1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 EN HASAN KARACADAĞ FILM 4 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 I Sehl-i Azûr, 5 00:00:43,640 --> 00:00:45,960 tok en kvinne som var dømt til døden ved steining 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,080 og spurte djevelen i sitt siste pustetrekk , 7 00:00:49,240 --> 00:00:52,240 som så på henne og sørget: 8 00:00:53,520 --> 00:00:56,160 "Forbannede, hvorfor gråter du?" 9 00:00:57,360 --> 00:00:59,160 Djevelen smilte. 10 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 "Snakk, ørkenkvinne." 11 00:01:04,240 --> 00:01:08,520 "Tror du djevelen eller mennesket er mer ondskapsfull?" 12 00:01:10,680 --> 00:01:11,880 Kvinnen forble taus. 13 00:01:12,480 --> 00:01:15,440 Etterpå kom det en lyd fra himmelen. 14 00:03:21,440 --> 00:03:22,320 Lütfiye. 15 00:03:25,800 --> 00:03:26,680 Lütfiye. 16 00:03:28,720 --> 00:03:29,680 Lütfiye. 17 00:03:31,160 --> 00:03:32,000 Lütfiye. 18 00:03:48,000 --> 00:03:48,880 Hell i. 19 00:05:06,000 --> 00:05:06,840 Søster, 20 00:05:07,440 --> 00:05:08,360 ta tauet. 21 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 Forestill deg fienden din sitt fulle navn 22 00:05:12,640 --> 00:05:15,560 og tilstandene hans. 23 00:05:16,520 --> 00:05:18,680 Det du vil skal skje med den personen 24 00:05:18,920 --> 00:05:20,960 må du ønske tre ganger fra hjertet ditt. 25 00:05:21,640 --> 00:05:22,560 Deretter 26 00:05:23,560 --> 00:05:25,120 knyter du en stram knute på tauet. 27 00:05:25,560 --> 00:05:26,440 Blås på knuten. 28 00:05:27,720 --> 00:05:29,000 Og gi den tilbake til meg. 29 00:05:54,480 --> 00:05:55,440 Nå... 30 00:05:57,200 --> 00:05:59,080 det du har tatt med fra den kvinnen, 31 00:05:59,600 --> 00:06:02,000 hva enn du har tatt med, gi alt sammen. 32 00:06:40,440 --> 00:06:41,280 Bra. 33 00:06:42,760 --> 00:06:44,640 Du har tatt med hår og negler. 34 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 Dette kommer til å bli bra. 35 00:06:58,560 --> 00:07:00,360 Hvor er bildene av kvinnen? 36 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 Mukadder Yaman. 37 00:07:13,880 --> 00:07:15,440 Mukadder Yaman. 38 00:08:10,760 --> 00:08:11,960 Gå ut, Lütifye. 39 00:08:27,840 --> 00:08:29,840 Må du finne din vei inn i Mukadders bein 40 00:08:30,040 --> 00:08:32,040 som en alperose. 41 00:09:12,520 --> 00:09:13,920 Lov være til Gud. 42 00:09:16,400 --> 00:09:17,960 Det er gjort, søster. 43 00:09:19,960 --> 00:09:21,240 Ved daggry. 44 00:09:21,320 --> 00:09:22,680 like før morgenen, 45 00:09:22,760 --> 00:09:25,960 vil tingene du ønsket for skje. 46 00:09:39,400 --> 00:09:41,360 Hvis du får Mukadder til å drikke dette 47 00:09:41,760 --> 00:09:43,200 kan det garanteres. 48 00:09:47,720 --> 00:09:49,800 Det er ingen vei tilbake for deg, søster. 49 00:09:50,720 --> 00:09:53,640 Resten blir mellom Gud og deg. 50 00:10:14,760 --> 00:10:16,880 Pust vanlig. Ikke anstreng deg. 51 00:10:18,200 --> 00:10:19,960 Slapp av, senk armene dine. 52 00:10:21,200 --> 00:10:23,560 Ms. Demet står på enden av korridoren nede. 53 00:10:23,640 --> 00:10:25,320 Finn henne og registrer deg. 54 00:10:25,920 --> 00:10:27,680 Spør om hjerteklaffimplantat. 55 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 Ja vel. Hjerteklaffimplantat. 56 00:10:29,960 --> 00:10:31,800 Du trenger ikke å si noe mer. 57 00:10:31,880 --> 00:10:33,040 -God bedring. -Takk. 58 00:11:37,000 --> 00:11:37,840 Hallo. 59 00:11:40,200 --> 00:11:41,320 Hva skjer? Er du hjemme? 60 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 Ja. 61 00:11:43,360 --> 00:11:44,880 Du høres ikke så bra ut. Alt vel? 62 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 Jeg vet ikke. Jeg har en dårlig følelse. 63 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 Har du spist noe? 64 00:11:50,000 --> 00:11:51,040 Det fristet ikke. 65 00:11:51,720 --> 00:11:53,640 Jeg var innom sykehuset på vei hit. 66 00:11:54,000 --> 00:11:55,760 Vil du ha noe fra Istanbul? 67 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 Nei. Når kommer du tilbake? 68 00:11:58,000 --> 00:11:59,200 Jeg kommer hjem i morgen. 69 00:12:06,760 --> 00:12:08,080 Hakan, hva var den lyden? 70 00:12:08,680 --> 00:12:10,640 Vinduet er oppe, kjære. Det kom derfra. 71 00:12:11,000 --> 00:12:12,720 Jeg må legge på. Vi sees. 72 00:12:12,800 --> 00:12:13,880 Hakan! 73 00:12:36,080 --> 00:12:36,920 Hallo? 74 00:12:39,360 --> 00:12:40,200 Hei, mamma? 75 00:12:43,280 --> 00:12:44,560 Mamma, er det deg? 76 00:12:49,760 --> 00:12:53,080 Det er midt på natten, mamma. Hva er det? Hva har skjedd? 77 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 Hva? Hva er det for noe? 78 00:13:00,440 --> 00:13:01,280 Ja. 79 00:13:03,840 --> 00:13:07,920 Mamma, gi telefonen til Ayla hvis du ikke kan snakke. Er ikke hun der? 80 00:14:15,960 --> 00:14:17,200 Hva er den lukten? 81 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 Jeg sjekker her. Sjekk oppe. 82 00:14:29,480 --> 00:14:30,400 Politi! 83 00:14:30,680 --> 00:14:31,840 Er det noen der? 84 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 Bornova 1 her. 85 00:14:35,200 --> 00:14:37,040 Jeg lytter, Bornova. Fortsett. 86 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 Hvorfor kutter du signalet, idiot? 87 00:14:41,160 --> 00:14:43,760 Det er en situasjon på Karataş Area. Dra dit umiddelbart. 88 00:14:44,840 --> 00:14:47,600 Vi er i et hus på vei til Aydin, sir. 89 00:14:48,120 --> 00:14:49,480 Hva gjør dere der? 90 00:14:50,160 --> 00:14:52,000 De hørte skrik fra huset. 91 00:14:52,080 --> 00:14:53,120 Vi kom oss inn. 92 00:14:53,320 --> 00:14:54,840 Hørte ikke. Gjenta. 93 00:15:36,200 --> 00:15:37,280 Süleyman. 94 00:15:38,680 --> 00:15:39,840 Süleyman! 95 00:15:55,680 --> 00:15:56,520 Hva skjedde? 96 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 De drepte mamma. 97 00:16:56,400 --> 00:16:57,360 Hallo? 98 00:16:58,080 --> 00:16:59,840 Er det Zeren Ertaş? 99 00:16:59,960 --> 00:17:01,120 Ja, det er meg. 100 00:17:01,760 --> 00:17:05,040 Ms. Zeren, jeg ringer fra Selvmordsbyrået. 101 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 -Ja? -Miss... 102 00:17:08,040 --> 00:17:11,560 Moren din har blitt funnet død i hjemmet sitt denne morgenen. 103 00:17:13,560 --> 00:17:14,440 Hva? 104 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 Kondolerer. 105 00:17:16,920 --> 00:17:19,400 -Søsteren min... -Heter hun Ayla Yaman? 106 00:17:21,040 --> 00:17:21,960 Ja. 107 00:17:22,960 --> 00:17:25,200 Hun er på sykehuset, under behandling. 108 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 Ms. Zeren? Hallo? 109 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 Hallo? 110 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 KÖYCEĞİZ SYKEHUS 111 00:17:56,200 --> 00:17:58,520 Jeg leste gjennom etterforskningsrapporten. 112 00:17:58,800 --> 00:18:01,720 Du er kollegaen min. Jeg trenger ikke lese den for deg. 113 00:18:02,680 --> 00:18:04,840 Men jeg tror dødsårsaken var... 114 00:18:05,200 --> 00:18:07,000 spontan intracerebral blødning. 115 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Jeg vet. Jeg har lest rapporten. 116 00:18:11,880 --> 00:18:13,520 Si hva det er til meg også. 117 00:18:14,280 --> 00:18:16,560 Blodlekkasje fra hjernevevet. 118 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 Som et slag? 119 00:18:20,360 --> 00:18:21,960 Det er nærmere hjerneblødning. 120 00:18:24,280 --> 00:18:26,280 Sukker, kolesterol... 121 00:18:26,800 --> 00:18:28,520 hun hadde ikke høyt blodtrykk en gang. 122 00:18:28,600 --> 00:18:30,680 Jeg har undersøkt henne selv. Alt var bra. 123 00:18:30,760 --> 00:18:32,800 -Noen nevrologiske problemer? -Nei. 124 00:18:34,120 --> 00:18:35,600 Hvordan går det med Ayla? 125 00:18:36,160 --> 00:18:37,960 Jeg kom til det. Hør. 126 00:18:39,080 --> 00:18:42,600 Å se moren deres dø rett foran øynene sine har knust henne. 127 00:18:43,360 --> 00:18:45,360 Som en nevrolog råder jeg dere 128 00:18:45,640 --> 00:18:47,920 å være mer sensitiv ovenfor henne. 129 00:18:49,360 --> 00:18:51,600 Er hun ferdig med beroligende? 130 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 Hun er det nå. Dere kan se henne. 131 00:18:54,840 --> 00:18:58,200 Men som jeg sa, så kan det hende at hun overreagerer på noen ting. 132 00:18:59,840 --> 00:19:02,040 Jeg håper hun kommer seg om kort tid. 133 00:19:03,480 --> 00:19:06,160 -Du snakker som at hun er altfor syk. -Hør nå... 134 00:19:06,560 --> 00:19:09,440 hun hadde en hallusinerende traume på grunn av sjokket. 135 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 Hallusinerende 136 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 Ser hun ting? 137 00:19:18,960 --> 00:19:19,800 Hun tror... 138 00:19:22,040 --> 00:19:24,160 at moren deres ble drept av djinner. 139 00:19:25,560 --> 00:19:26,680 Hva? 140 00:20:12,240 --> 00:20:13,920 Jeg foreskriver pyroksen for nå. 141 00:20:15,360 --> 00:20:17,320 Men jeg tror det er midlertidig. 142 00:20:17,840 --> 00:20:20,360 Hvis det ikke blir bedre eller om noe skjer... 143 00:20:20,840 --> 00:20:21,960 ta og ring meg. 144 00:23:09,360 --> 00:23:10,560 Du ser bra ut i dag. 145 00:23:10,640 --> 00:23:11,680 Ja. 146 00:23:12,360 --> 00:23:13,360 Jeg har det bra. 147 00:23:15,480 --> 00:23:17,360 Men du har det ikke bra. 148 00:23:19,400 --> 00:23:20,680 Hvorfor sier du det? 149 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 Du skjuler noe. 150 00:23:25,400 --> 00:23:26,520 Virkelig? 151 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 Hva skjuler jeg? 152 00:23:45,920 --> 00:23:47,560 De har hvisket til meg. 153 00:23:55,200 --> 00:23:56,240 Hvem hvisket? 154 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 De. 155 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 Hvem er de? 156 00:24:13,880 --> 00:24:15,080 Svartfjesene. 157 00:24:19,560 --> 00:24:20,920 Hva annet hvisket de? 158 00:24:27,160 --> 00:24:28,400 De Svartfjesene. 159 00:24:29,720 --> 00:24:31,160 Hva annet sa de til deg? 160 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 Zeren! 161 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 Zeren! 162 00:25:12,760 --> 00:25:14,480 -Hva skjedde? -Jeg skjønner ikke noe. 163 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 Ayla! 164 00:25:16,720 --> 00:25:17,560 Kom igjen. 165 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 Ta deg sammen. 166 00:25:19,960 --> 00:25:21,200 Hakan, hent pillene. 167 00:25:21,280 --> 00:25:22,800 Hjelp meg, søster. 168 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 Det er blod overalt. 169 00:25:40,040 --> 00:25:41,600 Hakan, hva skal vi gjøre? 170 00:25:44,000 --> 00:25:45,360 Det er du som er lege. 171 00:25:46,880 --> 00:25:48,000 Finn ut av det du. 172 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 Du tok dette. 173 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Jeg husker det. 174 00:26:57,920 --> 00:26:58,800 Ayla. 175 00:27:02,160 --> 00:27:03,920 Når mamma ringte meg den kvelden... 176 00:27:04,480 --> 00:27:05,560 du... 177 00:27:06,280 --> 00:27:07,480 Var du med henne? 178 00:27:09,720 --> 00:27:10,720 Jeg var ikke det. 179 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Men... 180 00:27:16,280 --> 00:27:17,120 Men? 181 00:27:22,520 --> 00:27:23,480 Zeren. 182 00:27:24,840 --> 00:27:27,440 Mamma ville se deg før hun døde. 183 00:27:39,120 --> 00:27:40,240 Mamm! 184 00:27:44,800 --> 00:27:46,480 Mamma! Hva skjer? Går det bra? 185 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 ...returnert! 186 00:27:50,880 --> 00:27:52,400 Mamma! Hvem har returnert? 187 00:27:57,040 --> 00:27:59,200 Mamma! Hvem kan vi snakke med? 188 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Søster... 189 00:28:14,000 --> 00:28:15,840 Så, skjedde det noe med henne. 190 00:28:17,240 --> 00:28:19,320 Forferdelige ting skjedde med henne. 191 00:28:23,920 --> 00:28:24,760 Søster. 192 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 Hvem drepte mamma? 193 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 Ingen drepte henne, kjære. 194 00:28:35,040 --> 00:28:36,880 Jeg så det. Det var noen der. 195 00:28:38,520 --> 00:28:42,880 Hør. Når man ser døden til noen nære... 196 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 Mamma var ikke syk! 197 00:28:46,080 --> 00:28:47,400 Ayla, kjære... 198 00:28:47,480 --> 00:28:49,240 Det finnes noen sykdommer... 199 00:28:50,080 --> 00:28:52,840 De utvikler seg sakte i kroppen 200 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 og slår til plutselig. 201 00:28:55,440 --> 00:28:57,120 Hjerneblødning er sånn. 202 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 Ayla... 203 00:29:00,880 --> 00:29:02,600 Jeg vet du er veldig opprørt. 204 00:29:05,000 --> 00:29:07,680 Men vær så snill, ikke mist deg selv. 205 00:29:08,480 --> 00:29:09,320 Vær så snill. 206 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 For min skyld. 207 00:29:15,440 --> 00:29:16,640 For mamma sin skyld. 208 00:29:56,200 --> 00:29:59,760 Sa jeg ikke at du ikke skulle gjøre som den damen sier? 209 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 Djevelspire! 210 00:30:02,520 --> 00:30:03,360 Mamma? 211 00:30:03,440 --> 00:30:06,000 Jeg har sendt moren din langt ned i helvete! 212 00:30:06,400 --> 00:30:08,680 Helvetehunder drikker blodet hennes! 213 00:30:24,240 --> 00:30:25,400 Ayla, 214 00:30:25,480 --> 00:30:27,600 Har du fremdeles ikke tatt pillene dine? 215 00:31:15,640 --> 00:31:17,720 Hjelp meg. 216 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 Hjelp meg. 217 00:31:51,880 --> 00:31:54,240 Ayla, hvorfor tar du ikke pillene dine? 218 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 Er du sulten? 219 00:32:30,120 --> 00:32:32,440 Du kan spise noe nede om du vil. 220 00:32:33,680 --> 00:32:34,600 Jeg vil ikke. 221 00:32:37,280 --> 00:32:38,120 Jeg vil sove. 222 00:34:45,280 --> 00:34:46,160 Ayla. 223 00:34:50,000 --> 00:34:50,960 Ayla. 224 00:34:52,800 --> 00:34:53,760 Zeren! 225 00:34:54,960 --> 00:34:55,800 Hvor er hun? 226 00:34:55,880 --> 00:34:59,040 Jeg vet ikke. Hun er ikke her. Det er blod på sengen hennes, Hakan! 227 00:34:59,120 --> 00:35:00,400 Greit. Ro deg ned. 228 00:35:13,640 --> 00:35:14,480 Ayla. 229 00:35:36,280 --> 00:35:37,120 Hakan. 230 00:36:14,880 --> 00:36:18,440 Hva faller mot høyre side? 231 00:36:23,920 --> 00:36:28,640 Hva faller mot høyre side? 232 00:36:28,720 --> 00:36:29,960 Hakan, hva er det hun sier? 233 00:36:30,040 --> 00:36:34,800 Hva faller mot høyre side? 234 00:36:35,640 --> 00:36:37,320 Greit, ta det med ro. 235 00:36:37,400 --> 00:36:39,240 Hun er for sterk, Zeren! 236 00:36:39,520 --> 00:36:41,760 -Jeg henter sprøyten. -Altfor sterk! Fort! 237 00:36:58,800 --> 00:37:00,040 Hva skal vi gjøre? 238 00:37:04,160 --> 00:37:06,520 Jeg kan ikke la henne være på klinikken. 239 00:37:07,680 --> 00:37:09,840 Ingen nevnte galehuset. 240 00:37:10,840 --> 00:37:13,000 Pass på munnen din, takk. 241 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 Hva skal vi gjøre da? Si meg det. 242 00:37:17,320 --> 00:37:20,240 Hvordan kan jeg fokusere på jobben min i et sånt miljø, Zeren. 243 00:37:20,320 --> 00:37:22,680 -Hva med deg? -Hva med meg? 244 00:37:23,800 --> 00:37:26,160 Sykehuset ditt, jobben din... 245 00:37:26,400 --> 00:37:28,680 Du kan ikke pleie henne resten av livet ditt. 246 00:37:28,760 --> 00:37:29,600 Hakan! 247 00:37:29,680 --> 00:37:32,600 Moren min døde akkurat. Situasjonen til søsteren min er åpenbar. 248 00:37:32,760 --> 00:37:34,960 -Hvis du presser meg noe mer-- -Kjære. 249 00:37:36,360 --> 00:37:38,440 Jeg lover at jeg tenker på deg... 250 00:37:38,960 --> 00:37:40,680 Ikke bare tenk på meg, Hakan. 251 00:37:41,160 --> 00:37:42,200 Du har rett. 252 00:37:43,720 --> 00:37:44,640 Jeg er lei meg. 253 00:37:46,760 --> 00:37:47,960 Vi er begge nervøse. 254 00:37:50,240 --> 00:37:52,320 Ring nevrologen i det minste... 255 00:37:53,400 --> 00:37:54,240 og sjekk henne. 256 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 Det er ikke noe annet å gjøre. 257 00:38:07,120 --> 00:38:10,000 CT skanningen så ganske greie ut, 258 00:38:10,080 --> 00:38:12,200 men det var noe rart. 259 00:38:12,520 --> 00:38:15,480 Som du ser på fremre høyre tinninglapp 260 00:38:15,560 --> 00:38:17,920 er det noe jeg ikke kan definere helt enda. 261 00:38:18,240 --> 00:38:22,000 Så er Ayla problem vanlig epilepsi? 262 00:38:22,560 --> 00:38:25,080 Nei, det er ikke det. Men her er problemet. 263 00:38:25,720 --> 00:38:28,840 Noen ganger blir hjernefrekvensene til pasienter som mistenkes 264 00:38:28,920 --> 00:38:30,240 å ha epilepsi 265 00:38:30,800 --> 00:38:34,600 kontrollert av en ekstern kraft. 266 00:38:35,720 --> 00:38:36,720 Hva betyr det? 267 00:38:39,080 --> 00:38:41,480 Søsteren din har et komplekst fenomen 268 00:38:41,560 --> 00:38:43,720 som vi nevrologer er fortvilet over. 269 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 Hva slags prosess snakker vi om? 270 00:38:49,280 --> 00:38:52,360 Vi vil øke pyroksendoseringen til 600 mg. 271 00:38:52,720 --> 00:38:56,160 Og jeg vil foreskrive karbamazepin, men sørg for å ta begge. 272 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 Ayla. Her, kjære. 273 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 Mannen din er utro. 274 00:40:07,320 --> 00:40:08,440 TLY RINGER 275 00:40:12,240 --> 00:40:13,120 Hallo? 276 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 Sover damen din? 277 00:40:16,400 --> 00:40:17,440 Hallo. 278 00:40:17,960 --> 00:40:19,280 Er du der? 279 00:40:20,520 --> 00:40:21,840 Hakan. 280 00:40:21,920 --> 00:40:23,720 Hva er det du gjør? Er du gal? 281 00:40:24,840 --> 00:40:27,520 Hvorfor er du så nervøs? 282 00:40:28,000 --> 00:40:31,320 Jenten har en familie, en forlovede, og allikevel ringer du henne nå. 283 00:40:31,400 --> 00:40:32,480 Er du spinnvill? 284 00:40:33,880 --> 00:40:36,960 Si meg hvordan Tülay kan snakke så intimt! 285 00:40:39,040 --> 00:40:41,960 Kjære, jeg har kjent Tülay i 12 år. 286 00:40:42,240 --> 00:40:45,160 Det er sånn hun er. Hun snakker intimt med alle. 287 00:40:45,440 --> 00:40:46,360 Hva kan jeg gjøre? 288 00:40:48,520 --> 00:40:50,160 Et du utro mot meg? 289 00:40:53,840 --> 00:40:54,760 Har Ayla sagt det? 290 00:40:56,160 --> 00:40:58,440 Svar på spørsmålet mitt! 291 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 Hvis jeg er utro mot deg, hvis det noen gang skjer, 292 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 så skyt meg her. 293 00:41:06,360 --> 00:41:08,840 Vi kan invitere Tülay og forloveden hennes bort hit? 294 00:41:09,960 --> 00:41:13,280 Jeg vil ikke se henne noe mer. 295 00:41:16,440 --> 00:41:17,280 Ja vel. 296 00:41:17,760 --> 00:41:18,600 Jeg lover. 297 00:41:20,400 --> 00:41:21,600 Tülay finnes ikke lenger. 298 00:41:22,120 --> 00:41:22,960 Hun er slettet. 299 00:41:23,520 --> 00:41:25,320 Jeg sier ikke hei om jeg ser henne. 300 00:41:25,720 --> 00:41:26,560 Ja vel? 301 00:41:27,280 --> 00:41:28,160 Er du letter? 302 00:42:53,800 --> 00:42:54,720 Hva søren? 303 00:42:58,040 --> 00:42:58,880 Zeren? 304 00:42:59,920 --> 00:43:01,040 Zeren! 305 00:43:02,480 --> 00:43:03,560 Zeren! 306 00:43:05,760 --> 00:43:06,960 Zeren! 307 00:43:07,760 --> 00:43:08,800 Zeren! 308 00:43:12,560 --> 00:43:13,600 Zeren! 309 00:43:15,880 --> 00:43:16,760 Ayla! 310 00:43:39,880 --> 00:43:40,720 Zeren 311 00:43:43,240 --> 00:43:44,080 Ayla! 312 00:44:51,360 --> 00:44:52,200 Zeren! 313 00:44:54,600 --> 00:44:55,440 Ayla? 314 00:45:31,080 --> 00:45:31,920 Hakan? 315 00:45:33,600 --> 00:45:34,680 Har noe hendt? 316 00:45:35,240 --> 00:45:36,360 Hva gjør du her? 317 00:45:36,440 --> 00:45:38,040 Hva skjedde, kjære? Hva mener du? 318 00:45:38,360 --> 00:45:39,200 Ayla. 319 00:45:39,680 --> 00:45:41,360 Kom deg ut av sengen min med en gang. 320 00:45:42,080 --> 00:45:44,680 -Hakan. -Jeg sa kom deg ut. 321 00:45:46,320 --> 00:45:48,160 Ta deg sammen. Jeg er Zeren. 322 00:45:49,360 --> 00:45:50,840 Har du gjort noe med henne? 323 00:45:51,520 --> 00:45:53,680 Hakan, det gjør vondt. Slipp armen min! 324 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 -Hvor en konen min? -Slipp armen min! 325 00:45:55,720 --> 00:45:57,440 Hakan, jeg sa slipp! 326 00:45:59,960 --> 00:46:00,800 Zeren! 327 00:46:02,200 --> 00:46:03,040 Hakan! 328 00:46:03,720 --> 00:46:04,600 Zeren! 329 00:46:05,880 --> 00:46:07,320 Zeren! 330 00:46:08,200 --> 00:46:09,640 Svigerbror, hva skjer? 331 00:46:09,720 --> 00:46:11,640 Ta deg sammen, vær så snill! 332 00:46:11,720 --> 00:46:12,960 Jeg er ikke Zeren! 333 00:46:13,040 --> 00:46:14,600 -Søster! -Ayla har gjort deg noe. 334 00:46:14,680 --> 00:46:15,920 Det gjør vondt. Slipp meg! 335 00:46:16,000 --> 00:46:17,040 Våkn opp! 336 00:46:36,560 --> 00:46:38,840 -Zeren! -Svigerbror, hva skjer? 337 00:46:38,920 --> 00:46:41,040 Ta deg sammen! 338 00:46:41,640 --> 00:46:44,560 -Jeg er ikke Zeren, hva foregår? -Ayla har gjort deg noe. 339 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 -Søster! -Ayla gjorde noe. 340 00:46:45,920 --> 00:46:47,600 -Søster! -Hun gjorde noe. 341 00:46:47,680 --> 00:46:49,040 Han skader meg, søster! 342 00:46:49,120 --> 00:46:50,120 -Hakan! -Vær så snill! 343 00:46:50,200 --> 00:46:51,480 Hva er det som skjer? 344 00:49:33,240 --> 00:49:34,120 Går det bra? 345 00:49:35,680 --> 00:49:37,240 Jeg hadde et forferdelig mareritt. 346 00:49:37,320 --> 00:49:38,160 Jeg også. 347 00:49:40,600 --> 00:49:41,680 Ayla! 348 00:49:44,480 --> 00:49:45,320 Ayla! 349 00:49:46,840 --> 00:49:47,760 Hva skjedde? 350 00:49:48,120 --> 00:49:49,880 -Ro deg ned. -Ayla, hva skjedde? 351 00:49:49,960 --> 00:49:51,200 Søster! 352 00:49:51,280 --> 00:49:54,960 -Ro deg ned. -Drep meg, søster! Vær så snill! 353 00:49:55,280 --> 00:49:57,960 Jeg takler det ikke lenger! 354 00:49:58,440 --> 00:49:59,600 Søster! 355 00:50:01,040 --> 00:50:03,240 Drep meg! 356 00:50:21,240 --> 00:50:22,840 Det er ikke noen forskjell. 357 00:50:24,120 --> 00:50:26,240 Vi har diskutert med Zeren mange ganger. 358 00:50:27,080 --> 00:50:28,840 Vi så det samme begge to. 359 00:50:29,320 --> 00:50:31,760 Jeg spurte Ayla og hun sa det samme. 360 00:50:32,880 --> 00:50:35,600 Zeren sa at sånne ting fantes i medisin. Er det sant? 361 00:50:36,200 --> 00:50:37,080 Folie à deux. 362 00:50:38,200 --> 00:50:39,160 Som betyr? 363 00:50:40,480 --> 00:50:42,280 Delt psykonevrose. 364 00:50:43,760 --> 00:50:44,840 Se for dere en familie. 365 00:50:44,920 --> 00:50:48,160 La oss si at et medlem i den familien har en avansert psykisk lidelse. 366 00:50:48,760 --> 00:50:51,120 Hun kommer til å infisere sin nærmeste. 367 00:50:51,720 --> 00:50:55,320 Siden det er moren deres sin død som forårsaker traumen 368 00:50:55,920 --> 00:50:59,400 vil den personen, selv om man er frisk, starte å se de samme hallusinasjonene 369 00:50:59,480 --> 00:51:00,840 som pasienten. 370 00:51:02,320 --> 00:51:03,160 Er du seriøst? 371 00:51:03,520 --> 00:51:05,920 Er det virus? Bakterier? Hvordan overføres det? 372 00:51:06,480 --> 00:51:09,480 Vi kaller det interaksjon i stedet for overføring. 373 00:51:09,560 --> 00:51:11,880 Samme det. I følge det du sa 374 00:51:12,200 --> 00:51:14,600 har Aylas galskap infisert oss. Stemmer det? 375 00:51:14,720 --> 00:51:16,240 Hakan! Hold kjeft! 376 00:51:18,360 --> 00:51:19,720 Det dere så var bare en drøm. 377 00:51:19,800 --> 00:51:21,040 Ingen grunn til panikk. 378 00:51:21,120 --> 00:51:23,320 Jeg får ikke panikk. Det er bare... Jeg vet ikke. 379 00:51:24,240 --> 00:51:25,200 Hvordan har Ayla det? 380 00:51:26,640 --> 00:51:29,240 Hun var grei på morgenen. Men nå er hun ille. 381 00:51:30,040 --> 00:51:32,360 Jeg vil snakke med henne. Er det mulig? 382 00:51:32,440 --> 00:51:33,280 Selvfølgelig. 383 00:52:03,080 --> 00:52:05,680 Skal du drepe meg ved å skru på lyset? 384 00:52:13,280 --> 00:52:14,440 Hvordan går det, Ayla? 385 00:52:16,520 --> 00:52:17,440 Gå vekk. 386 00:52:18,200 --> 00:52:19,120 Ellers blir hun sur. 387 00:52:20,440 --> 00:52:21,280 Hvem da? 388 00:52:25,120 --> 00:52:26,800 Djinnen som hjemsøker meg. 389 00:52:30,120 --> 00:52:30,960 Ja vel. 390 00:52:31,120 --> 00:52:32,760 Jeg dra hvis hun blir sur. Lover. 391 00:52:33,560 --> 00:52:34,960 Er djinnen alene? 392 00:52:39,560 --> 00:52:40,400 Ja. 393 00:52:42,160 --> 00:52:44,080 Men det er en stamme som hjelper henne. 394 00:52:45,800 --> 00:52:46,640 En stamme? 395 00:52:49,360 --> 00:52:50,320 Hva tegner du? 396 00:53:02,400 --> 00:53:03,560 Jeg tegner lydene. 397 00:53:04,200 --> 00:53:05,080 Er det lyder her? 398 00:53:05,840 --> 00:53:07,040 Lyden hennes. 399 00:53:08,240 --> 00:53:10,400 Hun hvisker hele tiden i øret mitt. 400 00:53:11,640 --> 00:53:12,640 Hva hvisker hun? 401 00:53:22,160 --> 00:53:23,360 Jeg kan ikke si det. 402 00:53:26,840 --> 00:53:28,520 Er det knyttet til din mors død? 403 00:53:30,440 --> 00:53:31,280 Ja. 404 00:53:35,320 --> 00:53:37,520 Drepte hun moren din? 405 00:53:40,880 --> 00:53:41,800 Ja. 406 00:53:44,680 --> 00:53:45,520 Ja vel. 407 00:53:47,680 --> 00:53:50,960 Ayla, er djinnen mann eller dame? 408 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Jeg vet ikke. 409 00:54:03,120 --> 00:54:04,400 Det virker som en dame. 410 00:54:07,440 --> 00:54:08,280 Ja vel. 411 00:54:09,600 --> 00:54:11,000 Hvis hun drepte moren din... 412 00:54:11,400 --> 00:54:12,800 hva vil hun ha fra deg? 413 00:54:17,480 --> 00:54:19,360 Hun sier at hun skal spise kjøttet mitt, 414 00:54:19,680 --> 00:54:23,880 torturere meg og dra ut øynene mine med neglene hennes. 415 00:54:25,400 --> 00:54:27,600 Har du spurt henne hvorfor? 416 00:54:29,680 --> 00:54:31,080 Hun sier dette. 417 00:54:36,760 --> 00:54:37,760 Hva står det her? 418 00:54:51,360 --> 00:54:52,320 Hun er her. 419 00:55:09,080 --> 00:55:09,920 Ayla. 420 00:55:10,800 --> 00:55:12,880 Jeg lover, hvis hun blir sur så drar jeg. 421 00:55:16,160 --> 00:55:17,000 Ayla. 422 00:55:25,200 --> 00:55:26,040 Ayla. 423 00:55:26,120 --> 00:55:28,360 Hvis hun vil at jeg skal dra så gjør jeg det. 424 00:55:28,440 --> 00:55:30,160 Men jeg må snakke med henne. 425 00:55:41,160 --> 00:55:43,680 Så du har også et barn. 426 00:55:45,400 --> 00:55:46,360 Ja, det har jeg. 427 00:55:47,800 --> 00:55:49,120 Hun kommer til å drepe henne. 428 00:55:52,960 --> 00:55:54,480 Vet hun hva barnet mitt heter? 429 00:55:57,040 --> 00:56:00,760 Barnet ditt heter Gamze! 430 00:56:02,280 --> 00:56:04,320 Søte Gamze! 431 00:56:04,400 --> 00:56:05,600 Skjønne Gamze! 432 00:56:05,840 --> 00:56:09,000 Vil du høre hvordan jeg skal drepe henne? 433 00:56:10,120 --> 00:56:12,840 Hør på meg, Ayla. Jeg har sett mange tilfeller som deg. 434 00:56:12,920 --> 00:56:14,240 Du klarer ikke å skremme meg. 435 00:56:15,040 --> 00:56:17,280 Du blir vel ikke skremt når hodeskallen til Gamze 436 00:56:17,360 --> 00:56:22,440 blir knust under en lastebil heller, doktor? 437 00:56:34,880 --> 00:56:36,440 Hører du meg? 438 00:56:36,840 --> 00:56:38,680 De har kommet for å hjelpe meg. 439 00:56:40,560 --> 00:56:42,680 Hva trenger du fra søsteren din? 440 00:56:46,120 --> 00:56:47,080 Zeren... 441 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 banker hjertet ditt fremdeles? 442 00:56:55,480 --> 00:56:57,120 Hvem drepte mamma? 443 00:56:57,200 --> 00:57:01,720 Jeg drepte moren din med en stor glede. 444 00:57:04,480 --> 00:57:05,320 Hvorfor? 445 00:57:05,400 --> 00:57:08,280 Moren din døde mens hun skrek som en gammel hore, Zeren! 446 00:57:08,560 --> 00:57:10,760 Jeg sendte blodet fra lungene til hjernen hennes. 447 00:57:10,840 --> 00:57:12,280 Hun døde smertefullt. 448 00:57:12,360 --> 00:57:15,120 Og nå skal jeg drepe alle i dette huset! 449 00:57:17,040 --> 00:57:18,080 Hvem er du? 450 00:57:18,800 --> 00:57:19,640 Jeg er... 451 00:57:20,480 --> 00:57:23,200 den som har ild i øynene, den som spiser menneskekjøtt, 452 00:57:23,280 --> 00:57:24,480 dødens venn, 453 00:57:24,760 --> 00:57:26,920 jeg kommer fra Cuhennastammen! 454 00:57:28,800 --> 00:57:29,800 Cuhenna? 455 00:57:30,400 --> 00:57:31,600 Cuhenna! 456 00:57:34,120 --> 00:57:35,000 Cuhenna... 457 00:57:36,240 --> 00:57:39,920 Cuhenna ser hvordan og når hver av dere dør. 458 00:57:40,800 --> 00:57:43,040 Har du motet til å se dem? 459 00:57:49,200 --> 00:57:50,040 Ayla. 460 00:57:51,280 --> 00:57:53,200 Ayla. 461 00:57:57,520 --> 00:57:58,880 Hva heter datteren din? 462 00:58:00,840 --> 00:58:01,880 Hülya. 463 00:58:02,520 --> 00:58:04,440 Det er ikke Gamze. Hun tok feil. 464 00:58:05,160 --> 00:58:07,240 Vi kalte henne Gamze når hun ble født. 465 00:58:07,720 --> 00:58:09,960 Men etter en måned, når moren til mannen min døde, 466 00:58:10,040 --> 00:58:11,200 fikk hun navnet hennes. 467 00:58:13,880 --> 00:58:15,000 Hvordan visste hun det? 468 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Hør, 469 00:58:18,120 --> 00:58:20,240 hvis dere fremdeles nekter klinikken... 470 00:58:20,440 --> 00:58:21,480 Nekter vi det? 471 00:58:22,720 --> 00:58:23,840 Ja, det gjør vi. 472 00:58:26,480 --> 00:58:29,440 Da trenger vi noen som kan språket til Ayla. 473 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 Som hvem da? 474 00:58:31,440 --> 00:58:33,160 Har du hørt om boken Døde Guder? 475 00:58:37,120 --> 00:58:38,200 Nei, det har jeg ikke. 476 00:58:39,040 --> 00:58:39,880 Ikke jeg heller. 477 00:58:46,960 --> 00:58:49,680 "Overnaturlig bruk i psykiatri." 478 00:58:51,120 --> 00:58:54,600 "DJEVELEN ER MENNESKETS DØDE GUD...!" 479 00:58:55,240 --> 00:58:58,560 -Hvem er Celal Aydilek? -Celal Aydilek er en som ble avvist 480 00:58:58,640 --> 00:59:00,120 av det vitenskapelige samfunnet. 481 00:59:01,080 --> 00:59:03,920 Han bestemte seg for å studere psykiatri etter han ble påvirket 482 00:59:04,000 --> 00:59:05,800 av en djinn-sak på videregående. 483 00:59:06,280 --> 00:59:08,680 Og siden den gang prøver han å kurere pasientene sine 484 00:59:08,760 --> 00:59:10,480 med en metode som vi ikke godkjenner. 485 00:59:13,600 --> 00:59:15,240 Hva nå? Tror du, som en doktor, 486 00:59:15,800 --> 00:59:17,640 at en djinn hjemsøker Ayla? 487 00:59:18,360 --> 00:59:19,200 Aldri i livet. 488 00:59:19,960 --> 00:59:21,960 Hvorfor anbefaler du ham da? 489 00:59:22,880 --> 00:59:24,440 Selv om jeg ikke synes noe om han 490 00:59:24,680 --> 00:59:26,360 er han fremdeles en psykiater. 491 00:59:27,520 --> 00:59:30,200 Og navnet på stammen som han nevner i boken sin 492 00:59:30,280 --> 00:59:32,800 matcher det Ayla nevnte. 493 00:59:33,360 --> 00:59:34,440 Cuhenna! 494 00:59:35,640 --> 00:59:36,600 Cuhenna! 495 00:59:40,520 --> 00:59:42,880 Og denne fyren ga opp karrieren sin 496 00:59:42,960 --> 00:59:46,200 for å anerkjenne en djinn som het Cuhenna. 497 00:59:46,440 --> 00:59:48,800 Og Ayla nevnte akkurat det samme navnet. 498 00:59:49,240 --> 00:59:50,120 Så... 499 00:59:52,520 --> 00:59:54,120 Disse to må møtes. 500 01:00:42,000 --> 01:00:42,840 Ms. Zeren? 501 01:00:45,120 --> 01:00:47,080 Hallo, Mr. Celal. 502 01:00:47,600 --> 01:00:48,440 Velkommen. 503 01:00:59,200 --> 01:01:02,480 Kunne du ha vasket disse og lagt dem i fryseren, Ms. Emine? 504 01:01:07,320 --> 01:01:08,480 Du er en kardiolog? 505 01:01:09,680 --> 01:01:10,520 Ja. 506 01:01:11,760 --> 01:01:12,600 Sett deg ned. 507 01:01:14,640 --> 01:01:17,280 Vanligvis synker pulsen om natten når man sover 508 01:01:17,360 --> 01:01:18,480 men min stiger. 509 01:01:19,720 --> 01:01:21,360 Jeg har prøvd å løse det i mange år. 510 01:01:22,360 --> 01:01:24,320 Hvis man ofte har drømmer... 511 01:01:24,400 --> 01:01:25,880 Mellom deg og meg 512 01:01:26,240 --> 01:01:27,880 så drømmer jeg når jeg er våken. 513 01:01:30,920 --> 01:01:32,760 Uansett, tilbake til poenget. 514 01:01:33,680 --> 01:01:36,840 Prof. Atyie fortalte meg noe men jeg vil høre det fra deg også. 515 01:01:37,480 --> 01:01:39,480 Jeg vet ikke hva slags detaljer hun kom med, 516 01:01:39,560 --> 01:01:41,120 men søsteren min... 517 01:01:42,080 --> 01:01:43,240 Jeg sa at jeg ikke ville. 518 01:01:46,520 --> 01:01:47,400 Forlat dette huset. 519 01:01:48,360 --> 01:01:49,560 Hva er det, Feyza? 520 01:01:49,840 --> 01:01:50,880 Denne damen må stikke. 521 01:01:50,960 --> 01:01:52,160 Jeg vil ikke ha henne her. 522 01:01:52,680 --> 01:01:54,840 Dette er mitt hus. Du kan ikke sende henne bort. 523 01:01:56,280 --> 01:01:58,120 -Få henne bort! -Nei. 524 01:01:58,800 --> 01:02:01,280 Kjære, hun er doktorens gjest. 525 01:02:01,520 --> 01:02:03,080 Du er frekk. 526 01:02:04,880 --> 01:02:05,720 Hvis hun blir... 527 01:02:06,200 --> 01:02:07,400 kommer det blod. 528 01:02:09,160 --> 01:02:11,080 Kommer det blod? Hvem sitt blod? 529 01:02:17,280 --> 01:02:18,680 Denne damens munn... 530 01:02:19,240 --> 01:02:20,880 er full av hundenegler. 531 01:02:20,960 --> 01:02:22,920 Hvor? Jeg ser ikke noen. 532 01:02:32,240 --> 01:02:33,840 Feyza. 533 01:02:34,400 --> 01:02:36,200 Feyza. Ro deg ned, Feyza. 534 01:02:36,880 --> 01:02:39,200 Feyza. Ta henne ned og forbered henne. Jeg kommer. 535 01:02:40,760 --> 01:02:41,720 Det går bra, Feyza. 536 01:02:42,040 --> 01:02:44,960 Feyza er en av pasientene mine. Tilstanden hennes er interessant. 537 01:02:47,480 --> 01:02:49,440 Jeg visste ikke at du hadde pasienter. 538 01:02:52,840 --> 01:02:55,760 Hvorfor kom du hvis jeg ikke hadde hatt pasienter? 539 01:02:56,920 --> 01:02:59,040 -Vel, for... -Zeren. 540 01:03:00,120 --> 01:03:03,280 Er holdningen til Feyza lik søsteren din sin situasjon? 541 01:03:04,360 --> 01:03:05,200 Ja. 542 01:03:06,000 --> 01:03:07,360 Kom med meg. 543 01:03:09,160 --> 01:03:10,120 Og ta denne. 544 01:03:42,440 --> 01:03:44,040 Ms. Emine, du kan gå. 545 01:03:47,760 --> 01:03:50,280 Zeren, ikke bli stresset av det du ser. 546 01:03:50,960 --> 01:03:51,880 Ok. 547 01:03:51,960 --> 01:03:55,760 Hvis noe tar på deg eller om du hører noe må du ikke gråte eller bli redd. 548 01:03:56,040 --> 01:03:58,560 -Ikke forstyrr. Alt er under kontroll. -Forstår. 549 01:04:05,960 --> 01:04:07,400 Hvilken stein velger du? 550 01:04:20,000 --> 01:04:21,240 Hva er fargen på steinen? 551 01:04:21,880 --> 01:04:22,720 Grønn. 552 01:04:23,320 --> 01:04:24,160 Ta den. 553 01:04:26,000 --> 01:04:27,560 Klem den i håndflaten din. 554 01:04:28,480 --> 01:04:30,760 Og ikke slipp den før jeg sier ifra. 555 01:04:39,040 --> 01:04:40,560 Er han her, Feyza? 556 01:04:42,280 --> 01:04:43,280 Han er her. 557 01:04:45,760 --> 01:04:46,720 Hva sier han? 558 01:04:48,320 --> 01:04:49,560 At han elsker meg 559 01:04:50,280 --> 01:04:52,640 og at han vil ha meg til jeg dør. 560 01:04:54,200 --> 01:04:55,400 Har han rørt deg igjen? 561 01:04:57,720 --> 01:04:58,640 I går kveld... 562 01:04:59,800 --> 01:05:01,080 kom han til sengen min, 563 01:05:01,720 --> 01:05:03,720 kvelte meg, kysset meg og... 564 01:05:03,800 --> 01:05:05,240 Og? Hva gjorde han? 565 01:05:05,800 --> 01:05:07,040 Jeg vil ikke si det. 566 01:05:07,880 --> 01:05:08,760 Hvorfor ikke? 567 01:05:09,840 --> 01:05:12,320 Han sier at han skal drepe meg hvis jeg sier det. 568 01:05:31,840 --> 01:05:33,160 Pust, Feyza. 569 01:05:36,560 --> 01:05:37,920 Pust dypt. 570 01:05:42,760 --> 01:05:43,800 Lukk øynene dine. 571 01:05:53,600 --> 01:05:55,400 Du er i et mørkt rom, Feyza. 572 01:06:00,160 --> 01:06:03,080 Du er omringet av torner. 573 01:06:04,200 --> 01:06:05,720 Du kan ikke bevege deg. 574 01:06:09,080 --> 01:06:12,840 Du puster inn mørke som at det var en tung pust. 575 01:06:13,400 --> 01:06:14,680 Sakte. 576 01:06:15,040 --> 01:06:16,360 Ja. Pust inn. 577 01:06:16,440 --> 01:06:18,120 Mens du puster inn... 578 01:06:19,560 --> 01:06:22,800 åpnes portene til søvnriket for deg. 579 01:06:24,720 --> 01:06:26,080 Sov, Feyza. 580 01:06:27,520 --> 01:06:28,520 Sov. 581 01:06:29,160 --> 01:06:32,600 Sov til jeg sier at du skal stå opp. 582 01:06:47,760 --> 01:06:48,800 Er han her? 583 01:06:53,360 --> 01:06:54,200 Er du der? 584 01:06:57,360 --> 01:06:58,400 Kom igjen. 585 01:06:59,880 --> 01:07:01,520 Jeg vil snakke med deg. 586 01:07:03,520 --> 01:07:04,560 Introduser deg. 587 01:07:04,640 --> 01:07:05,600 Hver er du? 588 01:07:15,600 --> 01:07:18,080 Jeg er eieren av denne jenten. 589 01:07:19,320 --> 01:07:20,240 Hva heter du? 590 01:07:25,760 --> 01:07:29,440 Tror du at du er mer troverdig når du snakker et oppdiktet språk? 591 01:07:31,360 --> 01:07:32,520 Du er en løyner! 592 01:07:32,600 --> 01:07:33,600 Hold kjeft! 593 01:07:35,040 --> 01:07:37,440 Jeg tror ikke på at du er en djinn. 594 01:07:37,520 --> 01:07:40,520 Jeg driter i hva du tror. 595 01:07:40,600 --> 01:07:43,920 Hvis du vil at jeg skal tro på det, så vis deg! Kom igjen! 596 01:07:44,200 --> 01:07:46,960 Faen ta deg, din mudderspire! 597 01:07:47,040 --> 01:07:48,240 Feyza. 598 01:07:48,400 --> 01:07:51,400 De banneordene kommer ikke fra djinner. De kommer fra mennesker. 599 01:07:51,480 --> 01:07:53,320 Og du vet hvem det er. 600 01:07:53,560 --> 01:07:55,280 Si meg. Hvem? 601 01:07:55,360 --> 01:07:56,200 Det er meg. 602 01:07:56,680 --> 01:07:59,200 Det er jeg som voldtar Feyza hver kveld 603 01:07:59,840 --> 01:08:04,960 den som sikler på kjøttet hennes, huden hennes... Jeg er flammen! 604 01:08:05,640 --> 01:08:07,240 Jeg skal finne ut av hvem du er. 605 01:08:09,200 --> 01:08:10,040 Se! 606 01:08:16,080 --> 01:08:19,000 Du har også lyst på den, elle hva, Celal? 607 01:08:20,240 --> 01:08:21,400 Kom hit. 608 01:08:23,560 --> 01:08:24,960 Smak på meg. 609 01:08:26,680 --> 01:08:28,640 -Jeg vet at du ønsker det. -Feyza! 610 01:08:29,360 --> 01:08:31,160 Fordi, for begjærene deres... 611 01:08:31,600 --> 01:08:32,840 gjør dere mennesker... 612 01:08:32,920 --> 01:08:35,320 Dere hadde til og med forrådt Gud! 613 01:08:35,400 --> 01:08:36,920 Kutt ut Feyza! 614 01:08:38,880 --> 01:08:40,920 Jeg gir henne ikke til deg. 615 01:08:41,000 --> 01:08:42,760 Fordi hun er min! 616 01:08:43,400 --> 01:08:44,600 Hun tilhører meg! 617 01:08:44,680 --> 01:08:48,160 Ingen mann klarer å ta på huden hennes. 618 01:08:48,920 --> 01:08:50,360 Hvem voldtok deg, Feyza? 619 01:08:51,720 --> 01:08:54,600 Hvem voldtok deg? Gi meg navnet hans. 620 01:08:54,680 --> 01:08:56,960 Du vet det. Hvem voldtok deg? 621 01:08:57,040 --> 01:08:58,920 Er han slektningen din? I familien din? 622 01:08:59,240 --> 01:09:01,920 Kom giejn. Si det. Vi er så nære. Gi meg navnet hans. 623 01:09:02,000 --> 01:09:03,560 Feyza, gi meg navnet hans! 624 01:09:03,880 --> 01:09:05,360 Hvis du tar på meg igjen... 625 01:09:08,080 --> 01:09:10,680 dreper jeg den kjerringa! 626 01:09:21,880 --> 01:09:23,240 Ta på meg så får du se. 627 01:09:30,920 --> 01:09:32,160 Noe tok på meg. 628 01:09:33,120 --> 01:09:34,640 Det er noen bak meg. 629 01:09:36,240 --> 01:09:37,200 Han tok på meg. 630 01:09:42,680 --> 01:09:43,800 Lukk øynene dine. 631 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 Ta det med ro. 632 01:09:47,960 --> 01:09:49,600 Fokuser på mørket, ok? 633 01:09:57,360 --> 01:09:59,760 Er du redd, Celal? 634 01:10:00,920 --> 01:10:02,760 Du ville se meg. 635 01:10:03,040 --> 01:10:04,880 Kom igjen. Ta på meg! 636 01:10:04,960 --> 01:10:07,480 Feyza, våkn opp! Våkn opp! 637 01:10:19,640 --> 01:10:20,480 Ms. Emine 638 01:10:20,960 --> 01:10:21,800 Ms. Emine! 639 01:10:23,960 --> 01:10:24,800 Kjære datter. 640 01:10:26,120 --> 01:10:27,560 Ta med Feiza opp. 641 01:10:27,840 --> 01:10:30,280 -Kom, kjære. -Vask ansiktet hennes for å vekke henne. 642 01:10:39,360 --> 01:10:40,720 Hva skjedde nå? 643 01:10:41,560 --> 01:10:43,040 Hva var alt dette? 644 01:10:43,120 --> 01:10:45,200 Det var så nære, men han vant allikevel. 645 01:10:45,640 --> 01:10:47,360 -Hvem? -Skulle ønske jeg visste det. 646 01:10:49,120 --> 01:10:50,760 Det var noe som tok meg på nakken. 647 01:10:51,440 --> 01:10:52,400 Jeg sverger. 648 01:10:53,160 --> 01:10:55,040 Kaldt og illeluktende. 649 01:10:55,560 --> 01:10:57,880 Jeg følte neglene hans. Det var veldig kaldt. 650 01:10:59,120 --> 01:11:00,360 Det var ingenting. 651 01:11:00,880 --> 01:11:01,760 Hva mener du? 652 01:11:02,240 --> 01:11:05,320 Urtene jeg bruker. Man blir hallusinerende. 653 01:11:05,880 --> 01:11:07,280 Så det er normalt? 654 01:11:07,720 --> 01:11:09,560 Du er i hypnotiske omgivelser. 655 01:11:09,640 --> 01:11:11,480 Jeg viser deg metoden min. 656 01:11:12,560 --> 01:11:15,160 Kan du forklare hva som skjedde med denne jenten? 657 01:11:15,920 --> 01:11:17,480 Noen voldtok henne. 658 01:11:18,440 --> 01:11:20,120 Sikkert noen i familien hennes. 659 01:11:20,520 --> 01:11:24,200 Feyza prøver å undertrykke traumefølelsen og skyldfølelsen 660 01:11:24,280 --> 01:11:26,800 ved å tro at det var en djinn som gjorde det. 661 01:11:28,440 --> 01:11:30,920 Så hun skapte en djinnpersonlighet? 662 01:11:31,320 --> 01:11:32,160 Muligens. 663 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 Muligens? 664 01:11:34,200 --> 01:11:37,720 Mr. Celal, tror du på djevelen og djinner? 665 01:11:37,880 --> 01:11:40,800 Skulle ønske jeg kunne si nei, like mye som jeg kunne si ja. 666 01:11:40,880 --> 01:11:42,520 Hva ønsker du mest? 667 01:11:44,640 --> 01:11:45,720 Åpne håndflaten din. 668 01:11:47,600 --> 01:11:48,440 Åpne den. 669 01:11:56,040 --> 01:11:56,880 Hvordan? 670 01:11:59,280 --> 01:12:00,520 Det var en grønn stein. 671 01:12:01,400 --> 01:12:03,200 Han viser seg ikke. 672 01:12:04,080 --> 01:12:07,640 Hver gang han etterlater noe kan det motbevise hypotesen min! 673 01:12:10,440 --> 01:12:11,280 Dette... 674 01:12:11,880 --> 01:12:14,160 Hjernen er det mest mystiske, Zeren. 675 01:12:14,800 --> 01:12:18,480 Personen som Feyza har skapt i hjernen sin og som sikkert voldtar henne hver kveld 676 01:12:18,560 --> 01:12:22,280 kan påvirke dimensjonen vår ved å projisere seg selv i bevisstheten hennes 677 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 som et hologram. 678 01:12:25,760 --> 01:12:27,440 Han kan til og med røre oss. 679 01:12:27,520 --> 01:12:29,920 Akkurat. Det er det som er verst. 680 01:12:30,480 --> 01:12:33,400 Det er det som ødelegger hele analysen til Dr. Celal. 681 01:12:35,800 --> 01:12:38,680 Det er noe som lever nær sovedimensjonen. 682 01:12:40,240 --> 01:12:42,000 Noe de kaller djinn. 683 01:12:45,240 --> 01:12:47,560 Vil du fremdeles at jeg skal undersøke søsteren din? 684 01:12:54,160 --> 01:12:55,640 Kan du se litt på disse? 685 01:13:04,640 --> 01:13:05,760 Hva tenker du? 686 01:13:17,640 --> 01:13:18,960 Kan du fjerne denne? 687 01:14:16,600 --> 01:14:17,520 Hva er det? 688 01:14:18,960 --> 01:14:20,360 Tetracarnus. 689 01:14:20,880 --> 01:14:22,160 Tetra betyr fire... 690 01:14:22,880 --> 01:14:23,880 og carmus? 691 01:14:23,960 --> 01:14:25,520 Carmus betyr horn. 692 01:14:28,760 --> 01:14:29,880 Fire horn. 693 01:14:31,960 --> 01:14:33,960 Symbolet til djinnstammen Cuhenna. 694 01:14:36,680 --> 01:14:38,960 I babylonske innskrifter representerer symbolet 695 01:14:39,040 --> 01:14:40,960 at djinner omgir mennesket fra fire sider. 696 01:14:44,520 --> 01:14:46,080 Der er det. 697 01:14:48,640 --> 01:14:50,240 Noen vestlige mørke ordre 698 01:14:50,880 --> 01:14:52,880 lærte om dette fra arabiske alkymister. 699 01:14:53,480 --> 01:14:55,800 Arabere kaller dette symbolet shaitan-ul-meyyit, 700 01:14:56,320 --> 01:14:57,920 som betyr djevelens lik. 701 01:14:58,360 --> 01:15:00,600 Men hvorfor tegnet Ayla disse? 702 01:15:02,440 --> 01:15:05,720 Ifølge okkulte kilder, kan ikke den som går inn i sirkelen komme ut. 703 01:15:10,520 --> 01:15:12,240 Djinnen som hjemsøker Ayla 704 01:15:12,880 --> 01:15:14,160 sender oss en beskjed. 705 01:15:16,120 --> 01:15:16,960 Hva da? 706 01:15:17,040 --> 01:15:18,280 Hvilket språk er det? 707 01:15:20,440 --> 01:15:21,320 Assyrisk. 708 01:15:22,000 --> 01:15:23,920 Stamfaren til arabisk. Det eldste språket. 709 01:15:24,760 --> 01:15:26,000 Hva står det da? 710 01:15:30,560 --> 01:15:31,480 Ma... 711 01:15:31,880 --> 01:15:33,880 gvahta meena. 712 01:15:35,760 --> 01:15:36,920 Som betyr... 713 01:15:38,800 --> 01:15:39,640 Hva... 714 01:15:41,120 --> 01:15:42,000 faller på... 715 01:15:43,760 --> 01:15:44,680 høyre side? 716 01:15:48,480 --> 01:15:50,480 Hva faller på høyre side? 717 01:15:52,600 --> 01:15:55,760 Hva faller på høyre side? 718 01:15:56,160 --> 01:15:57,360 Hakan, husker du? 719 01:15:58,000 --> 01:16:00,720 Ayla repeterte akkurat det om og om igjen. 720 01:16:01,920 --> 01:16:04,640 Hva faller på høyre side? 721 01:16:06,000 --> 01:16:07,520 Hva betyr det? 722 01:16:08,640 --> 01:16:09,640 Jeg vet ikke. 723 01:16:11,480 --> 01:16:13,800 Assyrisk skriver fra høyre til venstre, som arabisk. 724 01:16:13,880 --> 01:16:15,520 Men her er det skrevet motsatt. 725 01:16:16,320 --> 01:16:17,360 Så? 726 01:16:18,040 --> 01:16:19,480 Den som sender beskjeden 727 01:16:19,560 --> 01:16:21,880 Cuhenna eller ei, vil at vi skal tro det er tyrkisk. 728 01:16:23,320 --> 01:16:26,080 Cuhenna meg her, Cuhenna meg der. Hva er dette Cuhenna? 729 01:16:26,560 --> 01:16:29,680 Det antas at de er de første som kommer til helvete. 730 01:16:30,280 --> 01:16:33,080 Ordene Cuhenna og helvete har samme opphav. 731 01:16:34,280 --> 01:16:36,280 Cuhenna ser mennesket som grunnen til dette. 732 01:16:37,000 --> 01:16:39,480 De forbanner oss til døden på grunn av det. 733 01:16:40,240 --> 01:16:41,640 Og i denne verdenen 734 01:16:41,760 --> 01:16:44,800 hjelper de enhver magiker for å torturere oss. 735 01:16:45,560 --> 01:16:47,560 Så magi eksisterer? 736 01:16:50,200 --> 01:16:53,200 Sikkert noen som har inngått en pakt med Cuhennastammen 737 01:16:53,840 --> 01:16:56,000 og fikk dem til å angripe søsteren og moren din. 738 01:16:57,200 --> 01:16:59,200 Og i denne koden "Hva faller til høyre side?" 739 01:16:59,280 --> 01:17:00,680 er personens navn gjemt. 740 01:17:01,680 --> 01:17:02,520 Celal. 741 01:17:03,080 --> 01:17:07,680 Du har tydeligvis lest mye om dette siden forrige vi møttes. 742 01:17:08,440 --> 01:17:09,880 Djinn, magi... 743 01:17:11,120 --> 01:17:13,240 Plagde det deg når jeg brukte de ordene? 744 01:17:13,320 --> 01:17:14,160 Ja. 745 01:17:14,440 --> 01:17:16,960 Jeg forventet faktisk ikke en sånn endring fra deg. 746 01:17:17,480 --> 01:17:19,640 Personligheten min er ikke endret, Prof. Atyie. 747 01:17:20,080 --> 01:17:20,960 Synet mitt har. 748 01:17:22,760 --> 01:17:23,760 Samme det. 749 01:17:23,960 --> 01:17:25,760 Alt jeg vil ha fra deg er måtehold. 750 01:17:26,200 --> 01:17:28,360 Du har vist meg ting siden jeg kom hit, 751 01:17:28,440 --> 01:17:31,120 og jeg har gitt vitenskapelige og historiske forklaringer. 752 01:17:32,080 --> 01:17:34,320 Kort sagt: generelt sett 753 01:17:35,440 --> 01:17:37,640 hvis jeg sanser noe negativt, 754 01:17:37,800 --> 01:17:39,360 stopper du når jeg sier nei. 755 01:17:41,880 --> 01:17:42,720 Ja vel. 756 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 Jeg forstår helt. 757 01:17:46,680 --> 01:17:48,120 Men jeg har også en betingelse. 758 01:17:48,480 --> 01:17:49,320 Hva da? 759 01:17:51,360 --> 01:17:53,720 Jeg vil filme at som skjer her. 760 01:17:57,560 --> 01:17:58,600 Hvorfor det? 761 01:17:59,320 --> 01:18:02,480 For det første så vil jeg beskytte meg selv lovlig. 762 01:18:04,000 --> 01:18:05,160 For det andre 763 01:18:05,720 --> 01:18:07,880 så håper jeg at resultatene fra denne saken 764 01:18:07,960 --> 01:18:10,240 utvider din horisont, min kjære professor. 765 01:18:14,800 --> 01:18:16,440 Det blir ditt valg. 766 01:18:20,200 --> 01:18:23,120 Jeg signerer alle dokumenter som sier at opptakene tilhører deg. 767 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 Greit. Avtale. 768 01:18:39,080 --> 01:18:39,960 Ayla. 769 01:19:06,080 --> 01:19:06,920 Ayla. 770 01:19:09,000 --> 01:19:10,240 Jeg heter Celal. 771 01:19:13,120 --> 01:19:13,960 Jeg vet det. 772 01:19:16,080 --> 01:19:17,360 Jeg så deg i drømmen min. 773 01:19:19,600 --> 01:19:20,920 Hva så du? 774 01:19:22,120 --> 01:19:23,440 Vi var på et mørkt sted. 775 01:19:24,720 --> 01:19:25,960 Jeg var veldig tørst. 776 01:19:27,480 --> 01:19:28,880 Du ga meg vann. 777 01:19:33,480 --> 01:19:34,600 Drakk du det? 778 01:19:38,760 --> 01:19:39,720 Jeg kunne ikke. 779 01:19:42,760 --> 01:19:43,640 Hvorfor det? 780 01:19:45,440 --> 01:19:47,960 Det var en slange med fire horn i vannet. 781 01:19:49,280 --> 01:19:50,280 De drepte meg først... 782 01:19:54,960 --> 01:19:56,360 og så drepte de deg. 783 01:19:59,680 --> 01:20:01,680 Tror du denne drømmen betyr noe? 784 01:20:07,520 --> 01:20:08,520 Ja, den gjør det. 785 01:20:10,320 --> 01:20:11,320 Si meg det. 786 01:20:21,400 --> 01:20:22,720 Jeg er redd. 787 01:20:25,760 --> 01:20:26,960 Hvem er du redd for? 788 01:20:34,480 --> 01:20:35,800 At de blir sure. 789 01:20:40,720 --> 01:20:42,040 Er de her nå? 790 01:21:03,520 --> 01:21:05,280 Vær så snill og hjelp meg. 791 01:21:06,240 --> 01:21:08,360 Vær så snill og hjelp meg. 792 01:21:25,720 --> 01:21:27,200 Skru av lysene. 793 01:21:28,760 --> 01:21:30,680 Samme hva som skjer, ikke skru dem på. 794 01:21:30,960 --> 01:21:32,080 Og ikke gå herfra. 795 01:22:01,640 --> 01:22:02,480 Se på hånden min. 796 01:22:03,240 --> 01:22:04,600 Se på håndlinjene mine. 797 01:22:04,920 --> 01:22:06,320 Bare se. Ikke tenk på noe. 798 01:22:08,320 --> 01:22:09,560 Ens skjebne... 799 01:22:10,280 --> 01:22:11,920 starter her. 800 01:22:12,400 --> 01:22:14,000 Den overgangen... 801 01:22:14,800 --> 01:22:16,560 fra mørket til lyset. 802 01:22:17,880 --> 01:22:19,040 Disse linjene... 803 01:22:19,960 --> 01:22:21,280 er valgene våre. 804 01:22:23,280 --> 01:22:24,200 Og disse... 805 01:22:24,880 --> 01:22:26,720 er menneskene som kommer inn i våre liv. 806 01:22:27,160 --> 01:22:28,760 Våre venner er her. 807 01:22:30,560 --> 01:22:33,040 Fiendene våre er her. 808 01:22:34,000 --> 01:22:35,320 Hemmelighetene våre... 809 01:22:36,320 --> 01:22:37,240 smerten vår... 810 01:22:38,760 --> 01:22:41,280 og en vanskelig sti ligger foran oss. 811 01:22:43,600 --> 01:22:44,680 Den fortsetter. 812 01:22:47,560 --> 01:22:49,760 Det er en evig ensomhet... 813 01:22:51,400 --> 01:22:53,280 der denne linjen slutter. 814 01:22:54,320 --> 01:22:55,160 Døden. 815 01:22:59,240 --> 01:23:00,120 Nå... 816 01:23:01,560 --> 01:23:04,680 Se på denne trange passasjen som er nærmest døden. 817 01:23:06,400 --> 01:23:07,320 Den heter... 818 01:23:08,680 --> 01:23:09,680 drøm. 819 01:23:13,040 --> 01:23:14,640 Når hånden min stenges... 820 01:23:15,240 --> 01:23:16,800 vil drømmeporten åpnes. 821 01:23:18,760 --> 01:23:19,880 Øyelokkene dine... 822 01:23:20,720 --> 01:23:21,880 blir tyngre... 823 01:23:23,680 --> 01:23:25,320 og tyngre. 824 01:23:26,960 --> 01:23:28,400 Øyelokkene dine... 825 01:23:29,080 --> 01:23:30,400 blir tyngre... 826 01:23:32,080 --> 01:23:33,840 og tyngre. 827 01:23:35,760 --> 01:23:39,080 Barmhjertige hender til den øde... 828 01:23:39,720 --> 01:23:41,560 og dyp søvn... 829 01:23:42,240 --> 01:23:43,920 suger deg inn. 830 01:23:46,040 --> 01:23:47,120 Ikke vær redd. 831 01:23:47,960 --> 01:23:49,640 Drømmene dine er under min kontroll. 832 01:23:51,440 --> 01:23:53,000 Hun roper på meg. 833 01:23:57,120 --> 01:23:57,960 Hvem? 834 01:24:00,520 --> 01:24:01,680 Jeg ser ikke hvem. 835 01:24:02,920 --> 01:24:04,360 Alle... 836 01:24:05,600 --> 01:24:06,440 er døde. 837 01:24:12,280 --> 01:24:13,320 Hvem er du? 838 01:24:39,280 --> 01:24:41,480 Det vi leter etter er ikke her, Ayla. 839 01:24:43,880 --> 01:24:45,680 Den kvelden skal du gå... 840 01:24:46,680 --> 01:24:48,520 til huset hvor moren din døde. 841 01:24:50,280 --> 01:24:51,160 Hvordan? 842 01:24:53,200 --> 01:24:54,360 Mørke... 843 01:24:55,400 --> 01:24:57,240 blir er portal for deg. 844 01:24:58,200 --> 01:25:00,560 Gå sakte inn. 845 01:25:28,680 --> 01:25:30,240 Hvor er du nå, Ayla? 846 01:25:31,200 --> 01:25:33,200 Jeg er der moren min døde. 847 01:25:34,440 --> 01:25:36,160 Kan du se moren din? 848 01:25:38,160 --> 01:25:41,120 Det er en kiste der moren min døde. 849 01:25:43,120 --> 01:25:44,160 Fortsett. 850 01:25:46,160 --> 01:25:48,160 Det er skrevet noe på den. 851 01:25:49,600 --> 01:25:50,520 Hva? 852 01:25:51,280 --> 01:25:52,280 Hva er skrevet? 853 01:25:54,800 --> 01:25:57,000 Firdevs... 854 01:25:57,840 --> 01:25:59,480 Taheri. 855 01:26:20,240 --> 01:26:21,640 Drep moren din. 856 01:26:22,600 --> 01:26:25,640 Drep moren din! 857 01:26:25,720 --> 01:26:27,360 Drep Mukadder! 858 01:26:27,440 --> 01:26:30,040 Drep moren din! 859 01:26:30,600 --> 01:26:35,200 Drep moren din! 860 01:26:35,280 --> 01:26:37,560 Stopp drømmen, Ayla! 861 01:26:39,440 --> 01:26:40,640 Stopp drømmen, Ayla! 862 01:26:40,720 --> 01:26:42,240 Stopp den! 863 01:26:42,320 --> 01:26:43,160 Stopp drømmen! 864 01:26:44,560 --> 01:26:46,560 Stopp den! 865 01:27:24,880 --> 01:27:26,240 Ikke hør på dem, Ayla. 866 01:27:26,640 --> 01:27:28,720 Ikke gjenta det de hvisker. 867 01:27:29,560 --> 01:27:30,640 Ikke hør på dem. 868 01:27:37,200 --> 01:27:38,600 -Ayla! -Sakte! 869 01:27:48,040 --> 01:27:51,080 Hør, hvis noe skjer henne er det din skyld. 870 01:27:51,280 --> 01:27:53,880 Og jeg håper du passer på etter dette. 871 01:27:55,960 --> 01:27:58,320 Zeren. Vi må komme oss til huset der moren din døde. 872 01:27:58,400 --> 01:28:00,400 -Hvorfor det? -Firdevs Taheri. 873 01:28:00,560 --> 01:28:01,920 Vi må finne ut av hvem hun er. 874 01:28:02,480 --> 01:28:04,640 -Vi aner ikke. -Du vet det kanskje ikke, 875 01:28:04,720 --> 01:28:07,760 men Ayla hadde ikke sett det om det ikke var relatert til moren din. 876 01:28:07,840 --> 01:28:08,880 Vi må dra dit. 877 01:28:08,960 --> 01:28:11,280 -Men jeg må komme meg til sykehuset. -Zeren! 878 01:28:12,520 --> 01:28:14,360 Zeren, du må bli med meg. 879 01:28:14,440 --> 01:28:16,040 Dette er farligere enn jeg trodde. 880 01:28:16,120 --> 01:28:18,280 Hvis du vil redde søsteren din må vi skynde oss. 881 01:28:18,840 --> 01:28:19,720 Ja vel. Vent. 882 01:28:22,400 --> 01:28:24,200 -Jeg må bli med han. -Hvor da? 883 01:28:24,280 --> 01:28:25,440 Til moren min sitt hus. 884 01:28:25,520 --> 01:28:27,320 Er du gal, hva skal dere der? 885 01:28:27,400 --> 01:28:28,240 Jeg må dra. 886 01:28:29,520 --> 01:28:32,200 AMBULANSE 887 01:28:53,840 --> 01:28:54,720 Denne veien. 888 01:28:59,640 --> 01:29:01,000 Hvor døde moren din? 889 01:29:01,640 --> 01:29:02,640 Oppe. 890 01:29:19,720 --> 01:29:21,160 Tetracarnus. 891 01:29:23,160 --> 01:29:24,400 Fire horn. 892 01:29:25,440 --> 01:29:27,080 Det Ayla tegnet. 893 01:29:28,560 --> 01:29:29,840 Hva er det? 894 01:29:30,040 --> 01:29:32,240 Var ikke de her når moren din ble funnet død? 895 01:29:32,320 --> 01:29:34,080 De var ikke det. Noen brøyt seg inn. 896 01:29:34,200 --> 01:29:35,080 Hvem? 897 01:29:35,160 --> 01:29:36,360 Hvordan skal jeg vite det? 898 01:29:38,920 --> 01:29:39,960 Noen... 899 01:29:40,320 --> 01:29:43,920 har helt klart kastet en firehorns formel på moren din og Ayla. 900 01:29:44,560 --> 01:29:46,320 Og formelen fortsetter. 901 01:29:49,440 --> 01:29:51,760 MUKADDER YAMAN 902 01:29:51,840 --> 01:29:53,040 Mukadder. 903 01:29:54,080 --> 01:29:55,000 Moren min. 904 01:30:08,800 --> 01:30:10,800 Firdevs Taheri. 905 01:30:13,840 --> 01:30:15,280 Kvinnen Ayla så. 906 01:30:18,080 --> 01:30:19,480 Hver er Firdevs? 907 01:30:19,560 --> 01:30:21,440 Jeg blir helt gæren! Hvem er hun? 908 01:30:22,280 --> 01:30:23,360 Vi finner ut av det. 909 01:30:23,760 --> 01:30:24,760 Ikke tenk på det. 910 01:30:29,680 --> 01:30:30,760 Hva står det? 911 01:30:32,880 --> 01:30:34,400 Det er best om du ikke vet det. 912 01:30:35,960 --> 01:30:37,120 Veldig fælt. 913 01:30:38,200 --> 01:30:39,560 Fæle ting er skrevet der. 914 01:30:40,880 --> 01:30:44,640 Men siden disse type formler er pakter med djevelen 915 01:30:45,200 --> 01:30:47,800 må den ha navnet på magikeren et sted. 916 01:30:48,880 --> 01:30:50,880 -Er det relatert til moren min? -Vent litt. 917 01:30:51,640 --> 01:30:52,800 La meg se. 918 01:30:57,560 --> 01:31:00,560 "Hun kan drepe Mukadder. 919 01:31:02,840 --> 01:31:03,960 Pokker ta hennes... 920 01:31:05,160 --> 01:31:06,680 kjettersjel." 921 01:31:08,920 --> 01:31:10,320 Her er det. 922 01:31:10,400 --> 01:31:11,360 "Jeg... 923 01:31:11,920 --> 01:31:13,400 Sabriyes sønn, 924 01:31:14,680 --> 01:31:17,360 Pukkel Cuma, fra Sivas." 925 01:31:19,520 --> 01:31:20,880 Pukkel Cuma? 926 01:31:22,240 --> 01:31:23,280 Navnet på magikeren. 927 01:31:24,120 --> 01:31:25,560 Pukkel Cuma. 928 01:31:26,600 --> 01:31:27,840 Pukkel Cuma. 929 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 Hallo? 930 01:31:32,200 --> 01:31:34,400 Mester Recep, jeg er Celal. 931 01:31:34,480 --> 01:31:36,480 Vet du om noen som heter Pukkel Cuma? 932 01:31:36,560 --> 01:31:39,000 -Pukkel... Han fra Sivas? -Ja. 933 01:31:39,080 --> 01:31:41,400 Hva har dere med han å gjøre, doktor? 934 01:31:41,480 --> 01:31:43,280 Hallo? Recep? 935 01:31:44,200 --> 01:31:45,040 Hallo? 936 01:31:46,560 --> 01:31:47,520 Zeren? 937 01:31:49,400 --> 01:31:50,840 Zeren? Hvor er du? 938 01:31:51,800 --> 01:31:52,640 Zeren! 939 01:31:53,400 --> 01:31:55,400 Zeren, hvor er du? 940 01:32:09,440 --> 01:32:13,200 -Det er noen her! -Jeg så det jeg også. Ro deg ned. 941 01:32:13,280 --> 01:32:15,440 Ta det med ro. Kom hit. 942 01:32:15,880 --> 01:32:16,760 Ro deg ned. 943 01:32:18,000 --> 01:32:18,840 Ro deg ned. 944 01:32:23,600 --> 01:32:24,440 Vær forsiktig. 945 01:32:32,800 --> 01:32:33,840 Hvem er der? 946 01:32:34,600 --> 01:32:35,600 Hvem er der? 947 01:32:35,680 --> 01:32:36,560 Jeg er redd. 948 01:32:36,960 --> 01:32:38,640 Jeg vil ut herfra. 949 01:32:41,560 --> 01:32:43,600 -Celal- -Zeren. Hysj. 950 01:33:04,840 --> 01:33:08,320 Jeg vil ut herfra. 951 01:33:12,360 --> 01:33:14,240 Hva skjedde der, Celal? 952 01:33:15,480 --> 01:33:18,080 Hvis du forventer en forklaring, så er det ingen. 953 01:33:21,120 --> 01:33:22,440 Hvem er Mester Recep? 954 01:33:24,040 --> 01:33:25,720 En som er besatt av magikere. 955 01:33:26,080 --> 01:33:27,720 Som en heksedoktor? 956 01:33:28,600 --> 01:33:29,680 Han er en vis mann. 957 01:33:31,200 --> 01:33:34,080 Han er litt ustabil, men... 958 01:33:35,800 --> 01:33:36,960 han er en oppriktig mann. 959 01:33:39,960 --> 01:33:42,920 Er det ham? Det er noen som vinker til bilen. 960 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 Recep. 961 01:33:51,920 --> 01:33:53,360 -Mester Recep? -Doktor? 962 01:33:58,480 --> 01:34:00,160 Hva fører deg inn i sånne ting? 963 01:34:00,240 --> 01:34:02,160 Jeg kan si det i bilen. Vi har dårlig tid. 964 01:34:03,320 --> 01:34:06,200 Vi fant huset til Pukkel Cuma, han som kastet firehorns formelen 965 01:34:06,280 --> 01:34:07,480 på Mukadder og Ayla Yaman. 966 01:34:07,560 --> 01:34:09,200 Jeg er Dr. Celal Aydilek. 967 01:34:09,440 --> 01:34:12,360 Siden jeg synes at formler er en forbrytelse 968 01:34:12,880 --> 01:34:16,760 blir det jeg skal til å filme bare brukt i vitenskapelig og rettslig hensikt. 969 01:34:17,000 --> 01:34:17,920 Doktor! 970 01:34:19,520 --> 01:34:20,360 Dokto! 971 01:34:20,960 --> 01:34:22,360 Jeg sjekket det. Han er inne. 972 01:34:29,640 --> 01:34:31,160 Hvordan går det, Pukkel? 973 01:34:32,160 --> 01:34:33,360 Hva gjør dere her? 974 01:34:33,440 --> 01:34:35,280 -Hvorfor er dere her? -Løp inn! 975 01:34:35,360 --> 01:34:36,200 Ha deg vekk! 976 01:34:39,320 --> 01:34:40,960 Søster, 977 01:34:41,720 --> 01:34:43,720 Du kan vente utenfor. 978 01:34:49,760 --> 01:34:50,600 Doktor... 979 01:34:50,760 --> 01:34:52,720 Doktor, ikke forstyrr meg, greit? 980 01:34:52,800 --> 01:34:54,080 Ikke gå for langt, Recep. 981 01:34:54,160 --> 01:34:56,560 Doktor, hvem vet hvor mange familier 982 01:34:56,640 --> 01:35:00,040 denne uhederlige, denne uverdige personen har ødelagt. 983 01:35:00,120 --> 01:35:02,120 Hvem vet hvor mange liv han har ødelagt! 984 01:35:03,280 --> 01:35:04,600 Det er på tide å gjøre opp. 985 01:35:12,000 --> 01:35:12,920 Takk, doktor. 986 01:35:18,760 --> 01:35:20,120 Gud vet at 987 01:35:20,800 --> 01:35:23,480 jeg aldri har skadet noen i mitt liv. 988 01:35:24,600 --> 01:35:27,560 Men når jeg ser uslinger som deg, 989 01:35:28,320 --> 01:35:30,120 mister jeg samvittigheten min. 990 01:35:32,040 --> 01:35:34,440 Jeg angrer, mester! Jeg anger! 991 01:35:34,520 --> 01:35:36,880 Må Gud forbanne meg hvis jeg ikke holder løftet mitt! 992 01:35:37,240 --> 01:35:39,240 Gud har allerede forbannet deg! 993 01:35:39,720 --> 01:35:41,280 Nå er det min tur å forbanne deg! 994 01:35:44,160 --> 01:35:47,120 Jeg har ikke gjort noe! Hva vil du ha fra meg? 995 01:35:48,120 --> 01:35:49,080 Recep! 996 01:35:50,560 --> 01:35:55,360 Hvem kom til deg for å kaste en firehorns formel på Mukadder Yaman? 997 01:35:56,640 --> 01:35:59,600 Jeg kan ikke si det. Hvis jeg gjør det, dreper de meg. 998 01:35:59,680 --> 01:36:01,040 Du kan ikke si det? 999 01:36:01,120 --> 01:36:02,040 Hjelp! 1000 01:36:02,120 --> 01:36:04,480 Gud, gi meg tålmodighet! 1001 01:36:04,920 --> 01:36:09,760 Er du fremdeles redd for djinnene i stedet for å være redd for Gud? 1002 01:36:09,920 --> 01:36:11,360 Din kjetter! 1003 01:36:11,440 --> 01:36:12,280 Hæ? 1004 01:36:12,520 --> 01:36:15,240 Må Gud forbanne enhver som synes synd på deg! 1005 01:36:33,360 --> 01:36:34,200 Recep. 1006 01:36:38,840 --> 01:36:40,120 Hei, Pukkel. 1007 01:36:41,920 --> 01:36:43,040 Det er daggry. 1008 01:36:46,200 --> 01:36:48,280 Det er på tide å be til Muhammed. 1009 01:36:49,840 --> 01:36:51,040 Si det. 1010 01:36:52,000 --> 01:36:53,400 I landsbyen Periçalı. 1011 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 Periçalı? 1012 01:36:58,760 --> 01:37:00,320 Jeg vet hvor det er, doktor. 1013 01:37:00,400 --> 01:37:02,960 Se! Var det denne kvinnen som kom til deg? 1014 01:37:04,600 --> 01:37:05,440 Se nøye. 1015 01:37:06,000 --> 01:37:07,400 Firdevs Taheri. 1016 01:37:08,120 --> 01:37:08,960 Jeg... 1017 01:37:09,120 --> 01:37:10,120 Jeg... 1018 01:37:10,280 --> 01:37:12,000 Jeg snakker ikke med kundene. 1019 01:37:12,280 --> 01:37:14,280 Jeg spør ikke om navnene deres. 1020 01:37:14,760 --> 01:37:15,600 Pukkel. 1021 01:37:16,320 --> 01:37:18,680 -Pukkel! -For Guds skyld! 1022 01:37:18,840 --> 01:37:20,160 Slipp meg fri! 1023 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 Hvem snakker med kundene dine? 1024 01:37:25,200 --> 01:37:26,280 Lütfiye. 1025 01:37:26,560 --> 01:37:27,400 Lütfiye? 1026 01:37:27,480 --> 01:37:29,480 -Lütfiye snakker med dem. -Hvem er Lütfiye? 1027 01:37:29,760 --> 01:37:31,600 Hvem er Lütfiye? Hvor er hun? Si det. 1028 01:37:32,480 --> 01:37:33,400 Lütfiye! 1029 01:37:34,320 --> 01:37:35,720 Lütfiye! 1030 01:37:38,040 --> 01:37:40,880 Zeren! 1031 01:37:42,800 --> 01:37:44,840 Zeren, hva er det som foregår? 1032 01:37:44,920 --> 01:37:48,200 -Zeren! -Zeren! Hva skjedde? Snakk! 1033 01:37:48,440 --> 01:37:49,440 Inne. 1034 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Inne. 1035 01:37:57,360 --> 01:37:58,480 Recep, hold denne. 1036 01:38:30,640 --> 01:38:32,200 -Hva foregår her? -Ikke kom, Zeren. 1037 01:38:32,280 --> 01:38:33,960 Ikke kom. Gå til bilen, Zeren! 1038 01:38:34,160 --> 01:38:36,000 Gå til bilen! 1039 01:38:37,880 --> 01:38:39,400 Doktor, hva skjedde? 1040 01:39:27,680 --> 01:39:28,520 Doktor. 1041 01:39:29,000 --> 01:39:30,320 Doktor, går det bra? 1042 01:39:32,120 --> 01:39:32,960 Her. 1043 01:39:37,520 --> 01:39:39,800 Hva skjedde med den fyren, Recep? 1044 01:39:40,120 --> 01:39:41,080 Dette er forferdelig. 1045 01:39:41,160 --> 01:39:43,160 Ikke tenk på den fyren, doktor. 1046 01:39:43,320 --> 01:39:44,720 Han fikk det han fortjente. 1047 01:39:45,280 --> 01:39:46,160 Hvor er Zeren? 1048 01:39:46,600 --> 01:39:48,440 Der. Hun er i telefonen. 1049 01:39:48,520 --> 01:39:51,040 Er Periçalı langt unna? 1050 01:39:51,160 --> 01:39:53,280 Ja, doktor. Vi kommer frem før natten. 1051 01:39:53,880 --> 01:39:54,960 Vi kommer frem... 1052 01:39:55,120 --> 01:39:58,240 men jeg har ikke hørt noe positivt om den landsbyen. 1053 01:39:58,720 --> 01:39:59,920 Firdevs Taheri. 1054 01:40:00,400 --> 01:40:01,840 Denne damen har hemmeligheten. 1055 01:40:02,040 --> 01:40:03,720 -Denne damen. -Går det bra? 1056 01:40:04,440 --> 01:40:05,440 Det går fint. 1057 01:40:05,520 --> 01:40:06,560 Hvordan har Ayla det? 1058 01:40:06,800 --> 01:40:08,680 Han var helt tom. Hun er hjemme. 1059 01:40:08,960 --> 01:40:11,640 Hun tok beroligende og sover nå. 1060 01:40:11,720 --> 01:40:13,120 Bra. 1061 01:40:13,240 --> 01:40:16,840 Mannen min Hakan ble litt nervøs 1062 01:40:17,080 --> 01:40:18,960 La oss føre deg hjem, Zeren. 1063 01:40:19,400 --> 01:40:22,480 Derfra kan vi dra til Periçalı. Så kan vi spørre litt rundt. 1064 01:40:22,680 --> 01:40:24,960 La oss finne ut hvem denne Firdevs Taheri er. 1065 01:40:25,040 --> 01:40:27,120 Tror du at dere finner noe der? 1066 01:40:27,520 --> 01:40:28,480 Vi får se. 1067 01:40:42,360 --> 01:40:44,600 Bare hør på meg for en gangs skyld. 1068 01:40:44,680 --> 01:40:46,960 Vi kjørte nettopp forbi Harami-fjellet. Ja. 1069 01:40:47,920 --> 01:40:50,080 Ja vel, Mumcular elven ligger rett frem. 1070 01:40:50,160 --> 01:40:51,000 Ja. 1071 01:40:51,200 --> 01:40:53,960 Er ikke det landsbyen hvor lederne sloss? Ja? 1072 01:40:55,440 --> 01:40:57,360 Ikke gjør meg gal! 1073 01:40:58,080 --> 01:41:00,160 Bare si om Periçalı er bakover eller fremover. 1074 01:41:00,880 --> 01:41:01,720 Ja. 1075 01:41:02,360 --> 01:41:03,200 Ja vel. 1076 01:41:03,480 --> 01:41:06,400 Ja vel. Takk. Vi sees, ha det. 1077 01:41:06,920 --> 01:41:09,440 -For Guds skyld! -Sa ikke du at du kunne veien? 1078 01:41:09,840 --> 01:41:11,560 Kom igjen, doktor. 1079 01:41:11,640 --> 01:41:14,160 Kom igjen da. Jeg er allerede i et dårlig humør. 1080 01:41:15,000 --> 01:41:16,520 Se, det er nok der. 1081 01:41:17,440 --> 01:41:19,200 Se, der er det. 1082 01:41:38,640 --> 01:41:40,120 Landsbyen er tom, Recep. 1083 01:41:40,320 --> 01:41:41,200 Det er ingen her. 1084 01:41:41,440 --> 01:41:42,880 Jeg sa jo det, doktor. 1085 01:41:43,040 --> 01:41:44,880 Det er en forstyrrende plass. 1086 01:41:45,320 --> 01:41:48,920 Den fyren jeg snakket med på telefonen sa at vi ikke burde dra hit om natten. 1087 01:41:49,160 --> 01:41:50,000 Hvorfor det? 1088 01:41:51,360 --> 01:41:52,280 Doktor, 1089 01:41:52,960 --> 01:41:56,080 det var en kar som velsignet meg, Mester Sadullah, fra Manisa. 1090 01:41:56,360 --> 01:41:58,920 Må ha hvile i fred. Han sa til meg en gang... 1091 01:41:59,560 --> 01:42:01,680 at hvis en djinns blod ble felt et sted 1092 01:42:01,960 --> 01:42:05,160 prøver djinner å sende bort menneskene for enhver pris. 1093 01:42:06,080 --> 01:42:07,120 Det kom en lyd. 1094 01:42:29,760 --> 01:42:30,600 Hva er det? 1095 01:42:31,320 --> 01:42:32,160 Hva er det? 1096 01:42:40,520 --> 01:42:41,360 Vær forsiktig. 1097 01:42:59,880 --> 01:43:00,720 Doktor. 1098 01:43:02,520 --> 01:43:03,360 Her. 1099 01:43:12,200 --> 01:43:13,280 Recep, hold fast. 1100 01:43:13,640 --> 01:43:14,960 La meg fikse det, kom hit. 1101 01:43:15,080 --> 01:43:15,920 Hold denne. 1102 01:43:32,840 --> 01:43:34,080 I Guds navn! 1103 01:43:34,680 --> 01:43:36,160 Ja vel, ikke vær redd! 1104 01:43:37,320 --> 01:43:39,080 Vi skal ikke skade deg, ikke vær redd. 1105 01:43:39,160 --> 01:43:41,320 I Guds navn! 1106 01:43:41,880 --> 01:43:43,480 -Hva heter du? -Ca... 1107 01:43:43,960 --> 01:43:45,640 Ca... Cafer! 1108 01:43:45,960 --> 01:43:47,880 Cafer. Ja vel, Cafer. 1109 01:43:48,160 --> 01:43:50,560 Ro deg ned. Hvem tok deg med hit? 1110 01:44:15,160 --> 01:44:16,960 Cafer. 1111 01:44:19,000 --> 01:44:22,200 Se på hånden min. Ro deg ned. 1112 01:44:22,280 --> 01:44:24,880 Ok. Pust. 1113 01:44:26,120 --> 01:44:28,480 -Før meg hjem. -Hvor bor du? 1114 01:44:30,280 --> 01:44:32,400 -Bak elven. -Hvor? 1115 01:44:32,480 --> 01:44:35,360 Bak elven. Bak... 1116 01:44:36,560 --> 01:44:38,640 -Bak elven. -Ok, vi tar deg med dit. 1117 01:44:39,880 --> 01:44:41,680 Recep, dropp kameraet og hjelp til. 1118 01:44:42,080 --> 01:44:44,480 Tülay. Alt er ødelagt. 1119 01:44:44,880 --> 01:44:46,320 Det er ikke hva du tror. 1120 01:44:47,400 --> 01:44:50,000 Jeg sier nei. Hvordan kan du spørre om noe sånt fra meg? 1121 01:44:51,080 --> 01:44:52,040 Hun ble mistenksom. 1122 01:44:52,680 --> 01:44:54,680 Jeg sier at hun ble mistenksom. 1123 01:44:56,520 --> 01:44:58,000 Du gjør meg gal! 1124 01:44:58,480 --> 01:45:01,440 Tülay! Alt kommer til å bli avslørt. Forstår du? 1125 01:45:04,520 --> 01:45:05,840 Jeg ringer deg senere. 1126 01:45:23,720 --> 01:45:24,600 Ayla? 1127 01:46:03,720 --> 01:46:06,160 Hakan! Hva skjedde? Hva gjør du her? 1128 01:46:20,200 --> 01:46:21,920 Dette er ute av kontroll. 1129 01:46:22,480 --> 01:46:24,760 -Ro deg ned? -Roe meg ned? Hva snakker du om? 1130 01:46:24,840 --> 01:46:27,200 Vet du hva jeg akkurat opplevde? 1131 01:46:27,480 --> 01:46:28,440 Hakan. 1132 01:46:29,800 --> 01:46:31,320 Jeg takler det ikke mer. 1133 01:46:32,160 --> 01:46:33,680 Gjør det du må gjøre. 1134 01:46:34,760 --> 01:46:36,720 Jeg takler det virkelig ikke mer. 1135 01:46:52,800 --> 01:46:55,880 Hvorfor var de landsbyboerne sure, Cafer? Hva skjedde i Periçalı? 1136 01:46:57,880 --> 01:47:00,240 For mange år siden kom det en kvinne til landsbyen. 1137 01:47:01,160 --> 01:47:02,640 Hun kom visst fra Iran. 1138 01:47:04,200 --> 01:47:06,200 Hun var veldig vakker. 1139 01:47:11,160 --> 01:47:12,080 Firdevs. 1140 01:47:12,840 --> 01:47:13,920 Firdevs. 1141 01:47:14,960 --> 01:47:17,560 Livlige, dydige Firdevs. 1142 01:47:18,040 --> 01:47:19,320 Fortell, jeg hører jeg. 1143 01:47:19,920 --> 01:47:23,440 Jeg var i smerte. Familien til jenten jeg elsket velsignet oss ikke. 1144 01:47:24,800 --> 01:47:26,800 Når jeg fortalte Firdevs om det... 1145 01:47:27,960 --> 01:47:29,960 sa hun, "Kom i kveld... 1146 01:47:31,120 --> 01:47:33,120 Jeg kan ta hånd om det for deg." 1147 01:47:33,560 --> 01:47:34,760 Var Firdevs en heks? 1148 01:47:35,360 --> 01:47:36,520 Jeg vet ikke. 1149 01:47:37,120 --> 01:47:38,720 Men hva enn hun gjorde det kvelden, 1150 01:47:39,360 --> 01:47:41,760 fremstod jeg som vakrere for jentens familie. 1151 01:47:42,960 --> 01:47:44,400 Jenten ble knyttet til meg. 1152 01:47:45,480 --> 01:47:46,560 Vi giftet oss. 1153 01:47:47,840 --> 01:47:49,160 Etter mange år... 1154 01:47:51,080 --> 01:47:51,920 Og? 1155 01:47:53,880 --> 01:47:54,720 Der... 1156 01:47:55,640 --> 01:47:57,080 Akkurat der... 1157 01:47:57,800 --> 01:47:59,800 fant de Firdevs sitt lik. 1158 01:48:01,760 --> 01:48:03,760 Hodet hennes var mørbanket med en stein. 1159 01:48:04,640 --> 01:48:06,240 Øynene hennes ble dratt ut. 1160 01:48:07,640 --> 01:48:10,600 Tungen hennes var kuttet av og lagt der øynene hennes var. 1161 01:48:15,400 --> 01:48:17,280 Hvem drepte Firdevs, Cafer? 1162 01:48:20,360 --> 01:48:21,320 Firdevs 1163 01:48:21,560 --> 01:48:23,960 var gift med en mann som het Erdal. 1164 01:48:25,240 --> 01:48:26,880 Konen min sa... 1165 01:48:28,240 --> 01:48:30,960 at Erdals eks-forlovede og et par folk... 1166 01:48:32,200 --> 01:48:33,880 dro Firdevs ut av huset sitt 1167 01:48:34,120 --> 01:48:36,400 og drepte henne her like utenfor landsbyen. 1168 01:48:39,840 --> 01:48:41,440 Er konen din fremdeles i live? 1169 01:48:44,320 --> 01:48:46,320 Hører du hundene ule? 1170 01:48:47,600 --> 01:48:51,520 En natt tok de og angrep konen min og lemlestet henne. 1171 01:48:53,640 --> 01:48:57,080 Kroppen min ble antent mens jeg prøvde å redde henne. 1172 01:48:58,760 --> 01:48:59,680 Ok, Cafer. 1173 01:49:02,360 --> 01:49:06,480 Siden den kvelden har djinnene tatt en del av kjøttet mitt hver kveld. 1174 01:49:11,840 --> 01:49:12,880 Kom, Cafer. 1175 01:49:18,200 --> 01:49:19,600 I Guds navn. 1176 01:49:25,760 --> 01:49:28,200 Firdevs lik ble funnet der. 1177 01:49:29,800 --> 01:49:30,880 Er huset ditt... 1178 01:49:31,360 --> 01:49:32,480 i området? 1179 01:49:33,880 --> 01:49:34,720 Bak der. 1180 01:49:35,480 --> 01:49:36,760 Jeg kan gå dit. 1181 01:49:37,560 --> 01:49:39,560 Dere burde holde dere utenfor dette. 1182 01:49:44,120 --> 01:49:45,000 Cafer. 1183 01:49:47,680 --> 01:49:50,160 Vi prøver å hjelpe en ung jente. 1184 01:49:50,840 --> 01:49:52,840 Se. Datteren hennes. 1185 01:49:54,240 --> 01:49:55,080 Kjenner du henne? 1186 01:49:56,040 --> 01:49:56,880 Det... 1187 01:49:57,600 --> 01:49:59,200 Er ikke det Mukadder? 1188 01:50:00,000 --> 01:50:03,160 Ja. Det er når hun var ung. Hun døde nylig. 1189 01:50:04,160 --> 01:50:05,680 Så det var sant. 1190 01:50:06,320 --> 01:50:07,280 Hva var sant? 1191 01:50:08,520 --> 01:50:11,840 Nå for tiden bli Firdevs navn nenvt igjen. 1192 01:50:12,720 --> 01:50:16,080 Det er derfor landsbyboerne kidnappet meg og låste meg inne der. 1193 01:50:17,040 --> 01:50:18,560 For å se om jeg visste noe. 1194 01:50:20,200 --> 01:50:21,960 Cafer, hør. Jeg er helt forvirret. 1195 01:50:22,040 --> 01:50:24,120 Kan du forklare det fra starten? 1196 01:50:24,360 --> 01:50:25,480 Hør. 1197 01:50:26,600 --> 01:50:28,320 Fyren Firdevs giftet seg med. 1198 01:50:29,160 --> 01:50:30,360 Erdal. 1199 01:50:31,320 --> 01:50:34,520 Han var Mukadders eks-forlovede. 1200 01:50:35,880 --> 01:50:37,400 Ryktene sier... 1201 01:50:38,280 --> 01:50:40,000 at det var sjalue Mukadder... 1202 01:50:41,120 --> 01:50:43,560 -som drepte Firdevs. -Hva? 1203 01:50:45,840 --> 01:50:47,080 Det betyr 1204 01:50:48,000 --> 01:50:50,000 at Firdevs kom tilbake for hevn. 1205 01:50:51,760 --> 01:50:53,760 Så nå... 1206 01:50:54,600 --> 01:50:56,440 personen som drepte Mukadder... 1207 01:50:57,200 --> 01:50:59,480 og som fikk en djinn til å hjemsøke datteren hennes 1208 01:51:00,040 --> 01:51:01,680 er Firdevs. 1209 01:51:02,160 --> 01:51:04,280 Men du sier at Firdevs er dld. Hvordan? 1210 01:51:05,680 --> 01:51:06,760 Sant, men... 1211 01:51:07,680 --> 01:51:12,400 selv om Firdevs er død, er det landsbyboere som sverger å ha sett henne! 1212 01:51:14,200 --> 01:51:16,720 Hun viste seg særlig foran gravide kvinner i landsbyen, 1213 01:51:16,800 --> 01:51:19,240 og kvelte babyene deres mens de var ufødte. 1214 01:51:19,520 --> 01:51:21,760 -Ble hun ikke begravd? -Det ble hun. 1215 01:51:22,800 --> 01:51:24,280 Jeg så det med mine egne øyne. 1216 01:51:24,560 --> 01:51:25,520 Cafer. 1217 01:51:26,080 --> 01:51:28,600 Hør, ifølge religionen vår, 1218 01:51:29,160 --> 01:51:32,480 er det umulig for en sjel å returnere, vise seg, og drepe folk. 1219 01:51:35,440 --> 01:51:36,280 Recep. 1220 01:51:37,160 --> 01:51:38,200 Det vet vel du også. 1221 01:51:39,000 --> 01:51:41,440 I Koranen er insî demoner nevnt. 1222 01:51:42,320 --> 01:51:44,320 Djinner som bruker døde kropper. 1223 01:51:45,360 --> 01:51:48,400 Husker du fortellingene om hortlaks som de eldre fortalte? 1224 01:51:48,880 --> 01:51:52,680 Alle de fortellingene er relatert til firehorns i dette tilfellet. 1225 01:51:53,360 --> 01:51:55,360 Firehorn betyr to liv. 1226 01:51:55,960 --> 01:51:58,080 Den brukes til å vekke de døde fra graven. 1227 01:51:59,120 --> 01:51:59,960 Så... 1228 01:52:00,720 --> 01:52:03,000 En død, vandrende Firdevs 1229 01:52:03,120 --> 01:52:04,880 eksisterer, eller hva, doktor? 1230 01:52:09,480 --> 01:52:12,680 -Cafer! -Cafer, stopp! 1231 01:52:12,760 --> 01:52:15,640 Ok, ro deg ned. Det er over. 1232 01:52:15,720 --> 01:52:18,680 Ok. Ro deg ned, Cafer. 1233 01:52:21,320 --> 01:52:22,800 Det begynner å falle på plass. 1234 01:52:24,440 --> 01:52:26,000 Først må vi redde Ayla. 1235 01:52:26,360 --> 01:52:27,280 Hvordan? 1236 01:52:30,080 --> 01:52:32,080 Vi må bryte firehorns formelen. 1237 01:52:33,600 --> 01:52:35,280 Djinnen i Firdevs kropp 1238 01:52:35,560 --> 01:52:38,560 prøver nok å fange Aylas kropp. 1239 01:52:38,640 --> 01:52:39,560 Hvorfor? 1240 01:52:40,840 --> 01:52:43,480 Fordi hun vil overføres fra Firdevs døde kropp 1241 01:52:43,800 --> 01:52:46,080 til Aylas levende kropp. 1242 01:52:46,920 --> 01:52:50,080 Men doktor, vet du hvordan man bryter firehorns formelen? 1243 01:52:51,720 --> 01:52:53,720 Jeg har ikke gjort det før, men jeg kan den. 1244 01:52:54,280 --> 01:52:56,480 -Bab-ı Ifrit. -Bab-ı Ifrit? 1245 01:52:57,080 --> 01:52:58,280 Vi fanger 1246 01:52:58,640 --> 01:53:00,920 Cuhenna djinnen mens hun fremdeles er i Ayla kropp 1247 01:53:01,240 --> 01:53:03,240 og låser den i en annen kropp. 1248 01:53:04,240 --> 01:53:05,240 Doktor. 1249 01:53:05,960 --> 01:53:08,520 Jeg er ganske redd. 1250 01:53:09,600 --> 01:53:10,960 Er jeg brukbar i dette? 1251 01:53:11,120 --> 01:53:13,240 Hvis vi overfører djinnen til meg... 1252 01:53:13,680 --> 01:53:14,680 Det kan ikke være deg. 1253 01:53:15,280 --> 01:53:17,960 Det burde være en som har blitt hjemsøkt av en Cuhenna før. 1254 01:53:18,040 --> 01:53:20,920 Bra. Men doktor, hvordan skal vi finne en sånn person? 1255 01:53:26,320 --> 01:53:29,600 Firdevs kastet en formel på meg for at jeg kunne gifte meg. 1256 01:53:33,400 --> 01:53:35,920 Og hun brukte Cuhenna djinner for å gjøre det. 1257 01:53:36,400 --> 01:53:37,240 Doktor. 1258 01:53:37,480 --> 01:53:40,040 Du kan ikke bruke denne stakkars karen. 1259 01:53:40,120 --> 01:53:40,960 Cafer. 1260 01:53:44,880 --> 01:53:46,280 Jeg er klar for å hjelpe. 1261 01:53:47,760 --> 01:53:49,280 Gjør hva enn du trenger. 1262 01:53:50,000 --> 01:53:50,840 Doktor. 1263 01:53:52,440 --> 01:53:54,000 Men vi har et problem. 1264 01:53:54,520 --> 01:53:55,680 Hva slags problem? 1265 01:53:56,400 --> 01:53:58,880 Hvordan skal vi overtale Zeren og de andre? 1266 01:53:59,120 --> 01:54:00,160 Ja vel. 1267 01:54:00,560 --> 01:54:02,760 Det er ikke noe bevis. Men det er et vitne. 1268 01:54:03,200 --> 01:54:05,040 Et vitne holder ikke. Vi trenger bevis. 1269 01:54:07,360 --> 01:54:09,600 Jeg håper ikke noe ille skjer med meg. 1270 01:54:11,160 --> 01:54:12,560 Det er et opptak. 1271 01:54:13,280 --> 01:54:14,120 Hva slags opptak? 1272 01:54:16,640 --> 01:54:19,880 Før Firdevs ble drept filmet hun en tale på et bånd 1273 01:54:20,400 --> 01:54:21,880 og ga det til konen min. 1274 01:54:22,800 --> 01:54:24,200 Hun sa, "Gjem denne, 1275 01:54:25,040 --> 01:54:26,400 i tilfelle noe skjer meg." 1276 01:54:29,840 --> 01:54:30,800 Hvor er det opptaket? 1277 01:54:43,040 --> 01:54:44,320 Ta og vent her. 1278 01:55:28,600 --> 01:55:29,440 Jeg er... 1279 01:55:30,200 --> 01:55:31,400 Firdevs Taheri. 1280 01:55:33,000 --> 01:55:36,880 Når jeg var et barn kom jeg og moren min fra en iransk landsby, Dasht-e Kabir. 1281 01:55:38,480 --> 01:55:41,520 Vi elsket hverandre med Erdal Yaman, og giftet oss her i Periçalı. 1282 01:55:43,680 --> 01:55:44,920 Den kvinnen, Mukadder... 1283 01:55:45,840 --> 01:55:47,560 kastet en svart skjebne formel på meg 1284 01:55:47,640 --> 01:55:51,280 for å få mannen min fra meg og ødelegge ekteskapet mitt. 1285 01:55:54,000 --> 01:55:55,760 Hver natt dør jeg i marerittene mine. 1286 01:55:57,640 --> 01:55:59,320 Mannen min elsker meg ikke lenger. 1287 01:55:59,960 --> 01:56:01,280 Han har sluttet å komme hjem. 1288 01:56:02,800 --> 01:56:05,880 Mukadder har ikke nok kraft til å drepe meg med magi. 1289 01:56:07,000 --> 01:56:10,120 Men hvis noe annet skulle skje med meg, 1290 01:56:10,800 --> 01:56:13,840 vil djevelens forbannelse komme over Mukadders etterkommere 1291 01:56:13,920 --> 01:56:15,480 og på de som hjelper henne! 1292 01:56:16,840 --> 01:56:19,840 Skjebnen deres skal bli mørkere enn min. 1293 01:56:21,200 --> 01:56:23,440 Du svertet min hvite bryllupskjole. 1294 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 Må sjelen din formørkes! 1295 01:56:27,920 --> 01:56:29,240 Firdevs Taheri... 1296 01:56:30,360 --> 01:56:34,000 glemmer ikke Mukadder, selv i helvete! 1297 01:56:39,080 --> 01:56:41,960 Tror du at moren min drepte denne damen? 1298 01:56:43,200 --> 01:56:45,800 Kroppen hennes ble funnet et par dager etter opptaket. 1299 01:56:46,200 --> 01:56:48,160 Nakken var knekt og hodet var mørbanket. 1300 01:56:48,240 --> 01:56:50,720 Tungen var kuttet av og det høyre øyet hennes dratt ut. 1301 01:56:51,400 --> 01:56:55,400 Hvordan kan du si så lett at moren min gjorde all denne vanæren? 1302 01:56:55,600 --> 01:56:58,240 -Er du edru? -Jeg sier ikke det. 1303 01:56:58,680 --> 01:57:00,040 Vi har et vitne, Zeren. 1304 01:57:02,960 --> 01:57:04,400 Moren din gjorde det. 1305 01:57:05,160 --> 01:57:08,320 Så du det selv? 1306 01:57:08,680 --> 01:57:10,320 Etter at Firdevs døde 1307 01:57:11,080 --> 01:57:13,400 giftet mannen hennes seg med moren din. 1308 01:57:15,720 --> 01:57:18,320 Giftet faren min seg med damen som drepte konen hans? 1309 01:57:18,760 --> 01:57:20,120 Han visste ikke om det. 1310 01:57:20,280 --> 01:57:22,680 Eller så kastet moren din en formel på ham også. 1311 01:57:23,720 --> 01:57:26,000 Å Gud! 1312 01:57:26,080 --> 01:57:27,680 Hakan, si noe. 1313 01:57:27,760 --> 01:57:30,800 Hva kan jeg si, kjære? Skjønner du ikke? Alle er gale her! 1314 01:57:43,360 --> 01:57:44,200 Hør, søster. 1315 01:57:46,120 --> 01:57:47,760 La meg oppsummere det for deg. 1316 01:57:48,400 --> 01:57:49,680 Vi så det på videoen. 1317 01:57:50,320 --> 01:57:52,920 Moren din drepte Firdevs med en svart skjebme formel, 1318 01:57:53,560 --> 01:57:56,200 fikk det til å virke som et drap med to landsbyboere, 1319 01:57:56,640 --> 01:57:59,360 og fikk deretter mannen hennes, din pappa. 1320 01:58:00,000 --> 01:58:02,000 Firdevs ga sin døde kropp til djinnene 1321 01:58:02,560 --> 01:58:05,080 og kastet firehorns formelen for disse dagene. 1322 01:58:06,160 --> 01:58:08,120 Blod for blod, formel for formel. 1323 01:58:08,200 --> 01:58:10,920 Hvordan kan du berette dette mot søsteren min? 1324 01:58:11,480 --> 01:58:13,480 Djinnene som bruker Firdevs døde kropp 1325 01:58:13,800 --> 01:58:16,040 drepte moren din via Pukkel Cuma. 1326 01:58:16,440 --> 01:58:19,080 I bytte ble Ayla levende kropp gitt til henne. 1327 01:58:20,040 --> 01:58:22,920 Fordi djinnene kan ikke leve i døde kropper så lenge. 1328 01:58:26,280 --> 01:58:27,400 Cafer. 1329 01:58:46,240 --> 01:58:47,600 Hva er det som skjer, Celal? 1330 01:58:47,880 --> 01:58:49,040 Hvem er disse mennene? 1331 01:58:50,520 --> 01:58:52,320 Du liker kanskje ikke dette, Atyie. 1332 01:58:52,640 --> 01:58:54,280 -Zeren. -Vent litt. 1333 01:58:55,360 --> 01:58:57,920 Hva skal du gjøre, Celal? Hva er planen din? 1334 01:58:58,360 --> 01:59:02,160 Jeg skal overføre djinnen fra Aylas kropp til Cafer sin, og ødelegge den der. 1335 01:59:02,520 --> 01:59:03,360 Hvordan? 1336 01:59:03,920 --> 01:59:05,640 Med en metode som heter Bab-ı Ifrit. 1337 01:59:05,760 --> 01:59:08,920 -Det holder, Zeren! Jeg tillater ikke det. -Har vi noen andre valg? 1338 01:59:09,000 --> 01:59:10,800 Ja. Jeg snakket med nevrologavdelingen. 1339 01:59:10,880 --> 01:59:14,240 Et konsortium med de beste doktorene blir etablert. Umiddelbart. 1340 01:59:14,320 --> 01:59:16,240 -Atyie! -Ta og hold smella! 1341 01:59:16,320 --> 01:59:18,960 Er det så vanskelig å akseptere at vi kanskje ikke vet alt? 1342 01:59:19,040 --> 01:59:20,640 Hva har det med saken å gjøre? 1343 01:59:20,720 --> 01:59:23,760 Forstår vi alt om universet med vår lille kunnskap? 1344 01:59:23,840 --> 01:59:25,200 Slutt å snakk nonsens! 1345 01:59:25,280 --> 01:59:27,880 Det er mange folk som Ayla som råtner i galehuset! 1346 01:59:27,960 --> 01:59:30,400 Og du ser bare på! Nonsens, ja? 1347 01:59:30,480 --> 01:59:33,600 Hør. Metoden din er feil. Det er det jeg sier. 1348 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 Det handler ikke om metoden, Atyie. 1349 01:59:35,440 --> 01:59:38,640 Jeg snakker om livets fakta. Hvorfor er du så blind? 1350 01:59:38,720 --> 01:59:41,240 Blind? Det er du som er blind! 1351 01:59:41,320 --> 01:59:42,440 Jeg er en forsker! 1352 01:59:43,600 --> 01:59:46,680 Graden som du har... Jeg har den samme graden, frue. 1353 01:59:46,760 --> 01:59:48,560 Bra, så vær trofast mot eden din. 1354 01:59:48,640 --> 01:59:51,160 Eden min er grunnen til at jeg prøver å hjelpe Ayla. 1355 01:59:51,240 --> 01:59:55,480 Hør nå, jeg tillater ikke at Ayla skal være offeret i eksperimentet ditt! 1356 01:59:55,920 --> 01:59:58,440 Skru av det kameraet. Hør på meg. Skru det av! 1357 01:59:58,760 --> 02:00:00,440 Skru det av da! 1358 02:00:00,520 --> 02:00:01,720 Nå er det nok! 1359 02:00:01,800 --> 02:00:03,600 -Hakan! -Forlat huset, alle sammen. 1360 02:00:03,680 --> 02:00:04,520 Skru den av. 1361 02:00:04,600 --> 02:00:05,680 Mr. Hakan... 1362 02:00:05,760 --> 02:00:08,760 ikke vær så uhøflig. Han er gjesten min. Pass munnen din. 1363 02:00:08,960 --> 02:00:11,360 Jeg har fått nok av deg og gjesten din. 1364 02:00:11,440 --> 02:00:12,400 Hakan! 1365 02:00:13,840 --> 02:00:16,120 Hvorfor gjør du dette? Hva er det du vil? 1366 02:00:16,680 --> 02:00:18,720 -Hvis du noen gang roper på meg igjen... -Hva? 1367 02:00:19,200 --> 02:00:21,240 Hva gjør du da? Jeg roper! 1368 02:00:21,320 --> 02:00:22,880 Ti stille ellers går jeg fra deg. 1369 02:00:23,960 --> 02:00:24,960 Gå fra meg? 1370 02:00:25,560 --> 02:00:26,480 Til hvem? 1371 02:00:26,800 --> 02:00:28,400 -Hvor? -Zeren! 1372 02:00:29,400 --> 02:00:30,800 Du går til den horen, Tülay? 1373 02:00:31,520 --> 02:00:32,880 Det var hun som ringte. 1374 02:00:33,440 --> 02:00:35,840 Jeg vet hva du har gjort på hotellrommene. 1375 02:00:37,200 --> 02:00:38,880 Du har blitt gæren, akkurat som Ayla. 1376 02:00:39,920 --> 02:00:40,760 Stikk av. 1377 02:00:42,360 --> 02:00:43,200 Stikk av! 1378 02:00:48,400 --> 02:00:50,600 -Hakan... -La ham gå! 1379 02:00:52,040 --> 02:00:54,280 Akkurat nå er min søsters helse viktigere. 1380 02:00:54,440 --> 02:00:56,000 Han kan gjøre hva han vil. 1381 02:01:03,320 --> 02:01:05,320 De lytter til oss. 1382 02:01:06,560 --> 02:01:08,560 De vet hva vi skal gjøre. 1383 02:01:09,720 --> 02:01:11,720 De vil vånde oss. 1384 02:01:12,440 --> 02:01:13,880 Vi må skynde oss. 1385 02:01:15,000 --> 02:01:15,960 De er her! 1386 02:01:19,080 --> 02:01:20,800 Skru på kameralysene! 1387 02:01:20,880 --> 02:01:22,160 Hva er det som skjer? 1388 02:01:46,880 --> 02:01:48,480 Ta det med ro. 1389 02:01:53,040 --> 02:01:54,120 Ta det med ro. 1390 02:01:55,040 --> 02:01:56,120 Vent her. 1391 02:01:58,960 --> 02:01:59,800 Ayla. 1392 02:02:14,520 --> 02:02:15,560 Ayla! 1393 02:02:19,040 --> 02:02:20,000 Ayla! 1394 02:02:20,720 --> 02:02:22,040 Åpne opp døren! Ayla! 1395 02:02:22,240 --> 02:02:24,040 Åpne opp døren! Ayla! 1396 02:02:25,000 --> 02:02:27,120 Ikke hør på dem, Ayla. Åpne opp døren. 1397 02:02:27,520 --> 02:02:29,080 Ayla! Åpne opp døren! 1398 02:02:51,200 --> 02:02:52,040 Doktor. 1399 02:02:52,400 --> 02:02:53,720 Doktor, vær forsiktig. 1400 02:03:07,320 --> 02:03:08,240 Ayla. 1401 02:03:19,720 --> 02:03:20,800 Hun er her, doktor. 1402 02:03:46,920 --> 02:03:47,880 Ayla. 1403 02:03:51,200 --> 02:03:53,200 Husk hva vi har snakket om. 1404 02:03:56,480 --> 02:03:58,480 Du er sterkere enn dem. 1405 02:04:00,520 --> 02:04:01,920 Ikke vær redd. 1406 02:04:12,840 --> 02:04:13,760 Kom igjen. 1407 02:04:16,520 --> 02:04:18,200 Alt vil gå bra. 1408 02:04:19,040 --> 02:04:20,760 Alt vil gå bra. 1409 02:04:21,640 --> 02:04:22,800 Stol på meg. 1410 02:04:24,920 --> 02:04:25,880 Kom igjen. 1411 02:04:26,400 --> 02:04:27,480 Gi meg hånden din. 1412 02:04:28,840 --> 02:04:29,760 Ayla. 1413 02:04:32,440 --> 02:04:33,800 Kom igjen, gi meg hånden din. 1414 02:04:37,120 --> 02:04:38,200 Bra. 1415 02:04:38,920 --> 02:04:40,000 Sakte. 1416 02:04:41,520 --> 02:04:42,520 Bra. 1417 02:04:44,040 --> 02:04:45,960 Sakte. Ja. 1418 02:04:47,680 --> 02:04:49,120 Kom hit. Kom igjen. 1419 02:05:06,720 --> 02:05:08,160 Doktor, går det bra? 1420 02:05:10,280 --> 02:05:11,880 Jeg må ha slått hodet mitt. 1421 02:05:16,520 --> 02:05:17,360 Ayla! 1422 02:05:18,440 --> 02:05:22,440 -Celal! Hun tok kniven. -Ta det med ro. Hvor er hun? 1423 02:05:44,760 --> 02:05:45,600 Ayla! 1424 02:05:45,680 --> 02:05:46,760 -Ayla! -Ayla! 1425 02:05:46,840 --> 02:05:48,080 Ayla, hvor er du? 1426 02:05:48,160 --> 02:05:49,400 -Ayla. -Ayla. 1427 02:05:49,480 --> 02:05:51,360 -Ayla! -Ayla, kom hit! 1428 02:05:51,440 --> 02:05:52,480 Hvor er du? 1429 02:05:53,880 --> 02:05:55,480 Ikke hør på dem! 1430 02:05:55,680 --> 02:05:56,800 Ayla! 1431 02:05:56,880 --> 02:05:58,880 -Ayla, hvor er du? -Ayla! 1432 02:05:58,960 --> 02:05:59,800 Ayla! 1433 02:06:00,280 --> 02:06:02,280 -Ayla! -Hvor er du, Ayla? 1434 02:06:03,360 --> 02:06:04,640 Ayla! 1435 02:06:04,720 --> 02:06:05,760 Hun er her! 1436 02:06:06,040 --> 02:06:07,440 -Hvor? -Ayla! 1437 02:06:07,520 --> 02:06:09,680 -Hvor er du? -Her! 1438 02:06:11,880 --> 02:06:12,760 Hvor er hun? 1439 02:06:17,200 --> 02:06:18,040 Ayla. 1440 02:06:18,520 --> 02:06:21,640 Ayla. Ro deg ned. 1441 02:06:23,360 --> 02:06:25,160 Ikke snakk. Vær stille. 1442 02:06:26,200 --> 02:06:27,040 Ayla. 1443 02:06:28,240 --> 02:06:29,080 Ayla. 1444 02:06:29,640 --> 02:06:30,600 Ayla. 1445 02:06:34,400 --> 02:06:35,520 Ro deg ned. 1446 02:06:36,360 --> 02:06:37,520 Ro deg ned. 1447 02:06:37,680 --> 02:06:38,960 Atiye! 1448 02:06:41,600 --> 02:06:43,600 De kommer til å drepe deg! 1449 02:06:49,880 --> 02:06:50,800 Atiye! 1450 02:06:51,000 --> 02:06:52,200 Hva skjedde? 1451 02:06:52,560 --> 02:06:54,320 -Hva skjedde? -Ro deg ned. 1452 02:06:54,400 --> 02:06:56,760 -Jeg kan ikke roe meg ned! -Ro deg ned! Atiye! 1453 02:06:56,840 --> 02:06:58,960 -Hva skjedde? -Atyie, ta deg sammen! 1454 02:06:59,040 --> 02:07:01,040 Det er over. Ta deg sammen. 1455 02:07:01,640 --> 02:07:02,880 Se på meg. 1456 02:07:02,960 --> 02:07:04,720 -Det går bra, Atyie. -Det er over. 1457 02:07:06,720 --> 02:07:07,640 Ayla! 1458 02:07:11,040 --> 02:07:11,880 Ayla. 1459 02:07:14,640 --> 02:07:15,520 Ayla. 1460 02:07:19,680 --> 02:07:20,920 Søster. 1461 02:07:23,960 --> 02:07:25,880 -Se, det er over. -Det er over. 1462 02:07:26,640 --> 02:07:27,560 -Ayla. -Det er over. 1463 02:07:30,840 --> 02:07:32,000 Doktor, 1464 02:07:32,680 --> 02:07:34,240 hva i Guds navn er dette? 1465 02:07:34,800 --> 02:07:38,920 Før i tiden samlet vi et par imamer som ba og løste djinn-saker. 1466 02:07:39,560 --> 02:07:42,400 Jeg vet ikke når og hvordan disse djinnene ble så sterke. 1467 02:07:51,320 --> 02:07:52,320 Dabbe. 1468 02:07:54,520 --> 02:07:55,720 Dabbetü'l-arz. 1469 02:07:57,680 --> 02:07:59,520 Hva har det med saken å gjøre, doktor? 1470 02:08:07,000 --> 02:08:08,120 Se, Recep. 1471 02:08:09,200 --> 02:08:11,920 Se hva nomaden Rashid Al-Daif sier. 1472 02:08:12,800 --> 02:08:14,800 -I boken Mushaf al-Shiraz. -Doktor... 1473 02:08:15,440 --> 02:08:17,120 For Guds skyld, se hvordan jeg er. 1474 02:08:17,200 --> 02:08:19,600 -Du sier fortsatt ørken til meg. -Bare hør. 1475 02:08:19,760 --> 02:08:20,800 Det står: 1476 02:08:20,880 --> 02:08:25,120 "Djinnene som tiltrekkes mørket vil få styrke 1477 02:08:25,200 --> 02:08:28,080 når mennesker tilber Gud akkurat som de tilber djevelen. 1478 02:08:28,640 --> 02:08:33,520 Og når det værste tegnet på dommedagen, Dabbetü'l-arz, viser seg, 1479 02:08:33,720 --> 02:08:36,240 vil djinnene etterhvert vise seg for mennesket. 1480 02:08:36,320 --> 02:08:41,360 Hvis det bare er Gud som kan skille mellom hvem som bedrar og hvem som er trorfast, 1481 02:08:42,120 --> 02:08:44,160 bør du vite at dommedagen nærmer seg." 1482 02:08:44,560 --> 02:08:46,920 Det er sant. Når jeg ser på verdenen 1483 02:08:47,000 --> 02:08:50,640 er det umulig å skille mellom en bedrager og en som er trofast. 1484 02:08:53,680 --> 02:08:55,080 År har gått, Recep. 1485 02:08:56,480 --> 02:08:57,600 År har gått. 1486 02:08:59,480 --> 02:09:03,400 Dette er første gang jeg kan føle djinnene så sterkt. 1487 02:09:04,400 --> 02:09:05,560 Aller første gang. 1488 02:09:16,200 --> 02:09:17,160 Hun skjelver. 1489 02:09:18,760 --> 02:09:22,000 Hun skjelver som at hun har malaria. 1490 02:09:24,080 --> 02:09:24,920 Zeren. 1491 02:09:25,600 --> 02:09:28,720 Jeg trenger et stort, tomt rom, tau og stoler. 1492 02:09:29,400 --> 02:09:30,480 Hva skal vi gjøre? 1493 02:09:30,640 --> 02:09:31,680 Bab-ı Ifrit. 1494 02:10:11,920 --> 02:10:13,080 Er du klar, Cafer? 1495 02:10:13,800 --> 02:10:15,400 Jeg er klar. 1496 02:10:15,760 --> 02:10:18,080 -Jeg er klar. -Klarer du å gjøre det? 1497 02:10:18,680 --> 02:10:20,680 Det gjør jeg. 1498 02:10:28,360 --> 02:10:30,400 Snart vil alt være over. Ok? 1499 02:10:33,360 --> 02:10:34,800 Ikke bekymre deg, Zeren. 1500 02:10:35,480 --> 02:10:37,960 Det blir fort ferdig og ingen blir skadd. 1501 02:10:39,520 --> 02:10:42,960 Men... hva om ritualet ikke fungerer? 1502 02:10:43,120 --> 02:10:46,600 Det er ikke et rituale, Atiye. Kanskje en bønn, et skrik. Jeg vet ikke. 1503 02:10:46,680 --> 02:10:48,880 Men dette er alt jeg kan gjøre. 1504 02:10:48,960 --> 02:10:53,160 Hvis jeg ikke får noen resultater, er pasienten din. Avtale? 1505 02:10:55,600 --> 02:10:56,560 Avtale. 1506 02:10:56,960 --> 02:10:59,680 Bra. Kan du unnskylde oss? Det er for mange her. 1507 02:10:59,760 --> 02:11:02,000 Vi må være alene. Vær så snill. 1508 02:12:04,320 --> 02:12:06,320 Cuhenna stamme. 1509 02:12:06,880 --> 02:12:08,880 Forlat kroppen til den elendige. 1510 02:12:09,480 --> 02:12:11,160 Kan Bab-ı Ifrit åpne seg! 1511 02:12:11,360 --> 02:12:13,360 Og returner til sitt eget rike! 1512 02:12:13,640 --> 02:12:15,560 Dra eller dø! 1513 02:12:26,880 --> 02:12:28,480 I Guds navn. 1514 02:12:47,400 --> 02:12:50,400 Ikke vær redd, Ayla! 1515 02:12:51,080 --> 02:12:52,160 Du vil bli reddet! 1516 02:12:52,240 --> 02:12:53,920 Bli her! Du vil bli reddet! 1517 02:13:25,320 --> 02:13:27,040 Gravløse demon! 1518 02:13:27,200 --> 02:13:28,440 Er du klar? 1519 02:13:44,360 --> 02:13:46,360 -Ayla? -Ayla! 1520 02:13:46,560 --> 02:13:48,040 -Ayla! -Cafer! 1521 02:13:48,240 --> 02:13:50,960 Cafer! 1522 02:13:51,040 --> 02:13:52,680 Ayla, går det bra? 1523 02:13:53,280 --> 02:13:54,400 Cafer, går det bra? 1524 02:13:54,480 --> 02:13:57,240 Cafer, ta deg sammen. 1525 02:13:59,240 --> 02:14:00,960 Bra jobbet. Det er over. 1526 02:14:01,040 --> 02:14:01,880 Søster. 1527 02:14:02,160 --> 02:14:04,320 -Går det bra, Ayla? -De har dratt. 1528 02:14:05,320 --> 02:14:06,800 -De har dratt. -De har dratt. 1529 02:14:07,400 --> 02:14:08,240 Takk Gud. 1530 02:14:12,400 --> 02:14:13,280 Hvordan går det? 1531 02:14:14,160 --> 02:14:15,160 Veldig bra. 1532 02:14:16,520 --> 02:14:19,800 Hun har fått sovet så lite i det siste at hun sluknet med en gang. 1533 02:14:21,000 --> 02:14:24,280 Du burde fremdeles dra til sykehuset og ta alle testene i morgen. 1534 02:14:24,840 --> 02:14:25,760 Ja visst. 1535 02:14:29,080 --> 02:14:30,680 Hvis dere kan ha meg unnskyldt... 1536 02:14:32,200 --> 02:14:33,520 Det er daggry. 1537 02:14:34,280 --> 02:14:35,920 Du burde hvile deg. 1538 02:14:36,160 --> 02:14:37,160 Vi har ledig plass. 1539 02:14:37,680 --> 02:14:38,880 Jeg må dra. 1540 02:14:39,040 --> 02:14:41,120 Jeg må uansett dra til Istanbul snart. 1541 02:14:41,440 --> 02:14:44,240 Se på oss, vi er helt bedervet. 1542 02:14:47,440 --> 02:14:48,280 Celal. 1543 02:14:53,360 --> 02:14:54,680 Vi burde møtes oftere. 1544 02:14:57,120 --> 02:14:58,040 Ja visst. 1545 02:15:02,400 --> 02:15:03,320 Cafer. 1546 02:15:04,280 --> 02:15:06,040 Gi meg din velsignelse, broder. 1547 02:15:06,760 --> 02:15:08,640 Du er en mann med et sterkt hjerte. 1548 02:15:09,840 --> 02:15:11,200 Tusen takk, doktor. 1549 02:15:15,440 --> 02:15:16,520 Kom igjen, doktor. 1550 02:15:20,480 --> 02:15:21,440 Mr. Celal. 1551 02:15:24,520 --> 02:15:26,800 Hvis jeg sa at jeg vil betale... 1552 02:15:27,240 --> 02:15:28,600 ville du blitt fornærmet? 1553 02:15:29,960 --> 02:15:30,800 Ja. 1554 02:15:31,840 --> 02:15:32,800 Det ville jeg. 1555 02:15:35,160 --> 02:15:36,240 Men vent. 1556 02:15:37,600 --> 02:15:38,440 Cafer. 1557 02:15:39,320 --> 02:15:40,720 Han sliter økonomisk. 1558 02:15:41,240 --> 02:15:43,880 Hvis du vil, kan du hjelpe ham. Selvfølgelig, 1559 02:15:44,560 --> 02:15:45,520 bestemmer du selv. 1560 02:15:46,120 --> 02:15:47,520 Jeg fikser det. 1561 02:16:24,240 --> 02:16:25,080 Hallo? 1562 02:16:25,640 --> 02:16:28,240 Doktor, beklager for å vekke deg. 1563 02:16:29,160 --> 02:16:32,080 Jeg kan ikke løfte hodet mitt en gang. Det gjør vondt. Hva skjer? 1564 02:16:32,680 --> 02:16:34,680 Jeg ringer for å si dette. 1565 02:16:35,200 --> 02:16:36,040 Ja? 1566 02:16:36,720 --> 02:16:39,920 Husker du de tre landsbyboerne som angrep oss i Periçalı? 1567 02:16:40,280 --> 02:16:41,640 De som tok frem våpen, 1568 02:16:41,720 --> 02:16:44,000 sverget til oss at de jævl... For Guds skyld! 1569 02:16:44,080 --> 02:16:45,200 Og så? 1570 02:16:45,840 --> 02:16:47,720 Etter jeg slapp av Cafer, 1571 02:16:47,800 --> 02:16:50,400 tok jeg med meg et par karer for å finne disse mennene. 1572 02:16:50,480 --> 02:16:52,600 Mester Recep, hvorfor gjorde du det? 1573 02:16:52,680 --> 02:16:55,360 Du kjenner meg. Jeg liker å ta hevn. 1574 02:16:56,120 --> 02:16:57,600 Uansett, det er ikke problemet. 1575 02:16:57,680 --> 02:16:59,360 Hva er det da? Si det da. 1576 02:16:59,440 --> 02:17:03,240 Etter å ha banket dem opp litt, spurte jeg dem hvorfor de kidnappet Cafer. 1577 02:17:03,360 --> 02:17:04,240 Og? 1578 02:17:05,600 --> 02:17:07,800 De sa "Hvem er Cafer?" 1579 02:17:10,120 --> 02:17:12,440 -Hva mener du? -De sverger! 1580 02:17:12,520 --> 02:17:14,560 De sa de aldri hadde sett ham før. 1581 02:17:14,960 --> 02:17:17,800 De sa det bare var to av oss når de raste mot oss. 1582 02:17:17,880 --> 02:17:19,440 Tror du de lyver? 1583 02:17:19,800 --> 02:17:23,280 Nei, doktor. Jeg etterforsket litt. Jeg etterforsket Cafer også. 1584 02:17:23,440 --> 02:17:24,640 Ingen vet hvem det er. 1585 02:17:24,720 --> 02:17:27,480 Recep, er du klar over hva du sier? 1586 02:17:27,560 --> 02:17:29,880 Og nå kommer det syke: 1587 02:17:30,360 --> 02:17:32,560 Jeg fant landsbyens gamle høvding. 1588 02:17:33,040 --> 02:17:35,040 Han kjenner både Cafer og Firdevs. 1589 02:17:35,240 --> 02:17:37,400 -Og? Hva sa han? -Hva sa han? 1590 02:17:38,160 --> 02:17:39,600 Han sa at begge var døde. 1591 02:17:39,680 --> 02:17:43,480 Begge likene deres ble funnet på samme sted for 34 år siden. 1592 02:17:45,560 --> 02:17:47,840 Det kan ikke ha vært en annen Cafer? 1593 02:17:48,400 --> 02:17:49,360 Nei. 1594 02:17:49,640 --> 02:17:51,840 Høvdingen viste meg bilder av begge. 1595 02:17:52,720 --> 02:17:54,720 Recep, kom hit med en gang. 1596 02:17:55,080 --> 02:17:56,320 Vent litt. 1597 02:17:56,680 --> 02:17:58,560 Si meg noe. 1598 02:17:59,040 --> 02:18:03,680 Var denne Cafer en Cuhenna som ble brukt av djinner, som Firdev sin? 1599 02:18:03,760 --> 02:18:06,520 Recep. Hvor enn du er, skynd deg! 1600 02:18:06,600 --> 02:18:08,600 Kom deg bort derfra! 1601 02:18:08,960 --> 02:18:10,040 -Hallo? -Hallo? 1602 02:18:43,360 --> 02:18:46,400 Mustafa, jeg får ikke tak i Recep! Vet du hvor han er? 1603 02:18:47,120 --> 02:18:48,680 Hadde jeg spurt om jeg visste det? 1604 02:18:48,920 --> 02:18:52,560 Fort deg å finn ut av hvor han er! Dette er ekstremt viktig. Fort! 1605 02:18:53,400 --> 02:18:55,040 Mustafa, hør på meg. Fort! 1606 02:18:55,120 --> 02:18:56,640 Skynd deg. Fort! 1607 02:18:56,720 --> 02:18:57,640 Recep. 1608 02:18:59,600 --> 02:19:00,560 Zeren. 1609 02:19:00,920 --> 02:19:01,960 Zeren. 1610 02:19:04,120 --> 02:19:05,480 Zeren. 1611 02:19:05,960 --> 02:19:07,760 Kom igjen. Kjære Gud... 1612 02:19:12,400 --> 02:19:14,600 Kom igjen, Zeren. Svar! 1613 02:19:19,440 --> 02:19:20,400 Zeren! 1614 02:19:23,720 --> 02:19:24,560 Zw... 1615 02:19:24,680 --> 02:19:26,040 "Hva faller mot høyre side?" 1616 02:19:27,360 --> 02:19:28,200 Zeren! 1617 02:19:28,600 --> 02:19:29,440 Zeren. 1618 02:19:30,000 --> 02:19:31,560 "Hva faller mot høyre side?" 1619 02:19:31,640 --> 02:19:32,720 Zeren! 1620 02:19:33,120 --> 02:19:34,120 Zeren! 1621 02:19:37,280 --> 02:19:39,360 Hva faller mot høyre side? 1622 02:19:39,960 --> 02:19:41,320 Hva faller mot høyre side? 1623 02:19:43,800 --> 02:19:45,320 Hvis den faller mot høyre side... 1624 02:19:46,240 --> 02:19:47,240 Z... 1625 02:19:47,320 --> 02:19:49,320 HVA FALLER MOT HØYRE SIDE? 1626 02:19:50,120 --> 02:19:51,240 Zeren. 1627 02:19:51,320 --> 02:19:52,920 Faller mot høyre side... Zeren. 1628 02:19:55,240 --> 02:19:56,560 Koden er Zeren. 1629 02:19:59,400 --> 02:20:00,560 Datteren min... 1630 02:20:00,960 --> 02:20:03,160 Hvis du ser denne videoen må du vite: 1631 02:20:03,520 --> 02:20:05,280 De som piner, har tapt. 1632 02:20:05,640 --> 02:20:10,320 Kjærlighet er bitter som en slanges gift som strømmer gjennom årene. 1633 02:20:10,760 --> 02:20:13,520 Først finner du ut at Mukadder ikke er moren din. 1634 02:20:13,680 --> 02:20:14,520 Zeren. 1635 02:20:14,600 --> 02:20:18,120 Moren din har desverre blitt funnet død i hjemmet sitt denne morgenen. 1636 02:20:18,200 --> 02:20:21,800 Dra til Periçalı Village. Der vil en mann med navn Cafer finne deg. 1637 02:20:22,200 --> 02:20:23,120 Hva heter du? 1638 02:20:23,200 --> 02:20:25,520 Han forteller all piningen de gjorde meg, med bevis. 1639 02:20:25,920 --> 02:20:27,440 Det er et opptak. 1640 02:20:27,520 --> 02:20:29,200 Vær forsiktig med folkene du velger. 1641 02:20:29,280 --> 02:20:30,360 Hvem er Celal Aydilek? 1642 02:20:30,440 --> 02:20:32,120 Skal jeg undersøke søsteren din? 1643 02:20:32,200 --> 02:20:35,680 Du må bruke firehorns formelen og Bab-ı Ifrit feilfritt. 1644 02:20:35,760 --> 02:20:37,760 Firehorn betyr to liv. 1645 02:20:37,840 --> 02:20:39,720 Den brukes til å vekke de døde fra graven. 1646 02:20:39,800 --> 02:20:43,320 -Var de ikke her når moren din ble funnet? -Nei! Noen brøt seg inn. 1647 02:20:43,880 --> 02:20:44,720 Hvem? 1648 02:20:45,760 --> 02:20:46,920 Fra innsiden. 1649 02:20:48,960 --> 02:20:49,920 Firdevs Taheri... 1650 02:20:50,520 --> 02:20:54,000 glemmer ikke Mukadder, ikke en gang i helvete! 1651 02:21:21,680 --> 02:21:22,640 Zeren? 1652 02:21:25,720 --> 02:21:27,240 Jeg finner ikke telefonen min. 1653 02:21:31,680 --> 02:21:32,680 Den er her, 1654 02:21:33,560 --> 02:21:34,480 Atyie. 1655 02:21:36,640 --> 02:21:38,600 Du fikk en meldig fra mannen din. 1656 02:21:40,800 --> 02:21:42,000 Det står: 1657 02:21:43,320 --> 02:21:44,920 "Atyie, hvor er du? 1658 02:21:46,160 --> 02:21:48,240 Hülya ble truffet av en lastebil. 1659 02:21:48,520 --> 02:21:50,240 Ta kontakt med en gang." 1660 02:22:02,680 --> 02:22:04,160 Din lille Gamze... 1661 02:22:05,000 --> 02:22:06,480 er død, Atyie. 1662 02:23:13,600 --> 02:23:14,840 Hva skjedde her? 1663 02:23:21,400 --> 02:23:22,360 Zeren. 1664 02:23:24,000 --> 02:23:25,000 Hva er dette? 1665 02:23:25,480 --> 02:23:26,520 Herregud. 1666 02:23:30,640 --> 02:23:31,520 Ayla. 1667 02:23:34,960 --> 02:23:38,000 Hva har dere gjort? 1668 02:23:46,320 --> 02:23:47,320 Hva er dette? 1669 02:23:53,160 --> 02:23:54,320 Zeren! 1670 02:23:54,600 --> 02:23:55,800 Hva har du gjort? 1671 02:23:58,560 --> 02:24:00,360 Hvor er du? Zeren! 1672 02:24:02,520 --> 02:24:03,720 Atyie? 1673 02:24:04,000 --> 02:24:04,880 Zeren! 1674 02:24:05,440 --> 02:24:06,280 Ayla! 1675 02:24:06,840 --> 02:24:07,760 Ayla! 1676 02:24:09,520 --> 02:24:10,520 Ayla? 1677 02:24:15,400 --> 02:24:18,040 Hva skjedde her? 1678 02:24:23,160 --> 02:24:24,040 Ayla? 1679 02:24:28,920 --> 02:24:30,000 Å Gud! 1680 02:24:30,320 --> 02:24:31,840 Hva skjedde her? 1681 02:24:43,960 --> 02:24:45,040 Atyie? 1682 02:24:45,840 --> 02:24:46,720 Atyie? 1683 02:24:48,280 --> 02:24:49,360 Hva skjedde her? 1684 02:24:49,440 --> 02:24:50,560 Zeren! 1685 02:24:51,360 --> 02:24:53,200 Ayla! 1686 02:24:57,520 --> 02:24:58,600 Er det noen her? 1687 02:24:59,440 --> 02:25:00,440 Hva er dette? 1688 02:25:01,120 --> 02:25:02,040 Hva er dette? 1689 02:25:17,920 --> 02:25:18,760 Hva er dette? 1690 02:25:19,640 --> 02:25:21,040 Å Gud! 1691 02:25:26,000 --> 02:25:26,840 Hvem er dette? 1692 02:25:33,840 --> 02:25:35,560 Hakan! 1693 02:26:07,760 --> 02:26:08,760 Hvordan skjedde dette? 1694 02:26:08,840 --> 02:26:10,720 Hvordan skjedde dette, Gud! 1695 02:26:11,000 --> 02:26:12,120 Dr. Celal! 1696 02:26:13,480 --> 02:26:16,320 Dr. Celal! 1697 02:26:18,480 --> 02:26:20,360 Hvordan skjedde dette? 1698 02:26:20,440 --> 02:26:24,280 Ta deg sammen! 1699 02:26:26,000 --> 02:26:27,440 Hvordan skjedde dette? 1700 02:26:28,560 --> 02:26:30,640 Hvordan? Ro deg ned! 1701 02:26:30,720 --> 02:26:34,960 Politiet! Jeg ringer til politiet. Politiet! 1702 02:26:35,120 --> 02:26:36,960 Hvordan ringer jeg til politiet? 1703 02:26:37,040 --> 02:26:39,760 Ikke noe politi! 1704 02:26:40,240 --> 02:26:41,080 Ok. 1705 02:26:41,640 --> 02:26:43,640 Hvordan skal jeg gjøre dette? 1706 02:26:43,720 --> 02:26:45,360 Ok, ro deg ned. Ta det fra starten. 1707 02:26:46,920 --> 02:26:47,760 Ayla. 1708 02:26:48,960 --> 02:26:51,760 Cafer. 1709 02:26:51,920 --> 02:26:52,840 Ayla. 1710 02:26:53,800 --> 02:26:55,160 Bab-ı Ifrit. 1711 02:26:56,280 --> 02:26:57,200 Cuhenna... 1712 02:27:07,520 --> 02:27:08,720 Selvfølgelig! 1713 02:27:09,600 --> 02:27:10,960 Selvfølgelig! 1714 02:27:11,320 --> 02:27:12,880 Hvordan kunne jeg ha oversett det? 1715 02:27:13,440 --> 02:27:15,120 Hvordan? Vent nå. 1716 02:27:16,120 --> 02:27:20,960 Bab-ı Ifrit! Firdevs! 1717 02:27:21,040 --> 02:27:23,600 Hvordan kunne jeg ha oversett det? 1718 02:27:23,680 --> 02:27:25,680 Å Gud, hvordan kunne jeg ha oversett det? 1719 02:27:25,920 --> 02:27:27,040 Dr. Celal... 1720 02:27:32,640 --> 02:27:33,480 Ayla! 1721 02:27:37,000 --> 02:27:38,120 Ayla! 1722 02:27:39,280 --> 02:27:40,120 Hvorfor? 1723 02:27:40,520 --> 02:27:41,400 Zeren! 1724 02:27:47,680 --> 02:27:49,040 Cafer, 1725 02:27:50,080 --> 02:27:51,560 Slue djevel! 1726 02:27:51,920 --> 02:27:53,560 Bab-ı Ifrit var en felle! 1727 02:28:01,040 --> 02:28:03,200 Hva er dette for noe? 1728 02:28:10,440 --> 02:28:12,240 Firdevs Taheri. 1729 02:28:29,400 --> 02:28:32,200 Ayla! 1730 02:28:55,080 --> 02:28:56,120 Ayla! 1731 02:29:01,800 --> 02:29:03,600 Denne kroppen tilhører deg. 1732 02:29:04,400 --> 02:29:05,360 Ayla. 1733 02:29:06,520 --> 02:29:07,880 Kjemp mot dem. 1734 02:29:12,040 --> 02:29:15,640 Ikke la Firdevs herske over deg! 1735 02:29:20,360 --> 02:29:21,280 Ayla! 1736 02:29:22,160 --> 02:29:23,360 Ayla, hvor er du? 1737 02:29:25,560 --> 02:29:26,520 Ayla! 1738 02:29:27,680 --> 02:29:29,360 Zeren! 1739 02:29:29,920 --> 02:29:30,800 Å Gud! 1740 02:30:34,520 --> 02:30:35,400 Celal... 1741 02:30:39,560 --> 02:30:43,440 MUKADDER YAMAN-SAKEN ER FREMDELES I DOMSMYNDIGHETENES HÅND. 1742 02:30:43,520 --> 02:30:47,880 ZEREN OG AYLA YAMAN BLE SIST RAPORTERT SETT PÅ DİYARBAKIR BUSSTERMINAL. 1743 02:30:47,960 --> 02:30:52,640 FIRDEVS TAHERIS KROPP BLE IKKE FUNNET I GRAVEN SIN. 1744 02:30:52,720 --> 02:30:56,240 IKKE NOEN INFORMASJON BLE FUNNET OM HVA SOM SKJEDDE MED DR. CELAL M. AYDİLEK 1745 02:30:56,320 --> 02:30:57,160 Hvordan? 1746 02:30:59,080 --> 02:31:00,360 Pokker. 1747 02:31:02,400 --> 02:31:03,600 Pokker! 1748 02:31:09,040 --> 02:31:10,280 Pokker. 1749 02:31:12,400 --> 02:31:13,480 Pokker. 1750 02:31:15,400 --> 02:31:19,120 Pokker ta de elendige sjelene som gjør noen andres hjem til en grav 1751 02:31:19,400 --> 02:31:23,200 og fråtser på den. 1752 02:31:23,760 --> 02:31:25,280 Pokker. 1753 02:31:26,160 --> 02:31:28,040 Pokker ta de som smiler til det grusomme, 1754 02:31:28,120 --> 02:31:32,760 og begraver de stakkarslige i live. Pokker ta dem! 1755 02:31:33,240 --> 02:31:35,960 Pokker ta de som tilber grusomhet! 1756 02:31:42,120 --> 02:31:43,160 Datteren min... 1757 02:31:49,160 --> 02:31:51,160 Jeg kan ikke si at det var skjebnen min. 1758 02:31:54,920 --> 02:31:56,920 Selv om de som tar deg fra meg 1759 02:31:57,240 --> 02:32:00,040 vil slite med demoner fra helvete... 1760 02:32:01,640 --> 02:32:04,680 vil jeg alltid lengte etter deg. 1761 02:32:07,360 --> 02:32:10,680 De som tilber den formelen vil kveles av den, min datter, 1762 02:32:12,960 --> 02:32:14,040 Min datter. 1763 02:32:15,760 --> 02:32:16,920 Du må... 1764 02:32:17,400 --> 02:32:18,760 aldri... 1765 02:32:19,520 --> 02:32:22,480 stole på et menneske. 1766 02:32:25,880 --> 02:32:28,400 Moren din, Firdevs Taheri... 1767 02:32:29,640 --> 02:32:31,960 som elsker deg for evig. 1768 02:32:47,280 --> 02:32:49,120 Tekst: Håkon Jordheim