1 00:00:00,130 --> 00:00:01,955 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,956 --> 00:00:03,791 E' che quando sei il pastore di riferimento... 3 00:00:03,792 --> 00:00:05,946 sei il volto della Chiesa con la "C" maiuscola. 4 00:00:05,947 --> 00:00:07,337 Allora, come l'hai trovata? 5 00:00:07,338 --> 00:00:08,707 Non c'è paragone con te. 6 00:00:08,708 --> 00:00:13,628 Allora, quando ci arrabbiamo coi nostri amici e i nostri genitori... 7 00:00:13,629 --> 00:00:15,321 l'unico cui dovreste rivolgervi è Dio. 8 00:00:15,322 --> 00:00:18,078 Ogni volta che dobbiamo volare, è sempre la stessa storia. 9 00:00:18,079 --> 00:00:20,058 Ce ne stiamo qui seduti per ore e ore. 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,990 Facciamo il test di gravidanza. 11 00:00:21,991 --> 00:00:25,233 - Tanto per essere chiari, ci rinuncio. - Di cosa parli? 12 00:00:25,578 --> 00:00:27,299 - Della terapia. - Solo perché non parlo 13 00:00:27,300 --> 00:00:29,101 non significa che non mi stia servendo a nulla. 14 00:00:29,102 --> 00:00:31,417 Vescovo, è con profondo rammarico... 15 00:00:31,418 --> 00:00:34,885 che mi vedo costretta a schierarmi contro di lei, in questo campo di battaglia. 16 00:00:34,886 --> 00:00:38,597 Ha iniziato lei questo discorso, pastore, e ora mi lascerà concludere. 17 00:00:38,598 --> 00:00:40,775 Qui, a Calvary, siamo una famiglia. 18 00:00:43,515 --> 00:00:46,078 La temperatura massima di oggi, a Memphis, sarà di 17 gradi. 19 00:00:46,079 --> 00:00:48,924 Si prevedono precipitazioni per tutta la settimana. 20 00:00:48,925 --> 00:00:50,888 In alcuni casi, saranno precipitazioni intense... 21 00:00:51,063 --> 00:00:52,063 Sophia? 22 00:00:59,717 --> 00:01:00,717 Sophia? 23 00:01:36,882 --> 00:01:39,805 - Buongiorno, piccoli santi. - Buongiorno, pastore. 24 00:01:39,806 --> 00:01:43,059 Qualcuno ha visto l'arcobaleno, mentre veniva in chiesa? 25 00:01:43,060 --> 00:01:45,107 - Io! - Io! 26 00:01:45,860 --> 00:01:50,046 Quando l'ho visto io, ho pensato che il Signore stava vegliando su di me. 27 00:01:50,047 --> 00:01:54,959 Perché oggi parleremo di una storia della Bibbia che finisce con un arcobaleno! 28 00:01:55,451 --> 00:01:56,892 Non è incredibile? 29 00:01:58,970 --> 00:02:00,169 Dove l'hai preso? 30 00:02:00,248 --> 00:02:01,804 Ti squilla il telefono. 31 00:02:02,161 --> 00:02:03,949 - Come? - Il telefono. 32 00:02:06,078 --> 00:02:07,410 Tesoro, dove l'hai trovato? 33 00:02:07,924 --> 00:02:09,078 Nella stanza di Faith. 34 00:02:11,272 --> 00:02:12,904 Pronto, pastore Greenleaf. 35 00:02:13,265 --> 00:02:15,185 No, tesoro, non è mai troppo presto. 36 00:02:16,680 --> 00:02:17,979 Sì, arrivo subito. 37 00:02:20,243 --> 00:02:22,437 Che Connie Sykes faccia come vuole. 38 00:02:22,438 --> 00:02:24,158 Almeno incontrala. 39 00:02:25,077 --> 00:02:26,386 Fate pace. 40 00:02:28,033 --> 00:02:30,034 E' con noi da 40 anni. 41 00:02:30,035 --> 00:02:32,555 Già, e l'eccessiva confidenza ha alimentato il disprezzo. 42 00:02:32,627 --> 00:02:35,142 - Ma James! No, noi... - No, grazie, Connie Sykes. Vieni qui. 43 00:02:35,143 --> 00:02:36,143 Cosa? 44 00:02:39,521 --> 00:02:40,976 Ora, se vuoi scusarmi... 45 00:02:41,422 --> 00:02:43,344 ho un appuntamento per parlare di un jet. 46 00:02:49,749 --> 00:02:52,221 Subsfactory e The Punished Preachers presentano: 47 00:02:55,860 --> 00:02:59,540 Greenleaf 1x05 - Meaningful Survival - 48 00:03:06,157 --> 00:03:10,602 Traduzione: Asphyxia, seanma, Jolly Roger, funnyvalentine, neveraflip 49 00:03:11,560 --> 00:03:14,782 Revisione: RemediosBuendia 50 00:03:27,931 --> 00:03:32,990 www.subsfactory.it 51 00:03:37,136 --> 00:03:38,580 Ti dà fastidio, Charity? 52 00:03:39,296 --> 00:03:40,396 E' un po' freddo. 53 00:03:40,706 --> 00:03:42,548 Sì, mi dispiace. 54 00:03:44,948 --> 00:03:46,312 Ma questo è... 55 00:03:46,406 --> 00:03:47,953 il battito del bambino? 56 00:03:48,906 --> 00:03:51,398 Sì, ha il suono di un cuore sano. 57 00:03:54,142 --> 00:03:56,162 Penso sia quello di una femmina. 58 00:03:57,942 --> 00:03:59,034 Maschio. 59 00:04:03,979 --> 00:04:05,075 Cosa c'è? 60 00:04:05,227 --> 00:04:07,378 Non c'è niente, solo che... 61 00:04:08,175 --> 00:04:10,772 penso che il vostro piccolo amico... 62 00:04:11,693 --> 00:04:13,221 abbia un amichetto. 63 00:04:14,110 --> 00:04:15,479 Avremo dei gemelli? 64 00:04:15,480 --> 00:04:17,710 Sì, signore, congratulazioni. 65 00:04:17,711 --> 00:04:19,410 Oh, mio Dio! 66 00:04:20,077 --> 00:04:21,077 Kevin. 67 00:04:28,855 --> 00:04:30,418 Oh, mio Dio. 68 00:04:32,725 --> 00:04:34,213 Kerissa, è il mio migliore amico. 69 00:04:34,214 --> 00:04:36,335 - E io tua moglie. - E' il suo addio al celibato. 70 00:04:36,336 --> 00:04:37,823 E questa è la mia vita. 71 00:04:37,845 --> 00:04:40,154 - Ti importa qualcosa del nostro matrimonio? - Sì. 72 00:04:40,871 --> 00:04:43,262 Lo considero il mio punto fermo... 73 00:04:43,263 --> 00:04:45,565 - per quando... - Vai a Las Vegas e paghi le spogliarelliste? 74 00:04:45,566 --> 00:04:47,368 - No, per quando... - Bel punto, davvero! 75 00:04:47,369 --> 00:04:50,556 faccio qualunque cosa possa venirmi in mente. 76 00:04:51,336 --> 00:04:53,778 - Ecco che esce la verità. - Certo che è la verità. 77 00:04:53,949 --> 00:04:55,895 - Jacob? - Visto con cosa ho a che fare? 78 00:04:56,250 --> 00:04:57,762 Vede ancora l'altra donna? 79 00:04:57,763 --> 00:05:00,117 Le ho detto che di questo non avremmo parlato. 80 00:05:00,118 --> 00:05:02,403 Okay, ma concorda con me 81 00:05:02,404 --> 00:05:05,655 se dico che i dubbi di Kerissa sul suo viaggio a Las Vegas... 82 00:05:05,656 --> 00:05:09,094 sono acuiti dalla consapevolezza che lei vede ancora questa donna? 83 00:05:09,222 --> 00:05:10,222 Va bene. 84 00:05:11,262 --> 00:05:12,362 Ti dico una cosa. 85 00:05:13,217 --> 00:05:14,217 Cosa? 86 00:05:15,098 --> 00:05:16,376 Le darò il benservito. 87 00:05:18,540 --> 00:05:21,017 - Non lo farai. - Se mi lasci andare a Las Vegas. 88 00:05:23,233 --> 00:05:24,948 Kerissa, le sta bene? 89 00:05:25,493 --> 00:05:27,014 Se Jacob chiude con questa donna? 90 00:05:30,183 --> 00:05:31,375 Se lo fa sul serio. 91 00:05:33,736 --> 00:05:34,839 Affare fatto. 92 00:05:39,559 --> 00:05:43,771 Dovremmo prenderlo in considerazione, prima di decidere come muoverci. 93 00:05:44,831 --> 00:05:46,200 Permesso? 94 00:05:46,247 --> 00:05:48,126 - Pastore Greenleaf. - Scusate l'interruzione. 95 00:05:48,127 --> 00:05:49,571 No, affatto. 96 00:05:49,679 --> 00:05:51,729 Grazie tante di essere venuta. 97 00:05:51,730 --> 00:05:53,207 Di niente, di niente. 98 00:05:53,208 --> 00:05:55,874 - E' la primogenita del vescovo, vero? - Sì, giusto. 99 00:05:55,875 --> 00:05:58,399 Ci è tanto dispiaciuto sapere di sua sorella Faith. 100 00:05:59,554 --> 00:06:00,662 Una cosa terribile. 101 00:06:01,489 --> 00:06:02,489 Grazie. 102 00:06:09,689 --> 00:06:13,825 Joshua dice che a tutti i supereroi capita di dover trovare nuove forze. 103 00:06:17,016 --> 00:06:18,665 Mi sembra proprio vero. 104 00:06:18,666 --> 00:06:20,065 Torno tra poco. 105 00:06:21,921 --> 00:06:23,532 Allora, qual è il problema? 106 00:06:24,288 --> 00:06:27,372 - Joshua è nato prematuro. - Di 25 settimane. 107 00:06:28,484 --> 00:06:30,745 Abbiamo una foto del vescovo... 108 00:06:31,107 --> 00:06:33,118 che lo tiene tutto sul palmo della mano. 109 00:06:33,740 --> 00:06:35,580 Il vescovo non le ha detto niente di Joshua? 110 00:06:35,773 --> 00:06:37,413 No, ma... 111 00:06:37,713 --> 00:06:39,444 - io ero altrove. - Beh... 112 00:06:39,667 --> 00:06:42,387 ha avuto parecchi problemi alla nascita. 113 00:06:42,609 --> 00:06:45,158 Uno di questi si chiama "malrotazione intestinale". 114 00:06:45,159 --> 00:06:47,462 Metà dell'intestino è in necrosi, 115 00:06:47,463 --> 00:06:49,741 quindi devono operarlo ed estrarglielo... 116 00:06:49,991 --> 00:06:51,429 o morirà. 117 00:06:51,965 --> 00:06:53,937 - Mi dispiace tanto. - Perché? 118 00:06:54,758 --> 00:06:57,868 - E' il piano di Dio. - Arthur, smettila di dire certe cose. 119 00:06:58,100 --> 00:06:59,406 Nostro figlio ha tanti problemi. 120 00:06:59,407 --> 00:07:03,341 Non ne avrebbe avuti affatto se non avessi coinvolto il vescovo. 121 00:07:03,515 --> 00:07:06,879 Se vuole scusarci, i chirurghi devono illustrare la procedura. 122 00:07:06,880 --> 00:07:07,920 Certamente. 123 00:07:08,123 --> 00:07:10,624 Non dia retta a mio marito, la prego, lui è... 124 00:07:11,503 --> 00:07:12,552 è arrabbiato. 125 00:07:12,948 --> 00:07:15,183 Il vescovo è stato una vera manna dal cielo. 126 00:07:15,184 --> 00:07:16,626 Non c'è problema. 127 00:07:33,888 --> 00:07:36,376 Questo sarebbe oltre le vostre possibilità... 128 00:07:36,377 --> 00:07:37,584 in condizioni normali. 129 00:07:37,632 --> 00:07:41,035 Visto che abbiamo concesso un prestito tramite la finanziaria interna... 130 00:07:41,036 --> 00:07:45,494 quando il precedente proprietario non è più stato in grado di pagare... 131 00:07:45,495 --> 00:07:46,607 Cos'è successo? 132 00:07:46,608 --> 00:07:48,748 Non sono autorizzato a discuterne... 133 00:07:48,848 --> 00:07:51,202 ma eccolo visto da un'altra angolazione. 134 00:07:51,203 --> 00:07:53,043 Era di Damon Kinchloe? 135 00:07:53,044 --> 00:07:55,149 Non posso proprio dirvelo, signori. 136 00:07:55,150 --> 00:07:57,777 - Ci siamo stati su quel jet. - Era del pastore Kinchloe? 137 00:07:57,778 --> 00:08:01,148 Il fatto è che posso offrirvelo con un notevole scon... 138 00:08:01,149 --> 00:08:03,122 Siamo stati da Kevin Copeland, con quello. 139 00:08:03,123 --> 00:08:04,935 - Proprio quello. - Un gran bel jet. 140 00:08:04,936 --> 00:08:06,489 E' quello che sto dicendo. 141 00:08:06,490 --> 00:08:10,168 Se lo volete oggi, non vi resta che subentrare nei pagamenti. 142 00:08:15,170 --> 00:08:16,834 Allora siamo d'accordo. 143 00:08:17,773 --> 00:08:19,091 Proprio un gran bel jet. 144 00:08:19,379 --> 00:08:21,774 E l'anno scorso, i risultati delle classi inferiori... 145 00:08:22,232 --> 00:08:24,383 vorrei tanto non ci fosse bisogno di dirlo... 146 00:08:25,322 --> 00:08:27,162 sono stati ancor più deludenti. 147 00:08:28,594 --> 00:08:31,050 Non possiamo farci chiamare Excellence... 148 00:08:31,396 --> 00:08:34,959 chiedere la retta che chiediamo, ed essere così in basso in graduatoria. 149 00:08:35,136 --> 00:08:39,053 Fate rifare i test anche dieci volte da qui a venerdì prossimo, non mi interessa. 150 00:08:39,054 --> 00:08:40,150 Devono migliorare. 151 00:08:40,396 --> 00:08:41,878 A lezione, concentratevi sul test. 152 00:08:41,879 --> 00:08:43,174 Preside? 153 00:08:43,830 --> 00:08:45,018 Cosa c'è, Isabel? 154 00:08:45,019 --> 00:08:47,411 Sappiamo tutti che questi test sono falsati. 155 00:08:47,412 --> 00:08:49,604 La vita è ingiusta. 156 00:08:50,356 --> 00:08:53,397 Se vuoi cambiare i test, agisci a livello politico. 157 00:08:53,398 --> 00:08:55,255 Se vuoi insegnare in questa scuola... 158 00:08:55,864 --> 00:08:57,409 devi migliorare il rendimento. 159 00:08:59,901 --> 00:09:01,474 Mi dispiace, ma le cose stanno così. 160 00:09:08,609 --> 00:09:09,675 Preside? 161 00:09:10,390 --> 00:09:12,985 Sono andati via tutti, non devi essere così formale. 162 00:09:13,435 --> 00:09:14,621 Va tutto bene? 163 00:09:18,235 --> 00:09:20,291 Benissimo, grazie per avermelo chiesto. 164 00:09:21,493 --> 00:09:24,340 Vorrei solo che almeno qualcosa, nella mia vita, andasse come si deve. 165 00:09:25,046 --> 00:09:26,429 Farò del mio meglio. 166 00:09:28,154 --> 00:09:29,718 Non è necessario altro. 167 00:09:36,131 --> 00:09:37,585 Vuole un altro caffè? 168 00:09:38,291 --> 00:09:40,607 No, sono a posto, grazie. 169 00:09:44,744 --> 00:09:46,049 Mi scusi... 170 00:09:47,340 --> 00:09:50,284 - se prima ho reagito male. - No, no, non si preoccupi. 171 00:09:51,372 --> 00:09:53,376 In questo momento è molto sotto pressione. 172 00:10:00,027 --> 00:10:02,705 Alla nascita di Joshua, io e mia moglie... 173 00:10:03,013 --> 00:10:04,391 abbiamo discusso. 174 00:10:04,960 --> 00:10:07,236 Il dottore disse che se anche fosse vissuto... 175 00:10:07,683 --> 00:10:09,919 avrebbe avuto dei gravi problemi. 176 00:10:11,178 --> 00:10:13,563 Io ero dell'opinione che... 177 00:10:14,478 --> 00:10:17,138 fosse meglio risparmiargli una vita di dolore. 178 00:10:19,237 --> 00:10:20,715 Ma mia moglie... 179 00:10:22,517 --> 00:10:23,548 Noi... 180 00:10:23,549 --> 00:10:25,553 ci avevamo già provato in precedenza... 181 00:10:26,166 --> 00:10:27,281 senza successo. 182 00:10:28,690 --> 00:10:31,055 Mai e poi mai avrebbe rinunciato a quel bambino. 183 00:10:32,414 --> 00:10:34,254 Dopo il primo intervento, però... 184 00:10:34,426 --> 00:10:35,845 il bambino stava per morire. 185 00:10:36,892 --> 00:10:39,768 E allora ci fu un momento in cui forse l'avrebbe lasciato andare. 186 00:10:41,596 --> 00:10:43,309 Ma poi si intromise la chiesa. 187 00:10:43,310 --> 00:10:44,694 Mia moglie chiamò il vescovo. 188 00:10:44,990 --> 00:10:46,569 E lui venne in ospedale. 189 00:10:47,229 --> 00:10:50,706 La foto di cui parlava prima risale a quel giorno. 190 00:10:51,781 --> 00:10:52,918 Il vescovo ci disse... 191 00:10:53,884 --> 00:10:56,331 che Dio aveva grandi piani per Joshua. 192 00:10:57,763 --> 00:11:00,036 Joshua sarebbe stato strumento di Dio. 193 00:11:01,697 --> 00:11:03,552 Non c'è stato un anno... 194 00:11:04,307 --> 00:11:07,598 in cui quel bambino non sia stato ricoverato qui per qualcosa. 195 00:11:08,559 --> 00:11:09,759 Che non sia stato bucato... 196 00:11:10,479 --> 00:11:13,035 sondato, soffocato, aperto. 197 00:11:14,135 --> 00:11:16,856 Non può immaginare cosa voglia dire vedere... 198 00:11:17,438 --> 00:11:19,826 qualcuno soffrire così e... 199 00:11:19,827 --> 00:11:22,213 sapere di essere impotente. 200 00:11:25,949 --> 00:11:27,502 No, è vero, non posso. 201 00:11:30,834 --> 00:11:33,819 - Come sta? - Il chirurgo ha detto che hanno tolto tutto. 202 00:11:33,820 --> 00:11:36,475 Adesso dobbiamo solo pregare che non succeda di nuovo. 203 00:11:36,685 --> 00:11:39,738 - Giusto? - Andiamo, voglio vedere mio figlio. 204 00:11:42,122 --> 00:11:43,405 Grazie di essere venuta. 205 00:12:02,537 --> 00:12:03,537 Connie. 206 00:12:05,835 --> 00:12:06,835 Mae. 207 00:12:11,856 --> 00:12:13,606 Quanta pioggia, roba da matti, eh? 208 00:12:14,388 --> 00:12:15,961 Ti ha mandata il vescovo, vero? 209 00:12:16,541 --> 00:12:19,942 Dai, Connie, sai perfettamente che James non mi manda da nessuna parte. 210 00:12:21,096 --> 00:12:23,515 Ma sto troppo male, da quando te ne sei andata. 211 00:12:23,516 --> 00:12:25,560 - Non sa che sei qui, allora. - No. 212 00:12:25,561 --> 00:12:27,712 - Che delusione. - Connie. 213 00:12:27,713 --> 00:12:31,289 Non mi aspettavo venisse qui da me strisciando, ovviamente, ma... 214 00:12:31,695 --> 00:12:33,069 pensavo che avrebbe chiamato. 215 00:12:33,070 --> 00:12:36,013 Aveva intenzione di farlo, ma è stato molto impegnato. 216 00:12:36,014 --> 00:12:39,039 Specie da quando tu e i tuoi sostenitori siete assenti. 217 00:12:39,040 --> 00:12:41,091 Avrebbe dovuto pensarci prima di... 218 00:12:41,341 --> 00:12:43,154 Beh, adesso è finita. 219 00:12:46,216 --> 00:12:47,216 Connie... 220 00:12:48,363 --> 00:12:50,133 torna in chiesa. 221 00:12:50,819 --> 00:12:55,290 Torna nel consiglio e appianeremo ogni divergenza. 222 00:12:58,539 --> 00:13:00,218 Matteo, 18:15. 223 00:13:00,219 --> 00:13:02,886 Non cominciare a citarmi le Scritture, Mae. 224 00:13:03,384 --> 00:13:06,141 - Gli ho detto dove ha sbagliato. - Ma non in privato. 225 00:13:06,700 --> 00:13:09,678 L'hai richiamato di fronte all'intero consiglio diaconale. 226 00:13:09,679 --> 00:13:11,351 Era ovvio finisse male. 227 00:13:11,352 --> 00:13:14,317 - Volevo chiarire la mia posizione. - Adesso è chiara. 228 00:13:16,048 --> 00:13:18,874 - Ti prego! - Perché vuoi che torni, poi, scusa? 229 00:13:21,196 --> 00:13:22,500 Connie, tu c'eri. 230 00:13:23,136 --> 00:13:24,743 Sai cosa c'è voluto... 231 00:13:24,744 --> 00:13:28,105 per trasformare quella chiesetta da niente in quello che è oggi. 232 00:13:28,341 --> 00:13:30,648 E da qualunque parte mi giri... 233 00:13:30,676 --> 00:13:33,229 vedo solo scompiglio. 234 00:13:33,954 --> 00:13:35,067 Va tutto bene. 235 00:13:35,440 --> 00:13:36,996 Andrà tutto bene. 236 00:13:36,997 --> 00:13:38,802 Non sono sicura. 237 00:13:39,584 --> 00:13:41,537 Da quando è tornata... 238 00:13:41,538 --> 00:13:42,666 guarda... 239 00:13:42,955 --> 00:13:45,729 sono arrivate piaghe su piaghe... 240 00:13:45,730 --> 00:13:49,346 discussioni, polemiche... Mi sento come il Faraone. 241 00:13:49,347 --> 00:13:53,260 - Coi figli è sempre difficile, mi dicono. - Non ne hai la minima idea, guarda. 242 00:13:54,715 --> 00:13:55,747 Lo sai... 243 00:13:57,898 --> 00:14:02,263 che è stata lei a convincere James a contattare quell'agente? 244 00:14:03,014 --> 00:14:04,020 Sì. 245 00:14:04,351 --> 00:14:05,734 Lui non voleva! 246 00:14:05,832 --> 00:14:09,574 Ma quando si tratta di lei, è davvero impotente. E' assurdo! 247 00:14:09,575 --> 00:14:11,573 E' una profetessa, no? 248 00:14:13,524 --> 00:14:17,115 - Scusa? - Ricordo ancora i sermoni di Grace. 249 00:14:17,420 --> 00:14:20,158 Ha il dono del profeta. 250 00:14:20,349 --> 00:14:22,288 Il vescovo fa bene a darle retta. 251 00:14:22,289 --> 00:14:25,267 Ma tu non eri contraria all'invito della polizia? 252 00:14:25,268 --> 00:14:27,325 - Pensavo che... - E' così, infatti. 253 00:14:27,477 --> 00:14:30,595 Ma so accettare una divergenza di opinioni. 254 00:14:30,896 --> 00:14:34,145 Ho da ridire solo sulla gestione della cosa da parte del vescovo. 255 00:14:34,346 --> 00:14:36,344 Avrebbe dovuto chiederci... 256 00:14:36,416 --> 00:14:38,931 Sento che sta crollando tutto 257 00:14:38,932 --> 00:14:41,097 e ho bisogno di avere i piedi ben piantati in terra, 258 00:14:41,098 --> 00:14:42,836 perché non esiste né in cielo né in terra 259 00:14:42,837 --> 00:14:46,247 che mi faccia sfuggire quello per cui ho lottato per anni. 260 00:14:46,248 --> 00:14:49,021 Mae, mi dispiace... 261 00:14:49,828 --> 00:14:51,546 ma a meno che non venga di persona... 262 00:14:51,547 --> 00:14:54,700 Non si umilierebbe mai fino a quel punto. Lo conosci. 263 00:14:54,701 --> 00:14:56,857 Allora resteremo solo amici. 264 00:14:57,344 --> 00:14:58,669 Mi sta bene. 265 00:15:18,169 --> 00:15:20,291 Chiama Fred Williams. 266 00:15:20,534 --> 00:15:22,718 Sto chiamando Fred Williams. 267 00:15:24,099 --> 00:15:27,380 - Non sono ancora abbastanza alti. - Con "competente" passi. 268 00:15:27,381 --> 00:15:30,101 A malapena. Vuoi vivere tutta la tua vita così? 269 00:15:30,598 --> 00:15:31,818 Come ha fatto tuo padre? 270 00:15:32,887 --> 00:15:35,383 I college fanno caso a queste cose, Zora. 271 00:15:37,127 --> 00:15:39,749 Sorridi pure quanto vuoi... 272 00:15:39,750 --> 00:15:41,854 ma se non hai i punteggi... 273 00:15:43,515 --> 00:15:45,823 - Che succede? - Va' a prepararti per la cena. 274 00:15:45,824 --> 00:15:47,647 - Cos'è successo? - Ne riparliamo più tardi. 275 00:15:55,052 --> 00:15:58,713 "A casa è il marinaio, che ha viaggiato per mare... 276 00:15:58,831 --> 00:16:01,009 "a casa torna, dal colle, il cacciatore". 277 00:16:01,011 --> 00:16:02,098 Ciao, papà. 278 00:16:02,204 --> 00:16:04,333 - Dove sei stata tutto il giorno? - All'ospedale. 279 00:16:04,658 --> 00:16:06,628 - Spero che Sophia stia bene. - Sì, sta bene. 280 00:16:06,630 --> 00:16:08,099 Stavo solo svolgendo del lavoro. 281 00:16:08,101 --> 00:16:09,935 Beh, chi è malato, allora? 282 00:16:10,063 --> 00:16:11,336 Joshua Russell. 283 00:16:12,264 --> 00:16:13,264 Già. 284 00:16:13,726 --> 00:16:17,385 - Quella famiglia ha avuto la vita difficile. - A quanto pare, sì. 285 00:16:17,387 --> 00:16:20,165 Si rimetterà, ma deve rimanere in ospedale un altro paio di giorni. 286 00:16:20,167 --> 00:16:21,476 Magari puoi fargli una visita. 287 00:16:22,703 --> 00:16:24,332 Possiamo andarci insieme domani. 288 00:16:24,809 --> 00:16:26,807 Possiamo fare un po' di ministero di squadra. 289 00:16:26,809 --> 00:16:28,051 Mi farebbe piacere. 290 00:16:29,688 --> 00:16:31,262 - Okay? Bene. - Certo. Come no. 291 00:16:32,257 --> 00:16:33,416 Ci vediamo a cena. 292 00:16:34,181 --> 00:16:35,181 Melisse? 293 00:16:35,590 --> 00:16:36,590 Melisse? 294 00:16:36,969 --> 00:16:39,961 Il profumo della crema al limone si sente fin dal piano di sopra. 295 00:16:40,037 --> 00:16:42,317 Fammene prendere un po' prima che scenda Mae. 296 00:16:43,137 --> 00:16:44,530 Le avevano negato il prestito, 297 00:16:44,532 --> 00:16:48,084 nonostante si fosse fatta in quattro per presentare anche la documentazione extra. 298 00:16:48,086 --> 00:16:49,228 Era affranta. 299 00:16:49,403 --> 00:16:51,122 Le ho detto: "Louise... 300 00:16:51,577 --> 00:16:53,463 "anche se l'uomo dice di no... 301 00:16:53,584 --> 00:16:55,484 "Dio può ancora dire di sì". 302 00:16:55,757 --> 00:16:57,301 E parliamo di una settimana fa. 303 00:16:57,606 --> 00:16:59,401 Stamattina ho ricevuto una chiamata. 304 00:16:59,522 --> 00:17:01,007 Il prestito è stato approvato. 305 00:17:01,009 --> 00:17:03,091 - Amen. - Amen. 306 00:17:04,720 --> 00:17:07,766 Beh, a proposito di doni del Signore... 307 00:17:08,402 --> 00:17:09,402 Kevvie? 308 00:17:12,590 --> 00:17:14,605 Con permesso, signori... 309 00:17:15,506 --> 00:17:17,495 io e Charity vorremmo fare un annuncio. 310 00:17:17,742 --> 00:17:19,878 - Oggi è andata bene? - Meglio di quanto sperassimo. 311 00:17:19,880 --> 00:17:21,181 Che sta succedendo? 312 00:17:21,461 --> 00:17:25,568 Ho la sensazione di essere stato estromesso, e sapete quanto mi infastidisca. 313 00:17:25,626 --> 00:17:26,626 Papà... 314 00:17:26,902 --> 00:17:28,720 l'ho già detto alla mamma. 315 00:17:31,933 --> 00:17:34,224 Jacob ha una relazione con Alexa. 316 00:17:35,249 --> 00:17:37,485 Oggi, in terapia, ha promesso che avrebbe chiuso, 317 00:17:37,487 --> 00:17:41,155 ma non ha la minima intenzione di farlo, ovviamente. 318 00:17:41,704 --> 00:17:43,322 Ma che dici? 319 00:17:43,324 --> 00:17:45,880 Hai inviato il messaggio alla persona sbagliata, Jacob. 320 00:17:46,207 --> 00:17:48,704 - Prego, leggetelo tutti. - Kerissa... 321 00:17:48,706 --> 00:17:50,834 - non è questo il momento... - Mi dispiace. 322 00:17:51,818 --> 00:17:53,606 Ho provato con la preghiera... 323 00:17:54,170 --> 00:17:55,303 con la terapia... 324 00:17:55,964 --> 00:17:59,200 ho provato a negoziare un viaggio a Las Vegas... 325 00:17:59,202 --> 00:18:01,861 per una briciola di rispetto. 326 00:18:02,600 --> 00:18:04,539 Non so cos'altro fare. 327 00:18:06,140 --> 00:18:07,310 Mi dispiace. 328 00:18:07,546 --> 00:18:08,900 Qual era la buona notizia? 329 00:18:10,677 --> 00:18:12,216 Aspettiamo due gemelli. 330 00:18:19,381 --> 00:18:20,932 Quanti ne hai ascoltati? 331 00:18:22,059 --> 00:18:23,059 Venti... 332 00:18:23,344 --> 00:18:24,577 forse trenta, non lo so. 333 00:18:25,330 --> 00:18:26,754 Perché non me l'hai detto? 334 00:18:28,287 --> 00:18:30,233 Pensavo ti avrebbero rattristata. 335 00:18:30,560 --> 00:18:31,590 Tesoro. 336 00:18:31,796 --> 00:18:34,209 Sembrava che cominciasse a piacerti stare qui. 337 00:18:34,778 --> 00:18:36,239 Di che cosa parla? 338 00:18:36,887 --> 00:18:38,479 Racconti della Bibbia... 339 00:18:39,200 --> 00:18:40,467 e lezioni di vita. 340 00:18:41,842 --> 00:18:43,503 Perché li ascolti? 341 00:18:44,637 --> 00:18:46,177 Sono interessanti... 342 00:18:46,750 --> 00:18:48,405 e sono d'aiuto. 343 00:18:49,096 --> 00:18:51,059 Fare quello di cui parla mi aiuta. 344 00:18:56,447 --> 00:18:58,332 E' per questo che non te l'ho detto. 345 00:18:59,502 --> 00:19:01,090 Non volevo rattristarti. 346 00:19:03,251 --> 00:19:05,009 Non mi hai reso triste, tesoro. 347 00:19:06,033 --> 00:19:08,299 E' la situazione che è triste, tutto qui. 348 00:19:14,924 --> 00:19:16,500 In una registrazione parla di te. 349 00:19:18,216 --> 00:19:19,386 Cose belle o brutte? 350 00:19:20,028 --> 00:19:22,773 - Perché doveva dire cose brutte? - Cos'ha detto su di me? 351 00:19:24,093 --> 00:19:25,778 Che sei cocciuta... 352 00:19:27,535 --> 00:19:29,134 ma è giusto esserlo, a volte. 353 00:19:31,965 --> 00:19:33,592 In quale registrazione l'ha detto? 354 00:19:35,304 --> 00:19:37,116 Sei proprio strana. 355 00:19:38,546 --> 00:19:40,364 "Cose belle o brutte?" 356 00:19:45,989 --> 00:19:47,225 Mi pare sia questa. 357 00:19:48,856 --> 00:19:49,976 Posso prenderla? 358 00:19:49,977 --> 00:19:50,977 Certo... 359 00:19:51,189 --> 00:19:52,553 ma la rivoglio indietro. 360 00:19:52,555 --> 00:19:54,007 Sì, te la ridò. 361 00:19:54,886 --> 00:19:55,971 D'accordo. 362 00:20:02,595 --> 00:20:05,195 Ci sono registrazioni di quando eri una predicatrice? 363 00:20:05,389 --> 00:20:07,516 Non che io sappia, grazie a Dio. 364 00:20:07,789 --> 00:20:09,897 Non ti ci vedo a fare la predicatrice. 365 00:20:10,097 --> 00:20:11,303 Neanche io... 366 00:20:11,842 --> 00:20:12,963 ormai. 367 00:20:14,057 --> 00:20:15,142 Ti manca? 368 00:20:17,395 --> 00:20:18,395 No. 369 00:20:23,454 --> 00:20:25,102 - Buonanotte. - Buonanotte, tesoro. 370 00:20:35,661 --> 00:20:36,761 Chiudi la porta. 371 00:20:36,885 --> 00:20:37,885 Accomodati. 372 00:20:43,725 --> 00:20:44,992 Alexa non c'è, oggi? 373 00:20:45,725 --> 00:20:46,992 L'ho licenziata. 374 00:20:48,974 --> 00:20:50,622 Com'è andato il resto della serata? 375 00:20:51,409 --> 00:20:53,504 Sono convinto che sia andato meglio della cena. 376 00:20:58,179 --> 00:20:59,927 Papà, è stato solo un malinteso. 377 00:20:59,929 --> 00:21:01,646 - Non m'interessa. - Dovevo vedere Alexa... 378 00:21:01,648 --> 00:21:03,588 Non voglio saperlo. 379 00:21:05,074 --> 00:21:07,854 - Non vuoi sapere la verità. - Che ne sai tu della verità? 380 00:21:10,369 --> 00:21:11,509 Senti, figliolo. 381 00:21:12,432 --> 00:21:13,547 Ti voglio bene. 382 00:21:14,280 --> 00:21:16,092 E questo non cambierà mai. 383 00:21:17,443 --> 00:21:18,443 Ma... 384 00:21:18,870 --> 00:21:20,452 non sei pronto per un ruolo di comando. 385 00:21:22,531 --> 00:21:24,931 - In che senso? - Ti sospendo. 386 00:21:28,433 --> 00:21:31,033 - La mamma lo sa? - Ne abbiamo discusso. 387 00:21:33,770 --> 00:21:35,819 Quindi, per quanto tempo? 388 00:21:36,380 --> 00:21:37,616 Novanta giorni. 389 00:21:38,469 --> 00:21:40,336 Novanta... come? 390 00:21:41,142 --> 00:21:42,281 Papà... 391 00:21:42,597 --> 00:21:44,498 chi dirà il sermone nella terza domenica? 392 00:21:44,643 --> 00:21:45,861 Troverò qualcuno. 393 00:21:45,863 --> 00:21:47,605 Chi terrà le lezioni sulla Bibbia? 394 00:21:47,607 --> 00:21:48,776 Devo essere onesto? 395 00:21:50,110 --> 00:21:53,704 E' un compito che potrei assegnare anche a un liceale, se è un bravo cristiano. 396 00:21:54,122 --> 00:21:57,552 Non fai altro che raccontare storie sui tuoi giorni di gloria sul campo da gioco. 397 00:21:58,723 --> 00:22:01,577 Chi insegnerà il discepolato? Chi se ne occuperà? 398 00:22:01,983 --> 00:22:03,947 Non ti riguarda più. 399 00:22:06,562 --> 00:22:07,920 Perché è tornata Gigi. 400 00:22:10,084 --> 00:22:11,235 Chiedo scusa? 401 00:22:11,399 --> 00:22:14,150 Non mi avresti sospeso se non fosse tornata Gigi. 402 00:22:19,382 --> 00:22:20,412 Ammettilo. 403 00:22:23,882 --> 00:22:25,711 Vuoi chiederle di prendere il mio posto. 404 00:22:28,887 --> 00:22:29,954 Figliolo. 405 00:22:32,412 --> 00:22:34,020 Per te non c'è nessun posto. 406 00:22:41,489 --> 00:22:42,792 E' opera del demonio. 407 00:22:43,573 --> 00:22:46,913 No, finalmente riesci a passare del tempo con la sua famiglia. 408 00:22:46,915 --> 00:22:51,095 Conosci Jacob. Mette sempre la famiglia al primo posto. 409 00:22:53,325 --> 00:22:54,325 Agnes. 410 00:22:54,586 --> 00:22:58,149 L'uomo più bello del mondo è appena entrato nel mio ufficio. 411 00:22:59,119 --> 00:23:00,961 No, non è il vescovo. 412 00:23:03,088 --> 00:23:06,258 Mi conosci. Scherzo sempre. 413 00:23:07,297 --> 00:23:08,454 Va bene, cara. 414 00:23:09,515 --> 00:23:11,030 Ci sentiamo presto, ciao. 415 00:23:13,314 --> 00:23:14,737 Fred. 416 00:23:15,279 --> 00:23:20,006 Fred, sono contentissima che sia riuscito a venire nonostante il poco preavviso. 417 00:23:20,255 --> 00:23:22,231 Uno dei vantaggi della pensione, no? 418 00:23:22,728 --> 00:23:23,800 La flessibilità. 419 00:23:23,802 --> 00:23:26,049 Non vedo l'ora di andare in pensione anch'io. 420 00:23:26,762 --> 00:23:29,326 Il mio lavoro alla chiesa mi tiene così occupata. 421 00:23:29,443 --> 00:23:32,969 Sono stata un'ora al telefono a discutere dei fiori per il pulpito. 422 00:23:33,546 --> 00:23:34,826 Allora, che succede? 423 00:23:35,350 --> 00:23:37,400 Beh, niente di tragico. 424 00:23:38,693 --> 00:23:40,963 Io e il vescovo volevamo ringraziarti 425 00:23:40,970 --> 00:23:44,404 per la tua disponibilità a ricoprire il ruolo di presidente del consiglio diaconale. 426 00:23:44,814 --> 00:23:47,750 E' davvero una benedizione che tu sia così ben disposto. 427 00:23:47,751 --> 00:23:49,142 Grazie a voi. 428 00:23:49,186 --> 00:23:50,942 Sono entusiasta all'idea. 429 00:23:50,954 --> 00:23:55,211 Anche se devo ammettere che a me e Misty dispiace parecchio... 430 00:23:55,309 --> 00:23:56,822 che il diacono Sykes vada via. 431 00:23:57,528 --> 00:23:58,962 Ha una bella tempra. 432 00:23:59,156 --> 00:24:00,692 Sì, verissimo, no? 433 00:24:01,546 --> 00:24:06,310 Ma con un uomo come te a capo, credo che il consiglio sarà molto più efficiente. 434 00:24:06,312 --> 00:24:08,513 - Lo spero. - Sì. 435 00:24:09,288 --> 00:24:10,829 Gradisci un po' di zucchero? 436 00:24:10,837 --> 00:24:12,949 No, no. Lo sto eliminando. 437 00:24:13,061 --> 00:24:14,921 Non ne vedo proprio il motivo. 438 00:24:18,795 --> 00:24:20,875 Quando avremo comprato il jet... 439 00:24:20,876 --> 00:24:24,883 tu e Misty dovrete venire con noi per la prossima missione in Africa. 440 00:24:25,232 --> 00:24:26,472 Ci sei mai stato? 441 00:24:27,585 --> 00:24:28,983 Quindi comprate il jet? 442 00:24:29,340 --> 00:24:32,036 Ecco, sì, credo di sì. 443 00:24:32,310 --> 00:24:34,242 Il vescovo ne ha appena scelto uno. 444 00:24:34,245 --> 00:24:36,644 La verifica fiscale inizia la prossima settimana... 445 00:24:36,990 --> 00:24:38,284 e noi compriamo un jet? 446 00:24:38,586 --> 00:24:40,402 Pensi che dovremmo aspettare? 447 00:24:45,667 --> 00:24:46,743 Sicuro? 448 00:24:49,657 --> 00:24:50,964 Conceditelo. 449 00:24:51,742 --> 00:24:52,742 Sì. 450 00:25:05,344 --> 00:25:06,668 Sei sicuro sia giusto? 451 00:25:07,369 --> 00:25:08,488 Non lo so. 452 00:25:08,667 --> 00:25:10,553 Okay, vediamo. 453 00:25:10,554 --> 00:25:14,486 "Quale delle parole in grassetto nella frase è un nome?" 454 00:25:14,630 --> 00:25:15,894 Cos'è un nome? 455 00:25:15,942 --> 00:25:18,234 - Una persona, un luogo o una cosa. - Esatto. 456 00:25:18,235 --> 00:25:20,223 Quindi quale, tra le parole in grassetto? 457 00:25:20,939 --> 00:25:23,940 "Domani portiamo il mio monopattino al parco." 458 00:25:24,163 --> 00:25:25,487 Il nome è "portiamo"... 459 00:25:25,751 --> 00:25:27,214 "monopattino"... 460 00:25:27,425 --> 00:25:28,525 o "domani"? 461 00:25:29,397 --> 00:25:30,696 Monopattino? 462 00:25:32,937 --> 00:25:34,276 Se ne sei convinto... 463 00:25:43,859 --> 00:25:45,682 Sicura sia la stanza giusta? 464 00:25:46,655 --> 00:25:47,655 Pastore Greenleaf? 465 00:25:47,656 --> 00:25:48,656 - Sì? - Sì? 466 00:25:48,680 --> 00:25:51,445 - Dov'è Joshua? - Lo stanno preparando per l'intervento. 467 00:25:51,475 --> 00:25:52,959 Un altro? Cosa è successo? 468 00:25:53,427 --> 00:25:55,944 - In via confidenziale... - Dove sono i genitori? 469 00:25:55,945 --> 00:25:58,919 - In preoperatoria. - Se volesse cortesemente accompagnarci... 470 00:25:58,920 --> 00:26:01,243 vorrei pregare con la famiglia prima dell'operazione. 471 00:26:01,246 --> 00:26:03,181 - Certo, seguitemi. - Papà, papà. 472 00:26:03,182 --> 00:26:04,744 Senti, dobbiamo sbrigarci. 473 00:26:04,745 --> 00:26:06,468 Ci dà giusto un attimo, per favore? 474 00:26:06,470 --> 00:26:07,470 Grazie. 475 00:26:09,146 --> 00:26:10,292 Allora, che succede? 476 00:26:10,567 --> 00:26:13,541 Puoi evitare di dirgli che andrà tutto bene, per favore? 477 00:26:13,542 --> 00:26:15,967 Non ho mai detto simili assurdità in vita mia. 478 00:26:15,969 --> 00:26:17,072 Okay, ma... 479 00:26:18,074 --> 00:26:19,719 gli dirai che Dio... 480 00:26:19,744 --> 00:26:21,498 ha dei piani per quel bambino... 481 00:26:22,017 --> 00:26:24,995 per la famiglia, che veglia su di loro. 482 00:26:24,999 --> 00:26:26,093 Ed è vero! 483 00:26:26,094 --> 00:26:27,790 Papà, non dargli speranza. 484 00:26:28,333 --> 00:26:29,375 Perché? 485 00:26:29,823 --> 00:26:31,465 Perché fa soffrire. 486 00:26:32,466 --> 00:26:33,878 E questa da dove spunta? 487 00:26:36,426 --> 00:26:38,184 - Ieri il padre mi ha detto... - Gigi... 488 00:26:38,559 --> 00:26:42,294 sin dalla nascita, quell'uomo è stato posseduto dallo spirito della disperazione. 489 00:26:43,126 --> 00:26:45,823 - Il suo nome è Legione. - Dammi retta... 490 00:26:46,570 --> 00:26:47,675 per una volta. 491 00:26:50,857 --> 00:26:52,768 Prega solo che sia fatta la volontà del Signore. 492 00:26:54,150 --> 00:26:55,624 Non pregare per la sua salute... 493 00:26:56,240 --> 00:26:57,791 non pregare per la sua salvezza... 494 00:27:01,619 --> 00:27:03,694 ma solo che sia fatta la volontà di Dio, ti prego. 495 00:27:08,370 --> 00:27:10,501 Non ti prometto niente su quanto dirò. 496 00:27:11,269 --> 00:27:12,733 Ma ti garantisco... 497 00:27:13,299 --> 00:27:15,624 che ascolterò il volere dello Spirito Santo... 498 00:27:16,222 --> 00:27:19,413 come faccio sempre prima di proferire parola. 499 00:27:31,479 --> 00:27:34,383 Vescovo, grazie a Dio è qui. 500 00:27:35,863 --> 00:27:37,926 Chieda al Signore di non chiamare a sé mio figlio. 501 00:27:38,892 --> 00:27:39,995 La prego. 502 00:27:41,525 --> 00:27:42,625 Va bene. 503 00:27:55,373 --> 00:27:56,778 Prendi la mia mano, sorella. 504 00:28:00,650 --> 00:28:01,750 Pastore. 505 00:28:12,480 --> 00:28:13,580 Preghiamo. 506 00:28:27,811 --> 00:28:29,078 Signore Dio... 507 00:28:33,589 --> 00:28:35,008 questo è Joshua. 508 00:29:02,684 --> 00:29:04,727 Voglio solo che non soffra più. 509 00:29:05,606 --> 00:29:07,376 Voglio che sia felice. 510 00:29:07,377 --> 00:29:09,144 E' un bambino bravissimo. 511 00:29:09,984 --> 00:29:12,212 Non avrebbe dovuto soffrire così. 512 00:29:19,082 --> 00:29:21,256 Voglio solo lasciarlo andare. 513 00:29:23,505 --> 00:29:25,842 Il mio piccino! 514 00:29:30,843 --> 00:29:32,800 Lasciamoli tranquilli. 515 00:30:05,514 --> 00:30:06,588 Cos'hai fatto? 516 00:30:07,519 --> 00:30:09,988 - In che senso? - Come hai ottenuto questo risultato? 517 00:30:11,465 --> 00:30:12,565 Sai che ti dico? 518 00:30:13,376 --> 00:30:15,278 Non importa. Non voglio saperlo. 519 00:30:16,026 --> 00:30:18,788 Qualunque cosa sia, rifalla anche venerdì prossimo. 520 00:30:19,522 --> 00:30:20,522 Sì. 521 00:30:22,547 --> 00:30:24,001 Come procede con il matrimonio? 522 00:30:25,126 --> 00:30:26,397 Siamo in dirittura d'arrivo. 523 00:30:26,936 --> 00:30:28,933 Se dovesse servirti qualche consiglio... 524 00:30:30,044 --> 00:30:31,774 Grazie. Ti farò sapere. 525 00:30:59,782 --> 00:31:00,782 Grazie. 526 00:31:01,506 --> 00:31:02,656 Non ringraziarmi. 527 00:31:03,798 --> 00:31:05,123 Non l'ho fatto per te. 528 00:31:07,973 --> 00:31:09,635 Ho chiesto a Dio cosa dire... 529 00:31:09,925 --> 00:31:11,404 e questa è stata la sua risposta. 530 00:31:16,549 --> 00:31:18,143 Da quando sei tornata a casa... 531 00:31:19,282 --> 00:31:21,547 ho cercato quella ragazza innocente... 532 00:31:22,395 --> 00:31:23,611 che portava con sé... 533 00:31:23,966 --> 00:31:26,074 la Bibbia di re Giacomo rossa... 534 00:31:26,326 --> 00:31:28,720 con il segnalibro di Giovanni 3:16. 535 00:31:32,379 --> 00:31:33,734 Ma a quanto pare... 536 00:31:35,494 --> 00:31:36,896 non esiste più da tempo. 537 00:31:44,410 --> 00:31:45,410 Papà? 538 00:31:47,408 --> 00:31:48,408 Sì? 539 00:31:50,157 --> 00:31:51,837 Perché non mi hai dato ascolto? 540 00:31:52,533 --> 00:31:54,891 - Ma se ho fatto quello che volevi! - No, mi riferisco... 541 00:31:54,898 --> 00:31:56,934 a quando ti ho detto cosa mi aveva confidato Faith... 542 00:31:57,582 --> 00:31:58,719 sullo zio Mac. 543 00:32:02,204 --> 00:32:03,409 Ti ho ascoltata. 544 00:32:06,764 --> 00:32:09,383 Sono andato subito a parlare con Faith, insieme a tua madre... 545 00:32:10,236 --> 00:32:11,890 e ha detto che aveva inventato tutto. 546 00:32:11,891 --> 00:32:14,358 - Sapevi che era una bugia. - Gigi... 547 00:32:14,875 --> 00:32:19,390 se avessi creduto che lo zio Mac avesse fatto quello di cui lo incolpavate tu e Faith... 548 00:32:21,995 --> 00:32:24,005 pensi che sarebbe ancora a Calvary? 549 00:32:25,262 --> 00:32:27,532 Pensi che sarebbe ancora vivo? 550 00:32:31,851 --> 00:32:33,369 Tua sorella ha mentito... 551 00:32:34,105 --> 00:32:37,383 e abbiamo vissuto nell'ombra di quella menzogna per venti anni. 552 00:32:38,053 --> 00:32:39,348 Tu più di tutti. 553 00:32:44,896 --> 00:32:46,758 Ti dico io di cosa mi dispiace. 554 00:32:48,508 --> 00:32:51,370 Di non aver seguito il tuo consiglio di andare alla polizia. 555 00:32:53,784 --> 00:32:55,369 Quello è stato il mio errore. 556 00:32:57,616 --> 00:32:58,859 Se l'avessimo fatto... 557 00:32:59,965 --> 00:33:02,075 se avessimo portato tutto allo scoperto... 558 00:33:03,050 --> 00:33:04,289 come avevi detto... 559 00:33:05,534 --> 00:33:07,129 ho la strana sensazione... 560 00:33:07,670 --> 00:33:09,343 che tua sorella sarebbe stata più felice. 561 00:33:10,053 --> 00:33:11,460 Tu non avresti smesso di predicare... 562 00:33:12,122 --> 00:33:14,818 e la chiesa si troverebbe in una situazione migliore. 563 00:33:15,734 --> 00:33:17,498 Per non parlare della famiglia. 564 00:33:20,751 --> 00:33:22,261 Di questo, mi dispiace. 565 00:33:27,907 --> 00:33:29,078 Senti, ora... 566 00:33:32,514 --> 00:33:34,451 che Jacob è stato messo da parte... 567 00:33:36,717 --> 00:33:38,237 mi trovo in difficoltà. 568 00:33:42,146 --> 00:33:43,919 Se potessi aiutarmi in qualche modo... 569 00:33:47,877 --> 00:33:49,286 Pensaci, almeno. 570 00:33:55,486 --> 00:33:56,628 Va bene, papà. 571 00:33:57,954 --> 00:33:59,072 Ci penserò. 572 00:33:59,672 --> 00:34:00,672 Grazie. 573 00:34:45,667 --> 00:34:47,290 Buongiorno a tutti. 574 00:34:47,291 --> 00:34:50,626 Buongiorno, sorella Greenleaf. 575 00:34:51,304 --> 00:34:52,927 Quanto entusiasmo! 576 00:34:52,928 --> 00:34:55,269 Mi avete praticamente travolta. 577 00:34:55,380 --> 00:34:57,646 Come stanno stamattina i miei piccoli santi? 578 00:34:57,647 --> 00:34:59,599 - Bene! - Da favola! 579 00:34:59,600 --> 00:35:03,020 Perfetto! Qualcuno di voi ha mai perso il suo giocattolo preferito? 580 00:35:03,021 --> 00:35:06,337 - Io sì. Ho perso la mia zebra di peluche. - Io ho perso la mia bambola. 581 00:35:06,558 --> 00:35:08,623 Perdere qualcosa è tristissimo, vero? 582 00:35:08,893 --> 00:35:12,160 Ma è ancora peggio quando si perde qualcosa che ci era molto caro. 583 00:35:12,355 --> 00:35:15,141 Da piccola, anch'io ho perso il mio giocattolo preferito. 584 00:35:15,479 --> 00:35:16,928 Sapete cos'era? 585 00:35:17,506 --> 00:35:20,276 - Un unicorno? - Un orsacchiotto! 586 00:35:20,277 --> 00:35:23,140 Esatto! Bravi, avete indovinato, era un orsacchiotto. 587 00:35:23,141 --> 00:35:25,530 Un piccolo orsacchiotto di peluche. 588 00:35:25,531 --> 00:35:27,313 E sapete come si chiamava? 589 00:35:27,542 --> 00:35:28,812 - Brownie! - Fluffy! 590 00:35:28,813 --> 00:35:31,053 Duckie. Non è un nome sciocco? 591 00:35:32,091 --> 00:35:33,733 E questo che diamine è? 592 00:35:36,954 --> 00:35:38,351 Cosa succede ancora? 593 00:35:39,366 --> 00:35:42,106 Fred Williams ha indetto una riunione d'emergenza dei diaconi. 594 00:35:44,454 --> 00:35:46,343 Quindi l'ha fatto veramente. 595 00:35:47,887 --> 00:35:49,111 Sapevi qualcosa? 596 00:35:50,541 --> 00:35:51,656 Non proprio. 597 00:35:52,810 --> 00:35:55,847 Ho sentito per caso Darlene che ne parlava e, a quanto pare... 598 00:35:55,848 --> 00:35:59,497 Fred crede che dovremmo rimandare l'acquisto del jet. 599 00:35:59,498 --> 00:36:01,295 Il consiglio ha già dato l'approvazione. 600 00:36:01,426 --> 00:36:02,576 E c'era anche lui. 601 00:36:02,577 --> 00:36:05,893 Sì, ma all'epoca c'era il diacono Sykes. 602 00:36:05,999 --> 00:36:07,718 Ora si parla del diacono Williams. 603 00:36:09,143 --> 00:36:11,078 E' preoccupato per la verifica fiscale. 604 00:36:15,744 --> 00:36:19,148 - Che c'è? - Ti lamenti del vecchio jet da dieci anni. 605 00:36:19,636 --> 00:36:21,679 E ora vorresti rischiare di perdere quello nuovo... 606 00:36:21,801 --> 00:36:23,253 solo per far tornare Connie? 607 00:36:23,254 --> 00:36:25,045 Non so a cosa ti riferisci. 608 00:36:25,099 --> 00:36:26,099 Mae! 609 00:36:28,716 --> 00:36:29,976 Ma ti dirò una cosa. 610 00:36:31,952 --> 00:36:34,383 Ora che quella schifosa se n'è andata... 611 00:36:34,728 --> 00:36:36,803 mi riprendo il mio ufficio. 612 00:36:37,526 --> 00:36:40,281 I treni ricominceranno ad arrivare in orario. 613 00:36:41,941 --> 00:36:44,441 Mi dispiace per Kerissa, ma... 614 00:36:44,910 --> 00:36:48,043 onestamente, non è questo il motivo per cui insegno, vorrei quasi smettere. 615 00:36:48,044 --> 00:36:51,162 Sembra solo che non stia passando un bel periodo, dalle un po' di tempo. 616 00:36:51,505 --> 00:36:55,080 Lavoro lì solo perché tu lavori qui. 617 00:36:55,273 --> 00:36:57,456 Ascolta, so che ci sposeremo qui... 618 00:36:57,546 --> 00:36:58,735 e sarà fantastico... 619 00:36:58,736 --> 00:37:01,236 ma forse, dopo esserci sposati, potremmo... 620 00:37:02,316 --> 00:37:04,189 andarcene, che ne dici? 621 00:37:04,742 --> 00:37:06,611 - Dove? - In un posto qualunque, 622 00:37:06,612 --> 00:37:09,683 ma dove ogni nostra mossa non ci vincoli alle vicende di questa famiglia. 623 00:37:10,573 --> 00:37:11,983 Non ti piacerebbe come idea? 624 00:37:12,182 --> 00:37:14,814 Non è che non mi piaccia, è che... 625 00:37:14,815 --> 00:37:16,349 Cos'è? Vuoi rimanere qui con Gigi? 626 00:37:16,350 --> 00:37:17,877 No! Solo... 627 00:37:17,878 --> 00:37:21,378 solo che, ora come ora, non saprei cos'altro fare della mia vita. 628 00:37:21,379 --> 00:37:25,227 Noah, quando ci siamo conosciuti, dicevi di volerti trasferire in Colorado, 629 00:37:25,228 --> 00:37:28,064 e volevi fare il maestro di sci o la guida alpina. 630 00:37:28,065 --> 00:37:30,136 - Vero. - Allora cos'è cambiato? 631 00:37:30,621 --> 00:37:33,989 Possiamo farlo, trasferiamoci, io posso insegnare ovunque. 632 00:37:36,844 --> 00:37:37,944 Va bene. 633 00:37:38,989 --> 00:37:40,322 Okay, vediamo... 634 00:37:41,340 --> 00:37:42,548 di organizzarci. 635 00:37:43,603 --> 00:37:45,585 Okay, perfetto. 636 00:37:46,014 --> 00:37:47,891 Mi cospargo il capo di cenere, Connie. 637 00:37:49,872 --> 00:37:51,417 Mi cospargo il capo di cenere. 638 00:37:53,453 --> 00:37:55,049 Costolette di maiale a salsa di mele? 639 00:37:55,541 --> 00:37:57,383 Mi cospargo il capo di cenere, Connie. 640 00:37:57,845 --> 00:37:59,456 Mi cospargo il capo di cenere. 641 00:37:59,774 --> 00:38:01,741 L'ho gestita davvero male... 642 00:38:02,713 --> 00:38:04,385 e mi dispiace. 643 00:38:05,369 --> 00:38:09,241 Una chiesa va in caduta libera senza un sistema di pesi e contrappesi. 644 00:38:09,242 --> 00:38:10,611 Lo so, me l'hai già detto. 645 00:38:10,612 --> 00:38:12,624 - Lo dice anche la Bibbia. - Certo, certo. 646 00:38:14,312 --> 00:38:16,461 Tengo moltissimo alla congregazione Calvary. 647 00:38:16,462 --> 00:38:17,648 Lo so bene. 648 00:38:18,578 --> 00:38:22,497 Penso che oltre me, tu sia l'unica altra persona ad esservi tanto legata. 649 00:38:23,775 --> 00:38:24,975 Forse anche più di te. 650 00:38:25,089 --> 00:38:26,725 Vero, forse anche di più. 651 00:38:26,772 --> 00:38:28,203 Forse abbiamo centrato il punto. 652 00:38:29,387 --> 00:38:30,387 Allora... 653 00:38:32,465 --> 00:38:35,807 cosa devo fare per farti tornare a dirigere il consiglio diaconale? 654 00:38:37,846 --> 00:38:38,915 Allora... 655 00:38:39,083 --> 00:38:40,169 come prima cosa... 656 00:38:40,473 --> 00:38:43,413 Sì, fingiamo che ci sia una lista. 657 00:38:43,691 --> 00:38:47,190 Una di quelle targhette d'oro sul retro delle panche della chiesa, come... 658 00:38:47,191 --> 00:38:49,009 quelle che ottengono i membri della tavola rotonda. 659 00:38:49,353 --> 00:38:50,453 Facile. 660 00:38:50,513 --> 00:38:53,400 Connie Sykes? Diacono Connie Sykes? Sorella Connie Sykes? 661 00:38:53,401 --> 00:38:54,842 "Kenny Collins... 662 00:38:55,749 --> 00:38:58,675 "1999-2016... 663 00:38:59,229 --> 00:39:00,760 "mai dimenticato". 664 00:39:07,900 --> 00:39:09,002 Andata. 665 00:39:15,888 --> 00:39:17,855 - Bentornata a casa. - Grazie. 666 00:39:21,841 --> 00:39:23,065 Ehi. 667 00:39:24,859 --> 00:39:26,811 Com'è andato il test preparatorio? 668 00:39:26,812 --> 00:39:28,043 Ho preso il massimo. 669 00:39:28,289 --> 00:39:29,823 E come ci sei riuscita? 670 00:39:29,824 --> 00:39:31,280 Ho copiato. 671 00:39:32,144 --> 00:39:33,414 Molto divertente. 672 00:39:34,749 --> 00:39:36,421 Okay, ometto... 673 00:39:36,718 --> 00:39:38,855 è giunta la tua ora. 674 00:39:39,363 --> 00:39:41,937 Va bene? Lo prepari per il letto? Io arrivo tra poco. 675 00:39:42,859 --> 00:39:43,960 Forza, ometto... 676 00:39:44,257 --> 00:39:45,364 è ora del bagnetto. 677 00:40:00,592 --> 00:40:02,528 Hai intenzione di ricominciare a parlarmi? 678 00:40:08,561 --> 00:40:09,561 Certo. 679 00:40:29,941 --> 00:40:31,041 Avevi ragione. 680 00:40:31,674 --> 00:40:32,697 Su cosa? 681 00:40:33,955 --> 00:40:34,955 Su Gigi... 682 00:40:36,518 --> 00:40:37,518 su papà... 683 00:40:37,817 --> 00:40:38,936 su tutto quanto. 684 00:40:42,133 --> 00:40:43,233 Avevi ragione. 685 00:40:52,229 --> 00:40:53,701 Salve, pastore, ha un minuto? 686 00:40:54,018 --> 00:40:56,082 Sì, certo, entra pure. 687 00:40:58,363 --> 00:41:00,513 Hai avuto modo di riflettere sulla mia proposta... 688 00:41:01,095 --> 00:41:02,459 di fare un passo avanti? 689 00:41:03,112 --> 00:41:04,112 Sì. 690 00:41:04,334 --> 00:41:05,334 Dunque? 691 00:41:05,798 --> 00:41:06,798 Va bene. 692 00:41:07,764 --> 00:41:09,885 - Dio sia lodato. - Ma non predicherò. 693 00:41:11,368 --> 00:41:12,762 Lo vedremo. 694 00:41:13,283 --> 00:41:15,323 Ma mi occuperò delle faccende amministrative... 695 00:41:15,324 --> 00:41:16,781 e dei doveri del discepolato. 696 00:41:16,922 --> 00:41:17,922 Ovvero? 697 00:41:18,005 --> 00:41:20,354 Assistenza, club, piccoli gruppi. 698 00:41:20,355 --> 00:41:21,379 Fantastico. 699 00:41:21,380 --> 00:41:22,523 Solo una cosa, papà. 700 00:41:24,242 --> 00:41:27,952 Inizierò istituendo un piccolo gruppo per le vittime di abusi sessuali. 701 00:41:29,797 --> 00:41:30,969 Perché tu lo sappia. 702 00:41:33,579 --> 00:41:34,748 Grazie dell'avviso. 703 00:41:35,094 --> 00:41:36,318 Ti lascio al tuo lavoro. 704 00:41:40,396 --> 00:41:41,396 Cos'è? 705 00:41:41,827 --> 00:41:42,974 Non lo so. 706 00:41:43,314 --> 00:41:44,600 E' da parte dei Russell. 707 00:41:44,907 --> 00:41:46,153 L'hanno lasciato per te. 708 00:42:15,632 --> 00:42:20,208 www.subsfactory.it