1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 UN FILM HASAN KARACADAĞ 4 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 În ținutul Sehl-i Azûr, 5 00:00:43,520 --> 00:00:46,280 o femeie care a fost condamnată la moarte prin lapidare, 6 00:00:46,840 --> 00:00:49,080 dându-și ultima suflare, a întrebat diavolul 7 00:00:49,240 --> 00:00:52,240 care se uita la ea și jelea: 8 00:00:53,520 --> 00:00:56,160 „Satană, de ce plângi?” 9 00:00:57,360 --> 00:00:59,160 Diavolul a zâmbit. 10 00:01:01,120 --> 00:01:03,120 „Spune, femeie beduină, 11 00:01:04,240 --> 00:01:08,520 cine e mai rău: diavolul sau omul?” 12 00:01:10,680 --> 00:01:11,840 Femeia a tăcut. 13 00:01:12,480 --> 00:01:15,440 După care s-a auzit un strigăt din cer. 14 00:03:21,440 --> 00:03:22,320 Lütfiye. 15 00:03:25,800 --> 00:03:26,680 Lütfiye. 16 00:03:28,720 --> 00:03:29,680 Lütfiye. 17 00:03:31,160 --> 00:03:32,000 Lütfiye. 18 00:03:48,000 --> 00:03:48,880 Toarnă. 19 00:05:06,000 --> 00:05:06,840 Soră, 20 00:05:07,440 --> 00:05:08,360 ia funia asta. 21 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 Gândește-te la prenumele și numele dușmanului tău 22 00:05:12,640 --> 00:05:15,560 și la alte trăsături ale lui. 23 00:05:16,520 --> 00:05:18,680 Orice vrei să i se întâmple, 24 00:05:18,920 --> 00:05:20,880 dorește-ți asta din inimă, de trei ori. 25 00:05:21,640 --> 00:05:22,560 Apoi, 26 00:05:23,640 --> 00:05:25,120 fă un ciot în funie. 27 00:05:25,560 --> 00:05:26,440 Suflă peste ciot. 28 00:05:27,720 --> 00:05:28,880 Și dă-mi-o înapoi. 29 00:05:54,480 --> 00:05:55,440 Acum, 30 00:05:57,200 --> 00:05:59,080 tot ce ai de la femeie, 31 00:05:59,600 --> 00:06:01,880 orice ai adus, dă-mi-le mie. 32 00:06:40,440 --> 00:06:41,280 Bine. 33 00:06:42,760 --> 00:06:44,640 Ai adus păr și unghii. 34 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 O să fie puternic, cu voia Domnului. 35 00:06:58,560 --> 00:07:00,280 Unde sunt pozele femeii? 36 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 Mukadder Yaman. 37 00:07:13,880 --> 00:07:15,440 Mukadder Yaman. 38 00:08:10,760 --> 00:08:11,960 Ieși, Lütfiye. 39 00:08:27,840 --> 00:08:29,840 Să intri în oase lui Mukadder 40 00:08:30,040 --> 00:08:32,040 ca leandrul în sânge. 41 00:09:12,520 --> 00:09:13,920 Mărit fie Dumnezeu! 42 00:09:16,400 --> 00:09:17,960 Treaba a fost făcută, soră. 43 00:09:19,960 --> 00:09:21,240 La răsărit, 44 00:09:21,320 --> 00:09:22,680 înainte să se vadă zorii, 45 00:09:22,760 --> 00:09:24,440 dorințele tale 46 00:09:24,560 --> 00:09:25,960 se vor îndeplini. 47 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 Dacă o faci pe Mukadder să bea asta, 48 00:09:41,720 --> 00:09:43,200 izbânda va fi neîndoielnică. 49 00:09:47,720 --> 00:09:49,920 Nu e cale de întoarcere pentru tine, soră. 50 00:09:50,720 --> 00:09:53,640 Restul se va întâmpla între tine și Dumnezeu. 51 00:10:14,760 --> 00:10:16,880 Respirați normal. Nu vă întindeți. 52 00:10:18,200 --> 00:10:19,960 Relaxați-vă, lăsați brațul în jos. 53 00:10:21,200 --> 00:10:23,560 Dna Demet e la capătul holului, jos. 54 00:10:23,640 --> 00:10:25,200 Găsiți-o, înregistrați-vă. 55 00:10:25,840 --> 00:10:27,680 Îi ziceți implant cardiac pentru valvă. 56 00:10:27,760 --> 00:10:29,520 Bine, implant cardiac pentru valvă. 57 00:10:29,920 --> 00:10:31,760 Nu trebuie să-i ziceți altceva. 58 00:10:31,840 --> 00:10:33,000 - Sănătate! - Mulțumesc. 59 00:11:37,000 --> 00:11:37,840 Alo? 60 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 Ce faci? Ești acasă? 61 00:11:41,880 --> 00:11:42,720 Da. 62 00:11:43,360 --> 00:11:44,880 Nu pari bine. E totul în regulă? 63 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 Nu știu. Am un sentiment rău. 64 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 Ai mâncat? 65 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Nu am vrut. 66 00:11:51,720 --> 00:11:53,640 Am trecut pe la spital în drum. 67 00:11:54,000 --> 00:11:55,760 Vrei ceva de la Istanbul? 68 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 Nu. Când te întorci? 69 00:11:58,000 --> 00:11:59,200 Mă întorc mâine. 70 00:12:06,760 --> 00:12:08,080 Hakan, ce s-a auzit? 71 00:12:08,680 --> 00:12:10,640 E fereastra deschisă. S-a auzit de afară. 72 00:12:11,000 --> 00:12:12,720 Închid. Pe curând. 73 00:12:12,800 --> 00:12:13,880 Hakan! 74 00:12:36,080 --> 00:12:36,920 Alo? 75 00:12:39,360 --> 00:12:40,200 Alo, mamă? 76 00:12:43,280 --> 00:12:44,560 Mamă, tu ești? 77 00:12:49,720 --> 00:12:52,840 E miezul nopții, mamă. Vrei să vorbești? Ce s-a întâmplat? 78 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 Cum? Ce vrei să spui? 79 00:13:00,440 --> 00:13:01,280 Da. 80 00:13:03,840 --> 00:13:07,920 Mamă, dacă nu poți vorbi, dă-o pe Ayla la telefon. Nu e cu tine? 81 00:14:15,960 --> 00:14:17,200 Ce miroase așa? 82 00:14:20,920 --> 00:14:22,720 Verific aici, tu du-te sus. 83 00:14:29,480 --> 00:14:30,400 Poliția! 84 00:14:30,680 --> 00:14:31,840 E cineva aici? 85 00:14:32,600 --> 00:14:33,960 Aici Bornova 1. 86 00:14:35,200 --> 00:14:36,960 Recepționat, Bornova. Continuă. 87 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 De ce ai oprit semnalul, idiotule? 88 00:14:41,160 --> 00:14:43,760 E un incident în zona Karatas. Du-te imediat. 89 00:14:44,840 --> 00:14:47,600 Suntem la o casă în drum spre Aydın, dle. Terminat. 90 00:14:48,120 --> 00:14:49,480 Ce căutați acolo? 91 00:14:50,080 --> 00:14:52,000 S-au auzit țipete venind din casă. 92 00:14:52,080 --> 00:14:53,120 Am intrat. 93 00:14:53,320 --> 00:14:54,840 Nu am recepționat. Repetă. 94 00:15:36,200 --> 00:15:37,280 Süleyman. 95 00:15:38,680 --> 00:15:39,840 Süleyman! 96 00:15:55,600 --> 00:15:56,520 Ce e? 97 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 Au omorât pe mama. 98 00:16:56,480 --> 00:16:57,360 Alo? 99 00:16:58,000 --> 00:16:59,840 Zeren Ertas? 100 00:16:59,960 --> 00:17:01,120 Da, la telefon. 101 00:17:01,760 --> 00:17:05,040 Dnă Zeren, sun de la Omucideri. 102 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 - Da? - Doamnă, 103 00:17:08,040 --> 00:17:11,560 mama dvs. a fost găsită moartă în domiciliul ei, azi-dimineață. 104 00:17:13,560 --> 00:17:14,440 Cum? 105 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 Condoleanțe. 106 00:17:16,920 --> 00:17:19,400 - Sora mea... - Numele ei e Ayla Yaman? 107 00:17:21,040 --> 00:17:21,960 Da. 108 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 E la spital, sub îngrijire. 109 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 Dnă Zeren? Alo? 110 00:17:31,200 --> 00:17:32,040 Alo? 111 00:17:47,840 --> 00:17:49,840 SPITALUL DE STAT KÖYCEĞİZ 112 00:17:56,200 --> 00:17:58,520 Citeam raportul criminalistic preliminar. 113 00:17:58,800 --> 00:18:01,600 Sunteți colegii mei, nu trebuie să vi-l citesc. 114 00:18:02,680 --> 00:18:04,840 Dar cred că cauza morții e 115 00:18:05,160 --> 00:18:07,000 hemoragie intracerebrală primară. 116 00:18:08,760 --> 00:18:10,440 Știu, am citit raportul. 117 00:18:11,880 --> 00:18:13,520 Explicați-mi și mie ce e. 118 00:18:14,280 --> 00:18:16,560 Sânge în zona creierului. 119 00:18:18,040 --> 00:18:19,760 Ca un fel de atac cerebral? 120 00:18:20,360 --> 00:18:21,960 Ca o sângerare cerebrală. 121 00:18:24,280 --> 00:18:26,280 Zahăr, colesterol... 122 00:18:26,920 --> 00:18:28,360 Nu avea hipertensiune. 123 00:18:28,440 --> 00:18:30,680 Am examinat-o chiar eu. Era bine. 124 00:18:30,760 --> 00:18:32,800 - Avea probleme neurologice? - Nu. 125 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 Cum e Ayla? 126 00:18:36,160 --> 00:18:37,960 Urma să ajung aici. Ascultați. 127 00:18:39,080 --> 00:18:42,600 Să-și vadă mama murind a fost devastator pentru ea. 128 00:18:43,360 --> 00:18:47,920 Ca neurolog, sfatul meu e să vă purtați cu grijă cu ea. 129 00:18:49,360 --> 00:18:51,600 Sedativul și-a pierdut efectul? 130 00:18:51,760 --> 00:18:54,200 E bine acum. O puteți vedea. 131 00:18:54,840 --> 00:18:58,200 Dar, după cum am zis, ar putea avea reacții exagerate. 132 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Sper să-și revină cât de curând. 133 00:19:03,480 --> 00:19:05,920 - Vorbești de parcă e în stare gravă. - Ascultați, 134 00:19:06,560 --> 00:19:09,440 a suferit o traumă cu delir din cauza șocului. 135 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 Cu delir? 136 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 Vede lucruri? 137 00:19:18,960 --> 00:19:19,800 Crede 138 00:19:22,040 --> 00:19:24,160 că mama dumitale a fost ucisă de djinni. 139 00:19:25,560 --> 00:19:26,680 Poftim? 140 00:20:12,240 --> 00:20:13,920 Momentan îi prescriu paroxetină. 141 00:20:15,440 --> 00:20:17,320 Dar cred că e temporar. 142 00:20:17,840 --> 00:20:20,360 Dacă nu își revine sau se întâmpla ceva, 143 00:20:20,840 --> 00:20:21,960 să mă sunați. 144 00:23:09,440 --> 00:23:10,560 Arăți bine azi. 145 00:23:10,640 --> 00:23:11,680 Da. 146 00:23:12,440 --> 00:23:13,360 Sunt bine. 147 00:23:15,480 --> 00:23:17,360 Dar nu ești bine. 148 00:23:19,400 --> 00:23:20,680 De ce zici asta? 149 00:23:22,200 --> 00:23:23,760 Ascunzi ceva. 150 00:23:25,400 --> 00:23:26,520 Da? 151 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 Ce ascund? 152 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 Mi-au șoptit. 153 00:23:55,200 --> 00:23:56,240 Cine ți-a șoptit? 154 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Ei. 155 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 Cine sunt? 156 00:24:13,880 --> 00:24:15,080 Fețele Întunecate. 157 00:24:19,560 --> 00:24:20,920 Ce ți-au mai șoptit? 158 00:24:27,160 --> 00:24:28,400 Fețele Întunecate. 159 00:24:29,720 --> 00:24:31,160 Ce ți-au mai zis? 160 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 Zeren! 161 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 Zeren! 162 00:25:12,760 --> 00:25:14,480 - Ce s-a întâmplat? - Nu înțeleg. 163 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 Ayla! 164 00:25:16,720 --> 00:25:17,560 Haide. 165 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 Revino-ți. 166 00:25:19,960 --> 00:25:21,200 Hakan, adu-i pastilele. 167 00:25:21,280 --> 00:25:22,800 Ajută-mă, soră. 168 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 Soră, e sânge peste tot! 169 00:25:40,040 --> 00:25:41,600 Hakan, ce vom face? 170 00:25:44,000 --> 00:25:45,360 Tu ești medicul. 171 00:25:46,960 --> 00:25:47,920 Dă-ți seama. 172 00:26:48,760 --> 00:26:50,120 Tu ai făcut-o. 173 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Îmi amintesc. 174 00:26:57,920 --> 00:26:58,800 Ayla. 175 00:27:02,160 --> 00:27:03,920 Când m-a sunat mama, aseară, 176 00:27:04,400 --> 00:27:05,480 tu 177 00:27:06,280 --> 00:27:07,480 erai cu ea? 178 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 Nu eram. 179 00:27:12,560 --> 00:27:13,400 Dar... 180 00:27:16,280 --> 00:27:17,120 Dar? 181 00:27:22,520 --> 00:27:23,480 Zeren. 182 00:27:24,840 --> 00:27:27,440 Mama a vrut să te vadă înainte să moară. 183 00:27:39,120 --> 00:27:40,240 Mamă! 184 00:27:44,880 --> 00:27:46,480 Mamă! Ce s-a întâmplat? Ești bine? 185 00:27:49,480 --> 00:27:50,800 ...reîntors! 186 00:27:50,880 --> 00:27:52,400 Mamă! Cine s-a reîntors? 187 00:27:57,040 --> 00:27:59,200 Mamă! Cu cine să vorbim? 188 00:28:08,920 --> 00:28:09,960 Soră... 189 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 Apoi, s-a întâmplat ceva cu ea. 190 00:28:17,360 --> 00:28:19,320 I s-au întâmplat lucrurile oribile. 191 00:28:23,920 --> 00:28:24,760 Soră. 192 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 Cine a omorât-o pe mama? 193 00:28:32,720 --> 00:28:34,280 Nimeni, scumpo. 194 00:28:35,040 --> 00:28:36,880 Am văzut. Cineva era cu ea. 195 00:28:38,520 --> 00:28:42,880 Ascultă, când vezi pe cineva drag murind... 196 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 Mama nu era bolnavă! 197 00:28:46,080 --> 00:28:47,400 Ayla, scumpo... 198 00:28:47,480 --> 00:28:49,240 Unele boli 199 00:28:50,080 --> 00:28:52,840 progresează pe ascuns în corp 200 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 și se declanșează subit. 201 00:28:55,440 --> 00:28:57,120 Hemoragia cerebrală e la fel. 202 00:28:58,600 --> 00:28:59,440 Ayla... 203 00:29:00,960 --> 00:29:02,480 Știu că ești supărată. 204 00:29:05,000 --> 00:29:07,680 Dar te rog, nu te pierde. 205 00:29:08,480 --> 00:29:09,320 Te rog. 206 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 Pentru mine. 207 00:29:15,520 --> 00:29:16,480 Pentru mama. 208 00:29:56,200 --> 00:29:59,760 Nu ți-am zis să nu faci ce ți-a spus femeia aia? 209 00:30:00,400 --> 00:30:02,440 Odraslă a diavolului! 210 00:30:02,520 --> 00:30:03,360 Mamă? 211 00:30:03,440 --> 00:30:06,000 Am trimis-o pe maică-ta în negura Iadului! 212 00:30:06,400 --> 00:30:08,680 Cerberii îi beau sângele! 213 00:30:24,240 --> 00:30:25,400 Ayla. 214 00:30:25,480 --> 00:30:27,480 Nu ți-ai luat pastilele? 215 00:31:15,640 --> 00:31:17,720 Ajută-mă. 216 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 Ajută-mă. 217 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 Ayla, de ce n-ai luat pastila? 218 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 Ți-e foame? 219 00:32:30,120 --> 00:32:32,440 Poți mânca ceva jos dacă vrei. 220 00:32:33,680 --> 00:32:34,600 Nu vreau. 221 00:32:37,280 --> 00:32:38,120 O să dorm. 222 00:34:45,280 --> 00:34:46,160 Ayla. 223 00:34:50,000 --> 00:34:50,960 Ayla. 224 00:34:52,800 --> 00:34:53,760 Zeren! 225 00:34:54,960 --> 00:34:55,800 Unde e? 226 00:34:55,880 --> 00:34:59,040 Nu știu. Nu e aici. E sânge pe patul ei, Hakan! 227 00:34:59,120 --> 00:35:00,400 Bine. Calmează-te! 228 00:35:13,640 --> 00:35:14,480 Ayla! 229 00:35:36,280 --> 00:35:37,120 Hakan! 230 00:36:14,880 --> 00:36:18,440 Ce cade la dreapta? 231 00:36:23,920 --> 00:36:28,640 Ce cade la dreapta? 232 00:36:28,720 --> 00:36:29,960 Hakan, ce zice? 233 00:36:30,040 --> 00:36:34,800 Ce cade la dreapta? 234 00:36:35,640 --> 00:36:37,320 Gata, calmează-te! 235 00:36:37,400 --> 00:36:39,240 E prea puternică, Zeren! 236 00:36:39,520 --> 00:36:41,760 - Aduc seringa. - Prea puternică. Repede! 237 00:36:58,800 --> 00:37:00,040 Ce o să faci? 238 00:37:04,160 --> 00:37:06,280 Nu o pot lăsa la clinică. 239 00:37:07,640 --> 00:37:09,840 N-a zis nimeni nimic de spitalul patru. 240 00:37:10,840 --> 00:37:13,000 Ai grijă cum vorbești, te rog. 241 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 Ce o să facem, atunci? Zi-mi. 242 00:37:17,360 --> 00:37:20,240 Cum mă pot concentra la muncă într-așa un mediu? 243 00:37:20,320 --> 00:37:22,680 - Cum rămâne cu mine? - Dar cu mine? 244 00:37:23,800 --> 00:37:26,040 Spitalul tău, cariera ta medicală... 245 00:37:26,400 --> 00:37:29,600 - Nu poți s-ai grijă de ea mereu, nu? - Hakan! 246 00:37:29,680 --> 00:37:32,640 Mama mea a murit recent. Situația surorii mele e de înțeles. 247 00:37:32,760 --> 00:37:34,880 - Dacă mă mai presezi... - Dragă. 248 00:37:36,360 --> 00:37:38,440 Jur, mă gândesc doar la tine... 249 00:37:39,000 --> 00:37:40,680 Nu e adevărat, Hakan. 250 00:37:41,160 --> 00:37:42,200 Ai dreptate, bine. 251 00:37:43,800 --> 00:37:44,640 Scuze. 252 00:37:46,760 --> 00:37:47,960 Suntem amândoi agitați. 253 00:37:50,240 --> 00:37:52,320 Sună medicul neurolog 254 00:37:53,360 --> 00:37:54,240 s-o examineze? 255 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 Nu mai e nimic de făcut. 256 00:38:07,120 --> 00:38:10,000 Tomografia computerizată e normală, 257 00:38:10,080 --> 00:38:12,200 dar e ceva ciudat. 258 00:38:12,520 --> 00:38:15,480 Exista ceva pe lobul temporal drept 259 00:38:15,560 --> 00:38:17,920 ce nu poate fi clasat, momentan. 260 00:38:18,240 --> 00:38:22,000 Problema Ayliei e epilepsia? 261 00:38:22,560 --> 00:38:25,080 Nu, nu e, dar asta e problema. 262 00:38:25,600 --> 00:38:30,240 Câteodată, frecvențele cerebrale ale pacienților suspecți de epilepsie 263 00:38:30,800 --> 00:38:34,600 sunt, parcă, controlate de o forță exterioară. 264 00:38:35,720 --> 00:38:36,720 Ce înseamnă asta? 265 00:38:39,000 --> 00:38:41,480 Sora dumitale suferă de un fenomen complex 266 00:38:41,560 --> 00:38:43,720 pe care noi, neurologii, nu-l înțelegem. 267 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 Ce e de făcut? 268 00:38:49,280 --> 00:38:52,360 Îi voi mări doza de paroxetină la 600 de mg. 269 00:38:52,720 --> 00:38:56,160 Și îi voi prescrie și benzodiazepină, dar să le ia pe amândouă. 270 00:39:15,440 --> 00:39:16,920 Ayla. Poftim, dragă. 271 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 Soțul tău te înșală. 272 00:40:07,320 --> 00:40:08,440 TLY SE APELEAZĂ 273 00:40:12,240 --> 00:40:13,120 Alo? 274 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 A adormit fata ta? 275 00:40:16,400 --> 00:40:17,440 Alo? 276 00:40:17,960 --> 00:40:19,280 Ești acolo? 277 00:40:20,520 --> 00:40:21,840 Hakan. 278 00:40:21,920 --> 00:40:23,720 Ce faci? Ai înnebunit? 279 00:40:24,840 --> 00:40:27,520 De ce ești așa agitat? 280 00:40:28,000 --> 00:40:31,320 Fata are o familie, un logodnic, și tu o suni la ora asta. 281 00:40:31,400 --> 00:40:32,480 Ți-ai ieșit din minți? 282 00:40:33,800 --> 00:40:36,960 Spune-mi de ce Tülay îți vorbește așa afectuos? 283 00:40:39,040 --> 00:40:41,960 Dragă, o știu pe Tülay de 12 ani. 284 00:40:42,240 --> 00:40:45,160 Așa e felul ei. Vorbește afectuos cu toată lumea. 285 00:40:45,440 --> 00:40:46,360 Ce să fac? 286 00:40:48,520 --> 00:40:50,160 Mă înșeli? 287 00:40:53,840 --> 00:40:54,760 Ayla ți-a zis? 288 00:40:56,160 --> 00:40:58,440 Răspunde-mi! 289 00:40:58,520 --> 00:41:01,320 Dacă te înșel, dacă te-am înșelat vreodată, 290 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 să mă împuști direct în cap. 291 00:41:06,320 --> 00:41:09,240 S-o invităm pe Tülay și pe logodnicul ei la noi, bine? 292 00:41:09,960 --> 00:41:13,280 Nu vreau s-o mai vezi. 293 00:41:16,440 --> 00:41:17,280 Bine. 294 00:41:17,760 --> 00:41:18,600 Promit. 295 00:41:20,400 --> 00:41:21,600 Fără Tülay. 296 00:41:22,120 --> 00:41:22,960 Am șters-o. 297 00:41:23,400 --> 00:41:25,320 Nici n-o mai salut dacă o văd. 298 00:41:25,720 --> 00:41:26,560 Bine? 299 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Te simți mai bine? 300 00:42:53,800 --> 00:42:54,720 Ce naiba? 301 00:42:58,040 --> 00:42:58,880 Zeren? 302 00:42:59,920 --> 00:43:01,040 Zeren! 303 00:43:02,480 --> 00:43:03,560 Zeren! 304 00:43:05,760 --> 00:43:06,960 Zeren! 305 00:43:07,760 --> 00:43:08,800 Zeren! 306 00:43:12,560 --> 00:43:13,600 Zeren! 307 00:43:15,880 --> 00:43:16,760 Ayla! 308 00:43:39,880 --> 00:43:40,720 Zeren! 309 00:43:43,240 --> 00:43:44,080 Ayla! 310 00:44:51,360 --> 00:44:52,200 Zeren! 311 00:44:54,600 --> 00:44:55,440 Ayla? 312 00:45:31,080 --> 00:45:31,920 Hakan? 313 00:45:33,480 --> 00:45:34,680 S-a întâmplat ceva? 314 00:45:35,240 --> 00:45:36,360 Ce cauți aici? 315 00:45:36,440 --> 00:45:38,040 Ce s-a întâmplat? Ce tot zici? 316 00:45:38,360 --> 00:45:39,200 Ayla. 317 00:45:39,720 --> 00:45:41,040 Ieși din patul meu imediat. 318 00:45:42,080 --> 00:45:44,680 - Hakan. - Pleacă! 319 00:45:46,320 --> 00:45:48,160 Revino-ți. Sunt Zeren. 320 00:45:49,440 --> 00:45:50,840 I-ai făcut ceva? 321 00:45:51,520 --> 00:45:53,680 Hakan, mă doare. Dă-mi drumul! 322 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 - Unde e soția mea? - Dă-mi drumul! 323 00:45:55,720 --> 00:45:57,560 Hakan, am zis să-mi dai drumul! 324 00:45:59,960 --> 00:46:00,800 Zeren! 325 00:46:02,200 --> 00:46:03,040 Hakan! 326 00:46:03,720 --> 00:46:04,600 Zeren! 327 00:46:05,880 --> 00:46:07,320 Zeren! 328 00:46:08,200 --> 00:46:09,640 Cumnate, ce e? 329 00:46:09,720 --> 00:46:11,640 Vino-ți în fire, te rog! 330 00:46:11,720 --> 00:46:12,960 Nu sunt Zeren! 331 00:46:13,040 --> 00:46:14,480 - Soră! - Ayla ți-a făcut ceva. 332 00:46:14,560 --> 00:46:15,920 Mă doare. Dă-mi drumul! 333 00:46:16,000 --> 00:46:17,040 Trezește-te! 334 00:46:36,560 --> 00:46:38,840 - Zeren! - Cumnate, ce e? 335 00:46:38,920 --> 00:46:41,040 Vino-ți în fire! 336 00:46:41,640 --> 00:46:44,560 - Nu sunt Zeren, ce e? - Ayla ți-a făcut ceva. 337 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 - Soră! - Ți-a făcut ceva. 338 00:46:45,920 --> 00:46:47,600 - Soră! - Ți-a făcut ceva. 339 00:46:47,680 --> 00:46:49,160 Mă doare, soră! 340 00:46:49,240 --> 00:46:50,120 - Hakan! - Te rog! 341 00:46:50,200 --> 00:46:51,320 Ce se întâmplă? 342 00:49:33,240 --> 00:49:34,120 Ești bine? 343 00:49:35,720 --> 00:49:38,160 - Am avut un coșmar groaznic. - Și eu. 344 00:49:40,600 --> 00:49:41,680 Ayla! 345 00:49:44,480 --> 00:49:45,320 Ayla! 346 00:49:46,840 --> 00:49:47,760 Ce s-a întâmplat? 347 00:49:48,120 --> 00:49:49,880 - Calmează-te. - Ayla, ce e? 348 00:49:49,960 --> 00:49:51,200 Soră! 349 00:49:51,280 --> 00:49:54,960 - Calmează-te. - Soră, ucide-mă, te rog! 350 00:49:55,280 --> 00:49:57,960 Nu mai suport, soră! 351 00:49:58,440 --> 00:49:59,600 Soră! 352 00:50:01,040 --> 00:50:03,240 Ucide-mă! 353 00:50:21,360 --> 00:50:22,840 Nu e nicio diferență. 354 00:50:24,120 --> 00:50:26,240 Am discutat iar și iar. 355 00:50:27,080 --> 00:50:28,840 Am văzut aceleași lucruri. 356 00:50:29,320 --> 00:50:31,760 Am întrebat-o pe Ayla, mi-a confirmat. 357 00:50:32,880 --> 00:50:35,600 Zeren a zis că astfel de episoade sunt documentate, da? 358 00:50:36,200 --> 00:50:37,080 Folie à deux. 359 00:50:38,200 --> 00:50:39,160 Adică? 360 00:50:40,480 --> 00:50:42,280 Delir indus. 361 00:50:43,840 --> 00:50:44,840 De exemplu, o familie. 362 00:50:44,920 --> 00:50:48,160 Să zicem că un membru suferă de o boală mintală avansată. 363 00:50:48,840 --> 00:50:51,120 Va infecta pe persoana cea mai apropiată lui. 364 00:50:51,720 --> 00:50:55,320 Din moment ce cauza traumei e moartea mamei, 365 00:50:56,000 --> 00:50:59,400 persoana respectivă, deși sănătoasă, începe să delireze 366 00:50:59,480 --> 00:51:00,840 ca pacientul respectiv. 367 00:51:02,320 --> 00:51:03,160 Pe bune? 368 00:51:03,520 --> 00:51:05,920 E un virus? O bacterie? Cum se transmite? 369 00:51:06,480 --> 00:51:09,480 N-aș zice că se transmite, ci e o interacțiune. 370 00:51:09,560 --> 00:51:11,880 În fine, după spusele dumitale, 371 00:51:12,200 --> 00:51:14,480 nebunia Aylei ne-a infectat și pe noi. Nu? 372 00:51:14,720 --> 00:51:16,240 Hakan! Gura! 373 00:51:18,360 --> 00:51:19,720 Ce ați văzut a fost un vis. 374 00:51:19,800 --> 00:51:21,040 Nu trebuie să vă panicați. 375 00:51:21,120 --> 00:51:23,120 Nu mă panichez, eu... Nu știu. 376 00:51:24,320 --> 00:51:25,200 Cum e Ayla? 377 00:51:26,640 --> 00:51:29,240 Era bine azi-dimineață, acum nu mai e. 378 00:51:30,160 --> 00:51:32,200 Vreau să vorbesc cu ea. Se poate? 379 00:51:32,440 --> 00:51:33,280 Desigur. 380 00:52:03,080 --> 00:52:05,680 Vrei să mă ucizi cu lumina? 381 00:52:13,360 --> 00:52:14,280 Cum ești, Ayla? 382 00:52:16,520 --> 00:52:17,440 Pleacă. 383 00:52:18,200 --> 00:52:19,120 Sau o superi. 384 00:52:20,440 --> 00:52:21,280 Pe cine? 385 00:52:25,120 --> 00:52:26,800 Djinnul care mă bântuie. 386 00:52:30,120 --> 00:52:30,960 Bine. 387 00:52:31,040 --> 00:52:32,760 Dacă se supără, plec. Promit. 388 00:52:33,480 --> 00:52:34,960 Djinnul e singur? 389 00:52:39,560 --> 00:52:40,400 Da. 390 00:52:42,160 --> 00:52:44,080 Dar e ajutată de un trib. 391 00:52:45,800 --> 00:52:46,640 Trib? 392 00:52:49,360 --> 00:52:50,320 Ce desenezi? 393 00:53:02,400 --> 00:53:03,560 Desenez sunetele. 394 00:53:04,120 --> 00:53:05,080 Sunt și sunete? 395 00:53:05,640 --> 00:53:06,840 Sunetul ei. 396 00:53:08,240 --> 00:53:10,400 Îmi șoptește mereu în ureche. 397 00:53:11,640 --> 00:53:12,640 Ce îți șoptește? 398 00:53:22,160 --> 00:53:23,360 Nu pot să-ți zic. 399 00:53:26,840 --> 00:53:28,520 Are legătură cu moartea mamei tale? 400 00:53:30,440 --> 00:53:31,280 Da. 401 00:53:35,320 --> 00:53:37,520 Ți-a ucis mama? 402 00:53:40,880 --> 00:53:41,800 Da. 403 00:53:44,680 --> 00:53:45,520 Bine. 404 00:53:47,680 --> 00:53:50,960 Ayla, djinnul e bărbat sau femeie? 405 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Nu știu. 406 00:54:03,120 --> 00:54:04,400 Pare femeie. 407 00:54:07,440 --> 00:54:08,280 Bine. 408 00:54:09,600 --> 00:54:11,000 Dacă ți-a ucis mama, 409 00:54:11,400 --> 00:54:12,800 ce vrea de la tine? 410 00:54:17,480 --> 00:54:19,360 Spune că-mi va mesteca carnea, 411 00:54:19,680 --> 00:54:23,880 mă va tortura și-mi va scoate ochii cu unghiile. 412 00:54:25,400 --> 00:54:27,600 Ai întrebat-o de ce? 413 00:54:29,680 --> 00:54:31,080 Îmi tot spune asta. 414 00:54:36,800 --> 00:54:37,760 Ce scrie aici? 415 00:54:51,360 --> 00:54:52,320 E aici. 416 00:55:09,080 --> 00:55:09,920 Ayla. 417 00:55:10,800 --> 00:55:12,880 Am promis că dacă se supără, plec. 418 00:55:16,160 --> 00:55:17,000 Ayla. 419 00:55:25,200 --> 00:55:26,040 Ayla. 420 00:55:26,120 --> 00:55:28,360 Dacă vrea să plec, asta o să fac. 421 00:55:28,440 --> 00:55:30,160 Dar vreau să vorbesc cu ea. 422 00:55:41,160 --> 00:55:43,680 Și tu ai un copil. 423 00:55:45,440 --> 00:55:46,360 Da, am. 424 00:55:47,880 --> 00:55:49,120 O s-o omoare. 425 00:55:52,960 --> 00:55:54,480 Știe cum îl cheamă? 426 00:55:57,040 --> 00:56:00,760 Pe copilul tău îl cheamă Gamze! 427 00:56:02,280 --> 00:56:04,320 Gamze cea drăguță! 428 00:56:04,400 --> 00:56:05,600 Gamze cea dulce! 429 00:56:05,840 --> 00:56:09,000 Vrei să știi cum o voi ucide? 430 00:56:10,040 --> 00:56:12,880 Ascultă-mă, Ayla. Am văzut multe cazuri ca astea. 431 00:56:12,960 --> 00:56:14,240 Nu mă sperii așa ușor. 432 00:56:15,040 --> 00:56:17,280 N-o să te sperii când țeasta ei mică 433 00:56:17,360 --> 00:56:22,440 o să fie strivită de un camion, așa e, dna doctor? 434 00:56:34,880 --> 00:56:36,440 M-ai auzit? 435 00:56:36,840 --> 00:56:38,680 Au venit să mă ajute. 436 00:56:40,560 --> 00:56:42,680 Ce vrei de la sora mea? 437 00:56:46,120 --> 00:56:47,080 Zeren, 438 00:56:48,400 --> 00:56:50,400 îți mai bate inima? 439 00:56:55,480 --> 00:56:57,120 Cine mi-a ucis mama? 440 00:56:57,200 --> 00:57:01,720 Ți-am ucis mama cu o plăcere brutală, Zeren. 441 00:57:04,480 --> 00:57:05,320 De ce? 442 00:57:05,400 --> 00:57:08,280 Mama ta a murit țipând ca o curvă bătrână, Zeren! 443 00:57:08,600 --> 00:57:10,720 I-am trimis tot sângele din plămâni la creier. 444 00:57:10,800 --> 00:57:12,280 A murit în agonie. 445 00:57:12,360 --> 00:57:15,120 Și acum îi voi ucide pe toți din casa asta! 446 00:57:17,040 --> 00:57:18,080 Cine ești? 447 00:57:18,800 --> 00:57:19,640 Eu sunt 448 00:57:20,400 --> 00:57:23,200 cea care are foc în ochi și care mănâncă carne de om, 449 00:57:23,280 --> 00:57:24,520 însoțitoare a morții, 450 00:57:24,760 --> 00:57:26,920 mă trag din tribul Cuhenna! 451 00:57:28,800 --> 00:57:29,800 Cuhenna? 452 00:57:30,400 --> 00:57:31,600 Cuhenna! 453 00:57:34,120 --> 00:57:35,000 Cuhenna... 454 00:57:36,240 --> 00:57:39,920 Cuhenna care vede cum și când veți muri cu toții. 455 00:57:40,800 --> 00:57:43,040 Aveți curajul să-i vedeți? 456 00:57:49,200 --> 00:57:50,040 Ayla. 457 00:57:51,280 --> 00:57:53,200 Ayla. 458 00:57:57,600 --> 00:57:58,880 Cum o cheamă pe fiica ta? 459 00:58:00,840 --> 00:58:01,880 Hülya. 460 00:58:02,520 --> 00:58:03,880 Nu Gamze, a greșit. 461 00:58:05,160 --> 00:58:07,080 I-am spus Gamze când s-a născut. 462 00:58:07,800 --> 00:58:09,960 Dar după o lună, când a murit soacra mea, 463 00:58:10,040 --> 00:58:11,200 am numit-o după ea. 464 00:58:13,720 --> 00:58:15,000 De unde ar putea știi? 465 00:58:16,480 --> 00:58:17,320 Ascultă, 466 00:58:18,120 --> 00:58:20,120 dacă refuzați să o internați... 467 00:58:20,440 --> 00:58:21,480 Refuzăm? 468 00:58:22,720 --> 00:58:23,840 Da. 469 00:58:26,480 --> 00:58:29,440 Atunci, avem nevoie de cineva care o înțelege pe Ayla. 470 00:58:29,920 --> 00:58:30,920 Ca de exemplu? 471 00:58:31,440 --> 00:58:33,160 Ați citit cartea Zeii dispăruți? 472 00:58:37,120 --> 00:58:38,200 Nu, n-am citit-o. 473 00:58:39,040 --> 00:58:39,880 Nici eu. 474 00:58:46,960 --> 00:58:49,680 „Aplicații paranormale în psihiatrie.” 475 00:58:51,120 --> 00:58:54,600 „DIAVOLUL E ZEUL DISPĂRUT AL OMULUI” 476 00:58:55,280 --> 00:58:58,680 - Cine e Celal Aydilek? - Cineva care a fost respins 477 00:58:58,760 --> 00:59:00,120 de comunitatea științifică. 478 00:59:01,120 --> 00:59:03,600 S-a apucat de psihiatrie după ce s-a confruntat 479 00:59:03,680 --> 00:59:05,800 cu un djinn când era în liceu. 480 00:59:06,280 --> 00:59:08,760 Și de atunci, încearcă să-și vindece pacienții 481 00:59:08,840 --> 00:59:10,480 cu o metodă neaprobată de noi. 482 00:59:13,600 --> 00:59:15,240 Cum? Dumneata ca doctor 483 00:59:15,720 --> 00:59:17,640 crezi că un djinn o bântuie pe Ayla? 484 00:59:18,360 --> 00:59:19,200 Exclus. 485 00:59:19,960 --> 00:59:21,960 Atunci de ce îl recomanzi? 486 00:59:22,920 --> 00:59:24,400 Chiar dacă are alte păreri, 487 00:59:24,760 --> 00:59:26,440 e totuși psihiatru. 488 00:59:27,520 --> 00:59:30,200 Numele tribului menționat în cartea lui 489 00:59:30,280 --> 00:59:32,800 e același cu cel menționat de Ayla. 490 00:59:33,360 --> 00:59:34,440 Cuhenna! 491 00:59:35,640 --> 00:59:36,600 Cuhenna! 492 00:59:40,520 --> 00:59:42,880 Și tipul a renunțat la cariera lui 493 00:59:42,960 --> 00:59:46,200 fiindcă crede în existența tribului Cuhenna. 494 00:59:46,520 --> 00:59:48,800 Iar Ayla a spus același nume. 495 00:59:49,240 --> 00:59:50,120 Deci... 496 00:59:52,520 --> 00:59:54,120 Cei doi trebuie să se vadă. 497 01:00:42,000 --> 01:00:42,840 Dnă Zeren? 498 01:00:45,120 --> 01:00:47,080 Bună ziua, dle Celal. 499 01:00:47,600 --> 01:00:48,440 Bine ați venit. 500 01:00:59,200 --> 01:01:02,480 Nu vă supărați, le spălați și le puneți în frigider? 501 01:01:07,320 --> 01:01:08,480 Sunteți cardiolog, nu? 502 01:01:09,680 --> 01:01:10,520 Da. 503 01:01:11,760 --> 01:01:12,600 Luați loc. 504 01:01:14,640 --> 01:01:17,280 De obicei noaptea când dormim, pulsul scade, 505 01:01:17,360 --> 01:01:18,480 dar al meu crește. 506 01:01:19,800 --> 01:01:21,360 Nu pot să-i dau de cap. 507 01:01:22,360 --> 01:01:24,320 Dacă visați frecvent... 508 01:01:24,400 --> 01:01:25,880 Între noi doi fie vorba, 509 01:01:26,240 --> 01:01:27,880 uneori visez cu ochii deschiși. 510 01:01:30,920 --> 01:01:32,760 În fine, să trecem la subiect. 511 01:01:33,680 --> 01:01:36,840 Dna prof. Atiye mi-a spus ceva, dar voiam să aud de la dvs. 512 01:01:37,480 --> 01:01:39,480 Nu știu ce detalii v-a dat, 513 01:01:39,560 --> 01:01:41,120 dar sora mea... 514 01:01:42,080 --> 01:01:43,200 Am zis că nu vreau. 515 01:01:46,560 --> 01:01:47,400 Pleacă! 516 01:01:48,360 --> 01:01:49,560 Ce e, Feyza? 517 01:01:49,880 --> 01:01:50,880 Trebuie să plece. 518 01:01:50,960 --> 01:01:52,160 Nu vreau să fie aici. 519 01:01:52,720 --> 01:01:54,840 E casa mea. Nu o poți alunga. 520 01:01:56,280 --> 01:01:58,120 - Fă-o să plece! - Nu. 521 01:01:58,800 --> 01:02:01,280 Dragă, e oaspetele dlui doctor. 522 01:02:01,440 --> 01:02:03,080 Ți-am zis. Nu e frumos. 523 01:02:04,880 --> 01:02:05,720 Dacă rămâne, 524 01:02:06,200 --> 01:02:07,400 va curge sânge. 525 01:02:09,280 --> 01:02:11,080 Va curge sânge? Al cui? 526 01:02:17,280 --> 01:02:18,680 Gura femeii ăsteia 527 01:02:19,240 --> 01:02:20,880 e plină de unghii de câine. 528 01:02:20,960 --> 01:02:22,920 Unde? Nu văd nimic. 529 01:02:32,240 --> 01:02:33,840 Feyza. 530 01:02:34,400 --> 01:02:36,200 Feyza, calmează-te. 531 01:02:36,880 --> 01:02:39,200 Feyza. Du-o jos și pregătește-o. Vin. 532 01:02:40,760 --> 01:02:41,720 Nu-i nimic, Feyza. 533 01:02:42,080 --> 01:02:44,960 Feyza e una dintre paciente. Starea ei e interesantă. 534 01:02:47,480 --> 01:02:49,440 Nu știam că mai aveți pacienți. 535 01:02:52,880 --> 01:02:55,720 Dacă nu știați că mai profesez, de ce ați venit? 536 01:02:56,920 --> 01:02:59,040 - Ei bine, pentru... - Zeren. 537 01:03:00,120 --> 01:03:03,280 Atitudinea Feyzei e similară cu cea a surorii tale? 538 01:03:04,360 --> 01:03:05,200 Da. 539 01:03:06,000 --> 01:03:07,360 Atunci, vino cu mine. 540 01:03:09,160 --> 01:03:10,120 Și ia asta. 541 01:03:42,440 --> 01:03:44,040 Dnă Emine, puteți pleca. 542 01:03:47,760 --> 01:03:50,280 Zeren, să nu te panicheze ce o să vezi. 543 01:03:50,960 --> 01:03:51,880 Bine. 544 01:03:51,960 --> 01:03:55,760 Dacă te atinge ceva sau auzi ceva, nu te speria și nu plânge. 545 01:03:55,960 --> 01:03:58,560 - Nu interveni. Totul e sub control. - Am înțeles. 546 01:04:06,040 --> 01:04:07,360 Pe care piatră o alegi? 547 01:04:20,000 --> 01:04:21,240 Ce culoare e? 548 01:04:21,880 --> 01:04:22,720 Verde. 549 01:04:23,320 --> 01:04:24,160 Ia-o. 550 01:04:26,080 --> 01:04:27,520 Strânge-o în palmă. 551 01:04:28,480 --> 01:04:30,760 Nu-i da drumul până nu îți zic, bine? 552 01:04:39,040 --> 01:04:40,560 E aici, Feyza? 553 01:04:42,280 --> 01:04:43,280 E aici. 554 01:04:45,760 --> 01:04:46,720 Ce zice? 555 01:04:48,320 --> 01:04:49,560 Că mă iubește 556 01:04:50,280 --> 01:04:52,640 și voi fi a lui până mor. 557 01:04:54,200 --> 01:04:55,400 Te-a atins iar? 558 01:04:57,720 --> 01:04:58,640 Noaptea trecută 559 01:04:59,800 --> 01:05:01,080 a venit în patul meu, 560 01:05:01,720 --> 01:05:03,720 m-a sugrumat, m-a sărutat și... 561 01:05:03,800 --> 01:05:05,240 Și? Ce ți-a făcut? 562 01:05:05,800 --> 01:05:07,040 Nu vreau să zic. 563 01:05:07,880 --> 01:05:08,760 De ce? 564 01:05:09,840 --> 01:05:12,320 Zice că mă ucide dacă zic. 565 01:05:31,840 --> 01:05:33,160 Inspiră, Feyza. 566 01:05:36,560 --> 01:05:37,920 Inspiră adânc. 567 01:05:42,760 --> 01:05:43,800 Închide ochii. 568 01:05:53,440 --> 01:05:55,400 Ești într-o cameră întunecată, Feyza. 569 01:06:00,160 --> 01:06:03,080 Ești înconjurată de ghimpi. 570 01:06:04,200 --> 01:06:05,720 Nu te poți mișca. 571 01:06:09,080 --> 01:06:12,840 Inhalezi întunericul ca și cum ai inhala adânc aerul. 572 01:06:13,400 --> 01:06:14,680 Încet. 573 01:06:15,040 --> 01:06:16,360 Da. Inhalează. 574 01:06:16,440 --> 01:06:18,120 În timp ce inhalezi 575 01:06:19,560 --> 01:06:22,800 se deschid porțile somnului în fața ta. 576 01:06:24,720 --> 01:06:26,080 Dormi, Feyza. 577 01:06:27,520 --> 01:06:28,520 Dormi. 578 01:06:29,160 --> 01:06:32,600 Dormi până te trezesc. 579 01:06:47,760 --> 01:06:48,800 E aici? 580 01:06:53,360 --> 01:06:54,200 Ești aici? 581 01:06:57,360 --> 01:06:58,400 Haide. 582 01:06:59,880 --> 01:07:01,520 Vreau să vorbesc cu tine. 583 01:07:03,520 --> 01:07:04,560 Prezintă-te. 584 01:07:04,640 --> 01:07:05,600 Cine ești? 585 01:07:15,600 --> 01:07:18,080 Eu sunt stăpânul fetei. 586 01:07:19,320 --> 01:07:20,240 Cum te numești? 587 01:07:25,760 --> 01:07:29,440 Crezi că ești mai credibil când vorbești o limbă inventată? 588 01:07:31,360 --> 01:07:32,520 Ești un mincinos! 589 01:07:32,600 --> 01:07:33,600 Gura! 590 01:07:35,040 --> 01:07:37,440 Nu cred că ești un djinn. 591 01:07:37,520 --> 01:07:40,520 Nu-mi pasă ce crezi tu. 592 01:07:40,600 --> 01:07:43,920 Dacă vrei să te cred, arată-te. Haide! 593 01:07:44,200 --> 01:07:46,960 Să te fut, odraslă de noroi! 594 01:07:47,040 --> 01:07:48,240 Feyza. 595 01:07:48,400 --> 01:07:51,400 Înjurăturile nu sunt spuse de un djinn, ci de un om. 596 01:07:51,480 --> 01:07:53,320 Și știi de cine. 597 01:07:53,560 --> 01:07:55,280 Spune-mi, cine? 598 01:07:55,360 --> 01:07:56,200 Eu sunt. 599 01:07:56,680 --> 01:07:59,200 Eu sunt cel care o violează pe Feyza în fiecare noapte, 600 01:07:59,840 --> 01:08:04,960 căruia îi curg balele pe carnea ei, pe pielea ei... Eu sunt făcut din foc! 601 01:08:05,640 --> 01:08:07,240 O să aflu cine ești. 602 01:08:09,200 --> 01:08:10,040 Uite! 603 01:08:16,080 --> 01:08:19,000 Și tu o vrei, nu, Celal? 604 01:08:20,240 --> 01:08:21,400 Vino aici. 605 01:08:23,560 --> 01:08:24,960 Gustă-mă. 606 01:08:26,680 --> 01:08:28,640 - Știu că vrei. - Feyza! 607 01:08:29,360 --> 01:08:31,160 Pentru dorințele voastre, 608 01:08:31,600 --> 01:08:32,840 voi oamenii, 609 01:08:32,920 --> 01:08:35,320 l-ați vinde și pe Dumnezeul vostru! 610 01:08:35,400 --> 01:08:36,920 Termină, Feyza! 611 01:08:38,880 --> 01:08:40,920 Nu ți-o dau. 612 01:08:41,000 --> 01:08:42,760 E a mea! 613 01:08:43,400 --> 01:08:44,600 Îmi aparține! 614 01:08:44,680 --> 01:08:48,160 Niciun om nu va putea să o atingă. 615 01:08:48,920 --> 01:08:50,360 Cine te-a răpit, Feyza? 616 01:08:51,720 --> 01:08:54,600 Cine te-a răpit? Spune-mi numele lui. 617 01:08:54,680 --> 01:08:56,960 Îl știi. Cine te-a răpit? 618 01:08:57,040 --> 01:08:58,920 E rudă cu tine? E din familie? 619 01:08:59,240 --> 01:09:01,920 Spune-mi, haide. Suntem aproape. Spune-mi numele lui. 620 01:09:02,000 --> 01:09:03,560 Feyza, spune-mi numele lui! 621 01:09:03,880 --> 01:09:05,360 Dacă mă mai atingi, 622 01:09:08,080 --> 01:09:10,680 o omor pe târfa asta! 623 01:09:21,920 --> 01:09:23,240 Atinge-mă și vei vedea. 624 01:09:30,920 --> 01:09:32,160 M-a atins ceva. 625 01:09:33,120 --> 01:09:34,640 Cineva e în spatele meu. 626 01:09:36,240 --> 01:09:37,200 M-a atins. 627 01:09:42,680 --> 01:09:43,800 Închide ochii. 628 01:09:45,600 --> 01:09:46,600 Relaxează-te. 629 01:09:47,960 --> 01:09:49,600 Concentrează-te pe întuneric, bine? 630 01:09:57,360 --> 01:09:59,760 Ți-e frică, Celal? 631 01:10:00,920 --> 01:10:02,760 Voiai să mă vezi. 632 01:10:03,040 --> 01:10:04,880 Haide, atinge-mă! 633 01:10:04,960 --> 01:10:07,480 Feyza, trezește-te! 634 01:10:19,640 --> 01:10:20,480 Dnă Emine. 635 01:10:20,960 --> 01:10:21,800 Dnă Emine! 636 01:10:23,960 --> 01:10:24,800 Fata mea. 637 01:10:26,120 --> 01:10:27,560 Duceți-o pe Feyza sus. 638 01:10:27,840 --> 01:10:30,280 - Hai, fata mea. - Spălați-o pe față ca s-o treziți. 639 01:10:39,360 --> 01:10:40,720 Ce s-a întâmplat? 640 01:10:41,560 --> 01:10:43,040 Ce a fost asta? 641 01:10:43,120 --> 01:10:45,200 Am fost așa aproape, dar a câștigat. 642 01:10:45,640 --> 01:10:47,360 - Cine? - Aș vrea să știu. 643 01:10:49,120 --> 01:10:50,760 Ceva m-a atins pe gât. 644 01:10:51,440 --> 01:10:52,400 Jur. 645 01:10:53,160 --> 01:10:55,040 Rece, urât mirositor. 646 01:10:55,560 --> 01:10:57,880 I-am simțit unghiile. Era foarte rece. 647 01:10:59,120 --> 01:11:00,360 N-a fost nimic. 648 01:11:00,880 --> 01:11:01,760 Ce vrei să zici? 649 01:11:02,240 --> 01:11:05,320 Ierburile pe care le-am folosit sunt... halucinogene. 650 01:11:05,880 --> 01:11:07,280 E normal? 651 01:11:07,760 --> 01:11:09,560 Ești într-un mediu hipnotic. 652 01:11:09,640 --> 01:11:11,480 Îți arăt metoda mea. 653 01:11:12,560 --> 01:11:15,160 Îmi poți explica ce s-a întâmplat cu ea? 654 01:11:15,920 --> 01:11:17,480 Cineva a violat-o. 655 01:11:18,440 --> 01:11:20,120 Probabil cineva din familie. 656 01:11:20,520 --> 01:11:24,200 Feyza încearcă să suprime trauma și sentimentul de vină 657 01:11:24,280 --> 01:11:26,800 crezând că un djinn a făcut asta. 658 01:11:28,440 --> 01:11:30,920 Și-a creat o personalitate de djinn? 659 01:11:31,320 --> 01:11:32,160 Probabil. 660 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 Probabil? 661 01:11:34,200 --> 01:11:37,720 Dle Celal, crezi în demoni și djinni? 662 01:11:37,880 --> 01:11:40,800 Aș vrea să zic că nu pe cât aș vrea să zic că da. 663 01:11:40,880 --> 01:11:42,520 Pe care ți-o dorești mai mult? 664 01:11:44,640 --> 01:11:45,720 Deschide palma. 665 01:11:47,600 --> 01:11:48,440 Deschide-o. 666 01:11:56,040 --> 01:11:56,880 Cum e posibil? 667 01:11:59,280 --> 01:12:00,520 Era o piatră verde. 668 01:12:01,400 --> 01:12:03,200 Nu se arată. 669 01:12:04,120 --> 01:12:07,640 De fiecare dată lasă ceva în urmă care-mi să-mi infirme ipoteza! 670 01:12:10,440 --> 01:12:11,280 Asta... 671 01:12:11,880 --> 01:12:14,160 Creierul e un mister, Zeren. 672 01:12:14,800 --> 01:12:18,400 Persoana pe care Feyza a creat-o în mintea ei și care o violează 673 01:12:18,560 --> 01:12:22,280 ne poate influența dimensiunea, proiectându-se din conștiința ei, 674 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 ca o hologramă. 675 01:12:25,840 --> 01:12:27,440 Ne poate și atinge. 676 01:12:27,520 --> 01:12:29,920 Asta e. E cel mai rău scenariu. 677 01:12:30,480 --> 01:12:33,400 E ceea ce-mi distruge teoria. 678 01:12:35,800 --> 01:12:38,680 Există ceva ce trăiește în dimensiunea somnului. 679 01:12:40,240 --> 01:12:42,000 Ceva ce se numește djinn. 680 01:12:45,320 --> 01:12:47,560 Mai vrei să-ți examinez sora? 681 01:12:54,160 --> 01:12:55,640 Vă puteți uita la astea? 682 01:13:04,640 --> 01:13:05,760 Ce credeți? 683 01:13:17,640 --> 01:13:18,960 Pot să iau astea de aici? 684 01:14:16,600 --> 01:14:17,520 Ce sunt astea? 685 01:14:18,960 --> 01:14:20,360 Tetracarnus. 686 01:14:20,880 --> 01:14:22,160 Tetra e patru 687 01:14:22,880 --> 01:14:23,880 și carnus? 688 01:14:23,960 --> 01:14:25,520 Carnus înseamna coarne. 689 01:14:28,760 --> 01:14:29,880 Patru coarne. 690 01:14:31,960 --> 01:14:33,960 Simbolul tribului Cuhenna. 691 01:14:36,680 --> 01:14:38,200 În inscripțiile babiloniene, 692 01:14:38,280 --> 01:14:41,320 simbolul însemna că omul e înconjurat de djinni din patru părți. 693 01:14:44,520 --> 01:14:46,080 Aici era. 694 01:14:48,640 --> 01:14:50,240 Unele culte vestice de magie neagră 695 01:14:50,880 --> 01:14:52,880 au învățat asta de la alchimiștii arabi. 696 01:14:53,480 --> 01:14:55,800 Arabii numesc simbolul shaitan-ul-meyyit, 697 01:14:56,320 --> 01:14:57,920 adică cadavru de demon. 698 01:14:58,360 --> 01:15:00,600 De ce a desenat Ayla astea? 699 01:15:02,440 --> 01:15:05,720 Conform surselor oculte, cine intră în cerc nu mai scapă. 700 01:15:10,520 --> 01:15:12,240 Djinnii care o bântuie pe Ayla 701 01:15:12,880 --> 01:15:14,160 ne trimit un mesaj. 702 01:15:16,120 --> 01:15:16,960 Ce e asta? 703 01:15:17,040 --> 01:15:18,160 Ce limbă e? 704 01:15:20,440 --> 01:15:21,320 Asiriană. 705 01:15:22,040 --> 01:15:23,920 Predecesoară arabei. Cea mai veche limbă. 706 01:15:24,760 --> 01:15:26,000 Ce scrie acolo? 707 01:15:30,560 --> 01:15:31,480 Ma... 708 01:15:31,880 --> 01:15:33,880 gvahta meena. 709 01:15:35,760 --> 01:15:36,920 Adică... 710 01:15:38,800 --> 01:15:39,640 Ce 711 01:15:41,120 --> 01:15:42,000 cade 712 01:15:43,760 --> 01:15:44,680 la dreapta? 713 01:15:48,480 --> 01:15:50,480 Ce cade la dreapta? 714 01:15:52,600 --> 01:15:55,760 Ce cade la dreapta? 715 01:15:56,160 --> 01:15:57,360 Hakan, îți amintești? 716 01:15:58,000 --> 01:16:00,720 Ayla repeta lucrul ăsta neîncetat. 717 01:16:01,920 --> 01:16:04,640 Ce cade la dreapta? 718 01:16:06,000 --> 01:16:07,520 Ce înseamnă? 719 01:16:08,640 --> 01:16:09,640 Nu știu. 720 01:16:11,480 --> 01:16:13,800 Asiriana se scrie de la dreapta la stânga, ca araba. 721 01:16:13,880 --> 01:16:15,520 Dar aici e scrisă invers. 722 01:16:16,320 --> 01:16:17,360 Deci? 723 01:16:18,040 --> 01:16:19,480 Cine trimite mesajul, 724 01:16:19,560 --> 01:16:21,840 fie că e Cuhenna sau nu, vrea să gândim în turcă. 725 01:16:23,320 --> 01:16:26,080 Cuhenna în sus, Cuhenna în jos. Cine e Cuhenna? 726 01:16:26,560 --> 01:16:29,680 Se crede că vor fi primii care vor ajunge în Iad. 727 01:16:30,280 --> 01:16:33,080 Cuvântul Cuhenna și gheenă au aceeași rădăcină. 728 01:16:34,280 --> 01:16:36,280 Cuhenna crede că omul e de vină. 729 01:16:37,000 --> 01:16:39,480 Din cauza asta, ne blestemă până la moarte. 730 01:16:40,240 --> 01:16:41,640 Și în lumea asta, 731 01:16:41,760 --> 01:16:44,800 îi ajută pe vrăjitori ca să ne facă rău. 732 01:16:45,560 --> 01:16:47,560 Vrăjitoria există? 733 01:16:50,200 --> 01:16:53,200 Cineva a făcut o înțelegere cu tribul Cuhenna 734 01:16:53,840 --> 01:16:55,880 și i-a făcut să le atace pe sora și mama ta. 735 01:16:57,160 --> 01:16:59,280 Iar în codul ăsta: „Cine cade la dreapta?” 736 01:16:59,360 --> 01:17:00,760 stă ascuns numele persoanei. 737 01:17:01,680 --> 01:17:02,520 Celal. 738 01:17:03,080 --> 01:17:07,680 De când ne-am văzut ultima oară, ai aprofundat lucrurile astea. 739 01:17:08,440 --> 01:17:09,880 Djinn, vrăjitorie... 740 01:17:11,120 --> 01:17:13,240 Vă deranjează că le folosesc? 741 01:17:13,320 --> 01:17:14,160 Da. 742 01:17:14,440 --> 01:17:16,960 Nu mă așteptam la așa o schimbare din partea ta. 743 01:17:17,560 --> 01:17:20,000 Personalitatea mea nu s-a schimbat, dna doctor. 744 01:17:20,120 --> 01:17:20,960 Doar opiniile. 745 01:17:22,760 --> 01:17:23,760 În fine. 746 01:17:24,040 --> 01:17:25,760 Vreau să fii temperat. 747 01:17:26,200 --> 01:17:28,200 Mi-ați arătat lucruri 748 01:17:28,280 --> 01:17:31,000 și n-am făcut decât observații științifice și istorice. 749 01:17:32,080 --> 01:17:34,320 Pe scurt: în general, 750 01:17:35,440 --> 01:17:39,360 dacă simt că ceva nu e în regulă, te vei opri când îți voi spune. 751 01:17:41,880 --> 01:17:42,720 Bine. 752 01:17:43,760 --> 01:17:45,000 V-am înțeles. 753 01:17:46,640 --> 01:17:48,120 Dar am și eu o condiție. 754 01:17:48,480 --> 01:17:49,320 Care e? 755 01:17:51,360 --> 01:17:53,720 Vreau să filmez tot ce se va întâmpla aici. 756 01:17:57,560 --> 01:17:58,600 De ce? 757 01:17:59,320 --> 01:18:02,480 În primul rând, vreau să mă protejez juridic. 758 01:18:04,000 --> 01:18:05,160 Apoi, 759 01:18:05,720 --> 01:18:07,880 sper ca rezultatele cazului 760 01:18:07,960 --> 01:18:10,560 să vă lărgească orizontul, draga mea dnă doctor. 761 01:18:14,800 --> 01:18:16,680 E decizia voastră. 762 01:18:20,200 --> 01:18:23,120 Semnez că înregistrarea vă aparține. 763 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 Bine, de acord. 764 01:18:39,080 --> 01:18:39,960 Ayla. 765 01:19:06,080 --> 01:19:06,920 Ayla. 766 01:19:09,000 --> 01:19:10,240 Numele meu e Celal. 767 01:19:13,120 --> 01:19:13,960 Știu. 768 01:19:16,080 --> 01:19:17,360 Te-am văzut în vis. 769 01:19:19,600 --> 01:19:20,920 Ce ai văzut? 770 01:19:22,080 --> 01:19:23,440 Eram într-un loc întunecat. 771 01:19:24,760 --> 01:19:25,960 Mi-era foarte sete. 772 01:19:27,480 --> 01:19:28,880 Mi-ai dat apă. 773 01:19:33,480 --> 01:19:34,600 Ai băut-o? 774 01:19:38,760 --> 01:19:39,720 N-am putut. 775 01:19:42,760 --> 01:19:43,640 De ce? 776 01:19:45,440 --> 01:19:47,960 Un șapte cu patru coarne era în apă. 777 01:19:49,360 --> 01:19:50,280 M-au omorât pe mine, 778 01:19:54,960 --> 01:19:56,360 apoi pe tine. 779 01:19:59,680 --> 01:20:01,680 Crezi că visul înseamnă ceva? 780 01:20:07,520 --> 01:20:08,520 Da, înseamnă. 781 01:20:10,320 --> 01:20:11,320 Spune-mi. 782 01:20:21,400 --> 01:20:22,720 Mi-e frică. 783 01:20:25,840 --> 01:20:26,960 De ce ți-e frică? 784 01:20:34,480 --> 01:20:35,800 Că se vor mânia iar. 785 01:20:40,720 --> 01:20:42,040 Sunt aici acum? 786 01:21:03,520 --> 01:21:05,280 Ajută-mă, te rog. 787 01:21:06,240 --> 01:21:08,360 Ajută-mă, te rog. 788 01:21:25,720 --> 01:21:27,200 Stingeți lumina, vă rog. 789 01:21:28,760 --> 01:21:30,680 Orice s-ar întâmpla, n-o aprindeți. 790 01:21:30,960 --> 01:21:32,080 Și nu păsăriți camera. 791 01:22:01,640 --> 01:22:02,480 Uită-te la mână. 792 01:22:03,240 --> 01:22:04,600 Uită-te la liniile palmei. 793 01:22:04,920 --> 01:22:06,320 Uită-te doar. Nu te gândi. 794 01:22:08,320 --> 01:22:09,560 Soarta omului 795 01:22:10,280 --> 01:22:11,920 începe aici. 796 01:22:12,400 --> 01:22:14,000 Trecerea originară 797 01:22:14,800 --> 01:22:16,560 de la întuneric la lumină. 798 01:22:17,880 --> 01:22:19,040 Liniile astea 799 01:22:19,960 --> 01:22:21,280 sunt alegerile noastre. 800 01:22:23,280 --> 01:22:24,200 Iar ele sunt oamenii 801 01:22:24,960 --> 01:22:26,720 care trec prin viața noastră. 802 01:22:27,160 --> 01:22:28,760 Prietenii noștri sunt aici. 803 01:22:30,560 --> 01:22:33,040 Iar dușmanii aici. 804 01:22:34,040 --> 01:22:35,320 Secretele noastre, 805 01:22:36,320 --> 01:22:37,240 durerea, 806 01:22:38,760 --> 01:22:41,280 și o cale dificilă care ne așteaptă. 807 01:22:43,600 --> 01:22:44,680 Continuă. 808 01:22:47,560 --> 01:22:49,760 Singurătatea veșnică 809 01:22:51,400 --> 01:22:53,280 se află la capătul liniilor. 810 01:22:54,320 --> 01:22:55,160 Moartea. 811 01:22:59,240 --> 01:23:00,120 Acum... 812 01:23:01,480 --> 01:23:04,680 Uită-te la pasajul îngust care e cel mai aproape de moarte. 813 01:23:06,400 --> 01:23:07,320 Numele lui e 814 01:23:08,680 --> 01:23:09,680 vis. 815 01:23:13,040 --> 01:23:14,640 În timp ce palma mea se închide, 816 01:23:15,240 --> 01:23:16,800 poarta onirică se deschide. 817 01:23:18,760 --> 01:23:19,880 Pleoapele tale 818 01:23:20,720 --> 01:23:21,880 devin din ce în ce 819 01:23:23,680 --> 01:23:25,320 mai grele. 820 01:23:26,960 --> 01:23:28,400 Pleoapele tale 821 01:23:29,080 --> 01:23:30,400 devin din ce în ce 822 01:23:32,080 --> 01:23:33,840 mai grele. 823 01:23:35,760 --> 01:23:39,080 Mâinile miloase ale unui vis 824 01:23:39,720 --> 01:23:41,560 dezolant și adânc 825 01:23:42,240 --> 01:23:43,920 te trag spre el. 826 01:23:46,040 --> 01:23:47,120 Nu-ți fie teamă. 827 01:23:47,960 --> 01:23:49,640 Eu îți controlez visele. 828 01:23:51,440 --> 01:23:53,000 Mă cheamă. 829 01:23:57,120 --> 01:23:57,960 Cine? 830 01:24:00,520 --> 01:24:01,680 Nu pot să văd. 831 01:24:02,920 --> 01:24:04,360 Toată lumea 832 01:24:05,600 --> 01:24:06,440 e moartă. 833 01:24:12,280 --> 01:24:13,320 Unde ești? 834 01:24:39,280 --> 01:24:41,480 Ce cauți tu nu e aici, Ayla. 835 01:24:43,880 --> 01:24:45,680 O să te duci la noaptea 836 01:24:46,680 --> 01:24:48,520 în care a murit mama ta. 837 01:24:50,280 --> 01:24:51,160 Cum? 838 01:24:53,200 --> 01:24:54,360 Întunericul 839 01:24:55,400 --> 01:24:57,240 va fi un portal pentru tine. 840 01:24:58,200 --> 01:25:00,560 Intră încet. 841 01:25:28,680 --> 01:25:30,240 Unde ești, Ayla? 842 01:25:31,200 --> 01:25:33,200 Mă aflu unde a murit mama. 843 01:25:34,440 --> 01:25:36,160 O poți vedea? 844 01:25:38,160 --> 01:25:41,120 E un sicriu unde a murit mama. 845 01:25:43,120 --> 01:25:44,160 Continuă. 846 01:25:46,160 --> 01:25:48,160 Ceva scrie pe el. 847 01:25:49,600 --> 01:25:50,520 Ce? 848 01:25:51,280 --> 01:25:52,280 Ce scrie? 849 01:25:54,800 --> 01:25:57,000 Firdevs... 850 01:25:57,840 --> 01:25:59,480 Taheri. 851 01:26:20,240 --> 01:26:21,640 Ucide-ți mama. 852 01:26:22,600 --> 01:26:25,640 Ucide-ți mama! 853 01:26:25,720 --> 01:26:27,360 Ucide-o pe Mukadder! 854 01:26:27,440 --> 01:26:30,040 Ucide-ți mama! 855 01:26:30,600 --> 01:26:35,200 Ucide-ți mama! 856 01:26:35,280 --> 01:26:37,560 Oprește visul, Ayla! 857 01:26:39,440 --> 01:26:40,640 Oprește visul, Ayla! 858 01:26:40,720 --> 01:26:42,240 Oprește-l! 859 01:26:42,320 --> 01:26:43,160 Oprește visul! 860 01:26:44,560 --> 01:26:46,560 Oprește-l! 861 01:27:24,880 --> 01:27:26,240 Nu-i asculta, Ayla. 862 01:27:26,640 --> 01:27:28,720 Nu repeta ce-ți șoptesc. 863 01:27:29,560 --> 01:27:30,640 Nu-i asculta. 864 01:27:37,200 --> 01:27:38,600 - Ayla! - Încet! 865 01:27:48,040 --> 01:27:51,080 Ascultă, dacă i se întâmplă ceva, tu ești de vină. 866 01:27:51,280 --> 01:27:53,880 Și sper că vei fi mai atent la acțiunile tale după asta. 867 01:27:55,960 --> 01:27:58,320 Zeren. Să mergem la casa unde a murit mama ta. 868 01:27:58,400 --> 01:28:00,400 - De ce? - Firdevs Taheri. 869 01:28:00,560 --> 01:28:01,920 Trebuie să aflăm cine e. 870 01:28:02,320 --> 01:28:04,680 - Nu avem idee. - Poate că nu știi, 871 01:28:04,760 --> 01:28:07,760 dar dacă nu avea legătură cu moartea ei, Ayla n-ar fi văzut asta. 872 01:28:07,840 --> 01:28:08,880 Trebuie să mergem. 873 01:28:08,960 --> 01:28:11,280 - Dar trebuie să mă duc la spital. - Zeren! 874 01:28:12,520 --> 01:28:14,360 Zeren, te rog, vino cu mine. 875 01:28:14,440 --> 01:28:16,040 E mai periculos decât am crezut. 876 01:28:16,120 --> 01:28:18,200 Dacă vrei s-o salvăm, trebuie să ne grăbim. 877 01:28:18,840 --> 01:28:19,720 Bine. Așteaptă. 878 01:28:22,400 --> 01:28:24,200 - Trebuie să mă duc cu el. - Unde? 879 01:28:24,280 --> 01:28:25,440 La casa mamei mele. 880 01:28:25,520 --> 01:28:27,320 Ești nebună, ce vrei să faci acolo? 881 01:28:27,400 --> 01:28:28,240 Trebuie să plec. 882 01:28:29,520 --> 01:28:32,200 AMBULANȚA 883 01:28:53,840 --> 01:28:54,720 Pe aici. 884 01:28:59,640 --> 01:29:01,000 Unde a murit? 885 01:29:01,640 --> 01:29:02,640 Sus. 886 01:29:19,720 --> 01:29:21,160 Tetracarnus. 887 01:29:23,160 --> 01:29:24,400 Patru coarne. 888 01:29:25,440 --> 01:29:27,080 Ce a desenat Ayla. 889 01:29:28,560 --> 01:29:29,840 Ce sunt astae? 890 01:29:30,040 --> 01:29:32,240 Nu erau aici când a fost găsită mama ta? 891 01:29:32,320 --> 01:29:34,080 Nu. Cineva a intrat aici. 892 01:29:34,200 --> 01:29:35,080 Cine? 893 01:29:35,160 --> 01:29:36,320 De unde să știu? 894 01:29:38,920 --> 01:29:39,960 Cineva 895 01:29:40,360 --> 01:29:43,920 a aruncat vraja cu patru coarne asupra mamei tale și asupra Aylei. 896 01:29:44,560 --> 01:29:46,320 Vraja n-a fost ruptă. 897 01:29:49,440 --> 01:29:51,760 MUKADDER YAMAN 898 01:29:51,840 --> 01:29:53,040 Mukadder. 899 01:29:54,080 --> 01:29:55,000 Mama mea. 900 01:30:08,800 --> 01:30:10,800 Firdevs Taheri. 901 01:30:13,800 --> 01:30:15,280 Femeia pe care a văzut-o Ayla. 902 01:30:18,080 --> 01:30:19,480 Cine e Firdevs? 903 01:30:19,560 --> 01:30:21,440 O iau razna! Cine e? 904 01:30:22,280 --> 01:30:23,360 O să aflăm. 905 01:30:23,760 --> 01:30:24,760 Nu-ți face griji. 906 01:30:29,680 --> 01:30:30,760 Ce zice? 907 01:30:32,880 --> 01:30:34,400 E mai bine să nu știi. 908 01:30:35,960 --> 01:30:37,120 De rău. 909 01:30:38,200 --> 01:30:39,560 Lucrurile rele. 910 01:30:40,880 --> 01:30:44,640 Fiindcă vrăjile astea sunt un pact cu diavolul, 911 01:30:45,200 --> 01:30:47,800 trebuie să fie inclus și numele vrăjitorului pe undeva. 912 01:30:48,880 --> 01:30:50,880 - Are legătură cu mama? - O secundă. 913 01:30:51,640 --> 01:30:52,800 Să văd. 914 01:30:57,560 --> 01:31:00,560 „Să o omoare pe Mukadder. 915 01:31:02,840 --> 01:31:03,960 Să-i blesteme 916 01:31:05,160 --> 01:31:06,680 sufletul eretic.” 917 01:31:08,920 --> 01:31:10,320 Aici e. 918 01:31:10,400 --> 01:31:11,360 „Eu, 919 01:31:11,920 --> 01:31:13,400 fiul lui Sabriye, 920 01:31:14,680 --> 01:31:17,360 Cuma Cocoșatul, din Sivas.” 921 01:31:19,520 --> 01:31:20,880 Cuma Cocoșatul? 922 01:31:22,160 --> 01:31:23,280 E numele vrăjitorului. 923 01:31:24,120 --> 01:31:25,560 Cuma Cocoșatul. 924 01:31:26,600 --> 01:31:27,840 Cuma Cocoșatul. 925 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 Alo? 926 01:31:32,200 --> 01:31:34,400 Mastre Recep, Celal la telefon. 927 01:31:34,480 --> 01:31:36,480 Ai auzit de Cuma Cocoșatul? 928 01:31:36,560 --> 01:31:39,000 - Cocoșatul... din Sivas? - Da. 929 01:31:39,080 --> 01:31:41,400 Doctore, ce treabă ai dumitale cu omul acela? 930 01:31:41,480 --> 01:31:43,280 Alo? Recep? 931 01:31:44,200 --> 01:31:45,040 Alo? 932 01:31:46,560 --> 01:31:47,520 Zeren? 933 01:31:49,400 --> 01:31:50,840 Zeren? Unde ești? 934 01:31:51,800 --> 01:31:52,640 Zeren! 935 01:31:53,400 --> 01:31:55,400 Zeren! Unde ești? 936 01:32:09,440 --> 01:32:13,200 - E cineva aici! - Am văzut și eu. Calmează-te. 937 01:32:13,280 --> 01:32:15,440 Calmează-te. Vino aici. 938 01:32:15,880 --> 01:32:16,760 Calmează-te. 939 01:32:18,000 --> 01:32:18,840 Calmează-te. 940 01:32:23,600 --> 01:32:24,440 Ai grijă. 941 01:32:32,800 --> 01:32:33,840 Cine e acolo? 942 01:32:34,600 --> 01:32:35,600 Cine e acolo? 943 01:32:35,680 --> 01:32:36,560 Mi-e frică. 944 01:32:36,960 --> 01:32:38,640 Vreau să ies de aici. 945 01:32:41,560 --> 01:32:43,600 - Celal. - Zeren. Liniște! 946 01:33:04,840 --> 01:33:08,320 Vreau să ies de aici. 947 01:33:12,360 --> 01:33:14,240 Ce s-a întâmplat acolo, Celal? 948 01:33:15,480 --> 01:33:18,080 Dacă vrei o explicație, nu există niciuna. 949 01:33:21,120 --> 01:33:22,440 Cine e maestrul Recep? 950 01:33:24,040 --> 01:33:25,720 Cineva obsedat de vrăjitori. 951 01:33:26,080 --> 01:33:27,720 Un fel expert în djinni? 952 01:33:28,600 --> 01:33:29,680 E un înțelept. 953 01:33:31,200 --> 01:33:34,080 Puțin instabil, dar... 954 01:33:35,880 --> 01:33:36,960 e un om sincer. 955 01:33:39,960 --> 01:33:42,920 El e? Cineva ne face cu mâna. 956 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 Recep. 957 01:33:51,920 --> 01:33:53,360 - Mastere Recep? - Doctore? 958 01:33:58,480 --> 01:34:00,160 Cum de te-ai băgat în asta? 959 01:34:00,240 --> 01:34:02,160 Vino, îți spun în mașină. Nu avem timp. 960 01:34:03,320 --> 01:34:05,000 Am găsit casa lui Cuma Cocoșatul, 961 01:34:05,080 --> 01:34:07,440 cel care le-a blestemat pe Mukadder și Ayla Yaman. 962 01:34:07,520 --> 01:34:09,160 Numele meu e dr. Celal Aydilek. 963 01:34:09,440 --> 01:34:12,360 Sunt de părere că făcutul de vrăji e o infracțiune, 964 01:34:12,880 --> 01:34:16,760 ceea ce voi înregistra va fi folosit cu scopuri juridice și științifice. 965 01:34:17,000 --> 01:34:17,920 Doctore! 966 01:34:19,520 --> 01:34:20,360 Doctore! 967 01:34:21,000 --> 01:34:22,360 Am verificat. Omul e acasă. 968 01:34:29,640 --> 01:34:31,160 Ce faci, Cocoșatule? 969 01:34:32,160 --> 01:34:33,360 Ce căutați aici? 970 01:34:33,440 --> 01:34:35,280 - De ce ați venit? - Intră! 971 01:34:35,360 --> 01:34:36,200 Dă-te de pe mine! 972 01:34:39,240 --> 01:34:40,960 Soră, vino. 973 01:34:41,720 --> 01:34:43,720 Așteaptă afară. 974 01:34:49,760 --> 01:34:50,600 Doctore... 975 01:34:50,760 --> 01:34:52,720 Doctore, să nu mă întrerupi, bine? 976 01:34:52,800 --> 01:34:54,080 Nu sări calul, Recep. 977 01:34:54,160 --> 01:34:56,560 Doctore, cine știe câte familii 978 01:34:56,640 --> 01:35:00,040 a distrus omul ăsta fără onoare și demnitate. 979 01:35:00,120 --> 01:35:02,120 Cine știe câte vieți a ruinat! 980 01:35:03,400 --> 01:35:04,600 A venit timpul socotelii. 981 01:35:12,000 --> 01:35:12,920 Mulțumesc, doctore. 982 01:35:18,760 --> 01:35:20,120 Dumnezeu mi-e martor 983 01:35:20,800 --> 01:35:23,480 că n-am rănit pe nimeni în viața mea. 984 01:35:24,600 --> 01:35:27,560 Dar când văd scârbe ca tine, 985 01:35:28,360 --> 01:35:30,120 mă pierd cu firea. 986 01:35:32,040 --> 01:35:34,360 Mă căiesc, maestre! Mă căiesc! 987 01:35:34,480 --> 01:35:36,680 Să mă blesteme Dumnezeu dacă nu e așa! 988 01:35:37,240 --> 01:35:39,240 Dumnezeu te-a blestemat deja! 989 01:35:39,720 --> 01:35:41,280 Acum e rândul meu! 990 01:35:44,160 --> 01:35:47,120 N-am făcut nimic! Ce vrei de la mine? 991 01:35:48,120 --> 01:35:49,080 Recep! 992 01:35:50,560 --> 01:35:55,360 Cine ți-a cerut să arunci vraja patru coarne asupra lui Mukadder Yaman? 993 01:35:56,640 --> 01:35:59,600 Nu pot spune. O să mă omoare. 994 01:35:59,680 --> 01:36:01,040 Nu poți spune? 995 01:36:01,120 --> 01:36:02,040 Ajutor! 996 01:36:02,120 --> 01:36:04,480 Doamne, dă-mi răbdare! 997 01:36:04,920 --> 01:36:09,760 Tot ți-e frică de djinni în loc să-ți fie frică de Dumnezeu? 998 01:36:09,920 --> 01:36:11,360 Ereticule! 999 01:36:12,520 --> 01:36:15,240 Dumnezeu să-i blesteme pe cei cărora le e milă de tine! 1000 01:36:33,360 --> 01:36:34,200 Recep. 1001 01:36:38,840 --> 01:36:40,120 Cocoșatule. 1002 01:36:41,920 --> 01:36:43,040 Răsare soarele. 1003 01:36:46,200 --> 01:36:48,280 E chemarea la rugăciune a lui Mohammed. 1004 01:36:49,840 --> 01:36:51,040 Spune. 1005 01:36:52,000 --> 01:36:53,400 În satul Periçalı. 1006 01:36:54,600 --> 01:36:55,600 Periçalı? 1007 01:36:58,760 --> 01:37:00,320 Știu locul, doctore. 1008 01:37:00,400 --> 01:37:02,960 Femeia asta a venit la tine? 1009 01:37:04,600 --> 01:37:05,440 Uită-te atent. 1010 01:37:06,000 --> 01:37:07,400 Firdevs Taheri. 1011 01:37:08,120 --> 01:37:08,960 Eu... 1012 01:37:09,120 --> 01:37:10,120 Eu... 1013 01:37:10,280 --> 01:37:12,000 Eu nu vorbesc cu clienții. 1014 01:37:12,280 --> 01:37:14,280 Nu le cer numele. 1015 01:37:14,760 --> 01:37:15,600 Cocoșatule. 1016 01:37:16,320 --> 01:37:18,680 - Cocoșatule! - Pentru Dumnezeu! 1017 01:37:18,840 --> 01:37:20,160 Dă-mi drumul! 1018 01:37:22,000 --> 01:37:24,000 Cine vorbește cu clienții? 1019 01:37:25,200 --> 01:37:26,280 Lütfiye. 1020 01:37:26,560 --> 01:37:27,400 Lütfiye? 1021 01:37:27,480 --> 01:37:29,480 - Lütfiye vorbește cu ei. - Cine e Lütfiye? 1022 01:37:29,760 --> 01:37:31,600 Cine e Lütfiye? Unde e? Spune. 1023 01:37:32,480 --> 01:37:33,400 Lütfiye! 1024 01:37:34,320 --> 01:37:35,720 Lütfiye! 1025 01:37:38,040 --> 01:37:40,880 Zeren! 1026 01:37:42,800 --> 01:37:44,840 Zeren, ce se întâmplă? 1027 01:37:44,920 --> 01:37:48,200 - Zeren! - Zeren! Ce s-a întâmplat? Vorbește! 1028 01:37:48,440 --> 01:37:49,440 Înăuntru. 1029 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Înăuntru. 1030 01:37:57,360 --> 01:37:58,480 Recep, ține asta. 1031 01:38:30,640 --> 01:38:32,120 - Ce e? - Nu veni, Zeren. 1032 01:38:32,200 --> 01:38:33,880 Nu veni. Du-te la mașină, Zeren! 1033 01:38:34,160 --> 01:38:36,000 Du-te la mașină! 1034 01:38:37,880 --> 01:38:39,400 Doctore, ce s-a întâmplat? 1035 01:39:27,680 --> 01:39:28,520 Doctore. 1036 01:39:29,000 --> 01:39:30,320 Doctore, ești bine? 1037 01:39:32,120 --> 01:39:32,960 Aici. 1038 01:39:37,520 --> 01:39:39,800 Ce s-a întâmplat cu el, Recep? 1039 01:39:40,120 --> 01:39:41,000 E groaznic. 1040 01:39:41,080 --> 01:39:43,080 Lasă-l pe el, doctore. 1041 01:39:43,320 --> 01:39:44,720 A primit ce a meritat. 1042 01:39:45,280 --> 01:39:46,160 Unde e Zeren? 1043 01:39:46,600 --> 01:39:48,440 Acolo. Vorbește la telefon. 1044 01:39:48,520 --> 01:39:51,040 Satul Periçalı e aproape? 1045 01:39:51,160 --> 01:39:53,480 Da, doctore. Ajungem acolo până se întunecă. 1046 01:39:53,880 --> 01:39:54,960 Ajungem, 1047 01:39:55,120 --> 01:39:58,240 dar nu am auzit nimic bun despre satul ăla. 1048 01:39:58,720 --> 01:39:59,920 Firdevs Taheri. 1049 01:40:00,480 --> 01:40:01,680 Femeia asta e răspunsul. 1050 01:40:02,040 --> 01:40:03,720 - Femeia asta. - Ești bine? 1051 01:40:04,440 --> 01:40:05,440 Sunt bine. 1052 01:40:05,520 --> 01:40:06,560 Cum e Ayla? 1053 01:40:06,800 --> 01:40:08,680 I-au dat drumul. E acasă. 1054 01:40:08,960 --> 01:40:11,640 E sub efectul tranchilizantelor și doarme acum. 1055 01:40:11,720 --> 01:40:13,120 Bine. 1056 01:40:13,240 --> 01:40:15,080 Soțul meu, Hakan, 1057 01:40:15,200 --> 01:40:16,520 e un pic agitat. 1058 01:40:17,080 --> 01:40:18,960 Zeren, să te ducem acasă, bine? 1059 01:40:19,400 --> 01:40:22,480 De acolo, mergem în satul Periçalı. Să întrebăm în jur. 1060 01:40:22,680 --> 01:40:24,960 Să întrebăm de Firdevs Taheri. 1061 01:40:25,040 --> 01:40:27,120 Crezi că găsiți ceva acolo? 1062 01:40:27,520 --> 01:40:28,480 Vom vedea. 1063 01:40:42,360 --> 01:40:44,600 Frate, ascultă-mă. 1064 01:40:44,680 --> 01:40:46,960 Am trecut de stâncile Harami. Da. 1065 01:40:47,920 --> 01:40:50,080 Bine, în față e râul Mumcular. 1066 01:40:50,160 --> 01:40:51,000 Da. 1067 01:40:51,200 --> 01:40:53,960 E satul unde s-au certat cei de la conducere? Nu? 1068 01:40:55,440 --> 01:40:57,360 Frate, nu mă înnebuni de cap! 1069 01:40:58,120 --> 01:41:00,160 Zi-mi dacă Periçalı e în față sau în urmă! 1070 01:41:00,880 --> 01:41:01,720 Da. 1071 01:41:02,360 --> 01:41:03,200 Bine. 1072 01:41:03,480 --> 01:41:06,400 Bine. Mersi. Ne auzim. Pa. 1073 01:41:06,920 --> 01:41:09,440 - Pentru Dumnezeu! - Nu ziceai că știi drumul? 1074 01:41:09,840 --> 01:41:11,560 Doctore, lasă-mă. 1075 01:41:11,680 --> 01:41:14,160 Lasă-mă, te rog. Sunt și așa într-o pasă proastă. 1076 01:41:15,000 --> 01:41:16,520 Uite, locul ăla. 1077 01:41:17,440 --> 01:41:19,200 Uite, acolo e. 1078 01:41:38,640 --> 01:41:40,120 Satul e pustiu, Recep. 1079 01:41:40,320 --> 01:41:41,200 Nu e nimeni. 1080 01:41:41,440 --> 01:41:42,880 Ți-am zis, doctore. 1081 01:41:43,040 --> 01:41:44,880 E un loc periculos. 1082 01:41:45,320 --> 01:41:48,920 Tipul cu care am vorbit la telefon a zis să nu venim aici noaptea. 1083 01:41:49,160 --> 01:41:50,000 De ce? 1084 01:41:51,360 --> 01:41:52,280 Doctore, 1085 01:41:52,960 --> 01:41:56,080 am cunoscut un om, masterul Sadullah, din Manisa, 1086 01:41:56,360 --> 01:41:58,920 Dumnezeu să-l odihnească, și mi-a zis 1087 01:41:59,560 --> 01:42:01,680 că dacă s-a vărsat sânge de djinn undeva, 1088 01:42:01,960 --> 01:42:05,160 djinnii încearcă să scape de oamenii din locul acela, cu orice preț. 1089 01:42:06,080 --> 01:42:07,120 Se aude ceva. 1090 01:42:29,760 --> 01:42:30,600 Ce se aude? 1091 01:42:31,320 --> 01:42:32,160 Ce se aude? 1092 01:42:40,520 --> 01:42:41,360 Ai grijă. 1093 01:42:59,880 --> 01:43:00,720 Doctore. 1094 01:43:02,520 --> 01:43:03,360 Aici. 1095 01:43:12,200 --> 01:43:13,280 Recep, așteaptă. 1096 01:43:13,640 --> 01:43:14,960 Lasă-mă pe mine, vino aici. 1097 01:43:15,080 --> 01:43:15,920 Ține asta. 1098 01:43:32,840 --> 01:43:34,080 Pentru Dumnezeu! 1099 01:43:34,680 --> 01:43:36,160 Gata, nu-ți fie frică! 1100 01:43:37,320 --> 01:43:39,080 Nu-ți facem rău, nu te teme. 1101 01:43:39,160 --> 01:43:41,320 Pentru Dumnezeu! 1102 01:43:41,880 --> 01:43:43,480 - Cum te numești? - Ca... 1103 01:43:43,960 --> 01:43:45,640 Ca... Cafer! 1104 01:43:45,960 --> 01:43:47,880 Cafer. Bine, Cafer. 1105 01:43:48,160 --> 01:43:50,560 Liniștește-te. Cine te-a adus aici? 1106 01:44:15,160 --> 01:44:16,960 Cafer. 1107 01:44:19,000 --> 01:44:22,200 Uită-te la palma mea. Liniștește-te. 1108 01:44:22,280 --> 01:44:24,880 Bine, respiră. 1109 01:44:26,120 --> 01:44:28,480 - Du-mă acasă. - Unde locuiești? 1110 01:44:30,280 --> 01:44:32,400 - După râu. - Unde? 1111 01:44:32,480 --> 01:44:35,360 După râu. După... 1112 01:44:36,600 --> 01:44:38,640 - După râu. - Bine, te ducem. 1113 01:44:39,880 --> 01:44:41,680 Recep, lasă camera și ajută-mă. 1114 01:44:42,080 --> 01:44:44,480 Tülay, totul e dat peste cap. 1115 01:44:44,920 --> 01:44:46,320 Nu e așa cum crezi. 1116 01:44:47,440 --> 01:44:49,880 Refuz. Cum să-mi ceri așa ceva? 1117 01:44:51,080 --> 01:44:52,080 Bănuiește ceva. 1118 01:44:52,680 --> 01:44:54,680 Îți zic că bănuiește ceva. 1119 01:44:56,520 --> 01:44:58,000 Mă scoți din minți! 1120 01:44:58,480 --> 01:45:01,440 Tülay! Totul o să se dea în vileag. Nu înțelegi? 1121 01:45:04,560 --> 01:45:05,800 Te sun mai încolo. 1122 01:45:23,720 --> 01:45:24,600 Ayla? 1123 01:46:03,720 --> 01:46:06,160 Hakan! Ce s-a întâmplat? Ce faci? 1124 01:46:20,120 --> 01:46:22,200 Lucrurile au scăpat de sub control. 1125 01:46:22,480 --> 01:46:24,760 - Calmează-te. - Să mă calmez? Despre ce vorbești? 1126 01:46:24,840 --> 01:46:27,200 Știi prin ce-am trecut acolo? 1127 01:46:27,480 --> 01:46:28,440 Hakan. 1128 01:46:29,800 --> 01:46:31,320 Nu mai rezist. 1129 01:46:32,160 --> 01:46:33,680 Fă ce trebuie să faci. 1130 01:46:34,800 --> 01:46:36,720 Eu nu mai rezist. 1131 01:46:52,800 --> 01:46:56,200 De ce erau mânioși sătenii, Cafer? Ce s-a întâmplat în Periçalı? 1132 01:46:57,880 --> 01:47:00,240 Acum ceva vreme, o femeie a venit în sat. 1133 01:47:01,160 --> 01:47:02,640 Chipurile, era din Iran. 1134 01:47:04,200 --> 01:47:06,200 Era foarte frumoasă. 1135 01:47:11,160 --> 01:47:12,080 Firdevs. 1136 01:47:12,840 --> 01:47:13,920 Firdevs. 1137 01:47:14,960 --> 01:47:17,560 Firdevs cea veselă și pură. 1138 01:47:18,120 --> 01:47:19,160 Spune, ascult. 1139 01:47:19,920 --> 01:47:23,440 Sufeream. Familia fetei pe care o iubeam nu mi-a dat binecuvântarea. 1140 01:47:24,800 --> 01:47:26,800 Când i-am zis lui Firdevs despre asta 1141 01:47:27,960 --> 01:47:29,960 mi-a zis: „Vino diseară, 1142 01:47:31,120 --> 01:47:33,120 mă ocup de problema ta.” 1143 01:47:33,600 --> 01:47:34,760 Firdevs era vrăjitoare? 1144 01:47:35,360 --> 01:47:36,520 Nu știu. 1145 01:47:37,120 --> 01:47:38,720 Dar după noaptea aia, 1146 01:47:39,360 --> 01:47:41,760 familia fetei a început să mă vadă cu alți ochi. 1147 01:47:42,960 --> 01:47:44,400 Fata s-a atașat de mine. 1148 01:47:45,480 --> 01:47:46,560 Ne-am căsătorit. 1149 01:47:47,840 --> 01:47:49,160 După câțiva ani... 1150 01:47:51,080 --> 01:47:51,920 Și? 1151 01:47:53,880 --> 01:47:54,720 Acolo... 1152 01:47:55,640 --> 01:47:57,080 Chiar acolo 1153 01:47:57,800 --> 01:47:59,800 au găsit trupul lui Firdevs. 1154 01:48:01,760 --> 01:48:03,760 Cineva i-a crăpat capul cu o piatră. 1155 01:48:04,680 --> 01:48:06,200 Ochii îi erau scoși din orbite. 1156 01:48:07,640 --> 01:48:10,600 Limba îi fusese tăiată și pusă în locul ochilor. 1157 01:48:15,400 --> 01:48:17,280 Cine a omorât-o pe Firdevs, Cafer? 1158 01:48:20,360 --> 01:48:23,960 Firdevs era măritată cu un bărbat pe nume Erdal. 1159 01:48:25,240 --> 01:48:26,880 Soția mea spune 1160 01:48:28,240 --> 01:48:30,960 că fosta logodnică a lui Erdal împreună cu alții 1161 01:48:32,200 --> 01:48:33,880 au răpit-o pe Firdevs din casa ei 1162 01:48:34,120 --> 01:48:36,400 și au omorât-o undeva pe lângă sat. 1163 01:48:39,840 --> 01:48:41,440 Soția ta mai trăiește? 1164 01:48:44,320 --> 01:48:46,320 Auziți cum urlă câinii? 1165 01:48:47,600 --> 01:48:51,520 Într-o noapte mi-au atacat soția și eu sfâșiat-o în bucăți. 1166 01:48:53,640 --> 01:48:57,080 Mi-a luat foc corpul în timp ce încercam s-o salvez. 1167 01:48:58,760 --> 01:48:59,680 Bine, Cafer. 1168 01:49:02,360 --> 01:49:06,480 De atunci, djinnii iau o bucățică din carnea mea în fiecare noapte. 1169 01:49:11,840 --> 01:49:12,880 Vino, Cafer. 1170 01:49:18,200 --> 01:49:19,600 Pentru Dumnezeu! 1171 01:49:25,640 --> 01:49:28,200 Trupul lui Firdevs a fost găsit chiar aici. 1172 01:49:29,800 --> 01:49:30,880 Casa ta 1173 01:49:31,360 --> 01:49:32,480 e undeva pe aici? 1174 01:49:33,880 --> 01:49:34,720 Acolo. 1175 01:49:35,480 --> 01:49:36,760 Pot să merg pe jos. 1176 01:49:37,560 --> 01:49:39,560 Voi mai bine nu vă băgați. 1177 01:49:44,120 --> 01:49:45,000 Cafer. 1178 01:49:47,680 --> 01:49:50,160 Încercăm să ajutăm o tânără fată. 1179 01:49:50,840 --> 01:49:52,840 Uite, fiica ei. 1180 01:49:54,240 --> 01:49:55,080 O cunoști? 1181 01:49:56,040 --> 01:49:56,880 Ea 1182 01:49:57,600 --> 01:49:59,200 nu e Mukadder? 1183 01:50:00,000 --> 01:50:03,160 Ba da. De când era tânără. A murit recent. 1184 01:50:04,160 --> 01:50:05,680 Deci, e adevărat. 1185 01:50:06,320 --> 01:50:07,280 Ce e adevărat? 1186 01:50:08,520 --> 01:50:11,840 Se vorbește iar despre Firdevs. 1187 01:50:12,720 --> 01:50:16,080 De asta m-au răpit sătenii și m-au închis acolo. 1188 01:50:17,040 --> 01:50:18,560 Să vadă dacă știu ceva. 1189 01:50:20,160 --> 01:50:21,960 Cafer, ascultă. Sunt confuz. 1190 01:50:22,040 --> 01:50:24,120 Poți să-mi explici de la început? 1191 01:50:24,360 --> 01:50:25,480 Ascultă. 1192 01:50:26,640 --> 01:50:28,320 Bărbatul lui Firdevs. 1193 01:50:29,160 --> 01:50:30,360 Erdal. 1194 01:50:31,320 --> 01:50:34,520 El a fost fostul logodnicul al lui Mukadder. 1195 01:50:35,880 --> 01:50:37,400 Se zice 1196 01:50:38,320 --> 01:50:40,000 că geloasa de Mukadder 1197 01:50:41,120 --> 01:50:43,560 - ...e cea care a omorât-o pe Firdevs. - Cum? 1198 01:50:45,800 --> 01:50:47,080 Asta înseamnă 1199 01:50:47,920 --> 01:50:50,000 că Firdevs s-a întors să se răzbune. 1200 01:50:51,760 --> 01:50:53,760 Deci, acum, 1201 01:50:54,640 --> 01:50:56,320 persoana care a omorât pe Mukadder 1202 01:50:57,240 --> 01:50:59,760 și care a făcut ca un djinn să o bântuie pe fiica ei 1203 01:51:00,040 --> 01:51:01,680 e Firdevs. 1204 01:51:02,200 --> 01:51:04,280 Dar ai zis că Firdevs e moartă. Cum? 1205 01:51:05,680 --> 01:51:06,760 Adevărat, dar... 1206 01:51:07,680 --> 01:51:12,400 chiar și după moartea ei, unii săteni s-au jurat c-au văzut-o! 1207 01:51:14,200 --> 01:51:16,720 S-a arătat, mai ales, femeilor gravide din sat 1208 01:51:16,800 --> 01:51:19,240 și le-a strangulat bebelușii nenăscuți! 1209 01:51:19,440 --> 01:51:21,760 - Nu a fost îngropată? - Ba da. 1210 01:51:22,800 --> 01:51:24,280 Am văzut cu ochii mei. 1211 01:51:24,560 --> 01:51:25,520 Cafer. 1212 01:51:26,080 --> 01:51:28,600 Conform religiei noastre, 1213 01:51:29,160 --> 01:51:32,480 e imposibil ca un suflet să se reîntoarcă, să se arate și să omoare lume. 1214 01:51:35,440 --> 01:51:36,280 Recep. 1215 01:51:37,160 --> 01:51:38,200 Știi și tu. 1216 01:51:39,000 --> 01:51:41,440 În Coran, se menționează demonii insî. 1217 01:51:42,320 --> 01:51:44,320 Djinni care se folosesc de cadavre. 1218 01:51:45,360 --> 01:51:48,400 Îți amintești poveștile despre strigoi spuse de bătrâni? 1219 01:51:48,880 --> 01:51:52,680 În cazul nostru, poveștile sunt legate de vraja patru coarne. 1220 01:51:53,360 --> 01:51:55,360 Patru coarne înseamnă două vieți. 1221 01:51:55,960 --> 01:51:58,080 E folosită ca să învie morții. 1222 01:51:59,120 --> 01:51:59,960 Deci... 1223 01:52:00,720 --> 01:52:04,880 Ar putea exista o Firdevs strigoaică, doctore? 1224 01:52:09,480 --> 01:52:12,680 - Cafer! - Cafer, oprește-te! 1225 01:52:12,760 --> 01:52:15,640 Bine, calmează-te. S-a terminat. 1226 01:52:15,720 --> 01:52:18,680 Gata, calmează-te, Cafer. 1227 01:52:21,280 --> 01:52:22,800 Lucrurile încep să aibă noimă. 1228 01:52:24,360 --> 01:52:26,200 Mai întâi, trebuie s-o salvăm pe Ayla. 1229 01:52:26,360 --> 01:52:27,280 Cum? 1230 01:52:30,080 --> 01:52:32,280 Trebuie să rupem vraja. 1231 01:52:33,600 --> 01:52:35,280 Djinnul din corpul lui Firdevs 1232 01:52:35,560 --> 01:52:38,560 probabil că încearcă să pună stăpânire pe corpul Aylei. 1233 01:52:38,640 --> 01:52:39,560 De ce? 1234 01:52:40,840 --> 01:52:43,480 Fiindcă vrea să se transfere din corpul mort al lui Firdevs 1235 01:52:43,800 --> 01:52:46,080 în corpul viu al Aylei. 1236 01:52:46,920 --> 01:52:50,080 Dar, doctore, știi să rupi vraja? 1237 01:52:51,720 --> 01:52:53,720 N-am mai făcut asta, dar știu cum. 1238 01:52:54,280 --> 01:52:56,480 - Bab-ı Ifrit. - Bab-ı Ifrit? 1239 01:52:57,080 --> 01:52:58,280 Vom prinde 1240 01:52:58,680 --> 01:53:00,840 djinnul Cuhenna cât e în corpul Aylei 1241 01:53:01,240 --> 01:53:03,240 și îl vom bloca în alt corp. 1242 01:53:04,240 --> 01:53:05,240 Doctore. 1243 01:53:05,960 --> 01:53:08,520 Ascultă, mi-e frică. 1244 01:53:09,600 --> 01:53:10,960 Dar pot fi de folos? 1245 01:53:11,160 --> 01:53:13,240 Dacă transferăm djinnul în mine... 1246 01:53:13,680 --> 01:53:14,840 Nu se poate. 1247 01:53:15,280 --> 01:53:17,960 Trebuie să fie cineva care a mai fost posedat de Cuhenna. 1248 01:53:18,040 --> 01:53:20,920 Bine. Dar, doctore, cum o să găsești o astfel de persoană? 1249 01:53:26,320 --> 01:53:29,600 Firdevs mi-a făcut o vrajă ca să mă însor. 1250 01:53:33,400 --> 01:53:35,920 Și s-a folosit de djinnii Cuhenna. 1251 01:53:36,400 --> 01:53:37,240 Doctore. 1252 01:53:37,600 --> 01:53:39,920 Haide, doctore, nu-l folosești pe sărmanul ăsta, nu? 1253 01:53:40,000 --> 01:53:40,840 Cafer. 1254 01:53:44,880 --> 01:53:46,280 Sunt dispus să ajut. 1255 01:53:47,760 --> 01:53:49,280 Faceți ce trebuie să faceți. 1256 01:53:50,000 --> 01:53:50,840 Doctore. 1257 01:53:52,440 --> 01:53:54,000 Dar avem o problemă. 1258 01:53:54,520 --> 01:53:55,680 Ce problemă? 1259 01:53:56,400 --> 01:53:58,880 Cum o s-o convingi pe Zeren și pe ceilalți? 1260 01:53:59,120 --> 01:54:00,160 Bine. 1261 01:54:00,560 --> 01:54:02,760 Bine, nu există dovezi, dar există un martor. 1262 01:54:03,200 --> 01:54:05,040 Nu e deajuns. Ne trebuie dovezi. 1263 01:54:07,400 --> 01:54:09,600 Sper să nu mi se întâmple nimic. 1264 01:54:11,160 --> 01:54:12,560 Există o casetă. 1265 01:54:13,280 --> 01:54:14,120 Ce casetă? 1266 01:54:16,640 --> 01:54:19,880 Înainte ca Firdevs să moară, a a făcut o înregistrare pe o casetă 1267 01:54:20,400 --> 01:54:21,880 și i-a dat-o soției mele. 1268 01:54:22,800 --> 01:54:24,200 I-a zis să o ascundă 1269 01:54:25,040 --> 01:54:26,400 în caz că se întâmplă ceva. 1270 01:54:29,840 --> 01:54:30,800 Unde e caseta? 1271 01:54:43,040 --> 01:54:44,320 Așteptați aici. 1272 01:55:28,600 --> 01:55:29,440 Eu sunt 1273 01:55:30,200 --> 01:55:31,400 Firdevs Taheri. 1274 01:55:33,000 --> 01:55:36,880 Pe când eram copilă, am venit cu mama dintr-un sat iranian, Dasht-e Kabir. 1275 01:55:38,480 --> 01:55:41,520 Erdal Yaman și cu mine ne iubeam și ne-am căsătorit în Periçalı. 1276 01:55:43,680 --> 01:55:44,920 Femeie aceea, Mukadder, 1277 01:55:45,880 --> 01:55:47,560 a aruncat o vrajă asupra mea 1278 01:55:47,640 --> 01:55:51,280 ca să-l fure pe bărbatul meu și să-mi distrugă căsnicia. 1279 01:55:54,000 --> 01:55:55,800 Mor în fiecare noapte, în vis. 1280 01:55:57,640 --> 01:55:59,320 Soțul meu nu mă mai iubește. 1281 01:56:00,040 --> 01:56:01,200 Nu mai vine acasă. 1282 01:56:02,800 --> 01:56:05,880 Mukadder nu mă poate omorî cu vrăjitoria. 1283 01:56:07,000 --> 01:56:10,120 Dar, dacă mi se întâmplă ceva, 1284 01:56:10,800 --> 01:56:13,840 blestemul diavolului îi va lovi pe descendenții ei 1285 01:56:13,920 --> 01:56:15,480 și pe cei care o ajută! 1286 01:56:16,840 --> 01:56:19,840 Soarta lor va fi mai neagră decât a mea. 1287 01:56:21,200 --> 01:56:23,440 Mi-ai înnegrit rochia mea albă de mireasă. 1288 01:56:23,920 --> 01:56:26,480 Fie ca suflete voastre să fie la fel de negre! 1289 01:56:27,920 --> 01:56:29,240 Firdevs Taheri 1290 01:56:30,360 --> 01:56:34,000 n-o va uita în veci pe Mukadder, nici măcar în Iad! 1291 01:56:39,080 --> 01:56:41,960 Crezi că mama a ucis-o pe femeia asta? 1292 01:56:43,120 --> 01:56:45,800 I-au găsit cadavrul la câteva zile după înregistrare. 1293 01:56:46,320 --> 01:56:48,160 Gâtul îi era rupt, capul îi era strivit. 1294 01:56:48,240 --> 01:56:50,720 Limba îi era tăiată și ochiul drept îi era scos. 1295 01:56:51,320 --> 01:56:55,400 Cum poți zice cu nonșalanță că mama mea a făcut toate astea? 1296 01:56:55,600 --> 01:56:58,240 - Ești beat? - Nu zic eu asta. 1297 01:56:58,720 --> 01:57:00,040 Avem un martor, Zeren. 1298 01:57:02,960 --> 01:57:04,400 Mama dumitale a făcut asta. 1299 01:57:05,160 --> 01:57:08,320 Ai văzut cu ochii tăi? 1300 01:57:08,680 --> 01:57:10,320 După ce a murit Firdevs, 1301 01:57:11,160 --> 01:57:13,160 soțul ei s-a căsătorit cu mama dumitale. 1302 01:57:15,720 --> 01:57:18,320 Tatăl meu s-a însurat cu femeia care i-a ucis soția? 1303 01:57:18,880 --> 01:57:19,960 Nu știa. 1304 01:57:20,280 --> 01:57:22,680 Sau mama dumitale i-a făcut și lui o vrajă. 1305 01:57:23,720 --> 01:57:26,000 Doamne! 1306 01:57:26,080 --> 01:57:27,680 Hakan, spune ceva. 1307 01:57:27,760 --> 01:57:30,800 Ce pot să zic, dragă? Nu vezi? Sunt cu toții nebuni! 1308 01:57:43,360 --> 01:57:44,200 Ascultă, soră. 1309 01:57:46,120 --> 01:57:47,680 Hai să-ți fac un rezumat. 1310 01:57:48,400 --> 01:57:49,680 Am văzut pe înregistrare. 1311 01:57:50,320 --> 01:57:52,920 Mama ta a ucis-o pe Firdevs cu o vrajă de magie neagră, 1312 01:57:53,440 --> 01:57:56,280 cu alți doi săteni a făcut să pară că a fost omucidere 1313 01:57:56,640 --> 01:57:59,360 și apoi a pus mâna pe soțul ei, tatăl dumitale. 1314 01:58:00,000 --> 01:58:02,000 Firdevs și-a dat trupul djinnilor 1315 01:58:02,560 --> 01:58:05,080 care au aruncat vraja patru coarne. 1316 01:58:06,160 --> 01:58:08,120 Sânge pentru sânge, vrajă pentru vrajă. 1317 01:58:08,200 --> 01:58:10,920 Și cum se leagă astea de sora mea? 1318 01:58:11,400 --> 01:58:13,680 Djinnul ce se folosește de cadavrul lui Firdevs 1319 01:58:13,800 --> 01:58:16,040 a omorât-o pe mama ta prin Cuma Cocoșatul. 1320 01:58:16,440 --> 01:58:19,200 În schimb, corpul viu al Aylei i-a fost oferit djinnului. 1321 01:58:20,040 --> 01:58:22,920 Djinnii nu pot locui prea mult într-un cadavru. 1322 01:58:26,280 --> 01:58:27,400 Cafer. 1323 01:58:46,320 --> 01:58:47,480 Ce se întâmplă, Celal? 1324 01:58:47,920 --> 01:58:49,040 Cine sunt oamenii ăștia? 1325 01:58:50,520 --> 01:58:52,320 S-ar putea să nu-ți placă. 1326 01:58:52,640 --> 01:58:54,280 - Zeren. - O secundă. 1327 01:58:55,400 --> 01:58:57,880 Ce vrei să faci, Celal? Care e planul tău? 1328 01:58:58,360 --> 01:59:02,160 O să transfer djinnul din corpul Aylei în corpul lui Cafer și îl distrug apoi. 1329 01:59:02,520 --> 01:59:03,360 Cum? 1330 01:59:03,920 --> 01:59:05,640 Cu o metodă numită Bab-ı Ifrit. 1331 01:59:05,760 --> 01:59:08,920 - E destul, Zeren! Nu pot permite asta. - Avem altă opțiune? 1332 01:59:09,000 --> 01:59:10,800 Da, am vorbit la Neurologie. 1333 01:59:10,880 --> 01:59:14,240 Se vor ocupa de asta cei mai buni doctori. Imediat. 1334 01:59:14,320 --> 01:59:16,240 - Atiye! - Ai face bine să taci! 1335 01:59:16,320 --> 01:59:18,960 E greu să accepți că s-ar putea să nu știm totul? 1336 01:59:19,040 --> 01:59:20,640 Ce legătură are? 1337 01:59:20,720 --> 01:59:23,760 Înțelegem totul despre univers cu puținele noastre cunoștințe? 1338 01:59:23,840 --> 01:59:25,200 Nu vorbi prostii! 1339 01:59:25,280 --> 01:59:27,880 Mulți oameni ca Ayla zac la nebuni! 1340 01:59:27,960 --> 01:59:30,400 Și tu stai și privești! Prostii? 1341 01:59:30,480 --> 01:59:33,600 Ascultă. Metoda ta e greșită, e tot ce zic. 1342 01:59:33,680 --> 01:59:35,360 Nu e despre metodă, Atiye. 1343 01:59:35,440 --> 01:59:38,640 Vorbesc despre fapte. De ce ești așa oarbă? 1344 01:59:38,720 --> 01:59:41,240 Oarbă? Tu ești orb! 1345 01:59:41,320 --> 01:59:42,440 Eu sunt om de știință! 1346 01:59:43,600 --> 01:59:46,680 Diploma pe care o ai, o am și eu, cucoană. 1347 01:59:46,760 --> 01:59:48,560 Bine. Eu rămân loială jurământului. 1348 01:59:48,640 --> 01:59:51,160 Jurământul e motivul pentru care o ajut pe Ayla. 1349 01:59:51,240 --> 01:59:55,760 Ascultă, nu voi permite ca Ayla să fie subiectul experimentelor tale! 1350 01:59:55,880 --> 01:59:58,440 Oprește camera. Ți-am zis să oprești camera! 1351 01:59:58,760 --> 02:00:00,440 Oprește camera aia odată! 1352 02:00:00,520 --> 02:00:01,720 Destul! 1353 02:00:01,800 --> 02:00:03,600 - Hakan! - Plecați, cu toții! 1354 02:00:03,680 --> 02:00:04,520 Oprește-o! 1355 02:00:04,600 --> 02:00:05,680 Dle Hakan, 1356 02:00:05,760 --> 02:00:08,760 fii politicos. E musafirul meu. Ai grijă cum vorbești. 1357 02:00:08,960 --> 02:00:11,360 M-am săturat de tine și musafirii tăi! 1358 02:00:11,440 --> 02:00:12,400 Hakan! 1359 02:00:13,840 --> 02:00:16,120 Care e scopul tău? Ce vrei să faci? 1360 02:00:16,680 --> 02:00:18,720 - Dacă mai țipi așa... - Ce? 1361 02:00:19,200 --> 02:00:21,240 Ce o să faci? Țip. 1362 02:00:21,320 --> 02:00:22,880 Zeren, gura sau plec. 1363 02:00:23,960 --> 02:00:24,960 O să pleci? 1364 02:00:25,560 --> 02:00:26,480 La cine? 1365 02:00:26,800 --> 02:00:28,400 - Unde? - Zeren! 1366 02:00:29,400 --> 02:00:30,800 Te duci la curva aia, Tülay? 1367 02:00:31,520 --> 02:00:32,880 Tocmai te-a sunat. 1368 02:00:33,440 --> 02:00:35,840 Știu ce ai făcut în camerele alea de hotel. 1369 02:00:37,280 --> 02:00:38,880 Ai luat-o razna, la fel ca Ayla. 1370 02:00:39,920 --> 02:00:40,760 Dispari! 1371 02:00:42,360 --> 02:00:43,200 Dispari! 1372 02:00:48,400 --> 02:00:50,400 - Hakan... - Lasă-l să plece! 1373 02:00:52,080 --> 02:00:54,160 Sănătatea surorii mele e mai importantă. 1374 02:00:54,520 --> 02:00:55,960 Poate să facă ce vrea. 1375 02:01:03,320 --> 02:01:05,320 Ne ascultă. 1376 02:01:06,560 --> 02:01:08,560 Știu ce vom face. 1377 02:01:09,720 --> 02:01:11,720 O să ne facă să plătim. 1378 02:01:12,440 --> 02:01:13,880 Trebuie să ne grăbim. 1379 02:01:15,000 --> 02:01:15,960 Sunt aici! 1380 02:01:19,080 --> 02:01:20,800 Pornește lumina camerei! 1381 02:01:20,880 --> 02:01:22,160 Ce se întâmplă? 1382 02:01:46,880 --> 02:01:48,480 Calmează-te. 1383 02:01:53,040 --> 02:01:54,120 Calmează-te. 1384 02:01:55,040 --> 02:01:56,120 Așteptați aici. 1385 02:01:58,960 --> 02:01:59,800 Ayla. 1386 02:02:14,520 --> 02:02:15,560 Ayla! 1387 02:02:19,040 --> 02:02:20,000 Ayla! 1388 02:02:20,720 --> 02:02:22,040 Deschide ușa! Ayla! 1389 02:02:22,240 --> 02:02:24,040 Deschide ușa! Ayla! 1390 02:02:25,000 --> 02:02:27,120 Nu-i asculta, Ayla. Deschide ușa. 1391 02:02:27,520 --> 02:02:29,080 Ayla! Deschide ușa! 1392 02:02:51,200 --> 02:02:52,040 Doctore. 1393 02:02:52,480 --> 02:02:53,640 Doctore, ai grijă. 1394 02:03:07,320 --> 02:03:08,240 Ayla. 1395 02:03:19,720 --> 02:03:20,800 E aici, doctore. 1396 02:03:46,920 --> 02:03:47,880 Ayla. 1397 02:03:51,200 --> 02:03:53,200 Adu-ți aminte ce am vorbit. 1398 02:03:56,480 --> 02:03:58,480 Ești mai puternică ca ei. 1399 02:04:00,520 --> 02:04:01,920 Nu-ți fie frică. 1400 02:04:12,840 --> 02:04:13,760 Haide. 1401 02:04:16,520 --> 02:04:18,200 Totul va fi bine. 1402 02:04:19,040 --> 02:04:20,760 Totul va fi bine. 1403 02:04:21,640 --> 02:04:22,800 Crede-mă. 1404 02:04:24,920 --> 02:04:25,880 Haide. 1405 02:04:26,480 --> 02:04:27,480 Dă-mi mâna. 1406 02:04:28,840 --> 02:04:29,760 Ayla. 1407 02:04:32,440 --> 02:04:33,800 Haide, dă-mi mâna. 1408 02:04:37,120 --> 02:04:38,200 Bravo. 1409 02:04:38,920 --> 02:04:40,000 Încet. 1410 02:04:41,520 --> 02:04:42,520 Bravo. 1411 02:04:44,040 --> 02:04:45,960 Încet. Da. 1412 02:04:47,680 --> 02:04:49,120 Vino aici. Haide. 1413 02:05:06,720 --> 02:05:08,160 Doctore, ești bine? 1414 02:05:10,360 --> 02:05:11,800 Cred că m-am lovit la cap. 1415 02:05:16,520 --> 02:05:17,360 Ayla! 1416 02:05:18,440 --> 02:05:22,440 - Celal! A luat un cuțit. - Calmează-te. Unde e? 1417 02:05:44,760 --> 02:05:45,600 Ayla! 1418 02:05:45,680 --> 02:05:46,760 - Ayla! - Ayla! 1419 02:05:46,840 --> 02:05:48,080 Ayla, unde ești? 1420 02:05:48,160 --> 02:05:49,400 - Ayla! - Ayla! 1421 02:05:49,480 --> 02:05:51,360 - Ayla! - Ayla, vino aici! 1422 02:05:51,440 --> 02:05:52,480 Unde ești? 1423 02:05:53,880 --> 02:05:55,480 Nu-i asculta. 1424 02:05:55,680 --> 02:05:56,800 Ayla! 1425 02:05:56,880 --> 02:05:58,880 - Ayla, unde ești? - Ayla! 1426 02:05:58,960 --> 02:05:59,800 Ayla! 1427 02:06:00,280 --> 02:06:02,280 - Ayla! - Unde ești, Ayla? 1428 02:06:03,360 --> 02:06:04,640 Ayla! 1429 02:06:04,720 --> 02:06:05,760 E aici! 1430 02:06:06,040 --> 02:06:07,440 - Unde? - Ayla! 1431 02:06:07,520 --> 02:06:09,680 - Unde ești? - Aici! 1432 02:06:11,880 --> 02:06:12,760 Unde e? 1433 02:06:17,200 --> 02:06:18,040 Ayla. 1434 02:06:18,520 --> 02:06:21,640 Ayla. Calmează-te. 1435 02:06:23,360 --> 02:06:25,160 Nu vorbiți. Liniște. 1436 02:06:26,200 --> 02:06:27,040 Ayla. 1437 02:06:28,240 --> 02:06:29,080 Ayla. 1438 02:06:29,640 --> 02:06:30,600 Ayla. 1439 02:06:34,400 --> 02:06:35,520 Calmează-te. 1440 02:06:36,360 --> 02:06:37,520 Calmează-te. 1441 02:06:37,680 --> 02:06:38,960 Atiye! 1442 02:06:41,600 --> 02:06:43,600 O să te omoare! 1443 02:06:49,880 --> 02:06:50,800 Atiye! 1444 02:06:51,080 --> 02:06:52,080 Ce mi s-a întâmplat? 1445 02:06:52,560 --> 02:06:54,320 - Ce mi s-a întâmplat? - Calmează-te. 1446 02:06:54,400 --> 02:06:56,760 - Nu pot! - Calmează-te, Atiye! 1447 02:06:56,840 --> 02:06:58,960 - Ce mi s-a întâmplat? - Atiye, revino-ți! 1448 02:06:59,040 --> 02:07:01,040 S-a terminat. Vino-ți în fire. 1449 02:07:01,640 --> 02:07:02,880 Uită-te la mine. 1450 02:07:02,960 --> 02:07:04,720 - E în regulă, Atiye. - S-a terminat. 1451 02:07:06,720 --> 02:07:07,640 Ayla! 1452 02:07:11,040 --> 02:07:11,880 Ayla. 1453 02:07:14,640 --> 02:07:15,520 Ayla. 1454 02:07:19,680 --> 02:07:20,920 Soră! 1455 02:07:23,960 --> 02:07:25,880 - Uite, s-a terminat. - S-a terminat. 1456 02:07:26,560 --> 02:07:27,560 - Ayla. - S-a terminat. 1457 02:07:30,840 --> 02:07:32,000 Doctore, 1458 02:07:32,680 --> 02:07:34,240 ce e asta, pentru Dumnezeu? 1459 02:07:34,800 --> 02:07:38,920 Pe vremuri, adunam niște imami, ne rugam și se rezolva. 1460 02:07:39,560 --> 02:07:42,400 Nu știu când au devenit așa puternici djinnii. 1461 02:07:51,320 --> 02:07:52,320 Dabbe. 1462 02:07:54,520 --> 02:07:55,720 Dabbetü'l-arz. 1463 02:07:57,600 --> 02:07:58,960 Ce legătură are, doctore? 1464 02:08:07,000 --> 02:08:08,120 Ascultă, Recep. 1465 02:08:09,160 --> 02:08:11,920 Uite ce zice, Rashid Al-Daif, călătorul prin deșert. 1466 02:08:12,800 --> 02:08:14,800 - În cartea Mushaf al-Shiraz. - Doctore... 1467 02:08:15,440 --> 02:08:17,120 Uită-te în ce stare sunt. 1468 02:08:17,200 --> 02:08:19,600 - Lasă-mă cu basmele din deșert. - Ascultă. 1469 02:08:19,760 --> 02:08:20,800 Zice: 1470 02:08:20,880 --> 02:08:25,120 „Djinnii atrași de întuneric vor căpăta putere 1471 02:08:25,200 --> 02:08:28,200 când omenirea îl va slăvi pe Satana așa cum îl slăvește pe Domnul. 1472 02:08:28,640 --> 02:08:33,520 Și când semnul Apocalipsei, Dabbetü'l-arz, va apărea, 1473 02:08:33,720 --> 02:08:36,240 djinnii se vor arăta oamenilor. 1474 02:08:36,320 --> 02:08:41,360 De va veni vremea în care doar Domnul va ști cine e impostor și cine credincios, 1475 02:08:42,120 --> 02:08:44,080 să știți că se apropie sfârșitul.” 1476 02:08:44,560 --> 02:08:46,920 E adevărat. Uită-te la lumea asta, 1477 02:08:47,000 --> 02:08:50,640 e imposibil să știi care se preface și care e credincios. 1478 02:08:53,680 --> 02:08:55,080 Fac asta de ani, Recep. 1479 02:08:56,480 --> 02:08:57,600 De ani. 1480 02:08:59,480 --> 02:09:03,400 E prima dată când simt djinnii atât de puternic. 1481 02:09:04,400 --> 02:09:05,560 E prima dată. 1482 02:09:16,200 --> 02:09:17,160 Tremură. 1483 02:09:18,760 --> 02:09:22,000 Tremură așa tare de parcă ar avea malarie. 1484 02:09:24,080 --> 02:09:24,920 Zeren. 1485 02:09:25,600 --> 02:09:28,720 Îmi trebuie un spațiu mare, deschis, funii și scaune. 1486 02:09:29,440 --> 02:09:30,440 Ce facem? 1487 02:09:30,640 --> 02:09:31,680 Bab-ı Ifrit. 1488 02:10:11,920 --> 02:10:13,080 Ești gata, Cafer? 1489 02:10:13,800 --> 02:10:15,400 Sunt gata. 1490 02:10:15,760 --> 02:10:18,080 - Sunt gata. - O să fii în stare? 1491 02:10:18,680 --> 02:10:20,680 Da. 1492 02:10:28,360 --> 02:10:30,400 În curând, totul va fi bine. Da? 1493 02:10:33,400 --> 02:10:34,640 Nu-ți face griji, Zeren. 1494 02:10:35,480 --> 02:10:37,960 O să fie scurt și nimeni n-o să fie rănit. 1495 02:10:39,520 --> 02:10:42,960 Dacă nu funcționează ritualul? 1496 02:10:43,120 --> 02:10:46,600 Nu e un ritual, Atiye. Poate doar o rugăciune sau un strigăt. Nu știu. 1497 02:10:46,680 --> 02:10:48,880 Dar mai mult nu pot face. 1498 02:10:48,960 --> 02:10:53,160 Dacă nu îmi reușește, pacienta e a ta. Bine? 1499 02:10:55,600 --> 02:10:56,560 Bine. 1500 02:10:56,960 --> 02:10:59,680 Bine. Ne scuzați, acum? Suntem prea mulți. 1501 02:10:59,760 --> 02:11:02,000 Trebuie să rămânem singuri. Vă rog. 1502 02:12:04,320 --> 02:12:06,320 Tribule Cuhenna, 1503 02:12:06,880 --> 02:12:08,880 părăsește trupul sărmanei. 1504 02:12:09,480 --> 02:12:11,160 Să se deschidă Bab-ı Ifrit! 1505 02:12:11,360 --> 02:12:13,360 Și să vă întoarceți de unde ați venit! 1506 02:12:13,640 --> 02:12:15,560 Plecați sau pieriți! 1507 02:12:26,880 --> 02:12:28,480 În numele lui Dumnezeu. 1508 02:12:47,400 --> 02:12:50,400 Ayla! Nu te teme! 1509 02:12:51,080 --> 02:12:52,160 Vei fi salvată! 1510 02:12:52,240 --> 02:12:53,920 Rămâi aici! Vei fi salvată! 1511 02:13:25,320 --> 02:13:27,040 Demon fără mormânt! 1512 02:13:27,200 --> 02:13:28,440 Ești gata? 1513 02:13:44,360 --> 02:13:46,360 - Ayla? - Ayla! 1514 02:13:46,560 --> 02:13:48,040 - Ayla! - Cafer! 1515 02:13:48,240 --> 02:13:50,960 Cafer! 1516 02:13:51,040 --> 02:13:52,680 Ayla, ești bine? 1517 02:13:53,280 --> 02:13:54,400 Cafer, ești bine? 1518 02:13:54,480 --> 02:13:57,240 Cafer, vino-ți în fire. 1519 02:13:59,240 --> 02:14:00,960 Bună treabă. S-a terminat. 1520 02:14:01,040 --> 02:14:01,880 Soră. 1521 02:14:02,080 --> 02:14:04,320 - Ești bine, Ayla? - Au plecat. 1522 02:14:05,320 --> 02:14:06,800 - Au plecat. - Au plecat. 1523 02:14:07,400 --> 02:14:08,240 Slavă Domnului. 1524 02:14:12,400 --> 02:14:13,280 Cum e? 1525 02:14:14,160 --> 02:14:15,160 Foarte bine. 1526 02:14:16,520 --> 02:14:19,800 N-a închis un ochi zile la rând și a adormit buștean. 1527 02:14:21,000 --> 02:14:24,280 Totuși, ar trebui să te duci cu ea la spital, să-i faci analizele. 1528 02:14:24,840 --> 02:14:25,760 Sigur. 1529 02:14:29,080 --> 02:14:30,680 Atunci, dacă mă scuzi... 1530 02:14:32,200 --> 02:14:33,520 E dimineață. 1531 02:14:34,280 --> 02:14:35,920 Ar trebui să te odihnești. 1532 02:14:36,160 --> 02:14:37,160 Avem o cameră. 1533 02:14:37,680 --> 02:14:38,880 Trebuie să plec. 1534 02:14:39,040 --> 02:14:41,000 Mă duc la Istanbul în curând. 1535 02:14:41,280 --> 02:14:44,240 Ia uite, suntem ca vai de noi. Ar trebui să plecăm. 1536 02:14:47,440 --> 02:14:48,280 Celal. 1537 02:14:53,320 --> 02:14:54,680 Poate ne mai vedem. 1538 02:14:57,120 --> 02:14:58,040 Sigur. 1539 02:15:02,400 --> 02:15:03,320 Cafer. 1540 02:15:04,280 --> 02:15:05,880 Dă-mi binecuvântarea ta, frate. 1541 02:15:06,760 --> 02:15:08,640 Ești un om cu inima tare. 1542 02:15:09,840 --> 02:15:11,200 Mulțumesc, doctore. 1543 02:15:15,440 --> 02:15:16,520 Haide, doctore. 1544 02:15:20,480 --> 02:15:21,440 Dle Celal. 1545 02:15:24,520 --> 02:15:26,800 Dacă aș vrea să fac o donație, 1546 02:15:27,320 --> 02:15:28,440 ai fi ofensat? 1547 02:15:29,960 --> 02:15:30,800 Da. 1548 02:15:31,840 --> 02:15:32,800 Aș fi. 1549 02:15:35,160 --> 02:15:36,240 Dar stai. 1550 02:15:37,600 --> 02:15:38,440 Cafer. 1551 02:15:39,320 --> 02:15:40,720 Oficial, e sărac. 1552 02:15:41,240 --> 02:15:43,880 Ai putea să-l ajuți, dacă vrei. Desigur, 1553 02:15:44,560 --> 02:15:45,520 e alegerea dumitale. 1554 02:15:46,120 --> 02:15:47,520 Sigur. Mă ocup eu. 1555 02:16:24,240 --> 02:16:25,080 Alo? 1556 02:16:25,640 --> 02:16:28,240 Doctore, scuze că te trezesc. 1557 02:16:29,200 --> 02:16:32,080 Nu pot să-mi ridic capul, Recep. Doare. Ce e? 1558 02:16:32,680 --> 02:16:34,680 Te sun să-ți spun ceva. 1559 02:16:35,200 --> 02:16:36,040 Da? 1560 02:16:36,720 --> 02:16:39,920 Îți amintești de sătenii care ne-au atacat la Periçalı? 1561 02:16:40,240 --> 02:16:44,000 Care au scos armele, ne-au înjurat... Fir-ar ei să fie! 1562 02:16:44,080 --> 02:16:45,200 Și? 1563 02:16:45,800 --> 02:16:47,720 După ce l-am adus pe Cafer, 1564 02:16:47,800 --> 02:16:50,400 am luat câțiva oameni ca să îi găsesc. 1565 02:16:50,480 --> 02:16:52,600 Maestre Recep, de ce ai face asta? 1566 02:16:52,680 --> 02:16:55,360 Mă știi doar, sunt răzbunător. 1567 02:16:56,120 --> 02:16:57,600 În fine, nu asta e problema. 1568 02:16:57,680 --> 02:16:59,360 Dar care e? Zi odată. 1569 02:16:59,440 --> 02:17:03,240 După ce i-am caftit nițel, i-am întrebat de ce l-au răpit pe Cafer. 1570 02:17:03,360 --> 02:17:04,240 Și? 1571 02:17:05,600 --> 02:17:07,800 M-au întrebat cine e Cafer. 1572 02:17:10,120 --> 02:17:12,440 - Cum adică? - S-au jurat! 1573 02:17:12,520 --> 02:17:14,560 Au zis că nu l-au văzut. 1574 02:17:14,960 --> 02:17:17,800 Au zis că doar noi doi am dat buzna acolo. 1575 02:17:17,880 --> 02:17:19,440 Oare mint? 1576 02:17:19,800 --> 02:17:23,280 Nu, doctore. M-am interesat. M-am interesat și de Cafer. 1577 02:17:23,440 --> 02:17:24,640 Nu-l știe nimeni. 1578 02:17:24,720 --> 02:17:27,480 Recep, îți dai seama ce zici? 1579 02:17:27,560 --> 02:17:29,880 Stai că vine partea tare: 1580 02:17:30,360 --> 02:17:32,560 L-am găsit pe fostul conducătorul al satului. 1581 02:17:33,040 --> 02:17:35,040 Îi știe și pe Cafer și pe Firdevs. 1582 02:17:35,240 --> 02:17:37,400 - Și? Ce zice? - Ce zice? 1583 02:17:38,160 --> 02:17:39,600 A zis că amândoi sunt morți. 1584 02:17:39,680 --> 02:17:43,480 Trupurile lor au fost descoperite în același loc, acum 34 de ani. 1585 02:17:45,560 --> 02:17:47,840 Recep, poate să fie alt Cafer? 1586 02:17:48,400 --> 02:17:49,360 Nu. 1587 02:17:49,640 --> 02:17:51,840 Mi-a arătat poze cu amândoi. 1588 02:17:52,720 --> 02:17:54,720 Recep, vino aici imediat. 1589 02:17:55,080 --> 02:17:56,320 Stai așa. 1590 02:17:56,680 --> 02:17:58,560 Mai întâi, spune-mi ceva. 1591 02:17:59,040 --> 02:18:03,680 Djinnii Cuhenna s-au folosit de trupul lui Cafer, ca de al lui Firdevs? 1592 02:18:03,760 --> 02:18:06,520 Recep, oriunde ai fi, grăbește-te! 1593 02:18:06,600 --> 02:18:08,600 Pleacă de acolo! 1594 02:18:08,960 --> 02:18:10,040 - Alo? - Alo? 1595 02:18:43,360 --> 02:18:46,400 Mustafa, nu dau de Recep! Știi unde e? 1596 02:18:47,120 --> 02:18:48,440 Întrebam dacă știam? 1597 02:18:48,920 --> 02:18:52,560 Repede, găsește-l! E pe viață și pe moarte. Repede! 1598 02:18:53,400 --> 02:18:55,040 Mustafa, ascultă-mă. Repede! 1599 02:18:55,120 --> 02:18:56,640 Bine, grăbește-te. 1600 02:18:56,720 --> 02:18:57,640 Recep. 1601 02:18:59,600 --> 02:19:00,560 Zeren. 1602 02:19:00,920 --> 02:19:01,960 Zeren. 1603 02:19:04,120 --> 02:19:05,480 Zeren. 1604 02:19:05,960 --> 02:19:07,760 Haide, Doamne... 1605 02:19:12,400 --> 02:19:14,600 Haide, Zeren, răspunde! 1606 02:19:19,440 --> 02:19:20,400 Zeren! 1607 02:19:23,720 --> 02:19:24,560 Ze... 1608 02:19:24,680 --> 02:19:26,040 „Ce cade la dreapta?” 1609 02:19:27,360 --> 02:19:28,200 Zeren! 1610 02:19:28,600 --> 02:19:29,440 Zeren. 1611 02:19:30,000 --> 02:19:31,560 „Ce cade la dreapta?” 1612 02:19:31,640 --> 02:19:32,720 Zeren! 1613 02:19:33,120 --> 02:19:34,120 Zeren! 1614 02:19:37,280 --> 02:19:39,360 Ce cade la dreapta? 1615 02:19:39,960 --> 02:19:41,320 Ce cade la dreapta? 1616 02:19:43,880 --> 02:19:45,160 Dacă cade la dreapta... 1617 02:19:46,240 --> 02:19:47,240 Z... 1618 02:19:47,320 --> 02:19:49,320 CE CADE LA DREAPTA? 1619 02:19:50,120 --> 02:19:51,240 Zeren. 1620 02:19:51,320 --> 02:19:52,920 Cade la dreapta... mereu dă Zeren. 1621 02:19:55,240 --> 02:19:56,560 Codul e Zeren. 1622 02:19:59,400 --> 02:20:00,560 Fiica mea, 1623 02:20:00,960 --> 02:20:03,160 dacă vezi înregistrarea asta, să știi 1624 02:20:03,520 --> 02:20:05,280 că cei care ne-au chinuit, au pierdut. 1625 02:20:05,640 --> 02:20:10,320 Dragostea e amară ca veninul viperei care curge prin vene. 1626 02:20:10,760 --> 02:20:13,520 Ar trebui să știi, mai întâi, că Mukadder nu e mama ta. 1627 02:20:13,680 --> 02:20:14,520 Zeren. 1628 02:20:14,600 --> 02:20:18,120 Mama dvs. a fost găsită moartă la domiciliu, în dimineața asta. 1629 02:20:18,200 --> 02:20:21,800 Du-te în satul Periçalı. Acolo o să te aștepte un om, Cafer. 1630 02:20:22,240 --> 02:20:23,160 Cum te numești? 1631 02:20:23,240 --> 02:20:25,520 O să-ți povestească tot ce mi-au făcut. 1632 02:20:25,920 --> 02:20:27,440 Există o casetă. 1633 02:20:27,520 --> 02:20:29,200 Ai grijă pe cine alegi. 1634 02:20:29,280 --> 02:20:30,360 Cine e Celal Aydilek? 1635 02:20:30,440 --> 02:20:32,160 Vrei să-ți examinez sora? 1636 02:20:32,240 --> 02:20:35,680 Trebuie să faci vraja patru coarne și Bab-ı Ifrit fără greșeală. 1637 02:20:35,760 --> 02:20:37,760 Patru coarne înseamnă două vieți. 1638 02:20:37,840 --> 02:20:39,640 E folosită ca să învie morții. 1639 02:20:39,720 --> 02:20:41,800 Nu erau aici când a fost găsită mama ta? 1640 02:20:41,880 --> 02:20:43,320 Nu. Cineva a intrat aici. 1641 02:20:43,880 --> 02:20:44,720 Cine? 1642 02:20:45,760 --> 02:20:46,920 Înăuntru. 1643 02:20:48,960 --> 02:20:49,920 Firdevs Taheri 1644 02:20:50,520 --> 02:20:54,000 n-o va uita în veci pe Mukadder, nici măcar în Iad! 1645 02:21:21,680 --> 02:21:22,640 Zeren? 1646 02:21:25,720 --> 02:21:27,080 Nu-mi găsesc telefonul. 1647 02:21:31,680 --> 02:21:32,680 Uite-l, 1648 02:21:33,560 --> 02:21:34,480 Atiye. 1649 02:21:36,640 --> 02:21:38,600 Ai un mesaj de la soțul tău. 1650 02:21:40,800 --> 02:21:42,000 Zice: 1651 02:21:43,320 --> 02:21:44,920 „Atiye, unde ești? 1652 02:21:46,160 --> 02:21:48,240 Hülya a fost lovită de un camion. 1653 02:21:48,520 --> 02:21:50,240 Contactează-mă imediat.” 1654 02:22:02,680 --> 02:22:04,160 Micuța Gamze 1655 02:22:05,000 --> 02:22:06,480 e moartă, Atiye. 1656 02:23:13,600 --> 02:23:14,840 Ce s-a întâmplat aici? 1657 02:23:21,400 --> 02:23:22,360 Zeren. 1658 02:23:24,000 --> 02:23:25,000 Ce sunt astea? 1659 02:23:25,480 --> 02:23:26,520 Doamne. 1660 02:23:30,640 --> 02:23:31,520 Ayla. 1661 02:23:34,960 --> 02:23:38,000 Ce ați făcut? 1662 02:23:46,320 --> 02:23:47,320 Ce sunt astea? 1663 02:23:53,160 --> 02:23:54,320 Zeren! 1664 02:23:54,600 --> 02:23:55,800 Ce ai făcut? 1665 02:23:58,560 --> 02:24:00,360 Unde ești? Zeren! 1666 02:24:02,520 --> 02:24:03,720 Atiye? 1667 02:24:04,000 --> 02:24:04,880 Zeren! 1668 02:24:05,440 --> 02:24:06,280 Ayla! 1669 02:24:06,840 --> 02:24:07,760 Ayla! 1670 02:24:09,520 --> 02:24:10,520 Ayla? 1671 02:24:15,400 --> 02:24:18,040 Ce s-a întâmplat aici? 1672 02:24:23,160 --> 02:24:24,040 Ayla? 1673 02:24:28,920 --> 02:24:30,000 Doamne! 1674 02:24:30,320 --> 02:24:31,840 Ce s-a întâmplat aici? 1675 02:24:43,960 --> 02:24:45,040 Atiye? 1676 02:24:45,840 --> 02:24:46,720 Atiye? 1677 02:24:48,200 --> 02:24:50,560 Ce s-a întâmplat aici? Zeren! 1678 02:24:51,360 --> 02:24:53,200 Ayla! 1679 02:24:57,520 --> 02:24:58,600 E cineva aici? 1680 02:24:59,440 --> 02:25:00,440 Ce e asta? 1681 02:25:01,120 --> 02:25:02,040 Ce e asta? 1682 02:25:17,920 --> 02:25:18,760 Ce e asta? 1683 02:25:19,640 --> 02:25:21,040 Doamne! 1684 02:25:26,000 --> 02:25:26,840 Cine sunt ăștia? 1685 02:25:33,840 --> 02:25:35,560 Hakan! 1686 02:26:07,800 --> 02:26:08,760 Cum s-a întâmplat? 1687 02:26:08,840 --> 02:26:10,720 Cum, Doamne? 1688 02:26:11,000 --> 02:26:12,120 Dr. Celal! 1689 02:26:13,480 --> 02:26:16,320 Dr. Celal! 1690 02:26:18,480 --> 02:26:20,360 Cum s-a întâmplat? 1691 02:26:20,440 --> 02:26:24,280 Vino-ți în fire. 1692 02:26:26,000 --> 02:26:27,440 Cum s-a întâmplat? 1693 02:26:28,560 --> 02:26:30,640 Cum? Calmează-te. 1694 02:26:30,720 --> 02:26:34,960 Poliția! Sun la poliție. Poliția! 1695 02:26:35,120 --> 02:26:36,960 Cum să sun la poliție? 1696 02:26:37,040 --> 02:26:39,760 Fără poliție! 1697 02:26:40,240 --> 02:26:41,080 Bine. 1698 02:26:41,640 --> 02:26:43,560 Cum o să procedez? 1699 02:26:43,640 --> 02:26:45,360 Bine, calmează-te. De la început. 1700 02:26:46,920 --> 02:26:47,760 Ayla. 1701 02:26:48,960 --> 02:26:51,760 Cafer. 1702 02:26:51,920 --> 02:26:52,840 Ayla. 1703 02:26:53,800 --> 02:26:55,160 Bab-ı Ifrit. 1704 02:26:56,280 --> 02:26:57,200 Cuhenna... 1705 02:27:07,520 --> 02:27:08,720 Desigur! 1706 02:27:09,600 --> 02:27:10,960 Desigur! 1707 02:27:11,320 --> 02:27:12,880 Cum de mi-a scăpat? 1708 02:27:13,440 --> 02:27:15,120 Cum? Stai așa. 1709 02:27:16,120 --> 02:27:20,960 Bab-ı Ifrit! Firdevs! 1710 02:27:21,040 --> 02:27:23,600 Cum de mi-a scăpat? 1711 02:27:23,680 --> 02:27:25,680 Doamne, cum de mi-a scăpat? 1712 02:27:25,920 --> 02:27:27,040 Dr. Celal... 1713 02:27:32,640 --> 02:27:33,480 Ayla! 1714 02:27:37,000 --> 02:27:38,120 Ayla! 1715 02:27:39,280 --> 02:27:40,120 De ce? 1716 02:27:40,520 --> 02:27:41,400 Zeren! 1717 02:27:47,680 --> 02:27:49,040 Cafer. 1718 02:27:50,080 --> 02:27:51,560 Diavol viclean! 1719 02:27:51,920 --> 02:27:53,560 Bab-ı Ifrit a fost o capcană! 1720 02:28:01,040 --> 02:28:03,200 Ce sunt astea? 1721 02:28:10,440 --> 02:28:12,240 Firdevs Taheri. 1722 02:28:29,400 --> 02:28:32,200 Ayla! 1723 02:28:55,080 --> 02:28:56,120 Ayla! 1724 02:29:01,800 --> 02:29:03,600 Corpul tău îți aparține. 1725 02:29:04,400 --> 02:29:05,360 Ayla. 1726 02:29:06,520 --> 02:29:07,880 Luptă-te cu ei. 1727 02:29:12,040 --> 02:29:15,640 Nu o lăsa pe Firdevs să te posede! 1728 02:29:20,360 --> 02:29:21,280 Ayla! 1729 02:29:22,160 --> 02:29:23,360 Ayla, unde ești? 1730 02:29:25,560 --> 02:29:26,520 Ayla? 1731 02:29:27,680 --> 02:29:29,360 Zeren! 1732 02:29:29,920 --> 02:29:30,800 Doamne! 1733 02:30:34,520 --> 02:30:35,400 Celal... 1734 02:30:39,560 --> 02:30:43,440 CAZUL LUI MUKADDER YAMAN N-A FOST REZOLVAT NICI AZI. 1735 02:30:43,520 --> 02:30:47,880 ZEREN ȘI AYLA YAMAN AU FOST VĂZUTE ULTIMA DATĂ LA O GARĂ DIN DİYARBAKIR. 1736 02:30:47,960 --> 02:30:52,640 TRUPUL LUI FIRDEVS TAHERİ N-A FOST GĂSIT ÎN MORMÂNTUL EI. 1737 02:30:52,720 --> 02:30:56,240 NU SE ȘTIE CE S-A ÎNTÂMPLAT CU DR. CELAL M. AYDİLEK. 1738 02:30:56,320 --> 02:30:57,160 Cum? 1739 02:30:59,080 --> 02:31:00,360 Fiți blestemați. 1740 02:31:02,400 --> 02:31:03,600 Fiți blestemați! 1741 02:31:09,040 --> 02:31:10,280 Fiți blestemați! 1742 02:31:12,400 --> 02:31:13,480 Fiți blestemați. 1743 02:31:15,360 --> 02:31:19,400 Fiți blestemați voi, suflete mizerabile, ce faceți cimitir din casa cuiva, 1744 02:31:19,480 --> 02:31:23,200 o invadați și vă desfătați. 1745 02:31:23,760 --> 02:31:25,280 Fiți blestemați. 1746 02:31:26,280 --> 02:31:28,040 Fiți blestemați voi ce zâmbiți răului 1747 02:31:28,120 --> 02:31:32,760 și îi îngropați de vii pe cei săraci. Fiți blestemați 1748 02:31:33,240 --> 02:31:35,960 Fiți blestemați voi cei ce venerați cruzimea! 1749 02:31:42,120 --> 02:31:43,160 Fiica mea, 1750 02:31:49,160 --> 02:31:51,160 nu zic că a fost soarta mea. 1751 02:31:54,800 --> 02:31:56,920 Chiar dacă cei care te-au luat de lângă mine 1752 02:31:57,240 --> 02:32:00,040 vor fi chinuiți de demonii Iadului, 1753 02:32:01,640 --> 02:32:04,680 n-o să înceteze să-mi fie dor de tine. 1754 02:32:07,360 --> 02:32:10,680 Cei care s-au folosit de vrajă vor fi devorați de ea, fiica mea. 1755 02:32:12,960 --> 02:32:14,040 Fiica mea. 1756 02:32:15,760 --> 02:32:22,480 Să nu... te încrezi niciodată... în oameni. 1757 02:32:25,880 --> 02:32:28,400 Te voi iubi și îți voi duce dorul pe vecie, 1758 02:32:29,640 --> 02:32:31,880 mama ta, Firdevs Taheri. 1759 02:32:47,280 --> 02:32:49,120 Subtitrarea: Andra Foca