1
00:01:19,690 --> 00:01:21,542
Gigi, jeg...
2
00:01:21,592 --> 00:01:24,328
Det var en ulykke.
3
00:01:25,796 --> 00:01:27,582
Jeg ringer alarmsentralen.
4
00:01:27,632 --> 00:01:30,301
Vent, Grace.
5
00:01:30,635 --> 00:01:33,321
- Gi meg og faren din et minutt.
- Nei.
6
00:01:33,371 --> 00:01:35,756
- Gi meg den.
- Jeg gjør deg en tjeneste.
7
00:01:35,806 --> 00:01:37,191
Sikkert, Mac.
8
00:01:37,241 --> 00:01:40,394
Hvis du ringer,
marsjerer myndighetene inn her.
9
00:01:40,444 --> 00:01:42,430
Det vil du ikke. Jeg vet det.
10
00:01:42,480 --> 00:01:43,981
Du må ikke tro meg.
11
00:01:44,115 --> 00:01:46,417
Pappa, hvorfor gjorde du dette?
12
00:01:48,352 --> 00:01:50,020
Hva foregår her? Jeg hørte...
13
00:01:51,322 --> 00:01:53,290
Herre Jesus.
14
00:01:57,828 --> 00:01:59,447
Grace, skjøt du onkelen din?
15
00:01:59,497 --> 00:02:01,516
- Nei, overhodet ikke.
- Det var meg.
16
00:02:01,566 --> 00:02:03,217
- James.
- Jeg ringer politiet.
17
00:02:03,267 --> 00:02:05,803
Ikke gjør det, Grace. Det var en ulykke.
18
00:02:07,071 --> 00:02:08,973
- Hent førstehjelpsskrinet.
- Hva?
19
00:02:09,106 --> 00:02:11,592
Kulen gikk rett gjennom.
Stopp blødningen.
20
00:02:11,642 --> 00:02:14,262
- Du må på sykehus.
- Og så i fengsel.
21
00:02:14,312 --> 00:02:18,165
- Pass deg. Jeg tar faren din med meg.
- Fordi han skjøt mannen...
22
00:02:18,215 --> 00:02:21,469
som seksuelt utnyttet datteren hans?
De fleste juryer ville forstå.
23
00:02:21,519 --> 00:02:23,487
Det er ikke hva han mener.
24
00:02:23,688 --> 00:02:25,740
- Gi oss fem minutter.
- Unnskyld meg?
25
00:02:25,790 --> 00:02:27,642
Hva er det som har skjedd?
26
00:02:27,692 --> 00:02:31,412
- Grace, hente førstehjelpsskrinet.
- Jeg går ingen steder.
27
00:02:31,462 --> 00:02:33,531
Gi meg fem minutter!
28
00:02:38,336 --> 00:02:40,971
Etter det ringer vi politiet.
29
00:02:44,609 --> 00:02:46,594
Pastor Greenleaf.
30
00:02:46,644 --> 00:02:48,229
Hvorfor har du pistol?
31
00:02:48,279 --> 00:02:49,880
Er dere i orden?
32
00:02:51,716 --> 00:02:53,768
Nei, vi er ikke i orden.
33
00:02:53,818 --> 00:02:56,737
Jeg ba deg om å holde
et øye med jenta, i stedet...
34
00:02:56,787 --> 00:03:00,090
Jeg trenger ikke si hva du gjorde.
Det vet dere begge.
35
00:03:04,795 --> 00:03:07,715
Grace, hva skjedde?
36
00:03:07,765 --> 00:03:10,768
- Pappa skjøt Mac.
- Død?
37
00:03:11,502 --> 00:03:13,103
Nei.
38
00:03:14,839 --> 00:03:16,324
Har noen ringt politiet?
39
00:03:16,374 --> 00:03:18,008
Nei.
40
00:03:18,142 --> 00:03:19,460
Hvor er førstehjelpsskrinet?
41
00:03:19,510 --> 00:03:21,013
På pauserommet. Hvordan det?
42
00:03:37,561 --> 00:03:39,864
Herre Jesus.
43
00:03:42,667 --> 00:03:44,835
Gud.
44
00:03:49,473 --> 00:03:52,376
Jeg vet at jeg ikke vært perfekt.
45
00:03:52,643 --> 00:03:55,663
Og jeg vet at jeg ikke nådd opp til det-
46
00:03:55,713 --> 00:03:58,799
-jeg som kvinne og mor burde.
47
00:03:58,849 --> 00:04:02,653
Og jeg angrer syndene mine.
48
00:04:02,853 --> 00:04:08,025
Og si meg nå, Jesus,
bare si hva jeg skal gjøre.
49
00:04:11,462 --> 00:04:14,131
Pastor, hva var det for slags lyd?
50
00:04:14,832 --> 00:04:17,885
- Biskopen. Ikke si...
- Alle er i orden. Se bare til...
51
00:04:17,935 --> 00:04:20,137
at ingen kommer ned gangen.
52
00:05:02,546 --> 00:05:04,748
Kjempefint. Takk skal dere ha.
53
00:05:05,483 --> 00:05:08,436
Ikke glem at vi samles
i lysthuset ved innsjøen-
54
00:05:08,486 --> 00:05:10,371
-klokken tre for øving.
55
00:05:10,421 --> 00:05:12,406
Bryllupet begynner klokken fem.
56
00:05:12,456 --> 00:05:15,509
Og ikke glem, studier viser
at ni ganger av ti-
57
00:05:15,559 --> 00:05:19,847
- er musikken hva folk husker
best fra bryllupet.
58
00:05:19,897 --> 00:05:21,348
Er det sant?
59
00:05:21,398 --> 00:05:24,168
Jeg vet ikke. Det høres bra ut.
60
00:05:25,469 --> 00:05:26,554
Jeg må hjem.
61
00:05:26,604 --> 00:05:30,424
Cocktailfesten begynner. Er det
ikke en sak med bryllupet...
62
00:05:30,474 --> 00:05:32,460
- så er det en annen. Ha det.
- Ha det.
63
00:05:32,510 --> 00:05:33,716
FØRSTEHJELP
64
00:05:38,549 --> 00:05:41,736
Skjønner du hvilket kaos du
tatt med inn i kirken?
65
00:05:41,786 --> 00:05:43,804
Inn i familien?
66
00:05:43,854 --> 00:05:46,056
Er du fornøyd nå?
67
00:05:46,290 --> 00:05:48,776
David Nelson er død.
Onkelen din er skutt.
68
00:05:48,826 --> 00:05:51,512
Og nå er faren din dratt inn i dette.
69
00:05:51,562 --> 00:05:53,230
Jeg ba ikke far skyte Mac.
70
00:05:53,364 --> 00:05:55,783
Men du visste det. Du visste.
71
00:05:55,833 --> 00:05:59,386
Du visste at han ville
gjøre noe sånt som dette.
72
00:05:59,436 --> 00:06:01,638
Tilstå det i det minste for deg selv.
73
00:06:03,440 --> 00:06:05,676
Vi andre klarer oss.
74
00:06:13,884 --> 00:06:16,470
Her. Det er bare å begynne.
75
00:06:16,520 --> 00:06:18,038
- Er du klar?
- James.
76
00:06:18,088 --> 00:06:19,840
Hva foregår?
77
00:06:19,890 --> 00:06:21,909
Jeg er lei for det, Mae. Jeg...
78
00:06:21,959 --> 00:06:23,660
Jeg kan ikke.
79
00:06:24,595 --> 00:06:27,047
- Gigi...
- Pappa, ikke si at jeg ikke skal ringe.
80
00:06:27,097 --> 00:06:28,616
Jeg har ikke noe valg.
81
00:06:28,666 --> 00:06:29,950
Hva snakker du om?
82
00:06:30,000 --> 00:06:31,952
Stol på meg. Ikke ring.
83
00:06:32,002 --> 00:06:36,557
Vi finner ut av dette selv.
Gigi, bare gi meg litt tid.
84
00:06:36,607 --> 00:06:38,642
Jeg ga deg 20 år.
85
00:06:40,411 --> 00:06:41,979
- Gigi.
- Nei.
86
00:06:42,446 --> 00:06:44,081
Tiden er ute.
87
00:06:45,382 --> 00:06:47,284
Alarmsentralen. Hva har skjedd?
88
00:06:47,418 --> 00:06:49,953
Dette er pastor Grace Greenleaf
ved Calvary.
89
00:06:51,589 --> 00:06:54,091
Noen har blitt skutt.
90
00:06:54,458 --> 00:06:56,660
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
91
00:07:49,047 --> 00:07:51,416
Jeg er lei for det.
92
00:08:07,799 --> 00:08:09,467
Der. Det passer.
93
00:08:09,601 --> 00:08:12,087
Når det likevel ikke blir noen fest, -
94
00:08:12,137 --> 00:08:17,025
- så kan vi invitere Zora på whist
etter at vi har lagt Winkie.
95
00:08:17,075 --> 00:08:18,159
- Ja.
- Sikkert?
96
00:08:18,209 --> 00:08:21,346
- Hvis hun vil.
- Greit. Jeg går og sjekker.
97
00:08:24,549 --> 00:08:26,784
- Hei, jeg har et spørsmål.
- Hva i...?
98
00:08:28,653 --> 00:08:30,121
Zora.
99
00:08:31,089 --> 00:08:34,142
Jeg lurer på om du vil spille
whist med oss senere?
100
00:08:34,192 --> 00:08:36,077
Bank på først.
101
00:08:36,127 --> 00:08:38,062
Beklager.
102
00:08:41,900 --> 00:08:42,984
Vil du spille?
103
00:08:43,034 --> 00:08:44,969
Nei.
104
00:08:55,013 --> 00:08:58,516
- Hva feiler det henne?
- Jeg skal snakke med henne.
105
00:09:01,719 --> 00:09:03,138
Bra jobbet, Winkie.
106
00:09:03,188 --> 00:09:06,074
Ok, fint. Du er flink med sidebitene.
107
00:09:06,124 --> 00:09:08,459
Faren din er en ekspert på dem.
108
00:09:09,661 --> 00:09:11,246
Å, virkelig? Ok.
109
00:09:11,296 --> 00:09:13,915
God vits. Den var morsom.
110
00:09:13,965 --> 00:09:18,019
Alle folkene vi sendte hjem? De kommer
ikke til å holde munn om dette.
111
00:09:18,069 --> 00:09:22,173
- De sier at de skal det, men...
- Jeg vet det. Det er ikke ideelt.
112
00:09:22,340 --> 00:09:25,126
- Hei, elskede, hva gjelder det?
- Hvor er du?
113
00:09:25,176 --> 00:09:27,262
På jobben. Jeg avslutter noen ting.
114
00:09:27,312 --> 00:09:29,964
Jeg gikk ned til Noah og Isabels fest.
115
00:09:30,014 --> 00:09:31,232
Det er ingen der.
116
00:09:31,282 --> 00:09:35,970
Det er en grunn til det.
Det blir ikke noe bryllup.
117
00:09:36,020 --> 00:09:38,740
- Hvorfor det?
- Jeg vet ikke.
118
00:09:38,790 --> 00:09:42,143
Vennen hans fra Huntsville med kone
er der. Skal jeg si noe til dem?
119
00:09:42,193 --> 00:09:44,562
- Jeg vet ikke. Vent.
- Hva er det?
120
00:09:44,696 --> 00:09:47,565
En venn av deg
fra Huntsville er ved huset.
121
00:09:47,699 --> 00:09:49,600
- Dan?
- Er det Dan?
122
00:09:49,734 --> 00:09:51,920
Ja. Dan og Betty.
123
00:09:51,970 --> 00:09:54,355
- Dan og Betty?
- Si at jeg ringer dem nå.
124
00:09:54,405 --> 00:09:55,924
Noah ringer dem.
125
00:09:55,974 --> 00:09:58,576
- Klarer du deg et minutt?
- Ja. Jeg har det bra.
126
00:09:58,710 --> 00:10:01,129
Kan vi prate når du kommer hjem?
127
00:10:01,179 --> 00:10:02,580
Ja, vennen. Om hva da?
128
00:10:04,349 --> 00:10:05,850
Onkel Mac.
129
00:10:07,785 --> 00:10:09,771
Ikke si at han har gjort noe mot deg.
130
00:10:09,821 --> 00:10:12,523
- Nei, det gjorde han ikke.
- Takk Gud.
131
00:10:13,191 --> 00:10:16,994
Men Zora fortalte hva som foregår, -
132
00:10:17,228 --> 00:10:18,629
-men ikke du.
133
00:10:18,763 --> 00:10:22,300
Vi skal sette oss og snakke så
fort jeg kommer hjem, ok?
134
00:10:24,135 --> 00:10:26,637
- Greit?
- Greit.
135
00:10:27,972 --> 00:10:30,508
Har jeg gått glipp av noe?
136
00:10:33,211 --> 00:10:37,966
Betty, du er også ingeniør,
i likhet med Dan?
137
00:10:38,016 --> 00:10:41,202
På sett og vis.
Jeg bygger jordbruksroboter.
138
00:10:41,252 --> 00:10:43,187
Slike som rengjør hønsehus.
139
00:10:43,755 --> 00:10:46,391
- Interessant.
- Det er Noah.
140
00:10:46,858 --> 00:10:49,560
Bra. Kanskje han kan si hvor alle er.
141
00:10:49,694 --> 00:10:52,163
Noah, hva er det som skjer?
142
00:10:56,167 --> 00:10:58,169
Bryllupet er avlyst.
143
00:10:58,736 --> 00:11:02,290
Det kan ikke være mulig.
Noen ville ha sagt noe til meg.
144
00:11:02,340 --> 00:11:04,058
Melisse, har du hørt noe?
145
00:11:04,108 --> 00:11:05,910
Nei.
146
00:11:06,344 --> 00:11:07,578
Det er avlyst.
147
00:11:09,914 --> 00:11:13,185
Jeg vet hvordan det føles. Jeg er
alltid den siste som får beskjed.
148
00:11:25,330 --> 00:11:26,414
Det er alt.
149
00:11:26,464 --> 00:11:30,118
Er du sikker? Jeg vil ikke
at du legger igjen noe-
150
00:11:30,168 --> 00:11:32,136
-som han kan bli sentimental av.
151
00:11:32,937 --> 00:11:35,390
Det finnes ingen spor etter bruden
eller brudepikene.
152
00:11:35,440 --> 00:11:38,409
Jeg fjernet bildene av oss
fra Graceland.
153
00:11:39,143 --> 00:11:40,411
Graceland?
154
00:12:11,809 --> 00:12:12,961
Hei.
155
00:12:13,011 --> 00:12:14,745
Dan, jeg er så lei for det.
156
00:12:14,879 --> 00:12:16,364
Jeg ringte så mange.
157
00:12:16,414 --> 00:12:18,749
- Jeg glemte det.
- Det er greit. Vi har spist.
158
00:12:18,883 --> 00:12:21,118
- Vi er bekymret for deg.
- Hei.
159
00:12:24,155 --> 00:12:26,657
Grace, hvorfor ringte du ikke og sa noe?
160
00:12:26,791 --> 00:12:29,736
- Det er ikke bryllupet mitt.
- Vi satt med dem i flere timer.
161
00:12:29,861 --> 00:12:32,663
- Vi fikk høre det fra dem.
- Vil du ha en unnskyldning?
162
00:12:32,797 --> 00:12:34,182
- Ja.
- Gigi.
163
00:12:34,232 --> 00:12:36,150
Mamma ringte fra fengselet.
164
00:12:36,200 --> 00:12:38,286
Fra fengselet? Hva er det som skjer?
165
00:12:38,336 --> 00:12:40,221
- Sa hun hvorfor hun var der?
- Ja.
166
00:12:40,271 --> 00:12:41,456
Hvorfor er hun i fengsel?
167
00:12:41,506 --> 00:12:43,291
- Det er hun ikke.
- Beklager.
168
00:12:43,341 --> 00:12:46,094
- Du gjorde det rette.
- Det rette?
169
00:12:46,144 --> 00:12:48,679
- Ta det med ro.
- Ikke be meg om å ta det med ro.
170
00:12:48,813 --> 00:12:50,398
- Hvorfor er mamma i fengsel?
- Forklarer du?
171
00:12:50,448 --> 00:12:52,233
Jeg må forklare det til Sophia.
172
00:12:52,283 --> 00:12:54,285
Takk skal du ha.
173
00:12:55,286 --> 00:12:57,138
Hvorfor forteller dere aldri noe?
174
00:12:57,188 --> 00:13:00,141
Hvorfor er jeg alltid
den siste som får beskjed?
175
00:13:00,191 --> 00:13:01,759
Fordi du oppfører deg sånn.
176
00:13:03,428 --> 00:13:06,280
- Visste du det da vi flyttet hit?
- Ja.
177
00:13:06,330 --> 00:13:08,082
Og du sa ingenting til meg?
178
00:13:08,132 --> 00:13:10,701
Jeg sa så mye jeg syntes
at du trengte å vite.
179
00:13:10,835 --> 00:13:14,055
- Jeg ba deg holde avstand.
- Ja, men det er noe annet...
180
00:13:14,105 --> 00:13:16,240
enn å si at noen er...
181
00:13:28,352 --> 00:13:30,288
Hvorfor sa du ikke det?
182
00:13:33,191 --> 00:13:34,825
Jeg sa...
183
00:13:35,226 --> 00:13:39,764
Jeg sa det ikke fordi jeg trodde
at om du visste-
184
00:13:39,897 --> 00:13:42,417
-grunnen til at jeg kom tilbake, -
185
00:13:42,467 --> 00:13:44,419
-så ville faren din få vite det.
186
00:13:44,469 --> 00:13:46,804
Og hvis han visste det, -
187
00:13:48,940 --> 00:13:51,409
-ville han ikke latt deg bli med.
188
00:13:58,349 --> 00:14:00,284
Vet du...
189
00:14:01,219 --> 00:14:04,005
at når jeg våkner om morgenen-
190
00:14:04,055 --> 00:14:10,461
- og føler at jeg ble ødelagt som barn
og at jeg aldri kommer til å bli hel, -
191
00:14:11,596 --> 00:14:15,533
- så går jeg inn på rommet ditt
og ser deg sove.
192
00:14:16,901 --> 00:14:20,104
Og jeg ser det gode du er.
193
00:14:23,040 --> 00:14:25,743
Og jeg vet at jeg gjorde én ting riktig.
194
00:14:27,578 --> 00:14:30,147
Jeg ville ikke risikere å miste det.
195
00:14:32,416 --> 00:14:34,635
Så jeg er lei for det.
196
00:14:34,685 --> 00:14:36,204
Kom hit.
197
00:14:36,254 --> 00:14:37,621
Jeg beklager, vennen.
198
00:14:39,924 --> 00:14:41,459
Hva?
199
00:14:48,199 --> 00:14:49,533
Jeg ringte pappa.
200
00:14:50,268 --> 00:14:52,737
Han kommer i morgen.
201
00:14:58,643 --> 00:15:00,478
Vel...
202
00:15:00,578 --> 00:15:03,030
jeg snakket med datteren din.
203
00:15:03,080 --> 00:15:05,449
Og hva handlet det om?
204
00:15:06,150 --> 00:15:11,072
Jeg tror at dette med Mac har
påvirket henne mer enn hun vil vise.
205
00:15:11,122 --> 00:15:13,858
Du må kanskje holde avstand.
206
00:15:14,192 --> 00:15:15,493
Og banke på.
207
00:15:16,360 --> 00:15:18,863
Det kan jeg vel gjøre.
208
00:15:23,034 --> 00:15:25,670
Det er bare litt trist.
209
00:15:26,671 --> 00:15:31,359
Når jeg vil komme henne nær,
vil hun distansere seg.
210
00:15:31,409 --> 00:15:33,244
Du.
211
00:15:33,678 --> 00:15:37,314
- Hva?
- Du er en god far.
212
00:15:38,282 --> 00:15:39,434
Gjenta det.
213
00:15:39,484 --> 00:15:43,821
Du er en god far.
214
00:15:50,761 --> 00:15:52,596
Takk skal du ha.
215
00:16:32,204 --> 00:16:34,806
Jeg er på vei til flyplassen.
Kan vi snakke sammen?
216
00:16:37,409 --> 00:16:41,296
Bærene gikk iallfall ikke til spille.
217
00:16:41,346 --> 00:16:42,814
For en trøst.
218
00:16:46,218 --> 00:16:48,353
God morgen.
219
00:16:48,787 --> 00:16:50,522
Er det?
220
00:16:53,125 --> 00:16:54,760
Jeg har noe å si deg.
221
00:16:55,460 --> 00:16:57,312
I så fall går jeg.
222
00:16:57,362 --> 00:16:58,897
Du blir.
223
00:16:59,665 --> 00:17:01,617
Ok, da.
224
00:17:01,667 --> 00:17:04,686
Jeg er ikke en andreklasseborger.
225
00:17:04,736 --> 00:17:09,591
Jeg er ikke en som kan
ignoreres og holdes utenfor...
226
00:17:09,641 --> 00:17:13,445
- Charity...
- Mamma, la meg snakke ferdig.
227
00:17:14,580 --> 00:17:19,468
Hvis du hadde sagt hva du holdt
på med, kunne jeg ha hjulpet deg.
228
00:17:19,518 --> 00:17:21,703
- Hvordan da, Charity?
- Ikke si det sånn.
229
00:17:21,753 --> 00:17:24,389
Gi dere, jeg ber dere.
230
00:17:24,656 --> 00:17:27,058
Faren deres sitter i fengsel.
231
00:17:27,192 --> 00:17:28,777
Og du snakker om bær.
232
00:17:28,827 --> 00:17:31,413
Og du står opp som
verdigheten din står på spill.
233
00:17:31,463 --> 00:17:33,315
Det gjør den, mamma.
234
00:17:33,365 --> 00:17:37,185
Hvordan kan det være verdighet
hvis det ikke kommer fra gru-
235
00:17:37,235 --> 00:17:39,521
-over hva søsteren din har gjort?
236
00:17:39,571 --> 00:17:40,689
Hvem er du?
237
00:17:40,739 --> 00:17:45,694
Jeg er det eneste barnet ditt
som ikke har løyet, hatt affærer-
238
00:17:45,744 --> 00:17:48,613
-eller gjort annet enn å tjene kirken.
239
00:17:49,648 --> 00:17:52,601
Du var her hele tiden mens
Mac holdt på med dette tullet.
240
00:17:52,651 --> 00:17:54,786
Uten å merke det?
241
00:17:55,821 --> 00:17:57,522
Hvem er du?
242
00:18:07,499 --> 00:18:10,435
Ikke gjør det. Jeg må være alene.
243
00:18:16,642 --> 00:18:18,777
Hun tar ikke feil.
244
00:18:21,146 --> 00:18:22,352
Da...
245
00:18:24,282 --> 00:18:27,385
er det tiden inne
for å hente faren deres.
246
00:18:28,453 --> 00:18:32,023
Fra fengselet. Forestill dere det.
247
00:18:32,157 --> 00:18:34,726
Å, Melisse, den...
248
00:18:36,428 --> 00:18:38,063
Betaler du kausjon?
249
00:18:40,932 --> 00:18:42,651
Mac har ikke anmeldt ham.
250
00:18:42,701 --> 00:18:44,252
Mamma, kan jeg hjelpe deg?
251
00:18:44,302 --> 00:18:46,421
Kan jeg kjøre deg?
Mediene kommer til å være der...
252
00:18:46,471 --> 00:18:49,424
- og all mulig...
- Det var vennlig å tilby, men nei.
253
00:18:49,474 --> 00:18:51,526
Faren din og jeg har mye å snakke om-
254
00:18:51,576 --> 00:18:54,379
-før vi møter diakon-styret. Det går bra.
255
00:19:02,654 --> 00:19:04,856
En storm kommer til å ramme familien.
256
00:19:05,891 --> 00:19:10,495
En storm som velter trær,
slår ut strømmen, -
257
00:19:11,463 --> 00:19:15,000
- og feier med seg
både mennesker og hjem.
258
00:19:16,668 --> 00:19:18,820
Men det er bare en storm.
259
00:19:18,870 --> 00:19:20,572
Den kommer til å passere.
260
00:19:25,911 --> 00:19:27,145
Ja...
261
00:19:29,281 --> 00:19:31,416
Takk skal du ha, Melisse.
262
00:19:31,917 --> 00:19:33,752
Apropos det...
263
00:19:34,986 --> 00:19:37,689
Familie.
264
00:19:40,859 --> 00:19:44,996
Greit. Jeg har også ting å gjøre.
265
00:19:50,469 --> 00:19:53,438
- Vi sees, kjære.
- Vi sees.
266
00:19:53,905 --> 00:19:56,908
- Ha det, Kev.
- Jacob.
267
00:20:04,816 --> 00:20:07,402
Da jeg datet Jacob,
forklarte faren min meg-
268
00:20:07,452 --> 00:20:13,658
- at jeg måtte ta meg sammen
hvis jeg skulle vinne Greenleaf-gutten.
269
00:20:13,925 --> 00:20:15,193
Kan du tro det?
270
00:20:16,895 --> 00:20:22,751
Jeg hadde gode karakterer fra college,
og han syntes at jeg skulle skjerpe meg-
271
00:20:22,801 --> 00:20:25,937
-for å bli god nok for denne familien
272
00:20:27,606 --> 00:20:29,774
Jeg forstår ikke.
273
00:20:30,542 --> 00:20:34,713
Hva Gud forstår av denne røren
så nær himmelens porter.
274
00:20:35,447 --> 00:20:37,849
Jeg antar at vi kommer
til å få svaret på det.
275
00:20:49,928 --> 00:20:52,530
- Jeg er lei for det.
- Det skal du være.
276
00:20:55,066 --> 00:20:57,819
Jeg mener at det vi hadde
er for verdifullt-
277
00:20:57,869 --> 00:21:01,723
-til å kaste bort uten å engang forsøke.
278
00:21:01,773 --> 00:21:04,209
Jeg bor hos mamma en stund.
279
00:21:04,342 --> 00:21:07,178
Jeg vil ikke at du ringer
eller sender meldinger.
280
00:21:07,312 --> 00:21:09,531
- Greit.
- Hvis du vil snakke om...
281
00:21:09,581 --> 00:21:13,685
å få tilbake tilliten min
når jeg er tilbake, så skal jeg høre.
282
00:21:22,093 --> 00:21:24,029
Fordi...
283
00:21:24,763 --> 00:21:26,681
jeg tror ikke at du elsker Grace.
284
00:21:26,731 --> 00:21:30,602
Ikke si om du gjør det eller ikke.
Du vet ikke hva du føler.
285
00:21:31,670 --> 00:21:34,072
Jeg tror du er forelsket i fortiden.
286
00:21:35,974 --> 00:21:38,243
Men fortiden er forbi.
287
00:22:04,970 --> 00:22:09,491
Ikke at det er så viktig med tanke
på hva som foregår, -
288
00:22:09,541 --> 00:22:12,210
- men jeg lurer på hvem
som skal preke på søndag?
289
00:22:12,777 --> 00:22:15,063
- Er Jacob ennå ikke aktiv?
- Så vidt jeg vet.
290
00:22:15,113 --> 00:22:16,765
Det er slik jeg forstår det.
291
00:22:16,815 --> 00:22:19,034
Jeg skal være oppriktig.
292
00:22:19,084 --> 00:22:21,837
Så fort biskopen kommer
hit foreslår jeg-
293
00:22:21,887 --> 00:22:23,688
-at han gjeninnsetter Jacob.
294
00:22:23,989 --> 00:22:28,710
Vi kan ikke la en
som skjøt en mann preke.
295
00:22:28,760 --> 00:22:31,947
- Vi vet ikke hva som skjedde.
- Vi vet at skudd ble avfyrt...
296
00:22:31,997 --> 00:22:35,050
på kirkens kontor
og at Mac er på sykehus.
297
00:22:35,100 --> 00:22:37,552
Vi vet at han ble skutt
med biskopens pistol.
298
00:22:37,602 --> 00:22:43,641
Evangeliet tjenes ikke av
å prekes av menn av dårlig rykte.
299
00:22:45,543 --> 00:22:47,863
Gud er god.
300
00:22:47,913 --> 00:22:49,698
Alltid.
301
00:22:49,748 --> 00:22:52,901
Dere vil nok vite hvorfor jeg smiler.
302
00:22:52,951 --> 00:22:55,136
Vi kjenner alle til den gamle sannheten.
303
00:22:55,186 --> 00:22:58,940
I den mørkeste time
skinner Guds lys som sterkest.
304
00:22:58,990 --> 00:23:01,977
Og jeg må si
når jeg står her foran dere, -
305
00:23:02,027 --> 00:23:04,779
-at jeg føler meg uvanlig oppfrisket.
306
00:23:04,829 --> 00:23:09,017
Det kan bero på at jeg
tilbragte natten i fengsel-
307
00:23:09,067 --> 00:23:12,654
- mens jeg ba som Paulus for de
sjelene jeg ikke kunne nå.
308
00:23:12,704 --> 00:23:15,790
Eller det kan bero
på denne svale solskinnsdagen.
309
00:23:15,840 --> 00:23:18,109
Uansett er Gud Gud, og vi fortsetter.
310
00:23:19,944 --> 00:23:21,880
Kan du unnskylde oss, pastor?
311
00:23:24,082 --> 00:23:26,534
- Hva mener du?
- Jeg vil at du går.
312
00:23:26,584 --> 00:23:29,020
- Biskop?
- Et øyeblikk.
313
00:23:29,988 --> 00:23:31,322
Pastor.
314
00:23:53,044 --> 00:23:55,764
- Førstedame?
- Ja, Misty?
315
00:23:55,814 --> 00:23:58,683
- Er kaken fra Sweet William?
- Ja.
316
00:23:59,217 --> 00:24:01,903
Jeg ville kjøpe en
til barnebarnet sin avslutning.
317
00:24:01,953 --> 00:24:05,140
Men den var så dyr. Er det en gave?
318
00:24:05,190 --> 00:24:07,792
- Ja.
- Fra hvem da?
319
00:24:08,660 --> 00:24:11,029
Mr. McCready.
320
00:24:14,699 --> 00:24:18,770
Det er fortsatt jeg som bestemmer her.
321
00:24:22,207 --> 00:24:26,027
Pastor Greenleaf,
møtet med diakon-styret pågår nå.
322
00:24:26,077 --> 00:24:27,195
Jeg vet det.
323
00:24:27,245 --> 00:24:29,447
- Takk skal du ha.
- Deltar du ikke?
324
00:24:29,581 --> 00:24:31,349
Jeg deltok og ble unnskyldt.
325
00:24:32,050 --> 00:24:34,118
- Av diakonene?
- Av biskopen.
326
00:24:35,186 --> 00:24:36,392
Nettopp.
327
00:24:38,156 --> 00:24:41,810
Vida snakket med politiet.
Hun skal møte dem i dag.
328
00:24:41,860 --> 00:24:45,213
Det er fint, da kommer alt frem.
329
00:24:45,263 --> 00:24:48,216
- Ja, endelig.
- Grace.
330
00:24:48,266 --> 00:24:50,501
Har du et møte som jeg har glemt?
331
00:24:50,635 --> 00:24:52,270
Darlene.
332
00:24:56,741 --> 00:24:59,143
Dette er Sophias far, Ray.
333
00:25:02,747 --> 00:25:04,415
Hyggelig å hilse på deg, Ray.
334
00:25:04,549 --> 00:25:06,868
Hyggelig å treffe deg, Darlene.
335
00:25:06,918 --> 00:25:10,421
Jeg ser på uttrykket ditt
at du aldri har hørt om meg.
336
00:25:12,624 --> 00:25:14,042
Det er ikke sant.
337
00:25:14,092 --> 00:25:16,527
Det er det greit,
men det er ikke din feil.
338
00:25:19,264 --> 00:25:21,499
Har du et minutt, pastor?
339
00:26:10,643 --> 00:26:12,768
Har alt dette akkurat skjedd?
340
00:26:12,818 --> 00:26:14,520
I går kveld.
341
00:26:16,721 --> 00:26:20,176
For en uke siden ble en politimann
drept på parkeringsplassen.
342
00:26:20,226 --> 00:26:22,494
Og nå skjøt faren din en mann?
343
00:26:23,696 --> 00:26:25,531
Jeg tar henne med til Phoenix.
344
00:26:26,665 --> 00:26:30,602
Flyturen tar lengre tid enn det du
har vært med henne på fem år.
345
00:26:30,736 --> 00:26:32,321
- Jeg fleiper ikke.
- Ikke jeg heller.
346
00:26:32,371 --> 00:26:35,157
Ifølge avtalen skal jeg konsulteres-
347
00:26:35,207 --> 00:26:37,226
-hvis du tar henne over delstatsgrensen.
348
00:26:37,276 --> 00:26:40,996
Jeg kunne gått til retten.
Det har jeg ikke har gjort.
349
00:26:41,046 --> 00:26:44,300
Du ringte henne ikke engang
før vi hadde vært her en måned.
350
00:26:44,350 --> 00:26:46,969
Vil du krangle om dette nå?
351
00:26:47,019 --> 00:26:50,239
Du plasserte henne i samme hus
som en mann som...
352
00:26:50,289 --> 00:26:53,275
Nei. Han bor ikke der.
353
00:26:53,325 --> 00:26:56,128
Hun sier at han er der hver dag.
354
00:26:58,130 --> 00:27:00,466
Hvordan kunne du gjøre det?
355
00:27:00,799 --> 00:27:02,818
Hva vil du at jeg skal si, Ray?
356
00:27:02,868 --> 00:27:05,037
At jeg gjorde noe galt?
357
00:27:05,437 --> 00:27:06,972
Jeg begikk en feil.
358
00:27:09,174 --> 00:27:11,026
Jeg vil at du skal si:
359
00:27:11,076 --> 00:27:15,231
"Ray, jeg behandlet deg
som du var problemet-
360
00:27:15,281 --> 00:27:17,366
-helt siden datteren vår ble født.
361
00:27:17,416 --> 00:27:19,618
Men det er du ikke. Jeg er det."
362
00:27:21,687 --> 00:27:23,609
Jeg skal se henne, og vi skal snakke.
363
00:27:23,722 --> 00:27:26,342
- Hva er det å snakke om?
- Hva enn jeg vil.
364
00:27:26,392 --> 00:27:29,345
Skjønner du ikke? Dette:
"Du har ingen rettigheter, Ray"?
365
00:27:29,395 --> 00:27:32,564
Det er forbi. Du gjorde en feil.
366
00:27:46,178 --> 00:27:47,396
Familien Greenleaf.
367
00:27:47,446 --> 00:27:49,031
Hei. Hvem snakker jeg med?
368
00:27:49,081 --> 00:27:51,367
Melisse. Hvem er det som ringer?
369
00:27:51,417 --> 00:27:53,802
Dave Wallace fra Memphis Daily News.
370
00:27:53,852 --> 00:27:58,323
Melisse, kan du bekrefte at det var
en skyting ved Calvary i går kveld?
371
00:27:58,824 --> 00:28:00,209
La meg si det sånn, Melisse.
372
00:28:00,259 --> 00:28:01,844
Du trenger ikke å si ja.
373
00:28:01,894 --> 00:28:05,948
Om du kan bekrefte det,
hold linjen og ikke si noe.
374
00:28:05,998 --> 00:28:07,666
Greit.
375
00:28:09,301 --> 00:28:11,236
Charity.
376
00:28:13,105 --> 00:28:16,475
- Hei, søta. Hvordan har du det?
- Bra.
377
00:28:18,510 --> 00:28:21,864
Jeg var stolt av deg i morges...
378
00:28:21,914 --> 00:28:25,134
- da du sto opp mot moren din.
- Var du? Virkelig?
379
00:28:25,184 --> 00:28:27,369
Ja, det var imponerende.
380
00:28:27,419 --> 00:28:31,006
Da kommer du til å like dette.
Hvis du ikke forteller meg-
381
00:28:31,056 --> 00:28:34,560
- hva som foregår med deg,
vil jeg ikke ha deg i sengen vår.
382
00:28:35,294 --> 00:28:38,914
- Vil du se mobilen min? Her.
- Hvis du ikke gjør det snart, Kevin...
383
00:28:38,964 --> 00:28:41,667
- vil jeg at du flytter ut.
- Her, sjekk mobilen.
384
00:28:41,800 --> 00:28:44,536
Jeg vil ikke sjekke mobilen din.
385
00:28:45,070 --> 00:28:49,741
Jeg vil se noen i øynene jeg kan
stole på. Og jeg stoler ikke på deg.
386
00:28:52,544 --> 00:28:54,646
Imponert?
387
00:29:02,788 --> 00:29:07,509
Karine, kan du si til biskopen at
jeg drar innom sykehuset-
388
00:29:07,559 --> 00:29:10,596
-og så møter jeg ham i huset?
389
00:29:13,365 --> 00:29:14,571
Karine?
390
00:29:15,801 --> 00:29:18,470
Gud ha barmhjertighet. For en jente.
391
00:29:27,479 --> 00:29:31,416
- Hallo?
- Hallo. Hvem snakker jeg med?
392
00:29:32,818 --> 00:29:34,303
Hvem snakker jeg med?
393
00:29:34,353 --> 00:29:36,722
Dave Wallace fra Memphis Daily News.
394
00:29:36,855 --> 00:29:40,109
Jeg søker noen fra kirken
som kan bekrefte noen fakta.
395
00:29:40,159 --> 00:29:42,278
Jeg vet dette kan låte litt skremmende.
396
00:29:42,328 --> 00:29:45,180
Men vi har en uavhengig kilde i huset-
397
00:29:45,230 --> 00:29:48,384
- som har bekreftet alt.
Vi trenger bare dobbeltsjekke...
398
00:29:48,434 --> 00:29:51,220
- med noen fra kirken.
- En uavhengig kilde?
399
00:29:51,270 --> 00:29:53,438
Nettopp.
400
00:30:01,547 --> 00:30:04,801
Du går i kirken to ganger i uken?
401
00:30:04,851 --> 00:30:06,619
Ja.
402
00:30:07,620 --> 00:30:10,540
Men onsdager er det ikke
en hel gudstjeneste.
403
00:30:10,590 --> 00:30:12,375
Det er undervisning.
404
00:30:12,425 --> 00:30:14,544
Og hvor lenge holder det på?
405
00:30:14,594 --> 00:30:15,745
To timer.
406
00:30:15,795 --> 00:30:19,198
Så er det korøving og ungdomsgruppen.
407
00:30:19,398 --> 00:30:22,385
Og du liker alle kirkeaktivitetene?
408
00:30:22,435 --> 00:30:25,137
Det slår Paradise Valley-senteret.
409
00:30:26,439 --> 00:30:28,491
Hva mener du med det?
410
00:30:28,541 --> 00:30:34,146
På søndagene i Phoenix pleide jeg
å treffe vennene mine der.
411
00:30:34,280 --> 00:30:36,983
Det var gøy mens vi var der, -
412
00:30:37,483 --> 00:30:41,404
-men når jeg kom hjem, tenkte jeg bare:
413
00:30:41,454 --> 00:30:44,874
"Kjøpte jeg rett topp? Beholdt jeg
kvitteringen? Hvem kan jeg stole på?
414
00:30:44,924 --> 00:30:49,011
Og hvordan skal jeg noensinne få
nok penger til den andre...?"
415
00:30:49,061 --> 00:30:51,864
Hva det nå enn var.
416
00:30:51,931 --> 00:30:55,801
Jeg fikk aldri sove de nettene.
417
00:30:56,502 --> 00:30:59,238
Jeg bare lå der og tenkte-
418
00:30:59,372 --> 00:31:03,943
-og var så trøtt hele mandagen.
419
00:31:05,011 --> 00:31:09,248
Når jeg kommer hjem
fra kirken på søndager, -
420
00:31:09,749 --> 00:31:12,885
-er alt jeg kan tenke på-
421
00:31:13,586 --> 00:31:16,722
-hvordan jeg kan bli en bedre person.
422
00:31:18,624 --> 00:31:20,292
Og så sover jeg.
423
00:31:22,461 --> 00:31:24,196
Jeg vet ikke.
424
00:31:25,097 --> 00:31:29,752
Det virker som om de hele tiden
snakker om å være gode, -
425
00:31:29,802 --> 00:31:32,772
- men så gjør de fæle ting,
akkurat som alle andre.
426
00:31:33,005 --> 00:31:34,757
Sånn er det.
427
00:31:34,807 --> 00:31:38,611
Men det er ikke bare det.
428
00:31:42,548 --> 00:31:45,735
Det nye stedet jeg åpnet går ganske bra.
429
00:31:45,785 --> 00:31:46,869
- Virkelig?
- Ja.
430
00:31:46,919 --> 00:31:50,573
Vi har fått bra anmeldelser
på Eater.com og Chowhound.
431
00:31:50,623 --> 00:31:52,842
Jeg vet at du sett bildene, -
432
00:31:52,892 --> 00:31:55,511
- men når man er der,
og det er fullt med folk?
433
00:31:55,561 --> 00:31:58,748
- Jeg tror du ville like det.
- Det tror jeg også.
434
00:31:58,798 --> 00:32:02,601
- Jeg har en andelsleilighet med basseng.
- Kult.
435
00:32:04,704 --> 00:32:06,238
Så du er lykkelig her?
436
00:32:07,640 --> 00:32:09,341
Ja, pappa, det er jeg.
437
00:32:21,420 --> 00:32:23,289
Skulle ønske mamma hadde sagt noe.
438
00:32:23,422 --> 00:32:25,205
Hun skulle sagt noe til oss begge.
439
00:32:29,028 --> 00:32:30,262
Takk for at du kom.
440
00:32:33,165 --> 00:32:34,867
Takk for at du ringte.
441
00:32:45,411 --> 00:32:47,179
Zo.
442
00:32:48,547 --> 00:32:50,382
Zozo?
443
00:32:50,816 --> 00:32:52,768
Tid for kveldsmat.
444
00:32:52,818 --> 00:32:54,820
Zora?
445
00:32:57,657 --> 00:32:59,675
Du er en svært høflig ung mann.
446
00:32:59,725 --> 00:33:02,144
Du kan få en fremtid i dette firmaet.
447
00:33:02,194 --> 00:33:04,046
Vær du sikker.
448
00:33:04,096 --> 00:33:05,302
Du.
449
00:33:09,502 --> 00:33:11,937
Si det til bestefaren din.
450
00:33:14,173 --> 00:33:15,975
Hei, Karine. Er faren min der?
451
00:33:17,076 --> 00:33:18,911
Han vil ikke treffe deg.
452
00:33:19,946 --> 00:33:21,947
Sa han det?
453
00:34:13,766 --> 00:34:17,870
Mae, hvordan fikk du dem
til å slippe deg inn?
454
00:34:21,507 --> 00:34:24,777
Gutten som sitter som vakt
er Connies nevø, Cameron.
455
00:34:25,745 --> 00:34:28,147
Han sa at jeg må være rask.
456
00:34:28,647 --> 00:34:30,700
Ja, det må du.
457
00:34:30,750 --> 00:34:34,887
En advokat-venn kommer snart
for å snakke om forsvaret.
458
00:34:35,221 --> 00:34:37,089
Robert.
459
00:34:41,560 --> 00:34:43,179
Ikke ta oss til retten.
460
00:34:43,229 --> 00:34:45,164
- Vær så snill.
- Jeg skal ikke.
461
00:34:46,532 --> 00:34:49,919
Jeg prøver bare å finne ut hvordan
jeg skal få et minimum-
462
00:34:49,969 --> 00:34:51,737
-i antall år.
463
00:34:52,038 --> 00:34:53,872
Takk skal du ha.
464
00:34:56,976 --> 00:34:59,478
Hva gjør du her, Mae?
465
00:35:05,117 --> 00:35:06,323
Hva?
466
00:35:08,754 --> 00:35:10,823
Jeg er her...
467
00:35:14,026 --> 00:35:17,796
Jeg kom hit fordi Herren sa
at jeg må tilgi deg.
468
00:35:20,032 --> 00:35:23,102
Men det tror jeg ikke at jeg kan.
469
00:35:23,969 --> 00:35:27,373
Jeg hater det du gjorde, Robert.
470
00:35:27,940 --> 00:35:30,893
Jeg hater hva det koster de jeg elsker.
471
00:35:30,943 --> 00:35:35,214
Hva det kostet min lille Faith.
472
00:35:36,215 --> 00:35:38,901
Tankene i hodet hennes mens du gjorde-
473
00:35:38,951 --> 00:35:40,836
-hva du nå enn gjorde mot henne.
474
00:35:40,886 --> 00:35:43,773
Skrikene i sjelen hennes-
475
00:35:43,823 --> 00:35:45,975
- som tvang henne til å dø
for å bli borte, -
476
00:35:46,025 --> 00:35:49,045
-som du plassert der. Du plassert der.
477
00:35:49,095 --> 00:35:51,897
Jeg hater deg så sterkt.
478
00:35:56,335 --> 00:35:59,438
Og jeg vet at hvis ikke jeg tilgir deg, -
479
00:36:00,239 --> 00:36:07,413
- kommer Herren aldri til å tilgi meg,
eller forløse familien min fra dette.
480
00:36:11,784 --> 00:36:15,321
Men jeg tror ikke at jeg kan.
481
00:36:25,865 --> 00:36:28,300
Herre, jeg er lei for det.
482
00:36:56,729 --> 00:36:58,197
Når går flyet?
483
00:36:59,131 --> 00:37:01,033
Klokken 23.
484
00:37:01,767 --> 00:37:04,303
Det er et sent fly
med mellomlanding i Denver.
485
00:37:08,207 --> 00:37:09,616
Hva kommer du til å gjøre?
486
00:37:10,009 --> 00:37:12,111
Jeg er ikke sikker.
487
00:37:12,711 --> 00:37:16,515
- Hun sier at hun trives her.
- Ja, det gjør hun.
488
00:37:17,116 --> 00:37:18,917
Hva?
489
00:37:19,952 --> 00:37:21,871
Det gjør det bare vanskeligere.
490
00:37:21,921 --> 00:37:24,406
Det var sikkert en del av planen din.
491
00:37:24,456 --> 00:37:27,092
Hva snakker du om?
492
00:37:35,768 --> 00:37:37,970
Få henne hit.
493
00:37:38,204 --> 00:37:41,039
Venne henne til stedet.
494
00:37:43,209 --> 00:37:46,328
Få det til å virke som jeg var
slem hvis jeg tok henne hjem.
495
00:37:46,378 --> 00:37:49,448
- Dette er hjemmet hennes nå.
- Nei, det er det ikke.
496
00:37:49,748 --> 00:37:54,236
Hun får avslutte skoleåret.
Så blir hun med meg til Phoenix.
497
00:37:54,286 --> 00:37:56,105
Du kan ikke ta henne fra meg.
498
00:37:56,155 --> 00:37:58,040
Du kan komme også hvis du vil.
499
00:37:58,090 --> 00:37:59,958
For her får hun ikke bli.
500
00:38:00,726 --> 00:38:03,929
Dagen vi møttes
sa du at dette stedet var ondt.
501
00:38:04,930 --> 00:38:06,315
Hva kan jeg si?
502
00:38:06,365 --> 00:38:08,267
Du hadde rett.
503
00:39:08,327 --> 00:39:10,095
Charity.
504
00:39:10,863 --> 00:39:12,664
God natt, elskede.
505
00:40:09,455 --> 00:40:11,523
Hørte nyhetene...
Lukk Svar
506
00:40:17,429 --> 00:40:20,165
Når skal vi feire?
507
00:41:19,291 --> 00:41:21,493
Norske tekster:
Therese Murberg