1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
«ХАСАН КАРАГАДАК» ФИЛЬМ
4
00:00:41,280 --> 00:00:43,280
На земле Сахл-ил Азур
5
00:00:43,640 --> 00:00:45,960
женщина, приговоренная к
избиению камнями до смерти,
6
00:00:46,840 --> 00:00:49,080
на последнем издыхании
спросила дьявола,
7
00:00:49,240 --> 00:00:52,240
который смотрел на неё и скорбел:
8
00:00:53,520 --> 00:00:56,160
«Проклятый, почему ты плачешь?»
9
00:00:57,360 --> 00:00:59,160
Дьявол улыбнулся.
10
00:01:01,120 --> 00:01:03,120
«Ответь, бедуинка».
11
00:01:04,240 --> 00:01:08,520
«Кого ты считаешь большим злом:
дьявола или человека?»
12
00:01:10,680 --> 00:01:11,840
Женщина промолчала.
13
00:01:12,480 --> 00:01:15,440
А затем раздался звук с неба.
14
00:03:21,440 --> 00:03:22,320
Лютфие.
15
00:03:25,800 --> 00:03:26,680
Лютфие.
16
00:03:28,720 --> 00:03:29,680
Лютфие.
17
00:03:31,160 --> 00:03:32,000
Лютфие.
18
00:03:48,000 --> 00:03:48,880
Налей.
19
00:05:06,000 --> 00:05:06,840
Сестра,
20
00:05:07,440 --> 00:05:08,360
возьми веревку.
21
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
Представь имя врага, его фамилию
22
00:05:12,640 --> 00:05:15,560
и все его состояния.
23
00:05:16,520 --> 00:05:18,680
Все, чего хочешь для этого человека,
24
00:05:18,920 --> 00:05:20,880
от всего сердца пожелай три раза,
25
00:05:21,640 --> 00:05:22,560
Затем,
26
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
завяжи узел на веревке.
27
00:05:25,560 --> 00:05:26,440
Подуй на узел.
28
00:05:27,720 --> 00:05:28,880
И передай мне.
29
00:05:54,480 --> 00:05:55,440
Теперь...
30
00:05:57,200 --> 00:05:59,080
Все, что есть у тебя от той женщины,
31
00:05:59,600 --> 00:06:01,880
что бы ты ни принесла – отдай все.
32
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
Хорошо.
33
00:06:42,760 --> 00:06:44,640
Ты принесла волосы и ногти.
34
00:06:46,880 --> 00:06:49,200
Все получится, если Богу угодно.
35
00:06:58,560 --> 00:07:00,280
Где фотографии той женщины?
36
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
Мукаддер Яман.
37
00:07:13,880 --> 00:07:15,440
Мукаддер Яман.
38
00:08:10,760 --> 00:08:11,960
Выходи, Лютфие.
39
00:08:27,840 --> 00:08:29,840
Прорасти в теле Мукаддер,
40
00:08:30,040 --> 00:08:32,040
словно цветок.
41
00:09:12,520 --> 00:09:13,920
Хвала Всевышнему.
42
00:09:16,400 --> 00:09:17,960
Задача выполнена, сестра.
43
00:09:19,960 --> 00:09:21,240
На рассвете,
44
00:09:21,320 --> 00:09:22,680
незадолго до утра,
45
00:09:22,760 --> 00:09:24,440
все, что ты пожелала,
46
00:09:24,560 --> 00:09:25,960
произойдет.
47
00:09:39,400 --> 00:09:41,200
Если ты заставишь Мукаддер это выпить –
48
00:09:41,760 --> 00:09:43,080
все сработает.
49
00:09:47,720 --> 00:09:49,800
Для тебя нет пути обратно, сестра.
50
00:09:50,720 --> 00:09:53,640
Все остальное будет между
тобой и Богом.
51
00:10:14,760 --> 00:10:16,880
Дышите нормально. Без напряжения.
52
00:10:18,200 --> 00:10:19,960
Расслабьтесь, опустите руку.
53
00:10:21,200 --> 00:10:23,560
Найдите мисс Демет
в конце коридора внизу.
54
00:10:23,640 --> 00:10:25,200
Зарегистрируйтесь.
55
00:10:25,920 --> 00:10:27,680
Скажите «имплант сердечного клапана».
56
00:10:27,760 --> 00:10:29,520
Хорошо. Имплант сердечного клапана.
57
00:10:29,960 --> 00:10:31,800
Больше ничего говорить не нужно.
58
00:10:31,880 --> 00:10:33,040
- Здоровья вам.
- Спасибо.
59
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
Привет.
60
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
Как дела? Ты дома?
61
00:11:41,880 --> 00:11:42,720
Да.
62
00:11:43,360 --> 00:11:44,880
Ты расстроена. В чем дело?
63
00:11:44,960 --> 00:11:47,680
Не знаю. У меня плохое предчувствие.
64
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
Ты поела?
65
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
Не было аппетита.
66
00:11:51,720 --> 00:11:53,640
Я зехала в больницу по пути домой.
67
00:11:54,000 --> 00:11:55,760
Хочешь что-нибудь из Стамбула?
68
00:11:55,840 --> 00:11:57,840
Нет. Когда ты вернешься?
69
00:11:58,000 --> 00:11:59,200
Завтра буду дома.
70
00:12:06,760 --> 00:12:08,080
Хакан, что это за звук?
71
00:12:08,680 --> 00:12:10,640
Милая, окно открыто. Это с улицы.
72
00:12:11,000 --> 00:12:12,720
Ладно, я прощаюсь. Пока.
73
00:12:12,800 --> 00:12:13,880
Хакан!
74
00:12:36,080 --> 00:12:36,920
Алло?
75
00:12:39,360 --> 00:12:40,200
Алло, мама?
76
00:12:43,280 --> 00:12:44,560
Мама, это ты?
77
00:12:49,760 --> 00:12:52,840
Уже полночь.
Ты будешь говорить? Что случилось?
78
00:12:56,360 --> 00:12:58,360
Что? Что ты расскажешь?
79
00:13:00,440 --> 00:13:01,280
Да.
80
00:13:03,840 --> 00:13:07,920
Мама, если не можешь говорить,
дай телефон Айле. Она с тобой?
81
00:14:15,960 --> 00:14:17,200
Что за запах?
82
00:14:20,920 --> 00:14:22,720
Я проверю здесь. Осмотри лестницу.
83
00:14:29,480 --> 00:14:30,400
Полиция!
84
00:14:30,680 --> 00:14:31,840
Кто-нибудь дома?
85
00:14:32,600 --> 00:14:33,960
Прием, это Борнова 1.
86
00:14:35,200 --> 00:14:36,960
Слушаю, Борнова. Продолжай.
87
00:14:38,120 --> 00:14:40,480
Зачем ты оборвал сигнал, идиот?
88
00:14:41,160 --> 00:14:43,760
В районе Караташ что-то произошло.
Выезжайте немедленно.
89
00:14:44,840 --> 00:14:47,600
Мы в доме по дороге к Айдыну, сэр.
Конец связи.
90
00:14:48,120 --> 00:14:49,480
Что вы там делаете?
91
00:14:50,160 --> 00:14:52,000
Из дома доносились крики.
92
00:14:52,080 --> 00:14:53,120
Мы вошли.
93
00:14:53,320 --> 00:14:54,840
Вас не понял. Повторите.
94
00:15:36,200 --> 00:15:37,280
Сулейман.
95
00:15:38,680 --> 00:15:39,840
Сулейман!
96
00:15:55,680 --> 00:15:56,520
Что случилось?
97
00:16:20,720 --> 00:16:22,520
Они убили маму.
98
00:16:56,400 --> 00:16:57,360
Алло?
99
00:16:58,080 --> 00:16:59,840
Это Зерен Эрташ?
100
00:16:59,960 --> 00:17:01,120
Да, это я.
101
00:17:01,760 --> 00:17:05,040
Мисс Зерен,
я из Бюро по борьбе с убийствами.
102
00:17:06,000 --> 00:17:07,440
- Да?
- Мисс...
103
00:17:08,040 --> 00:17:11,560
К сожалению, сегодня утром вашу мать
нашли мертвой у себя дома.
104
00:17:13,560 --> 00:17:14,440
Что?
105
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
Соболезную.
106
00:17:16,920 --> 00:17:19,400
- Моя сестра...
- Ее зовут Айла Яман?
107
00:17:21,040 --> 00:17:21,960
Да.
108
00:17:23,080 --> 00:17:25,080
Она в больнице, под присмотром.
109
00:17:28,360 --> 00:17:30,360
Мисс Зерен? Вы здесь?
110
00:17:31,200 --> 00:17:32,040
Алло?
111
00:17:47,840 --> 00:17:49,840
ГОСУДАРСТВЕННАЯ БОЛЬНИЦА КЁЙДЖЕГИЗ
112
00:17:56,200 --> 00:17:58,520
Я видела предварительную
судебную экспертизу.
113
00:17:58,800 --> 00:18:01,600
Вы мои коллеги.
Нет необходиомсти вам читать.
114
00:18:02,680 --> 00:18:04,840
Но я считаю, что причина смерти –
115
00:18:05,200 --> 00:18:07,000
первичное внутримозговое кровоизлияние.
116
00:18:08,760 --> 00:18:10,440
Я знаю. Я читала отчет.
117
00:18:11,880 --> 00:18:13,520
Расскажите мне, что это.
118
00:18:14,280 --> 00:18:16,560
Кровяной затек в мозговую ткань.
119
00:18:18,040 --> 00:18:19,760
Наподобие инсульта?
120
00:18:20,360 --> 00:18:21,960
Скорее кровоизлияние в мозг.
121
00:18:24,280 --> 00:18:26,280
Сахар, холестерин...
122
00:18:26,920 --> 00:18:28,360
у нее даже не было гипертонии.
123
00:18:28,440 --> 00:18:30,680
Я проводила осмотр. Она была здорова.
124
00:18:30,760 --> 00:18:32,800
- Какие-то неврологические проблемы?
- Нет.
125
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
А как Айла?
126
00:18:36,160 --> 00:18:37,960
Как раз собиралась о ней поговорить.
127
00:18:39,080 --> 00:18:42,600
Смерть матери на ее глазах
шокировала ее.
128
00:18:43,360 --> 00:18:45,360
Как невролог, советую вам
129
00:18:45,640 --> 00:18:47,920
быть более чувствительными
к ней.
130
00:18:49,360 --> 00:18:51,600
Действие снотворгого прошло?
131
00:18:51,760 --> 00:18:54,200
Она в порядке. Можете с ней повидаться.
132
00:18:54,840 --> 00:18:58,200
Но, как я и сказала, на некоторые вещи
она может слишком остро реагировать.
133
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Надеюсь, она скоро поправится.
134
00:19:03,480 --> 00:19:06,480
Вы говорите так,
будто ей совсем плохо.
135
00:19:06,560 --> 00:19:09,440
У нее были галлюцинацинации
из-за шока.
136
00:19:09,680 --> 00:19:10,520
Галлюцинации?
137
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
Она что-то видела?
138
00:19:18,960 --> 00:19:19,800
Она думает...
139
00:19:22,040 --> 00:19:24,160
что вашу мать убили джинны.
140
00:19:25,560 --> 00:19:26,680
Что?
141
00:20:12,240 --> 00:20:13,920
Я выпишу пироксен.
142
00:20:15,440 --> 00:20:17,320
Но я считаю, это временно.
143
00:20:17,840 --> 00:20:20,360
Если ей не станет лучше,
или что-то случится...
144
00:20:20,840 --> 00:20:21,960
позвоните мне.
145
00:23:09,440 --> 00:23:10,560
Хорошо выглядишь.
146
00:23:10,640 --> 00:23:11,680
Да.
147
00:23:12,440 --> 00:23:13,360
Я в порядке.
148
00:23:15,480 --> 00:23:17,360
Но ты – нет.
149
00:23:19,400 --> 00:23:20,680
Почему ты так говоришь?
150
00:23:22,200 --> 00:23:23,760
Ты что-то скрываешь.
151
00:23:25,400 --> 00:23:26,520
Правда?
152
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
Скрываю?
153
00:23:45,920 --> 00:23:47,360
Они шепнули мне.
154
00:23:55,200 --> 00:23:56,240
Кто шепнул?
155
00:24:01,000 --> 00:24:01,840
Они.
156
00:24:04,240 --> 00:24:05,360
Кто они?
157
00:24:13,880 --> 00:24:15,080
Черные Лица.
158
00:24:19,560 --> 00:24:20,920
Что еще они шептали?
159
00:24:27,160 --> 00:24:28,400
Эти Черные Лица.
160
00:24:29,720 --> 00:24:31,160
Что еще они тебе сказали?
161
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
Зерен!
162
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
Зерен!
163
00:25:12,760 --> 00:25:14,480
- Что случилось?
- Не знаю.
164
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
Айла!
165
00:25:16,720 --> 00:25:17,560
Давай!
166
00:25:18,040 --> 00:25:19,600
Приди в себя!
167
00:25:19,960 --> 00:25:21,200
Хакан, принеси таблетки.
168
00:25:21,280 --> 00:25:22,800
Помоги, сестра!
169
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
Сестра, здесь везде кровь!
170
00:25:40,040 --> 00:25:41,600
Хакан, что будем делать?
171
00:25:44,000 --> 00:25:45,360
Ты – доктор.
172
00:25:46,960 --> 00:25:47,920
Выясни.
173
00:26:48,760 --> 00:26:50,120
Ты сделала это фото.
174
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Я помню.
175
00:26:57,920 --> 00:26:58,800
Айла.
176
00:27:02,160 --> 00:27:03,920
Когда мама звонила мне в ту ночь...
177
00:27:04,480 --> 00:27:05,560
Ты...
178
00:27:06,280 --> 00:27:07,480
... была с ней?
179
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
Нет.
180
00:27:12,560 --> 00:27:13,400
Но...
181
00:27:16,280 --> 00:27:17,120
Но?
182
00:27:22,520 --> 00:27:23,480
Зерен.
183
00:27:24,840 --> 00:27:27,440
Мама хотела увидеться с тобой.
184
00:27:39,120 --> 00:27:40,240
Мама!
185
00:27:44,880 --> 00:27:46,480
Мама! Что случилось? Ты в порядке?
186
00:27:49,480 --> 00:27:50,800
...она вернулась!
187
00:27:50,880 --> 00:27:52,400
Мама! Кто вернулся?
188
00:27:57,040 --> 00:27:59,200
Мама! С кем тебе надо поговорить?
189
00:28:08,920 --> 00:28:09,960
Сестра...
190
00:28:14,000 --> 00:28:15,640
Потом с ней что-то случилось.
191
00:28:17,360 --> 00:28:19,320
С ней случилось что-то ужасное.
192
00:28:23,920 --> 00:28:24,760
Сестра.
193
00:28:29,920 --> 00:28:31,520
Кто ее убил?
194
00:28:32,720 --> 00:28:34,280
Ее никто не убивал, милая.
195
00:28:35,040 --> 00:28:36,880
С ней кто-то был. Я видела.
196
00:28:38,520 --> 00:28:42,880
Послушай, когда кто-то видит смерть
любимого человека...
197
00:28:43,440 --> 00:28:44,960
Мама не была больна!
198
00:28:46,080 --> 00:28:47,400
Айла, милая...
199
00:28:47,480 --> 00:28:49,240
Есть такие болезни...
200
00:28:50,080 --> 00:28:52,840
Они прогрессируют незаметно в теле
201
00:28:52,920 --> 00:28:54,280
и внезапно проявляются.
202
00:28:55,440 --> 00:28:57,120
Кровоизлияние в мозг – такая болезнь.
203
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
Айла...
204
00:29:00,960 --> 00:29:02,480
Я знаю, ты очень расстроена.
205
00:29:05,000 --> 00:29:07,680
Пожалуйста, не вини себя.
206
00:29:08,480 --> 00:29:09,320
Пожалуйста.
207
00:29:11,560 --> 00:29:12,640
Ради меня.
208
00:29:15,520 --> 00:29:16,480
Ради мамы.
209
00:29:56,200 --> 00:29:59,760
Разве я не говорил не делать того,
что говорит эта женщина?
210
00:30:00,400 --> 00:30:02,440
Исчадие дьявола!
211
00:30:02,520 --> 00:30:03,360
Мама?
212
00:30:03,440 --> 00:30:06,000
Я отправил твою мать в ад!
213
00:30:06,400 --> 00:30:08,680
Адские псы пьют ее кровь!
214
00:30:24,240 --> 00:30:25,400
Айла.
215
00:30:25,480 --> 00:30:27,480
Ты все еще не пила таблетки?
216
00:31:15,640 --> 00:31:17,720
Помоги мне.
217
00:31:20,800 --> 00:31:23,040
Помоги мне.
218
00:31:51,960 --> 00:31:53,960
Айла, почему ты не пьешь таблетки?
219
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
Хочешь есть?
220
00:32:30,120 --> 00:32:32,440
Поешь чего-нибудь внизу, если хочешь.
221
00:32:33,680 --> 00:32:34,600
Я не хочу.
222
00:32:37,280 --> 00:32:38,120
Я пойду спать.
223
00:34:45,280 --> 00:34:46,160
Айла.
224
00:34:50,000 --> 00:34:50,960
Айла.
225
00:34:52,800 --> 00:34:53,760
Зерен!
226
00:34:54,960 --> 00:34:55,800
Где она?
227
00:34:55,880 --> 00:34:59,040
Я не знаю. Ее нет.
На ее кровати кровь, Хакан!
228
00:34:59,120 --> 00:35:00,400
Хорошо. Успокойся.
229
00:35:13,640 --> 00:35:14,480
Айла.
230
00:35:36,280 --> 00:35:37,120
Хакан.
231
00:36:14,880 --> 00:36:18,440
Что скрыто справа?
232
00:36:23,920 --> 00:36:28,640
Что скрыто справа?
233
00:36:28,720 --> 00:36:29,960
Хакан, о чем она?
234
00:36:30,040 --> 00:36:34,800
Что скрыто справа?
235
00:36:35,640 --> 00:36:37,320
Успокойся!
236
00:36:37,400 --> 00:36:39,240
Она слишком сильная, Зерен!
237
00:36:39,520 --> 00:36:41,760
- Я принесу шприц.
- Слишком сильная! Быстрее!
238
00:36:58,800 --> 00:37:00,040
Что нам делать?
239
00:37:04,160 --> 00:37:06,280
Я не могу оставить ее в клинике.
240
00:37:07,680 --> 00:37:09,840
Никто не говорит о психбольнице.
241
00:37:10,840 --> 00:37:13,000
Следи за словами, пожалуйста.
242
00:37:14,800 --> 00:37:16,760
Что нам тогда делать? Скажи мне.
243
00:37:17,440 --> 00:37:20,240
Как я могу сосредоточиться на работе
в такой обстановке?
244
00:37:20,320 --> 00:37:22,680
- А ты?
- А что я?
245
00:37:23,800 --> 00:37:26,040
Твоя больница,
твоя медицинская карьера...
246
00:37:26,400 --> 00:37:28,680
Ты же не будешь няньчится с ней
до конца жизни?
247
00:37:28,760 --> 00:37:29,600
Хакан!
248
00:37:29,680 --> 00:37:32,640
Моя мама недавно умерла.
Ситуация с сестрой очевидна.
249
00:37:32,760 --> 00:37:34,880
- Если ты будешь на меня давить...
- Милая.
250
00:37:36,360 --> 00:37:38,440
Клянусь, я просто думаю, что...
251
00:37:39,000 --> 00:37:40,680
Не думай, Хакан.
252
00:37:41,160 --> 00:37:42,200
Ты права, хорошо.
253
00:37:43,800 --> 00:37:44,640
Прости.
254
00:37:46,760 --> 00:37:47,960
Мы оба на пределе.
255
00:37:50,240 --> 00:37:52,320
По крайней мере,
позвони неврологу...
256
00:37:53,360 --> 00:37:54,240
Пусть ее осмотрит.
257
00:37:54,320 --> 00:37:56,320
В любом случае, нет другого пути.
258
00:38:07,120 --> 00:38:10,000
КТ-сканирование в норме,
259
00:38:10,080 --> 00:38:12,200
но есть что-то странное.
260
00:38:12,520 --> 00:38:15,480
Видите, что-то
на правой передней височной доле,
261
00:38:15,560 --> 00:38:17,920
что в данный момент
я не могу определить.
262
00:38:18,240 --> 00:38:22,000
Значит, проблема Айлы – эпилепсия?
263
00:38:22,560 --> 00:38:25,080
Нет. В том-то и дело.
264
00:38:25,720 --> 00:38:28,840
Иногда частоты
мозга предполагаемых пациентов
265
00:38:28,920 --> 00:38:30,240
с эпилепсией
266
00:38:30,800 --> 00:38:34,600
контролируются внешней силой.
267
00:38:35,720 --> 00:38:36,720
Что это значит?
268
00:38:39,080 --> 00:38:41,480
У вашей сестры сложный феномен,
269
00:38:41,560 --> 00:38:43,720
от которого мы, неврологи,
в отчаянии.
270
00:38:45,720 --> 00:38:47,800
С каким процессом мы имеем дело?
271
00:38:49,280 --> 00:38:52,360
Увеличим дозу пироксена до 600 мг.
272
00:38:52,720 --> 00:38:56,160
И я назначу другое лекарство,
пусть принимат оба.
273
00:39:15,440 --> 00:39:16,920
Айла. Вот, дорогая.
274
00:39:35,240 --> 00:39:36,880
Твой муж тебе изменяет.
275
00:40:07,320 --> 00:40:08,440
TLY
НАБОР
276
00:40:12,240 --> 00:40:13,120
Алло?
277
00:40:14,280 --> 00:40:15,600
Твоя жена спит?
278
00:40:16,400 --> 00:40:17,440
Алло.
279
00:40:17,960 --> 00:40:19,280
Ты там?
280
00:40:20,520 --> 00:40:21,840
Хакан.
281
00:40:21,920 --> 00:40:23,720
Что ты делаешь? Рехнулась?
282
00:40:24,840 --> 00:40:27,520
Чего ты нервничаешь?
283
00:40:28,000 --> 00:40:31,320
У девушки есть семья, жених,
а ты звонишь ей в такое время.
284
00:40:31,400 --> 00:40:32,480
Ты с ума сошла?
285
00:40:33,880 --> 00:40:36,960
Скажи, как Тюлай может так отвечать!
286
00:40:39,040 --> 00:40:41,960
Дорогая, я знаю Тюлай 12 лет.
287
00:40:42,240 --> 00:40:45,160
Это ее натура.
Она всем так отвечает.
288
00:40:45,440 --> 00:40:46,360
Что я могу сделать?
289
00:40:48,520 --> 00:40:50,160
Ты мне изменяешь?
290
00:40:53,840 --> 00:40:54,760
Это Айла сказала?
291
00:40:56,160 --> 00:40:58,440
Ответь на мой вопрос!
292
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
Если я тебе изменяю,
если я изменю тебе,
293
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
пристрели меня прямо здесь.
294
00:41:06,360 --> 00:41:08,840
Давай пригласим
Тюлай и ее жениха, хорошо?
295
00:41:09,960 --> 00:41:13,280
Я не хочу ее больше видеть.
296
00:41:16,440 --> 00:41:17,280
Хорошо.
297
00:41:17,760 --> 00:41:18,600
Обещаю.
298
00:41:20,400 --> 00:41:21,600
Тюлай больше не будет.
299
00:41:22,120 --> 00:41:22,960
Я ее сотру.
300
00:41:23,520 --> 00:41:25,320
Я даже не скажу, если увижу ее.
301
00:41:25,720 --> 00:41:26,560
Договорились?
302
00:41:27,280 --> 00:41:28,160
Полегчало?
303
00:42:53,800 --> 00:42:54,720
Какого черта?
304
00:42:58,040 --> 00:42:58,880
Зерен?
305
00:42:59,920 --> 00:43:01,040
Зерен!
306
00:43:02,480 --> 00:43:03,560
Зерен!
307
00:43:05,760 --> 00:43:06,960
Зерен!
308
00:43:07,760 --> 00:43:08,800
Зерен!
309
00:43:12,560 --> 00:43:13,600
Зерен!
310
00:43:15,880 --> 00:43:16,760
Айла!
311
00:43:39,880 --> 00:43:40,720
Зерен!
312
00:43:43,240 --> 00:43:44,080
Айла!
313
00:44:51,360 --> 00:44:52,200
Зерен!
314
00:44:54,600 --> 00:44:55,440
Айла?
315
00:45:31,080 --> 00:45:31,920
Хакан?
316
00:45:33,600 --> 00:45:34,680
Что-то случилось?
317
00:45:35,240 --> 00:45:36,360
Что ты здесь делаешь?
318
00:45:36,440 --> 00:45:38,040
Что случилось, дорогой?
О чем ты?
319
00:45:38,360 --> 00:45:39,200
Айла.
320
00:45:39,720 --> 00:45:41,040
Уходи из моей постели.
321
00:45:42,080 --> 00:45:44,680
- Хакан.
- Я сказал, убирайся.
322
00:45:46,320 --> 00:45:48,160
Возьми себя в руки. Я Зерен.
323
00:45:49,440 --> 00:45:50,840
Ты что-то с ней сделала?
324
00:45:51,520 --> 00:45:53,680
Хакан, мне больно!
Отпусти меня!
325
00:45:53,760 --> 00:45:55,640
- Где моя жена?
- Отпусти меня!
326
00:45:55,720 --> 00:45:57,440
Хакан, отпусти!
327
00:45:59,960 --> 00:46:00,800
Зерен!
328
00:46:02,200 --> 00:46:03,040
Хакан!
329
00:46:03,720 --> 00:46:04,600
Зерен!
330
00:46:05,880 --> 00:46:07,320
Зерен!
331
00:46:08,200 --> 00:46:09,640
Хакан, что происходит?
332
00:46:09,720 --> 00:46:11,640
Приди в себя, милая.
333
00:46:11,720 --> 00:46:12,960
Я не Зерен!
334
00:46:13,040 --> 00:46:14,480
- Сестра!
- Это рук Айлы.
335
00:46:14,560 --> 00:46:15,920
Мне больно! Отпусти!
336
00:46:16,000 --> 00:46:17,040
Проснись!
337
00:46:36,560 --> 00:46:38,840
- Зерен!
- Хакан, что происходит?
338
00:46:38,920 --> 00:46:41,040
Приди в себя!
339
00:46:41,640 --> 00:46:44,560
- Я не Зерен, что происходит?
- Это рук Айлы.
340
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
- Сестра!
- Это рук Айлы .
341
00:46:45,920 --> 00:46:47,600
- Сестра!
- Это Айла сделала.
342
00:46:47,680 --> 00:46:49,160
Он делает мне больно, сестра!
343
00:46:49,240 --> 00:46:50,120
- Хакан!
- Прошу!
344
00:46:50,200 --> 00:46:51,320
Что происходит?
345
00:49:33,240 --> 00:49:34,120
Ты в порядке?
346
00:49:35,720 --> 00:49:37,240
Мне приснился кошмар.
347
00:49:37,320 --> 00:49:38,160
Мне тоже.
348
00:49:40,600 --> 00:49:41,680
Айла!
349
00:49:44,480 --> 00:49:45,320
Айла!
350
00:49:46,840 --> 00:49:47,760
Что случилось?
351
00:49:48,120 --> 00:49:49,880
- Успокойся.
- Айла, что случилось?
352
00:49:49,960 --> 00:49:51,200
Сестра!
353
00:49:51,280 --> 00:49:54,960
- Успокойся.
- Сестра, убей меня, пожалуйста!
354
00:49:55,280 --> 00:49:57,960
Я этого больше не вынесу, сестра!
355
00:49:58,440 --> 00:49:59,600
Сестра!
356
00:50:01,040 --> 00:50:03,240
Убей меня!
357
00:50:21,360 --> 00:50:22,840
Никакой разницы.
358
00:50:24,120 --> 00:50:26,240
Мы обсуждали это с
Зерен снова и снова.
359
00:50:27,080 --> 00:50:28,840
Мы видели то же самое.
360
00:50:29,320 --> 00:50:31,760
Я спросила Айлу,
она рассказала нечто подобное.
361
00:50:32,880 --> 00:50:35,600
Зерен говорит, что
такие случаи бывали, правда?
362
00:50:36,200 --> 00:50:37,080
Folie à deux.
363
00:50:38,200 --> 00:50:39,160
В смысле?
364
00:50:40,480 --> 00:50:42,280
Общий психоневроз.
365
00:50:43,880 --> 00:50:44,840
Представьте семью.
366
00:50:44,920 --> 00:50:48,160
Предположим, у члена этой
семьи психическое расстройство.
367
00:50:48,840 --> 00:50:51,120
Она заразит ближайшего к ней человека.
368
00:50:51,720 --> 00:50:55,320
Поскольку причиной травмы является
смерть вашей матери,
369
00:50:56,000 --> 00:50:59,400
этот человек, хотя и не больной,
начинает видеть те же галлюцинации,
370
00:50:59,480 --> 00:51:00,840
что и пациент.
371
00:51:02,320 --> 00:51:03,160
Вы серьезно?
372
00:51:03,520 --> 00:51:05,920
Это вирус? Бактерии?
Как это передается?
373
00:51:06,480 --> 00:51:09,480
Вместо передачи назовем
это взаимодействием.
374
00:51:09,560 --> 00:51:11,880
Неважно. Вы говорите,
375
00:51:12,200 --> 00:51:14,480
что мы заразились безумием Айлы. Так?
376
00:51:14,720 --> 00:51:16,240
Хакан! Заткнись!
377
00:51:18,360 --> 00:51:19,720
То, что было – просто сон.
378
00:51:19,800 --> 00:51:21,040
Не надо паниковать.
379
00:51:21,120 --> 00:51:23,120
Я не паникую. Просто... Не знаю.
380
00:51:24,320 --> 00:51:25,200
Как Айла?
381
00:51:26,640 --> 00:51:29,240
Утром была в порядке.
Но теперь плохо.
382
00:51:30,160 --> 00:51:32,200
Я хочу с ней поговорить.
Это возможно?
383
00:51:32,440 --> 00:51:33,280
Конечно.
384
00:52:03,080 --> 00:52:05,680
Хочешь убить меня,
включив свет?
385
00:52:13,360 --> 00:52:14,280
Как дела, Айла?
386
00:52:16,520 --> 00:52:17,440
Уходи.
387
00:52:18,200 --> 00:52:19,120
Или она разозлится.
388
00:52:20,440 --> 00:52:21,280
Кто?
389
00:52:25,120 --> 00:52:26,800
Джинн, которая преследует меня.
390
00:52:30,120 --> 00:52:30,960
Понятно.
391
00:52:31,240 --> 00:52:32,760
Если она разозлится – я уйду.
392
00:52:33,560 --> 00:52:34,960
Это на самом деле джинн?
393
00:52:39,560 --> 00:52:40,400
Да.
394
00:52:42,160 --> 00:52:44,080
Есть племя, которое помогает ей.
395
00:52:45,800 --> 00:52:46,640
Племя?
396
00:52:49,360 --> 00:52:50,320
Что ты рисуешь?
397
00:53:02,400 --> 00:53:03,560
Я рисую звуки.
398
00:53:04,200 --> 00:53:05,080
Все эти звуки?
399
00:53:05,640 --> 00:53:06,840
Ее звук.
400
00:53:08,240 --> 00:53:10,400
Она постоянно шепчет мне на ухо.
401
00:53:11,640 --> 00:53:12,640
Что она шепчет?
402
00:53:22,160 --> 00:53:23,360
Не могу сказать.
403
00:53:26,840 --> 00:53:28,520
Это связано со смертью твоей матери?
404
00:53:30,440 --> 00:53:31,280
Да.
405
00:53:35,320 --> 00:53:37,520
Она убила твою маму?
406
00:53:40,880 --> 00:53:41,800
Да.
407
00:53:44,680 --> 00:53:45,520
Понятно.
408
00:53:47,680 --> 00:53:50,960
Айла, этот джинн мужского
или женского пола?
409
00:53:52,520 --> 00:53:53,480
Не знаю.
410
00:54:03,120 --> 00:54:04,400
Кажется, женщина.
411
00:54:07,440 --> 00:54:08,280
Понятно.
412
00:54:09,600 --> 00:54:11,000
Если она убила твою мать...
413
00:54:11,400 --> 00:54:12,800
чего она хочет от тебя?
414
00:54:17,480 --> 00:54:19,360
Она говорит, что она сожрет мою плоть,
415
00:54:19,680 --> 00:54:23,880
будет пытать меня и вырвет
мои глаза своими ногтями.
416
00:54:25,400 --> 00:54:27,600
Ты спрашивала ее, почему?
417
00:54:29,680 --> 00:54:31,080
Она повторяет это.
418
00:54:36,800 --> 00:54:37,760
Что тут написано?
419
00:54:51,360 --> 00:54:52,320
Она здесь.
420
00:55:09,080 --> 00:55:09,920
Айла.
421
00:55:10,800 --> 00:55:12,880
Обещаю, если она разозлится – я уйду.
422
00:55:16,160 --> 00:55:17,000
Айла.
423
00:55:25,200 --> 00:55:26,040
Айла.
424
00:55:26,120 --> 00:55:28,360
Если она хочет, чтобы я ушла – я уйду.
425
00:55:28,440 --> 00:55:30,160
Но мне надо поговорить с ней.
426
00:55:41,160 --> 00:55:43,680
У тебя тоже есть ребенок.
427
00:55:45,440 --> 00:55:46,360
Да.
428
00:55:47,880 --> 00:55:49,120
Она убьет ее.
429
00:55:52,960 --> 00:55:54,480
Она знает имя моего ребенка?
430
00:55:57,040 --> 00:56:00,760
Ее зовут Гамзе!
431
00:56:02,280 --> 00:56:04,320
Милая Гамзе!
432
00:56:04,400 --> 00:56:05,600
Сладкая Гамзе!
433
00:56:05,840 --> 00:56:09,000
Хочешь услышать,
как я ее убью?
434
00:56:10,120 --> 00:56:12,880
Послушай, Айла.
Ты у меня не одна такая.
435
00:56:12,960 --> 00:56:14,240
Ты меня так не напугаешь.
436
00:56:15,040 --> 00:56:17,280
Ты также не будешь напугана,
когда череп Гамзе
437
00:56:17,360 --> 00:56:22,440
будет раздавлен под колесами грузовика.
Не так ли, доктор?
438
00:56:34,880 --> 00:56:36,440
Ты меня слышишь?
439
00:56:36,840 --> 00:56:38,680
Они пришли мне помочь.
440
00:56:40,560 --> 00:56:42,680
Что тебе нужно от моей сестры?
441
00:56:46,120 --> 00:56:47,080
Зерен...
442
00:56:48,400 --> 00:56:50,400
твое сердце еще бьется?
443
00:56:55,480 --> 00:56:57,120
Кто убил мою маму?
444
00:56:57,200 --> 00:57:01,720
Я убила твою мать
с жестоким удовольствием, Зерен.
445
00:57:04,480 --> 00:57:05,320
Зачем?
446
00:57:05,400 --> 00:57:08,280
Твоя мать кричала,
как старая шлюха, Зерен!
447
00:57:08,680 --> 00:57:10,600
Я пустила всю кровь из легких
в ее мозг.
448
00:57:10,680 --> 00:57:12,280
Она умерла в страданиях.
449
00:57:12,360 --> 00:57:15,120
И теперь я убью
всех в этом доме!
450
00:57:17,040 --> 00:57:18,080
Кто ты?
451
00:57:18,800 --> 00:57:19,640
Я...
452
00:57:20,480 --> 00:57:23,200
та, у кого в глазах огонь,
та, кто ест человеческую плоть,
453
00:57:23,280 --> 00:57:24,480
друг смерти,
454
00:57:24,760 --> 00:57:26,920
Я из племени Джухенна!
455
00:57:28,800 --> 00:57:29,800
Джухенна?
456
00:57:30,400 --> 00:57:31,600
Джухенна!
457
00:57:34,120 --> 00:57:35,000
Джухенна...
458
00:57:36,240 --> 00:57:39,920
Джухенна, которые видят как
и когда каждый из вас умрет.
459
00:57:40,800 --> 00:57:43,040
У вас хватит смелости увидеть их?
460
00:57:49,200 --> 00:57:50,040
Айла.
461
00:57:51,280 --> 00:57:53,200
Айла.
462
00:57:57,600 --> 00:57:58,880
Как зовут вашу дочь?
463
00:58:00,840 --> 00:58:01,880
Хулья.
464
00:58:02,520 --> 00:58:03,880
Не Гамзе. Она не угадала.
465
00:58:05,160 --> 00:58:07,080
Мы назвали ее Гамзе,
когда она родилась.
466
00:58:07,800 --> 00:58:09,960
Но спустя месяц, когда
умерла свекровь,
467
00:58:10,040 --> 00:58:11,440
мы назвали ее в честь бабушки.
468
00:58:13,880 --> 00:58:15,000
Как она могла узнать?
469
00:58:16,480 --> 00:58:17,320
Слушайте,
470
00:58:18,120 --> 00:58:20,120
если вы отказываетесь от клиники...
471
00:58:20,440 --> 00:58:21,480
Мы отказываемся?
472
00:58:22,720 --> 00:58:23,840
Да.
473
00:58:26,480 --> 00:58:29,440
Тогда нам понадобится человек,
который поймет язык Айлы.
474
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
Кто, например?
475
00:58:31,440 --> 00:58:33,160
Слышали про книгу
«Мертвые божества»?
476
00:58:37,120 --> 00:58:38,200
Нет.
477
00:58:39,040 --> 00:58:39,880
И я нет.
478
00:58:46,960 --> 00:58:49,680
«Паранормальные явления в психиатрии».
479
00:58:51,120 --> 00:58:54,600
«ДЬЯВОЛ – УМЕРШИЙ БОГ ЧЕЛОВЕКА...!»
480
00:58:55,280 --> 00:58:58,680
- Кто этот Джелал Айдылек?
- Джелал Айдылек – тот, кого отвергло
481
00:58:58,760 --> 00:59:00,120
научное сообщество.
482
00:59:01,120 --> 00:59:03,600
Он начал изучать психиатрию
в старших классах
483
00:59:03,680 --> 00:59:05,800
после случая с джинном.
484
00:59:06,280 --> 00:59:08,760
И с тех пор
он пытается вылечить пациентов
485
00:59:08,840 --> 00:59:10,480
методом, который мы не одобряем.
486
00:59:13,600 --> 00:59:15,240
И что теперь? Вы, как доктор,
487
00:59:15,800 --> 00:59:17,640
верите, что Айлой завладел джинн?
488
00:59:18,360 --> 00:59:19,200
Ни в коем случае.
489
00:59:19,960 --> 00:59:21,960
Тогда почему вы его рекомендуете?
490
00:59:22,920 --> 00:59:24,400
Пусть в настоящем мы не видимся,
491
00:59:24,760 --> 00:59:26,440
но он все еще психиатр.
492
00:59:27,520 --> 00:59:30,200
И название племени,
которое он упоминает в своей книге,
493
00:59:30,280 --> 00:59:32,800
совпадает с тем, что говорила Айла.
494
00:59:33,360 --> 00:59:34,440
Джухенна!
495
00:59:35,640 --> 00:59:36,600
Джухенна!
496
00:59:40,520 --> 00:59:42,880
И этот доктор отказался от карьеры,
497
00:59:42,960 --> 00:59:46,200
ради изучения джинна по имени Джухенна.
498
00:59:46,520 --> 00:59:48,800
И Айла упоминает то же имя.
499
00:59:49,240 --> 00:59:50,120
И...?
500
00:59:52,520 --> 00:59:54,120
Эти двое должны встретиться.
501
01:00:42,000 --> 01:00:42,840
Зерен?
502
01:00:45,120 --> 01:00:47,080
Здравствуйте, Джелал.
503
01:00:47,600 --> 01:00:48,440
Добро пожаловать.
504
01:00:59,200 --> 01:01:02,480
Если вы не против, Эмин, помойте и
положите это в холодильник?
505
01:01:07,320 --> 01:01:08,480
Вы кардиолог, верно?
506
01:01:09,680 --> 01:01:10,520
Да.
507
01:01:11,760 --> 01:01:12,600
Садитесь.
508
01:01:14,640 --> 01:01:17,280
Обычно ночью во время сна
сердцебиение замедляется,
509
01:01:17,360 --> 01:01:18,480
но мое ускоряется.
510
01:01:19,800 --> 01:01:21,360
Я не проверялся много лет.
511
01:01:22,360 --> 01:01:24,320
Если вы часто видите сны...
512
01:01:24,400 --> 01:01:25,880
Между нами говоря,
513
01:01:26,240 --> 01:01:27,880
иногда я сплю, даже проснувшись.
514
01:01:30,920 --> 01:01:32,760
Неважно, вернёмся к делу.
515
01:01:33,680 --> 01:01:36,840
Профессор Атия посвятила меня,
но я также хочу послушать вас.
516
01:01:37,480 --> 01:01:39,480
Я не знаю, что именно
она вам рассказала,
517
01:01:39,560 --> 01:01:41,120
но моя сестра...
518
01:01:42,080 --> 01:01:43,200
Я сказала, я не хочу!
519
01:01:46,560 --> 01:01:47,400
Убирайся.
520
01:01:48,360 --> 01:01:49,560
Что происходит, Фейза?
521
01:01:49,920 --> 01:01:50,880
Пусть уйдет.
522
01:01:50,960 --> 01:01:52,160
Ей здесь не место.
523
01:01:52,720 --> 01:01:54,840
Это мой дом. Я не могу ее выгнать.
524
01:01:56,280 --> 01:01:58,120
- Пусть уйдет.
- Нет.
525
01:01:58,800 --> 01:02:01,280
Милая, она – гость доктора.
526
01:02:01,520 --> 01:02:03,080
Ты ведешь себя грубо.
527
01:02:04,880 --> 01:02:05,720
Если останется,
528
01:02:06,200 --> 01:02:07,400
то будет кровь.
529
01:02:09,280 --> 01:02:11,080
Будет кровь? Чья кровь?
530
01:02:17,280 --> 01:02:18,680
Во рту этой женщины...
531
01:02:19,240 --> 01:02:20,880
полно собачьих когтей.
532
01:02:20,960 --> 01:02:22,920
Где? Я ничего не вижу.
533
01:02:32,240 --> 01:02:33,840
Фейза.
534
01:02:34,400 --> 01:02:36,200
Фейза. Успокойся, Фейза.
535
01:02:36,880 --> 01:02:39,200
Фейза. Уведи ее вниз
и приготовь. Сейчас приду.
536
01:02:40,760 --> 01:02:41,720
Все хорошо, Фейза.
537
01:02:42,080 --> 01:02:44,960
Фейза – мой пациент.
У нее необычное состояние.
538
01:02:47,480 --> 01:02:49,440
Я не думала, что у вас есть пациенты.
539
01:02:52,880 --> 01:02:55,720
Если вы не думали, что у меня пациенты,
зачем вы пришли?
540
01:02:56,920 --> 01:02:59,040
- Что ж, за...
- Зерен.
541
01:03:00,120 --> 01:03:03,280
Поведение Фейзы
схоже с поведением вашей сестры?
542
01:03:04,360 --> 01:03:05,200
Да.
543
01:03:06,000 --> 01:03:07,360
Тогда пойдемте со мной.
544
01:03:09,160 --> 01:03:10,120
И возьмите это.
545
01:03:42,440 --> 01:03:44,040
Эмин, вы можете уйти.
546
01:03:47,760 --> 01:03:50,280
Зерен, не паникуйте от того,
что увидите.
547
01:03:50,960 --> 01:03:51,880
Хорошо.
548
01:03:51,960 --> 01:03:55,760
Если что-то прикоснется к вам или вы
что-то услышите – не бойтесь.
549
01:03:56,040 --> 01:03:58,560
- Не вмешивайтесь. Все под контролем.
- Понятно.
550
01:04:06,040 --> 01:04:07,360
Какой камень выберешь?
551
01:04:20,000 --> 01:04:21,240
Какого он цвета?
552
01:04:21,880 --> 01:04:22,720
Зеленый.
553
01:04:23,320 --> 01:04:24,160
Возьми.
554
01:04:26,080 --> 01:04:27,520
Сожми в ладони.
555
01:04:28,480 --> 01:04:30,760
И не выпускай, пока я не скажу, хорошо?
556
01:04:39,040 --> 01:04:40,560
Он здесь, Фейза?
557
01:04:42,280 --> 01:04:43,280
Он здесь.
558
01:04:45,760 --> 01:04:46,720
Что он говорит?
559
01:04:48,320 --> 01:04:49,560
Что он любит меня
560
01:04:50,280 --> 01:04:52,640
и что он будет владеть мной,
пока я не умру.
561
01:04:54,200 --> 01:04:55,400
Он снова тебя трогал?
562
01:04:57,720 --> 01:04:58,640
Прошлой ночью...
563
01:04:59,800 --> 01:05:01,080
он пришел ко мне,
564
01:05:01,720 --> 01:05:03,720
душил меня, целовал и...
565
01:05:03,800 --> 01:05:05,240
И? Что он делал?
566
01:05:05,800 --> 01:05:07,040
Я не хочу говорить.
567
01:05:07,880 --> 01:05:08,760
Почему?
568
01:05:09,840 --> 01:05:12,320
Он сказал, что убьет меня, если скажу.
569
01:05:31,840 --> 01:05:33,160
Вдохни, Фейза.
570
01:05:36,560 --> 01:05:37,920
Сделай глубокий вдох.
571
01:05:42,760 --> 01:05:43,800
Закрой глаза.
572
01:05:53,600 --> 01:05:55,400
Ты в темной комнате, Фейза.
573
01:06:00,160 --> 01:06:03,080
Ты окружена шипами.
574
01:06:04,200 --> 01:06:05,720
Ты не можешь пошевелиться.
575
01:06:09,080 --> 01:06:12,840
Ты вбираешь тьму,
делая глубокий вдох.
576
01:06:13,400 --> 01:06:14,680
Медленно.
577
01:06:15,040 --> 01:06:16,360
Да. Вдохни.
578
01:06:16,440 --> 01:06:18,120
На вдохе...
579
01:06:19,560 --> 01:06:22,800
врата царства сна открываются
перед тобой.
580
01:06:24,720 --> 01:06:26,080
Спи, Фейза.
581
01:06:27,520 --> 01:06:28,520
Спи.
582
01:06:29,160 --> 01:06:32,600
Спи, пока я не скажу тебе проснуться.
583
01:06:47,760 --> 01:06:48,800
Он здесь?
584
01:06:53,360 --> 01:06:54,200
Ты там?
585
01:06:57,360 --> 01:06:58,400
Давай.
586
01:06:59,880 --> 01:07:01,520
Нужно поговорить.
587
01:07:03,520 --> 01:07:04,560
Назови себя!
588
01:07:04,640 --> 01:07:05,600
Кто ты?
589
01:07:15,600 --> 01:07:18,080
Я хозяин этой девушки.
590
01:07:19,320 --> 01:07:20,240
Как тебя зовут?
591
01:07:25,760 --> 01:07:29,440
Думаешь, выглядишь более убедительно,
говоря на другом языке?
592
01:07:31,360 --> 01:07:32,520
Ты врешь!
593
01:07:32,600 --> 01:07:33,600
Заткнись!
594
01:07:35,040 --> 01:07:37,440
Я не верю, что ты джинн.
595
01:07:37,520 --> 01:07:40,520
Мне плевать, во что ты веришь.
596
01:07:40,600 --> 01:07:43,920
Если хочешь, чтобы я поверил,
покажи себя! Давай!
597
01:07:44,200 --> 01:07:46,960
Да пошел ты, мразь!
598
01:07:47,040 --> 01:07:48,240
Фейза.
599
01:07:48,400 --> 01:07:51,400
Эти проклятия – не от джинна.
Они от человека.
600
01:07:51,480 --> 01:07:53,320
И ты знаешь, кто это.
601
01:07:53,560 --> 01:07:55,280
Скажи мне. Кто?
602
01:07:55,360 --> 01:07:56,200
Это я.
603
01:07:56,680 --> 01:07:59,200
Это я насилую Фейзу каждую ночь,
604
01:07:59,840 --> 01:08:04,960
обслюнявливаю ее плоть,
ее кожу... Я – файэркин!
605
01:08:05,640 --> 01:08:07,240
Я узнаю, кто ты.
606
01:08:09,200 --> 01:08:10,040
Смотри!
607
01:08:16,080 --> 01:08:19,000
Ты тоже этого хочешь, правда, Джелал?
608
01:08:20,240 --> 01:08:21,400
Иди сюда.
609
01:08:23,560 --> 01:08:24,960
Попробуй меня.
610
01:08:26,680 --> 01:08:28,640
- Я знаю, чего ты хочешь.
- Фейза!
611
01:08:29,360 --> 01:08:31,160
Потому что ради своих желаний
612
01:08:31,600 --> 01:08:32,840
вы, люди,
613
01:08:32,920 --> 01:08:35,320
даже готовы продать Бога!
614
01:08:35,400 --> 01:08:36,920
Убирайся из Фейзы!
615
01:08:38,880 --> 01:08:40,920
Я ее тебе не отдам.
616
01:08:41,000 --> 01:08:42,760
Потому что она – моя!
617
01:08:43,400 --> 01:08:44,600
Она принадлежит мне!
618
01:08:44,680 --> 01:08:48,160
Никто не сможет коснуться ее кожи.
619
01:08:48,920 --> 01:08:50,360
Кто тебя изнасиловал, Фейза?
620
01:08:51,720 --> 01:08:54,600
Кто тебя изнасиловал? Назови его имя.
621
01:08:54,680 --> 01:08:56,960
Ты знаешь. Кто тебя изнасиловал?
622
01:08:57,040 --> 01:08:58,920
Это твой родственник? Член семьи?
623
01:08:59,240 --> 01:09:01,920
Давай же. Мы очень близки.
Скажи мне его имя.
624
01:09:02,000 --> 01:09:03,560
Фейза, скажи мне его имя!
625
01:09:03,880 --> 01:09:05,360
Только тронь меня еще раз...
626
01:09:08,080 --> 01:09:10,680
Я убью эту суку!
627
01:09:21,920 --> 01:09:23,240
Только тронь – и увидишь.
628
01:09:30,920 --> 01:09:32,160
Что-то меня коснулось.
629
01:09:33,120 --> 01:09:34,640
Кто-то позади меня.
630
01:09:36,240 --> 01:09:37,200
Он коснулся меня.
631
01:09:42,680 --> 01:09:43,800
Закройте глаза.
632
01:09:45,600 --> 01:09:46,600
Расслабьтесь.
633
01:09:47,960 --> 01:09:49,600
Сосредоточьтесь на темноте, хорошо?
634
01:09:57,360 --> 01:09:59,760
Ты боишься, Джелал?
635
01:10:00,920 --> 01:10:02,760
Хочешь увидеть меня.
636
01:10:03,040 --> 01:10:04,880
Давай. Дотронься!
637
01:10:04,960 --> 01:10:07,480
Фейза, очнись! Очнись!
638
01:10:19,640 --> 01:10:20,480
Эмин.
639
01:10:20,960 --> 01:10:21,800
Эмин!
640
01:10:23,960 --> 01:10:24,800
Моя хорошая.
641
01:10:26,120 --> 01:10:27,560
Отведите Фейзу наверх.
642
01:10:27,840 --> 01:10:30,280
- Идем, дорогая.
- Умойте ее, чтобы разбудить.
643
01:10:39,360 --> 01:10:40,720
Что это было?
644
01:10:41,560 --> 01:10:43,040
Что это такое?
645
01:10:43,120 --> 01:10:45,200
Я был так близок, но он победил.
646
01:10:45,640 --> 01:10:47,360
- Кто?
- Если бы я знал.
647
01:10:49,120 --> 01:10:50,760
Что-то прикоснулось к моей шее.
648
01:10:51,440 --> 01:10:52,400
Клянусь.
649
01:10:53,160 --> 01:10:55,040
Холодное, с неприятным запахом.
650
01:10:55,560 --> 01:10:57,880
Я чувствовала его ногти.
Было очень холодно.
651
01:10:59,120 --> 01:11:00,360
Там ничего не было.
652
01:11:00,880 --> 01:11:01,760
В смысле?
653
01:11:02,240 --> 01:11:05,320
Травы, которые я использую...
Они галлюциногены.
654
01:11:05,880 --> 01:11:07,280
Так это нормально?
655
01:11:07,760 --> 01:11:09,560
Вы были в обстановке гипноза.
656
01:11:09,640 --> 01:11:11,480
Я показал вам свой метод.
657
01:11:12,560 --> 01:11:15,160
Вы можете объяснить,
что случилось с этой девушкой?
658
01:11:15,920 --> 01:11:17,480
Кто-то ее изнасиловал.
659
01:11:18,440 --> 01:11:20,120
Возможно, член семьи.
660
01:11:20,520 --> 01:11:24,200
Фейза пытается подавить
чувство вины и пережить травму,
661
01:11:24,280 --> 01:11:26,800
считая, что это был джинн.
662
01:11:28,440 --> 01:11:30,920
Значит, она создала личность джинна?
663
01:11:31,320 --> 01:11:32,160
Возможно.
664
01:11:32,240 --> 01:11:33,240
Возможно?
665
01:11:34,200 --> 01:11:37,720
Джелал, вы верите
в дьявола и джиннов?
666
01:11:37,880 --> 01:11:40,800
Хотел бы я сказать, что нет,
но также хотел бы сказать обратное.
667
01:11:40,880 --> 01:11:42,520
Так чего вы хотите больше?
668
01:11:44,640 --> 01:11:45,720
Раскройте ладонь.
669
01:11:47,600 --> 01:11:48,440
Давайте.
670
01:11:56,040 --> 01:11:56,880
Как?
671
01:11:59,280 --> 01:12:00,520
Это зеленый камень.
672
01:12:01,400 --> 01:12:03,200
Он не показывает себя.
673
01:12:04,120 --> 01:12:07,640
Каждый раз он оставляет что-то,
что может опровергнуть мои гипотезы!
674
01:12:10,440 --> 01:12:11,280
Это...
675
01:12:11,880 --> 01:12:14,160
Самое загадочное – это наш мозг, Зерен.
676
01:12:14,880 --> 01:12:18,400
Человек, которого Фейза придумала,
и который насилует ее каждую ночь,
677
01:12:18,560 --> 01:12:22,280
может влиять на наше измерение,
проектируя себя из ее сознания,
678
01:12:22,360 --> 01:12:23,960
как голограмма.
679
01:12:25,840 --> 01:12:27,440
Он даже может прикоснуться к нам.
680
01:12:27,520 --> 01:12:29,920
Именно. И это хуже всего.
681
01:12:30,480 --> 01:12:33,400
Вот что разрушает все гипотезы
доктора Джелала.
682
01:12:35,800 --> 01:12:38,680
Есть что-то,
что живет рядом с измерением сна.
683
01:12:40,240 --> 01:12:42,000
Что-то, что они зовут джинном.
684
01:12:45,320 --> 01:12:47,560
Все еще хотите, чтобы
я осмотрел вашу сестру?
685
01:12:54,160 --> 01:12:55,640
Взгляните на это, пожалуйста.
686
01:13:04,640 --> 01:13:05,760
Что скажете?
687
01:13:17,640 --> 01:13:18,960
Уберите это.
688
01:14:16,600 --> 01:14:17,520
Что это?
689
01:14:18,960 --> 01:14:20,360
Тетракарнус.
690
01:14:20,880 --> 01:14:22,160
Тетра – это четыре...
691
01:14:22,880 --> 01:14:23,880
а карнус?
692
01:14:23,960 --> 01:14:25,520
Карнос – это рога.
693
01:14:28,760 --> 01:14:29,880
Четыре рога.
694
01:14:31,960 --> 01:14:33,960
Символ племени джиннов Джухенна.
695
01:14:36,680 --> 01:14:38,200
Согласно вавилонским письменам,
696
01:14:38,280 --> 01:14:41,000
джинны окружают людей с четырех сторон.
697
01:14:44,520 --> 01:14:46,080
Вот.
698
01:14:48,640 --> 01:14:50,240
Некоторые западные ордены тьмы
699
01:14:50,880 --> 01:14:52,880
узнали об этом от арабских алхимиков.
700
01:14:53,480 --> 01:14:55,800
Арабы называют этот символ
shaitan-ul-meyyit,
701
01:14:56,320 --> 01:14:57,920
что означает «труп дьявола».
702
01:14:58,360 --> 01:15:00,600
Но зачем Айла это нарисовала?
703
01:15:02,440 --> 01:15:05,720
Согласно оккультизму: кто войдет
в этот круг – не сможет выбраться.
704
01:15:10,520 --> 01:15:12,240
Джинн, который овладел Айлой,
705
01:15:12,880 --> 01:15:14,160
передает нам послание.
706
01:15:16,120 --> 01:15:16,960
Что это?
707
01:15:17,040 --> 01:15:18,160
Что это за язык?
708
01:15:20,440 --> 01:15:21,320
Ассирийский.
709
01:15:22,080 --> 01:15:23,760
Предок арабского.
Самый старый язык.
710
01:15:24,760 --> 01:15:26,000
Что здесь написано?
711
01:15:30,560 --> 01:15:31,480
Ma...
712
01:15:31,880 --> 01:15:33,880
gvahta meena.
713
01:15:35,760 --> 01:15:36,920
Значит...
714
01:15:38,800 --> 01:15:39,640
Что...
715
01:15:41,120 --> 01:15:42,000
скрыто...
716
01:15:43,760 --> 01:15:44,680
справа?
717
01:15:48,480 --> 01:15:50,480
Что скрыто справа?
718
01:15:52,600 --> 01:15:55,760
Что скрыто справа?
719
01:15:56,160 --> 01:15:57,360
Хакан, помнишь?
720
01:15:58,000 --> 01:16:00,720
Айла повторяла одно и то же
снова и снова.
721
01:16:01,920 --> 01:16:04,640
Что скрыто справа?
722
01:16:06,000 --> 01:16:07,520
Что это значит?
723
01:16:08,640 --> 01:16:09,640
Не знаю.
724
01:16:11,600 --> 01:16:13,760
В ассирийском и арабском
пишут справа налево.
725
01:16:13,840 --> 01:16:15,520
Но здесь это написано слева направо.
726
01:16:16,320 --> 01:16:17,360
И?
727
01:16:18,040 --> 01:16:19,480
Тот, кто передает послание,
728
01:16:19,560 --> 01:16:21,840
хочет, чтобы мы думали по-турецки.
729
01:16:23,320 --> 01:16:26,080
Джухенна то, Джухенна се.
Что это за Джуенна?
730
01:16:26,560 --> 01:16:29,680
Считается, что они первыми
отправляются в ад.
731
01:16:30,280 --> 01:16:33,080
Слова «Джухенна» и «ад»
имеют одинаковые корни.
732
01:16:34,280 --> 01:16:36,280
Для Джухенна человек – причина этого.
733
01:16:37,000 --> 01:16:39,480
Поэтому они проклинают нас до смерти.
734
01:16:40,240 --> 01:16:41,640
И в этом мире
735
01:16:41,760 --> 01:16:44,800
они помогают каждому магу
пытать нас.
736
01:16:45,560 --> 01:16:47,560
Значит, магия существует?
737
01:16:50,200 --> 01:16:53,200
Возможно, кто-то заключил соглашение
с племенем Джухенна
738
01:16:53,840 --> 01:16:55,880
и заставил их напасть
на вашу сестру и мать.
739
01:16:57,200 --> 01:16:59,200
И в этом коде
«Что скрыто справа?»
740
01:16:59,280 --> 01:17:00,680
спрятано имя этого человека.
741
01:17:01,680 --> 01:17:02,520
Джелал.
742
01:17:03,080 --> 01:17:07,680
С тех пор, как мы виделись
в последний раз, ты многое изучил.
743
01:17:08,440 --> 01:17:09,880
Джинны, магия...
744
01:17:11,120 --> 01:17:13,240
Тебя напрягают эти термины?
745
01:17:13,320 --> 01:17:14,160
Да.
746
01:17:14,440 --> 01:17:16,960
Вообще-то,
я не ожидала таких перемен в тебе.
747
01:17:17,560 --> 01:17:19,680
Моя личность не изменилась,
профессор Атие.
748
01:17:20,120 --> 01:17:20,960
Только взгляды.
749
01:17:22,760 --> 01:17:23,760
Неважно.
750
01:17:24,040 --> 01:17:25,760
Я хочу от тебя сдержанности.
751
01:17:26,200 --> 01:17:28,360
Мне показывают имеющиеся материалы,
752
01:17:28,440 --> 01:17:30,880
и я просто даю научные
и исторические объяснения.
753
01:17:32,080 --> 01:17:34,320
Короче говоря,
754
01:17:35,440 --> 01:17:37,640
если я почувствую что-то плохое –
755
01:17:37,800 --> 01:17:39,360
просто остановись, когда я скажу.
756
01:17:41,880 --> 01:17:42,720
Хорошо.
757
01:17:43,760 --> 01:17:45,000
Я тебя прекрасно понял.
758
01:17:46,720 --> 01:17:48,120
Но у меня тоже есть условие.
759
01:17:48,480 --> 01:17:49,320
Какое?
760
01:17:51,360 --> 01:17:53,720
Я хочу записать на видео все,
что здесь случится.
761
01:17:57,560 --> 01:17:58,600
Зачем?
762
01:17:59,320 --> 01:18:02,480
Во-первых,
я хочу себя защитить по закону.
763
01:18:04,000 --> 01:18:05,160
Во-вторых,
764
01:18:05,720 --> 01:18:07,880
я надеюсь, что результат этого случая
765
01:18:07,960 --> 01:18:10,240
расширит ваши горизонты,
уважаемый профессор.
766
01:18:14,800 --> 01:18:16,440
Решение за вами.
767
01:18:20,280 --> 01:18:23,520
Я подпишу любой документ,
что запись принадлежит вам.
768
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
Договорились.
769
01:18:39,080 --> 01:18:39,960
Айла.
770
01:19:06,080 --> 01:19:06,920
Айла.
771
01:19:09,000 --> 01:19:10,240
Меня зовут Джелал.
772
01:19:13,120 --> 01:19:13,960
Я знаю.
773
01:19:16,080 --> 01:19:17,360
Я видела тебя во сне.
774
01:19:19,600 --> 01:19:20,920
Что ты видела?
775
01:19:22,120 --> 01:19:23,440
Мы были в темном месте.
776
01:19:24,760 --> 01:19:25,960
Я очень хотела пить.
777
01:19:27,480 --> 01:19:28,880
Ты дал мне воды.
778
01:19:33,480 --> 01:19:34,600
Ты выпила?
779
01:19:38,760 --> 01:19:39,720
Я не смогла.
780
01:19:42,760 --> 01:19:43,640
Почему?
781
01:19:45,440 --> 01:19:47,960
В воде была змея с
четырьмя рогами.
782
01:19:49,360 --> 01:19:50,280
Сначала убили меня,
783
01:19:54,960 --> 01:19:56,360
потом тебя.
784
01:19:59,680 --> 01:20:01,680
Думаешь, этот сон что-то значит?
785
01:20:07,520 --> 01:20:08,520
Да.
786
01:20:10,320 --> 01:20:11,320
Скажи мне.
787
01:20:21,400 --> 01:20:22,720
Я боюсь.
788
01:20:25,840 --> 01:20:26,960
Кого ты боишься?
789
01:20:34,480 --> 01:20:35,800
Они разозлятся.
790
01:20:40,720 --> 01:20:42,040
Они сейчас здесь?
791
01:21:03,520 --> 01:21:05,280
Пожалуйста, помоги мне.
792
01:21:06,240 --> 01:21:08,360
Пожалуйста, помоги.
793
01:21:25,720 --> 01:21:27,200
Выключите свет, пожалуйста.
794
01:21:28,760 --> 01:21:30,680
Что бы ни случилось, не включайте.
795
01:21:30,960 --> 01:21:32,080
И не уходите отсюда.
796
01:22:01,640 --> 01:22:02,480
Посмотри на руку.
797
01:22:03,240 --> 01:22:04,600
Посмотри на линию на ладони.
798
01:22:04,920 --> 01:22:06,320
Просто посмотри. Не думай.
799
01:22:08,320 --> 01:22:09,560
Судьба человека...
800
01:22:10,280 --> 01:22:11,920
начинается прямо здесь.
801
01:22:12,400 --> 01:22:14,000
Первый переход...
802
01:22:14,800 --> 01:22:16,560
от тьмы к свету.
803
01:22:17,880 --> 01:22:19,040
Эти линии –
804
01:22:19,960 --> 01:22:21,280
наш выбор.
805
01:22:23,280 --> 01:22:24,200
А эти –
806
01:22:24,960 --> 01:22:26,720
люди, появляющиеся в нашей жизни.
807
01:22:27,160 --> 01:22:28,760
Наши друзья здесь.
808
01:22:30,560 --> 01:22:33,040
Враги – здесь.
809
01:22:34,040 --> 01:22:35,320
Наши секреты...
810
01:22:36,320 --> 01:22:37,240
наша боль...
811
01:22:38,760 --> 01:22:41,280
и сложный путь, который нас ждет.
812
01:22:43,600 --> 01:22:44,680
Он продолжается.
813
01:22:47,560 --> 01:22:49,760
Вечное одиночество...
814
01:22:51,400 --> 01:22:53,280
Где заканчивается линия –
815
01:22:54,320 --> 01:22:55,160
там смерть.
816
01:22:59,240 --> 01:23:00,120
Посмотри,
817
01:23:01,560 --> 01:23:04,680
какая узкая часть рядом со смертью.
818
01:23:06,400 --> 01:23:07,320
Она называется...
819
01:23:08,680 --> 01:23:09,680
Сон.
820
01:23:13,040 --> 01:23:14,640
Сжимается мой кулак,
821
01:23:15,240 --> 01:23:16,800
и открываются ворота сна.
822
01:23:18,760 --> 01:23:19,880
Твои веки...
823
01:23:20,720 --> 01:23:21,880
становятся тяжелее...
824
01:23:23,680 --> 01:23:25,320
и тяжелее.
825
01:23:26,960 --> 01:23:28,400
Твои веки...
826
01:23:29,080 --> 01:23:30,400
становятся тяжелее...
827
01:23:32,080 --> 01:23:33,840
и тяжелее.
828
01:23:35,760 --> 01:23:39,080
Ты медленно проваливаешься
829
01:23:39,720 --> 01:23:41,560
в беспробудный
830
01:23:42,240 --> 01:23:43,920
глубокий сон.
831
01:23:46,040 --> 01:23:47,120
Не бойся.
832
01:23:47,960 --> 01:23:49,640
Твой сон под моим контролем.
833
01:23:51,440 --> 01:23:53,000
Она зовет меня.
834
01:23:57,120 --> 01:23:57,960
Кто?
835
01:24:00,520 --> 01:24:01,680
Я не вижу.
836
01:24:02,920 --> 01:24:04,360
Все...
837
01:24:05,600 --> 01:24:06,440
мертвы.
838
01:24:12,280 --> 01:24:13,320
Где ты?
839
01:24:39,280 --> 01:24:41,480
То, что мы ищем – не здесь, Айла.
840
01:24:43,880 --> 01:24:45,680
Ты отправишься в ту ночь...
841
01:24:46,680 --> 01:24:48,520
в дом, где умерла твоя мать.
842
01:24:50,280 --> 01:24:51,160
Как?
843
01:24:53,200 --> 01:24:54,360
Тьма –
844
01:24:55,400 --> 01:24:57,240
портал для тебя.
845
01:24:58,200 --> 01:25:00,560
Иди неспеша.
846
01:25:28,680 --> 01:25:30,240
Где ты сейчас, Айла?
847
01:25:31,200 --> 01:25:33,200
Я там, где умерла моя мама.
848
01:25:34,440 --> 01:25:36,160
А где твоя мама?
849
01:25:38,160 --> 01:25:41,120
Здесь гроб,
в которм лежит мертвая мама.
850
01:25:43,120 --> 01:25:44,160
Продолжай.
851
01:25:46,160 --> 01:25:48,160
На ней что-то написано.
852
01:25:49,600 --> 01:25:50,520
Что?
853
01:25:51,280 --> 01:25:52,280
Что написано?
854
01:25:54,800 --> 01:25:57,000
Фирдевс...
855
01:25:57,840 --> 01:25:59,480
Тахери.
856
01:26:20,240 --> 01:26:21,640
Убей свою мать.
857
01:26:22,600 --> 01:26:25,640
Убей свою мать!
858
01:26:25,720 --> 01:26:27,360
Убей Муккадер!
859
01:26:27,440 --> 01:26:30,040
Убей свою мать!
860
01:26:30,600 --> 01:26:35,200
Убей свою мать!
861
01:26:35,280 --> 01:26:37,560
Просыпайся, Айла!
862
01:26:39,440 --> 01:26:40,640
Просыпайся, Айла!
863
01:26:40,720 --> 01:26:42,240
Давай же!
864
01:26:42,320 --> 01:26:43,160
Просыпайся!
865
01:26:44,560 --> 01:26:46,560
Давай!
866
01:27:24,880 --> 01:27:26,240
Не слушай их, Айла!
867
01:27:26,640 --> 01:27:28,720
Не повторяй, что они шепчут.
868
01:27:29,560 --> 01:27:30,640
Не слушай их.
869
01:27:37,200 --> 01:27:38,600
- Айла!
- Осторожно!
870
01:27:48,040 --> 01:27:51,080
Если с ней что-то случится –
это твоя вина!
871
01:27:51,280 --> 01:27:53,880
Надеюсь, впредь ты будешь следить
за своими поступками.
872
01:27:55,960 --> 01:27:58,320
Зерен, нам нужно в дом,
где умерла ваша мать.
873
01:27:58,400 --> 01:28:00,400
- Зачем?
- Фирдевс Тахери.
874
01:28:00,560 --> 01:28:01,920
Нам нужно узнать, кто она.
875
01:28:02,480 --> 01:28:04,680
- Мы понятия не имеем.
- Возможно, ты не знаешь,
876
01:28:04,760 --> 01:28:07,760
но Айла бы этого не увидела,
не будь это свяано со смертью матери.
877
01:28:07,840 --> 01:28:08,880
Мы должны поехать.
878
01:28:08,960 --> 01:28:11,280
- Но мне нужно в больницу.
- Зерен!
879
01:28:12,520 --> 01:28:14,360
Зерен, прошу вас, пойдемте со мной.
880
01:28:14,440 --> 01:28:16,040
Это опаснее, чем я думал.
881
01:28:16,120 --> 01:28:18,200
Поторопимся,
если вы хотите спасти сестру.
882
01:28:18,840 --> 01:28:19,720
Хорошо. Подождите.
883
01:28:22,400 --> 01:28:24,200
- Я должна поехать с ним.
- Куда?
884
01:28:24,280 --> 01:28:25,440
В дом мамы.
885
01:28:25,520 --> 01:28:27,320
Ты спятила?
Что ты там будешь делать?
886
01:28:27,400 --> 01:28:28,240
Я должна поехать.
887
01:28:29,520 --> 01:28:32,200
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
888
01:28:53,840 --> 01:28:54,720
Сюда.
889
01:28:59,640 --> 01:29:01,000
Где умерла ваша мать?
890
01:29:01,640 --> 01:29:02,640
Наверху.
891
01:29:19,720 --> 01:29:21,160
Тетракарнус.
892
01:29:23,160 --> 01:29:24,400
Четыре рога.
893
01:29:25,440 --> 01:29:27,080
Это рисовала Айла.
894
01:29:28,560 --> 01:29:29,840
Что это?
895
01:29:30,040 --> 01:29:32,240
Их здесь не было,
когда вашу мать нашли мертвой?
896
01:29:32,320 --> 01:29:34,080
Не было. Кто-то вломился.
897
01:29:34,200 --> 01:29:35,080
Кто?
898
01:29:35,160 --> 01:29:36,320
Откуда мне знать?
899
01:29:38,920 --> 01:29:39,960
Кто-то...
900
01:29:40,360 --> 01:29:43,920
наложил заклятие на твою мать
и Айлу, теперь ясно.
901
01:29:44,560 --> 01:29:46,320
И оно все еще дейтсвует.
902
01:29:49,440 --> 01:29:51,760
МУКАДДЕР ЯМАН
903
01:29:51,840 --> 01:29:53,040
Мукаддер.
904
01:29:54,080 --> 01:29:55,000
Моя мама.
905
01:30:08,800 --> 01:30:10,800
Фирдевс Тахери.
906
01:30:13,840 --> 01:30:15,280
Женщина, которую видела Айла.
907
01:30:18,080 --> 01:30:19,480
Кто эта Фирдевс?
908
01:30:19,560 --> 01:30:21,440
Я с ума схожу! Кто она?
909
01:30:22,280 --> 01:30:23,360
Узнаем.
910
01:30:23,760 --> 01:30:24,760
Не волнуйся.
911
01:30:29,680 --> 01:30:30,760
Что там написано?
912
01:30:32,880 --> 01:30:34,400
Лучше тебе не знать.
913
01:30:35,960 --> 01:30:37,120
Что-то плохое.
914
01:30:38,200 --> 01:30:39,560
Что-то ужасное написано.
915
01:30:40,880 --> 01:30:44,640
Потому что эти заклятия
имеют дело с дьяволом,
916
01:30:45,200 --> 01:30:47,800
должно где-то быть имя мага.
917
01:30:48,880 --> 01:30:50,880
- Это связано с моей мамой?
- Секунду.
918
01:30:51,640 --> 01:30:52,800
Дайте посмотреть.
919
01:30:57,560 --> 01:31:00,560
«Она может убить Мукаддер.
920
01:31:02,840 --> 01:31:03,960
Проклинаю ее...
921
01:31:05,160 --> 01:31:06,680
нечестивую душу».
922
01:31:08,920 --> 01:31:10,320
Вот он.
923
01:31:10,400 --> 01:31:11,360
«Я...
924
01:31:11,920 --> 01:31:13,400
Сын Сабрие,
925
01:31:14,680 --> 01:31:17,360
Горбун Кума из Сиваса».
926
01:31:19,520 --> 01:31:20,880
Горбун Кума?
927
01:31:22,240 --> 01:31:23,280
Имя мага.
928
01:31:24,120 --> 01:31:25,560
Горбун Кума.
929
01:31:26,600 --> 01:31:27,840
Горбун Кума.
930
01:31:31,280 --> 01:31:32,120
Алло?
931
01:31:32,200 --> 01:31:34,400
Мастер Реджеп, это Джелал.
932
01:31:34,480 --> 01:31:36,480
Знаешь кого-нибудь по
кличке Горбун Кума?
933
01:31:36,560 --> 01:31:39,000
- Горбун... Который из Сиваса?
- Да.
934
01:31:39,080 --> 01:31:41,400
Доктор, что у тебя с ним за дела?
935
01:31:41,480 --> 01:31:43,280
Алло, Реджеп?
936
01:31:44,200 --> 01:31:45,040
Алло?
937
01:31:46,560 --> 01:31:47,520
Зерен?
938
01:31:49,400 --> 01:31:50,840
Зерен? Где вы?
939
01:31:51,800 --> 01:31:52,640
Зерен!
940
01:31:53,400 --> 01:31:55,400
Серена, где вы?
941
01:32:09,440 --> 01:32:13,200
- Там кто-то есть!
- Я тоже видел. Успокойтесь.
942
01:32:13,280 --> 01:32:15,440
Успокойтесь. Идите сюда.
943
01:32:15,880 --> 01:32:16,760
Успокойтесь.
944
01:32:18,000 --> 01:32:18,840
Успокойтесь.
945
01:32:23,600 --> 01:32:24,440
Осторожно.
946
01:32:32,800 --> 01:32:33,840
Кто там?
947
01:32:34,600 --> 01:32:35,600
Кто там?
948
01:32:35,680 --> 01:32:36,560
Я боюсь.
949
01:32:36,960 --> 01:32:38,640
Я хочу уйти отсюда.
950
01:32:41,560 --> 01:32:43,600
- Джелал.
- Зерен, тише.
951
01:33:04,840 --> 01:33:08,320
Я хочу уйти отсюда.
952
01:33:12,360 --> 01:33:14,240
Что там случилось, Джелал?
953
01:33:15,480 --> 01:33:18,080
Если вы ждете объяснений,
то их нет.
954
01:33:21,120 --> 01:33:22,440
Кто такой мастер Реджеп?
955
01:33:24,040 --> 01:33:25,720
Тот, кто одержим магами.
956
01:33:26,080 --> 01:33:27,720
Наподобие шамана?
957
01:33:28,600 --> 01:33:29,680
Он мудрый человек.
958
01:33:31,200 --> 01:33:34,080
Он... немного нестабилен, но...
959
01:33:35,880 --> 01:33:36,960
он искренен.
960
01:33:39,960 --> 01:33:42,920
Это он?
Кто-то машет возле машины.
961
01:33:44,000 --> 01:33:45,000
Реджеп.
962
01:33:51,920 --> 01:33:53,360
- Мастер Реджеп!
- Доктор!
963
01:33:58,480 --> 01:34:00,160
Каким образом ты вляпался в это?
964
01:34:00,240 --> 01:34:02,160
Расскажу в машине.
У нас мало времени.
965
01:34:03,320 --> 01:34:05,200
Мы нашли дом Горбуна Кумы,
966
01:34:05,280 --> 01:34:07,440
наложившего заклятье
на Мукаддер и Айлу Яман.
967
01:34:07,520 --> 01:34:09,160
Я доктор Джелал Айдылек.
968
01:34:09,440 --> 01:34:12,360
Я считаю, что заклинание –
это преступление,
969
01:34:12,880 --> 01:34:16,760
то, что я запишу, будет использовано
в научных и правовых целях.
970
01:34:17,000 --> 01:34:17,920
Доктор!
971
01:34:19,520 --> 01:34:20,360
Доктор!
972
01:34:21,000 --> 01:34:22,360
Я проверил. Он внутри.
973
01:34:29,640 --> 01:34:31,160
Как дела, Горбун?
974
01:34:32,160 --> 01:34:33,360
Что вы делаете?
975
01:34:33,440 --> 01:34:35,280
- Зачем вы пришли?
- Заходи!
976
01:34:35,360 --> 01:34:36,200
Отпусти!
977
01:34:39,320 --> 01:34:40,960
Сестра, выйди.
978
01:34:41,720 --> 01:34:43,720
Жди на улице.
979
01:34:49,760 --> 01:34:50,600
Доктор...
980
01:34:50,760 --> 01:34:52,720
не перебивай меня, ладно?
981
01:34:52,800 --> 01:34:54,080
Не перегибай палку, Реджеп.
982
01:34:54,160 --> 01:34:56,560
Доктор, кто знает, сколько семей
983
01:34:56,640 --> 01:35:00,040
этот недостойный человек погубил.
984
01:35:00,120 --> 01:35:02,120
Кто знает, сколько жизней он сломал!
985
01:35:03,400 --> 01:35:04,600
Время расплаты.
986
01:35:12,000 --> 01:35:12,920
Спасибо, доктор.
987
01:35:18,760 --> 01:35:20,120
Бог знает это:
988
01:35:20,800 --> 01:35:23,480
я и мухи не убил за всю жизнь.
989
01:35:24,600 --> 01:35:27,560
Но когда я вижу тварь вроде тебя –
990
01:35:28,360 --> 01:35:30,120
я забываю о совести.
991
01:35:32,040 --> 01:35:34,440
Каюсь, мастер! Я раскаиваюсь!
992
01:35:34,520 --> 01:35:36,680
Будь я проклят,
если не сдержу обещание!
993
01:35:37,240 --> 01:35:39,240
Бог уже проклял тебя!
994
01:35:39,720 --> 01:35:41,280
Теперь моя очередь проклинать!
995
01:35:44,160 --> 01:35:47,120
Я ничего не сделал!
Чего ты от меня хочешь?
996
01:35:48,120 --> 01:35:49,080
Реджеп!
997
01:35:50,560 --> 01:35:55,360
Кто пришел к вам, чтобы наложить
заклятье на Мукаддер Яман?
998
01:35:56,640 --> 01:35:59,600
Я не могу сказать.
Если скажу, они меня убьют.
999
01:35:59,680 --> 01:36:01,040
Не можешь сказать?
1000
01:36:01,120 --> 01:36:02,040
Помогите!
1001
01:36:02,120 --> 01:36:04,480
Боже, даруй мне терпения.
1002
01:36:04,920 --> 01:36:09,760
Ты все еще боишься джиннов,
а не Бога?
1003
01:36:09,920 --> 01:36:11,360
Ты, еретик!
1004
01:36:11,440 --> 01:36:12,280
А?
1005
01:36:12,520 --> 01:36:15,240
Пусть Бог проклинет того,
у кото ты вызовешь жалость!
1006
01:36:33,360 --> 01:36:34,200
Реджеп.
1007
01:36:38,840 --> 01:36:40,120
Послушай, Горбун.
1008
01:36:41,920 --> 01:36:43,040
Рассвет.
1009
01:36:46,200 --> 01:36:48,280
Это призыв к молитве.
1010
01:36:49,840 --> 01:36:51,040
Говори.
1011
01:36:52,000 --> 01:36:53,400
В деревне Перичали.
1012
01:36:54,600 --> 01:36:55,600
Перичали?
1013
01:36:58,760 --> 01:37:00,320
Я знаю это место, доктор.
1014
01:37:00,400 --> 01:37:02,960
Эта женщина пришла к тебе?
1015
01:37:04,600 --> 01:37:05,440
Смотри.
1016
01:37:06,000 --> 01:37:07,400
Фирдевс Тахери.
1017
01:37:08,120 --> 01:37:08,960
Я...
1018
01:37:09,120 --> 01:37:10,120
Я...
1019
01:37:10,280 --> 01:37:12,000
Я не разговариваю с клиентами.
1020
01:37:12,280 --> 01:37:14,280
Я не спрашиваю их имен.
1021
01:37:14,760 --> 01:37:15,600
Горбун.
1022
01:37:16,320 --> 01:37:18,680
- Горбун!
- Ради Бога!
1023
01:37:18,840 --> 01:37:20,160
Отпусти!
1024
01:37:22,000 --> 01:37:24,000
Кто говорит с твоими клиентами?
1025
01:37:25,200 --> 01:37:26,280
Лютфие.
1026
01:37:26,560 --> 01:37:27,400
Лютфие?
1027
01:37:27,480 --> 01:37:29,480
- Лютфие с ними разговаривает.
- Кто это?
1028
01:37:29,760 --> 01:37:31,600
Что за Лютфие? Где она? Говори.
1029
01:37:32,480 --> 01:37:33,400
Лютфие!
1030
01:37:34,320 --> 01:37:35,720
Лютфие!
1031
01:37:38,040 --> 01:37:40,880
Зерен!
1032
01:37:42,800 --> 01:37:44,840
Зерен, что случилоь?
1033
01:37:44,920 --> 01:37:48,200
- Зерен!
- Зерен! Что случилось?
1034
01:37:48,440 --> 01:37:49,440
В доме.
1035
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
В доме.
1036
01:37:57,360 --> 01:37:58,480
Реджеп, держи.
1037
01:38:30,640 --> 01:38:32,120
- Что там?
- Не входите.
1038
01:38:32,200 --> 01:38:33,880
Не входите. Идите в машину, Зерен!
1039
01:38:34,160 --> 01:38:36,000
В машину!
1040
01:38:37,880 --> 01:38:39,400
Доктор, что случилось?
1041
01:39:27,680 --> 01:39:28,520
Доктор.
1042
01:39:29,000 --> 01:39:30,320
Доктор, ты в порядке?
1043
01:39:32,120 --> 01:39:32,960
Вот.
1044
01:39:37,520 --> 01:39:39,800
Что случилось с ним?
1045
01:39:40,120 --> 01:39:41,000
Это ужасно.
1046
01:39:41,080 --> 01:39:43,080
Забудь о нем, доктор.
1047
01:39:43,320 --> 01:39:44,720
Он получил по заслугам.
1048
01:39:45,280 --> 01:39:46,160
Где Зерен?
1049
01:39:46,600 --> 01:39:48,440
Вон там. Разговаривает по телефону.
1050
01:39:48,520 --> 01:39:51,040
Эта деревня Перичали, она близко?
1051
01:39:51,160 --> 01:39:53,280
Да, доктор.
Доберемся до ночи.
1052
01:39:53,880 --> 01:39:54,960
Поедем...
1053
01:39:55,120 --> 01:39:58,240
но я не слышал ничего хорошего
об этой деревне.
1054
01:39:58,720 --> 01:39:59,920
Фирдевс Тахери.
1055
01:40:00,480 --> 01:40:01,680
У нее есть секрет.
1056
01:40:02,040 --> 01:40:03,720
- Эта женщина.
- Все хорошо?
1057
01:40:04,440 --> 01:40:05,440
Я в порядке.
1058
01:40:05,520 --> 01:40:06,560
Как Айла?
1059
01:40:06,800 --> 01:40:08,680
Ее выписали. Она дома.
1060
01:40:08,960 --> 01:40:11,640
Она под транквилизаторами, спит сейчас.
1061
01:40:11,720 --> 01:40:13,120
Хорошо.
1062
01:40:13,240 --> 01:40:15,080
Мой муж, Хакан,
1063
01:40:15,200 --> 01:40:16,520
он немного нервничает.
1064
01:40:17,080 --> 01:40:18,960
Зерен, мы отвезем вас домой, хорошо?
1065
01:40:19,400 --> 01:40:22,480
Потом поедем в деревню Перичали.
Поспрашиваем.
1066
01:40:22,680 --> 01:40:24,960
Узнаем, кто такая Фирдевс Тахери.
1067
01:40:25,040 --> 01:40:27,120
Вы думаете там что-то найти?
1068
01:40:27,520 --> 01:40:28,480
Посмотрим.
1069
01:40:42,360 --> 01:40:44,600
Да ты послушай меня.
1070
01:40:44,680 --> 01:40:46,960
Да, мы проехали через горы Харами.
1071
01:40:47,920 --> 01:40:50,080
Да, впереди река Мамджулар.
1072
01:40:50,160 --> 01:40:51,000
Да.
1073
01:40:51,200 --> 01:40:53,960
Разве это не деревня,
где сражались чиновники? Да?
1074
01:40:55,440 --> 01:40:57,360
Не своди меня с ума!
1075
01:40:58,200 --> 01:41:00,360
Просто скажи мне, Перичали
впереди или позади!
1076
01:41:00,880 --> 01:41:01,720
Да.
1077
01:41:02,360 --> 01:41:03,200
Хорошо.
1078
01:41:03,480 --> 01:41:06,400
Хорошо. Спасибо. Увидимся. Пока.
1079
01:41:06,920 --> 01:41:09,440
- Ради бога!
- Ты говорил, что знаешь дорогу.
1080
01:41:09,840 --> 01:41:11,560
Доктор, ну прошу тебя.
1081
01:41:11,680 --> 01:41:14,160
Ну не надо.
Я и так не в настроении.
1082
01:41:15,000 --> 01:41:16,520
Вот, кажется, приехали.
1083
01:41:17,440 --> 01:41:19,200
Смотри, здесь.
1084
01:41:38,640 --> 01:41:40,120
В этой деревне никого нет.
1085
01:41:40,320 --> 01:41:41,200
Пусто.
1086
01:41:41,440 --> 01:41:42,880
Я же говорил, доктор.
1087
01:41:43,040 --> 01:41:44,880
Неприятное место.
1088
01:41:45,320 --> 01:41:48,920
Мой собеседник сказал,
что мы не должны приезжать сюда ночью.
1089
01:41:49,160 --> 01:41:50,000
Почему?
1090
01:41:51,360 --> 01:41:52,280
Доктор,
1091
01:41:52,960 --> 01:41:56,080
Мастер Садулла из Манисы
благословил меня однажды.
1092
01:41:56,360 --> 01:41:58,920
Пусть покоится с миром.
Он сказал мне,
1093
01:41:59,560 --> 01:42:01,680
что если где-то была пролита
кровь джинна,
1094
01:42:01,960 --> 01:42:05,160
то джинны любой ценой изгоняют людей
из того места.
1095
01:42:06,080 --> 01:42:07,120
Оттуда шум.
1096
01:42:29,760 --> 01:42:30,600
Что это?
1097
01:42:31,320 --> 01:42:32,160
Что это?
1098
01:42:40,520 --> 01:42:41,360
Будь осторожен.
1099
01:42:59,880 --> 01:43:00,720
Доктор.
1100
01:43:02,520 --> 01:43:03,360
Здесь.
1101
01:43:12,200 --> 01:43:13,280
Реджеп, стой.
1102
01:43:13,640 --> 01:43:14,960
Оставь это мне, иди сюда.
1103
01:43:15,080 --> 01:43:15,920
Держи.
1104
01:43:32,840 --> 01:43:34,080
Богом прошу!
1105
01:43:34,680 --> 01:43:36,160
Не бойтесь.
1106
01:43:37,320 --> 01:43:39,080
Мы не причиним вам вреда, не бойтесь.
1107
01:43:39,160 --> 01:43:41,320
Богом прошу!
1108
01:43:41,880 --> 01:43:43,480
- Как вас зовут?
- Джа...
1109
01:43:43,960 --> 01:43:45,640
Джа... Джафер!
1110
01:43:45,960 --> 01:43:47,880
Джафер. Хорошо, Джафер.
1111
01:43:48,160 --> 01:43:50,560
Успокойтесь. Как вы здесь оказались?
1112
01:44:15,160 --> 01:44:16,960
Джафер.
1113
01:44:19,000 --> 01:44:22,200
Посмотрите на мою руку. Успокойтесь.
1114
01:44:22,280 --> 01:44:24,880
Хорошо. Дышите.
1115
01:44:26,120 --> 01:44:28,480
- Отвезите меня домой.
- Где вы живете?
1116
01:44:30,280 --> 01:44:32,400
- За рекой.
- Где?
1117
01:44:32,480 --> 01:44:35,360
За рекой. За...
1118
01:44:36,600 --> 01:44:38,640
- За рекой.
- Хорошо, мы отвезем вас.
1119
01:44:39,880 --> 01:44:41,680
Реджеп, положи камеру и помоги.
1120
01:44:42,080 --> 01:44:44,480
Тюлай. Здесь полная неразбериха.
1121
01:44:44,920 --> 01:44:46,320
Все не так, как ты думаешь.
1122
01:44:47,440 --> 01:44:49,880
Говорю же, нет. Как ты можешь
хотеть этого от меня?
1123
01:44:51,080 --> 01:44:52,280
Она что-то подозревает.
1124
01:44:52,680 --> 01:44:54,680
Я говорю, что она что-то подозревает.
1125
01:44:56,520 --> 01:44:58,000
Ты сводишь меня с ума!
1126
01:44:58,480 --> 01:45:01,440
Тюлай! Обо всем узнают.
Не понятно, что ли?
1127
01:45:04,560 --> 01:45:05,800
Я перезвоню.
1128
01:45:23,720 --> 01:45:24,600
Айла?
1129
01:46:03,720 --> 01:46:06,160
Хакан! Что случилось?
Что ты здесь делаешь?
1130
01:46:20,200 --> 01:46:21,920
Это вышло из-под контроля.
1131
01:46:22,480 --> 01:46:24,760
- Успокойся.
- Успокойся? О чем ты?
1132
01:46:24,840 --> 01:46:27,200
Ты знаешь,
что только что со мной произошло?
1133
01:46:27,480 --> 01:46:28,440
Хакан.
1134
01:46:29,800 --> 01:46:31,320
Я больше не могу.
1135
01:46:32,160 --> 01:46:33,680
Делай как считаешь нужным.
1136
01:46:34,800 --> 01:46:36,720
Я правда больше не могу.
1137
01:46:52,800 --> 01:46:55,880
Почему жители таие злые, Джафер?
Что случилось в Перичали?
1138
01:46:57,880 --> 01:47:00,240
Много лет назад
в деревню приехала женщина.
1139
01:47:01,160 --> 01:47:02,640
Говорят, она из Ирана.
1140
01:47:04,200 --> 01:47:06,200
Она была красавицей.
1141
01:47:11,160 --> 01:47:12,080
Фирдевс.
1142
01:47:12,840 --> 01:47:13,920
Фирдевс.
1143
01:47:14,960 --> 01:47:17,560
Веселая невинная Фирдевс.
1144
01:47:18,120 --> 01:47:19,160
Расскажите.
1145
01:47:19,920 --> 01:47:23,440
Я был в агонии. Семья моей любимой
не давала благословения.
1146
01:47:24,800 --> 01:47:26,800
Я рассказал Фирдевс об этом...
1147
01:47:27,960 --> 01:47:29,960
И она сказала «Приходи ночью...
1148
01:47:31,120 --> 01:47:33,120
я тебе помогу».
1149
01:47:33,600 --> 01:47:34,760
Фирдевс была ведьмой?
1150
01:47:35,360 --> 01:47:36,520
Не знаю.
1151
01:47:37,120 --> 01:47:38,720
Но после той ночи,
1152
01:47:39,360 --> 01:47:41,760
я стал выглядеть симпатичнее
в глазах семьи любимой.
1153
01:47:42,960 --> 01:47:44,400
Мы обручились.
1154
01:47:45,480 --> 01:47:46,560
И поженились.
1155
01:47:47,840 --> 01:47:49,160
Спустя много лет...
1156
01:47:51,080 --> 01:47:51,920
Да?
1157
01:47:53,880 --> 01:47:54,720
Там...
1158
01:47:55,640 --> 01:47:57,080
Вон там...
1159
01:47:57,800 --> 01:47:59,800
нашли тело Фирдевс.
1160
01:48:01,760 --> 01:48:03,760
Ее голову разбили о камень.
1161
01:48:04,680 --> 01:48:06,200
Выкололи глаза.
1162
01:48:07,640 --> 01:48:10,600
Вырвали язык и вставили
в глазницы.
1163
01:48:15,400 --> 01:48:17,280
Кто убил Фирдевс, Джафер?
1164
01:48:20,360 --> 01:48:21,320
Фирдевс
1165
01:48:21,560 --> 01:48:23,960
была замужем за человека
по имени Эрдал.
1166
01:48:25,240 --> 01:48:26,880
Моя жена говорит...
1167
01:48:28,240 --> 01:48:30,960
бывшая невеста Эрдала
с группой людей...
1168
01:48:32,200 --> 01:48:33,880
пришли к Фирдевс в дом
1169
01:48:34,120 --> 01:48:36,400
и убили ее где-то за деревней.
1170
01:48:39,840 --> 01:48:41,440
Ваша жена еще жива?
1171
01:48:44,320 --> 01:48:46,320
Вы слышите вой собак?
1172
01:48:47,600 --> 01:48:51,520
Однажды ночью они напали на мою жену
и разорвали ее на части.
1173
01:48:53,640 --> 01:48:57,080
Мое тело загорелось,
пока я пытался спасти ее.
1174
01:48:58,760 --> 01:48:59,680
Понятно, Джафер.
1175
01:49:02,360 --> 01:49:06,480
С тех пор, джинны отрывают кусок
от моей плоти каждую ночь.
1176
01:49:11,840 --> 01:49:12,880
Идем, Джафер.
1177
01:49:18,200 --> 01:49:19,600
Именем Господа.
1178
01:49:25,760 --> 01:49:28,200
Здесь был найден труп Фирдевс.
1179
01:49:29,800 --> 01:49:30,880
Ваш дом...
1180
01:49:31,360 --> 01:49:32,480
где-то здесь?
1181
01:49:33,880 --> 01:49:34,720
Вон там.
1182
01:49:35,480 --> 01:49:36,760
Я могу дойти.
1183
01:49:37,560 --> 01:49:39,560
Вам лучше в это не вмешиваться.
1184
01:49:44,120 --> 01:49:45,000
Джафер.
1185
01:49:47,680 --> 01:49:50,160
Мы пытаемся помочь девушке.
1186
01:49:50,840 --> 01:49:52,840
Смотри. Ее дочь.
1187
01:49:54,240 --> 01:49:55,080
Вы ее знаете?
1188
01:49:56,040 --> 01:49:56,880
Это...
1189
01:49:57,600 --> 01:49:59,200
Это Мукаддер?
1190
01:50:00,000 --> 01:50:03,160
Да. Это она в молодости.
Она недавно скончалась.
1191
01:50:04,160 --> 01:50:05,680
Так это правда.
1192
01:50:06,320 --> 01:50:07,280
Что – правда?
1193
01:50:08,520 --> 01:50:11,840
В наши дни воскресло имя Фирдевс.
1194
01:50:12,720 --> 01:50:16,080
Вот почему жители деревни похитили
меня и заперли там.
1195
01:50:17,040 --> 01:50:18,880
Чтобы узнать, что мне известно.
1196
01:50:20,200 --> 01:50:21,960
Послушайте. Я совсем запутался.
1197
01:50:22,040 --> 01:50:24,120
Объясните мне с самого начала.
1198
01:50:24,360 --> 01:50:25,480
Послушайте.
1199
01:50:26,640 --> 01:50:28,320
Муж Фирдевс,
1200
01:50:29,160 --> 01:50:30,360
Эрдал,
1201
01:50:31,320 --> 01:50:34,520
был бывшим женихом Мукаддер.
1202
01:50:35,880 --> 01:50:37,400
Говорят,
1203
01:50:38,320 --> 01:50:40,000
что ревнивая Мукаддер...
1204
01:50:41,120 --> 01:50:43,560
- убила Фирдевс.
- Что?
1205
01:50:45,840 --> 01:50:47,080
Это значит,
1206
01:50:48,000 --> 01:50:50,000
что Фирдевс вернулась отомстить.
1207
01:50:51,760 --> 01:50:53,760
Так что...
1208
01:50:54,640 --> 01:50:56,320
тот, кто убил Мукаддер...
1209
01:50:57,240 --> 01:50:59,360
и заставил джинна
овладеть ее дочерью...
1210
01:51:00,040 --> 01:51:01,680
это Фирдевс.
1211
01:51:02,200 --> 01:51:04,280
Но вы говорите, что Фирдевс мертва.
Так?
1212
01:51:05,680 --> 01:51:06,760
Да, но...
1213
01:51:07,680 --> 01:51:12,400
даже после ее смерти жители деревни
клялись, что видели ее!
1214
01:51:14,200 --> 01:51:16,720
Особенно она приходила к
беременным женщинам деревни
1215
01:51:16,800 --> 01:51:19,240
и убивала их неродившихся детей!
1216
01:51:19,520 --> 01:51:21,760
- Она была похоронена?
- Да.
1217
01:51:22,800 --> 01:51:24,280
Я видел это своими глазами.
1218
01:51:24,560 --> 01:51:25,520
Джафер.
1219
01:51:26,080 --> 01:51:28,600
Согласно нашей религии,
1220
01:51:29,160 --> 01:51:32,480
душа не может вернуться
и убивать людей.
1221
01:51:35,440 --> 01:51:36,280
Реджеп.
1222
01:51:37,160 --> 01:51:38,200
Ты это тоже знаешь.
1223
01:51:39,000 --> 01:51:41,440
В Коране упоминаются демоны.
1224
01:51:42,320 --> 01:51:44,320
Джинны, которые используют трупы.
1225
01:51:45,360 --> 01:51:48,400
Помнишь, старики рассказывали
истории про зомби ?
1226
01:51:48,880 --> 01:51:52,680
Все эти истории связаны
с заклятьем, с которым мы имеем дело.
1227
01:51:53,360 --> 01:51:55,360
Четыре рога – это две жизни.
1228
01:51:55,960 --> 01:51:58,080
Оно используется
для воскрешения мертвых.
1229
01:51:59,120 --> 01:51:59,960
Значит...
1230
01:52:00,720 --> 01:52:03,000
Живой труп Фирдевс
1231
01:52:03,120 --> 01:52:04,880
и правда существует, доктор?
1232
01:52:09,480 --> 01:52:12,680
- Джафер!
- Джафер, стой!
1233
01:52:12,760 --> 01:52:15,640
Успокойтесь. Все кончено.
1234
01:52:15,720 --> 01:52:18,680
Успокойтесь, Джафер.
1235
01:52:21,320 --> 01:52:22,800
Все встает на свои места.
1236
01:52:24,440 --> 01:52:26,000
Сначала нужно спасти Айлу.
1237
01:52:26,360 --> 01:52:27,280
Как?
1238
01:52:30,080 --> 01:52:32,080
Нужно рарушить заклятье.
1239
01:52:33,600 --> 01:52:35,280
Джинн в теле Фирдевс,
1240
01:52:35,560 --> 01:52:38,560
вероятно, пытается захватить тело Айлы.
1241
01:52:38,640 --> 01:52:39,560
Зачем?
1242
01:52:40,840 --> 01:52:43,480
Потому что она хочет
перенестись из трупа Фирдевс
1243
01:52:43,800 --> 01:52:46,080
в живое тело Айлы.
1244
01:52:46,920 --> 01:52:50,080
Но доктор, ты знаешь,
как разрушить это заклятье?
1245
01:52:51,720 --> 01:52:53,720
Я раньше этого не делал, но я знаю.
1246
01:52:54,280 --> 01:52:56,480
- Врата Дьявола.
- Врата Дьявола?
1247
01:52:57,080 --> 01:52:58,280
Мы поймаем
1248
01:52:58,680 --> 01:53:00,840
джинна племени Джухенна,
пока она в теле Айлы,
1249
01:53:01,240 --> 01:53:03,240
и закроем ее в другом теле.
1250
01:53:04,240 --> 01:53:05,240
Доктор.
1251
01:53:05,960 --> 01:53:08,520
Доктор, я боюсь,
1252
01:53:09,600 --> 01:53:10,960
в этом деле я буду бесполезен.
1253
01:53:11,160 --> 01:53:13,240
Если мы вселим джинна в меня...
1254
01:53:13,680 --> 01:53:14,680
Ты не подходишь.
1255
01:53:15,360 --> 01:53:17,960
Нужен тот, кто был одержим
джинном раньше.
1256
01:53:18,040 --> 01:53:20,920
Хорошо. Но доктор,
как мы найдем такого человека?
1257
01:53:26,320 --> 01:53:29,600
Фирдевс наложила на меня заклятие,
чтобы я смог жениться.
1258
01:53:33,400 --> 01:53:35,920
И она использовала джиннов из Джухенна.
1259
01:53:36,400 --> 01:53:37,240
Доктор.
1260
01:53:37,600 --> 01:53:39,920
Доктор, ты же не используешь
этого страдальца?
1261
01:53:40,000 --> 01:53:40,840
Джафер.
1262
01:53:44,880 --> 01:53:46,280
Я готов помочь.
1263
01:53:47,760 --> 01:53:49,280
Делайте, что нужно.
1264
01:53:50,000 --> 01:53:50,840
Доктор!
1265
01:53:52,440 --> 01:53:54,000
Но у нас проблема.
1266
01:53:54,520 --> 01:53:55,680
Какая проблема?
1267
01:53:56,400 --> 01:53:58,880
Как нам убедить Зерен
и других?
1268
01:53:59,120 --> 01:54:00,160
Хорошо.
1269
01:54:00,560 --> 01:54:02,760
Нет никаких доказательств.
Но есть свидетель.
1270
01:54:03,200 --> 01:54:05,760
Свидетель не подходит.
Нам нужны доказательства.
1271
01:54:07,400 --> 01:54:09,600
Надеюсь, со мной ничего не случится.
1272
01:54:11,160 --> 01:54:12,560
Есть запись.
1273
01:54:13,280 --> 01:54:14,120
Какая запись?
1274
01:54:16,640 --> 01:54:19,880
До того, как Фирдевс
была убита, она сделала запись
1275
01:54:20,400 --> 01:54:21,880
и отдала ее моей жене.
1276
01:54:22,800 --> 01:54:24,200
Она сказала «Спрячь это,
1277
01:54:25,040 --> 01:54:26,960
если вдруг со мной что-то случится».
1278
01:54:29,840 --> 01:54:30,800
Где эта запись?
1279
01:54:43,040 --> 01:54:44,320
Ждите здесь.
1280
01:55:28,600 --> 01:55:29,440
Я...
1281
01:55:30,200 --> 01:55:31,400
Фирдевс Тахери.
1282
01:55:33,000 --> 01:55:36,880
Когда я была ребенком, мы с мамой
жили в иранском городе Дашт-е Кабир.
1283
01:55:38,480 --> 01:55:41,520
С любимым Эрдалом Яманом
мы поженились в деревне Перичали.
1284
01:55:43,680 --> 01:55:44,920
Эта женщина, Мукаддер...
1285
01:55:45,920 --> 01:55:47,560
наложила на меня заклятье,
1286
01:55:47,640 --> 01:55:51,280
чтобы отнять у меня мужа и
уничтожить мой брак.
1287
01:55:54,000 --> 01:55:55,760
Каждую ночь я умираю в своих кошмарах.
1288
01:55:57,640 --> 01:55:59,320
Мой муж разлюбил меня.
1289
01:56:00,040 --> 01:56:01,200
Он не приходит домой.
1290
01:56:02,800 --> 01:56:05,880
У Мукаддер недостаточно силы,
чтобы убить меня магией.
1291
01:56:07,000 --> 01:56:10,120
Но если со мной что-то случится,
1292
01:56:10,800 --> 01:56:13,840
потомки Мукаддер будут прокляты
1293
01:56:13,920 --> 01:56:15,480
и все те, кто ей помогает!
1294
01:56:16,840 --> 01:56:19,840
Их судьба будет темнее моей.
1295
01:56:21,200 --> 01:56:23,440
Вы очернили мое белое свадебное платье.
1296
01:56:24,000 --> 01:56:26,000
Пусть ваши души будут так же черны!
1297
01:56:27,920 --> 01:56:29,240
Фирдевс Тахери...
1298
01:56:30,360 --> 01:56:34,000
не забудет Мукаддер даже в аду!
1299
01:56:39,080 --> 01:56:41,960
Вы верите, что
моя мама убила эту женщину?
1300
01:56:43,200 --> 01:56:45,800
Тело этой женщины нашли
через несколько дней после записи.
1301
01:56:46,320 --> 01:56:48,160
У нее была сломана шея,
пробита голова.
1302
01:56:48,240 --> 01:56:50,720
Был вырезан язык,
и выколены глаза.
1303
01:56:51,400 --> 01:56:55,400
Как вы можете так легко говорить,
что моя мама сделала все это?
1304
01:56:55,600 --> 01:56:58,240
- Вы соображаете?
- Я этого не говорил.
1305
01:56:58,720 --> 01:57:00,040
У нас есть свидетель, Зерен.
1306
01:57:02,960 --> 01:57:04,400
Это сделала ваша мать.
1307
01:57:05,160 --> 01:57:08,320
Вы это видели своими глазами?
1308
01:57:08,680 --> 01:57:10,320
После смерти Фирдевс,
1309
01:57:11,160 --> 01:57:13,160
ее муж женился на вашей матери.
1310
01:57:15,720 --> 01:57:18,320
Мой отец женился на женщине,
убившей его жену?
1311
01:57:18,880 --> 01:57:19,960
Он этого не знал.
1312
01:57:20,280 --> 01:57:22,680
Ваша мать тоже наложила
на него заклятье.
1313
01:57:23,720 --> 01:57:26,000
Боже мой!
1314
01:57:26,080 --> 01:57:27,680
Хакан, скажи что-нибудь.
1315
01:57:27,760 --> 01:57:30,800
Что я могу сказать, милая?
Разве ты не видишь? Здесь все чокнутые!
1316
01:57:43,360 --> 01:57:44,200
Послушай, сестра.
1317
01:57:46,120 --> 01:57:47,600
Позволь подытожить.
1318
01:57:48,400 --> 01:57:49,680
Мы видели это и на видео.
1319
01:57:50,320 --> 01:57:52,920
Твоя мать убила
Фирдевс с помощью заклятья,
1320
01:57:53,560 --> 01:57:56,200
преподнесла это
как нападение с убийством,
1321
01:57:56,640 --> 01:57:59,360
а потом вышла замуж за ее мужа,
твоего отца.
1322
01:58:00,000 --> 01:58:02,000
Фирдевс отдала свой труп джиннам
1323
01:58:02,560 --> 01:58:05,080
и наложила заклятье,
действующее в наши дни.
1324
01:58:06,320 --> 01:58:08,120
Кровь за кровь, заклятье за заклятье.
1325
01:58:08,200 --> 01:58:10,920
Как это связано с моей сестрой?
1326
01:58:11,480 --> 01:58:13,480
Джинн, которая использует труп Фирдевс,
1327
01:58:13,800 --> 01:58:16,040
убила вашу мать
с помощью Горбуна Кумы.
1328
01:58:16,440 --> 01:58:19,080
Взамен живое тело Айлы
было дано ей.
1329
01:58:20,040 --> 01:58:22,920
Потому что джинны
не могут долго жить в трупе.
1330
01:58:26,280 --> 01:58:27,400
Джафер.
1331
01:58:46,320 --> 01:58:47,480
В чем дело, Джелал?
1332
01:58:47,920 --> 01:58:48,880
Кто эти люди?
1333
01:58:50,520 --> 01:58:52,320
Тебе это не понравится, Атие.
1334
01:58:52,640 --> 01:58:54,280
- Зерен.
- Секунду.
1335
01:58:55,400 --> 01:58:57,880
Что вы будете делать, Джелал?
Какой план?
1336
01:58:58,360 --> 01:59:02,160
Я перенесу джинна из тела Айлы
в тело Джафера и уничтожу ее там.
1337
01:59:02,520 --> 01:59:03,360
Как?
1338
01:59:03,920 --> 01:59:05,640
Используя метод «Врата Дьявола».
1339
01:59:05,760 --> 01:59:08,920
- Довольно, Зерен! Я этого ен позволю.
- Есть другие варианты?
1340
01:59:09,000 --> 01:59:10,800
Да. Я обращалась в отдел неврологии.
1341
01:59:10,880 --> 01:59:14,240
Будет созван консорциум из
лучших врачей. Немедленно.
1342
01:59:14,320 --> 01:59:16,240
- Атие!
- Лучше заткнись!
1343
01:59:16,320 --> 01:59:18,960
Сложно принять, что мы
можем не знать всего?
1344
01:59:19,040 --> 01:59:20,640
А при чём здесь это?
1345
01:59:20,720 --> 01:59:23,760
Разве мы все понимаем
об устройстве вселенной?
1346
01:59:23,840 --> 01:59:25,200
Что за чушь! Хватит!
1347
01:59:25,280 --> 01:59:27,880
Много людей вроде Айлы,
гниющих в психушках!
1348
01:59:27,960 --> 01:59:30,400
А ты только наблюдаешь! Это ерунда?
1349
01:59:30,480 --> 01:59:33,600
Слушай. Твой метод неправильный.
Я об этом говорю.
1350
01:59:33,680 --> 01:59:35,360
Дело не в методе, Атие.
1351
01:59:35,440 --> 01:59:38,640
Я говорю о спасении наших жизней.
Почему ты так слепа?
1352
01:59:38,720 --> 01:59:41,240
Слепа? Ты – слепец!
1353
01:59:41,320 --> 01:59:42,440
Я ученый!
1354
01:59:43,600 --> 01:59:46,680
Степень, которая у тебя...
У меня такая же.
1355
01:59:46,760 --> 01:59:48,560
Хорошо. Тогда будь верен своей клятве.
1356
01:59:48,640 --> 01:59:51,160
Именно из-за клятвы
я пытаюсь помочь Айле.
1357
01:59:51,240 --> 01:59:55,480
Слушай, я не позволю Айле
стать предметом твоих экспериментов!
1358
01:59:55,920 --> 01:59:58,440
Выключи эту камеру.
Говорю тебе. Выключи!
1359
01:59:58,760 --> 02:00:00,440
Выключи уже!
1360
02:00:00,520 --> 02:00:01,720
Хватит!
1361
02:00:01,800 --> 02:00:03,600
- Хакан!
- Оставьте нас, все.
1362
02:00:03,680 --> 02:00:04,520
Выключи!
1363
02:00:04,600 --> 02:00:05,680
Хакан...
1364
02:00:05,760 --> 02:00:08,760
будьте вежливы.
Он мой гость. Следите за языком.
1365
02:00:08,960 --> 02:00:11,360
К черту вас и вашего гостя!
1366
02:00:11,440 --> 02:00:12,400
Хакан!
1367
02:00:13,840 --> 02:00:16,120
В чем дело? Чего ты пытаешься добиться?
1368
02:00:16,680 --> 02:00:18,720
- Если еще раз крикнешь на меня...
- То что?
1369
02:00:19,200 --> 02:00:21,240
Что ты сделаешь? Теперь я ору.
1370
02:00:21,320 --> 02:00:22,880
Заткнись, или я уйду.
1371
02:00:23,960 --> 02:00:24,960
Уйдешь?
1372
02:00:25,560 --> 02:00:26,480
К кому?
1373
02:00:26,800 --> 02:00:28,400
- Куда?
- Зерен!
1374
02:00:29,400 --> 02:00:30,800
Пойдешь к этой шлюхе, Тюлай?
1375
02:00:31,520 --> 02:00:32,880
Она только что звонила.
1376
02:00:33,440 --> 02:00:35,840
Я знаю, что вы делали
в отельных номерах.
1377
02:00:37,280 --> 02:00:38,880
Ты с ума сошла, как Айла.
1378
02:00:39,920 --> 02:00:40,760
Пошел вон!
1379
02:00:42,360 --> 02:00:43,200
Вон!
1380
02:00:48,400 --> 02:00:50,400
- Хакан...
- Пусть идет!
1381
02:00:52,080 --> 02:00:54,160
Сейчас здоровье моей
сестры важнее.
1382
02:00:54,520 --> 02:00:55,960
Пусть делает все, что захочет.
1383
02:01:03,320 --> 02:01:05,320
Они слушают нас.
1384
02:01:06,560 --> 02:01:08,560
Они знают, что мы собираемся сделать.
1385
02:01:09,720 --> 02:01:11,720
Они заставят нас страдать.
1386
02:01:12,440 --> 02:01:13,880
Надо поторопиться.
1387
02:01:15,000 --> 02:01:15,960
Они здесь!
1388
02:01:19,080 --> 02:01:20,800
Включи свет камеры!
1389
02:01:20,880 --> 02:01:22,160
Что происходит?
1390
02:01:46,880 --> 02:01:48,480
Успокойтесь.
1391
02:01:53,040 --> 02:01:54,120
Успокойтесь.
1392
02:01:55,040 --> 02:01:56,120
Ждите здесь.
1393
02:01:58,960 --> 02:01:59,800
Айла.
1394
02:02:14,520 --> 02:02:15,560
Айла!
1395
02:02:19,040 --> 02:02:20,000
Айла!
1396
02:02:20,720 --> 02:02:22,040
Открой дверь! Айла!
1397
02:02:22,240 --> 02:02:24,040
Открой дверь! Айла!
1398
02:02:25,000 --> 02:02:27,120
Не слушай их, Айла! Открой дверь.
1399
02:02:27,520 --> 02:02:29,080
Айла! Открой дверь!
1400
02:02:51,200 --> 02:02:52,040
Доктор.
1401
02:02:52,480 --> 02:02:53,640
Доктор, будь осторожен.
1402
02:03:07,320 --> 02:03:08,240
Айла.
1403
02:03:19,720 --> 02:03:20,800
Она здесь, доктор.
1404
02:03:46,920 --> 02:03:47,880
Айла.
1405
02:03:51,200 --> 02:03:53,200
Помнишь, о чем мы говорили.
1406
02:03:56,480 --> 02:03:58,480
Ты сильнее их.
1407
02:04:00,520 --> 02:04:01,920
Не бойся.
1408
02:04:12,840 --> 02:04:13,760
Давай.
1409
02:04:16,520 --> 02:04:18,200
Всё будет хорошо.
1410
02:04:19,040 --> 02:04:20,760
Всё будет хорошо.
1411
02:04:21,640 --> 02:04:22,800
Доверься мне.
1412
02:04:24,920 --> 02:04:25,880
Давай.
1413
02:04:26,480 --> 02:04:27,480
Дай мне руку.
1414
02:04:28,840 --> 02:04:29,760
Айла.
1415
02:04:32,440 --> 02:04:33,800
Дай мне руку.
1416
02:04:37,120 --> 02:04:38,200
Хорошо.
1417
02:04:38,920 --> 02:04:40,000
Медленно.
1418
02:04:41,520 --> 02:04:42,520
Хорошо.
1419
02:04:44,040 --> 02:04:45,960
Медленно. Да.
1420
02:04:47,680 --> 02:04:49,120
Иди сюда. Давай.
1421
02:05:06,720 --> 02:05:08,160
Доктор, ты в порядке?
1422
02:05:10,360 --> 02:05:11,800
Наверное, я ударился головой.
1423
02:05:16,520 --> 02:05:17,360
Айла!
1424
02:05:18,440 --> 02:05:22,440
- Джелал! Она взяла нож.
- Спокойно. Где она?
1425
02:05:44,760 --> 02:05:45,600
Айла!
1426
02:05:45,680 --> 02:05:46,760
Айла!
1427
02:05:46,840 --> 02:05:48,080
Айла, где ты?
1428
02:05:48,160 --> 02:05:49,400
- Айла!
1429
02:05:49,480 --> 02:05:51,360
- Айла!
- Айла, иди сюда!
1430
02:05:51,440 --> 02:05:52,480
Где ты?
1431
02:05:53,880 --> 02:05:55,480
Не слушай их.
1432
02:05:55,680 --> 02:05:56,800
Айла!
1433
02:05:56,880 --> 02:05:58,880
- Айла, где ты?
- Айла!
1434
02:05:58,960 --> 02:05:59,800
Айла!
1435
02:06:00,280 --> 02:06:02,280
- Айла!
- Где ты, Айла?
1436
02:06:03,360 --> 02:06:04,640
Айла!
1437
02:06:04,720 --> 02:06:05,760
Она здесь!
1438
02:06:06,040 --> 02:06:07,440
- Где?
- Айла!
1439
02:06:07,520 --> 02:06:09,680
- Где ты?
- Вот!
1440
02:06:11,880 --> 02:06:12,760
Где она?
1441
02:06:17,200 --> 02:06:18,040
Айла.
1442
02:06:18,520 --> 02:06:21,640
Айла. Успокойся.
1443
02:06:23,360 --> 02:06:25,160
Молчи. Не говори ничего.
1444
02:06:26,200 --> 02:06:27,040
Айла.
1445
02:06:28,240 --> 02:06:29,080
Айла.
1446
02:06:29,640 --> 02:06:30,600
Айла.
1447
02:06:34,400 --> 02:06:35,520
Успокойся.
1448
02:06:36,360 --> 02:06:37,520
Успокойся.
1449
02:06:37,680 --> 02:06:38,960
Атие!
1450
02:06:41,600 --> 02:06:43,600
Они убьют тебя!
1451
02:06:49,880 --> 02:06:50,800
Атие!
1452
02:06:51,080 --> 02:06:52,080
Что это было?
1453
02:06:52,560 --> 02:06:54,320
- Что это было?
- Успокойся.
1454
02:06:54,400 --> 02:06:56,760
- Я не могу успокоиться!
- Успокойся! Атие!
1455
02:06:56,840 --> 02:06:58,960
- Что это было?
- Атие, соберись!
1456
02:06:59,040 --> 02:07:01,040
Все кончено. Соберись.
1457
02:07:01,640 --> 02:07:02,880
Посмотри на меня.
1458
02:07:02,960 --> 02:07:04,720
- Все хорошо, Атие.
- Все кончено.
1459
02:07:06,720 --> 02:07:07,640
Айла!
1460
02:07:11,040 --> 02:07:11,880
Айла.
1461
02:07:14,640 --> 02:07:15,520
Айла.
1462
02:07:19,680 --> 02:07:20,920
Сестра!
1463
02:07:23,960 --> 02:07:25,880
Послушай. Все кончено.
1464
02:07:26,680 --> 02:07:27,560
Все кончено.
1465
02:07:30,840 --> 02:07:32,000
Доктор,
1466
02:07:32,680 --> 02:07:34,240
что это, ради всего святого?
1467
02:07:34,800 --> 02:07:38,920
Раньше мы собирали несколько имамов,
молились и разбирались с джиннами.
1468
02:07:39,560 --> 02:07:42,400
Я не знаю, когда и как
джинны стали так сильны.
1469
02:07:51,320 --> 02:07:52,320
Dabbe.
1470
02:07:54,520 --> 02:07:55,720
Dabbetü'l-arz.
1471
02:07:57,680 --> 02:07:59,520
Какое отношение это имеет к делу?
1472
02:08:07,000 --> 02:08:08,120
Смотри, Реджеп.
1473
02:08:09,200 --> 02:08:11,920
Смотри, что говорит
одинокий старнник Рашид Аль-Даиф.
1474
02:08:12,800 --> 02:08:14,800
- В книге Мушаф аль-Шираз.
- Доктор...
1475
02:08:15,440 --> 02:08:17,120
Ради Бога, я ничего не понимаю.
1476
02:08:17,200 --> 02:08:19,600
- Это пустой звук для меня.
- Послушай.
1477
02:08:19,760 --> 02:08:20,800
Здесь написано:
1478
02:08:20,880 --> 02:08:25,120
«Джинны, обращенные к тьме,
обретут силу,
1479
02:08:25,200 --> 02:08:28,080
когда люди будут чтить Бога,
как они чтят Дьявола.
1480
02:08:28,640 --> 02:08:33,520
И когда худший знак конца света
Dabbetü'l-arz появится,
1481
02:08:33,720 --> 02:08:36,240
джинны покажутся людям.
1482
02:08:36,320 --> 02:08:41,360
Если только Бог способен отличить
самозванеца от верующего,
1483
02:08:42,120 --> 02:08:44,080
вы должны знать,
что конец света близок».
1484
02:08:44,560 --> 02:08:46,920
Это правда. Когда я смотрю на этот мир,
1485
02:08:47,000 --> 02:08:50,640
невозможно отличить самозванца
от верующего человека.
1486
02:08:53,680 --> 02:08:55,080
Прошли годы, Реджеп.
1487
02:08:56,480 --> 02:08:57,600
Прошли годы.
1488
02:08:59,480 --> 02:09:03,400
Я впервые чувствую,
насколько сильны джинны.
1489
02:09:04,400 --> 02:09:05,560
Впервые.
1490
02:09:16,200 --> 02:09:17,160
Она дрожит.
1491
02:09:18,760 --> 02:09:22,000
Она дрожит так сильно,
будто у нее малярия.
1492
02:09:24,080 --> 02:09:24,920
Зерен.
1493
02:09:25,600 --> 02:09:28,720
Мне нужно просторное пустое место,
веревки и стулья.
1494
02:09:29,440 --> 02:09:30,440
Для чего?
1495
02:09:30,640 --> 02:09:31,680
Врата Дьявола.
1496
02:10:11,920 --> 02:10:13,080
Готовы, Джафер?
1497
02:10:13,800 --> 02:10:15,400
Я готов.
1498
02:10:15,760 --> 02:10:18,080
- Я готов.
- Вы справитесь, да?
1499
02:10:18,680 --> 02:10:20,680
Я справлюсь.
1500
02:10:28,360 --> 02:10:30,400
Скоро все закончится.
1501
02:10:33,400 --> 02:10:34,640
Не волнуйтесь, Зерен.
1502
02:10:35,480 --> 02:10:37,960
Все пройдет быстро,
и никто не пострадает.
1503
02:10:39,520 --> 02:10:42,960
Но... что если ритуал не сработает?
1504
02:10:43,120 --> 02:10:46,600
Это не ритуал, Атие. Возможно,
молитва или заговор. Я не знаю.
1505
02:10:46,680 --> 02:10:48,880
Это все, что я могу сделать.
1506
02:10:48,960 --> 02:10:53,160
Слушай, если у меня ничего не выйдет –
пациент твой. Идет?
1507
02:10:55,600 --> 02:10:56,560
Договорились.
1508
02:10:56,960 --> 02:10:59,680
Хорошо. Вы можете выйти?
Нас слишком много.
1509
02:10:59,760 --> 02:11:02,000
Нам нужно быть одним. Пожалуйста.
1510
02:12:04,320 --> 02:12:06,320
Племя Джухенна,
1511
02:12:06,880 --> 02:12:08,880
оставьте тело этой несчастной.
1512
02:12:09,480 --> 02:12:11,160
Пусть откроются Врата Дьявола!
1513
02:12:11,360 --> 02:12:13,360
И вы вернетесь в свое царство!
1514
02:12:13,640 --> 02:12:15,560
Уходите или умрете!
1515
02:12:26,880 --> 02:12:28,480
Именем Господа.
1516
02:12:47,400 --> 02:12:50,400
Айла! Не бойся!
1517
02:12:51,080 --> 02:12:52,160
Ты будешь спасена!
1518
02:12:52,240 --> 02:12:53,920
Оставайся здесь! Ты будешь спасена!
1519
02:13:25,320 --> 02:13:27,040
Демон без могилы!
1520
02:13:27,200 --> 02:13:28,440
Ты готов?
1521
02:13:44,360 --> 02:13:46,360
- Айла?
- Айла!
1522
02:13:46,560 --> 02:13:48,040
- Айла!
- Джафер!
1523
02:13:48,240 --> 02:13:50,960
Джафер!
1524
02:13:51,040 --> 02:13:52,680
Айла, ты в порядке?
1525
02:13:53,280 --> 02:13:54,400
Джафер, вы в порядке?
1526
02:13:54,480 --> 02:13:57,240
Давай, приходи в себя.
1527
02:13:59,240 --> 02:14:00,960
Все хорошо. Все кончено.
1528
02:14:01,040 --> 02:14:01,880
Сестра.
1529
02:14:02,160 --> 02:14:04,320
- Ты в порядке, Айла?
- Они ушли.
1530
02:14:05,320 --> 02:14:06,800
- Они ушли.
- Они ушли.
1531
02:14:07,400 --> 02:14:08,240
Слава Богу.
1532
02:14:12,400 --> 02:14:13,280
Как она?
1533
02:14:14,160 --> 02:14:15,160
Очень хорошо.
1534
02:14:16,520 --> 02:14:19,800
Она не спала столько дней,
что просто отключилась.
1535
02:14:21,000 --> 02:14:24,280
Вы должны пойти в
больницу и сдать все анализы.
1536
02:14:24,840 --> 02:14:25,760
Конечно.
1537
02:14:29,080 --> 02:14:30,680
Тогда, с вашего позволения...
1538
02:14:32,200 --> 02:14:33,520
Светает.
1539
02:14:34,280 --> 02:14:35,920
Вам нужно отдохнуть.
1540
02:14:36,160 --> 02:14:37,160
У нас есть место.
1541
02:14:37,680 --> 02:14:38,880
Мне пора.
1542
02:14:39,040 --> 02:14:41,000
К тому же, мне нужно ехать в Стамбул.
1543
02:14:41,440 --> 02:14:44,240
Посмотрите на нас, мы все измучены.
Нам лучше уйти.
1544
02:14:47,440 --> 02:14:48,280
Джелал.
1545
02:14:53,360 --> 02:14:54,680
Надо почаще встречаться.
1546
02:14:57,120 --> 02:14:58,040
Конечно.
1547
02:15:02,400 --> 02:15:03,320
Джафер.
1548
02:15:04,280 --> 02:15:05,880
Благослови меня, брат.
1549
02:15:06,760 --> 02:15:08,640
Ты – человек с большим сердцем.
1550
02:15:09,840 --> 02:15:11,200
Спасибо, доктор.
1551
02:15:15,440 --> 02:15:16,520
Пойдемте, доктор.
1552
02:15:20,480 --> 02:15:21,440
Джелал.
1553
02:15:24,520 --> 02:15:26,800
Если я скажу, что хочу заплатить,
1554
02:15:27,320 --> 02:15:28,440
это оскорбит вас?
1555
02:15:29,960 --> 02:15:30,800
Да.
1556
02:15:31,840 --> 02:15:32,800
Оскорбит.
1557
02:15:35,160 --> 02:15:36,240
Но
1558
02:15:37,600 --> 02:15:38,440
Джафер.
1559
02:15:39,320 --> 02:15:40,720
Он очень нуждается в деньгах.
1560
02:15:41,240 --> 02:15:43,880
Если хотите, вы можете помочь ему,
конечно же.
1561
02:15:44,560 --> 02:15:45,520
Решение за вами.
1562
02:15:46,120 --> 02:15:47,520
Конечно. Я об этом позабочуть.
1563
02:16:24,240 --> 02:16:25,080
Алло?
1564
02:16:25,640 --> 02:16:28,240
Доктор, извини, что разбудил.
1565
02:16:29,200 --> 02:16:32,080
Я не могу даже поднять голову, Реджеп.
Ужасная боль. В чем дело?
1566
02:16:32,680 --> 02:16:34,680
Я звоню тебе кое-что рассказать.
1567
02:16:35,200 --> 02:16:36,040
Да?
1568
02:16:36,720 --> 02:16:39,920
Помнишь тех трех жителей,
которые напали на нас в Перичали?
1569
02:16:40,280 --> 02:16:41,640
С ружьями,
1570
02:16:41,720 --> 02:16:44,000
которые проклинали нас...
Бог ты мой!
1571
02:16:44,080 --> 02:16:45,200
И?
1572
02:16:45,840 --> 02:16:47,720
После того как я отвез Джафера,
1573
02:16:47,800 --> 02:16:50,400
я взял пару парней,
чтобы найти этих людей.
1574
02:16:50,480 --> 02:16:52,600
Мастер Реджеп, зачем ты это сделал?
1575
02:16:52,680 --> 02:16:55,360
Ты меня знаешь. Я всегда мщу.
1576
02:16:56,120 --> 02:16:57,600
В общем, дело не в этом.
1577
02:16:57,680 --> 02:16:59,360
В чем? Говри же.
1578
02:16:59,440 --> 02:17:03,240
Немного побив их, я спросил,
почему они похитили Джафера.
1579
02:17:03,360 --> 02:17:04,240
Ну?
1580
02:17:05,600 --> 02:17:07,800
Они ответили: «Кто такой Джафер»?
1581
02:17:10,120 --> 02:17:12,440
- В смысле?
- Клянусь!
1582
02:17:12,520 --> 02:17:14,560
Они говорят, они его не видели.
1583
02:17:14,960 --> 02:17:17,800
Говорят, были только мы вдвоем,
когда они ворвались туда.
1584
02:17:17,880 --> 02:17:19,440
Им можно верить?
1585
02:17:19,800 --> 02:17:23,280
Да, доктор. Я провел расследование.
И по поводу Джафера.
1586
02:17:23,440 --> 02:17:24,640
Никто не знает его здесь.
1587
02:17:24,720 --> 02:17:27,480
Реджеп, ты понимаешь, о чем говоришь?
1588
02:17:27,560 --> 02:17:29,880
И вот что самое главное:
1589
02:17:30,360 --> 02:17:32,560
я нашел старейшину деревни.
1590
02:17:33,040 --> 02:17:35,040
Он знал Джафера и Фирдевс.
1591
02:17:35,240 --> 02:17:37,400
- И? Что он сказал?
- Что он сказал?
1592
02:17:38,160 --> 02:17:39,600
Он сказал, что оба умерли.
1593
02:17:39,680 --> 02:17:43,480
Их тела нашли в одном месте
34 года назад.
1594
02:17:45,560 --> 02:17:47,840
Реджеп, может, это другой Джафер?
1595
02:17:48,400 --> 02:17:49,360
Нет.
1596
02:17:49,640 --> 02:17:51,840
Старейшина показал мне
фотографии обоих.
1597
02:17:52,720 --> 02:17:54,720
Реджеп, приезжай сюда немедленно.
1598
02:17:55,080 --> 02:17:56,320
Подожди.
1599
02:17:56,680 --> 02:17:58,560
Сперва скажи мне вот что:
1600
02:17:59,040 --> 02:18:03,680
Был этот Джафер из Джухенны, чье
тело использовали джинны, как Фирдевс?
1601
02:18:03,760 --> 02:18:06,520
Реджеп. Где бы ты ни был, поторопись!
1602
02:18:06,600 --> 02:18:08,600
Уходи оттуда!
1603
02:18:08,960 --> 02:18:10,040
- Алло?
- Алло?
1604
02:18:43,360 --> 02:18:46,400
Мустафа, я не могу дозвониться Реджепу!
Ты знаешь, где он?
1605
02:18:47,120 --> 02:18:48,440
Я б спрашивал, если б знал?
1606
02:18:48,920 --> 02:18:52,560
Быстрее, найди его!
Это очень важно! Поторопись!
1607
02:18:53,400 --> 02:18:55,040
Мустафа, послушай. Быстрее!
1608
02:18:55,120 --> 02:18:56,640
Хорошо, быстрее. Поторопись!
1609
02:18:56,720 --> 02:18:57,640
Реджеп.
1610
02:18:59,600 --> 02:19:00,560
Зерен.
1611
02:19:00,920 --> 02:19:01,960
Зерен.
1612
02:19:04,120 --> 02:19:05,480
Зерен.
1613
02:19:05,960 --> 02:19:07,760
Давай же. Боже мой...
1614
02:19:12,400 --> 02:19:14,600
Ну же, Зерен. Ответьте!
1615
02:19:19,440 --> 02:19:20,400
Зерен!
1616
02:19:23,720 --> 02:19:24,560
Зе...
1617
02:19:24,680 --> 02:19:26,280
«Что скрыто справа»?
1618
02:19:27,360 --> 02:19:28,200
Зерен!
1619
02:19:28,600 --> 02:19:29,440
Зерен.
1620
02:19:30,000 --> 02:19:31,560
«Что скрыто справа»?
1621
02:19:31,640 --> 02:19:32,720
Зерен!
1622
02:19:33,120 --> 02:19:34,120
Зерен!
1623
02:19:37,280 --> 02:19:39,360
Что скрыто справа?
1624
02:19:39,960 --> 02:19:41,560
Что скрыто справа?
1625
02:19:43,880 --> 02:19:45,560
Если это скрыто справа...
1626
02:19:46,240 --> 02:19:47,240
З...
1627
02:19:47,320 --> 02:19:49,320
ЧТО СКРЫТО СПРАВА?
1628
02:19:50,120 --> 02:19:51,240
Зерен.
1629
02:19:51,320 --> 02:19:52,920
Скрыто справа... Зерен.
1630
02:19:55,240 --> 02:19:56,560
Код – Зерен.
1631
02:19:59,400 --> 02:20:00,560
Моя дочь...
1632
02:20:00,960 --> 02:20:03,160
Если ты смотришь это видео, знай:
1633
02:20:03,520 --> 02:20:05,280
те, кто мучались – потерялись.
1634
02:20:05,640 --> 02:20:10,320
Любовь горькая, словно яд,
который течет по венам.
1635
02:20:10,760 --> 02:20:13,520
Сначала ты узнаешь,
что Мукаддер не твоя мать.
1636
02:20:13,680 --> 02:20:14,520
Зерен.
1637
02:20:14,600 --> 02:20:18,120
К сожалению, утром
вашу мать нашли мертвой в своем доме.
1638
02:20:18,200 --> 02:20:21,800
Езжай в деревню Перичали.
Человек по имени Джафер найдет тебя.
1639
02:20:22,240 --> 02:20:23,160
Как вас зовут?
1640
02:20:23,240 --> 02:20:25,520
Он расскажет обо всех моих мучениях,
1641
02:20:25,920 --> 02:20:27,440
Вот запись.
1642
02:20:27,520 --> 02:20:29,200
Осторожнее с теми, кого выбираешь.
1643
02:20:29,280 --> 02:20:30,360
Кто Джелал Айдылек?
1644
02:20:30,440 --> 02:20:32,160
Мне осмотреть вашу сестру?
1645
02:20:32,240 --> 02:20:33,520
Вы должны снять заклятье
1646
02:20:33,600 --> 02:20:35,680
и открыть Врата Дьявола.
1647
02:20:35,760 --> 02:20:37,760
Четыре рога – значит две жизни.
1648
02:20:37,840 --> 02:20:39,640
Оно используется для воскрешения.
1649
02:20:39,720 --> 02:20:41,800
Это было здесь,
когда вашу мать нашли мертвой?
1650
02:20:41,880 --> 02:20:43,320
Нет. Кто-то сюда вломился.
1651
02:20:43,880 --> 02:20:44,720
Кто?
1652
02:20:45,760 --> 02:20:46,920
Внутри.
1653
02:20:48,960 --> 02:20:49,920
Фирдевс Тахери...
1654
02:20:50,520 --> 02:20:54,000
не забудет Мукаддер даже в аду!
1655
02:21:21,680 --> 02:21:22,640
Зерен?
1656
02:21:25,720 --> 02:21:27,040
Я не могу найти телефон.
1657
02:21:31,680 --> 02:21:32,680
Он здесь,
1658
02:21:33,560 --> 02:21:34,480
Атие.
1659
02:21:36,640 --> 02:21:38,600
У вас сообщение от мужа.
1660
02:21:40,800 --> 02:21:42,000
Написано:
1661
02:21:43,320 --> 02:21:44,920
«Атие, где ты?
1662
02:21:46,160 --> 02:21:48,240
Хулью сбил грузовик.
1663
02:21:48,520 --> 02:21:50,240
Немедленно свяжись со мной».
1664
02:22:02,680 --> 02:22:04,160
Твоя маленькая Гамзе...
1665
02:22:05,000 --> 02:22:06,480
мертва, Атие.
1666
02:23:13,600 --> 02:23:14,840
Что здесь случилось?
1667
02:23:21,400 --> 02:23:22,360
Зерен.
1668
02:23:24,000 --> 02:23:25,000
Что это?
1669
02:23:25,480 --> 02:23:26,520
О боже.
1670
02:23:30,640 --> 02:23:31,520
Айла.
1671
02:23:34,960 --> 02:23:38,000
Что вы наделали?
1672
02:23:46,320 --> 02:23:47,320
Что это?
1673
02:23:53,160 --> 02:23:54,320
Зерен!
1674
02:23:54,600 --> 02:23:55,800
Что ты наделала?
1675
02:23:58,560 --> 02:24:00,360
Где ты? Зерен!
1676
02:24:02,520 --> 02:24:03,720
Атие?
1677
02:24:04,000 --> 02:24:04,880
Зерен!
1678
02:24:05,440 --> 02:24:06,280
Айла!
1679
02:24:06,840 --> 02:24:07,760
Айла!
1680
02:24:09,520 --> 02:24:10,520
Айла?
1681
02:24:15,400 --> 02:24:18,040
Что произошло?
1682
02:24:23,160 --> 02:24:24,040
Айла?
1683
02:24:28,920 --> 02:24:30,000
Боже мой!
1684
02:24:30,320 --> 02:24:31,840
Что произошло?
1685
02:24:43,960 --> 02:24:45,040
Атие?
1686
02:24:45,840 --> 02:24:46,720
Атие?
1687
02:24:48,280 --> 02:24:49,360
Что произошло?
1688
02:24:49,440 --> 02:24:50,560
Зерен!
1689
02:24:51,360 --> 02:24:53,200
Айла!
1690
02:24:57,520 --> 02:24:58,600
Есть кто-нибудь?
1691
02:24:59,440 --> 02:25:00,440
Что это?
1692
02:25:01,120 --> 02:25:02,040
Что это?
1693
02:25:17,920 --> 02:25:18,760
Что это?
1694
02:25:19,640 --> 02:25:21,040
Боже мой!
1695
02:25:26,000 --> 02:25:26,840
Кто это?
1696
02:25:33,840 --> 02:25:35,560
Хакан!
1697
02:26:07,800 --> 02:26:08,760
Как это произошло?
1698
02:26:08,840 --> 02:26:10,720
Как это произошло, Боже!
1699
02:26:11,000 --> 02:26:12,120
Доктор Джелал!
1700
02:26:13,480 --> 02:26:16,320
Доктор Джелал!
1701
02:26:18,480 --> 02:26:20,360
Как это случилось?
1702
02:26:20,440 --> 02:26:24,280
Соберись!
1703
02:26:26,000 --> 02:26:27,440
Как это случилось?
1704
02:26:28,560 --> 02:26:30,640
Как? Успокойся!
1705
02:26:30,720 --> 02:26:34,960
Полиция! Я вызову полицию. Полиция!
1706
02:26:35,120 --> 02:26:36,960
Как мне вызвать полицию?
1707
02:26:37,040 --> 02:26:39,760
Никакой полиции!
1708
02:26:40,240 --> 02:26:41,080
Ладно.
1709
02:26:41,640 --> 02:26:43,640
Как мне это сделать?
1710
02:26:43,720 --> 02:26:45,360
Успокойся. С самого начала.
1711
02:26:46,920 --> 02:26:47,760
Айла.
1712
02:26:48,960 --> 02:26:51,760
Джафер.
1713
02:26:51,920 --> 02:26:52,840
Айла.
1714
02:26:53,800 --> 02:26:55,160
Врата Дьявола.
1715
02:26:56,280 --> 02:26:57,200
Джухенна...
1716
02:27:07,520 --> 02:27:08,720
Конечно!
1717
02:27:09,600 --> 02:27:10,960
Конечно!
1718
02:27:11,320 --> 02:27:12,880
Как я мог это упустить!
1719
02:27:13,440 --> 02:27:15,120
Как? Минуту.
1720
02:27:16,120 --> 02:27:20,960
Врата Дьявола! Фирдевс!
1721
02:27:21,040 --> 02:27:23,600
Как я мог упустить?
1722
02:27:23,680 --> 02:27:25,680
Боже, как я мог упустить?
1723
02:27:25,920 --> 02:27:27,040
Доктор Джелал...
1724
02:27:32,640 --> 02:27:33,480
Айла!
1725
02:27:37,000 --> 02:27:38,120
Айла!
1726
02:27:39,280 --> 02:27:40,120
Почему?
1727
02:27:40,520 --> 02:27:41,400
Зерен!
1728
02:27:47,680 --> 02:27:49,040
Джафер.
1729
02:27:50,080 --> 02:27:51,560
Коварный дьявол!
1730
02:27:51,920 --> 02:27:53,560
Врата Дьявола были ловушкой!
1731
02:28:01,040 --> 02:28:03,200
Что это?
1732
02:28:10,440 --> 02:28:12,240
Фирдевс Тахери.
1733
02:28:29,400 --> 02:28:32,200
Айла!
1734
02:28:55,080 --> 02:28:56,120
Айла!
1735
02:29:01,800 --> 02:29:03,600
Это тело принадлежит тебе.
1736
02:29:04,400 --> 02:29:05,360
Айла.
1737
02:29:06,520 --> 02:29:07,880
Борись.
1738
02:29:12,040 --> 02:29:15,640
Не позволяй Фирдевс управлять собой!
1739
02:29:20,360 --> 02:29:21,280
Айла!
1740
02:29:22,160 --> 02:29:23,360
Айла, где ты?
1741
02:29:25,560 --> 02:29:26,520
Айла!
1742
02:29:27,680 --> 02:29:29,360
Зерен!
1743
02:29:29,920 --> 02:29:30,800
Боже мой!
1744
02:30:34,520 --> 02:30:35,400
Джелал...
1745
02:30:39,560 --> 02:30:43,440
СУДЕБНЫЕ ВЛАСТИ ВСЕ ЕЩЕ ВЕДУТ
РАЗБИРАТЕЛЬСТВО ПО ДЕЛУ МУКАДДЕР ЯМАН.
1746
02:30:43,520 --> 02:30:47,880
ЗЕРЕН И АЙЛУ ЯМАН ВИДЕЛИ
НА АВТОБУСНОЙ ОСТАНОВКЕ В ДИЯРБАКЫР.
1747
02:30:47,960 --> 02:30:52,640
ТЕЛО ФИРДЕВС ТАХЕРИ НЕ БЫЛО ОБНАРУЖЕНО
В ЕЕ МОГИЛЕ.
1748
02:30:52,720 --> 02:30:56,240
НЕИЗВЕСТНО, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ
С ДОКТОРОМ ДЖЕЛАЛОМ АЙДЫЛЕКОМ.
1749
02:30:56,320 --> 02:30:57,160
Как?
1750
02:30:59,080 --> 02:31:00,360
Проклятье.
1751
02:31:02,400 --> 02:31:03,600
Проклятье!
1752
02:31:09,040 --> 02:31:10,280
Проклятье.
1753
02:31:12,400 --> 02:31:13,480
Проклятье.
1754
02:31:15,400 --> 02:31:19,120
Проклятье на все жалкие души,
которые превращают чужой дом в могилу
1755
02:31:19,400 --> 02:31:23,200
и словно мухи роятся над ней.
1756
02:31:23,760 --> 02:31:25,280
Проклятье.
1757
02:31:26,280 --> 02:31:28,000
Проклятие тем,
кто улыбается жестоким,
1758
02:31:28,120 --> 02:31:32,760
но хоронит бедных заживо. Проклятье!
1759
02:31:33,240 --> 02:31:35,960
Проклятье тем,
кто поклоняется жестокости!
1760
02:31:42,120 --> 02:31:43,160
Моя дочь...
1761
02:31:49,160 --> 02:31:51,160
Не могу сказать, что это моя судьба.
1762
02:31:54,920 --> 02:31:56,920
Даже если те, кто заберет тебя у меня,
1763
02:31:57,240 --> 02:32:00,040
будут сражаться с демонами ада...
1764
02:32:01,640 --> 02:32:04,680
мое стремление к тебе
никогда не закончится.
1765
02:32:07,360 --> 02:32:10,680
Те, кто поклоняются этому заклятью,
будут задушены им же, дочь моя.
1766
02:32:12,960 --> 02:32:14,040
Дочь моя.
1767
02:32:15,760 --> 02:32:16,920
Никогда...
1768
02:32:17,400 --> 02:32:18,760
не смей...
1769
02:32:19,520 --> 02:32:22,480
доверять человеку.
1770
02:32:25,880 --> 02:32:28,400
Твоя мама Фирдевс Тахери,
1771
02:32:29,640 --> 02:32:31,960
которая любит тебя бесконечно.
1772
02:32:47,280 --> 02:32:49,120
Перевод субтитров: Дмитрий Никончик