1
00:01:50,129 --> 00:01:52,331
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:02:37,943 --> 00:02:39,595
Olen ollut monissa hautajaisissa-
3
00:02:39,645 --> 00:02:44,883
- mutta tuo oli koskettavin tulkinta
Johanneksen evankeliumin 14. luvusta.
4
00:02:45,017 --> 00:02:47,370
- Oletko samaa mieltä?
- Se oli kaunista.
5
00:02:47,420 --> 00:02:50,539
Tapa, jolla pastori esitti 9. jakeen-
6
00:02:50,589 --> 00:02:53,442
- välitti vahvasti
Jeesuksen tuskan siitä-
7
00:02:53,492 --> 00:02:56,312
- miten Filippus
ei tunnistanut Jumalaa hänessä.
8
00:02:56,362 --> 00:03:00,082
Totta puhuen en tuntenut
konstaapeli Nelsonia kovin hyvin-
9
00:03:00,132 --> 00:03:03,452
- mutta hänen läsnäolonsa
tuntui vahvasti tänä aamuna.
10
00:03:03,502 --> 00:03:06,805
Pyydän pastorilta kopion puheesta.
11
00:03:06,939 --> 00:03:09,141
Hän antaa sen varmasti ilomielin.
12
00:03:10,142 --> 00:03:12,294
Taisit tuntea Davidin hyvin.
13
00:03:12,344 --> 00:03:16,849
En sanoisi niin. Minun pitää
valmistautua lautakunnan kokoukseen.
14
00:03:16,982 --> 00:03:20,386
- Kello 10.30 aamulla?
- Tämä on hätäkokous.
15
00:03:20,519 --> 00:03:24,373
Jos joskus pääsen yli
vaatimattomuudestani...
16
00:03:24,423 --> 00:03:27,543
- ja esitän itseäni ehdolle...
- Äänestäisin sinua.
17
00:03:27,593 --> 00:03:30,162
Saatan hyvinkin tehdä sen. Kiitos.
18
00:03:31,630 --> 00:03:33,499
DAVID NELSONIN MUISTOLLE
19
00:03:35,634 --> 00:03:38,387
MUISTOTILAISUUS
20
00:03:38,437 --> 00:03:40,272
VIRSI: IHMEELLINEN ARMO
21
00:03:44,009 --> 00:03:46,428
En tiedä teistä,
mutta minun puhelimeni...
22
00:03:46,478 --> 00:03:50,132
- on soinut tauotta sunnuntaista.
- Samoin minun, Connie.
23
00:03:50,182 --> 00:03:53,669
- Mitä asiaa ihmisillä on?
- Uskaltaako kirkkoon taas tulla?
24
00:03:53,719 --> 00:03:56,922
Olemmeko jatkossakin
niiden ihmisten kohde?
25
00:03:57,056 --> 00:03:58,440
Emme me olleet kohde.
26
00:03:58,490 --> 00:04:01,477
David Nelson oli,
yhden miehen kohde.
27
00:04:01,527 --> 00:04:05,931
Mutta osoitit tukesi poliisille,
ihan omin päin.
28
00:04:06,498 --> 00:04:09,935
Jos liikkeellä on joku muu,
jota asia yhä suututtaa-
29
00:04:10,069 --> 00:04:13,422
- mikä estää häntä ottamasta asetta,
tulemasta kirkkoon...
30
00:04:13,472 --> 00:04:15,574
Olen Connien kannalla.
31
00:04:16,642 --> 00:04:21,213
Pastori päättää, mitä teemme,
mutta jotain meidän pitää tehdä.
32
00:04:21,413 --> 00:04:23,882
En halua olla maalitauluna.
33
00:04:24,016 --> 00:04:26,669
- Aamen.
- Haluan aseistetut vartijat...
34
00:04:26,719 --> 00:04:28,370
vartioimaan parkkipaikkaa.
35
00:04:28,420 --> 00:04:31,440
Sekä aseistetut vartijat
kirkon ovien sisäpuolelle.
36
00:04:31,490 --> 00:04:33,275
Luulin, että sen päätän minä.
37
00:04:33,325 --> 00:04:37,346
Minä vain teen ehdotuksia.
38
00:04:37,396 --> 00:04:39,682
Minä olen tätä mieltä.
39
00:04:39,732 --> 00:04:42,751
Olen rukoillut kiivaasti
nämä viime päivät.
40
00:04:42,801 --> 00:04:46,155
Herran viesti minulle
on ollut hyvin selkeä.
41
00:04:46,205 --> 00:04:48,941
- Nyt on rauhan aika.
- Aamen.
42
00:04:49,575 --> 00:04:51,376
Rauhaa vahvuuden kautta.
43
00:04:53,279 --> 00:04:55,564
En ymmärrä,
miksi tämä on ongelma.
44
00:04:55,614 --> 00:04:56,949
Itselläsikin on ase.
45
00:04:57,082 --> 00:05:00,135
Tiedän, mutta nyt on kyse kirkosta.
46
00:05:00,185 --> 00:05:03,205
Siellä meidän kilpemme
ja vahvuutemme, kuten sanoit-
47
00:05:03,255 --> 00:05:07,960
- on Herra,
ei kourallinen tappavaa metallia.
48
00:05:08,093 --> 00:05:11,313
Jos luulet, että Basie Skanks
on piikki lihassasi-
49
00:05:11,363 --> 00:05:14,183
- niin odotas vain,
jos vielä joku ammutaan kirkolla.
50
00:05:14,233 --> 00:05:15,618
Mac, oletko samaa mieltä?
51
00:05:15,668 --> 00:05:17,936
Vastuukysymys on vaikea-
52
00:05:18,070 --> 00:05:22,007
- mutten täysin vastusta
aseiden tuomista kirkkoon.
53
00:05:22,141 --> 00:05:24,193
Raamatussa sanotaan,
että on aika sotia.
54
00:05:24,243 --> 00:05:25,477
Juuri niin.
55
00:05:25,811 --> 00:05:29,331
Pastori Greenleaf?
Kai sinullakin on tästä mielipide.
56
00:05:29,381 --> 00:05:31,667
Taas sitä mentiin.
57
00:05:31,717 --> 00:05:33,986
Itse asiassa minusta...
58
00:05:35,521 --> 00:05:38,490
- Minusta asia on vaikea.
- Veli Kendall?
59
00:05:39,258 --> 00:05:41,777
Minulla on ystävä
Orlandon poliisipiireissä.
60
00:05:41,827 --> 00:05:45,347
Hänen kirkkonsa on siellä.
Charlestonin murhien jälkeen-
61
00:05:45,397 --> 00:05:48,217
- hän alkoi järjestää
itsepuolustusseminaareja kirkoille.
62
00:05:48,267 --> 00:05:52,070
Siitä, miten ampuja riisutaan aseista
tai panttivankitilanne hoidetaan.
63
00:05:52,204 --> 00:05:55,558
Se ei ratkaise kysymystä siitä,
kuuluvatko aseet kirkkoon-
64
00:05:55,608 --> 00:05:58,076
- mutta se voi lisätä
turvallisuudentunnetta.
65
00:05:58,210 --> 00:06:01,430
Siis tunnetta.
Minä haluan olla turvassa.
66
00:06:01,480 --> 00:06:04,567
Voisiko ystäväsi tulla
pitämään meille luennon?
67
00:06:04,617 --> 00:06:05,851
Minä soitan hänelle.
68
00:06:06,318 --> 00:06:10,088
Tee se. Kokous päättyy.
69
00:06:10,222 --> 00:06:11,824
Pastori.
70
00:06:13,192 --> 00:06:16,995
Hei. Onko sinulla hetki aikaa?
71
00:06:17,763 --> 00:06:19,631
Toki.
72
00:06:20,165 --> 00:06:22,785
Isabelin äiti tuli eilen kaupunkiin-
73
00:06:22,835 --> 00:06:26,255
- joten toimistoni
pursuaa häävermeitä.
74
00:06:26,305 --> 00:06:28,507
Kuten pitäisikin.
75
00:06:40,352 --> 00:06:41,704
Miten sinulla menee?
76
00:06:41,754 --> 00:06:43,555
Ihan hyvin.
77
00:06:44,490 --> 00:06:46,875
En ole kertonut kellekään,
jos sitä mietit.
78
00:06:46,925 --> 00:06:48,994
En mieti, mutta kiitos.
79
00:06:49,461 --> 00:06:51,063
Mitä nyt?
80
00:06:51,663 --> 00:06:55,751
Halusin kysyä, onko sinulla riittävästi
todisteita poliisille Macista?
81
00:06:55,801 --> 00:06:59,037
Kyllä. Olen viestitellyt
Daniellen ja Vidan kanssa-
82
00:06:59,171 --> 00:07:01,323
- ja valmistellut heitä
lausuntoja varten.
83
00:07:01,373 --> 00:07:05,110
Halusin odottaa,
että muistotilaisuus on pidetty.
84
00:07:05,244 --> 00:07:07,012
Aivan. Se oli kamalaa.
85
00:07:07,746 --> 00:07:09,047
Niin oli.
86
00:07:09,181 --> 00:07:11,083
Ei se ollut sinun syytäsi.
87
00:07:11,784 --> 00:07:15,637
En ollut sivullinen.
Hän tuli kirkkoon, koska sanoin...
88
00:07:15,687 --> 00:07:17,823
Hän tuli omasta tahdostaan.
89
00:07:18,590 --> 00:07:20,576
Ei se ollut sinun syytäsi.
90
00:07:20,626 --> 00:07:22,160
Kiitos.
91
00:07:26,632 --> 00:07:29,067
Haluaisin tietää suunnitelmistasi.
92
00:07:29,201 --> 00:07:32,488
Häävieraita alkaa tulla huomenna.
93
00:07:32,538 --> 00:07:34,690
Puhunko poliisille
vasta häiden jälkeen?
94
00:07:34,740 --> 00:07:37,109
En pyytäisi sellaista.
95
00:07:37,242 --> 00:07:40,946
Haluan vain valmistella Izzietä,
jos aiot tehdä sen tänään.
96
00:07:42,714 --> 00:07:44,850
Minne lähdette häämatkalle?
97
00:07:46,285 --> 00:07:47,853
Mauille.
98
00:07:49,822 --> 00:07:52,958
Sehän olikin unelmasi.
99
00:07:53,225 --> 00:07:55,477
Kuherruskuukausi Havaijilla.
100
00:07:55,527 --> 00:07:58,797
- Niin kai.
- Eli unelmat voivat toteutua.
101
00:07:59,798 --> 00:08:02,601
Oli miten oli. Mitä aiot tehdä?
102
00:08:03,302 --> 00:08:05,421
- Voin odottaa.
- En pyydä sitä.
103
00:08:05,471 --> 00:08:07,890
Ei se mitään.
Olen odottanut jo viikon.
104
00:08:07,940 --> 00:08:10,142
Pari lisäpäivää ei tunnu missään.
105
00:08:10,275 --> 00:08:12,044
Mac ei ole menossa mihinkään.
106
00:08:16,448 --> 00:08:17,816
Hyviä häitä.
107
00:08:19,518 --> 00:08:21,019
Ei hätää.
108
00:08:21,820 --> 00:08:24,339
- Grace?
- No?
109
00:08:24,389 --> 00:08:27,526
- Kiitos.
- Ei kestä.
110
00:08:33,332 --> 00:08:36,134
Luulin, että huhtikuu
on purjekalakautta.
111
00:08:36,268 --> 00:08:38,050
Marliini- ja tonnikalakautta myös.
112
00:08:38,470 --> 00:08:40,589
Voisimmepa tulla mukaan.
113
00:08:40,639 --> 00:08:44,710
Se on kiinnostanut meitä siitä asti
kun Kuuba avautui.
114
00:08:56,655 --> 00:08:58,557
Huomenta, Karine.
115
00:09:00,959 --> 00:09:02,894
Sisään.
116
00:09:04,730 --> 00:09:06,999
- Ajattelinkin juuri sinua.
- Niinkö?
117
00:09:07,633 --> 00:09:11,770
Oli rohkeaa myöntää epävarmuutesi
lautakunnan kokouksessa.
118
00:09:11,970 --> 00:09:15,774
- Niinkö? Minulle tuli epäpätevä olo.
- Ei, minä pidin siitä.
119
00:09:16,341 --> 00:09:19,428
- Lähteekö Mac lomalle?
- Kyllä, Kuubaan.
120
00:09:19,478 --> 00:09:21,563
Oikein tutkimusmatkalle.
121
00:09:21,613 --> 00:09:23,932
- Milloin hän lähtee?
- Seremonian jälkeen.
122
00:09:23,982 --> 00:09:25,884
Kauanko hän viipyy?
123
00:09:26,318 --> 00:09:27,919
Pari viikkoa. Miksi?
124
00:09:28,453 --> 00:09:30,889
Autatko pitämään hänet täällä?
125
00:09:31,623 --> 00:09:33,091
Miksi ihmeessä?
126
00:09:37,329 --> 00:09:40,766
Kevin, oletko sinä siellä?
127
00:09:41,934 --> 00:09:46,038
- Etkö kuullut minua?
- En.
128
00:09:46,438 --> 00:09:48,273
Mitä sinä sanoit?
129
00:09:49,541 --> 00:09:51,576
En mitään.
130
00:10:38,624 --> 00:10:42,511
- Mikä hätänä?
- Ei mikään.
131
00:10:42,561 --> 00:10:43,979
- Kappale vain...
- Charity?
132
00:10:44,029 --> 00:10:46,698
Antakaa hetki aikaa.
133
00:10:46,798 --> 00:10:49,067
Johtuu hormoneista.
134
00:10:50,135 --> 00:10:53,672
- Mitä sitten tapahtui?
- Hän piti minua paikallaan.
135
00:10:54,740 --> 00:10:57,209
En saanut henkeä.
136
00:10:57,709 --> 00:11:00,378
Rukoilin, ettei hän tekisi sitä.
137
00:11:00,512 --> 00:11:03,348
- Sammuta se.
- Hän ei lopettanut.
138
00:11:03,482 --> 00:11:04,933
Hän oli juuri kertomassa...
139
00:11:04,983 --> 00:11:08,186
- mitä Mac teki hänelle.
- Voin kuvitella, mitä hän sanoi.
140
00:11:09,454 --> 00:11:12,774
Minulla on sähköposteja häneltä,
Darlenen tyttäreltä...
141
00:11:12,824 --> 00:11:16,645
- En tarvitse enempää todisteita.
- Mac ei saa poistua kaupungista.
142
00:11:16,695 --> 00:11:21,550
Haluatko, että istun kolme päivää
samassa pöydässä hänen kanssaan-
143
00:11:21,600 --> 00:11:24,302
- kun tiedän,
mitä hän teki tyttärelleni?
144
00:11:35,714 --> 00:11:39,117
Minä olen tiennyt sen 20 vuotta.
145
00:11:45,824 --> 00:11:47,759
Hyvä on.
146
00:11:50,162 --> 00:11:52,230
Hyvä on.
147
00:11:56,702 --> 00:11:58,904
Puhun hänelle.
148
00:12:12,585 --> 00:12:14,987
- Tennessee on hyvä valinta.
- Onko sinulla aikaa?
149
00:12:15,221 --> 00:12:18,157
Toki. Kiitos, Sharlene.
150
00:12:26,532 --> 00:12:29,052
Sinun pitää lykätä matkaasi.
151
00:12:29,102 --> 00:12:32,955
- En saa rahoja lipusta takaisin.
- Minä maksan lippusi.
152
00:12:33,005 --> 00:12:35,374
Tilasin myös venematkat.
153
00:12:35,508 --> 00:12:38,010
- Rahoja ei palauteta.
- Ostan sinulle veneen.
154
00:12:38,711 --> 00:12:42,882
- Kunhan jäät.
- Miksi? Teen sen toki ilomielin.
155
00:12:43,116 --> 00:12:47,453
Meidän pitää hoitaa asejuttu
ennen kuin tilanne karkaa käsistä.
156
00:12:47,587 --> 00:12:51,390
Miten se minuun liittyy?
Noahin karatekaveri tulee kylään.
157
00:12:51,524 --> 00:12:54,744
Haluan varmistaa, että olemme
varautuneet siihen, että joku-
158
00:12:54,794 --> 00:12:57,964
- ottaa ensi viikolla aseen mukaan
suojellakseen itseään-
159
00:12:58,297 --> 00:13:00,199
-ja tappaakin jonkun.
160
00:13:02,034 --> 00:13:04,470
Sellaista tapahtuu.
161
00:13:05,138 --> 00:13:06,989
Hyvä on.
162
00:13:07,039 --> 00:13:10,176
- Minä jään.
- Kiitos.
163
00:13:27,059 --> 00:13:29,528
Hän ei ole koskaan paikalla.
164
00:13:29,662 --> 00:13:31,530
Hän on aina salilla
tai juoksemassa.
165
00:13:31,664 --> 00:13:35,251
Kotona hän on koko ajan
puhelimen kimpussa. Miksi?
166
00:13:35,301 --> 00:13:37,903
Kysy häneltä.
167
00:13:38,171 --> 00:13:42,508
- Haluankin, mutta minua pelottaa.
- Miksi?
168
00:13:42,942 --> 00:13:45,277
Että hän kertoo totuuden.
169
00:13:45,778 --> 00:13:48,014
Että hän kertoo...
170
00:13:48,581 --> 00:13:51,968
- toisesta naisesta.
- Toisesta naisesta?
171
00:13:52,018 --> 00:13:54,320
Entä jos hänellä on toinen?
172
00:13:55,788 --> 00:13:57,790
Se selviää vain yhdellä tavalla.
173
00:14:00,293 --> 00:14:02,128
Tule.
174
00:14:04,230 --> 00:14:07,049
Tekemistä on yhä paljon.
175
00:14:07,099 --> 00:14:09,318
Anteeksi, hyvät naiset.
176
00:14:09,368 --> 00:14:13,289
Mac, tässä on Jocelyn Edwards,
Isabelin äiti.
177
00:14:13,339 --> 00:14:15,508
Tämä on veljeni, Robert McCready.
178
00:14:15,641 --> 00:14:17,309
Minua sanotaan Maciksi.
179
00:14:18,377 --> 00:14:22,481
- Saanko lainata sinua?
- Minun piti juuri esitellä taloa.
180
00:14:22,615 --> 00:14:24,934
- Tämä vie vain hetken.
- Hyvä on.
181
00:14:24,984 --> 00:14:27,837
Nähdään Noahin toimistossa.
182
00:14:27,887 --> 00:14:30,556
- Selvä.
- Kunhan vapaudun.
183
00:14:34,694 --> 00:14:35,778
Mikä hätänä?
184
00:14:35,828 --> 00:14:38,247
James pyysi minua siirtämään
Kuuban kalaretkeäni.
185
00:14:38,297 --> 00:14:41,184
- Tiedätkö siitä mitään?
- En. Sanoiko hän syytä?
186
00:14:41,234 --> 00:14:44,754
Ei. Hän vain halusi,
että jään selvittämään tätä asejuttua.
187
00:14:44,804 --> 00:14:47,290
- Mutta ei siihen liity lakitöitä.
- Mitä sanoit hänelle?
188
00:14:47,340 --> 00:14:50,326
Lupasin siirtää matkaa.
Elän palvellakseni.
189
00:14:50,376 --> 00:14:53,930
Toivon silti, että puhuisit hänelle,
etten joudu tekemään niin.
190
00:14:53,980 --> 00:14:56,482
Tilanne on saanut hänet
pois tolaltaan.
191
00:14:56,749 --> 00:15:01,070
Hän on kai vain ylivarovainen,
koska Noah on lähdössä.
192
00:15:01,120 --> 00:15:03,239
Pidä lippusi. Puhun hänen kanssaan.
193
00:15:03,289 --> 00:15:06,892
Selvä. Kiitos. Palaan asiaan.
194
00:15:09,295 --> 00:15:11,597
Miksi äidille pitää kertoa?
195
00:15:11,731 --> 00:15:15,184
Koska jos se,
mitä sanoit stipendeistä, on totta-
196
00:15:15,234 --> 00:15:17,854
-hänen pitää tunnustaa kaikki.
197
00:15:17,904 --> 00:15:22,308
Ei vain hyväksikäyttöjä
vaan koko juttu.
198
00:15:22,775 --> 00:15:26,996
Muuten hän vetää
koko kirkon lokaan.
199
00:15:27,046 --> 00:15:30,316
Äitisi on ainoa, joka voi saada
hänet tunnustamaan.
200
00:15:32,852 --> 00:15:36,622
- Kuka soittaa?
- Sophian isä. Soitan myöhemmin.
201
00:15:39,192 --> 00:15:41,410
Tiedän, että tämä tuntuu pahalta...
202
00:15:41,460 --> 00:15:43,846
- kun ensin vaiensimme sinut.
- Ei, ei.
203
00:15:43,896 --> 00:15:46,883
Mutta sinun pitää saada
äitisi mukaan.
204
00:15:46,933 --> 00:15:49,535
Mihin?
205
00:15:53,507 --> 00:15:56,126
Milloin sait tietää
olevasi raskaana?
206
00:15:56,176 --> 00:15:58,528
Kolme kuukautta sen jälkeen.
207
00:15:58,578 --> 00:16:01,932
Oletko varma,
että herra McCready on lapsen isä?
208
00:16:01,982 --> 00:16:05,685
Kyllä. En ole ollut muiden kanssa.
209
00:16:07,387 --> 00:16:11,358
- Oliko siinä kaikki?
- Mitä tarkoitat?
210
00:16:11,591 --> 00:16:14,794
Eikö tuo riitä?
Kuulit, mitä hän sanoi.
211
00:16:15,529 --> 00:16:20,500
Eeva kuunteli käärmettä puutarhassa
ja siinähän kävi hyvin.
212
00:16:24,037 --> 00:16:26,990
- Menen tapaamaan veljeäni.
- Miksi?
213
00:16:27,040 --> 00:16:29,092
Haluan kuulla hänen versionsa.
214
00:16:29,142 --> 00:16:30,427
Hänelle ei pidä kertoa.
215
00:16:30,477 --> 00:16:34,931
Mae, toista versiota ei ole.
Tyttö puhuu totta.
216
00:16:34,981 --> 00:16:36,750
Vida puhuu totta.
217
00:16:39,052 --> 00:16:43,423
Kuka niin sanoo? Sinä? Gigi?
218
00:16:44,191 --> 00:16:48,278
Danielle Turner? En tunne tyttöä.
Hänen suunsa ei ole rukouskirja.
219
00:16:48,328 --> 00:16:54,401
Ja Vida? Luoja siunatkoon Darlenea,
mutta häntä ei kasvatettu kunnolla.
220
00:16:55,202 --> 00:16:58,955
Puhun ainoalle ihmiselle-
221
00:16:59,005 --> 00:17:03,060
- joka väitetysti oli paikalla,
kun se kaikki tapahtui.
222
00:17:03,110 --> 00:17:07,280
Häntä ei syytetä poissaolevana.
223
00:17:07,581 --> 00:17:10,600
Tuo tyttö on sokea pisteesi-
224
00:17:10,650 --> 00:17:13,370
-ja se tekee sinusta lopun.
225
00:17:13,420 --> 00:17:15,472
Muistakin se, James.
226
00:17:15,522 --> 00:17:20,193
Sillä hän on valheiden isän kätyri.
227
00:17:27,501 --> 00:17:30,270
Sinun pitää kertoa Jacobille.
228
00:17:32,205 --> 00:17:34,708
Äitisi ei sinua kuuntele.
229
00:17:36,009 --> 00:17:40,163
Välimme ovat paluusi jäljiltä
sellaiset, ettei hän kuuntele minua.
230
00:17:40,213 --> 00:17:42,782
Jacob on hänen silmäteränsä.
231
00:17:43,583 --> 00:17:45,819
Luoja tietää, miksi.
232
00:17:52,993 --> 00:17:55,245
- Hei, huonoja uutisia.
- Mitä?
233
00:17:55,295 --> 00:17:57,447
- Sinun pitää kertoa Isabelille.
- Miksi?
234
00:17:57,497 --> 00:17:59,449
Äiti sai juuri tietää.
235
00:17:59,499 --> 00:18:03,053
Anteeksi, tein parhaani.
Joudun selittämään kaiken Jacobille.
236
00:18:03,103 --> 00:18:06,272
- Selvä. Kiitos, että kerroit.
- Olen pahoillani.
237
00:18:07,040 --> 00:18:09,393
Miksi olet jatkuvasti
puhelimen kimpussa?
238
00:18:09,443 --> 00:18:10,945
Sen minä vain haluan tietää.
239
00:18:11,044 --> 00:18:12,996
- Näytä sitä puhelinta.
- Oletko tosissasi?
240
00:18:13,046 --> 00:18:16,883
Kyllä. Näytä sitä.
Mitä et halua minun näkevän?
241
00:18:17,017 --> 00:18:19,469
- Joku on nälkäinen.
- Älä tee tuota.
242
00:18:19,519 --> 00:18:22,272
- Syöt nyt kolmen edestä.
- Anna se puhelin.
243
00:18:22,322 --> 00:18:23,473
- Ei, Charity.
- Kyllä.
244
00:18:23,523 --> 00:18:24,641
- Ei.
- Anna se.
245
00:18:24,691 --> 00:18:27,110
En lähde mukaan tähän leikkiin.
Lopeta.
246
00:18:27,160 --> 00:18:28,345
Voi luoja.
247
00:18:28,395 --> 00:18:31,281
Olet hermona. Tunnen sinut.
Häiden takia ajattelet-
248
00:18:31,331 --> 00:18:34,017
- että kun menimme naimisiin,
elämässä oli romantiikkaa.
249
00:18:34,067 --> 00:18:36,420
- Nyt sitä ei ole.
- Ei niin.
250
00:18:36,470 --> 00:18:40,357
Ehkä ei sinun mielestäsi.
Kulta, olen pahoillani.
251
00:18:40,407 --> 00:18:43,176
Anna minun sanoa jotain.
252
00:18:43,510 --> 00:18:47,364
Rakastan sinua
ja noita kahta vauvaa enemmän-
253
00:18:47,414 --> 00:18:50,350
-kuin hääpäivänämme.
254
00:18:50,517 --> 00:18:52,452
Onko selvä?
255
00:18:53,420 --> 00:18:56,606
Kun olet valmis pyytämään anteeksi,
tiedät, mistä minut löytää.
256
00:18:56,656 --> 00:18:59,826
Joo, salilta.
257
00:19:00,660 --> 00:19:01,866
Anteeksi.
258
00:19:11,204 --> 00:19:13,907
Minä vain autoin
sitä Turnerin tyttöä.
259
00:19:15,175 --> 00:19:17,727
Kyllä, maksoin hänen aborttinsa.
260
00:19:17,777 --> 00:19:20,297
Tein sen,
koska hänen äitinsä ei voinut.
261
00:19:20,347 --> 00:19:21,665
Kuka lapsen isä oli?
262
00:19:21,715 --> 00:19:25,168
- Kysy tytöltä. Hitostako minä tiedän?
- Mac.
263
00:19:25,218 --> 00:19:27,571
Anteeksi. En kysynyt.
264
00:19:27,621 --> 00:19:30,423
Selvä. Kerro sitten Vidan jutusta.
265
00:19:31,324 --> 00:19:33,109
Aiot siis kysellä minulta...
266
00:19:33,159 --> 00:19:35,639
- kaikista tuntemistani naisista.
- Vain Vidasta.
267
00:19:35,762 --> 00:19:39,999
Käymmekö läpi 20 vuoden asiat?
Et kaivannut kuulustelua.
268
00:19:40,133 --> 00:19:43,687
- En minäkään.
- Kerro, mitä Vidan kanssa tapahtui.
269
00:19:43,737 --> 00:19:46,556
Hän halusi lopettaa koulun
ja opiskella kosmetologiksi.
270
00:19:46,606 --> 00:19:50,494
Darlenella ei ollut siihen varaa,
joten Vida tuli salaa luokseni.
271
00:19:50,544 --> 00:19:52,496
Hän tiesi,
että johdan stipendikomiteaa.
272
00:19:52,546 --> 00:19:54,331
Hän kyseli prosessista.
273
00:19:54,381 --> 00:19:56,983
- Etkö maksanut häntä hiljaiseksi?
- Miksi? En.
274
00:19:57,417 --> 00:19:59,886
- Eli valehteleeko Vida?
- Kyllä.
275
00:20:00,387 --> 00:20:02,606
- Ja Darlene?
- Kyllä!
276
00:20:02,656 --> 00:20:08,445
- Onko Danielle Turner valehtelija?
- Hän on jo myöntänyt sen.
277
00:20:08,495 --> 00:20:11,648
- Hän pyörsi puheensa.
- Mikset kertonut minulle?
278
00:20:11,698 --> 00:20:14,518
En halunnut vaivata sinua.
279
00:20:14,568 --> 00:20:17,320
Katso nyt, mihin se johti.
280
00:20:17,370 --> 00:20:20,524
Ne ovat pelkkiä juoruja.
281
00:20:20,574 --> 00:20:22,008
Pelkkää panettelua.
282
00:20:23,376 --> 00:20:26,630
Mae, työni takia-
283
00:20:26,680 --> 00:20:28,982
- ja siksi, että käytössäni
on rahaa ja valtaa-
284
00:20:29,115 --> 00:20:31,568
- olen tekemisissä
monien ihmisten kanssa.
285
00:20:31,618 --> 00:20:32,935
Puolet heistä on naisia.
286
00:20:33,787 --> 00:20:36,055
He tietävät,
että olen hyväsydäminen-
287
00:20:36,189 --> 00:20:40,410
- koska olen kristitty.
Siksi olen heille saalis.
288
00:20:40,460 --> 00:20:44,247
En ole täydellinen,
mutta Raamatun mukaan-
289
00:20:44,297 --> 00:20:46,966
- Jeesus liikkui köyhien
ja hyljeksittyjen parissa...
290
00:20:47,100 --> 00:20:50,520
- ja siitä puhuttiin.
- Älä sotke Jeesusta tähän.
291
00:20:50,570 --> 00:20:51,821
Tiedät, mitä tarkoitan.
292
00:20:51,871 --> 00:20:54,841
- Älä sotke Jeesusta tähän!
- Ymmärrät sinä!
293
00:21:02,148 --> 00:21:05,669
- Muistatko, mitä äiti sanoi?
- Älä viitsi.
294
00:21:05,719 --> 00:21:08,454
Meillä on vain toisemme.
295
00:21:11,124 --> 00:21:12,892
Sinä...
296
00:21:13,426 --> 00:21:15,412
olet kaikki, mitä minulla on.
297
00:21:15,462 --> 00:21:18,748
Sinä, James ja tämä kirkko.
298
00:21:18,798 --> 00:21:22,319
Luuletko,
että punnitsisin sitä mielessäni...
299
00:21:22,369 --> 00:21:26,506
- ja järjestäisin tällaisen sotkun?
- Ehkä...
300
00:21:28,708 --> 00:21:30,910
Mitä?
301
00:21:32,312 --> 00:21:33,947
Ehkä pääsi ei ole kunnossa.
302
00:21:35,682 --> 00:21:38,852
Tuohon en osaa sanoa mitään.
303
00:21:39,519 --> 00:21:40,837
Sano, ettet tehnyt sitä.
304
00:21:40,887 --> 00:21:44,307
Sitähän minä olen hokenut.
En tehnyt sitä.
305
00:21:44,357 --> 00:21:46,125
- Mitään siitä.
- Mitään siitä.
306
00:21:46,259 --> 00:21:48,745
Etkä koskenut Faithiin.
307
00:21:48,795 --> 00:21:51,781
En. Minä rakastin häntä.
308
00:21:51,831 --> 00:21:53,600
Ajattelen häntä joka päivä.
309
00:21:56,269 --> 00:22:00,573
On väärin, ettei Faith ole täällä-
310
00:22:00,907 --> 00:22:03,593
-ja Gigi taas on, taakkanasi.
311
00:22:03,643 --> 00:22:05,879
Voi hyvä Jeesus.
312
00:22:07,914 --> 00:22:10,016
Mutta sinä tiedät.
313
00:22:11,317 --> 00:22:12,685
Tiedät, miten se menee.
314
00:22:13,853 --> 00:22:18,625
Jumala ottaa parhaat luokseen
ja jättää loput meidän huoleksemme.
315
00:22:19,459 --> 00:22:21,995
Faith oli kaikkein parhain.
316
00:22:28,802 --> 00:22:30,870
Hyvä on.
317
00:22:31,504 --> 00:22:35,659
Anteeksi, että jouduin
puhumaan sinulle tästä.
318
00:22:35,709 --> 00:22:37,744
Olen iloinen, että teit sen.
319
00:22:42,649 --> 00:22:43,983
Me selviämme tästä.
320
00:22:44,751 --> 00:22:48,454
- Vai mitä?
- Tiedän, että selviämme.
321
00:22:54,527 --> 00:22:58,848
Anteeksi, etten selostanut tarkkaan,
mitä joka päivä tapahtui.
322
00:22:58,898 --> 00:23:01,751
Tiedän, hoidat asiat.
323
00:23:01,801 --> 00:23:05,104
Tiedän sen paremmin
kuin kukaan muu.
324
00:23:07,774 --> 00:23:10,843
- Haluatko, että puhun Jamesin kanssa?
- En.
325
00:23:11,511 --> 00:23:13,112
En.
326
00:23:15,482 --> 00:23:17,700
Puhun hänelle
ja lähetän hänet tänne-
327
00:23:17,750 --> 00:23:22,221
- jotta voitte solmia rauhan
kahden kesken, vielä kerran.
328
00:23:24,324 --> 00:23:26,876
Uskothan minua?
329
00:23:26,926 --> 00:23:30,029
Siinäpä se.
330
00:23:31,264 --> 00:23:32,932
Minä uskon.
331
00:23:35,034 --> 00:23:36,869
Minä uskon.
332
00:23:42,876 --> 00:23:44,561
Selvä.
333
00:23:44,611 --> 00:23:46,779
Rauhoitu.
334
00:24:17,777 --> 00:24:19,462
Tapan hänet.
335
00:24:19,512 --> 00:24:22,181
- Olen tosissani. Tapan hänet.
- Jacob.
336
00:24:22,315 --> 00:24:24,650
Entä jos hän teki niin Zoralle?
337
00:24:25,385 --> 00:24:30,039
- Tapan hänet saman tien.
- Ei tappaminen auta niitä kymmentä...
338
00:24:30,089 --> 00:24:33,576
tai ties kuinka monta tyttöä.
339
00:24:33,626 --> 00:24:36,829
Tärkeintä ei ole Mac vaan he.
Tärkeää on Faith.
340
00:24:37,463 --> 00:24:41,601
Luoja, tunnen itseni idiootiksi.
341
00:24:42,569 --> 00:24:44,537
Sinä kerroit meille silloin.
342
00:24:45,705 --> 00:24:48,658
- Kerroit kaiken.
- Tiedän, mutta isä ei uskonut.
343
00:24:48,708 --> 00:24:51,210
Eikä äiti.
344
00:24:52,545 --> 00:24:53,897
Niin.
345
00:24:53,947 --> 00:24:56,649
Tiedän, mutta minä uskoin.
346
00:25:00,987 --> 00:25:03,689
Syvällä sisimmässäni.
347
00:25:04,757 --> 00:25:07,043
En vain sanonut mitään.
348
00:25:07,093 --> 00:25:09,562
Olit vasta lapsi.
349
00:25:16,369 --> 00:25:17,970
Älähän nyt.
350
00:25:23,876 --> 00:25:26,245
Tämän takiako tulit kotiin?
351
00:25:27,914 --> 00:25:29,782
Ei.
352
00:25:31,084 --> 00:25:33,653
Mutta tämän takia jäin.
353
00:25:35,455 --> 00:25:37,290
Mitä sanot?
354
00:25:37,824 --> 00:25:39,742
Oletko mukana?
355
00:25:39,792 --> 00:25:43,896
Kävi ilmi, että oletkin
perheen tärkein jäsen.
356
00:25:45,965 --> 00:25:47,800
Mitä sanot?
357
00:25:49,502 --> 00:25:51,771
Selvä, olen mukana.
358
00:26:09,455 --> 00:26:11,741
Jocelyn, saanko jutella
hetken Isabelin kanssa?
359
00:26:11,791 --> 00:26:13,192
Toki.
360
00:26:16,863 --> 00:26:20,733
Lapsestamme tulee paljon söpömpi
kuin veljeni lapsista.
361
00:26:23,670 --> 00:26:27,673
- Minun pitää kertoa sinulle jotain.
- Mikä hätänä?
362
00:26:32,512 --> 00:26:34,113
Sisään.
363
00:26:39,886 --> 00:26:42,772
- Tässä pyytämäsi paperit.
- Ovatko tuossa kaikki naiset...
364
00:26:42,822 --> 00:26:46,609
- jotka saivat stipendin?
- Kyllä, ja vähän tietoa siitä...
365
00:26:46,659 --> 00:26:50,046
mitä kukin heistä teki rahoillaan,
luultavasti.
366
00:26:50,096 --> 00:26:53,232
- Montako heitä on?
- 150.
367
00:26:53,766 --> 00:26:58,337
- Onko Janice Turner mukana?
- Kyllä, ja Vida.
368
00:26:58,504 --> 00:27:00,139
Kiitos.
369
00:27:00,807 --> 00:27:02,725
Kuinka monta heitä oli?
370
00:27:02,775 --> 00:27:05,778
Emme tiedä,
mutta aiomme selvittää sen.
371
00:27:06,045 --> 00:27:07,930
Minua hävettää hirveästi.
372
00:27:07,980 --> 00:27:10,700
- Darlene.
- Tiesin, että oli väärin ottaa rahat...
373
00:27:10,750 --> 00:27:13,052
Darlene.
374
00:27:13,219 --> 00:27:16,773
Elämä on lyhyt, kummallinen-
375
00:27:16,823 --> 00:27:20,226
- ja, Luoja armahda,
välillä hyvin vaikeaa monille.
376
00:27:21,494 --> 00:27:25,214
Jos joku saa hengähtää hetken,
ei ole väärin ajatella-
377
00:27:25,264 --> 00:27:30,736
- että ehkä olisi parempi
antaa joidenkin asioiden olla.
378
00:27:30,937 --> 00:27:34,440
Mutta syytät itseäsi siitä,
mitä Faithille tapahtui.
379
00:27:34,574 --> 00:27:36,826
- Näen sen.
- Totta. Olet oikeassa.
380
00:27:36,876 --> 00:27:38,928
Ja minä Vidan takia.
381
00:27:38,978 --> 00:27:42,065
Sanomasi pitää paikkansa
muiden ihmisten kohdalla-
382
00:27:42,115 --> 00:27:45,051
-mutta sinuun se ei päde.
383
00:27:46,119 --> 00:27:48,187
Saatat olla oikeassa.
384
00:27:48,755 --> 00:27:50,923
Olisin voinut valita paremmin.
385
00:27:51,023 --> 00:27:53,042
Saat sanoa minulle niin.
386
00:27:53,092 --> 00:27:54,827
- Se on totuus.
- Ei hätää.
387
00:27:59,799 --> 00:28:03,186
- Darlene, Jumala sinua siunatkoon.
- Samat sanat.
388
00:28:03,236 --> 00:28:04,804
Olen niin pahoillani.
389
00:28:07,907 --> 00:28:10,827
Olen hirveän pahoillani.
Jos olisimme tienneet...
390
00:28:10,877 --> 00:28:14,246
- emme olisi antaneet...
- Tiedän, tiedän.
391
00:28:15,882 --> 00:28:18,050
Jätän teidät kahden.
392
00:28:25,925 --> 00:28:28,094
Mitä Mac sanoi?
393
00:28:29,862 --> 00:28:31,097
Ettei tehnyt sitä?
394
00:28:32,965 --> 00:28:35,134
Että kyseessä on salaliitto?
395
00:28:36,736 --> 00:28:40,106
Muistatko, millainen tyttö
oli lapsena?
396
00:28:40,306 --> 00:28:43,109
Kun oli aika mennä nukkumaan-
397
00:28:43,910 --> 00:28:48,014
-hän sanoi: "Rakastan sinua."
398
00:28:48,147 --> 00:28:51,951
"Ole varovainen. Pidä huoli itsestäsi.
Hyvää yötä."
399
00:28:52,218 --> 00:28:55,238
- Joka ilta sama juttu.
- Niin.
400
00:28:55,288 --> 00:28:58,557
Sen pikku enkelin piti olla...
401
00:28:58,691 --> 00:29:00,309
Tiedän.
402
00:29:00,359 --> 00:29:02,561
Mitä me oikein teemme?
403
00:29:05,031 --> 00:29:07,900
Me selviämme tästä illasta.
404
00:29:08,668 --> 00:29:11,237
Ja niistä häistä.
405
00:29:12,338 --> 00:29:15,691
Ja maanantaiaamuna
raahaamme sen paskiaisen-
406
00:29:15,741 --> 00:29:17,977
-suoraan vankilaan...
407
00:29:19,011 --> 00:29:21,580
ja lukitsemme hänet sinne.
408
00:29:24,150 --> 00:29:25,768
Ikuisesti.
409
00:29:25,818 --> 00:29:28,521
Jumala armahtakoon.
410
00:29:38,899 --> 00:29:41,652
Kyllä, rouva Farmer,
mutta maksaaksenne vuokranne-
411
00:29:41,702 --> 00:29:44,972
-tarvitsemme tiedot tänään. Joten...
412
00:29:48,175 --> 00:29:50,728
Toki. Ei kestä.
413
00:29:50,778 --> 00:29:53,680
Olen pahoillani,
mutta minun pitää lopettaa.
414
00:29:53,914 --> 00:29:55,415
Koko ajan.
415
00:29:57,718 --> 00:30:00,387
- Missä pahempi puoliskosi on?
- Kysyin häneltä...
416
00:30:00,521 --> 00:30:02,606
voinko puhua kanssasi kahden.
417
00:30:02,656 --> 00:30:05,659
- Ajattelin, että se olisi helpompaa.
- Mistä?
418
00:30:05,826 --> 00:30:08,162
Noah kertoi minulle
herra McCreadysta.
419
00:30:08,796 --> 00:30:10,581
Olen pahoillani siitä.
420
00:30:10,631 --> 00:30:13,017
Ei, vaan minä olen.
421
00:30:13,067 --> 00:30:14,551
Miten niin?
422
00:30:14,601 --> 00:30:19,757
Paluustasi asti minusta on tuntunut,
että jotain...
423
00:30:19,807 --> 00:30:21,875
Tulisi tapahtumaan.
424
00:30:22,710 --> 00:30:25,979
- Mitä tarkoitat?
- En tiedä.
425
00:30:26,146 --> 00:30:28,448
Olette selvästi tärkeitä toisillenne.
426
00:30:28,582 --> 00:30:31,151
- Ajattelin, että jotain...
- Voi ei.
427
00:30:31,752 --> 00:30:34,955
Tiedän, mutta siltä se tuntui.
428
00:30:36,156 --> 00:30:39,009
Olette viettäneet
paljon aikaa yhdessä-
429
00:30:39,059 --> 00:30:41,728
- joten uskoin,
että jotain tapahtuisi.
430
00:30:41,929 --> 00:30:47,718
Sitten hän kertoi McCreadysta
ja ymmärsin kaiken. Olen pahoillani.
431
00:30:47,768 --> 00:30:50,871
Anteeksi,
jos olen ollut epäystävällinen.
432
00:30:52,072 --> 00:30:54,708
Se oli vain epävarmuutta.
433
00:30:55,709 --> 00:30:58,178
Ymmärrän täysin.
434
00:31:00,214 --> 00:31:03,016
Ei sinun olisi tarvinnut selittää.
435
00:31:03,283 --> 00:31:06,420
- Kiitos.
- Kiitos itsellesi.
436
00:31:09,990 --> 00:31:13,193
Mistä luulit minun tulevan puhumaan?
437
00:31:14,161 --> 00:31:15,929
En tiennyt.
438
00:31:38,152 --> 00:31:41,939
Vaihtoehtoja ovat hotelli
ja bungalow.
439
00:31:41,989 --> 00:31:44,742
Ihan suoraan rannalla.
440
00:31:44,792 --> 00:31:47,845
Voi kävellä suoraan ulos
ja hypätä mereen.
441
00:31:47,895 --> 00:31:50,080
Äiti, jätätkö meidät hetkeksi kahden?
442
00:31:50,130 --> 00:31:52,916
- Onko jokin pielessä?
- Ei.
443
00:31:52,966 --> 00:31:55,686
Se on aivan ihana, Noah.
444
00:31:55,736 --> 00:31:58,839
Luotte siellä ihania muistoja.
445
00:32:13,620 --> 00:32:15,773
Menitkö sänkyyn Gracen kanssa?
446
00:32:15,823 --> 00:32:17,557
Miksi kysyt tuollaista?
447
00:32:17,691 --> 00:32:21,828
Annan sinulle yhden tilaisuuden
puhua totta, Noah.
448
00:32:22,830 --> 00:32:24,398
Menitkö?
449
00:32:27,768 --> 00:32:31,688
Jos kerrot totuuden nyt
ja myönnät, että mokasit-
450
00:32:31,738 --> 00:32:33,940
-voimme jatkaa elämää.
451
00:32:35,776 --> 00:32:39,946
Mutta en voi aloittaa
avioliittoa valheella.
452
00:32:42,683 --> 00:32:44,384
Menittekö te sänkyyn?
453
00:32:52,326 --> 00:32:54,711
Kiitos, ettet valehdellut.
454
00:32:54,761 --> 00:32:57,714
- En sanonut mitään.
- Ei sinun tarvinnut.
455
00:32:57,764 --> 00:32:59,283
Tiedätkö mitä? Te kaksi...
456
00:32:59,333 --> 00:33:01,785
Te ansaitsette toisenne.
457
00:33:01,835 --> 00:33:03,720
- Isabel...
- Ota tuo. En halua sitä.
458
00:33:03,770 --> 00:33:07,374
- Isabel...
- Älä sano nimeäni.
459
00:33:07,708 --> 00:33:10,294
En halua vaimokseni Gracea
vaan sinut.
460
00:33:10,344 --> 00:33:13,864
Niinkö? Kiinnostava tapa näyttää se.
461
00:33:13,914 --> 00:33:16,883
- Isabel...
- Älä sano nimeäni.
462
00:33:18,719 --> 00:33:23,373
Tiesin, että meidän olisi pitänyt
lähteä, kun hän palasi.
463
00:33:23,423 --> 00:33:25,809
Tiesin, että olit liian heikko,
mutta odotin.
464
00:33:25,859 --> 00:33:28,161
Odotin, koska uskoin sinuun.
465
00:33:31,899 --> 00:33:34,785
Voit kertoa kaikille,
että häät on peruttu.
466
00:33:34,835 --> 00:33:37,537
Nämä ihmiset eivät ole enää
minun mieliharmini.
467
00:33:49,283 --> 00:33:50,901
Olenko tehnyt jotain väärää?
468
00:33:50,951 --> 00:33:53,103
Et ole tehnyt mitään väärää, kulta.
469
00:33:53,153 --> 00:33:56,039
Isäsi ja minä haluamme
vain esittää pari kysymystä.
470
00:33:56,089 --> 00:33:58,291
Oletteko sinä ja Mac-setä läheisiä?
471
00:33:58,692 --> 00:34:00,844
Millä tavalla? Hän on minun setäni.
472
00:34:00,894 --> 00:34:04,281
Isä tarkoittaa-
473
00:34:04,331 --> 00:34:07,667
- vietättekö joskus aikaa yhdessä,
ettekä kerro meille siitä?
474
00:34:08,068 --> 00:34:11,405
- Kyllä minä joskus näen häntä.
- Missä?
475
00:34:12,272 --> 00:34:14,925
Täällä kotona tai kirkossa.
476
00:34:14,975 --> 00:34:18,228
Eli olette viettäneet yhdessä aikaa
kertomatta siitä meille.
477
00:34:18,278 --> 00:34:20,264
Jacob.
478
00:34:20,314 --> 00:34:22,966
Saanko olla rehellinen?
479
00:34:23,016 --> 00:34:25,485
- Ole hyvä.
- Juuri sitä me haluamme, rakas.
480
00:34:26,019 --> 00:34:28,688
Te pelotatte minua.
481
00:34:28,822 --> 00:34:30,174
Äiti tilasi pitsaa.
482
00:34:30,224 --> 00:34:32,225
Isä sanoo minua prinsessaksi.
483
00:34:33,060 --> 00:34:35,529
Sanoitte, että saan katsoa telkkaria.
484
00:34:36,930 --> 00:34:38,215
Onko minulla aivosyöpä?
485
00:34:38,265 --> 00:34:41,952
Ei, sinulla ei ole syöpää.
486
00:34:42,002 --> 00:34:43,670
Mistä on kyse?
487
00:34:43,804 --> 00:34:45,422
Eräs asia huolestuttaa meitä.
488
00:34:45,472 --> 00:34:49,293
Haluamme varmistaa,
että tiedämme kaiken ennen kuin...
489
00:34:49,343 --> 00:34:50,610
Onko...
490
00:34:51,878 --> 00:34:55,048
Onko Mac-setä koskaan...
491
00:34:56,149 --> 00:35:00,003
koskettanut sinua
epämukavalla tavalla?
492
00:35:00,053 --> 00:35:01,838
Miksi? Onko hän pervo?
493
00:35:01,888 --> 00:35:03,207
Vastaa nyt vain.
494
00:35:03,257 --> 00:35:06,359
Ei ole. Mitä on tapahtunut?
495
00:35:06,793 --> 00:35:08,078
Selvä.
496
00:35:08,128 --> 00:35:10,414
Me kerromme pian. Lupaan sen.
497
00:35:10,464 --> 00:35:12,216
Olen 16-vuotias.
498
00:35:12,266 --> 00:35:14,367
Mene katsomaan telkkaria.
499
00:35:14,968 --> 00:35:17,254
Kiitos, sen teen.
500
00:35:17,304 --> 00:35:21,641
Pidetään asia toistaiseksi
omana tietonamme.
501
00:35:21,775 --> 00:35:24,010
Kenelle muka kertoisin?
502
00:35:26,079 --> 00:35:29,366
- Lupaa, ettet kerro tästä kenellekään.
- Lupaan.
503
00:35:29,416 --> 00:35:33,270
- Onko hän yrittänyt jotain kanssasi?
- Ei oikeastaan.
504
00:35:33,320 --> 00:35:36,206
Pari kuukautta sitten istuin
hänen vieressään ukin autossa-
505
00:35:36,256 --> 00:35:39,309
- kun tulimme kotiin
illalliselta Millingtonissa-
506
00:35:39,359 --> 00:35:43,914
- ja hänen kätensä oli
jalkani vieressä. Koski siihen.
507
00:35:43,964 --> 00:35:46,450
Eikä hän siirtänyt sitä pois.
508
00:35:46,500 --> 00:35:48,668
Minä siirryin.
509
00:35:49,069 --> 00:35:52,389
Sehän on outoa. Eikö?
510
00:35:52,439 --> 00:35:54,024
Joo.
511
00:35:54,074 --> 00:35:56,260
Onko hän yrittänyt mitään
sinun suhteesi?
512
00:35:56,310 --> 00:35:59,346
Ei, mutta hän vaikuttaa mukavalta.
513
00:35:59,579 --> 00:36:02,482
Siihen se taitaa perustua.
514
00:36:08,288 --> 00:36:10,274
Jo pelkkä Jumalan läsnäolo-
515
00:36:10,324 --> 00:36:13,693
- ja Jumalan kanssa oleminen
auttaa meitä ymmärtämään-
516
00:36:13,827 --> 00:36:19,733
- miten rakastaa ihmisiä
kaikkine virheineen.
517
00:36:19,866 --> 00:36:24,771
Jumalalta saamassamme elämässä
tärkeintä ei ole täydellisyys.
518
00:36:26,306 --> 00:36:27,741
Vaan rakkaus.
519
00:37:48,322 --> 00:37:51,859
- Aioitko häipyä?
- Halusin antaa teille tilaa.
520
00:37:52,660 --> 00:37:54,094
"Meitä" ei enää ole.
521
00:37:54,762 --> 00:37:56,831
Häät on peruttu.
522
00:37:58,366 --> 00:38:00,501
Voi luoja. Olen pahoillani.
523
00:38:01,769 --> 00:38:04,004
Kerro yksi asia.
524
00:38:04,672 --> 00:38:07,908
- Teitkö sen tahallasi?
- En.
525
00:38:08,776 --> 00:38:12,112
En sanonut mitään.
Hän keksi sen itse.
526
00:38:12,713 --> 00:38:14,715
Haluan vain, että olet onnellinen.
527
00:38:39,840 --> 00:38:43,110
Tämä on Jumalan luoma päivä.
528
00:38:43,244 --> 00:38:46,747
Kaunis päivä.
529
00:38:51,252 --> 00:38:53,471
Haluatko vettä tai jotain?
530
00:38:53,521 --> 00:38:55,856
Ei kiitos.
531
00:39:05,499 --> 00:39:07,968
Mitä sinulla siinä on?
532
00:39:09,370 --> 00:39:13,407
Pidin tätä ennen sänkyni vieressä.
533
00:39:14,508 --> 00:39:16,861
Sen jälkeen,
mitä viime sunnuntaina tapahtui...
534
00:39:16,911 --> 00:39:19,146
Otin sen mukaan kirkkoon.
535
00:39:19,747 --> 00:39:22,049
En kertonut kenellekään.
536
00:39:23,584 --> 00:39:25,586
Arvelin, että voin tarvita sitä.
537
00:39:28,756 --> 00:39:30,958
Mae ei saanut sinua vakuutettua.
538
00:39:32,760 --> 00:39:35,663
Sinä et vakuuttanut häntä.
539
00:39:42,470 --> 00:39:44,438
Oletko vielä täällä, Darlene?
540
00:39:44,672 --> 00:39:46,757
Halusin vain kiittää sinua.
541
00:39:46,807 --> 00:39:49,460
Teet tästä paikasta paremman.
542
00:39:49,510 --> 00:39:51,462
Jumala sai sinut palaamaan.
543
00:39:51,512 --> 00:39:55,215
Tiedän, ettei tämä ole ollut helppoa,
mutta teit sen silti.
544
00:39:55,349 --> 00:39:57,117
Kiitos.
545
00:39:58,886 --> 00:40:01,088
Pane hänet vankilaan.
546
00:40:01,789 --> 00:40:03,123
Teen parhaani.
547
00:40:09,597 --> 00:40:11,131
Pastori Greenleaf?
548
00:40:11,265 --> 00:40:13,200
- Ei nyt, Thomas.
- Tämä on pikkujuttu.
549
00:40:13,334 --> 00:40:16,754
- Oli mitä oli, ei käy.
- Tämä on essee uskonmatkastani.
550
00:40:16,804 --> 00:40:18,522
Thomas, jätä minut rauhaan.
551
00:40:18,572 --> 00:40:20,925
En voi auttaa sinua.
En voi pelastaa sinua.
552
00:40:20,975 --> 00:40:24,778
En voi järjestää sinua lautakuntaan.
Jätä minut rauhaan.
553
00:40:40,494 --> 00:40:43,831
- Karine, missä piispa on?
- En tiedä.
554
00:40:59,046 --> 00:41:01,749
Sinulla ei ole lapsia.
555
00:41:02,850 --> 00:41:04,918
Ei tietääkseni.
556
00:41:06,020 --> 00:41:09,640
Uskon, että osittain siksi
teet sitä, mitä teet.
557
00:41:09,690 --> 00:41:11,658
En ole...
558
00:41:12,092 --> 00:41:14,912
- tehnyt mitään.
- Lakkaa valehtelemasta.
559
00:41:14,962 --> 00:41:16,296
James.
560
00:41:16,430 --> 00:41:20,234
Et tiedä, miltä tuntuu
luoda uusi ihminen.
561
00:41:21,569 --> 00:41:26,540
Olla Jumalan kumppani
ja luoda ihminen.
562
00:41:28,108 --> 00:41:31,678
Ja miten sille ihmiselle
haluaa pelkkää hyvää.
563
00:41:33,080 --> 00:41:35,082
Vaikka tietää, ettei...
564
00:41:36,383 --> 00:41:38,986
Ettei häntä voi suojella kaikelta.
565
00:41:41,021 --> 00:41:44,725
Että hänen pitää antaa mennä...
566
00:41:45,926 --> 00:41:48,162
selviämään omillaan.
567
00:41:49,530 --> 00:41:51,265
James.
568
00:41:52,399 --> 00:41:54,652
En koskaan koskenut häneen.
569
00:41:54,702 --> 00:41:57,571
Lakkaa valehtelemasta. Nyt heti.
570
00:43:00,171 --> 00:43:02,373
Suomennos:
Paula Hyypiö