1 00:01:50,129 --> 00:01:52,331 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:02:37,943 --> 00:02:39,595 Olen ollut monissa hautajaisissa- 3 00:02:39,645 --> 00:02:44,883 - mutta tuo oli koskettavin tulkinta Johanneksen evankeliumin 14. luvusta. 4 00:02:45,017 --> 00:02:47,370 - Oletko samaa mieltä? - Se oli kaunista. 5 00:02:47,420 --> 00:02:50,539 Tapa, jolla pastori esitti 9. jakeen- 6 00:02:50,589 --> 00:02:53,442 - välitti vahvasti Jeesuksen tuskan siitä- 7 00:02:53,492 --> 00:02:56,312 - miten Filippus ei tunnistanut Jumalaa hänessä. 8 00:02:56,362 --> 00:03:00,082 Totta puhuen en tuntenut konstaapeli Nelsonia kovin hyvin- 9 00:03:00,132 --> 00:03:03,452 - mutta hänen läsnäolonsa tuntui vahvasti tänä aamuna. 10 00:03:03,502 --> 00:03:06,805 Pyydän pastorilta kopion puheesta. 11 00:03:06,939 --> 00:03:09,141 Hän antaa sen varmasti ilomielin. 12 00:03:10,142 --> 00:03:12,294 Taisit tuntea Davidin hyvin. 13 00:03:12,344 --> 00:03:16,849 En sanoisi niin. Minun pitää valmistautua lautakunnan kokoukseen. 14 00:03:16,982 --> 00:03:20,386 - Kello 10.30 aamulla? - Tämä on hätäkokous. 15 00:03:20,519 --> 00:03:24,373 Jos joskus pääsen yli vaatimattomuudestani... 16 00:03:24,423 --> 00:03:27,543 - ja esitän itseäni ehdolle... - Äänestäisin sinua. 17 00:03:27,593 --> 00:03:30,162 Saatan hyvinkin tehdä sen. Kiitos. 18 00:03:31,630 --> 00:03:33,499 DAVID NELSONIN MUISTOLLE 19 00:03:35,634 --> 00:03:38,387 MUISTOTILAISUUS 20 00:03:38,437 --> 00:03:40,272 VIRSI: IHMEELLINEN ARMO 21 00:03:44,009 --> 00:03:46,428 En tiedä teistä, mutta minun puhelimeni... 22 00:03:46,478 --> 00:03:50,132 - on soinut tauotta sunnuntaista. - Samoin minun, Connie. 23 00:03:50,182 --> 00:03:53,669 - Mitä asiaa ihmisillä on? - Uskaltaako kirkkoon taas tulla? 24 00:03:53,719 --> 00:03:56,922 Olemmeko jatkossakin niiden ihmisten kohde? 25 00:03:57,056 --> 00:03:58,440 Emme me olleet kohde. 26 00:03:58,490 --> 00:04:01,477 David Nelson oli, yhden miehen kohde. 27 00:04:01,527 --> 00:04:05,931 Mutta osoitit tukesi poliisille, ihan omin päin. 28 00:04:06,498 --> 00:04:09,935 Jos liikkeellä on joku muu, jota asia yhä suututtaa- 29 00:04:10,069 --> 00:04:13,422 - mikä estää häntä ottamasta asetta, tulemasta kirkkoon... 30 00:04:13,472 --> 00:04:15,574 Olen Connien kannalla. 31 00:04:16,642 --> 00:04:21,213 Pastori päättää, mitä teemme, mutta jotain meidän pitää tehdä. 32 00:04:21,413 --> 00:04:23,882 En halua olla maalitauluna. 33 00:04:24,016 --> 00:04:26,669 - Aamen. - Haluan aseistetut vartijat... 34 00:04:26,719 --> 00:04:28,370 vartioimaan parkkipaikkaa. 35 00:04:28,420 --> 00:04:31,440 Sekä aseistetut vartijat kirkon ovien sisäpuolelle. 36 00:04:31,490 --> 00:04:33,275 Luulin, että sen päätän minä. 37 00:04:33,325 --> 00:04:37,346 Minä vain teen ehdotuksia. 38 00:04:37,396 --> 00:04:39,682 Minä olen tätä mieltä. 39 00:04:39,732 --> 00:04:42,751 Olen rukoillut kiivaasti nämä viime päivät. 40 00:04:42,801 --> 00:04:46,155 Herran viesti minulle on ollut hyvin selkeä. 41 00:04:46,205 --> 00:04:48,941 - Nyt on rauhan aika. - Aamen. 42 00:04:49,575 --> 00:04:51,376 Rauhaa vahvuuden kautta. 43 00:04:53,279 --> 00:04:55,564 En ymmärrä, miksi tämä on ongelma. 44 00:04:55,614 --> 00:04:56,949 Itselläsikin on ase. 45 00:04:57,082 --> 00:05:00,135 Tiedän, mutta nyt on kyse kirkosta. 46 00:05:00,185 --> 00:05:03,205 Siellä meidän kilpemme ja vahvuutemme, kuten sanoit- 47 00:05:03,255 --> 00:05:07,960 - on Herra, ei kourallinen tappavaa metallia. 48 00:05:08,093 --> 00:05:11,313 Jos luulet, että Basie Skanks on piikki lihassasi- 49 00:05:11,363 --> 00:05:14,183 - niin odotas vain, jos vielä joku ammutaan kirkolla. 50 00:05:14,233 --> 00:05:15,618 Mac, oletko samaa mieltä? 51 00:05:15,668 --> 00:05:17,936 Vastuukysymys on vaikea- 52 00:05:18,070 --> 00:05:22,007 - mutten täysin vastusta aseiden tuomista kirkkoon. 53 00:05:22,141 --> 00:05:24,193 Raamatussa sanotaan, että on aika sotia. 54 00:05:24,243 --> 00:05:25,477 Juuri niin. 55 00:05:25,811 --> 00:05:29,331 Pastori Greenleaf? Kai sinullakin on tästä mielipide. 56 00:05:29,381 --> 00:05:31,667 Taas sitä mentiin. 57 00:05:31,717 --> 00:05:33,986 Itse asiassa minusta... 58 00:05:35,521 --> 00:05:38,490 - Minusta asia on vaikea. - Veli Kendall? 59 00:05:39,258 --> 00:05:41,777 Minulla on ystävä Orlandon poliisipiireissä. 60 00:05:41,827 --> 00:05:45,347 Hänen kirkkonsa on siellä. Charlestonin murhien jälkeen- 61 00:05:45,397 --> 00:05:48,217 - hän alkoi järjestää itsepuolustusseminaareja kirkoille. 62 00:05:48,267 --> 00:05:52,070 Siitä, miten ampuja riisutaan aseista tai panttivankitilanne hoidetaan. 63 00:05:52,204 --> 00:05:55,558 Se ei ratkaise kysymystä siitä, kuuluvatko aseet kirkkoon- 64 00:05:55,608 --> 00:05:58,076 - mutta se voi lisätä turvallisuudentunnetta. 65 00:05:58,210 --> 00:06:01,430 Siis tunnetta. Minä haluan olla turvassa. 66 00:06:01,480 --> 00:06:04,567 Voisiko ystäväsi tulla pitämään meille luennon? 67 00:06:04,617 --> 00:06:05,851 Minä soitan hänelle. 68 00:06:06,318 --> 00:06:10,088 Tee se. Kokous päättyy. 69 00:06:10,222 --> 00:06:11,824 Pastori. 70 00:06:13,192 --> 00:06:16,995 Hei. Onko sinulla hetki aikaa? 71 00:06:17,763 --> 00:06:19,631 Toki. 72 00:06:20,165 --> 00:06:22,785 Isabelin äiti tuli eilen kaupunkiin- 73 00:06:22,835 --> 00:06:26,255 - joten toimistoni pursuaa häävermeitä. 74 00:06:26,305 --> 00:06:28,507 Kuten pitäisikin. 75 00:06:40,352 --> 00:06:41,704 Miten sinulla menee? 76 00:06:41,754 --> 00:06:43,555 Ihan hyvin. 77 00:06:44,490 --> 00:06:46,875 En ole kertonut kellekään, jos sitä mietit. 78 00:06:46,925 --> 00:06:48,994 En mieti, mutta kiitos. 79 00:06:49,461 --> 00:06:51,063 Mitä nyt? 80 00:06:51,663 --> 00:06:55,751 Halusin kysyä, onko sinulla riittävästi todisteita poliisille Macista? 81 00:06:55,801 --> 00:06:59,037 Kyllä. Olen viestitellyt Daniellen ja Vidan kanssa- 82 00:06:59,171 --> 00:07:01,323 - ja valmistellut heitä lausuntoja varten. 83 00:07:01,373 --> 00:07:05,110 Halusin odottaa, että muistotilaisuus on pidetty. 84 00:07:05,244 --> 00:07:07,012 Aivan. Se oli kamalaa. 85 00:07:07,746 --> 00:07:09,047 Niin oli. 86 00:07:09,181 --> 00:07:11,083 Ei se ollut sinun syytäsi. 87 00:07:11,784 --> 00:07:15,637 En ollut sivullinen. Hän tuli kirkkoon, koska sanoin... 88 00:07:15,687 --> 00:07:17,823 Hän tuli omasta tahdostaan. 89 00:07:18,590 --> 00:07:20,576 Ei se ollut sinun syytäsi. 90 00:07:20,626 --> 00:07:22,160 Kiitos. 91 00:07:26,632 --> 00:07:29,067 Haluaisin tietää suunnitelmistasi. 92 00:07:29,201 --> 00:07:32,488 Häävieraita alkaa tulla huomenna. 93 00:07:32,538 --> 00:07:34,690 Puhunko poliisille vasta häiden jälkeen? 94 00:07:34,740 --> 00:07:37,109 En pyytäisi sellaista. 95 00:07:37,242 --> 00:07:40,946 Haluan vain valmistella Izzietä, jos aiot tehdä sen tänään. 96 00:07:42,714 --> 00:07:44,850 Minne lähdette häämatkalle? 97 00:07:46,285 --> 00:07:47,853 Mauille. 98 00:07:49,822 --> 00:07:52,958 Sehän olikin unelmasi. 99 00:07:53,225 --> 00:07:55,477 Kuherruskuukausi Havaijilla. 100 00:07:55,527 --> 00:07:58,797 - Niin kai. - Eli unelmat voivat toteutua. 101 00:07:59,798 --> 00:08:02,601 Oli miten oli. Mitä aiot tehdä? 102 00:08:03,302 --> 00:08:05,421 - Voin odottaa. - En pyydä sitä. 103 00:08:05,471 --> 00:08:07,890 Ei se mitään. Olen odottanut jo viikon. 104 00:08:07,940 --> 00:08:10,142 Pari lisäpäivää ei tunnu missään. 105 00:08:10,275 --> 00:08:12,044 Mac ei ole menossa mihinkään. 106 00:08:16,448 --> 00:08:17,816 Hyviä häitä. 107 00:08:19,518 --> 00:08:21,019 Ei hätää. 108 00:08:21,820 --> 00:08:24,339 - Grace? - No? 109 00:08:24,389 --> 00:08:27,526 - Kiitos. - Ei kestä. 110 00:08:33,332 --> 00:08:36,134 Luulin, että huhtikuu on purjekalakautta. 111 00:08:36,268 --> 00:08:38,050 Marliini- ja tonnikalakautta myös. 112 00:08:38,470 --> 00:08:40,589 Voisimmepa tulla mukaan. 113 00:08:40,639 --> 00:08:44,710 Se on kiinnostanut meitä siitä asti kun Kuuba avautui. 114 00:08:56,655 --> 00:08:58,557 Huomenta, Karine. 115 00:09:00,959 --> 00:09:02,894 Sisään. 116 00:09:04,730 --> 00:09:06,999 - Ajattelinkin juuri sinua. - Niinkö? 117 00:09:07,633 --> 00:09:11,770 Oli rohkeaa myöntää epävarmuutesi lautakunnan kokouksessa. 118 00:09:11,970 --> 00:09:15,774 - Niinkö? Minulle tuli epäpätevä olo. - Ei, minä pidin siitä. 119 00:09:16,341 --> 00:09:19,428 - Lähteekö Mac lomalle? - Kyllä, Kuubaan. 120 00:09:19,478 --> 00:09:21,563 Oikein tutkimusmatkalle. 121 00:09:21,613 --> 00:09:23,932 - Milloin hän lähtee? - Seremonian jälkeen. 122 00:09:23,982 --> 00:09:25,884 Kauanko hän viipyy? 123 00:09:26,318 --> 00:09:27,919 Pari viikkoa. Miksi? 124 00:09:28,453 --> 00:09:30,889 Autatko pitämään hänet täällä? 125 00:09:31,623 --> 00:09:33,091 Miksi ihmeessä? 126 00:09:37,329 --> 00:09:40,766 Kevin, oletko sinä siellä? 127 00:09:41,934 --> 00:09:46,038 - Etkö kuullut minua? - En. 128 00:09:46,438 --> 00:09:48,273 Mitä sinä sanoit? 129 00:09:49,541 --> 00:09:51,576 En mitään. 130 00:10:38,624 --> 00:10:42,511 - Mikä hätänä? - Ei mikään. 131 00:10:42,561 --> 00:10:43,979 - Kappale vain... - Charity? 132 00:10:44,029 --> 00:10:46,698 Antakaa hetki aikaa. 133 00:10:46,798 --> 00:10:49,067 Johtuu hormoneista. 134 00:10:50,135 --> 00:10:53,672 - Mitä sitten tapahtui? - Hän piti minua paikallaan. 135 00:10:54,740 --> 00:10:57,209 En saanut henkeä. 136 00:10:57,709 --> 00:11:00,378 Rukoilin, ettei hän tekisi sitä. 137 00:11:00,512 --> 00:11:03,348 - Sammuta se. - Hän ei lopettanut. 138 00:11:03,482 --> 00:11:04,933 Hän oli juuri kertomassa... 139 00:11:04,983 --> 00:11:08,186 - mitä Mac teki hänelle. - Voin kuvitella, mitä hän sanoi. 140 00:11:09,454 --> 00:11:12,774 Minulla on sähköposteja häneltä, Darlenen tyttäreltä... 141 00:11:12,824 --> 00:11:16,645 - En tarvitse enempää todisteita. - Mac ei saa poistua kaupungista. 142 00:11:16,695 --> 00:11:21,550 Haluatko, että istun kolme päivää samassa pöydässä hänen kanssaan- 143 00:11:21,600 --> 00:11:24,302 - kun tiedän, mitä hän teki tyttärelleni? 144 00:11:35,714 --> 00:11:39,117 Minä olen tiennyt sen 20 vuotta. 145 00:11:45,824 --> 00:11:47,759 Hyvä on. 146 00:11:50,162 --> 00:11:52,230 Hyvä on. 147 00:11:56,702 --> 00:11:58,904 Puhun hänelle. 148 00:12:12,585 --> 00:12:14,987 - Tennessee on hyvä valinta. - Onko sinulla aikaa? 149 00:12:15,221 --> 00:12:18,157 Toki. Kiitos, Sharlene. 150 00:12:26,532 --> 00:12:29,052 Sinun pitää lykätä matkaasi. 151 00:12:29,102 --> 00:12:32,955 - En saa rahoja lipusta takaisin. - Minä maksan lippusi. 152 00:12:33,005 --> 00:12:35,374 Tilasin myös venematkat. 153 00:12:35,508 --> 00:12:38,010 - Rahoja ei palauteta. - Ostan sinulle veneen. 154 00:12:38,711 --> 00:12:42,882 - Kunhan jäät. - Miksi? Teen sen toki ilomielin. 155 00:12:43,116 --> 00:12:47,453 Meidän pitää hoitaa asejuttu ennen kuin tilanne karkaa käsistä. 156 00:12:47,587 --> 00:12:51,390 Miten se minuun liittyy? Noahin karatekaveri tulee kylään. 157 00:12:51,524 --> 00:12:54,744 Haluan varmistaa, että olemme varautuneet siihen, että joku- 158 00:12:54,794 --> 00:12:57,964 - ottaa ensi viikolla aseen mukaan suojellakseen itseään- 159 00:12:58,297 --> 00:13:00,199 -ja tappaakin jonkun. 160 00:13:02,034 --> 00:13:04,470 Sellaista tapahtuu. 161 00:13:05,138 --> 00:13:06,989 Hyvä on. 162 00:13:07,039 --> 00:13:10,176 - Minä jään. - Kiitos. 163 00:13:27,059 --> 00:13:29,528 Hän ei ole koskaan paikalla. 164 00:13:29,662 --> 00:13:31,530 Hän on aina salilla tai juoksemassa. 165 00:13:31,664 --> 00:13:35,251 Kotona hän on koko ajan puhelimen kimpussa. Miksi? 166 00:13:35,301 --> 00:13:37,903 Kysy häneltä. 167 00:13:38,171 --> 00:13:42,508 - Haluankin, mutta minua pelottaa. - Miksi? 168 00:13:42,942 --> 00:13:45,277 Että hän kertoo totuuden. 169 00:13:45,778 --> 00:13:48,014 Että hän kertoo... 170 00:13:48,581 --> 00:13:51,968 - toisesta naisesta. - Toisesta naisesta? 171 00:13:52,018 --> 00:13:54,320 Entä jos hänellä on toinen? 172 00:13:55,788 --> 00:13:57,790 Se selviää vain yhdellä tavalla. 173 00:14:00,293 --> 00:14:02,128 Tule. 174 00:14:04,230 --> 00:14:07,049 Tekemistä on yhä paljon. 175 00:14:07,099 --> 00:14:09,318 Anteeksi, hyvät naiset. 176 00:14:09,368 --> 00:14:13,289 Mac, tässä on Jocelyn Edwards, Isabelin äiti. 177 00:14:13,339 --> 00:14:15,508 Tämä on veljeni, Robert McCready. 178 00:14:15,641 --> 00:14:17,309 Minua sanotaan Maciksi. 179 00:14:18,377 --> 00:14:22,481 - Saanko lainata sinua? - Minun piti juuri esitellä taloa. 180 00:14:22,615 --> 00:14:24,934 - Tämä vie vain hetken. - Hyvä on. 181 00:14:24,984 --> 00:14:27,837 Nähdään Noahin toimistossa. 182 00:14:27,887 --> 00:14:30,556 - Selvä. - Kunhan vapaudun. 183 00:14:34,694 --> 00:14:35,778 Mikä hätänä? 184 00:14:35,828 --> 00:14:38,247 James pyysi minua siirtämään Kuuban kalaretkeäni. 185 00:14:38,297 --> 00:14:41,184 - Tiedätkö siitä mitään? - En. Sanoiko hän syytä? 186 00:14:41,234 --> 00:14:44,754 Ei. Hän vain halusi, että jään selvittämään tätä asejuttua. 187 00:14:44,804 --> 00:14:47,290 - Mutta ei siihen liity lakitöitä. - Mitä sanoit hänelle? 188 00:14:47,340 --> 00:14:50,326 Lupasin siirtää matkaa. Elän palvellakseni. 189 00:14:50,376 --> 00:14:53,930 Toivon silti, että puhuisit hänelle, etten joudu tekemään niin. 190 00:14:53,980 --> 00:14:56,482 Tilanne on saanut hänet pois tolaltaan. 191 00:14:56,749 --> 00:15:01,070 Hän on kai vain ylivarovainen, koska Noah on lähdössä. 192 00:15:01,120 --> 00:15:03,239 Pidä lippusi. Puhun hänen kanssaan. 193 00:15:03,289 --> 00:15:06,892 Selvä. Kiitos. Palaan asiaan. 194 00:15:09,295 --> 00:15:11,597 Miksi äidille pitää kertoa? 195 00:15:11,731 --> 00:15:15,184 Koska jos se, mitä sanoit stipendeistä, on totta- 196 00:15:15,234 --> 00:15:17,854 -hänen pitää tunnustaa kaikki. 197 00:15:17,904 --> 00:15:22,308 Ei vain hyväksikäyttöjä vaan koko juttu. 198 00:15:22,775 --> 00:15:26,996 Muuten hän vetää koko kirkon lokaan. 199 00:15:27,046 --> 00:15:30,316 Äitisi on ainoa, joka voi saada hänet tunnustamaan. 200 00:15:32,852 --> 00:15:36,622 - Kuka soittaa? - Sophian isä. Soitan myöhemmin. 201 00:15:39,192 --> 00:15:41,410 Tiedän, että tämä tuntuu pahalta... 202 00:15:41,460 --> 00:15:43,846 - kun ensin vaiensimme sinut. - Ei, ei. 203 00:15:43,896 --> 00:15:46,883 Mutta sinun pitää saada äitisi mukaan. 204 00:15:46,933 --> 00:15:49,535 Mihin? 205 00:15:53,507 --> 00:15:56,126 Milloin sait tietää olevasi raskaana? 206 00:15:56,176 --> 00:15:58,528 Kolme kuukautta sen jälkeen. 207 00:15:58,578 --> 00:16:01,932 Oletko varma, että herra McCready on lapsen isä? 208 00:16:01,982 --> 00:16:05,685 Kyllä. En ole ollut muiden kanssa. 209 00:16:07,387 --> 00:16:11,358 - Oliko siinä kaikki? - Mitä tarkoitat? 210 00:16:11,591 --> 00:16:14,794 Eikö tuo riitä? Kuulit, mitä hän sanoi. 211 00:16:15,529 --> 00:16:20,500 Eeva kuunteli käärmettä puutarhassa ja siinähän kävi hyvin. 212 00:16:24,037 --> 00:16:26,990 - Menen tapaamaan veljeäni. - Miksi? 213 00:16:27,040 --> 00:16:29,092 Haluan kuulla hänen versionsa. 214 00:16:29,142 --> 00:16:30,427 Hänelle ei pidä kertoa. 215 00:16:30,477 --> 00:16:34,931 Mae, toista versiota ei ole. Tyttö puhuu totta. 216 00:16:34,981 --> 00:16:36,750 Vida puhuu totta. 217 00:16:39,052 --> 00:16:43,423 Kuka niin sanoo? Sinä? Gigi? 218 00:16:44,191 --> 00:16:48,278 Danielle Turner? En tunne tyttöä. Hänen suunsa ei ole rukouskirja. 219 00:16:48,328 --> 00:16:54,401 Ja Vida? Luoja siunatkoon Darlenea, mutta häntä ei kasvatettu kunnolla. 220 00:16:55,202 --> 00:16:58,955 Puhun ainoalle ihmiselle- 221 00:16:59,005 --> 00:17:03,060 - joka väitetysti oli paikalla, kun se kaikki tapahtui. 222 00:17:03,110 --> 00:17:07,280 Häntä ei syytetä poissaolevana. 223 00:17:07,581 --> 00:17:10,600 Tuo tyttö on sokea pisteesi- 224 00:17:10,650 --> 00:17:13,370 -ja se tekee sinusta lopun. 225 00:17:13,420 --> 00:17:15,472 Muistakin se, James. 226 00:17:15,522 --> 00:17:20,193 Sillä hän on valheiden isän kätyri. 227 00:17:27,501 --> 00:17:30,270 Sinun pitää kertoa Jacobille. 228 00:17:32,205 --> 00:17:34,708 Äitisi ei sinua kuuntele. 229 00:17:36,009 --> 00:17:40,163 Välimme ovat paluusi jäljiltä sellaiset, ettei hän kuuntele minua. 230 00:17:40,213 --> 00:17:42,782 Jacob on hänen silmäteränsä. 231 00:17:43,583 --> 00:17:45,819 Luoja tietää, miksi. 232 00:17:52,993 --> 00:17:55,245 - Hei, huonoja uutisia. - Mitä? 233 00:17:55,295 --> 00:17:57,447 - Sinun pitää kertoa Isabelille. - Miksi? 234 00:17:57,497 --> 00:17:59,449 Äiti sai juuri tietää. 235 00:17:59,499 --> 00:18:03,053 Anteeksi, tein parhaani. Joudun selittämään kaiken Jacobille. 236 00:18:03,103 --> 00:18:06,272 - Selvä. Kiitos, että kerroit. - Olen pahoillani. 237 00:18:07,040 --> 00:18:09,393 Miksi olet jatkuvasti puhelimen kimpussa? 238 00:18:09,443 --> 00:18:10,945 Sen minä vain haluan tietää. 239 00:18:11,044 --> 00:18:12,996 - Näytä sitä puhelinta. - Oletko tosissasi? 240 00:18:13,046 --> 00:18:16,883 Kyllä. Näytä sitä. Mitä et halua minun näkevän? 241 00:18:17,017 --> 00:18:19,469 - Joku on nälkäinen. - Älä tee tuota. 242 00:18:19,519 --> 00:18:22,272 - Syöt nyt kolmen edestä. - Anna se puhelin. 243 00:18:22,322 --> 00:18:23,473 - Ei, Charity. - Kyllä. 244 00:18:23,523 --> 00:18:24,641 - Ei. - Anna se. 245 00:18:24,691 --> 00:18:27,110 En lähde mukaan tähän leikkiin. Lopeta. 246 00:18:27,160 --> 00:18:28,345 Voi luoja. 247 00:18:28,395 --> 00:18:31,281 Olet hermona. Tunnen sinut. Häiden takia ajattelet- 248 00:18:31,331 --> 00:18:34,017 - että kun menimme naimisiin, elämässä oli romantiikkaa. 249 00:18:34,067 --> 00:18:36,420 - Nyt sitä ei ole. - Ei niin. 250 00:18:36,470 --> 00:18:40,357 Ehkä ei sinun mielestäsi. Kulta, olen pahoillani. 251 00:18:40,407 --> 00:18:43,176 Anna minun sanoa jotain. 252 00:18:43,510 --> 00:18:47,364 Rakastan sinua ja noita kahta vauvaa enemmän- 253 00:18:47,414 --> 00:18:50,350 -kuin hääpäivänämme. 254 00:18:50,517 --> 00:18:52,452 Onko selvä? 255 00:18:53,420 --> 00:18:56,606 Kun olet valmis pyytämään anteeksi, tiedät, mistä minut löytää. 256 00:18:56,656 --> 00:18:59,826 Joo, salilta. 257 00:19:00,660 --> 00:19:01,866 Anteeksi. 258 00:19:11,204 --> 00:19:13,907 Minä vain autoin sitä Turnerin tyttöä. 259 00:19:15,175 --> 00:19:17,727 Kyllä, maksoin hänen aborttinsa. 260 00:19:17,777 --> 00:19:20,297 Tein sen, koska hänen äitinsä ei voinut. 261 00:19:20,347 --> 00:19:21,665 Kuka lapsen isä oli? 262 00:19:21,715 --> 00:19:25,168 - Kysy tytöltä. Hitostako minä tiedän? - Mac. 263 00:19:25,218 --> 00:19:27,571 Anteeksi. En kysynyt. 264 00:19:27,621 --> 00:19:30,423 Selvä. Kerro sitten Vidan jutusta. 265 00:19:31,324 --> 00:19:33,109 Aiot siis kysellä minulta... 266 00:19:33,159 --> 00:19:35,639 - kaikista tuntemistani naisista. - Vain Vidasta. 267 00:19:35,762 --> 00:19:39,999 Käymmekö läpi 20 vuoden asiat? Et kaivannut kuulustelua. 268 00:19:40,133 --> 00:19:43,687 - En minäkään. - Kerro, mitä Vidan kanssa tapahtui. 269 00:19:43,737 --> 00:19:46,556 Hän halusi lopettaa koulun ja opiskella kosmetologiksi. 270 00:19:46,606 --> 00:19:50,494 Darlenella ei ollut siihen varaa, joten Vida tuli salaa luokseni. 271 00:19:50,544 --> 00:19:52,496 Hän tiesi, että johdan stipendikomiteaa. 272 00:19:52,546 --> 00:19:54,331 Hän kyseli prosessista. 273 00:19:54,381 --> 00:19:56,983 - Etkö maksanut häntä hiljaiseksi? - Miksi? En. 274 00:19:57,417 --> 00:19:59,886 - Eli valehteleeko Vida? - Kyllä. 275 00:20:00,387 --> 00:20:02,606 - Ja Darlene? - Kyllä! 276 00:20:02,656 --> 00:20:08,445 - Onko Danielle Turner valehtelija? - Hän on jo myöntänyt sen. 277 00:20:08,495 --> 00:20:11,648 - Hän pyörsi puheensa. - Mikset kertonut minulle? 278 00:20:11,698 --> 00:20:14,518 En halunnut vaivata sinua. 279 00:20:14,568 --> 00:20:17,320 Katso nyt, mihin se johti. 280 00:20:17,370 --> 00:20:20,524 Ne ovat pelkkiä juoruja. 281 00:20:20,574 --> 00:20:22,008 Pelkkää panettelua. 282 00:20:23,376 --> 00:20:26,630 Mae, työni takia- 283 00:20:26,680 --> 00:20:28,982 - ja siksi, että käytössäni on rahaa ja valtaa- 284 00:20:29,115 --> 00:20:31,568 - olen tekemisissä monien ihmisten kanssa. 285 00:20:31,618 --> 00:20:32,935 Puolet heistä on naisia. 286 00:20:33,787 --> 00:20:36,055 He tietävät, että olen hyväsydäminen- 287 00:20:36,189 --> 00:20:40,410 - koska olen kristitty. Siksi olen heille saalis. 288 00:20:40,460 --> 00:20:44,247 En ole täydellinen, mutta Raamatun mukaan- 289 00:20:44,297 --> 00:20:46,966 - Jeesus liikkui köyhien ja hyljeksittyjen parissa... 290 00:20:47,100 --> 00:20:50,520 - ja siitä puhuttiin. - Älä sotke Jeesusta tähän. 291 00:20:50,570 --> 00:20:51,821 Tiedät, mitä tarkoitan. 292 00:20:51,871 --> 00:20:54,841 - Älä sotke Jeesusta tähän! - Ymmärrät sinä! 293 00:21:02,148 --> 00:21:05,669 - Muistatko, mitä äiti sanoi? - Älä viitsi. 294 00:21:05,719 --> 00:21:08,454 Meillä on vain toisemme. 295 00:21:11,124 --> 00:21:12,892 Sinä... 296 00:21:13,426 --> 00:21:15,412 olet kaikki, mitä minulla on. 297 00:21:15,462 --> 00:21:18,748 Sinä, James ja tämä kirkko. 298 00:21:18,798 --> 00:21:22,319 Luuletko, että punnitsisin sitä mielessäni... 299 00:21:22,369 --> 00:21:26,506 - ja järjestäisin tällaisen sotkun? - Ehkä... 300 00:21:28,708 --> 00:21:30,910 Mitä? 301 00:21:32,312 --> 00:21:33,947 Ehkä pääsi ei ole kunnossa. 302 00:21:35,682 --> 00:21:38,852 Tuohon en osaa sanoa mitään. 303 00:21:39,519 --> 00:21:40,837 Sano, ettet tehnyt sitä. 304 00:21:40,887 --> 00:21:44,307 Sitähän minä olen hokenut. En tehnyt sitä. 305 00:21:44,357 --> 00:21:46,125 - Mitään siitä. - Mitään siitä. 306 00:21:46,259 --> 00:21:48,745 Etkä koskenut Faithiin. 307 00:21:48,795 --> 00:21:51,781 En. Minä rakastin häntä. 308 00:21:51,831 --> 00:21:53,600 Ajattelen häntä joka päivä. 309 00:21:56,269 --> 00:22:00,573 On väärin, ettei Faith ole täällä- 310 00:22:00,907 --> 00:22:03,593 -ja Gigi taas on, taakkanasi. 311 00:22:03,643 --> 00:22:05,879 Voi hyvä Jeesus. 312 00:22:07,914 --> 00:22:10,016 Mutta sinä tiedät. 313 00:22:11,317 --> 00:22:12,685 Tiedät, miten se menee. 314 00:22:13,853 --> 00:22:18,625 Jumala ottaa parhaat luokseen ja jättää loput meidän huoleksemme. 315 00:22:19,459 --> 00:22:21,995 Faith oli kaikkein parhain. 316 00:22:28,802 --> 00:22:30,870 Hyvä on. 317 00:22:31,504 --> 00:22:35,659 Anteeksi, että jouduin puhumaan sinulle tästä. 318 00:22:35,709 --> 00:22:37,744 Olen iloinen, että teit sen. 319 00:22:42,649 --> 00:22:43,983 Me selviämme tästä. 320 00:22:44,751 --> 00:22:48,454 - Vai mitä? - Tiedän, että selviämme. 321 00:22:54,527 --> 00:22:58,848 Anteeksi, etten selostanut tarkkaan, mitä joka päivä tapahtui. 322 00:22:58,898 --> 00:23:01,751 Tiedän, hoidat asiat. 323 00:23:01,801 --> 00:23:05,104 Tiedän sen paremmin kuin kukaan muu. 324 00:23:07,774 --> 00:23:10,843 - Haluatko, että puhun Jamesin kanssa? - En. 325 00:23:11,511 --> 00:23:13,112 En. 326 00:23:15,482 --> 00:23:17,700 Puhun hänelle ja lähetän hänet tänne- 327 00:23:17,750 --> 00:23:22,221 - jotta voitte solmia rauhan kahden kesken, vielä kerran. 328 00:23:24,324 --> 00:23:26,876 Uskothan minua? 329 00:23:26,926 --> 00:23:30,029 Siinäpä se. 330 00:23:31,264 --> 00:23:32,932 Minä uskon. 331 00:23:35,034 --> 00:23:36,869 Minä uskon. 332 00:23:42,876 --> 00:23:44,561 Selvä. 333 00:23:44,611 --> 00:23:46,779 Rauhoitu. 334 00:24:17,777 --> 00:24:19,462 Tapan hänet. 335 00:24:19,512 --> 00:24:22,181 - Olen tosissani. Tapan hänet. - Jacob. 336 00:24:22,315 --> 00:24:24,650 Entä jos hän teki niin Zoralle? 337 00:24:25,385 --> 00:24:30,039 - Tapan hänet saman tien. - Ei tappaminen auta niitä kymmentä... 338 00:24:30,089 --> 00:24:33,576 tai ties kuinka monta tyttöä. 339 00:24:33,626 --> 00:24:36,829 Tärkeintä ei ole Mac vaan he. Tärkeää on Faith. 340 00:24:37,463 --> 00:24:41,601 Luoja, tunnen itseni idiootiksi. 341 00:24:42,569 --> 00:24:44,537 Sinä kerroit meille silloin. 342 00:24:45,705 --> 00:24:48,658 - Kerroit kaiken. - Tiedän, mutta isä ei uskonut. 343 00:24:48,708 --> 00:24:51,210 Eikä äiti. 344 00:24:52,545 --> 00:24:53,897 Niin. 345 00:24:53,947 --> 00:24:56,649 Tiedän, mutta minä uskoin. 346 00:25:00,987 --> 00:25:03,689 Syvällä sisimmässäni. 347 00:25:04,757 --> 00:25:07,043 En vain sanonut mitään. 348 00:25:07,093 --> 00:25:09,562 Olit vasta lapsi. 349 00:25:16,369 --> 00:25:17,970 Älähän nyt. 350 00:25:23,876 --> 00:25:26,245 Tämän takiako tulit kotiin? 351 00:25:27,914 --> 00:25:29,782 Ei. 352 00:25:31,084 --> 00:25:33,653 Mutta tämän takia jäin. 353 00:25:35,455 --> 00:25:37,290 Mitä sanot? 354 00:25:37,824 --> 00:25:39,742 Oletko mukana? 355 00:25:39,792 --> 00:25:43,896 Kävi ilmi, että oletkin perheen tärkein jäsen. 356 00:25:45,965 --> 00:25:47,800 Mitä sanot? 357 00:25:49,502 --> 00:25:51,771 Selvä, olen mukana. 358 00:26:09,455 --> 00:26:11,741 Jocelyn, saanko jutella hetken Isabelin kanssa? 359 00:26:11,791 --> 00:26:13,192 Toki. 360 00:26:16,863 --> 00:26:20,733 Lapsestamme tulee paljon söpömpi kuin veljeni lapsista. 361 00:26:23,670 --> 00:26:27,673 - Minun pitää kertoa sinulle jotain. - Mikä hätänä? 362 00:26:32,512 --> 00:26:34,113 Sisään. 363 00:26:39,886 --> 00:26:42,772 - Tässä pyytämäsi paperit. - Ovatko tuossa kaikki naiset... 364 00:26:42,822 --> 00:26:46,609 - jotka saivat stipendin? - Kyllä, ja vähän tietoa siitä... 365 00:26:46,659 --> 00:26:50,046 mitä kukin heistä teki rahoillaan, luultavasti. 366 00:26:50,096 --> 00:26:53,232 - Montako heitä on? - 150. 367 00:26:53,766 --> 00:26:58,337 - Onko Janice Turner mukana? - Kyllä, ja Vida. 368 00:26:58,504 --> 00:27:00,139 Kiitos. 369 00:27:00,807 --> 00:27:02,725 Kuinka monta heitä oli? 370 00:27:02,775 --> 00:27:05,778 Emme tiedä, mutta aiomme selvittää sen. 371 00:27:06,045 --> 00:27:07,930 Minua hävettää hirveästi. 372 00:27:07,980 --> 00:27:10,700 - Darlene. - Tiesin, että oli väärin ottaa rahat... 373 00:27:10,750 --> 00:27:13,052 Darlene. 374 00:27:13,219 --> 00:27:16,773 Elämä on lyhyt, kummallinen- 375 00:27:16,823 --> 00:27:20,226 - ja, Luoja armahda, välillä hyvin vaikeaa monille. 376 00:27:21,494 --> 00:27:25,214 Jos joku saa hengähtää hetken, ei ole väärin ajatella- 377 00:27:25,264 --> 00:27:30,736 - että ehkä olisi parempi antaa joidenkin asioiden olla. 378 00:27:30,937 --> 00:27:34,440 Mutta syytät itseäsi siitä, mitä Faithille tapahtui. 379 00:27:34,574 --> 00:27:36,826 - Näen sen. - Totta. Olet oikeassa. 380 00:27:36,876 --> 00:27:38,928 Ja minä Vidan takia. 381 00:27:38,978 --> 00:27:42,065 Sanomasi pitää paikkansa muiden ihmisten kohdalla- 382 00:27:42,115 --> 00:27:45,051 -mutta sinuun se ei päde. 383 00:27:46,119 --> 00:27:48,187 Saatat olla oikeassa. 384 00:27:48,755 --> 00:27:50,923 Olisin voinut valita paremmin. 385 00:27:51,023 --> 00:27:53,042 Saat sanoa minulle niin. 386 00:27:53,092 --> 00:27:54,827 - Se on totuus. - Ei hätää. 387 00:27:59,799 --> 00:28:03,186 - Darlene, Jumala sinua siunatkoon. - Samat sanat. 388 00:28:03,236 --> 00:28:04,804 Olen niin pahoillani. 389 00:28:07,907 --> 00:28:10,827 Olen hirveän pahoillani. Jos olisimme tienneet... 390 00:28:10,877 --> 00:28:14,246 - emme olisi antaneet... - Tiedän, tiedän. 391 00:28:15,882 --> 00:28:18,050 Jätän teidät kahden. 392 00:28:25,925 --> 00:28:28,094 Mitä Mac sanoi? 393 00:28:29,862 --> 00:28:31,097 Ettei tehnyt sitä? 394 00:28:32,965 --> 00:28:35,134 Että kyseessä on salaliitto? 395 00:28:36,736 --> 00:28:40,106 Muistatko, millainen tyttö oli lapsena? 396 00:28:40,306 --> 00:28:43,109 Kun oli aika mennä nukkumaan- 397 00:28:43,910 --> 00:28:48,014 -hän sanoi: "Rakastan sinua." 398 00:28:48,147 --> 00:28:51,951 "Ole varovainen. Pidä huoli itsestäsi. Hyvää yötä." 399 00:28:52,218 --> 00:28:55,238 - Joka ilta sama juttu. - Niin. 400 00:28:55,288 --> 00:28:58,557 Sen pikku enkelin piti olla... 401 00:28:58,691 --> 00:29:00,309 Tiedän. 402 00:29:00,359 --> 00:29:02,561 Mitä me oikein teemme? 403 00:29:05,031 --> 00:29:07,900 Me selviämme tästä illasta. 404 00:29:08,668 --> 00:29:11,237 Ja niistä häistä. 405 00:29:12,338 --> 00:29:15,691 Ja maanantaiaamuna raahaamme sen paskiaisen- 406 00:29:15,741 --> 00:29:17,977 -suoraan vankilaan... 407 00:29:19,011 --> 00:29:21,580 ja lukitsemme hänet sinne. 408 00:29:24,150 --> 00:29:25,768 Ikuisesti. 409 00:29:25,818 --> 00:29:28,521 Jumala armahtakoon. 410 00:29:38,899 --> 00:29:41,652 Kyllä, rouva Farmer, mutta maksaaksenne vuokranne- 411 00:29:41,702 --> 00:29:44,972 -tarvitsemme tiedot tänään. Joten... 412 00:29:48,175 --> 00:29:50,728 Toki. Ei kestä. 413 00:29:50,778 --> 00:29:53,680 Olen pahoillani, mutta minun pitää lopettaa. 414 00:29:53,914 --> 00:29:55,415 Koko ajan. 415 00:29:57,718 --> 00:30:00,387 - Missä pahempi puoliskosi on? - Kysyin häneltä... 416 00:30:00,521 --> 00:30:02,606 voinko puhua kanssasi kahden. 417 00:30:02,656 --> 00:30:05,659 - Ajattelin, että se olisi helpompaa. - Mistä? 418 00:30:05,826 --> 00:30:08,162 Noah kertoi minulle herra McCreadysta. 419 00:30:08,796 --> 00:30:10,581 Olen pahoillani siitä. 420 00:30:10,631 --> 00:30:13,017 Ei, vaan minä olen. 421 00:30:13,067 --> 00:30:14,551 Miten niin? 422 00:30:14,601 --> 00:30:19,757 Paluustasi asti minusta on tuntunut, että jotain... 423 00:30:19,807 --> 00:30:21,875 Tulisi tapahtumaan. 424 00:30:22,710 --> 00:30:25,979 - Mitä tarkoitat? - En tiedä. 425 00:30:26,146 --> 00:30:28,448 Olette selvästi tärkeitä toisillenne. 426 00:30:28,582 --> 00:30:31,151 - Ajattelin, että jotain... - Voi ei. 427 00:30:31,752 --> 00:30:34,955 Tiedän, mutta siltä se tuntui. 428 00:30:36,156 --> 00:30:39,009 Olette viettäneet paljon aikaa yhdessä- 429 00:30:39,059 --> 00:30:41,728 - joten uskoin, että jotain tapahtuisi. 430 00:30:41,929 --> 00:30:47,718 Sitten hän kertoi McCreadysta ja ymmärsin kaiken. Olen pahoillani. 431 00:30:47,768 --> 00:30:50,871 Anteeksi, jos olen ollut epäystävällinen. 432 00:30:52,072 --> 00:30:54,708 Se oli vain epävarmuutta. 433 00:30:55,709 --> 00:30:58,178 Ymmärrän täysin. 434 00:31:00,214 --> 00:31:03,016 Ei sinun olisi tarvinnut selittää. 435 00:31:03,283 --> 00:31:06,420 - Kiitos. - Kiitos itsellesi. 436 00:31:09,990 --> 00:31:13,193 Mistä luulit minun tulevan puhumaan? 437 00:31:14,161 --> 00:31:15,929 En tiennyt. 438 00:31:38,152 --> 00:31:41,939 Vaihtoehtoja ovat hotelli ja bungalow. 439 00:31:41,989 --> 00:31:44,742 Ihan suoraan rannalla. 440 00:31:44,792 --> 00:31:47,845 Voi kävellä suoraan ulos ja hypätä mereen. 441 00:31:47,895 --> 00:31:50,080 Äiti, jätätkö meidät hetkeksi kahden? 442 00:31:50,130 --> 00:31:52,916 - Onko jokin pielessä? - Ei. 443 00:31:52,966 --> 00:31:55,686 Se on aivan ihana, Noah. 444 00:31:55,736 --> 00:31:58,839 Luotte siellä ihania muistoja. 445 00:32:13,620 --> 00:32:15,773 Menitkö sänkyyn Gracen kanssa? 446 00:32:15,823 --> 00:32:17,557 Miksi kysyt tuollaista? 447 00:32:17,691 --> 00:32:21,828 Annan sinulle yhden tilaisuuden puhua totta, Noah. 448 00:32:22,830 --> 00:32:24,398 Menitkö? 449 00:32:27,768 --> 00:32:31,688 Jos kerrot totuuden nyt ja myönnät, että mokasit- 450 00:32:31,738 --> 00:32:33,940 -voimme jatkaa elämää. 451 00:32:35,776 --> 00:32:39,946 Mutta en voi aloittaa avioliittoa valheella. 452 00:32:42,683 --> 00:32:44,384 Menittekö te sänkyyn? 453 00:32:52,326 --> 00:32:54,711 Kiitos, ettet valehdellut. 454 00:32:54,761 --> 00:32:57,714 - En sanonut mitään. - Ei sinun tarvinnut. 455 00:32:57,764 --> 00:32:59,283 Tiedätkö mitä? Te kaksi... 456 00:32:59,333 --> 00:33:01,785 Te ansaitsette toisenne. 457 00:33:01,835 --> 00:33:03,720 - Isabel... - Ota tuo. En halua sitä. 458 00:33:03,770 --> 00:33:07,374 - Isabel... - Älä sano nimeäni. 459 00:33:07,708 --> 00:33:10,294 En halua vaimokseni Gracea vaan sinut. 460 00:33:10,344 --> 00:33:13,864 Niinkö? Kiinnostava tapa näyttää se. 461 00:33:13,914 --> 00:33:16,883 - Isabel... - Älä sano nimeäni. 462 00:33:18,719 --> 00:33:23,373 Tiesin, että meidän olisi pitänyt lähteä, kun hän palasi. 463 00:33:23,423 --> 00:33:25,809 Tiesin, että olit liian heikko, mutta odotin. 464 00:33:25,859 --> 00:33:28,161 Odotin, koska uskoin sinuun. 465 00:33:31,899 --> 00:33:34,785 Voit kertoa kaikille, että häät on peruttu. 466 00:33:34,835 --> 00:33:37,537 Nämä ihmiset eivät ole enää minun mieliharmini. 467 00:33:49,283 --> 00:33:50,901 Olenko tehnyt jotain väärää? 468 00:33:50,951 --> 00:33:53,103 Et ole tehnyt mitään väärää, kulta. 469 00:33:53,153 --> 00:33:56,039 Isäsi ja minä haluamme vain esittää pari kysymystä. 470 00:33:56,089 --> 00:33:58,291 Oletteko sinä ja Mac-setä läheisiä? 471 00:33:58,692 --> 00:34:00,844 Millä tavalla? Hän on minun setäni. 472 00:34:00,894 --> 00:34:04,281 Isä tarkoittaa- 473 00:34:04,331 --> 00:34:07,667 - vietättekö joskus aikaa yhdessä, ettekä kerro meille siitä? 474 00:34:08,068 --> 00:34:11,405 - Kyllä minä joskus näen häntä. - Missä? 475 00:34:12,272 --> 00:34:14,925 Täällä kotona tai kirkossa. 476 00:34:14,975 --> 00:34:18,228 Eli olette viettäneet yhdessä aikaa kertomatta siitä meille. 477 00:34:18,278 --> 00:34:20,264 Jacob. 478 00:34:20,314 --> 00:34:22,966 Saanko olla rehellinen? 479 00:34:23,016 --> 00:34:25,485 - Ole hyvä. - Juuri sitä me haluamme, rakas. 480 00:34:26,019 --> 00:34:28,688 Te pelotatte minua. 481 00:34:28,822 --> 00:34:30,174 Äiti tilasi pitsaa. 482 00:34:30,224 --> 00:34:32,225 Isä sanoo minua prinsessaksi. 483 00:34:33,060 --> 00:34:35,529 Sanoitte, että saan katsoa telkkaria. 484 00:34:36,930 --> 00:34:38,215 Onko minulla aivosyöpä? 485 00:34:38,265 --> 00:34:41,952 Ei, sinulla ei ole syöpää. 486 00:34:42,002 --> 00:34:43,670 Mistä on kyse? 487 00:34:43,804 --> 00:34:45,422 Eräs asia huolestuttaa meitä. 488 00:34:45,472 --> 00:34:49,293 Haluamme varmistaa, että tiedämme kaiken ennen kuin... 489 00:34:49,343 --> 00:34:50,610 Onko... 490 00:34:51,878 --> 00:34:55,048 Onko Mac-setä koskaan... 491 00:34:56,149 --> 00:35:00,003 koskettanut sinua epämukavalla tavalla? 492 00:35:00,053 --> 00:35:01,838 Miksi? Onko hän pervo? 493 00:35:01,888 --> 00:35:03,207 Vastaa nyt vain. 494 00:35:03,257 --> 00:35:06,359 Ei ole. Mitä on tapahtunut? 495 00:35:06,793 --> 00:35:08,078 Selvä. 496 00:35:08,128 --> 00:35:10,414 Me kerromme pian. Lupaan sen. 497 00:35:10,464 --> 00:35:12,216 Olen 16-vuotias. 498 00:35:12,266 --> 00:35:14,367 Mene katsomaan telkkaria. 499 00:35:14,968 --> 00:35:17,254 Kiitos, sen teen. 500 00:35:17,304 --> 00:35:21,641 Pidetään asia toistaiseksi omana tietonamme. 501 00:35:21,775 --> 00:35:24,010 Kenelle muka kertoisin? 502 00:35:26,079 --> 00:35:29,366 - Lupaa, ettet kerro tästä kenellekään. - Lupaan. 503 00:35:29,416 --> 00:35:33,270 - Onko hän yrittänyt jotain kanssasi? - Ei oikeastaan. 504 00:35:33,320 --> 00:35:36,206 Pari kuukautta sitten istuin hänen vieressään ukin autossa- 505 00:35:36,256 --> 00:35:39,309 - kun tulimme kotiin illalliselta Millingtonissa- 506 00:35:39,359 --> 00:35:43,914 - ja hänen kätensä oli jalkani vieressä. Koski siihen. 507 00:35:43,964 --> 00:35:46,450 Eikä hän siirtänyt sitä pois. 508 00:35:46,500 --> 00:35:48,668 Minä siirryin. 509 00:35:49,069 --> 00:35:52,389 Sehän on outoa. Eikö? 510 00:35:52,439 --> 00:35:54,024 Joo. 511 00:35:54,074 --> 00:35:56,260 Onko hän yrittänyt mitään sinun suhteesi? 512 00:35:56,310 --> 00:35:59,346 Ei, mutta hän vaikuttaa mukavalta. 513 00:35:59,579 --> 00:36:02,482 Siihen se taitaa perustua. 514 00:36:08,288 --> 00:36:10,274 Jo pelkkä Jumalan läsnäolo- 515 00:36:10,324 --> 00:36:13,693 - ja Jumalan kanssa oleminen auttaa meitä ymmärtämään- 516 00:36:13,827 --> 00:36:19,733 - miten rakastaa ihmisiä kaikkine virheineen. 517 00:36:19,866 --> 00:36:24,771 Jumalalta saamassamme elämässä tärkeintä ei ole täydellisyys. 518 00:36:26,306 --> 00:36:27,741 Vaan rakkaus. 519 00:37:48,322 --> 00:37:51,859 - Aioitko häipyä? - Halusin antaa teille tilaa. 520 00:37:52,660 --> 00:37:54,094 "Meitä" ei enää ole. 521 00:37:54,762 --> 00:37:56,831 Häät on peruttu. 522 00:37:58,366 --> 00:38:00,501 Voi luoja. Olen pahoillani. 523 00:38:01,769 --> 00:38:04,004 Kerro yksi asia. 524 00:38:04,672 --> 00:38:07,908 - Teitkö sen tahallasi? - En. 525 00:38:08,776 --> 00:38:12,112 En sanonut mitään. Hän keksi sen itse. 526 00:38:12,713 --> 00:38:14,715 Haluan vain, että olet onnellinen. 527 00:38:39,840 --> 00:38:43,110 Tämä on Jumalan luoma päivä. 528 00:38:43,244 --> 00:38:46,747 Kaunis päivä. 529 00:38:51,252 --> 00:38:53,471 Haluatko vettä tai jotain? 530 00:38:53,521 --> 00:38:55,856 Ei kiitos. 531 00:39:05,499 --> 00:39:07,968 Mitä sinulla siinä on? 532 00:39:09,370 --> 00:39:13,407 Pidin tätä ennen sänkyni vieressä. 533 00:39:14,508 --> 00:39:16,861 Sen jälkeen, mitä viime sunnuntaina tapahtui... 534 00:39:16,911 --> 00:39:19,146 Otin sen mukaan kirkkoon. 535 00:39:19,747 --> 00:39:22,049 En kertonut kenellekään. 536 00:39:23,584 --> 00:39:25,586 Arvelin, että voin tarvita sitä. 537 00:39:28,756 --> 00:39:30,958 Mae ei saanut sinua vakuutettua. 538 00:39:32,760 --> 00:39:35,663 Sinä et vakuuttanut häntä. 539 00:39:42,470 --> 00:39:44,438 Oletko vielä täällä, Darlene? 540 00:39:44,672 --> 00:39:46,757 Halusin vain kiittää sinua. 541 00:39:46,807 --> 00:39:49,460 Teet tästä paikasta paremman. 542 00:39:49,510 --> 00:39:51,462 Jumala sai sinut palaamaan. 543 00:39:51,512 --> 00:39:55,215 Tiedän, ettei tämä ole ollut helppoa, mutta teit sen silti. 544 00:39:55,349 --> 00:39:57,117 Kiitos. 545 00:39:58,886 --> 00:40:01,088 Pane hänet vankilaan. 546 00:40:01,789 --> 00:40:03,123 Teen parhaani. 547 00:40:09,597 --> 00:40:11,131 Pastori Greenleaf? 548 00:40:11,265 --> 00:40:13,200 - Ei nyt, Thomas. - Tämä on pikkujuttu. 549 00:40:13,334 --> 00:40:16,754 - Oli mitä oli, ei käy. - Tämä on essee uskonmatkastani. 550 00:40:16,804 --> 00:40:18,522 Thomas, jätä minut rauhaan. 551 00:40:18,572 --> 00:40:20,925 En voi auttaa sinua. En voi pelastaa sinua. 552 00:40:20,975 --> 00:40:24,778 En voi järjestää sinua lautakuntaan. Jätä minut rauhaan. 553 00:40:40,494 --> 00:40:43,831 - Karine, missä piispa on? - En tiedä. 554 00:40:59,046 --> 00:41:01,749 Sinulla ei ole lapsia. 555 00:41:02,850 --> 00:41:04,918 Ei tietääkseni. 556 00:41:06,020 --> 00:41:09,640 Uskon, että osittain siksi teet sitä, mitä teet. 557 00:41:09,690 --> 00:41:11,658 En ole... 558 00:41:12,092 --> 00:41:14,912 - tehnyt mitään. - Lakkaa valehtelemasta. 559 00:41:14,962 --> 00:41:16,296 James. 560 00:41:16,430 --> 00:41:20,234 Et tiedä, miltä tuntuu luoda uusi ihminen. 561 00:41:21,569 --> 00:41:26,540 Olla Jumalan kumppani ja luoda ihminen. 562 00:41:28,108 --> 00:41:31,678 Ja miten sille ihmiselle haluaa pelkkää hyvää. 563 00:41:33,080 --> 00:41:35,082 Vaikka tietää, ettei... 564 00:41:36,383 --> 00:41:38,986 Ettei häntä voi suojella kaikelta. 565 00:41:41,021 --> 00:41:44,725 Että hänen pitää antaa mennä... 566 00:41:45,926 --> 00:41:48,162 selviämään omillaan. 567 00:41:49,530 --> 00:41:51,265 James. 568 00:41:52,399 --> 00:41:54,652 En koskaan koskenut häneen. 569 00:41:54,702 --> 00:41:57,571 Lakkaa valehtelemasta. Nyt heti. 570 00:43:00,171 --> 00:43:02,373 Suomennos: Paula Hyypiö