1 00:03:52,560 --> 00:03:55,552 Siapa yang menginjak es krimku? 2 00:05:12,560 --> 00:05:15,552 Hey, tunggu. 3 00:05:29,600 --> 00:05:31,591 Kakiku juga bisa split. 4 00:06:59,520 --> 00:07:02,433 Kakak, pukulan tangan besimu sudah banyak peningkatan. 5 00:07:04,560 --> 00:07:06,836 Tak ada apa-apanya bila dibandingkan dengan pukulanmu. 6 00:07:07,560 --> 00:07:09,551 Lalu kenapa? 7 00:07:09,600 --> 00:07:12,592 Ini masih saja gerakan seorang pemula. 8 00:07:12,640 --> 00:07:14,517 Apa guru kita masih sehat? 9 00:07:14,560 --> 00:07:17,552 Masih menyimpan dendam itu? Apa kau masih menyimpan dendam? 10 00:07:19,560 --> 00:07:21,551 Kali ini dia ikut denganku. 11 00:08:05,600 --> 00:08:07,591 Guru, maafkan aku. 12 00:08:07,640 --> 00:08:11,520 Aku tak akan mencuri sepatu besi iagi. 13 00:08:12,560 --> 00:08:16,554 Tak ada kamar untuk seorang bajingan sepertimu disini. 14 00:08:17,560 --> 00:08:19,551 Pergilah. 15 00:08:19,600 --> 00:08:21,591 Guru! 16 00:08:21,640 --> 00:08:24,519 Aku sungguh ingin belajar kung fu jurus tendangan besi. 17 00:08:24,560 --> 00:08:26,551 Kau tak iayak menerimanya. 18 00:08:26,560 --> 00:08:28,551 Mengapa tidak? 19 00:08:28,600 --> 00:08:32,594 Aku tak pantas menerimanya? Sedangkan wu pantas? 20 00:08:32,640 --> 00:08:37,510 Mengapa...? 21 00:08:37,560 --> 00:08:39,551 Ah... 22 00:09:11,560 --> 00:09:13,551 Tn. Fu. 23 00:09:13,600 --> 00:09:17,594 Aku sudah katakan semua yang kutahu padamu. Mohon, jangan bunuh aku. 24 00:09:23,520 --> 00:09:25,511 Tn. Fu, sesuatu telah terjadi. 25 00:09:27,560 --> 00:09:32,555 Satu-satunya takdir untuk pengkhianat adalah pembasmian. 26 00:10:35,560 --> 00:10:37,551 Maaf, dilarang bawa senjata di area ini. 27 00:10:49,600 --> 00:10:51,591 Silahkan. 28 00:10:56,520 --> 00:11:00,514 Kakak, tiap orang dalam perusahaan pengawalan-ku adalah para juara di kelasnya. 29 00:11:00,560 --> 00:11:02,551 Cuma tingkatannya dibawahmu. 30 00:11:06,560 --> 00:11:08,551 Bos, tn. Li sudah tiba. 31 00:11:20,600 --> 00:11:23,592 Hanya ini? 32 00:11:59,520 --> 00:12:01,511 Aku mau orang itu. 33 00:12:05,560 --> 00:12:08,552 Kakak, aku tahu kung fu-mu cukup bagus. 34 00:12:09,560 --> 00:12:11,551 Tapi dunia telah berubah. 35 00:12:11,600 --> 00:12:13,591 Jika kau dalam masalah 36 00:12:13,640 --> 00:12:15,631 Bilang saja padaku. 37 00:12:15,640 --> 00:12:17,631 Jangan gegabah ambil keputusan. 38 00:12:19,560 --> 00:12:21,960 Apa kau masih ingat dasar-dasar jurus ieluhur tendangan besi? 39 00:12:22,600 --> 00:12:25,592 Pelindung selalu membaktikan semuanya pada majikannya. 40 00:12:26,520 --> 00:12:28,511 Aku pergi dulu. I kakak. 41 00:12:29,560 --> 00:12:32,552 Apa kau tak ada iagi yang perlu disampaikan padaku? 42 00:12:32,560 --> 00:12:34,551 Tidak ada. 43 00:12:34,600 --> 00:12:36,591 Baik, pergilah. 44 00:12:50,520 --> 00:12:53,512 Kau tahu kenapa aku memilihmu? 45 00:12:54,560 --> 00:12:57,552 Karena aku telah menyelamatkanmu. I itu salah satu alasannya. 46 00:12:57,560 --> 00:12:59,551 Aiasan yang paling utama yaitu 47 00:12:59,600 --> 00:13:01,591 Kau orang yang sederhana. 48 00:13:03,520 --> 00:13:11,520 Mahsunmaxlt0nt 49 00:13:22,560 --> 00:13:24,551 Nona, ayo kita senang-senang. 50 00:13:24,560 --> 00:13:26,551 Menyingkirlah! 51 00:13:27,600 --> 00:13:29,591 Kakak! I bawa dia! 52 00:13:41,520 --> 00:13:43,511 Lepaskan aku! I berhenti! 53 00:13:45,560 --> 00:13:47,551 Faye. Menyingkirlah kau! 54 00:13:48,560 --> 00:13:50,551 Apa kau cari masalah? 55 00:14:05,600 --> 00:14:07,591 Ke kantor p0iisi. 56 00:14:29,520 --> 00:14:31,511 Ah...! 57 00:14:35,560 --> 00:14:40,555 Maaf, nomoryang anda hubungi sedang tjdak aktif. Sjlahkan hubungi sesaat iagi. 58 00:14:47,560 --> 00:14:49,551 Berapapun yang dia bayarkan padamu 59 00:14:49,600 --> 00:14:51,591 Akan kugandakan jika kau pergi sekarang. 60 00:14:52,520 --> 00:14:54,511 Kau tak ingin melihatku marah? 61 00:14:56,560 --> 00:14:58,551 Kau tahu apa ini? 62 00:14:58,560 --> 00:15:01,552 Kau akan bernyanyi bersama para malaikat jika kutarik jariku. 63 00:15:01,600 --> 00:15:05,594 Kuberitahu ya, saat aku sedang marah nerakapun akan membeku. 64 00:15:06,520 --> 00:15:10,514 Menjadi pengawa"u sangat berbahaya. Kau akan menghindari peluru tiap hari. 65 00:15:10,560 --> 00:15:12,551 Berapa nyawamu yang masih tersisa, huh? 66 00:15:23,560 --> 00:15:25,551 Lalu, tuan " pahlawan", dari mana asalmu? 67 00:15:26,600 --> 00:15:29,592 Gunung wudang? Emei? Shaolin? 68 00:15:29,640 --> 00:15:31,631 Akan kubelikan tiket kereta pulang ke gunung. 69 00:15:32,560 --> 00:15:35,552 Kota ini sangat berbahaya, pulanglah saja. 70 00:15:35,560 --> 00:15:37,551 Ini untuk kebaikanmu sendiri. 71 00:15:39,600 --> 00:15:43,594 Mirip rambo tak membuatmu menjadi seorang pengawal. 72 00:15:44,520 --> 00:15:48,514 Apa kau tahu siapa aku? I faye li, putri keluarga terkaya di lengcheng. 73 00:15:48,560 --> 00:15:50,551 Lahir 1 5 maret 1 991. 74 00:15:50,560 --> 00:15:53,552 Tinggi 1 69 cm, golongan darah o, bintang pisces. 75 00:15:53,600 --> 00:15:56,592 Sifat: manja, sembrono, keras kepala, arogan dan sewenang-wenang. 76 00:15:56,640 --> 00:16:00,520 Tak punya ketrampilan khusus apapun. Hobimu belanja, belanja dan belanja. 77 00:16:00,560 --> 00:16:02,551 Kau ini sangat menyeba"an, kau tahu? 78 00:16:02,560 --> 00:16:06,554 Oh dan ukuranmu 32-27-35. 79 00:16:07,600 --> 00:16:09,616 Tapi melihatmu sekarang... Mungkin kau membesar-besarkan. 80 00:16:09,640 --> 00:16:11,631 Kau sungguh menjijikkan, kau tahu? 81 00:16:11,640 --> 00:16:13,631 Aku menyukaimu, walaupun kau suka atau tidak 82 00:16:13,680 --> 00:16:15,671 Aku akan melindungimu. 83 00:16:16,680 --> 00:16:18,671 Bagaimana kalau aku butuh mandi? 84 00:16:18,720 --> 00:16:21,838 Aku khawatir pengawal profesional tak menawarkan iayanan khusus seperti itu. 85 00:16:26,640 --> 00:16:29,632 Kau sebut dirimu seorang pengawal? Bahkan menyetir mobilpun tak bisa. 86 00:16:31,560 --> 00:16:33,551 Jaketmu pasti hangat. 87 00:16:35,600 --> 00:16:37,591 Tetap perhatikan jalannya. 88 00:16:43,520 --> 00:16:45,511 Jangan sentuh aku. 89 00:16:45,560 --> 00:16:47,551 Berhenti! 90 00:16:47,560 --> 00:16:50,552 Apa yang kalian tertawakan? Ada apa? Sini kau! 91 00:16:51,600 --> 00:16:55,594 Ada apa denganmu? Setiap bagian tubuhmu adalah milikku. 92 00:16:56,520 --> 00:16:58,511 Hai. 93 00:16:59,560 --> 00:17:01,551 Dia yang menyuruhku untuk menamparmu. 94 00:17:03,560 --> 00:17:05,551 Aku tak kenal dia. 95 00:17:05,600 --> 00:17:07,591 Jangan iari, berhenti! 96 00:17:10,520 --> 00:17:12,511 Tolong aku! 97 00:17:12,560 --> 00:17:14,551 Berhenti kau jalang! 98 00:17:15,560 --> 00:17:18,552 Apa kau tak punya rasa kasihan? I bilanglah maaf, aku akan menolongmu. 99 00:17:22,600 --> 00:17:25,592 Tuan pahlawan, maatkan aku. 100 00:17:29,520 --> 00:17:32,512 Kuberitahu ya, iebih baik kau biarkan aku mengurus si jalang itu! 101 00:17:32,560 --> 00:17:37,555 Ini tak ada urusannya denganmu. Lepaskan aku...! 102 00:17:37,560 --> 00:17:39,551 Ayo katakan iagi. 103 00:17:39,600 --> 00:17:41,591 Kakak 104 00:17:41,640 --> 00:17:43,631 Tolong jangan dilepas. 105 00:17:44,560 --> 00:17:47,552 Maat, ini salahku... 106 00:19:28,560 --> 00:19:30,551 Anunya terlalu besar buatku. 107 00:19:30,600 --> 00:19:32,591 Aku tak tahan. 108 00:19:32,640 --> 00:19:34,517 Sekarang kau tahu betapa buasnya dia? 109 00:19:34,560 --> 00:19:36,551 Ini terlalu mengerikan. 110 00:19:36,560 --> 00:19:39,552 Sungguh seorang pahlawan. 111 00:20:41,600 --> 00:20:45,594 Kau tahu mengapa aku merawat harimau ini? 112 00:20:48,520 --> 00:20:52,514 Manusia tak bisa melawan takdir yang sudah ditetapkan. 113 00:20:56,560 --> 00:21:01,555 Tn. fu, jangan khawatir. Semua dibawah kendalimu. 114 00:21:16,560 --> 00:21:20,554 Kau bilang aku bisa melawan takdirku? 115 00:21:23,600 --> 00:21:25,591 Tn. Fu. 116 00:21:25,640 --> 00:21:27,631 Tn. Fu, kaulah takdir itu sendiri. 117 00:22:00,560 --> 00:22:02,551 Taruh gelas itu! I ada apa? 118 00:22:02,560 --> 00:22:04,551 Ada yang tak beres dengan anggurnya. 119 00:22:05,600 --> 00:22:07,591 Siapa kamu? 120 00:22:07,640 --> 00:22:09,711 Nona li, apa kami telah berbuat salah terhadap anda? 121 00:22:10,560 --> 00:22:12,551 Temanku bilang anggurnya tak beres. 122 00:22:12,560 --> 00:22:14,551 Itu tak mungkin. 123 00:22:14,600 --> 00:22:16,591 Ini: kan yang selalu anda minum? 124 00:22:17,520 --> 00:22:19,511 Lihat, tak ada masalah. 125 00:22:20,040 --> 00:22:22,031 :: Anggur prancis tahun 1 980:: 126 00:22:22,560 --> 00:22:24,551 Anggurnya sudah kadaluarsa. 127 00:22:31,600 --> 00:22:35,594 Orang gila biadab, congkak... Sungguh memalukan! 128 00:22:37,520 --> 00:22:39,511 Aku tak mau bertemu dia iagi. 129 00:22:40,560 --> 00:22:42,551 Ah...! 130 00:22:44,560 --> 00:22:46,551 Lepaskan aku, dasar kau brengsek! 131 00:22:47,600 --> 00:22:49,591 Turunkan aku! 132 00:22:49,640 --> 00:22:51,631 Selamatkan aku, tolong! 133 00:22:55,560 --> 00:22:59,554 Maat. I jangan sentuh aku, enyahlah! 134 00:23:04,560 --> 00:23:09,555 Hey tuan "pahlawan" bisa tidak kau tak menggangguku? 135 00:23:09,600 --> 00:23:11,760 Hey kawan, bukankah ibumu bilang jangan memukul wanita? 136 00:23:12,520 --> 00:23:14,511 Apa kau mendengarkanku? 137 00:23:18,560 --> 00:23:20,551 Ada yang cari masalah rupanya. I tolong! 138 00:24:31,560 --> 00:24:33,551 Singkirkan dia! 139 00:26:50,600 --> 00:26:52,760 Bagaimana kau tau kalau mereka bukan pelayan yang asli? 140 00:26:53,520 --> 00:26:55,536 Saat kau belajar kung fu, intuisimu yang berkembang. 141 00:26:55,560 --> 00:26:57,551 Walau mereka menyamar sebagai pelayan 142 00:26:57,560 --> 00:27:00,552 Mereka tak bisa menyembunyikan ekspresi wajah dan bahasa-tubuh. 143 00:27:04,600 --> 00:27:06,591 Lepaskan! 144 00:27:06,640 --> 00:27:08,517 Turunkan aku! 145 00:27:08,560 --> 00:27:10,551 Aku tak menyadari kau ini seperti detektif. 146 00:27:10,560 --> 00:27:12,551 Apa ayahmu punya banyak musuh? 147 00:27:12,600 --> 00:27:17,595 Entahlah, tapi aku telah dilindungi para pengawal sejak aku kecil. 148 00:27:17,640 --> 00:27:19,631 Jadi aku sungguh tak menyukai mereka. 149 00:27:22,560 --> 00:27:27,555 Tapi kau tak seburuk itu. Penampilanmu tak buruk... Jika kau mau agak rubah gaya-mu. 150 00:27:27,560 --> 00:27:30,552 Ada banyak baju di kamar tamu. Pilihlah satu sebagai hadiah. 151 00:27:30,600 --> 00:27:32,591 Aku masih iebih suka gayaku. 152 00:27:33,520 --> 00:27:35,511 Kenapa bisa kau keras kepala seperti ayahku? 153 00:27:35,560 --> 00:27:37,551 Ayahmu sungguh mencintaimu. 154 00:27:39,560 --> 00:27:41,870 Kurasa sekarang waktunya kau iakukan gerakan "split". 155 00:28:21,600 --> 00:28:24,592 Kau ini seperti anaknya b0s. 156 00:28:24,640 --> 00:28:27,519 Kuharap kau tak mau mengecewakan dia. 157 00:28:30,560 --> 00:28:34,554 Kau tak perlu mengguruiku. 158 00:28:42,560 --> 00:28:48,556 Bos ingin kau mengingat... Kesuksesan butuh pengorbanan. 159 00:29:06,600 --> 00:29:08,591 Wu. 160 00:29:08,640 --> 00:29:11,519 Tubuhmu sudah unik ketika kau iahir. 161 00:29:12,560 --> 00:29:16,554 Sepertinya kau terlahir untuk berlatih kung fu tendangan besi. 162 00:29:17,560 --> 00:29:20,552 Akan kuwariskan jurus 1 08 tendangan. 163 00:29:21,600 --> 00:29:26,595 Gunakanlah dengan bijak. 164 00:30:14,520 --> 00:30:16,511 Terus iakukan! 165 00:31:04,560 --> 00:31:06,551 Wu, katakan... Apa orang bisa berubah? 166 00:31:07,560 --> 00:31:09,551 Bukankah kau sudah berubah? 167 00:31:12,600 --> 00:31:14,591 Aku berubah karena dunia telah berubah. 168 00:31:14,640 --> 00:31:16,631 Coba iihatlah. 169 00:31:16,640 --> 00:31:18,631 Ini dulunya pabrik baja terbesar di lengchen. 170 00:31:19,680 --> 00:31:22,672 Tapi tak iama iagi akan menjadi markas baru perusahaan pengawalanku. 171 00:31:23,680 --> 00:31:27,674 Dari sini semangat tendangan besi akan bersinar ke seluruh lengcheng. 172 00:31:28,640 --> 00:31:32,634 Mulai besok kau tak perlu iagi melindungi putrinya li. 173 00:31:32,640 --> 00:31:34,631 Baiklah. 174 00:31:34,680 --> 00:31:36,671 Mengapa? 175 00:31:36,680 --> 00:31:38,671 Kau tak perlu bertanya. 176 00:31:38,720 --> 00:31:40,711 Kau hanya perlu mematuhi perintah. 177 00:31:41,640 --> 00:31:44,632 Maaf, aku tak bisa iakukan itu. 178 00:31:48,680 --> 00:31:51,672 Kau jatuh cinta padanya atau apa? 179 00:31:57,600 --> 00:32:03,596 Pelindung selalu membaktikan semuanya pada majikannya. 180 00:32:03,640 --> 00:32:07,520 Kau terlalu muda untuk mengenal dunia ini. Tak ada yang semudah kau bayangkan. 181 00:32:07,560 --> 00:32:09,551 Kita ini bersaudara, harusnya tak saling menyembunyikan sesuatu. 182 00:32:09,560 --> 00:32:13,554 Kau menyimpan rahasia sepatu-besi dariku. 183 00:32:13,600 --> 00:32:18,595 Kakak, tak ada iagi yang perlu dibicarakan, dia telah menyerahkan sepatu itu padamu. 184 00:32:18,640 --> 00:32:21,632 Ada hal penting yang harus kulakukan. Jangan halangi jalanku. 185 00:32:21,640 --> 00:32:23,631 Apa kau harus mengorbankan orang iain untuk itu? 186 00:32:23,680 --> 00:32:26,672 Ya, kesuksesan butuh peng0rbanan. 187 00:32:28,680 --> 00:32:31,672 Guru selalu bilang kau punya bakat alami dalam seni bela diri. 188 00:32:32,640 --> 00:32:35,632 Sekarang akan kuberi kau kesempatan untuk membuktikannya. 189 00:33:01,560 --> 00:33:03,551 Ayo gunakan kakimu! 190 00:33:33,560 --> 00:33:35,551 Ayo tunjukkan padaku jurus 1 08 tendangan. 191 00:33:57,600 --> 00:34:01,594 Kita bukan iagi saudara. Mulai sekarang kau bukan siapa-siapa iagi bagiku. 192 00:34:24,520 --> 00:34:26,511 Ya, kesuksesan butuh peng0rbanan. 193 00:34:26,560 --> 00:34:30,554 Jangan membenci ayah. Kesuksesan membutuhkan pengorbanan. 194 00:34:35,560 --> 00:34:37,551 Kau tak apa-apa? 195 00:35:01,600 --> 00:35:03,591 Apa ayahku dalam bahaya? 196 00:35:03,640 --> 00:35:06,519 Sekarang ini kaulah yang dalam bahaya. 197 00:35:08,560 --> 00:35:10,551 Apa yang bisa kita iakukan? Bagaimana kalau kita telpon polisi? 198 00:35:10,560 --> 00:35:13,552 Orang yang ingin menangkapmu terlalu kuat. 199 00:35:13,600 --> 00:35:18,595 Menghubungi polisi akan membuat kita ketahuan. Jangan menarik perhatian, tetaplah bersembunyi. 200 00:35:19,520 --> 00:35:23,514 Kita akan menunggu sampai ayahmu mendatangi kita. Dia pastinya tahu yang harus dilakukan. 201 00:35:37,560 --> 00:35:39,551 Ayo cincang dia! 202 00:36:38,560 --> 00:36:41,552 Nak, mulai sekarang kau bekerja untukku. 203 00:36:41,600 --> 00:36:44,592 Kau pikir aku apa? 204 00:36:44,640 --> 00:36:47,720 Setidaknya kau tak akan melawan anjing-anjing ini untuk makananmu selanjutnya. 205 00:36:50,560 --> 00:36:56,556 Aku tahu ini pilihan yang sulit... Tapi kita memang tak bisa melawan bos. 206 00:37:01,560 --> 00:37:07,556 Kenapa sepatumu besar sekali? Apa itu berat? 207 00:37:07,600 --> 00:37:09,591 25 Kilo. 208 00:37:10,520 --> 00:37:12,511 Masing-masing. 209 00:37:12,560 --> 00:37:14,551 Sudah berapa iama kau memakainya? I 8 tahun. 210 00:37:14,560 --> 00:37:16,551 Apa kau terus memakainya selama hidupmu? 211 00:37:16,600 --> 00:37:18,591 1 O tahun. Setelah itu akan kulepaskan. 212 00:37:18,640 --> 00:37:20,631 1 0 Tahun? Ajari aku kung fu? 213 00:37:22,560 --> 00:37:24,551 Kau harus bayar. 214 00:37:31,560 --> 00:37:33,551 Hai. 215 00:37:34,600 --> 00:37:36,591 Bangunlah. 216 00:37:39,520 --> 00:37:41,511 Bagaimana bisa tak ada detak jantungnya? 217 00:37:41,560 --> 00:37:43,551 Hey, bangun. 218 00:37:46,560 --> 00:37:49,552 Kau membuatku takut! Jantungmu tidak berdetak. 219 00:37:49,600 --> 00:37:51,591 Jantungku tumbuh di sebelah kanan. 220 00:37:52,520 --> 00:37:54,511 Bagaimana dengan nafasmu? 221 00:37:54,560 --> 00:37:56,551 Aku bisa tahan nafas. 222 00:39:17,600 --> 00:39:21,594 Pelindung selalu membaktikan segalanya untuk majikannya. 223 00:39:39,520 --> 00:39:41,511 Fo mian. 224 00:39:44,520 --> 00:39:46,511 Ke kantor p0iisi. 225 00:39:49,560 --> 00:39:53,554 Aku telah membunuh istrimu 1 5 tahun yang ialu. 226 00:39:55,600 --> 00:39:58,592 Mulai itu, aku tahu kau akan mengkhianatiku. 227 00:39:59,520 --> 00:40:05,516 Tapi aku selalu ingin tahu bagaimana caramu melakukannya. 228 00:40:06,520 --> 00:40:09,512 Kau telah banyak mengumpulkan informasi dariku. 229 00:40:09,560 --> 00:40:11,551 Apa yang kau inginkan? 230 00:40:11,600 --> 00:40:14,592 Kau sedang sekarat, aku tak akan melakukan apapun terhadapmu. 231 00:40:14,600 --> 00:40:18,514 Tapi akan kubiarkan kau menyaksikan putrimu mati. 232 00:40:18,520 --> 00:40:20,511 Jangan sakiti putriku! Sini kau! 233 00:40:21,560 --> 00:40:25,554 Aku mampu mengendalikan lengcheng selama 20 tahun terakhir, 234 00:40:25,560 --> 00:40:28,552 Karena aku bisa mengorbankan siapapun. 235 00:40:28,600 --> 00:40:31,513 Bunuh saja aku...! 236 00:40:32,520 --> 00:40:34,511 Bunuh dia. 237 00:40:36,560 --> 00:40:40,554 Jika kau tak bisa, scarface yang akan melakukannya. 238 00:40:56,560 --> 00:40:59,552 Kau tahu mengapa aku memilihmu? 239 00:41:05,600 --> 00:41:07,591 Kau orang yang sederhana. 240 00:41:09,520 --> 00:41:13,514 Jika aku tak kembali, tolong berikan ini pada putriku. 241 00:41:14,560 --> 00:41:16,551 Tak peduli walau putriku keras kepala 242 00:41:16,560 --> 00:41:18,551 Tetap iindungilah dia. 243 00:41:19,600 --> 00:41:21,591 Kau bisa berjanji? 244 00:41:21,600 --> 00:41:23,591 Akan kulindungi dia apapun yang terjadi. 245 00:41:24,560 --> 00:41:28,554 Aku tahu kau menyimpan rahasia dalam hatimu. 246 00:41:29,560 --> 00:41:31,551 Jika tak ingin mengatakan rahasia itu 247 00:41:32,600 --> 00:41:34,591 Aku tak akan memaksamu. 248 00:41:36,520 --> 00:41:38,511 Kau harus ingat 249 00:41:39,520 --> 00:41:46,517 Kebencian hanya akan membawa iebih banyak kebencian. 250 00:41:47,560 --> 00:41:50,552 Jangan percaya bila tiap orang takdirnya telah ditentukan. 251 00:41:50,600 --> 00:41:55,595 Takdirmu ada di tanganmu sendiri. 252 00:42:02,520 --> 00:42:05,512 Bos, kami telah temukan mereka di tepi iaut. 253 00:42:49,520 --> 00:42:53,514 Kau belumlah sebagus wu. 254 00:42:54,560 --> 00:42:56,551 Kau butuh rencana yang iain. 255 00:43:14,600 --> 00:43:16,591 Kejar mereka! 256 00:43:35,520 --> 00:43:37,511 Lepaskan aku, tolong! 257 00:51:40,520 --> 00:51:42,511 Jangan! 258 00:52:11,560 --> 00:52:16,555 Setelah aku berhasil, aku akan kembali untuk menjemputmu dan guru. 259 00:53:47,560 --> 00:53:50,552 Ah...! 260 00:55:01,520 --> 00:55:07,516 Tiap orang di dunia ini punya takdirnya masing-masing. 261 00:57:10,560 --> 00:57:18,560 Ah... 262 00:57:27,560 --> 00:57:32,555 Ah... 263 00:57:53,600 --> 00:57:55,591 Faye 264 00:57:55,640 --> 00:57:59,520 Kau sudah dewasa, dan ayah juga mulai tua. 265 00:58:01,560 --> 00:58:05,554 Mereka bilang aku mengidap kanker. Kanker iiver - stadium 4. 266 00:58:07,560 --> 00:58:09,551 Waktuku yang tersisa sudah tak iama iagi. 267 00:58:09,600 --> 00:58:11,591 Jadi sebelum aku pergi 268 00:58:13,520 --> 00:58:17,514 Aku ingin membawa pembunuh ibumu untuk diadili. 269 00:58:19,560 --> 00:58:23,554 Tapi aku tak ingin melibatkanmu dalam menyelesaikan masalah rekening ini. 270 00:58:24,560 --> 00:58:26,551 Aku sudah mendaftarkanmu sekolah di prancis. 271 00:58:28,600 --> 00:58:36,599 Kuharap kau bisa hidup damai dan bahagia. 272 00:59:14,520 --> 00:59:18,514 Jiang, aku akan datang dan menunjukkan padamujurus 108 tendangan. 273 00:59:19,520 --> 00:59:21,511 Tunggulah aku. 274 01:08:16,560 --> 01:08:20,554 Wu... 275 01:08:23,600 --> 01:08:28,595 Anak muda, tak kuduga kau cukup berani untuk datang kesini sendirian. 276 01:08:29,520 --> 01:08:31,511 Kau tak takut mati? 277 01:08:31,520 --> 01:08:36,515 Kesuksesan membutuhkan pengorbanan... Benar ikan? 278 01:08:44,560 --> 01:08:48,554 Siapa kau ini? I aku cuma srigala muda yang ditinggalkan srigala tua. 279 01:08:52,600 --> 01:08:54,591 Lihat ini! 280 01:08:55,520 --> 01:08:58,512 Bertahun-tahun telah berlalu... Bagaimana kabarmu selama ini? 281 01:08:59,520 --> 01:09:04,515 Tiap malam aku mengalami mimpi buruk yang sama, apa kau juga? 282 01:09:09,560 --> 01:09:11,551 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 283 01:09:17,560 --> 01:09:20,552 Kenapa kau masih berada di lengcheng? Semua berusaha menangkapmu. 284 01:09:21,520 --> 01:09:23,511 Bagaimana dengan pengirimannya? 285 01:09:24,520 --> 01:09:26,536 Polisi sedang memeriksanya, aku tak menduga mereka secepat itu. 286 01:09:26,560 --> 01:09:29,552 Akulah 0rang yang memberitahu polisi. 287 01:09:29,560 --> 01:09:31,551 Mengapa kau iakukan itu? 288 01:09:32,600 --> 01:09:36,594 Kau bisa saja menyerahkanku pada polisi, mengapa kau mengorbankan istriku? 289 01:09:37,520 --> 01:09:42,515 Kau terlalu banyak tahu skandalku. Aku tak boleh biarkan polisi menangkapmu. 290 01:09:42,560 --> 01:09:46,554 Tidak, putriku hanya berumur 6 tahun. Dia tak bisa hidup tanpa seorang ibu. 291 01:09:47,560 --> 01:09:55,559 Kau, istrimu dan faye. 3 Nyawa ini sekaligus atau nyawa istrimu sendiri. Terserah pilihanmu. 292 01:09:56,600 --> 01:09:58,591 Bos, anakmu dan faye dalam bahaya. 293 01:09:59,520 --> 01:10:01,511 Lari. 294 01:10:21,560 --> 01:10:25,554 Fisik anakmu memang kuat. 295 01:10:26,560 --> 01:10:30,800 Energinya yang mengaiir sangat kuat untuk menyeimbangkannya, siapapun didekatnya akan iemah. Dia mematikan. 296 01:10:31,600 --> 01:10:38,597 Istrimu meninggal saat melahirkan dan kemudian segalanya bermasalah dalam hidupmu. 297 01:10:39,520 --> 01:10:43,514 Semua ini bermula dari anakmu. 298 01:10:43,520 --> 01:10:49,516 Tiap orang di dunia ini punya takdirnya masing-masing. 299 01:10:49,560 --> 01:10:53,554 Takdirmu adalah anakmu. 300 01:10:53,600 --> 01:10:57,594 Dia orang yang aneh. 301 01:10:59,520 --> 01:11:01,511 Kesuksesan butuh peng0rbanan. 302 01:11:03,520 --> 01:11:06,512 Janganlah mencariku di kehidupanmu berikutnya. 303 01:11:17,560 --> 01:11:23,556 Bagus sekali, kau memang cukup gigih, bagaimana bisa kau masih hidup? 304 01:11:23,600 --> 01:11:25,591 Kau melemparkan anakmu sendiri ke jurang. 305 01:11:27,520 --> 01:11:28,919 Bagaimana bisa kau sekejam itu? 306 01:11:28,920 --> 01:11:34,518 Jika aku tak kejam, apa kau akan sekuat sekarang? 307 01:11:37,520 --> 01:11:40,512 Aku telah melatih kemampuanku karena aku tahu hari ini akan tiba. 308 01:11:41,560 --> 01:11:46,555 Aku tak menyangka dunia ini begitu kecil, aku telah menemukanmu secepat ini. 309 01:11:46,560 --> 01:11:51,555 Aku telah hidup menyamar selam 1 5 tahun. 310 01:11:52,520 --> 01:11:54,511 Menghindari semua musuh-musuhku. 311 01:11:55,520 --> 01:11:58,512 Tapi aku tak bisa menghindari takdir keluarga kita. 312 01:11:58,560 --> 01:12:00,551 Karena tuhan telah mengijinkanku bertemu kau iagi. 313 01:12:01,560 --> 01:12:04,552 Kita iihat saja, bagaimana hebatnya kau sebenarnya. 314 01:12:06,600 --> 01:12:08,591 Nak. 315 01:12:09,520 --> 01:12:14,515 Tunjukkan pada orang tuamu, apa kau iebih cepat dari peluru? 316 01:12:26,560 --> 01:12:30,554 Kau mau mengkhianatiku juga? L kubiarkan kau membantuku memulai usaha pengawalan. 317 01:12:30,560 --> 01:12:33,552 Karena aku ingin mengembangkan semangat tendangan besi. 318 01:12:34,600 --> 01:12:36,591 Aku tak menyangka akan diturunkan menjadi pasukan gangster pribadimu. 319 01:12:36,600 --> 01:12:41,515 Aku mematuhi keinginanmu seiama bertahun-tahun hanya untuk melunasi makanan yang pernah kau tawarkan padaku. 320 01:12:41,560 --> 01:12:44,234 Tapi ketika kau menyuruhku mengubur saudaraku sendiri hidup-hidup 321 01:12:44,560 --> 01:12:46,551 Hutangku telah iunas. 322 01:12:49,600 --> 01:12:53,594 Seumur hidupku aku ingin belajar jurus 1 08 tendangan. 323 01:12:54,520 --> 01:13:00,516 Kakak, biar kulihat rahasia tendangan besi. 324 01:13:04,520 --> 01:13:06,511 Wu, berhati-hatilah. 325 01:15:15,560 --> 01:15:19,554 Kenapa guru sangat pilih kasih. 326 01:15:24,600 --> 01:15:26,591 Ah... 327 01:15:45,520 --> 01:15:53,520 Kakak, aku selalu mengira bila takdirku paling menyedihkan, tapi sebenarnya takdirmu yang iebih buruk. 328 01:15:55,520 --> 01:16:01,516 Dengan semua keburukan yang kuperbuat, aku pantas berakhir seperti ini. 329 01:16:03,560 --> 01:16:08,555 Kau harus tetap hidup demi semangat tendangan besi. 330 01:16:32,600 --> 01:16:34,591 Jangan menatapku seperti itu. 331 01:16:36,520 --> 01:16:40,514 Hanya yang terkuat yang bisa bertahan di dunia ini. 332 01:16:41,520 --> 01:16:44,512 Kau sudah memiliki keinginan terkuat. 333 01:16:44,560 --> 01:16:48,554 Jika kita bekerja sama, kita pasti tak terkalahkan. 334 01:16:52,560 --> 01:16:54,551 Tidak! 335 01:17:51,520 --> 01:17:55,514 Apa kau sudah iupa bila jantung aneh ini berada di sebelah kanan? 336 01:17:55,520 --> 01:17:58,512 Ya, kau memang anakku. 337 01:18:00,560 --> 01:18:02,551 Kau bahkan iebih cerdik dariku. 338 01:18:03,560 --> 01:18:07,554 Ketika kau iahir, ibumu meninggal. 339 01:18:08,600 --> 01:18:11,592 Kemudian gurumu, adikmu 340 01:18:12,520 --> 01:18:16,514 Sekarang yang terakhir, giliranku. 341 01:18:19,560 --> 01:18:26,557 Aku telah sembunyi selama 1 5 tahun, tapi masih tak bisa iolos darimu. 342 01:18:28,560 --> 01:18:32,554 Orang sepertimu... Tak seharusnya hidup di dunia ini! 343 01:18:33,600 --> 01:18:36,592 Ayo iakukan! Bunuh aku. 344 01:18:39,520 --> 01:18:42,512 Semua yang kupunya akan jadi milikmu. 345 01:18:44,560 --> 01:18:46,551 Ah...! 346 01:18:58,560 --> 01:19:03,555 Aku tak akan membunuhmu. Aku tak akan menyedihkan seperti dirimu. 347 01:19:12,600 --> 01:19:16,594 Aku tak bisa iari dari takdirku, begitu juga dengan kau. 348 01:19:17,600 --> 01:19:23,516 Suatu hari nanti kau akan sama sepertiku. 349 01:19:26,520 --> 01:19:31,515 Tiap orang punya takdirnya masing-masing. 350 01:19:44,560 --> 01:19:47,552 Ayah, aku pergi sekarang. 351 01:19:48,600 --> 01:19:53,595 Selama berfahun-tahun aku sangat bodoh, aku tak mengerti apapun. 352 01:19:55,520 --> 01:19:57,511 Tapi sekarang aku sudah dewasa. 353 01:19:57,520 --> 01:20:01,514 Aku bisa jaga diriku sendiri. 354 01:20:16,560 --> 01:20:21,555 Ayah, aku tak akan sama sepertimu. 355 01:20:23,600 --> 01:20:25,591 Kau hanya melihat kegelapan dunia ini. 356 01:20:27,520 --> 01:20:31,514 Tapi aku melihat harapan. 357 01:21:42,520 --> 01:21:48,516 Behind the scenes after this... 358 01:25:20,000 --> 01:25:24,995 Tamat