuridad, como si oscuridad respiraras. 572 01:06:13,400 --> 01:06:14,680 Lentamente. 573 01:06:15,040 --> 01:06:16,360 Sí. Inhala. 574 01:06:16,440 --> 01:06:18,120 Al inhalar... 575 01:06:19,560 --> 01:06:22,800 ...las puertas del reino del sueño se abren para ti. 576 01:06:24,720 --> 01:06:26,080 Duerme, Feyza. 577 01:06:27,520 --> 01:06:28,520 Duerme. 578 01:06:29,160 --> 01:06:32,600 Duerme hasta que te diga que despiertes. 579 01:06:47,760 --> 01:06:48,800 ¿Está aquí? 580 01:06:53,360 --> 01:06:54,200 ¿Estás ahí? 581 01:06:57,360 --> 01:06:58,400 Vamos. 582 01:06:59,880 --> 01:07:01,520 Quiero hablar contigo. 583 01:07:03,520 --> 01:07:04,560 Preséntate. 584 01:07:04,640 --> 01:07:05,600 ¿Quién eres? 585 01:07:15,600 --> 01:07:18,080 Soy el dueño de esta muchacha. 586 01:07:19,320 --> 01:07:20,240 ¿Cómo te llamas? 587 01:07:25,760 --> 01:07:29,440 ¿Te consideras más creíble si hablas en un idioma inventado? 588 01:07:31,360 --> 01:07:32,520 ¡Mentiroso! 589 01:07:32,600 --> 01:07:33,600 ¡Cállate! 590 01:07:35,040 --> 01:07:37,440 No creo que seas un djinn. 591 01:07:37,520 --> 01:07:40,520 No me importa lo que creas. 592 01:07:40,600 --> 01:07:43,920 Si quieres que crea, muéstrate. ¡Vamos! 593 01:07:44,200 --> 01:07:46,960 ¡Vete a la mierda, engendro de barro! 594 01:07:47,040 --> 01:07:48,240 Feyza. 595 01:07:48,400 --> 01:07:51,400 Esas groserías no las dice un djinn, son de humano. 596 01:07:51,480 --> 01:07:53,320 Y sabes quién es. 597 01:07:53,560 --> 01:07:55,280 Dime. ¿Quién? 598 01:07:55,360 --> 01:07:56,200 Soy yo. 599 01:07:56,600 --> 01:07:59,200 Yo soy el que viola a Feyza todas las noches, 600 01:07:59,840 --> 01:08:04,960 el que babea sobre su carne, sobre su piel, ¡soy de la raza del fuego! 601 01:08:05,640 --> 01:08:07,240 Averiguaré quién eres. 602 01:08:09,200 --> 01:08:10,040 ¡Mira! 603 01:08:16,080 --> 01:08:19,000 Tú también lo quieres, ¿no, Celal? 604 01:08:20,240 --> 01:08:21,400 Ven aquí. 605 01:08:23,560 --> 01:08:24,960 Pruébame. 606 01:08:26,680 --> 01:08:28,640 - Sé lo que deseas. - ¡Feyza! 607 01:08:29,360 --> 01:08:31,160 Porque, por sus deseos... 608 01:08:31,480 --> 01:08:32,840 ...ustedes, los humanos... 609 01:08:32,920 --> 01:08:35,320 ...¡venderían hasta a su Dios! 610 01:08:35,400 --> 01:08:36,920 ¡Ya basta, Feyza! 611 01:08:38,880 --> 01:08:40,920 No te la voy a entregar. 612 01:08:41,000 --> 01:08:42,760 ¡Porque es mía! 613 01:08:43,400 --> 01:08:44,600 Me pertenece. 614 01:08:44,680 --> 01:08:48,160 Ningún hombre podrá tocar su piel. 615 01:08:48,920 --> 01:08:50,360 ¿Quién te violó, Feyza? 616 01:08:51,720 --> 01:08:54,600 ¿Quién te violó? Dime su nombre. 617 01:08:54,680 --> 01:08:56,960 Lo sabes. ¿Quién te violó? 618 01:08:57,040 --> 01:08:58,920 ¿Es tu pariente? ¿De tu familia? 619 01:08:59,240 --> 01:09:01,920 Vamos, nos conocemos. Dime su nombre. 620 01:09:02,000 --> 01:09:03,560 Feyza, dime su nombre... 621 01:09:03,880 --> 01:09:05,360 Si me vuelves a tocar... 622 01:09:08,080 --> 01:09:10,680 ...¡mataré a esa zorra! 623 01:09:21,920 --> 01:09:23,240 Si me tocas, ya verás. 624 01:09:30,920 --> 01:09:32,160 Algo me tocó. 625 01:09:33,120 --> 01:09:34,640 Hay alguien detrás de mí. 626 01:09:36,240 --> 01:09:37,200 Me tocó. 627 01:09:42,680 --> 01:09:43,800 Cierra los ojos. 628 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 Relájate. 629 01:09:47,880 --> 01:09:49,840 Concéntrate en la oscuridad, ¿sí? 630 01:09:57,360 --> 01:09:59,760 ¿Tienes miedo, Celal? 631 01:10:00,920 --> 01:10:02,760 Querías verme. 632 01:10:03,040 --> 01:10:04,880 Vamos. ¡Tócame! 633 01:10:04,960 --> 01:10:07,480 Feyza, despierta. ¡Despierta! 634 01:10:19,640 --> 01:10:20,480 Señora Emine. 635 01:10:20,960 --> 01:10:21,800 ¡Señora Emine! 636 01:10:23,960 --> 01:10:24,800 Mi pequeña. 637 01:10:26,120 --> 01:10:27,560 Lleve a Feyza arriba. 638 01:10:27,720 --> 01:10:30,520 - Ven, cielo. - Lávele la cara para despertarla. 639 01:10:39,360 --> 01:10:40,720 ¿Qué fue eso? 640 01:10:41,560 --> 01:10:43,040 ¿Qué fue todo esto? 641 01:10:43,120 --> 01:10:45,200 Estuve cerca, pero igual ganó él. 642 01:10:45,640 --> 01:10:47,360 - ¿Quién? - Ojalá supiera. 643 01:10:49,120 --> 01:10:50,760 Algo me tocó el cuello. 644 01:10:51,440 --> 01:10:52,400 Lo juro. 645 01:10:53,160 --> 01:10:55,040 Frío, maloliente. 646 01:10:55,560 --> 01:10:57,880 Sentí sus uñas. Me dio mucho frío. 647 01:10:59,120 --> 01:11:00,360 No había nada. 648 01:11:00,760 --> 01:11:01,840 ¿Qué quiere decir? 649 01:11:02,240 --> 01:11:05,320 Las hierbas que uso son alucinógenas. 650 01:11:05,680 --> 01:11:07,280 ¿Esto es normal, entonces? 651 01:11:07,760 --> 01:11:09,560 Era un ambiente hipnótico. 652 01:11:09,640 --> 01:11:11,480 Te estoy mostrando mi método. 653 01:11:12,560 --> 01:11:15,160 ¿Puede explicarme qué le pasó a esta chica? 654 01:11:15,920 --> 01:11:17,480 Alguien la violó. 655 01:11:18,440 --> 01:11:20,120 Probablemente, un pariente. 656 01:11:20,520 --> 01:11:24,200 Feyza intenta reprimir la sensación de trauma y culpa 657 01:11:24,280 --> 01:11:27,000 al convencerse de que el culpable fue un djinn. 658 01:11:28,440 --> 01:11:30,920 ¿Y creó una personalidad de djinn? 659 01:11:31,320 --> 01:11:32,160 Tal vez. 660 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 ¿Tal vez? 661 01:11:34,200 --> 01:11:37,720 Señor Celal, ¿cree en el diablo y los djinns? 662 01:11:37,880 --> 01:11:40,800 Ojalá pudiera contestarte que sí o que no. 663 01:11:40,880 --> 01:11:42,520 ¿Qué preferiría contestarme? 664 01:11:44,640 --> 01:11:45,720 Abre la mano. 665 01:11:47,600 --> 01:11:48,440 Ábrela. 666 01:11:56,040 --> 01:11:56,880 ¿Cómo...? 667 01:11:59,280 --> 01:12:00,520 Era una piedra verde. 668 01:12:01,400 --> 01:12:03,200 No se muestra. 669 01:12:04,120 --> 01:12:07,640 ¡Siempre me deja algo para refutar mis hipótesis! 670 01:12:10,440 --> 01:12:11,280 Esto... 671 01:12:11,760 --> 01:12:14,240 Nada más misterioso que el cerebro, Zeren. 672 01:12:14,760 --> 01:12:18,480 La persona que Feyza creó en su cabeza y que la viola cada noche 673 01:12:18,560 --> 01:12:22,280 puede influir en nuestra dimensión proyectándose desde su consciencia, 674 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 como un holograma. 675 01:12:25,840 --> 01:12:27,440 No puede hacernos nada. 676 01:12:27,520 --> 01:12:29,920 Eso es. Esto es lo peor. 677 01:12:30,200 --> 01:12:33,400 Es lo que destruye todos los análisis del doctor Celal. 678 01:12:35,720 --> 01:12:38,680 Hay algo que vive cerca de la dimensión del sueño. 679 01:12:40,240 --> 01:12:42,000 Algo que llaman djinn. 680 01:12:45,320 --> 01:12:47,560 ¿Aún quieres que examine a tu hermana? 681 01:12:54,160 --> 01:12:55,640 ¿Puedes ver esto? 682 01:13:04,640 --> 01:13:05,760 ¿Qué opinas? 683 01:13:17,640 --> 01:13:18,960 ¿Pueden mover esto? 684 01:14:16,600 --> 01:14:17,520 ¿Qué es esto? 685 01:14:18,960 --> 01:14:20,360 Tetracarnus. 686 01:14:20,880 --> 01:14:22,160 "Tetra" es "cuatro"... 687 01:14:22,880 --> 01:14:23,880 ¿Y Carnus? 688 01:14:23,960 --> 01:14:25,600 "Carnus" significa "cuernos". 689 01:14:28,760 --> 01:14:29,880 Cuatro cuernos. 690 01:14:31,840 --> 01:14:34,040 El símbolo de la tribu djinn Cuhenna. 691 01:14:36,560 --> 01:14:38,200 En los escritos de Babilonia, 692 01:14:38,280 --> 01:14:41,000 este símbolo significa que los djinns rodean al hombre. 693 01:14:44,520 --> 01:14:46,080 Ahí está. 694 01:14:48,640 --> 01:14:50,240 Algunas órdenes oscuras 695 01:14:50,720 --> 01:14:53,280 aprendieron esto de los alquimistas árabes. 696 01:14:53,480 --> 01:14:55,800 Los árabes le dicen shaitan-ul-meyyit, 697 01:14:56,320 --> 01:14:57,920 que significa "cadáver del diablo". 698 01:14:58,360 --> 01:15:00,600 Pero ¿por qué lo dibujaría Ayla? 699 01:15:02,440 --> 01:15:05,720 Se cree que quien ingresa a este círculo no puede salir. 700 01:15:10,400 --> 01:15:12,240 Los djinns que atormentan a Ayla 701 01:15:12,760 --> 01:15:14,560 nos están enviando un mensaje. 702 01:15:16,120 --> 01:15:16,960 ¿Qué es esto? 703 01:15:17,040 --> 01:15:18,160 ¿Qué idioma es? 704 01:15:20,440 --> 01:15:21,320 Asirio. 705 01:15:21,920 --> 01:15:23,960 Ancestro del árabe. El idioma más antiguo. 706 01:15:24,680 --> 01:15:26,000 ¿Y qué dice? 707 01:15:30,560 --> 01:15:31,480 Ma... 708 01:15:31,880 --> 01:15:33,880 ...gvahta meena. 709 01:15:35,760 --> 01:15:36,920 Significa... 710 01:15:38,800 --> 01:15:39,640 ¿Qué... 711 01:15:41,120 --> 01:15:42,000 ...cae... 712 01:15:43,680 --> 01:15:44,680 ...del lado derecho? 713 01:15:48,480 --> 01:15:50,480 ¿Qué cae del lado derecho? 714 01:15:52,600 --> 01:15:55,760 ¿Qué cae del lado derecho? 715 01:15:56,080 --> 01:15:57,360 Hakan, ¿lo recuerdas? 716 01:15:58,000 --> 01:16:00,720 Ayla repetía lo mismo sin parar. 717 01:16:01,920 --> 01:16:04,640 "¿Qué cae del lado derecho?". 718 01:16:06,000 --> 01:16:07,520 ¿Qué significa eso? 719 01:16:08,640 --> 01:16:09,640 No lo sé. 720 01:16:11,600 --> 01:16:13,760 El asirio se escribe desde la derecha. 721 01:16:13,840 --> 01:16:15,520 Aquí está desde la izquierda. 722 01:16:16,320 --> 01:16:17,360 ¿Entonces? 723 01:16:18,040 --> 01:16:19,480 El que envía el mensaje, 724 01:16:19,560 --> 01:16:21,840 sea Cuhenna o no, quiere que pensemos en turco. 725 01:16:23,320 --> 01:16:26,080 Cuhenna esto, Cuhena lo otro. ¿Qué es Cuhenna? 726 01:16:26,560 --> 01:16:29,680 Se cree que serán los primeros en ir al infierno. 727 01:16:30,280 --> 01:16:33,080 Las palabras "Cuhenna" e "infierno" tienen la misma raíz. 728 01:16:34,160 --> 01:16:36,720 Los Cuhenna creen que el hombre es el responsable. 729 01:16:37,000 --> 01:16:39,480 Por eso nos maldicen hasta la muerte. 730 01:16:40,240 --> 01:16:41,640 Y en este mundo, 731 01:16:41,760 --> 01:16:44,800 ayudan a los magos a torturarnos. 732 01:16:45,560 --> 01:16:47,560 Entonces, ¿existe la magia? 733 01:16:50,080 --> 01:16:53,200 Supongo que alguien hizo un trato con la tribu Cuhenna 734 01:16:53,840 --> 01:16:56,120 para que ataquen a tu hermana y a tu madre. 735 01:16:57,200 --> 01:16:59,200 En este código, "¿Qué cae del lado derecho?", 736 01:16:59,280 --> 01:17:00,680 está oculto su nombre. 737 01:17:01,680 --> 01:17:02,520 Celal. 738 01:17:03,080 --> 01:17:07,680 Parece que en estos años te sumergiste en el tema. 739 01:17:08,440 --> 01:17:09,880 Djinns, magia... 740 01:17:11,120 --> 01:17:13,240 ¿Le molestó que usara esas palabras? 741 01:17:13,320 --> 01:17:14,160 Sí. 742 01:17:14,320 --> 01:17:16,960 No esperaba un cambio tan repentino de tu parte. 743 01:17:17,440 --> 01:17:19,880 Mi personalidad no cambió, profesora Atiye. 744 01:17:20,120 --> 01:17:20,960 Mi opinión, sí. 745 01:17:22,760 --> 01:17:25,760 Como sea. Lo único que espero es templanza. 746 01:17:26,200 --> 01:17:28,360 Me ha mostrado cosas desde que llegué, 747 01:17:28,440 --> 01:17:31,120 y solo doy explicaciones científicas e históricas. 748 01:17:32,080 --> 01:17:34,320 Básicamente, y en general, 749 01:17:35,440 --> 01:17:37,640 si percibo algo negativo, 750 01:17:37,720 --> 01:17:39,360 pararás cuando yo lo diga. 751 01:17:41,880 --> 01:17:42,720 Está bien. 752 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 Entiendo. 753 01:17:46,720 --> 01:17:48,120 Con una condición. 754 01:17:48,480 --> 01:17:49,320 ¿Qué? 755 01:17:51,360 --> 01:17:53,720 Quiero filmar todo lo que pasará aquí. 756 01:17:57,560 --> 01:17:58,600 ¿Por qué? 757 01:17:59,320 --> 01:18:02,480 Primero, quiero protegerme legalmente. 758 01:18:04,000 --> 01:18:05,160 En segundo lugar, 759 01:18:05,720 --> 01:18:07,880 espero que el resultado de este caso 760 01:18:07,960 --> 01:18:10,560 amplíe el horizonte de mis queridos profesores. 761 01:18:14,800 --> 01:18:16,440 La decisión es tuya. 762 01:18:20,160 --> 01:18:23,120 Firmaré un documento que diga que el video es tuyo. 763 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 Bien. De acuerdo. 764 01:18:39,080 --> 01:18:39,960 Ayla. 765 01:19:06,080 --> 01:19:06,920 Ayla. 766 01:19:09,000 --> 01:19:10,240 Me llamo Celal. 767 01:19:13,120 --> 01:19:13,960 Lo sé. 768 01:19:16,080 --> 01:19:17,360 Lo vi en mis sueños. 769 01:19:19,600 --> 01:19:20,920 ¿Qué viste? 770 01:19:22,040 --> 01:19:23,800 Estábamos en un lugar oscuro. 771 01:19:24,760 --> 01:19:25,960 Yo tenía mucha sed. 772 01:19:27,480 --> 01:19:28,880 Me diste agua. 773 01:19:33,480 --> 01:19:34,600 ¿Y la tomaste? 774 01:19:38,760 --> 01:19:39,720 No podía. 775 01:19:42,760 --> 01:19:43,640 ¿Por qué? 776 01:19:45,320 --> 01:19:47,960 Había una serpiente con cuatro cuernos en el agua. 777 01:19:49,240 --> 01:19:50,560 Primero me mataron a mí... 778 01:19:54,960 --> 01:19:56,360 ...y luego a ti. 779 01:19:59,600 --> 01:20:01,680 ¿Crees que el sueño significa algo? 780 01:20:07,520 --> 01:20:08,520 Así es. 781 01:20:10,320 --> 01:20:11,320 Dime. 782 01:20:21,400 --> 01:20:22,720 Tengo miedo. 783 01:20:25,840 --> 01:20:26,960 ¿A quién le temes? 784 01:20:34,480 --> 01:20:35,800 Se van a enojar. 785 01:20:40,720 --> 01:20:42,040 ¿Están aquí ahora? 786 01:21:03,520 --> 01:21:05,280 Ayúdame, por favor. 787 01:21:06,240 --> 01:21:08,360 Ayúdame, por favor. 788 01:21:25,640 --> 01:21:27,200 Apaga la luz, por favor. 789 01:21:28,680 --> 01:21:30,680 Pase lo que pase, no la enciendan. 790 01:21:30,960 --> 01:21:32,080 Y no se vayan. 791 01:22:01,600 --> 01:22:02,480 Mírame la mano. 792 01:22:03,240 --> 01:22:04,600 Las líneas de la palma. 793 01:22:04,840 --> 01:22:06,320 Mira. No pienses en nada. 794 01:22:08,320 --> 01:22:09,560 El destino... 795 01:22:10,280 --> 01:22:11,920 ...empieza aquí. 796 01:22:12,400 --> 01:22:14,000 La primera transición 797 01:22:14,680 --> 01:22:16,560 va de un reino oscuro a la luz. 798 01:22:17,880 --> 01:22:19,040 Estas líneas... 799 01:22:19,880 --> 01:22:21,520 ...son nuestras decisiones. 800 01:22:23,280 --> 01:22:24,200 Y estas... 801 01:22:24,840 --> 01:22:27,080 ...son quienes llegan a nuestra vida. 802 01:22:27,160 --> 01:22:28,760 Nuestros amigos están aquí. 803 01:22:30,560 --> 01:22:33,040 Nuestros enemigos, aquí. 804 01:22:34,040 --> 01:22:35,320 Nuestros secretos... 805 01:22:36,200 --> 01:22:37,240 ...nuestro dolor... 806 01:22:38,760 --> 01:22:41,280 ...y un camino difícil que nos espera. 807 01:22:43,600 --> 01:22:44,680 Continúa. 808 01:22:47,560 --> 01:22:49,760 Hay una soledad eterna... 809 01:22:51,400 --> 01:22:53,280 ...donde terminan las líneas. 810 01:22:54,320 --> 01:22:55,160 La muerte. 811 01:22:59,240 --> 01:23:00,120 Ahora... 812 01:23:01,400 --> 01:23:05,080 ...mira este pasadizo estrecho que está más cerca de la muerte. 813 01:23:06,400 --> 01:23:07,320 Se llama... 814 01:23:08,680 --> 01:23:09,680 ...sueño. 815 01:23:13,040 --> 01:23:14,640 Mientras cierro las manos, 816 01:23:15,160 --> 01:23:16,840 se abre la puerta del sueño. 817 01:23:18,760 --> 01:23:19,880 Tus párpados... 818 01:23:20,600 --> 01:23:21,880 ...empiezan a pesarte 819 01:23:23,680 --> 01:23:25,320 cada vez más... 820 01:23:26,960 --> 01:23:28,400 Tus párpados... 821 01:23:29,080 --> 01:23:30,400 ...empiezan a pesarte 822 01:23:32,080 --> 01:23:33,840 cada vez más. 823 01:23:35,760 --> 01:23:39,080 Las manos misericordiosas de un sueño... 824 01:23:39,720 --> 01:23:41,560 ...desolado y profundo... 825 01:23:42,240 --> 01:23:43,920 ...te arrastran. 826 01:23:46,040 --> 01:23:47,120 No tengas miedo. 827 01:23:47,840 --> 01:23:49,640 Tus sueños están bajo mi control. 828 01:23:51,440 --> 01:23:53,000 Me está llamando. 829 01:23:57,120 --> 01:23:57,960 ¿Quién? 830 01:24:00,520 --> 01:24:01,680 No puedo ver. 831 01:24:02,920 --> 01:24:04,360 Todos... 832 01:24:05,480 --> 01:24:06,440 ...están muertos. 833 01:24:12,280 --> 01:24:13,320 ¿Dónde estás? 834 01:24:39,280 --> 01:24:41,480 Lo que buscas no está aquí, Ayla. 835 01:24:43,880 --> 01:24:45,680 Irás a esa noche... 836 01:24:46,520 --> 01:24:48,520 ...a la casa donde murió tu madre. 837 01:24:50,280 --> 01:24:51,160 ¿Cómo? 838 01:24:53,200 --> 01:24:54,360 La oscuridad... 839 01:24:55,400 --> 01:24:57,240 ...será un portal para ti. 840 01:24:58,200 --> 01:25:00,560 Entra lentamente. 841 01:25:28,680 --> 01:25:30,240 ¿Dónde estás, Ayla? 842 01:25:31,200 --> 01:25:33,200 Estoy donde murió mi madre. 843 01:25:34,440 --> 01:25:36,160 ¿Ves a tu madre? 844 01:25:38,160 --> 01:25:41,120 Hay un ataúd donde murió mi madre. 845 01:25:43,120 --> 01:25:44,160 Continúa. 846 01:25:46,160 --> 01:25:48,160 Tiene algo escrito. 847 01:25:49,600 --> 01:25:50,520 ¿Qué? 848 01:25:51,280 --> 01:25:52,280 ¿Qué dice? 849 01:25:54,800 --> 01:25:57,000 Firdevs... 850 01:25:57,840 --> 01:25:59,480 ...Taheri. 851 01:26:20,240 --> 01:26:21,640 Mata a tu madre. 852 01:26:22,600 --> 01:26:25,640 Mata a tu madre. 853 01:26:25,720 --> 01:26:27,360 ¡Mata a Mukadder! 854 01:26:27,440 --> 01:26:30,040 ¡Mata a tu madre! 855 01:26:30,600 --> 01:26:35,200 ¡Mata a tu madre! 856 01:26:35,280 --> 01:26:37,560 ¡Pon fin al sueño, Ayla! 857 01:26:39,440 --> 01:26:40,640 ¡Ponle fin! 858 01:26:40,720 --> 01:26:42,240 ¡Ya basta! 859 01:26:42,320 --> 01:26:43,160 ¡Pon fin al sueño! 860 01:26:44,560 --> 01:26:46,560 ¡Ponle fin! 861 01:27:24,800 --> 01:27:26,240 No les hagas caso, Ayla. 862 01:27:26,640 --> 01:27:28,720 No repitas lo que susurran. 863 01:27:29,560 --> 01:27:30,640 No les hagas caso. 864 01:27:37,200 --> 01:27:38,600 - ¡Ayla! - ¡Despacio! 865 01:27:48,040 --> 01:27:51,080 Si le pasa algo, será tu responsabilidad. 866 01:27:51,280 --> 01:27:53,880 Espero que tengas cuidado después de esto. 867 01:27:55,880 --> 01:27:58,320 Zeren, hay que ir a la casa donde murió tu madre. 868 01:27:58,400 --> 01:28:00,400 - ¿Por qué? - Firdevs Taheri. 869 01:28:00,560 --> 01:28:01,920 Hay que averiguar quién es. 870 01:28:02,280 --> 01:28:04,560 - No sabemos. - Tal vez no lo sepas, 871 01:28:04,640 --> 01:28:07,760 pero, si no tuviera que ver con tu madre, Ayla no lo vería. 872 01:28:07,840 --> 01:28:08,880 Tenemos que ir. 873 01:28:08,960 --> 01:28:11,280 - Tengo que ir al hospital. - ¡Zeren! 874 01:28:12,440 --> 01:28:16,040 Zeren, tienes que venir conmigo. Es más peligroso de lo que creía. 875 01:28:16,120 --> 01:28:18,560 Si quieres salvarla, debemos apresurarnos. 876 01:28:18,840 --> 01:28:19,720 Bueno. Espera. 877 01:28:22,400 --> 01:28:24,200 - Debo ir con él. - ¿Adónde? 878 01:28:24,280 --> 01:28:25,440 A la casa de mi mamá. 879 01:28:25,520 --> 01:28:27,320 ¿Estás loca? ¿Para qué? 880 01:28:27,400 --> 01:28:28,240 Tengo que ir. 881 01:28:29,520 --> 01:28:32,200 AMBULANCIA 882 01:28:53,840 --> 01:28:54,720 Por aquí. 883 01:28:59,640 --> 01:29:01,000 ¿Dónde murió tu madre? 884 01:29:01,640 --> 01:29:02,640 Arriba. 885 01:29:19,720 --> 01:29:21,160 Tetracarnus. 886 01:29:23,160 --> 01:29:24,400 Cuatro cuernos. 887 01:29:25,440 --> 01:29:27,080 Lo que dibujó Ayla. 888 01:29:28,560 --> 01:29:29,840 ¿Qué es esto? 889 01:29:29,960 --> 01:29:32,240 ¿No estaban aquí cuando encontraron a tu madre? 890 01:29:32,320 --> 01:29:34,080 No. Alguien se metió. 891 01:29:34,200 --> 01:29:35,080 ¿Quién? 892 01:29:35,160 --> 01:29:36,320 ¿Cómo voy a saber? 893 01:29:38,920 --> 01:29:39,960 Lanzaron... 894 01:29:40,360 --> 01:29:43,920 ...un hechizo de cuatro cuernos contra tu madre y Ayla. 895 01:29:44,560 --> 01:29:46,320 Y el hechizo continúa. 896 01:29:51,840 --> 01:29:53,040 Mukadder. 897 01:29:54,080 --> 01:29:55,000 Mi madre. 898 01:30:08,800 --> 01:30:10,800 Firdevs Taheri. 899 01:30:13,840 --> 01:30:15,280 La mujer que vio Ayla. 900 01:30:17,960 --> 01:30:21,560 ¿Quién es la tal Firdevs? ¡Me estoy volviendo loca! ¿Quién es? 901 01:30:22,280 --> 01:30:23,360 Ya veremos. 902 01:30:23,760 --> 01:30:24,760 No te preocupes. 903 01:30:29,680 --> 01:30:30,760 ¿Qué dice? 904 01:30:32,880 --> 01:30:34,400 Es mejor que no lo sepas. 905 01:30:35,960 --> 01:30:37,120 Muy malo. 906 01:30:38,200 --> 01:30:39,560 Dice cosas muy malas. 907 01:30:40,880 --> 01:30:44,640 Como estos hechizos son tratos con el diablo, 908 01:30:45,120 --> 01:30:47,800 debe incluir el nombre del mago en algún lado. 909 01:30:48,760 --> 01:30:51,280 - ¿Tiene que ver con mi mamá? - Un segundo. 910 01:30:51,640 --> 01:30:52,800 Déjame ver. 911 01:30:57,560 --> 01:31:00,560 "Puede matar a Mukadder. 912 01:31:02,840 --> 01:31:03,960 Maldita sea... 913 01:31:05,160 --> 01:31:06,680 ...su alma hereje ". 914 01:31:08,920 --> 01:31:10,320 Aquí está. 915 01:31:10,400 --> 01:31:11,360 "Yo... 916 01:31:11,920 --> 01:31:13,400 ...el hijo de Sabriye, 917 01:31:14,680 --> 01:31:17,360 el Jorobado Cuma, de Sivas". 918 01:31:19,520 --> 01:31:20,880 ¿El Jorobado Cuma? 919 01:31:22,120 --> 01:31:23,280 El nombre del mago. 920 01:31:24,120 --> 01:31:25,560 El Jorobado Cuma. 921 01:31:26,600 --> 01:31:27,840 El Jorobado Cuma. 922 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 ¿Hola? 923 01:31:32,200 --> 01:31:34,400 Maestro Recep, soy Celal. 924 01:31:34,480 --> 01:31:36,480 ¿Conoce a un tal Jorobado Cuma? 925 01:31:36,560 --> 01:31:39,000 - ¿Jorobado? ¿El de Sivas? - Sí. 926 01:31:39,080 --> 01:31:41,400 Doctor, ¿qué tiene que ver con él? 927 01:31:41,480 --> 01:31:43,280 ¿Hola? ¿Recep? 928 01:31:44,200 --> 01:31:45,040 ¿Hola? 929 01:31:46,560 --> 01:31:47,520 ¿Zeren? 930 01:31:49,400 --> 01:31:50,840 ¿Zeren? ¿Dónde estás? 931 01:31:51,800 --> 01:31:52,640 ¡Zeren! 932 01:31:53,400 --> 01:31:55,400 Zeren, ¿dónde estás? 933 01:32:09,440 --> 01:32:13,200 - Hay alguien. - Yo también lo vi. Cálmate. 934 01:32:13,280 --> 01:32:15,440 Calma. Ven aquí. 935 01:32:15,880 --> 01:32:16,760 Cálmate. 936 01:32:18,000 --> 01:32:18,840 Tranquila. 937 01:32:23,600 --> 01:32:24,440 Ten cuidado. 938 01:32:32,800 --> 01:32:33,840 ¿Quién anda ahí? 939 01:32:34,600 --> 01:32:35,600 ¿Quién anda ahí? 940 01:32:35,680 --> 01:32:36,560 Tengo miedo. 941 01:32:36,960 --> 01:32:38,640 Quiero salir de aquí. 942 01:32:41,560 --> 01:32:43,600 - Celal. - Zeren. ¡Silencio! 943 01:33:04,840 --> 01:33:08,320 Me quiero ir. 944 01:33:12,360 --> 01:33:14,240 ¿Qué fue eso, Celal? 945 01:33:15,480 --> 01:33:18,080 Si esperas una explicación, no la hay. 946 01:33:21,000 --> 01:33:22,640 ¿Quién es el maestro Recep? 947 01:33:23,920 --> 01:33:25,840 Está obsesionado con los magos. 948 01:33:26,080 --> 01:33:27,720 ¿Es como un curandero? 949 01:33:28,600 --> 01:33:29,680 Es muy sabio. 950 01:33:31,200 --> 01:33:34,080 Es algo inestable, 951 01:33:35,880 --> 01:33:36,960 pero es honesto. 952 01:33:39,960 --> 01:33:42,920 ¿Es él? Alguien nos hace señas. 953 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 Recep. 954 01:33:51,800 --> 01:33:53,360 - ¿Maestro Recep? - ¿Doctor? 955 01:33:58,480 --> 01:34:00,160 ¿Qué hace con este tema? 956 01:34:00,240 --> 01:34:02,160 Le explico en el auto. El tiempo apremia. 957 01:34:03,320 --> 01:34:05,200 Encontramos la casa de Cuma, 958 01:34:05,280 --> 01:34:07,440 autor del hechizo contra Mukadder y Ayla Yaman. 959 01:34:07,520 --> 01:34:09,200 Soy el doctor Celal Aydilek. 960 01:34:09,440 --> 01:34:12,360 Como creo que los hechizos son un delito, 961 01:34:12,880 --> 01:34:16,760 lo que grabaré podrá usarse con fines científicos y jurídicos. 962 01:34:17,000 --> 01:34:17,920 ¡Doctor! 963 01:34:19,520 --> 01:34:20,360 ¡Doctor! 964 01:34:21,000 --> 01:34:22,360 Me fijé. Está adentro. 965 01:34:29,640 --> 01:34:31,160 ¿Qué tal, Jorobado? 966 01:34:32,160 --> 01:34:33,360 ¿Qué hacen? 967 01:34:33,440 --> 01:34:35,280 - ¿Qué hacen aquí? - ¡Adentro! 968 01:34:35,360 --> 01:34:36,200 ¡Suéltenme! 969 01:34:39,320 --> 01:34:40,960 Por aquí. 970 01:34:41,720 --> 01:34:43,720 Espérenos afuera. 971 01:34:49,760 --> 01:34:50,600 Doctor... 972 01:34:50,760 --> 01:34:52,720 Doctor, no me interrumpa, ¿sí? 973 01:34:52,800 --> 01:34:54,080 No se aleje mucho, Recep. 974 01:34:54,160 --> 01:34:56,560 Doctor, quién sabe cuántas familias 975 01:34:56,640 --> 01:35:00,040 destruyó este hombre indigno e inmoral. 976 01:35:00,120 --> 01:35:02,120 ¡Quién sabe cuántas vidas arruinó! 977 01:35:03,280 --> 01:35:04,600 Es hora de pagar. 978 01:35:11,840 --> 01:35:12,920 Gracias, doctor. 979 01:35:18,760 --> 01:35:20,120 Juro por Dios 980 01:35:20,800 --> 01:35:23,480 que jamás he dañado ni a una mosca. 981 01:35:24,600 --> 01:35:27,560 Pero cuando veo a miserables como tú, 982 01:35:28,360 --> 01:35:30,120 pierdo la conciencia. 983 01:35:32,040 --> 01:35:34,440 ¡Me arrepiento, maestro! 984 01:35:34,520 --> 01:35:36,720 ¡Que Dios me maldiga si no cumplo mi promesa! 985 01:35:37,240 --> 01:35:39,240 ¡Dios ya te maldijo! 986 01:35:39,720 --> 01:35:41,280 ¡Ahora me toca maldecirte a mí! 987 01:35:44,160 --> 01:35:47,120 ¡No hice nada! ¿Qué quieren de mí? 988 01:35:48,120 --> 01:35:49,080 ¡Recep! 989 01:35:50,560 --> 01:35:55,360 ¿Quién te pidió un hechizo de cuatro cuernos contra Mukadder Yaman? 990 01:35:56,640 --> 01:35:59,600 No puedo. Si hablo, me matarán. 991 01:35:59,680 --> 01:36:01,040 ¿No puedes? 992 01:36:01,120 --> 01:36:02,040 ¡Auxilio! 993 01:36:02,120 --> 01:36:04,480 Dios, dame paciencia. 994 01:36:04,920 --> 01:36:09,760 ¿Aún les temes a los djinns en vez de temerle a Dios? 995 01:36:09,920 --> 01:36:11,360 ¡Hereje! 996 01:36:12,520 --> 01:36:15,240 ¡Que Dios maldiga a quien se apiade de ti! 997 01:36:33,360 --> 01:36:34,200 Recep. 998 01:36:38,840 --> 01:36:40,120 Oye, Jorobado. 999 01:36:41,920 --> 01:36:43,040 Está amaneciendo. 1000 01:36:46,200 --> 01:36:48,280 Llaman a orarle a Mahoma. 1001 01:36:49,840 --> 01:36:51,040 Dilo. 1002 01:36:51,920 --> 01:36:53,400 En el pueblo de Periçalı. 1003 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 ¿Periçalı? 1004 01:36:58,760 --> 01:37:00,320 Conozco ese lugar, doctor. 1005 01:37:00,400 --> 01:37:02,960 ¿Esta mujer fue la que te buscó? 1006 01:37:04,480 --> 01:37:05,440 Presta atención. 1007 01:37:06,000 --> 01:37:07,400 Firdevs Taheri. 1008 01:37:08,120 --> 01:37:08,960 Yo... 1009 01:37:09,120 --> 01:37:10,120 Yo... 1010 01:37:10,280 --> 01:37:12,000 Yo no hablo con los clientes. 1011 01:37:12,280 --> 01:37:14,280 No les pregunto el nombre. 1012 01:37:14,760 --> 01:37:15,600 Jorobado. 1013 01:37:16,320 --> 01:37:18,680 - ¡Jorobado! - ¡Por Dios! 1014 01:37:18,840 --> 01:37:20,160 ¡Suéltame! 1015 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 ¿Quién habla con tus clientes? 1016 01:37:25,200 --> 01:37:26,280 ¡Lütfiye! 1017 01:37:26,560 --> 01:37:27,400 ¡Lütfiye! 1018 01:37:27,480 --> 01:37:29,480 - Sí, Lütfiye. - ¿Quién es Lütfiye? 1019 01:37:29,760 --> 01:37:31,600 ¿Quién es? ¿Dónde está? Dilo. 1020 01:37:32,480 --> 01:37:33,400 ¡Lütfiye! 1021 01:37:34,320 --> 01:37:35,720 ¡Lütfiye! 1022 01:37:38,040 --> 01:37:40,880 ¡Zeren! 1023 01:37:42,800 --> 01:37:44,840 Zeren, ¿qué pasa? 1024 01:37:44,920 --> 01:37:48,200 - ¡Zeren! - ¡Zeren! ¿Qué pasó? ¡Dime! 1025 01:37:48,440 --> 01:37:49,440 Adentro. 1026 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Adentro. 1027 01:37:57,360 --> 01:37:58,480 Recep, tenga esto. 1028 01:38:30,640 --> 01:38:32,120 - ¿Qué pasa? - ¡No pases! 1029 01:38:32,200 --> 01:38:33,880 ¡Ve al auto, Zeren! 1030 01:38:34,160 --> 01:38:36,000 ¡Ve al auto! 1031 01:38:37,880 --> 01:38:39,400 Doctor, ¿qué pasó? 1032 01:39:27,680 --> 01:39:28,520 Doctor. 1033 01:39:29,000 --> 01:39:30,320 ¿Doctor, está bien? 1034 01:39:32,120 --> 01:39:32,960 Tome. 1035 01:39:37,520 --> 01:39:39,800 ¿Qué le pasó a ese hombre, Recep? 1036 01:39:40,120 --> 01:39:41,000 Esto es terrible. 1037 01:39:41,080 --> 01:39:43,080 Olvídese de él, doctor. 1038 01:39:43,320 --> 01:39:44,720 Se lo merecía. 1039 01:39:45,280 --> 01:39:46,160 ¿Dónde está Zeren? 1040 01:39:46,600 --> 01:39:48,440 Ahí. Hablando por teléfono. 1041 01:39:48,520 --> 01:39:51,040 ¿El pueblo de Periçalı está cerca? 1042 01:39:51,160 --> 01:39:53,280 Sí. Llegaremos antes del anochecer. 1043 01:39:53,800 --> 01:39:54,960 Llegaremos, pero... 1044 01:39:55,120 --> 01:39:58,240 ...jamás oí nada bueno de ese pueblo. 1045 01:39:58,720 --> 01:39:59,920 Firdevs Taheri. 1046 01:40:00,360 --> 01:40:01,680 Ella tiene el secreto. 1047 01:40:02,040 --> 01:40:03,720 - Ella. - ¿Estás bien? 1048 01:40:04,440 --> 01:40:05,440 Estoy bien. 1049 01:40:05,520 --> 01:40:06,560 ¿Cómo está Ayla? 1050 01:40:06,720 --> 01:40:08,680 Le dieron el alta. Está en casa. 1051 01:40:08,960 --> 01:40:11,640 La sedaron, está durmiendo. 1052 01:40:11,720 --> 01:40:13,120 Bien. 1053 01:40:13,240 --> 01:40:15,080 Mi esposo, Hakan, 1054 01:40:15,160 --> 01:40:16,520 se puso medio nervioso. 1055 01:40:16,960 --> 01:40:18,960 Zeren, te llevaremos a casa, ¿sí? 1056 01:40:19,400 --> 01:40:22,480 De ahí, iremos a Periçalı. Preguntaremos por ahí. 1057 01:40:22,680 --> 01:40:24,960 A ver quién es la tal Firdevs Taheri. 1058 01:40:25,040 --> 01:40:27,120 ¿Crees que encontrarás algo ahí? 1059 01:40:27,520 --> 01:40:28,480 Veremos. 1060 01:40:42,360 --> 01:40:44,600 Viejo, escúchame, para variar. 1061 01:40:44,680 --> 01:40:46,960 Ya pasamos las rocas Harami. Sí. 1062 01:40:47,920 --> 01:40:50,080 Tenemos el río Mumcular más adelante. 1063 01:40:50,160 --> 01:40:51,000 Sí. 1064 01:40:51,200 --> 01:40:53,960 ¿No es esa aldea donde lucharon los oficiales? 1065 01:40:55,440 --> 01:40:57,360 Viejo, ¡no me vuelvas loco! 1066 01:40:58,080 --> 01:41:00,160 ¡Dime si Periçalı está atrás o adelante! 1067 01:41:00,880 --> 01:41:01,720 Sí. 1068 01:41:02,360 --> 01:41:03,200 Bien. 1069 01:41:03,480 --> 01:41:06,400 Bien. Gracias. Nos vemos. Adiós. 1070 01:41:06,920 --> 01:41:09,440 - ¡Por Dios! - ¿No dijo que conocía el camino? 1071 01:41:09,840 --> 01:41:11,560 Doctor, vamos. 1072 01:41:11,680 --> 01:41:14,160 Por favor. Ya estoy de mal humor. 1073 01:41:15,000 --> 01:41:16,520 Debe ser ahí. 1074 01:41:17,440 --> 01:41:19,200 Ahí está. 1075 01:41:38,640 --> 01:41:40,120 El pueblo está vacío, Recep. 1076 01:41:40,320 --> 01:41:41,200 No hay nadie. 1077 01:41:41,440 --> 01:41:42,880 Yo se lo dije, doctor. 1078 01:41:43,040 --> 01:41:44,880 Es un lugar complicado. 1079 01:41:45,320 --> 01:41:48,920 El tipo con el que hablé me dijo que no viniéramos de noche. 1080 01:41:49,160 --> 01:41:50,000 ¿Por qué? 1081 01:41:51,360 --> 01:41:52,280 Doctor, 1082 01:41:52,800 --> 01:41:56,080 un tipo me dio su bendición, el maestro Sadullah, de Manisa. 1083 01:41:56,360 --> 01:41:58,920 Que en paz descanse. Y me dijo... 1084 01:41:59,560 --> 01:42:01,880 ...que si se derramaba la sangre de un djinn, 1085 01:42:01,960 --> 01:42:05,160 los djinns tratan de alejar a los humanos de ahí. 1086 01:42:06,080 --> 01:42:07,120 Hay un ruido. 1087 01:42:29,760 --> 01:42:30,600 ¿Qué es eso? 1088 01:42:31,320 --> 01:42:32,160 ¿Qué es eso? 1089 01:42:40,520 --> 01:42:41,360 Cuidado. 1090 01:42:59,880 --> 01:43:00,720 Doctor. 1091 01:43:02,520 --> 01:43:03,360 Mire. 1092 01:43:12,200 --> 01:43:13,280 Espere. 1093 01:43:13,640 --> 01:43:14,960 Déjemelo a mí, venga. 1094 01:43:15,080 --> 01:43:15,920 Sostenga esto. 1095 01:43:32,840 --> 01:43:34,080 ¡Por el amor de Dios! 1096 01:43:34,680 --> 01:43:36,160 No tengas miedo. 1097 01:43:37,320 --> 01:43:39,080 No te lastimaremos, no temas. 1098 01:43:39,160 --> 01:43:41,320 ¡Por el amor de Dios! 1099 01:43:41,880 --> 01:43:43,480 - ¿Cómo te llamas? - Ca... 1100 01:43:43,960 --> 01:43:45,640 ¡Cafer! 1101 01:43:45,960 --> 01:43:47,880 Cafer. Está bien, Cafer. 1102 01:43:48,160 --> 01:43:50,560 Tranquilo. ¿Quién te trajo aquí? 1103 01:44:15,160 --> 01:44:16,960 Cafer. 1104 01:44:19,000 --> 01:44:22,200 Mira mi mano. Cálmate. 1105 01:44:22,280 --> 01:44:24,880 Bien. Respira. 1106 01:44:26,120 --> 01:44:28,480 - Lléveme a casa. - ¿Dónde vives? 1107 01:44:30,280 --> 01:44:32,400 - Detrás del río. - ¿Dónde? 1108 01:44:32,480 --> 01:44:35,360 Detrás del río. Detrás... 1109 01:44:36,600 --> 01:44:38,640 - Detrás del río. - Te llevaremos. 1110 01:44:39,720 --> 01:44:41,680 Recep, suelte la cámara y ayúdeme. 1111 01:44:42,080 --> 01:44:44,480 Tülay. Esto es un desastre. 1112 01:44:44,920 --> 01:44:46,320 Y no es lo que crees. 1113 01:44:47,440 --> 01:44:49,880 Te dije que no. ¿Cómo puedes pedirme algo así? 1114 01:44:51,080 --> 01:44:52,040 Ya sospecha. 1115 01:44:52,680 --> 01:44:54,680 Te digo que sospecha. 1116 01:44:56,520 --> 01:44:58,000 ¡Me estás volviendo loco! 1117 01:44:58,480 --> 01:45:01,440 Tülay, van a descubrir todo. ¿No me entiendes? 1118 01:45:04,560 --> 01:45:05,800 Después te llamo. 1119 01:45:23,720 --> 01:45:24,600 ¿Ayla? 1120 01:46:03,720 --> 01:46:06,160 ¡Hakan! ¿Qué pasó?  ¿Qué haces aquí? 1121 01:46:20,200 --> 01:46:21,920 Esto está fuera de control. 1122 01:46:22,480 --> 01:46:24,760 - Tranquilo. - ¿De qué hablas? 1123 01:46:24,840 --> 01:46:27,200 No tienes idea de lo que me pasó. 1124 01:46:27,480 --> 01:46:28,440 Hakan. 1125 01:46:29,800 --> 01:46:31,320 No aguanto más. 1126 01:46:32,040 --> 01:46:33,720 Haz lo que tengas que hacer. 1127 01:46:34,800 --> 01:46:36,720 De verdad, no puedo más. 1128 01:46:52,800 --> 01:46:56,040 ¿Por qué se enojaron en el pueblo? ¿Qué pasó en Periçalı? 1129 01:46:57,880 --> 01:47:00,240 Hace años, vino una mujer al pueblo. 1130 01:47:01,160 --> 01:47:02,640 Se decía que era de Irán. 1131 01:47:04,200 --> 01:47:06,200 Era muy hermosa. 1132 01:47:11,160 --> 01:47:12,080 Firdevs. 1133 01:47:12,840 --> 01:47:13,920 Firdevs. 1134 01:47:14,960 --> 01:47:17,560 La alegre e inmaculada Firdevs. 1135 01:47:18,120 --> 01:47:19,160 Te escucho. 1136 01:47:19,920 --> 01:47:23,440 Yo sufría. La familia de mi amada no nos daba su bendición. 1137 01:47:24,800 --> 01:47:26,800 Cuando le conté a Firdevs, 1138 01:47:27,960 --> 01:47:29,960 me dijo: "Ven esta noche, 1139 01:47:31,120 --> 01:47:33,120 yo lo resolveré". 1140 01:47:33,480 --> 01:47:34,760 ¿Firdevs era hechicera? 1141 01:47:35,360 --> 01:47:36,520 No lo sé. 1142 01:47:37,120 --> 01:47:38,720 No sé qué hizo esa noche, 1143 01:47:39,360 --> 01:47:41,760 pero empecé a caerle mejor a la familia. 1144 01:47:42,960 --> 01:47:44,520 La muchacha se encariñó conmigo. 1145 01:47:45,480 --> 01:47:46,560 Nos casamos. 1146 01:47:47,840 --> 01:47:49,160 Años después... 1147 01:47:51,080 --> 01:47:51,920 ¿Sí? 1148 01:47:53,880 --> 01:47:54,720 Ahí... 1149 01:47:55,640 --> 01:47:57,080 Justo ahí... 1150 01:47:57,720 --> 01:47:59,840 ...encontraron el cuerpo de Firdevs. 1151 01:48:01,640 --> 01:48:03,840 Le habían aplastado la cabeza con una roca. 1152 01:48:04,680 --> 01:48:06,200 Le arrancaron los ojos. 1153 01:48:07,480 --> 01:48:10,960 Le cortaron la lengua y se la pusieron en lugar de los ojos. 1154 01:48:15,400 --> 01:48:17,280 ¿Quién mató a Firdevs, Cafer? 1155 01:48:20,360 --> 01:48:23,960 Firdevs estaba casada con un hombre llamado Erdal. 1156 01:48:25,240 --> 01:48:26,880 Mi esposa dice... 1157 01:48:28,120 --> 01:48:31,040 ...que la exprometida de Erdal y otras personas... 1158 01:48:32,200 --> 01:48:33,880 ...se llevaron a Firdevs 1159 01:48:34,080 --> 01:48:36,400 y la mataron en las afueras del pueblo. 1160 01:48:39,840 --> 01:48:41,440 ¿Tu esposa sigue viva? 1161 01:48:44,320 --> 01:48:46,320 ¿Oyen el aullido de los perros? 1162 01:48:47,600 --> 01:48:51,520 Una noche, atacaron a mi esposa y la descuartizaron. 1163 01:48:53,640 --> 01:48:57,080 Me quemé todo el cuerpo tratando de salvarla. 1164 01:48:58,600 --> 01:48:59,680 Está bien, Cafer. 1165 01:49:02,240 --> 01:49:06,480 Desde entonces, los djinns me quitan un pedazo de carne todas las noches. 1166 01:49:11,840 --> 01:49:12,880 Ven, Cafer. 1167 01:49:18,200 --> 01:49:19,600 Por el amor de Dios. 1168 01:49:25,760 --> 01:49:28,200 Ahí encontraron el cuerpo de Firdevs. 1169 01:49:29,800 --> 01:49:30,880 ¿Tu casa... 1170 01:49:31,360 --> 01:49:32,480 ...está por aquí? 1171 01:49:33,880 --> 01:49:34,720 Ahí atrás. 1172 01:49:35,480 --> 01:49:36,760 Puedo ir a pie. 1173 01:49:37,560 --> 01:49:39,560 Mejor no se metan en esto. 1174 01:49:44,120 --> 01:49:45,000 Cafer. 1175 01:49:47,680 --> 01:49:50,160 Queremos ayudar a una muchacha. 1176 01:49:50,840 --> 01:49:52,840 Mira. Su hija. 1177 01:49:54,240 --> 01:49:55,080 ¿La conoces? 1178 01:49:56,040 --> 01:49:56,880 Es... 1179 01:49:57,600 --> 01:49:59,200 ¿No es Mukadder? 1180 01:50:00,000 --> 01:50:03,160 Sí. Es de cuando era joven. Murió hace poco. 1181 01:50:04,160 --> 01:50:05,680 Entonces era cierto. 1182 01:50:06,320 --> 01:50:07,280 ¿Qué cosa? 1183 01:50:08,520 --> 01:50:11,840 Y ahora se vuelve a mencionar el nombre de Firdev. 1184 01:50:12,720 --> 01:50:16,080 Por eso me secuestraron y me encerraron ahí. 1185 01:50:17,040 --> 01:50:18,560 Para ver si sé algo. 1186 01:50:20,200 --> 01:50:24,120 Cafer, no entiendo nada. ¿Puedes explicármelo desde el principio? 1187 01:50:24,360 --> 01:50:25,480 Escuche. 1188 01:50:26,640 --> 01:50:28,320 El esposo de Firdevs... 1189 01:50:29,160 --> 01:50:30,360 Erdal. 1190 01:50:31,320 --> 01:50:34,520 Era el exprometido de Mukadder. 1191 01:50:35,880 --> 01:50:37,400 Se rumorea... 1192 01:50:38,320 --> 01:50:40,000 ...que Mukadder, celosa, 1193 01:50:41,120 --> 01:50:43,560 - fue quien mató a Firdevs. - ¿Qué? 1194 01:50:45,840 --> 01:50:47,080 Entonces... 1195 01:50:48,000 --> 01:50:50,000 ...Firdevs regresó para vengarse. 1196 01:50:51,760 --> 01:50:53,760 Por lo tanto... 1197 01:50:54,520 --> 01:50:56,520 ...la persona que mató a Mukadder 1198 01:50:57,120 --> 01:50:59,640 y que hizo que un djinn hostigue a su hija... 1199 01:51:00,040 --> 01:51:01,680 ...es Firdevs. 1200 01:51:02,200 --> 01:51:04,280 Pero Fidervs está muerta. ¿Cómo? 1201 01:51:05,560 --> 01:51:06,760 Es cierto, pero... 1202 01:51:07,680 --> 01:51:12,400 ...aun después de su muerte, varios juraron haberla visto. 1203 01:51:14,200 --> 01:51:16,720 Se mostraba, sobre todo, a las embarazadas. 1204 01:51:16,800 --> 01:51:19,240 ¡Estranguló a sus bebés en el vientre! 1205 01:51:19,520 --> 01:51:21,760 - ¿No la enterraron? - Sí. 1206 01:51:22,640 --> 01:51:24,280 Lo vi con mis propios ojos. 1207 01:51:24,560 --> 01:51:25,520 Cafer. 1208 01:51:26,080 --> 01:51:28,600 Según nuestra religión, 1209 01:51:29,160 --> 01:51:32,480 es imposible que un alma regrese, se muestre y mate. 1210 01:51:35,440 --> 01:51:36,280 Recep. 1211 01:51:37,160 --> 01:51:38,200 Usted también lo sabe. 1212 01:51:39,000 --> 01:51:41,440 El Corán menciona los demonios insî. 1213 01:51:42,320 --> 01:51:44,320 Djinns que usan cadáveres. 1214 01:51:45,240 --> 01:51:48,720 ¿Recuerda los cuentos sobre los hortlak que cuentan los viejos? 1215 01:51:48,880 --> 01:51:52,680 Todos tienen que ver con el hechizo de los cuatro cuernos. 1216 01:51:53,360 --> 01:51:55,360 Cuatro cuernos son dos vidas. 1217 01:51:55,960 --> 01:51:58,080 Se usa para resucitar a los muertos. 1218 01:51:59,120 --> 01:51:59,960 Entonces... 1219 01:52:00,720 --> 01:52:03,000 ...Firdevs es una muerta viva, 1220 01:52:03,120 --> 01:52:04,880 ¿verdad, doctor? 1221 01:52:09,480 --> 01:52:12,680 - ¡Cafer! - ¡Cafer, detente! 1222 01:52:12,760 --> 01:52:15,640 Cálmate. Ya se acabó. 1223 01:52:15,720 --> 01:52:18,680 Bien. Cálmate, Cafer. 1224 01:52:21,200 --> 01:52:22,960 Todo empieza a tener sentido. 1225 01:52:24,280 --> 01:52:26,160 Primero hay que salvar a Ayla. 1226 01:52:26,360 --> 01:52:27,280 ¿Cómo? 1227 01:52:29,960 --> 01:52:32,400 Hay que romper el hechizo de cuatro cuernos. 1228 01:52:33,440 --> 01:52:35,400 El djinn en el cuerpo de Firdevs 1229 01:52:35,560 --> 01:52:38,560 debe querer capturar el cuerpo de Ayla. 1230 01:52:38,640 --> 01:52:39,560 ¿Por qué? 1231 01:52:40,680 --> 01:52:43,480 Porque quiere pasar del cuerpo muerto de Firdevs 1232 01:52:43,800 --> 01:52:46,080 al cuerpo vivo de Ayla. 1233 01:52:46,800 --> 01:52:50,240 Doctor, ¿sabe cómo romper el hechizo de los cuatro cuernos? 1234 01:52:51,720 --> 01:52:53,720 Nunca lo hice, pero lo sé. 1235 01:52:54,280 --> 01:52:56,480 - Bab-i Ifrit. - ¿Bab-i Ifrit? 1236 01:52:57,080 --> 01:52:58,280 Capturaremos 1237 01:52:58,600 --> 01:53:01,120 al djinn mientras esté en el cuerpo de Ayla 1238 01:53:01,240 --> 01:53:03,240 y lo encerraremos en otro cuerpo. 1239 01:53:04,240 --> 01:53:05,240 Doctor. 1240 01:53:05,960 --> 01:53:08,520 Tengo miedo. 1241 01:53:09,600 --> 01:53:10,960 ¿Le serviría para esto? 1242 01:53:11,160 --> 01:53:13,240 Si pasamos al djinn a mi cuerpo... 1243 01:53:13,640 --> 01:53:14,760 No puede ser usted. 1244 01:53:15,200 --> 01:53:17,960 La persona ya debe haber sido atormentada por un Cuhenna. 1245 01:53:18,040 --> 01:53:20,920 Pero, doctor, ¿de dónde sacaremos a alguien así? 1246 01:53:26,320 --> 01:53:29,600 Firdevs me hechizó para casarme. 1247 01:53:33,400 --> 01:53:35,920 Y usó djinns Cuhenna para hacerlo. 1248 01:53:36,400 --> 01:53:37,240 Doctor. 1249 01:53:37,480 --> 01:53:39,920 No puede usar a este pobre hombre. 1250 01:53:40,000 --> 01:53:40,840 Cafer. 1251 01:53:44,880 --> 01:53:46,280 Quiero ayudar. 1252 01:53:47,760 --> 01:53:49,280 Haré lo que deseen. 1253 01:53:50,000 --> 01:53:50,840 Doctor. 1254 01:53:52,440 --> 01:53:54,000 Pero tenemos un problema. 1255 01:53:54,520 --> 01:53:55,680 ¿Qué problema? 1256 01:53:56,400 --> 01:53:58,880 ¿Cómo convencemos a Zeren y a los demás? 1257 01:53:59,120 --> 01:54:00,160 Bien. 1258 01:54:00,560 --> 01:54:02,760 No hay pruebas, pero hay un testigo. 1259 01:54:03,080 --> 01:54:05,040 No bastará. Necesitamos pruebas. 1260 01:54:07,400 --> 01:54:09,600 Espero que no me pase nada malo. 1261 01:54:11,160 --> 01:54:12,560 Hay un video. 1262 01:54:13,280 --> 01:54:14,120 ¿Qué video? 1263 01:54:16,640 --> 01:54:19,880 Antes de que la asesinaran, Firdevs grabó un mensaje 1264 01:54:20,400 --> 01:54:21,880 y se lo dio a mi esposa. 1265 01:54:22,800 --> 01:54:24,200 Le dijo: "Esconde esto, 1266 01:54:25,040 --> 01:54:26,400 por si me pasa algo". 1267 01:54:29,840 --> 01:54:30,800 ¿Dónde está? 1268 01:54:43,040 --> 01:54:44,320 Espere aquí. 1269 01:55:28,600 --> 01:55:29,440 Soy... 1270 01:55:30,200 --> 01:55:31,400 ...Firdevs Taheri. 1271 01:55:32,960 --> 01:55:36,960 Cuando era chica, mi mamá me trajo de un pueblo iraní, Dasht-e Kabir. 1272 01:55:38,480 --> 01:55:41,520 Erdal Yaman y yo nos enamoramos y nos casamos aquí, en Periçalı. 1273 01:55:43,680 --> 01:55:44,920 Esa mujer, Mukadder, 1274 01:55:45,920 --> 01:55:47,560 me lanzó un hechizo oscuro 1275 01:55:47,640 --> 01:55:51,280 para quitarme a mi esposo y destruir mi matrimonio. 1276 01:55:54,000 --> 01:55:56,040 Todas las noches muero en mis pesadillas. 1277 01:55:57,640 --> 01:55:59,320 Mi esposo ya no me ama. 1278 01:56:00,040 --> 01:56:01,200 Ya no viene a casa. 1279 01:56:02,800 --> 01:56:06,080 Mukadder no es tan poderosa como para matarme con magia. 1280 01:56:07,000 --> 01:56:10,120 Pero, si me pasa otra cosa, 1281 01:56:10,800 --> 01:56:13,840 el diablo maldecirá a los descendientes de Mukadder 1282 01:56:13,920 --> 01:56:15,480 y a quienes los ayuden. 1283 01:56:16,840 --> 01:56:19,840 Su destino será más oscuro que el mío. 1284 01:56:21,200 --> 01:56:23,440 Mancharon mi vestido de novia. 1285 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 ¡Que sus almas también se manchen! 1286 01:56:27,920 --> 01:56:29,240 Firdevs Taheri... 1287 01:56:30,360 --> 01:56:34,000 ...no olvidará a Mukadder, ¡ni aunque esté en el infierno! 1288 01:56:39,080 --> 01:56:41,960 ¿Crees que mi madre mató a esta mujer? 1289 01:56:43,200 --> 01:56:45,800 Unos días después, encontraron su cuerpo. 1290 01:56:46,160 --> 01:56:48,160 Tenía el cuello roto, la cabeza destruida. 1291 01:56:48,240 --> 01:56:50,720 Le cortaron la lengua y le arrancaron el ojo derecho. 1292 01:56:51,400 --> 01:56:55,400 ¿Cómo puedes aseverar que mi madre hizo algo así? 1293 01:56:55,600 --> 01:56:58,240 - ¿Estás sobrio? - No lo digo yo. 1294 01:56:58,560 --> 01:57:00,040 Tenemos un testigo. 1295 01:57:02,960 --> 01:57:04,400 Fue su madre. 1296 01:57:05,160 --> 01:57:08,320 ¿Usted la vio? 1297 01:57:08,520 --> 01:57:10,440 Después de la muerte de Firdevs, 1298 01:57:11,160 --> 01:57:13,160 su esposo se casó con su madre. 1299 01:57:15,640 --> 01:57:18,320 ¿Mi padre se casó con la asesina de su esposa? 1300 01:57:18,880 --> 01:57:19,960 Él no lo sabía. 1301 01:57:20,280 --> 01:57:22,680 O quizá su madre también lo hechizó. 1302 01:57:23,720 --> 01:57:26,000 ¡Dios mío! 1303 01:57:26,080 --> 01:57:27,680 Hakan, di algo. 1304 01:57:27,760 --> 01:57:30,800 ¿Qué decir? ¿No te das cuenta? ¡Están todos locos! 1305 01:57:43,360 --> 01:57:44,200 A ver... 1306 01:57:46,120 --> 01:57:47,600 Recapitulemos. 1307 01:57:48,400 --> 01:57:49,680 Lo vimos en el video. 1308 01:57:50,240 --> 01:57:52,920 Tu madre mató a Firdevs con un hechizo oscuro, 1309 01:57:53,560 --> 01:57:56,200 hizo que pareciera un homicidio 1310 01:57:56,640 --> 01:57:59,360 y luego se quedó con su esposo, tu padre. 1311 01:57:59,880 --> 01:58:02,120 Firdevs entregó su cuerpo a los djinns 1312 01:58:02,560 --> 01:58:05,080 y lanzó un hechizo de cuatro cuernos. 1313 01:58:06,200 --> 01:58:08,120 Ojo por ojo, hechizo por hechizo. 1314 01:58:08,200 --> 01:58:10,920 ¿Qué tiene que ver esto con mi hermana? 1315 01:58:11,360 --> 01:58:13,600 El djinn que usa el cuerpo de Firdevs 1316 01:58:13,680 --> 01:58:16,120 mató a tu madre a través del Jorobado Cuma. 1317 01:58:16,440 --> 01:58:19,200 A cambio, le dieron el cuerpo vivo de Ayla. 1318 01:58:19,960 --> 01:58:23,040 Los djinns no pueden vivir mucho en un cuerpo muerto. 1319 01:58:26,280 --> 01:58:27,400 Cafer. 1320 01:58:46,320 --> 01:58:47,480 ¿Qué pasa, Celal? 1321 01:58:47,840 --> 01:58:48,960 ¿Quiénes son ellos? 1322 01:58:50,520 --> 01:58:52,320 Esto no te gustará, Atiye. 1323 01:58:52,640 --> 01:58:54,280 - Zeren. - Un segundo. 1324 01:58:55,400 --> 01:58:57,880 ¿Qué vas a hacer, Celal? ¿Cuál es tu plan? 1325 01:58:58,240 --> 01:59:02,160 Transferiré al djinn del cuerpo de Ayla al de Cafer y lo destruiré. 1326 01:59:02,520 --> 01:59:03,360 ¿Cómo? 1327 01:59:03,800 --> 01:59:05,640 Con un método llamado Bab-i Ifrit. 1328 01:59:05,760 --> 01:59:08,920 - Zeren, no puedo permitirlo. - ¿Hay alternativa? 1329 01:59:09,000 --> 01:59:10,800 Sí. Hablé con Neurología. 1330 01:59:10,880 --> 01:59:14,240 Se formará una junta médica de alto nivel, de inmediato. 1331 01:59:14,320 --> 01:59:16,240 - ¡Atiye! - ¡Deberías callarte! 1332 01:59:16,320 --> 01:59:18,960 ¿Tan difícil es aceptar que quizá no sepamos todo? 1333 01:59:19,040 --> 01:59:20,640 ¿Qué tiene que ver eso? 1334 01:59:20,720 --> 01:59:23,760 ¿Crees que entendemos todo el universo? 1335 01:59:23,840 --> 01:59:25,200 ¡No digas tonterías! 1336 01:59:25,280 --> 01:59:27,880 ¡Muchos como Ayla se pudren en manicomios! 1337 01:59:27,960 --> 01:59:30,400 ¡Y ustedes los miran! ¿Tonterías? 1338 01:59:30,480 --> 01:59:33,600 Tu método es erróneo, eso es lo que digo. 1339 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 No es cuestión de métodos. 1340 01:59:35,440 --> 01:59:38,640 Hablo de la esencia de la vida. ¿Por qué estás tan ciega? 1341 01:59:38,720 --> 01:59:41,240 ¿Ciega? ¡El ciego eres tú! 1342 01:59:41,320 --> 01:59:42,440 ¡Yo soy científica! 1343 01:59:43,600 --> 01:59:46,680 Ese título que tienes... Yo tengo el mismo. 1344 01:59:46,760 --> 01:59:48,560 Mejor. Recuerda tu juramento. 1345 01:59:48,640 --> 01:59:51,160 Por ese juramento es que quiero ayudar a Ayla. 1346 01:59:51,240 --> 01:59:55,480 No permitiré que sometas a Ayla a tus experimentos raros. 1347 01:59:55,920 --> 01:59:58,440 Apaga esa cámara. ¡Te digo que la apagues! 1348 01:59:58,760 --> 02:00:00,440 ¡Apágala! 1349 02:00:00,520 --> 02:00:01,720 ¡Ya basta! 1350 02:00:01,800 --> 02:00:03,600 - ¡Hakan! - ¡Fuera de aquí! 1351 02:00:03,680 --> 02:00:04,520 ¡Apágala! 1352 02:00:04,600 --> 02:00:05,680 Señor Hakan, 1353 02:00:05,760 --> 02:00:08,840 no sea descortés. Es mi invitado. Cuidado con lo que dice. 1354 02:00:08,960 --> 02:00:11,360 ¡Me harté de usted y su invitado! 1355 02:00:11,440 --> 02:00:12,400 ¡Hakan! 1356 02:00:13,840 --> 02:00:16,120 ¿Qué quieres? ¿Qué estás haciendo? 1357 02:00:16,640 --> 02:00:18,920 - Si me vuelves a gritar así... - ¿Qué? 1358 02:00:19,200 --> 02:00:21,240 ¿Qué harás? ¡Estoy gritando! 1359 02:00:21,320 --> 02:00:22,880 Zeren, cállate, o me voy. 1360 02:00:23,960 --> 02:00:24,960 ¿Te irás? 1361 02:00:25,560 --> 02:00:26,480 ¿Con quién? 1362 02:00:26,800 --> 02:00:28,400 - ¿Adónde? - ¡Zeren! 1363 02:00:29,280 --> 02:00:30,800 ¿Con la puta de Tülay? 1364 02:00:31,440 --> 02:00:33,120 Fue ella quien llamó recién. 1365 02:00:33,440 --> 02:00:35,840 Sé lo que hacen en esos hoteles. 1366 02:00:37,160 --> 02:00:38,880 Te volviste loca, como Ayla. 1367 02:00:39,920 --> 02:00:40,760 ¡Vete! 1368 02:00:42,360 --> 02:00:43,200 ¡Vete! 1369 02:00:48,400 --> 02:00:50,400 - ¡Hakan... - ¡Déjalo ir! 1370 02:00:52,080 --> 02:00:54,240 Solo importa la salud de mi hermana. 1371 02:00:54,520 --> 02:00:55,960 Que haga lo que quiera. 1372 02:01:03,320 --> 02:01:05,320 Nos están escuchando. 1373 02:01:06,560 --> 02:01:08,560 Saben lo que haremos. 1374 02:01:09,720 --> 02:01:11,720 Nos van a atormentar. 1375 02:01:12,440 --> 02:01:13,880 Debemos apurarnos. 1376 02:01:15,000 --> 02:01:15,960 ¡Están aquí! 1377 02:01:19,000 --> 02:01:20,800 ¡Enciende la luz de la cámara! 1378 02:01:20,880 --> 02:01:22,160 ¿Qué pasa? 1379 02:01:46,880 --> 02:01:48,480 Calma. 1380 02:01:53,040 --> 02:01:54,120 Calma. 1381 02:01:55,040 --> 02:01:56,120 Esperen aquí. 1382 02:01:58,960 --> 02:01:59,800 Ayla. 1383 02:02:14,520 --> 02:02:15,560 ¡Ayla! 1384 02:02:19,040 --> 02:02:20,000 ¡Ayla! 1385 02:02:20,720 --> 02:02:22,040 ¡Abre la puerta, Ayla! 1386 02:02:22,240 --> 02:02:24,040 Ayla, ¡abre la puerta! 1387 02:02:24,920 --> 02:02:27,360 No les hagas caso, Ayla. ¡Abre la puerta! 1388 02:02:27,520 --> 02:02:29,080 ¡Ayla! ¡Abre la puerta! 1389 02:02:51,200 --> 02:02:52,040 Doctor. 1390 02:02:52,480 --> 02:02:53,640 Doctor, cuidado. 1391 02:03:07,320 --> 02:03:08,240 Ayla. 1392 02:03:19,720 --> 02:03:20,800 Está ahí, doctor. 1393 02:03:46,920 --> 02:03:47,880 Ayla. 1394 02:03:51,200 --> 02:03:53,200 Recuerda lo que hablamos. 1395 02:03:56,480 --> 02:03:58,480 Eres más fuerte que ellos. 1396 02:04:00,520 --> 02:04:01,920 No tengas miedo. 1397 02:04:12,840 --> 02:04:13,760 Vamos. 1398 02:04:16,520 --> 02:04:18,200 Saldrá todo bien. 1399 02:04:19,040 --> 02:04:20,760 Saldrá todo bien. 1400 02:04:21,640 --> 02:04:22,800 Confía en mí. 1401 02:04:24,920 --> 02:04:25,880 Vamos. 1402 02:04:26,480 --> 02:04:27,480 Dame la mano. 1403 02:04:28,840 --> 02:04:29,760 Ayla. 1404 02:04:32,440 --> 02:04:33,800 Vamos, dame la mano. 1405 02:04:37,120 --> 02:04:38,200 Bien. 1406 02:04:38,920 --> 02:04:40,000 Lentamente. 1407 02:04:41,520 --> 02:04:42,520 Bien. 1408 02:04:44,040 --> 02:04:45,960 Lentamente. Sí. 1409 02:04:47,680 --> 02:04:49,120 Ven aquí. Vamos. 1410 02:05:06,720 --> 02:05:08,160 ¿Doctor, está bien? 1411 02:05:10,240 --> 02:05:11,960 Creo que me golpeé la cabeza. 1412 02:05:16,520 --> 02:05:17,360 ¡Ayla! 1413 02:05:18,440 --> 02:05:22,440 - ¡Celal! Tomó el cuchillo. - Calma. ¿Dónde está? 1414 02:05:44,760 --> 02:05:45,600 ¡Ayla! 1415 02:05:45,680 --> 02:05:46,760 - ¡Ayla! - ¡Ayla! 1416 02:05:46,840 --> 02:05:48,080 Ayla, ¿dónde estás? 1417 02:05:48,160 --> 02:05:49,400 - ¡Ayla! - ¡Ayla! 1418 02:05:49,480 --> 02:05:51,360 - ¡Ayla! - Ayla, ¡ven aquí! 1419 02:05:51,440 --> 02:05:52,480 ¿Dónde estás? 1420 02:05:53,880 --> 02:05:55,480 No les hagas caso. 1421 02:05:55,680 --> 02:05:56,800 ¡Ayla! 1422 02:05:56,880 --> 02:05:58,880 - Ayla, ¿dónde estás? - ¡Ayla! 1423 02:05:58,960 --> 02:05:59,800 ¡Ayla! 1424 02:06:00,280 --> 02:06:02,280 - ¡Ayla! - ¿Dónde estás? 1425 02:06:03,360 --> 02:06:04,640 ¡Ayla! 1426 02:06:04,720 --> 02:06:05,760 ¡Aquí está! 1427 02:06:06,040 --> 02:06:07,440 - ¿Dónde? - ¡Ayla! 1428 02:06:07,520 --> 02:06:09,680 - ¿Dónde estás? - ¡Aquí! 1429 02:06:11,880 --> 02:06:12,760 ¿Dónde está? 1430 02:06:17,200 --> 02:06:18,040 Ayla. 1431 02:06:18,520 --> 02:06:21,640 Ayla. Tranquila. 1432 02:06:23,360 --> 02:06:25,160 Silencio. No hablen. 1433 02:06:26,200 --> 02:06:27,040 Ayla. 1434 02:06:28,240 --> 02:06:29,080 Ayla. 1435 02:06:29,640 --> 02:06:30,600 Ayla. 1436 02:06:34,400 --> 02:06:35,520 Tranquila. 1437 02:06:36,360 --> 02:06:37,520 Tranquila. 1438 02:06:37,680 --> 02:06:38,960 ¡Atiye! 1439 02:06:41,600 --> 02:06:43,600 ¡Te matarán! 1440 02:06:49,880 --> 02:06:50,800 ¡Atiye! 1441 02:06:51,080 --> 02:06:52,080 ¿Qué me pasó? 1442 02:06:52,560 --> 02:06:54,320 - ¿Qué me pasó? - Cálmate. 1443 02:06:54,400 --> 02:06:56,760 - ¡No me puedo calmar! - ¡Tranquila! 1444 02:06:56,840 --> 02:06:58,960 - ¿Qué me pasó? - Atiye, ¡contrólate! 1445 02:06:59,040 --> 02:07:01,040 Se acabó. Contrólate. 1446 02:07:01,640 --> 02:07:02,880 Mírame. 1447 02:07:02,960 --> 02:07:04,800 - Está bien, Atiye. - Se acabó. 1448 02:07:06,720 --> 02:07:07,640 ¡Ayla! 1449 02:07:11,040 --> 02:07:11,880 Ayla. 1450 02:07:14,640 --> 02:07:15,520 Ayla. 1451 02:07:19,680 --> 02:07:20,920 ¡Hermana! 1452 02:07:23,960 --> 02:07:25,880 - Mira, se acabó. - Se acabó. 1453 02:07:26,600 --> 02:07:27,560 - Ayla. - Se acabó. 1454 02:07:30,840 --> 02:07:32,000 Doctor, 1455 02:07:32,680 --> 02:07:34,240 ¿qué es esto, por Dios? 1456 02:07:34,800 --> 02:07:38,920 Antes, buscábamos imanes, orábamos y resolvíamos los casos. 1457 02:07:39,560 --> 02:07:42,520 No sé cuándo se volvieron tan poderosos los djinns. 1458 02:07:51,320 --> 02:07:52,320 Dabbe. 1459 02:07:54,520 --> 02:07:55,720 Dabbetü'l-arz. 1460 02:07:57,680 --> 02:07:59,520 ¿Qué tiene que ver, doctor? 1461 02:08:07,000 --> 02:08:08,120 Mire, Recep. 1462 02:08:09,080 --> 02:08:12,240 A ver qué dice el beduino Rashid Al-Daif 1463 02:08:12,800 --> 02:08:14,800 - en el libro Mushaf al-Shiraz. - Doctor... 1464 02:08:15,440 --> 02:08:17,120 Por Dios, míreme. 1465 02:08:17,200 --> 02:08:19,600 - Y me habla del desierto. - Escuche. 1466 02:08:19,760 --> 02:08:20,800 Dice: 1467 02:08:20,880 --> 02:08:25,120 "Los djinns a los que los atrajo la oscuridad se volverán poderosos 1468 02:08:25,200 --> 02:08:28,280 cuando los humanos adoren a Dios como adoren al diablo. 1469 02:08:28,640 --> 02:08:33,520 Y cuando aparezca la peor señal del fin del mundo, Dabbetü'l-arz, 1470 02:08:33,720 --> 02:08:36,240 los djinns finalmente se mostrarán a los humanos. 1471 02:08:36,320 --> 02:08:41,360 Cuando solo Dios pueda distinguir al fiel del impostor, 1472 02:08:42,120 --> 02:08:44,080 el fin del mundo estará cerca". 1473 02:08:44,560 --> 02:08:46,920 Eso es cierto. Cuando miro este mundo, 1474 02:08:47,000 --> 02:08:50,640 es imposible distinguir al fiel del impostor. 1475 02:08:53,680 --> 02:08:55,080 Pasaron años, Recep. 1476 02:08:56,480 --> 02:08:57,600 Años. 1477 02:08:59,480 --> 02:09:03,400 Es la primera vez que siento a los djinns con tanta fuerza. 1478 02:09:04,400 --> 02:09:05,560 La primera vez. 1479 02:09:16,200 --> 02:09:17,160 Está temblando. 1480 02:09:18,760 --> 02:09:22,000 Como si tuviera malaria. 1481 02:09:24,080 --> 02:09:24,920 Zeren. 1482 02:09:25,600 --> 02:09:28,720 Necesito un espacio amplio y vacío, cuerdas y sillas. 1483 02:09:29,440 --> 02:09:30,440 ¿Qué haremos? 1484 02:09:30,640 --> 02:09:31,680 Bab-i Ifrit. 1485 02:10:11,920 --> 02:10:13,080 ¿Listo, Cafer? 1486 02:10:13,800 --> 02:10:15,400 Estoy listo. 1487 02:10:15,760 --> 02:10:18,080 - Estoy listo. - Podrás hacerlo, ¿no? 1488 02:10:18,680 --> 02:10:20,680 Puedo hacerlo. 1489 02:10:28,240 --> 02:10:30,440 Ya falta poco para que se acabe, ¿sí? 1490 02:10:33,400 --> 02:10:34,640 Tranquila, Zeren. 1491 02:10:35,480 --> 02:10:37,960 Será muy rápido y nadie saldrá herido. 1492 02:10:39,520 --> 02:10:42,960 Pero ¿y si el ritual no funciona? 1493 02:10:43,080 --> 02:10:46,600 No es un ritual. Quizá sea una oración o un lamento. No sé. 1494 02:10:46,680 --> 02:10:48,880 Pero no se me ocurre nada mejor. 1495 02:10:48,960 --> 02:10:53,160 Si no logro nada, la paciente es tuya, ¿sí? 1496 02:10:55,600 --> 02:10:56,560 Hecho. 1497 02:10:56,960 --> 02:10:59,680 Me disculparían, ¿por favor? Somos demasiados. 1498 02:10:59,760 --> 02:11:02,000 Necesitamos estar solos. Por favor. 1499 02:12:04,320 --> 02:12:06,320 Tribu Cuhenna, 1500 02:12:06,880 --> 02:12:08,880 deja el cuerpo de la pobre. 1501 02:12:09,480 --> 02:12:11,160 ¡Que Bab-If Ifrit abra! 1502 02:12:11,360 --> 02:12:13,360 ¡Y regresen a su propio reino! 1503 02:12:13,640 --> 02:12:15,560 ¡Márchense o mueran! 1504 02:12:26,880 --> 02:12:28,480 En el nombre de Dios. 1505 02:12:47,400 --> 02:12:50,400 ¡Ayla! ¡No tengas miedo! 1506 02:12:51,080 --> 02:12:52,160 Te salvarás. 1507 02:12:52,240 --> 02:12:53,920 ¡Quédate aquí! Te salvarás. 1508 02:13:25,320 --> 02:13:27,040 ¡Demonio sin tumba! 1509 02:13:27,200 --> 02:13:28,440 ¿Estás listo? 1510 02:13:44,360 --> 02:13:46,360 - ¿Ayla? - ¡Ayla! 1511 02:13:46,560 --> 02:13:48,040 - ¡Ayla! - ¡Cafer! 1512 02:13:48,240 --> 02:13:50,960 ¡Cafer! 1513 02:13:51,040 --> 02:13:52,680 Ayla, ¿estás bien? 1514 02:13:53,280 --> 02:13:54,400 Cafer, ¿estás bien? 1515 02:13:54,480 --> 02:13:57,240 Cafer, contrólate. 1516 02:13:59,240 --> 02:14:00,960 Bien hecho. Se acabó. 1517 02:14:01,040 --> 02:14:01,880 Hermana. 1518 02:14:02,160 --> 02:14:04,320 - ¿Estás bien, Ayla? - Se fueron. 1519 02:14:05,320 --> 02:14:06,800 - Se fueron. - Se fueron. 1520 02:14:07,320 --> 02:14:08,240 Gracias a Dios. 1521 02:14:12,400 --> 02:14:13,280 ¿Cómo está? 1522 02:14:14,160 --> 02:14:15,160 Muy bien. 1523 02:14:16,520 --> 02:14:19,800 Pasó tantos días sin dormir que cayó como desmayada. 1524 02:14:20,920 --> 02:14:24,280 Mañana deberían ir al hospital para que le hagan estudios. 1525 02:14:24,840 --> 02:14:25,760 Claro. 1526 02:14:29,000 --> 02:14:30,680 Si me disculpas, entonces... 1527 02:14:32,200 --> 02:14:33,520 Está amaneciendo. 1528 02:14:34,280 --> 02:14:35,920 Deberías descansar. 1529 02:14:36,160 --> 02:14:37,160 Tenemos lugar. 1530 02:14:37,680 --> 02:14:38,880 Me tengo que ir. 1531 02:14:39,040 --> 02:14:41,000 Además, tengo que ir a Estambul. 1532 02:14:41,440 --> 02:14:44,240 Somos un desastre. Mejor nos vamos. 1533 02:14:47,440 --> 02:14:48,280 Celal. 1534 02:14:53,360 --> 02:14:54,680 Deberíamos vernos más. 1535 02:14:57,120 --> 02:14:58,040 Claro. 1536 02:15:02,400 --> 02:15:03,320 Cafer. 1537 02:15:04,280 --> 02:15:05,880 Dame tu bendición, hermano. 1538 02:15:06,760 --> 02:15:08,640 Eres un hombre fuerte. 1539 02:15:09,840 --> 02:15:11,200 Gracias, doctor. 1540 02:15:15,440 --> 02:15:16,520 Vamos, doctor. 1541 02:15:20,480 --> 02:15:21,440 Celal. 1542 02:15:24,520 --> 02:15:26,800 Si te dijera que te quiero pagar, 1543 02:15:27,320 --> 02:15:28,440 ¿te ofenderías? 1544 02:15:29,960 --> 02:15:30,800 Sí. 1545 02:15:31,840 --> 02:15:32,800 Me ofendería. 1546 02:15:35,160 --> 02:15:36,240 Pero espera. 1547 02:15:37,600 --> 02:15:38,440 Cafer. 1548 02:15:39,320 --> 02:15:40,720 Es muy pobre. 1549 02:15:41,240 --> 02:15:43,880 Si quisieras, lo podrías ayudar. 1550 02:15:44,560 --> 02:15:45,520 Es tu decisión. 1551 02:15:46,120 --> 02:15:47,520 Claro. Yo me encargo. 1552 02:16:24,240 --> 02:16:25,080 ¿Hola? 1553 02:16:25,640 --> 02:16:28,240 Perdón por despertarlo, doctor. 1554 02:16:29,200 --> 02:16:32,080 No puedo levantar la cabeza del dolor, Recep. ¿Qué pasa? 1555 02:16:32,680 --> 02:16:34,680 Quería decirle una cosa. 1556 02:16:35,200 --> 02:16:36,040 ¿Sí? 1557 02:16:36,720 --> 02:16:39,920 ¿Recuerda a esos aldeanos que nos atacaron en Periçalı? 1558 02:16:40,280 --> 02:16:41,640 Que sacaron armas, 1559 02:16:41,720 --> 02:16:44,000 nos insultaron y... ¡por Dios! 1560 02:16:44,080 --> 02:16:45,200 ¿Y? 1561 02:16:45,840 --> 02:16:47,720 Después de dejar a Cafer, 1562 02:16:47,800 --> 02:16:50,400 llevé a algunos hombres a buscarlos. 1563 02:16:50,480 --> 02:16:52,600 Maestro Recep, ¿por qué hizo eso? 1564 02:16:52,680 --> 02:16:55,360 Me conoce. Soy vengativo. 1565 02:16:56,120 --> 02:16:57,600 En fin, eso no importa. 1566 02:16:57,680 --> 02:16:59,360 ¿Y entonces? Dígame. 1567 02:16:59,440 --> 02:17:03,240 Después de pegarles un poco, les pregunté por qué secuestraron a Cafer. 1568 02:17:03,360 --> 02:17:04,240 ¿Y? 1569 02:17:05,600 --> 02:17:07,800 Me preguntaron quién era Cafer. 1570 02:17:10,120 --> 02:17:12,440 - ¿Cómo? - ¡Lo juran! 1571 02:17:12,520 --> 02:17:14,560 Dicen que no lo vieron. 1572 02:17:14,960 --> 02:17:17,800 Que solo éramos dos cuando atacaron el lugar. 1573 02:17:17,880 --> 02:17:19,440 ¿Pueden estar mintiendo? 1574 02:17:19,800 --> 02:17:23,280 No, doctor. Investigué. También investigué a Cafer. 1575 02:17:23,440 --> 02:17:24,640 Nadie lo conoce. 1576 02:17:24,720 --> 02:17:27,480 Recep, ¿sabe lo que dice? 1577 02:17:27,560 --> 02:17:29,880 Y falta lo más importante. 1578 02:17:30,360 --> 02:17:32,560 Encontré al viejo jefe del pueblo. 1579 02:17:33,040 --> 02:17:35,040 Conoce a Cafer y a Firdevs. 1580 02:17:35,240 --> 02:17:37,400 - ¿Y? ¿Qué dice? - ¿Qué dice? 1581 02:17:38,040 --> 02:17:39,600 Que los dos están muertos. 1582 02:17:39,680 --> 02:17:43,480 Que encontraron sus cuerpos en el mismo lugar hace 34 años. 1583 02:17:45,560 --> 02:17:47,840 Recep, ¿puede ser otro Cafer? 1584 02:17:48,400 --> 02:17:49,360 No. 1585 02:17:49,640 --> 02:17:51,840 Me mostró fotos de los dos. 1586 02:17:52,720 --> 02:17:54,720 Por favor, venga de inmediato. 1587 02:17:55,080 --> 02:17:56,320 Espere. 1588 02:17:56,680 --> 02:17:58,560 Antes, dígame una cosa. 1589 02:17:59,040 --> 02:18:03,680 ¿Cafer era un Cuhenna y los djinns usaban su cuerpo, como el de Firdevs? 1590 02:18:03,760 --> 02:18:06,520 Recep. Esté dónde esté, apúrese. 1591 02:18:06,600 --> 02:18:08,600 ¡Salga de ahí! 1592 02:18:08,960 --> 02:18:10,040 - ¿Hola? - ¿Hola? 1593 02:18:43,360 --> 02:18:46,400 Mustafa, ¡no encuentro a Recep! ¿Sabes dónde está? 1594 02:18:47,120 --> 02:18:48,600 ¿Preguntaría si supiera? 1595 02:18:48,920 --> 02:18:52,560 ¡Rápido! ¡Búscalo! ¡Es de vital importancia! 1596 02:18:53,240 --> 02:18:55,040 Mustafa, hazme caso. ¡Apúrate! 1597 02:18:55,120 --> 02:18:56,640 Apúrate. ¡Rápido! 1598 02:18:56,720 --> 02:18:57,640 Recep. 1599 02:18:59,600 --> 02:19:00,560 Zeren. 1600 02:19:00,920 --> 02:19:01,960 Zeren. 1601 02:19:04,120 --> 02:19:05,480 Zeren. 1602 02:19:05,960 --> 02:19:07,760 Vamos. Dios mío... 1603 02:19:12,400 --> 02:19:14,600 Vamos, Zeren, ¡contesta! 1604 02:19:19,440 --> 02:19:20,400 ¡Zeren! 1605 02:19:23,720 --> 02:19:24,560 Ze... 1606 02:19:24,680 --> 02:19:26,040 "¿Qué cae del lado derecho?". 1607 02:19:27,360 --> 02:19:28,200 ¡Zeren! 1608 02:19:28,600 --> 02:19:29,440 Zeren. 1609 02:19:30,000 --> 02:19:31,560 "¿Qué cae del lado derecho?". 1610 02:19:31,640 --> 02:19:32,720 ¡Zeren! 1611 02:19:33,120 --> 02:19:34,120 ¡Zeren! 1612 02:19:37,280 --> 02:19:39,360 ¿Qué cae del lado derecho? 1613 02:19:39,840 --> 02:19:41,320 ¿Qué cae del lado derecho? 1614 02:19:43,880 --> 02:19:45,160 Si cae al lado derecho... 1615 02:19:46,240 --> 02:19:47,240 Z... 1616 02:19:47,320 --> 02:19:49,320 ¿QUÉ CAE DEL LADO DERECHO? 1617 02:19:50,120 --> 02:19:51,240 Zeren. 1618 02:19:51,320 --> 02:19:52,920 Del lado derecho... también Zeren. 1619 02:19:55,240 --> 02:19:56,560 El código es Zeren. 1620 02:19:59,400 --> 02:20:00,560 Hija mía... 1621 02:20:00,960 --> 02:20:03,160 Si ves este video, debes saber esto: 1622 02:20:03,520 --> 02:20:05,280 los que atormentan perdieron. 1623 02:20:05,640 --> 02:20:10,320 El amor es amargo como un veneno que corre por las venas. 1624 02:20:10,760 --> 02:20:13,520 Primero descubrirás que Mukadder no es tu madre. 1625 02:20:13,680 --> 02:20:14,520 Zeren. 1626 02:20:14,600 --> 02:20:18,120 Lamentablemente, encontramos a su madre muerta en su casa. 1627 02:20:18,200 --> 02:20:21,800 Ve a Periçalı. Allí, te buscará un hombre llamado Cafer. 1628 02:20:22,160 --> 02:20:23,160 ¿Cómo te llamas? 1629 02:20:23,240 --> 02:20:25,520 Te contará lo que me hicieron y te dará pruebas. 1630 02:20:25,920 --> 02:20:27,440 Hay un video. 1631 02:20:27,520 --> 02:20:29,200 Cuidado con la gente que elijas. 1632 02:20:29,280 --> 02:20:30,360 ¿Quién es Celal? 1633 02:20:30,440 --> 02:20:32,160 ¿Quieres que examine a tu hermana? 1634 02:20:32,240 --> 02:20:35,680 Lanza el hechizo de cuatro cuernos y el de Bab-i Ifrit. 1635 02:20:35,760 --> 02:20:37,760 Cuatro cuernos significan dos vidas. 1636 02:20:37,840 --> 02:20:39,640 Es para resucitar a los muertos. 1637 02:20:39,720 --> 02:20:41,800 ¿No estaban cuando encontraron a tu madre? 1638 02:20:41,880 --> 02:20:43,320 No. Alguien entró. 1639 02:20:43,880 --> 02:20:44,720 ¿Quién? 1640 02:20:45,760 --> 02:20:46,920 Adentro. 1641 02:20:48,960 --> 02:20:49,920 Firdevs Taheri... 1642 02:20:50,520 --> 02:20:54,000 ..¡no olvidará a Mukadder ni aunque esté en el infierno! 1643 02:21:21,680 --> 02:21:22,640 ¿Zeren? 1644 02:21:25,640 --> 02:21:27,160 No encuentro mi teléfono. 1645 02:21:31,680 --> 02:21:32,680 Aquí está, 1646 02:21:33,560 --> 02:21:34,480 Atiye. 1647 02:21:36,640 --> 02:21:38,600 Tienes un mensaje de tu esposo. 1648 02:21:40,800 --> 02:21:42,000 Dice: 1649 02:21:43,320 --> 02:21:44,920 "Atiye, ¿dónde estás? 1650 02:21:46,160 --> 02:21:48,240 Un camión arrolló a Hülya. 1651 02:21:48,520 --> 02:21:50,240 Llámame lo antes posible". 1652 02:22:02,680 --> 02:22:04,160 Tu pequeña Gamze... 1653 02:22:05,000 --> 02:22:06,480 ...está muerta, Atiye. 1654 02:23:13,600 --> 02:23:14,840 ¿Qué pasó aquí? 1655 02:23:21,400 --> 02:23:22,360 Zeren. 1656 02:23:24,000 --> 02:23:25,000 ¿Qué es esto? 1657 02:23:25,480 --> 02:23:26,520 Dios mío. 1658 02:23:30,640 --> 02:23:31,520 Ayla. 1659 02:23:34,960 --> 02:23:38,000 ¿Qué has hecho? 1660 02:23:46,320 --> 02:23:47,320 ¿Qué es esto? 1661 02:23:53,160 --> 02:23:54,320 ¡Zeren! 1662 02:23:54,600 --> 02:23:55,800 ¿Qué hiciste? 1663 02:23:58,560 --> 02:24:00,360 ¿Dónde estás? ¡Zeren! 1664 02:24:02,520 --> 02:24:03,720 ¿Atiye? 1665 02:24:04,000 --> 02:24:04,880 ¡Zeren! 1666 02:24:05,440 --> 02:24:06,280 ¡Ayla! 1667 02:24:06,840 --> 02:24:07,760 ¡Ayla! 1668 02:24:09,520 --> 02:24:10,520 ¿Ayla? 1669 02:24:15,400 --> 02:24:18,040 ¿Qué pasó aquí? 1670 02:24:23,160 --> 02:24:24,040 ¿Ayla? 1671 02:24:28,920 --> 02:24:30,000 ¡Dios mío! 1672 02:24:30,320 --> 02:24:31,840 ¿Qué pasó aquí? 1673 02:24:43,960 --> 02:24:45,040 ¿Atiye? 1674 02:24:45,840 --> 02:24:46,720 ¿Atiye? 1675 02:24:48,280 --> 02:24:49,360 ¿Qué pasó aquí? 1676 02:24:49,440 --> 02:24:50,560 ¡Zeren! 1677 02:24:51,360 --> 02:24:53,200 ¡Ayla! 1678 02:24:57,520 --> 02:24:58,600 ¿Hay alguien ahí? 1679 02:24:59,440 --> 02:25:00,440 ¿Qué es esto? 1680 02:25:01,120 --> 02:25:02,040 ¿Qué es esto? 1681 02:25:17,920 --> 02:25:18,760 ¿Qué es esto? 1682 02:25:19,640 --> 02:25:21,040 ¡Dios mío! 1683 02:25:26,000 --> 02:25:26,840 ¿Quiénes son? 1684 02:25:33,840 --> 02:25:35,560 ¡Hakan! 1685 02:26:07,800 --> 02:26:08,760 ¿Cómo pasó? 1686 02:26:08,840 --> 02:26:10,720 ¿Cómo pasó, Dios? 1687 02:26:11,000 --> 02:26:12,120 ¡Doctor Celal! 1688 02:26:13,480 --> 02:26:16,320 ¡Doctor Celal! 1689 02:26:18,480 --> 02:26:20,360 ¿Cómo ocurrió? 1690 02:26:20,440 --> 02:26:24,280 ¡Contrólate! 1691 02:26:26,000 --> 02:26:27,440 ¿Cómo pasó esto? 1692 02:26:28,560 --> 02:26:30,640 ¿Cómo? ¡Cálmate! 1693 02:26:30,720 --> 02:26:34,960 La policía. Llamaré a la policía. ¡Policía! 1694 02:26:35,120 --> 02:26:36,960 ¿Cómo llamo a la policía? 1695 02:26:37,040 --> 02:26:39,760 Nada de eso. 1696 02:26:40,240 --> 02:26:41,080 Bien. 1697 02:26:41,640 --> 02:26:43,640 ¿Cómo hago? 1698 02:26:43,720 --> 02:26:45,520 Cálmate. Desde el principio. 1699 02:26:46,920 --> 02:26:47,760 Ayla. 1700 02:26:48,960 --> 02:26:51,760 Cafer. 1701 02:26:51,920 --> 02:26:52,840 Ayla. 1702 02:26:53,800 --> 02:26:55,160 Bab-i Ifrit. 1703 02:26:56,280 --> 02:26:57,200 Cuhenna... 1704 02:27:07,520 --> 02:27:08,720 ¡Claro! 1705 02:27:09,600 --> 02:27:10,960 ¡Claro! 1706 02:27:11,320 --> 02:27:12,880 ¿Cómo no me di cuenta? 1707 02:27:13,440 --> 02:27:15,120 ¿Cómo? Espera. 1708 02:27:16,120 --> 02:27:20,960 ¡Bab-i Ifrit! ¡Firdevs! 1709 02:27:21,040 --> 02:27:23,600 ¿Cómo no me di cuenta? 1710 02:27:23,680 --> 02:27:25,680 Dios, ¿cómo no me di cuenta? 1711 02:27:25,920 --> 02:27:27,040 Doctor Celal... 1712 02:27:32,640 --> 02:27:33,480 ¡Ayla! 1713 02:27:37,000 --> 02:27:38,120 ¡Ayla! 1714 02:27:39,280 --> 02:27:40,120 ¿Por qué? 1715 02:27:40,520 --> 02:27:41,400 ¡Zeren! 1716 02:27:47,680 --> 02:27:49,040 Cafer. 1717 02:27:50,080 --> 02:27:51,560 ¡Demonio astuto! 1718 02:27:51,840 --> 02:27:53,560 ¡Bab-i Ifrit era una trampa! 1719 02:28:01,040 --> 02:28:03,200 ¿Qué es esto? 1720 02:28:10,440 --> 02:28:12,240 Firdevs Taheri. 1721 02:28:29,400 --> 02:28:32,200 ¡Ayla! 1722 02:28:55,080 --> 02:28:56,120 ¡Ayla! 1723 02:29:01,800 --> 02:29:03,600 Este cuerpo te pertenece. 1724 02:29:04,400 --> 02:29:05,360 Ayla. 1725 02:29:06,520 --> 02:29:07,880 Resístelos. 1726 02:29:12,040 --> 02:29:15,640 ¡No dejes que Firdevs te domine! 1727 02:29:20,360 --> 02:29:21,280 ¡Ayla! 1728 02:29:22,160 --> 02:29:23,360 Ayla, ¿dónde estás? 1729 02:29:25,560 --> 02:29:26,520 ¡Ayla! 1730 02:29:27,680 --> 02:29:29,360 ¡Zeren! 1731 02:29:29,920 --> 02:29:30,800 ¡Dios mío! 1732 02:30:34,520 --> 02:30:35,400 Celal... 1733 02:30:39,560 --> 02:30:43,440 El caso de Mukadder Yaman sigue en manos de la justicia. 1734 02:30:43,520 --> 02:30:47,880 Zeren y Ayla fueron vistas por última vez en una estación de autobuses. 1735 02:30:47,960 --> 02:30:52,640 El cuerpo de Firdevs Taheri no estaba en su tumba. 1736 02:30:52,720 --> 02:30:56,240 No hay información sobre el paradero del doctor Celal M. Aydilek. 1737 02:30:56,320 --> 02:30:57,160 ¿Cómo? 1738 02:30:59,080 --> 02:31:00,360 Malditas. 1739 02:31:02,400 --> 02:31:03,600 Malditas. 1740 02:31:09,040 --> 02:31:10,280 Malditas. 1741 02:31:12,400 --> 02:31:13,480 Malditas. 1742 02:31:15,400 --> 02:31:19,120 Malditas las almas endemoniadas que convierten un hogar en una tumba 1743 02:31:19,400 --> 02:31:23,200 y se reúnen ahí y celebran un festín. 1744 02:31:23,760 --> 02:31:25,280 Malditos. 1745 02:31:26,120 --> 02:31:28,000 ¡Malditos quienes sonríen a los crueles 1746 02:31:28,120 --> 02:31:32,760 y entierran vivos a los pobres! ¡Malditos! 1747 02:31:33,240 --> 02:31:35,960 ¡Malditos quienes rinden culto a la crueldad! 1748 02:31:42,120 --> 02:31:43,160 Hija mía... 1749 02:31:49,040 --> 02:31:51,160 No puedo decir que fuera mi destino. 1750 02:31:54,920 --> 02:31:56,920 Por más que quienes te arrebataron 1751 02:31:57,240 --> 02:32:00,040 sufran a los demonios del infierno, 1752 02:32:01,640 --> 02:32:04,680 siempre anhelaré tenerte conmigo. 1753 02:32:07,360 --> 02:32:10,680 Quienes rinden culto a ese hechizo se sofocarán con él, hija. 1754 02:32:12,960 --> 02:32:14,040 Hija mía. 1755 02:32:15,760 --> 02:32:16,920 Nunca... 1756 02:32:17,400 --> 02:32:18,760 ...confíes... 1757 02:32:19,520 --> 02:32:22,480 ...en un humano. 1758 02:32:25,880 --> 02:32:28,400 Tu madre, Firdevs Taheri... 1759 02:32:29,560 --> 02:32:31,960 ...te amará y te extrañará toda la eternidad. 1760 02:32:47,280 --> 02:32:49,120 Subtítulos: Celeste Sudera