1 00:01:19,690 --> 00:01:21,542 Gigi, jeg... 2 00:01:21,592 --> 00:01:24,328 Det var en ulykke. 3 00:01:25,796 --> 00:01:27,582 Jeg ringer alarmsentralen. 4 00:01:27,632 --> 00:01:30,301 Vent, Grace. 5 00:01:30,635 --> 00:01:33,321 - Gi meg og faren din et minutt. - Nei. 6 00:01:33,371 --> 00:01:35,756 - Gi meg den. - Jeg gjør deg en tjeneste. 7 00:01:35,806 --> 00:01:37,191 Sikkert, Mac. 8 00:01:37,241 --> 00:01:40,394 Hvis du ringer, marsjerer myndighetene inn her. 9 00:01:40,444 --> 00:01:42,430 Det vil du ikke. Jeg vet det. 10 00:01:42,480 --> 00:01:43,981 Du må ikke tro meg. 11 00:01:44,115 --> 00:01:46,417 Pappa, hvorfor gjorde du dette? 12 00:01:48,352 --> 00:01:50,020 Hva foregår her? Jeg hørte... 13 00:01:51,322 --> 00:01:53,290 Herre Jesus. 14 00:01:57,828 --> 00:01:59,447 Grace, skjøt du onkelen din? 15 00:01:59,497 --> 00:02:01,516 - Nei, overhodet ikke. - Det var meg. 16 00:02:01,566 --> 00:02:03,217 - James. - Jeg ringer politiet. 17 00:02:03,267 --> 00:02:05,803 Ikke gjør det, Grace. Det var en ulykke. 18 00:02:07,071 --> 00:02:08,973 - Hent førstehjelpsskrinet. - Hva? 19 00:02:09,106 --> 00:02:11,592 Kulen gikk rett gjennom. Stopp blødningen. 20 00:02:11,642 --> 00:02:14,262 - Du må på sykehus. - Og så i fengsel. 21 00:02:14,312 --> 00:02:18,165 - Pass deg. Jeg tar faren din med meg. - Fordi han skjøt mannen... 22 00:02:18,215 --> 00:02:21,469 som seksuelt utnyttet datteren hans? De fleste juryer ville forstå. 23 00:02:21,519 --> 00:02:23,487 Det er ikke hva han mener. 24 00:02:23,688 --> 00:02:25,740 - Gi oss fem minutter. - Unnskyld meg? 25 00:02:25,790 --> 00:02:27,642 Hva er det som har skjedd? 26 00:02:27,692 --> 00:02:31,412 - Grace, hente førstehjelpsskrinet. - Jeg går ingen steder. 27 00:02:31,462 --> 00:02:33,531 Gi meg fem minutter! 28 00:02:38,336 --> 00:02:40,971 Etter det ringer vi politiet. 29 00:02:44,609 --> 00:02:46,594 Pastor Greenleaf. 30 00:02:46,644 --> 00:02:48,229 Hvorfor har du pistol? 31 00:02:48,279 --> 00:02:49,880 Er dere i orden? 32 00:02:51,716 --> 00:02:53,768 Nei, vi er ikke i orden. 33 00:02:53,818 --> 00:02:56,737 Jeg ba deg om å holde et øye med jenta, i stedet... 34 00:02:56,787 --> 00:03:00,090 Jeg trenger ikke si hva du gjorde. Det vet dere begge. 35 00:03:04,795 --> 00:03:07,715 Grace, hva skjedde? 36 00:03:07,765 --> 00:03:10,768 - Pappa skjøt Mac. - Død? 37 00:03:11,502 --> 00:03:13,103 Nei. 38 00:03:14,839 --> 00:03:16,324 Har noen ringt politiet? 39 00:03:16,374 --> 00:03:18,008 Nei. 40 00:03:18,142 --> 00:03:19,460 Hvor er førstehjelpsskrinet? 41 00:03:19,510 --> 00:03:21,013 På pauserommet. Hvordan det? 42 00:03:37,561 --> 00:03:39,864 Herre Jesus. 43 00:03:42,667 --> 00:03:44,835 Gud. 44 00:03:49,473 --> 00:03:52,376 Jeg vet at jeg ikke vært perfekt. 45 00:03:52,643 --> 00:03:55,663 Og jeg vet at jeg ikke nådd opp til det- 46 00:03:55,713 --> 00:03:58,799 -jeg som kvinne og mor burde. 47 00:03:58,849 --> 00:04:02,653 Og jeg angrer syndene mine. 48 00:04:02,853 --> 00:04:08,025 Og si meg nå, Jesus, bare si hva jeg skal gjøre. 49 00:04:11,462 --> 00:04:14,131 Pastor, hva var det for slags lyd? 50 00:04:14,832 --> 00:04:17,885 - Biskopen. Ikke si... - Alle er i orden. Se bare til... 51 00:04:17,935 --> 00:04:20,137 at ingen kommer ned gangen. 52 00:05:02,546 --> 00:05:04,748 Kjempefint. Takk skal dere ha. 53 00:05:05,483 --> 00:05:08,436 Ikke glem at vi samles i lysthuset ved innsjøen- 54 00:05:08,486 --> 00:05:10,371 -klokken tre for øving. 55 00:05:10,421 --> 00:05:12,406 Bryllupet begynner klokken fem. 56 00:05:12,456 --> 00:05:15,509 Og ikke glem, studier viser at ni ganger av ti- 57 00:05:15,559 --> 00:05:19,847 - er musikken hva folk husker best fra bryllupet. 58 00:05:19,897 --> 00:05:21,348 Er det sant? 59 00:05:21,398 --> 00:05:24,168 Jeg vet ikke. Det høres bra ut. 60 00:05:25,469 --> 00:05:26,554 Jeg må hjem. 61 00:05:26,604 --> 00:05:30,424 Cocktailfesten begynner. Er det ikke en sak med bryllupet... 62 00:05:30,474 --> 00:05:32,460 - så er det en annen. Ha det. - Ha det. 63 00:05:32,510 --> 00:05:33,716 FØRSTEHJELP 64 00:05:38,549 --> 00:05:41,736 Skjønner du hvilket kaos du tatt med inn i kirken? 65 00:05:41,786 --> 00:05:43,804 Inn i familien? 66 00:05:43,854 --> 00:05:46,056 Er du fornøyd nå? 67 00:05:46,290 --> 00:05:48,776 David Nelson er død. Onkelen din er skutt. 68 00:05:48,826 --> 00:05:51,512 Og nå er faren din dratt inn i dette. 69 00:05:51,562 --> 00:05:53,230 Jeg ba ikke far skyte Mac. 70 00:05:53,364 --> 00:05:55,783 Men du visste det. Du visste. 71 00:05:55,833 --> 00:05:59,386 Du visste at han ville gjøre noe sånt som dette. 72 00:05:59,436 --> 00:06:01,638 Tilstå det i det minste for deg selv. 73 00:06:03,440 --> 00:06:05,676 Vi andre klarer oss. 74 00:06:13,884 --> 00:06:16,470 Her. Det er bare å begynne. 75 00:06:16,520 --> 00:06:18,038 - Er du klar? - James. 76 00:06:18,088 --> 00:06:19,840 Hva foregår? 77 00:06:19,890 --> 00:06:21,909 Jeg er lei for det, Mae. Jeg... 78 00:06:21,959 --> 00:06:23,660 Jeg kan ikke. 79 00:06:24,595 --> 00:06:27,047 - Gigi... - Pappa, ikke si at jeg ikke skal ringe. 80 00:06:27,097 --> 00:06:28,616 Jeg har ikke noe valg. 81 00:06:28,666 --> 00:06:29,950 Hva snakker du om? 82 00:06:30,000 --> 00:06:31,952 Stol på meg. Ikke ring. 83 00:06:32,002 --> 00:06:36,557 Vi finner ut av dette selv. Gigi, bare gi meg litt tid. 84 00:06:36,607 --> 00:06:38,642 Jeg ga deg 20 år. 85 00:06:40,411 --> 00:06:41,979 - Gigi. - Nei. 86 00:06:42,446 --> 00:06:44,081 Tiden er ute. 87 00:06:45,382 --> 00:06:47,284 Alarmsentralen. Hva har skjedd? 88 00:06:47,418 --> 00:06:49,953 Dette er pastor Grace Greenleaf ved Calvary. 89 00:06:51,589 --> 00:06:54,091 Noen har blitt skutt. 90 00:06:54,458 --> 00:06:56,660 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 91 00:07:49,047 --> 00:07:51,416 Jeg er lei for det. 92 00:08:07,799 --> 00:08:09,467 Der. Det passer. 93 00:08:09,601 --> 00:08:12,087 Når det likevel ikke blir noen fest, - 94 00:08:12,137 --> 00:08:17,025 - så kan vi invitere Zora på whist etter at vi har lagt Winkie. 95 00:08:17,075 --> 00:08:18,159 - Ja. - Sikkert? 96 00:08:18,209 --> 00:08:21,346 - Hvis hun vil. - Greit. Jeg går og sjekker. 97 00:08:24,549 --> 00:08:26,784 - Hei, jeg har et spørsmål. - Hva i...? 98 00:08:28,653 --> 00:08:30,121 Zora. 99 00:08:31,089 --> 00:08:34,142 Jeg lurer på om du vil spille whist med oss senere? 100 00:08:34,192 --> 00:08:36,077 Bank på først. 101 00:08:36,127 --> 00:08:38,062 Beklager. 102 00:08:41,900 --> 00:08:42,984 Vil du spille? 103 00:08:43,034 --> 00:08:44,969 Nei. 104 00:08:55,013 --> 00:08:58,516 - Hva feiler det henne? - Jeg skal snakke med henne. 105 00:09:01,719 --> 00:09:03,138 Bra jobbet, Winkie. 106 00:09:03,188 --> 00:09:06,074 Ok, fint. Du er flink med sidebitene. 107 00:09:06,124 --> 00:09:08,459 Faren din er en ekspert på dem. 108 00:09:09,661 --> 00:09:11,246 Å, virkelig? Ok. 109 00:09:11,296 --> 00:09:13,915 God vits. Den var morsom. 110 00:09:13,965 --> 00:09:18,019 Alle folkene vi sendte hjem? De kommer ikke til å holde munn om dette. 111 00:09:18,069 --> 00:09:22,173 - De sier at de skal det, men... - Jeg vet det. Det er ikke ideelt. 112 00:09:22,340 --> 00:09:25,126 - Hei, elskede, hva gjelder det? - Hvor er du? 113 00:09:25,176 --> 00:09:27,262 På jobben. Jeg avslutter noen ting. 114 00:09:27,312 --> 00:09:29,964 Jeg gikk ned til Noah og Isabels fest. 115 00:09:30,014 --> 00:09:31,232 Det er ingen der. 116 00:09:31,282 --> 00:09:35,970 Det er en grunn til det. Det blir ikke noe bryllup. 117 00:09:36,020 --> 00:09:38,740 - Hvorfor det? - Jeg vet ikke. 118 00:09:38,790 --> 00:09:42,143 Vennen hans fra Huntsville med kone er der. Skal jeg si noe til dem? 119 00:09:42,193 --> 00:09:44,562 - Jeg vet ikke. Vent. - Hva er det? 120 00:09:44,696 --> 00:09:47,565 En venn av deg fra Huntsville er ved huset. 121 00:09:47,699 --> 00:09:49,600 - Dan? - Er det Dan? 122 00:09:49,734 --> 00:09:51,920 Ja. Dan og Betty. 123 00:09:51,970 --> 00:09:54,355 - Dan og Betty? - Si at jeg ringer dem nå. 124 00:09:54,405 --> 00:09:55,924 Noah ringer dem. 125 00:09:55,974 --> 00:09:58,576 - Klarer du deg et minutt? - Ja. Jeg har det bra. 126 00:09:58,710 --> 00:10:01,129 Kan vi prate når du kommer hjem? 127 00:10:01,179 --> 00:10:02,580 Ja, vennen. Om hva da? 128 00:10:04,349 --> 00:10:05,850 Onkel Mac. 129 00:10:07,785 --> 00:10:09,771 Ikke si at han har gjort noe mot deg. 130 00:10:09,821 --> 00:10:12,523 - Nei, det gjorde han ikke. - Takk Gud. 131 00:10:13,191 --> 00:10:16,994 Men Zora fortalte hva som foregår, - 132 00:10:17,228 --> 00:10:18,629 -men ikke du. 133 00:10:18,763 --> 00:10:22,300 Vi skal sette oss og snakke så fort jeg kommer hjem, ok? 134 00:10:24,135 --> 00:10:26,637 - Greit? - Greit. 135 00:10:27,972 --> 00:10:30,508 Har jeg gått glipp av noe? 136 00:10:33,211 --> 00:10:37,966 Betty, du er også ingeniør, i likhet med Dan? 137 00:10:38,016 --> 00:10:41,202 På sett og vis. Jeg bygger jordbruksroboter. 138 00:10:41,252 --> 00:10:43,187 Slike som rengjør hønsehus. 139 00:10:43,755 --> 00:10:46,391 - Interessant. - Det er Noah. 140 00:10:46,858 --> 00:10:49,560 Bra. Kanskje han kan si hvor alle er. 141 00:10:49,694 --> 00:10:52,163 Noah, hva er det som skjer? 142 00:10:56,167 --> 00:10:58,169 Bryllupet er avlyst. 143 00:10:58,736 --> 00:11:02,290 Det kan ikke være mulig. Noen ville ha sagt noe til meg. 144 00:11:02,340 --> 00:11:04,058 Melisse, har du hørt noe? 145 00:11:04,108 --> 00:11:05,910 Nei. 146 00:11:06,344 --> 00:11:07,578 Det er avlyst. 147 00:11:09,914 --> 00:11:13,185 Jeg vet hvordan det føles. Jeg er alltid den siste som får beskjed. 148 00:11:25,330 --> 00:11:26,414 Det er alt. 149 00:11:26,464 --> 00:11:30,118 Er du sikker? Jeg vil ikke at du legger igjen noe- 150 00:11:30,168 --> 00:11:32,136 -som han kan bli sentimental av. 151 00:11:32,937 --> 00:11:35,390 Det finnes ingen spor etter bruden eller brudepikene. 152 00:11:35,440 --> 00:11:38,409 Jeg fjernet bildene av oss fra Graceland. 153 00:11:39,143 --> 00:11:40,411 Graceland? 154 00:12:11,809 --> 00:12:12,961 Hei. 155 00:12:13,011 --> 00:12:14,745 Dan, jeg er så lei for det. 156 00:12:14,879 --> 00:12:16,364 Jeg ringte så mange. 157 00:12:16,414 --> 00:12:18,749 - Jeg glemte det. - Det er greit. Vi har spist. 158 00:12:18,883 --> 00:12:21,118 - Vi er bekymret for deg. - Hei. 159 00:12:24,155 --> 00:12:26,657 Grace, hvorfor ringte du ikke og sa noe? 160 00:12:26,791 --> 00:12:29,736 - Det er ikke bryllupet mitt. - Vi satt med dem i flere timer. 161 00:12:29,861 --> 00:12:32,663 - Vi fikk høre det fra dem. - Vil du ha en unnskyldning? 162 00:12:32,797 --> 00:12:34,182 - Ja. - Gigi. 163 00:12:34,232 --> 00:12:36,150 Mamma ringte fra fengselet. 164 00:12:36,200 --> 00:12:38,286 Fra fengselet? Hva er det som skjer? 165 00:12:38,336 --> 00:12:40,221 - Sa hun hvorfor hun var der? - Ja. 166 00:12:40,271 --> 00:12:41,456 Hvorfor er hun i fengsel? 167 00:12:41,506 --> 00:12:43,291 - Det er hun ikke. - Beklager. 168 00:12:43,341 --> 00:12:46,094 - Du gjorde det rette. - Det rette? 169 00:12:46,144 --> 00:12:48,679 - Ta det med ro. - Ikke be meg om å ta det med ro. 170 00:12:48,813 --> 00:12:50,398 - Hvorfor er mamma i fengsel? - Forklarer du? 171 00:12:50,448 --> 00:12:52,233 Jeg må forklare det til Sophia. 172 00:12:52,283 --> 00:12:54,285 Takk skal du ha. 173 00:12:55,286 --> 00:12:57,138 Hvorfor forteller dere aldri noe? 174 00:12:57,188 --> 00:13:00,141 Hvorfor er jeg alltid den siste som får beskjed? 175 00:13:00,191 --> 00:13:01,759 Fordi du oppfører deg sånn. 176 00:13:03,428 --> 00:13:06,280 - Visste du det da vi flyttet hit? - Ja. 177 00:13:06,330 --> 00:13:08,082 Og du sa ingenting til meg? 178 00:13:08,132 --> 00:13:10,701 Jeg sa så mye jeg syntes at du trengte å vite. 179 00:13:10,835 --> 00:13:14,055 - Jeg ba deg holde avstand. - Ja, men det er noe annet... 180 00:13:14,105 --> 00:13:16,240 enn å si at noen er... 181 00:13:28,352 --> 00:13:30,288 Hvorfor sa du ikke det? 182 00:13:33,191 --> 00:13:34,825 Jeg sa... 183 00:13:35,226 --> 00:13:39,764 Jeg sa det ikke fordi jeg trodde at om du visste- 184 00:13:39,897 --> 00:13:42,417 -grunnen til at jeg kom tilbake, - 185 00:13:42,467 --> 00:13:44,419 -så ville faren din få vite det. 186 00:13:44,469 --> 00:13:46,804 Og hvis han visste det, - 187 00:13:48,940 --> 00:13:51,409 -ville han ikke latt deg bli med. 188 00:13:58,349 --> 00:14:00,284 Vet du... 189 00:14:01,219 --> 00:14:04,005 at når jeg våkner om morgenen- 190 00:14:04,055 --> 00:14:10,461 - og føler at jeg ble ødelagt som barn og at jeg aldri kommer til å bli hel, - 191 00:14:11,596 --> 00:14:15,533 - så går jeg inn på rommet ditt og ser deg sove. 192 00:14:16,901 --> 00:14:20,104 Og jeg ser det gode du er. 193 00:14:23,040 --> 00:14:25,743 Og jeg vet at jeg gjorde én ting riktig. 194 00:14:27,578 --> 00:14:30,147 Jeg ville ikke risikere å miste det. 195 00:14:32,416 --> 00:14:34,635 Så jeg er lei for det. 196 00:14:34,685 --> 00:14:36,204 Kom hit. 197 00:14:36,254 --> 00:14:37,621 Jeg beklager, vennen. 198 00:14:39,924 --> 00:14:41,459 Hva? 199 00:14:48,199 --> 00:14:49,533 Jeg ringte pappa. 200 00:14:50,268 --> 00:14:52,737 Han kommer i morgen. 201 00:14:58,643 --> 00:15:00,478 Vel... 202 00:15:00,578 --> 00:15:03,030 jeg snakket med datteren din. 203 00:15:03,080 --> 00:15:05,449 Og hva handlet det om? 204 00:15:06,150 --> 00:15:11,072 Jeg tror at dette med Mac har påvirket henne mer enn hun vil vise. 205 00:15:11,122 --> 00:15:13,858 Du må kanskje holde avstand. 206 00:15:14,192 --> 00:15:15,493 Og banke på. 207 00:15:16,360 --> 00:15:18,863 Det kan jeg vel gjøre. 208 00:15:23,034 --> 00:15:25,670 Det er bare litt trist. 209 00:15:26,671 --> 00:15:31,359 Når jeg vil komme henne nær, vil hun distansere seg. 210 00:15:31,409 --> 00:15:33,244 Du. 211 00:15:33,678 --> 00:15:37,314 - Hva? - Du er en god far. 212 00:15:38,282 --> 00:15:39,434 Gjenta det. 213 00:15:39,484 --> 00:15:43,821 Du er en god far. 214 00:15:50,761 --> 00:15:52,596 Takk skal du ha. 215 00:16:32,204 --> 00:16:34,806 Jeg er på vei til flyplassen. Kan vi snakke sammen? 216 00:16:37,409 --> 00:16:41,296 Bærene gikk iallfall ikke til spille. 217 00:16:41,346 --> 00:16:42,814 For en trøst. 218 00:16:46,218 --> 00:16:48,353 God morgen. 219 00:16:48,787 --> 00:16:50,522 Er det? 220 00:16:53,125 --> 00:16:54,760 Jeg har noe å si deg. 221 00:16:55,460 --> 00:16:57,312 I så fall går jeg. 222 00:16:57,362 --> 00:16:58,897 Du blir. 223 00:16:59,665 --> 00:17:01,617 Ok, da. 224 00:17:01,667 --> 00:17:04,686 Jeg er ikke en andreklasseborger. 225 00:17:04,736 --> 00:17:09,591 Jeg er ikke en som kan ignoreres og holdes utenfor... 226 00:17:09,641 --> 00:17:13,445 - Charity... - Mamma, la meg snakke ferdig. 227 00:17:14,580 --> 00:17:19,468 Hvis du hadde sagt hva du holdt på med, kunne jeg ha hjulpet deg. 228 00:17:19,518 --> 00:17:21,703 - Hvordan da, Charity? - Ikke si det sånn. 229 00:17:21,753 --> 00:17:24,389 Gi dere, jeg ber dere. 230 00:17:24,656 --> 00:17:27,058 Faren deres sitter i fengsel. 231 00:17:27,192 --> 00:17:28,777 Og du snakker om bær. 232 00:17:28,827 --> 00:17:31,413 Og du står opp som verdigheten din står på spill. 233 00:17:31,463 --> 00:17:33,315 Det gjør den, mamma. 234 00:17:33,365 --> 00:17:37,185 Hvordan kan det være verdighet hvis det ikke kommer fra gru- 235 00:17:37,235 --> 00:17:39,521 -over hva søsteren din har gjort? 236 00:17:39,571 --> 00:17:40,689 Hvem er du? 237 00:17:40,739 --> 00:17:45,694 Jeg er det eneste barnet ditt som ikke har løyet, hatt affærer- 238 00:17:45,744 --> 00:17:48,613 -eller gjort annet enn å tjene kirken. 239 00:17:49,648 --> 00:17:52,601 Du var her hele tiden mens Mac holdt på med dette tullet. 240 00:17:52,651 --> 00:17:54,786 Uten å merke det? 241 00:17:55,821 --> 00:17:57,522 Hvem er du? 242 00:18:07,499 --> 00:18:10,435 Ikke gjør det. Jeg må være alene. 243 00:18:16,642 --> 00:18:18,777 Hun tar ikke feil. 244 00:18:21,146 --> 00:18:22,352 Da... 245 00:18:24,282 --> 00:18:27,385 er det tiden inne for å hente faren deres. 246 00:18:28,453 --> 00:18:32,023 Fra fengselet. Forestill dere det. 247 00:18:32,157 --> 00:18:34,726 Å, Melisse, den... 248 00:18:36,428 --> 00:18:38,063 Betaler du kausjon? 249 00:18:40,932 --> 00:18:42,651 Mac har ikke anmeldt ham. 250 00:18:42,701 --> 00:18:44,252 Mamma, kan jeg hjelpe deg? 251 00:18:44,302 --> 00:18:46,421 Kan jeg kjøre deg? Mediene kommer til å være der... 252 00:18:46,471 --> 00:18:49,424 - og all mulig... - Det var vennlig å tilby, men nei. 253 00:18:49,474 --> 00:18:51,526 Faren din og jeg har mye å snakke om- 254 00:18:51,576 --> 00:18:54,379 -før vi møter diakon-styret. Det går bra. 255 00:19:02,654 --> 00:19:04,856 En storm kommer til å ramme familien. 256 00:19:05,891 --> 00:19:10,495 En storm som velter trær, slår ut strømmen, - 257 00:19:11,463 --> 00:19:15,000 - og feier med seg både mennesker og hjem. 258 00:19:16,668 --> 00:19:18,820 Men det er bare en storm. 259 00:19:18,870 --> 00:19:20,572 Den kommer til å passere. 260 00:19:25,911 --> 00:19:27,145 Ja... 261 00:19:29,281 --> 00:19:31,416 Takk skal du ha, Melisse. 262 00:19:31,917 --> 00:19:33,752 Apropos det... 263 00:19:34,986 --> 00:19:37,689 Familie. 264 00:19:40,859 --> 00:19:44,996 Greit. Jeg har også ting å gjøre. 265 00:19:50,469 --> 00:19:53,438 - Vi sees, kjære. - Vi sees. 266 00:19:53,905 --> 00:19:56,908 - Ha det, Kev. - Jacob. 267 00:20:04,816 --> 00:20:07,402 Da jeg datet Jacob, forklarte faren min meg- 268 00:20:07,452 --> 00:20:13,658 - at jeg måtte ta meg sammen hvis jeg skulle vinne Greenleaf-gutten. 269 00:20:13,925 --> 00:20:15,193 Kan du tro det? 270 00:20:16,895 --> 00:20:22,751 Jeg hadde gode karakterer fra college, og han syntes at jeg skulle skjerpe meg- 271 00:20:22,801 --> 00:20:25,937 -for å bli god nok for denne familien 272 00:20:27,606 --> 00:20:29,774 Jeg forstår ikke. 273 00:20:30,542 --> 00:20:34,713 Hva Gud forstår av denne røren så nær himmelens porter. 274 00:20:35,447 --> 00:20:37,849 Jeg antar at vi kommer til å få svaret på det. 275 00:20:49,928 --> 00:20:52,530 - Jeg er lei for det. - Det skal du være. 276 00:20:55,066 --> 00:20:57,819 Jeg mener at det vi hadde er for verdifullt- 277 00:20:57,869 --> 00:21:01,723 -til å kaste bort uten å engang forsøke. 278 00:21:01,773 --> 00:21:04,209 Jeg bor hos mamma en stund. 279 00:21:04,342 --> 00:21:07,178 Jeg vil ikke at du ringer eller sender meldinger. 280 00:21:07,312 --> 00:21:09,531 - Greit. - Hvis du vil snakke om... 281 00:21:09,581 --> 00:21:13,685 å få tilbake tilliten min når jeg er tilbake, så skal jeg høre. 282 00:21:22,093 --> 00:21:24,029 Fordi... 283 00:21:24,763 --> 00:21:26,681 jeg tror ikke at du elsker Grace. 284 00:21:26,731 --> 00:21:30,602 Ikke si om du gjør det eller ikke. Du vet ikke hva du føler. 285 00:21:31,670 --> 00:21:34,072 Jeg tror du er forelsket i fortiden. 286 00:21:35,974 --> 00:21:38,243 Men fortiden er forbi. 287 00:22:04,970 --> 00:22:09,491 Ikke at det er så viktig med tanke på hva som foregår, - 288 00:22:09,541 --> 00:22:12,210 - men jeg lurer på hvem som skal preke på søndag? 289 00:22:12,777 --> 00:22:15,063 - Er Jacob ennå ikke aktiv? - Så vidt jeg vet. 290 00:22:15,113 --> 00:22:16,765 Det er slik jeg forstår det. 291 00:22:16,815 --> 00:22:19,034 Jeg skal være oppriktig. 292 00:22:19,084 --> 00:22:21,837 Så fort biskopen kommer hit foreslår jeg- 293 00:22:21,887 --> 00:22:23,688 -at han gjeninnsetter Jacob. 294 00:22:23,989 --> 00:22:28,710 Vi kan ikke la en som skjøt en mann preke. 295 00:22:28,760 --> 00:22:31,947 - Vi vet ikke hva som skjedde. - Vi vet at skudd ble avfyrt... 296 00:22:31,997 --> 00:22:35,050 på kirkens kontor og at Mac er på sykehus. 297 00:22:35,100 --> 00:22:37,552 Vi vet at han ble skutt med biskopens pistol. 298 00:22:37,602 --> 00:22:43,641 Evangeliet tjenes ikke av å prekes av menn av dårlig rykte. 299 00:22:45,543 --> 00:22:47,863 Gud er god. 300 00:22:47,913 --> 00:22:49,698 Alltid. 301 00:22:49,748 --> 00:22:52,901 Dere vil nok vite hvorfor jeg smiler. 302 00:22:52,951 --> 00:22:55,136 Vi kjenner alle til den gamle sannheten. 303 00:22:55,186 --> 00:22:58,940 I den mørkeste time skinner Guds lys som sterkest. 304 00:22:58,990 --> 00:23:01,977 Og jeg må si når jeg står her foran dere, - 305 00:23:02,027 --> 00:23:04,779 -at jeg føler meg uvanlig oppfrisket. 306 00:23:04,829 --> 00:23:09,017 Det kan bero på at jeg tilbragte natten i fengsel- 307 00:23:09,067 --> 00:23:12,654 - mens jeg ba som Paulus for de sjelene jeg ikke kunne nå. 308 00:23:12,704 --> 00:23:15,790 Eller det kan bero på denne svale solskinnsdagen. 309 00:23:15,840 --> 00:23:18,109 Uansett er Gud Gud, og vi fortsetter. 310 00:23:19,944 --> 00:23:21,880 Kan du unnskylde oss, pastor? 311 00:23:24,082 --> 00:23:26,534 - Hva mener du? - Jeg vil at du går. 312 00:23:26,584 --> 00:23:29,020 - Biskop? - Et øyeblikk. 313 00:23:29,988 --> 00:23:31,322 Pastor. 314 00:23:53,044 --> 00:23:55,764 - Førstedame? - Ja, Misty? 315 00:23:55,814 --> 00:23:58,683 - Er kaken fra Sweet William? - Ja. 316 00:23:59,217 --> 00:24:01,903 Jeg ville kjøpe en til barnebarnet sin avslutning. 317 00:24:01,953 --> 00:24:05,140 Men den var så dyr. Er det en gave? 318 00:24:05,190 --> 00:24:07,792 - Ja. - Fra hvem da? 319 00:24:08,660 --> 00:24:11,029 Mr. McCready. 320 00:24:14,699 --> 00:24:18,770 Det er fortsatt jeg som bestemmer her. 321 00:24:22,207 --> 00:24:26,027 Pastor Greenleaf, møtet med diakon-styret pågår nå. 322 00:24:26,077 --> 00:24:27,195 Jeg vet det. 323 00:24:27,245 --> 00:24:29,447 - Takk skal du ha. - Deltar du ikke? 324 00:24:29,581 --> 00:24:31,349 Jeg deltok og ble unnskyldt. 325 00:24:32,050 --> 00:24:34,118 - Av diakonene? - Av biskopen. 326 00:24:35,186 --> 00:24:36,392 Nettopp. 327 00:24:38,156 --> 00:24:41,810 Vida snakket med politiet. Hun skal møte dem i dag. 328 00:24:41,860 --> 00:24:45,213 Det er fint, da kommer alt frem. 329 00:24:45,263 --> 00:24:48,216 - Ja, endelig. - Grace. 330 00:24:48,266 --> 00:24:50,501 Har du et møte som jeg har glemt? 331 00:24:50,635 --> 00:24:52,270 Darlene. 332 00:24:56,741 --> 00:24:59,143 Dette er Sophias far, Ray. 333 00:25:02,747 --> 00:25:04,415 Hyggelig å hilse på deg, Ray. 334 00:25:04,549 --> 00:25:06,868 Hyggelig å treffe deg, Darlene. 335 00:25:06,918 --> 00:25:10,421 Jeg ser på uttrykket ditt at du aldri har hørt om meg. 336 00:25:12,624 --> 00:25:14,042 Det er ikke sant. 337 00:25:14,092 --> 00:25:16,527 Det er det greit, men det er ikke din feil. 338 00:25:19,264 --> 00:25:21,499 Har du et minutt, pastor? 339 00:26:10,643 --> 00:26:12,768 Har alt dette akkurat skjedd? 340 00:26:12,818 --> 00:26:14,520 I går kveld. 341 00:26:16,721 --> 00:26:20,176 For en uke siden ble en politimann drept på parkeringsplassen. 342 00:26:20,226 --> 00:26:22,494 Og nå skjøt faren din en mann? 343 00:26:23,696 --> 00:26:25,531 Jeg tar henne med til Phoenix. 344 00:26:26,665 --> 00:26:30,602 Flyturen tar lengre tid enn det du har vært med henne på fem år. 345 00:26:30,736 --> 00:26:32,321 - Jeg fleiper ikke. - Ikke jeg heller. 346 00:26:32,371 --> 00:26:35,157 Ifølge avtalen skal jeg konsulteres- 347 00:26:35,207 --> 00:26:37,226 -hvis du tar henne over delstatsgrensen. 348 00:26:37,276 --> 00:26:40,996 Jeg kunne gått til retten. Det har jeg ikke har gjort. 349 00:26:41,046 --> 00:26:44,300 Du ringte henne ikke engang før vi hadde vært her en måned. 350 00:26:44,350 --> 00:26:46,969 Vil du krangle om dette nå? 351 00:26:47,019 --> 00:26:50,239 Du plasserte henne i samme hus som en mann som... 352 00:26:50,289 --> 00:26:53,275 Nei. Han bor ikke der. 353 00:26:53,325 --> 00:26:56,128 Hun sier at han er der hver dag. 354 00:26:58,130 --> 00:27:00,466 Hvordan kunne du gjøre det? 355 00:27:00,799 --> 00:27:02,818 Hva vil du at jeg skal si, Ray? 356 00:27:02,868 --> 00:27:05,037 At jeg gjorde noe galt? 357 00:27:05,437 --> 00:27:06,972 Jeg begikk en feil. 358 00:27:09,174 --> 00:27:11,026 Jeg vil at du skal si: 359 00:27:11,076 --> 00:27:15,231 "Ray, jeg behandlet deg som du var problemet- 360 00:27:15,281 --> 00:27:17,366 -helt siden datteren vår ble født. 361 00:27:17,416 --> 00:27:19,618 Men det er du ikke. Jeg er det." 362 00:27:21,687 --> 00:27:23,609 Jeg skal se henne, og vi skal snakke. 363 00:27:23,722 --> 00:27:26,342 - Hva er det å snakke om? - Hva enn jeg vil. 364 00:27:26,392 --> 00:27:29,345 Skjønner du ikke? Dette: "Du har ingen rettigheter, Ray"? 365 00:27:29,395 --> 00:27:32,564 Det er forbi. Du gjorde en feil. 366 00:27:46,178 --> 00:27:47,396 Familien Greenleaf. 367 00:27:47,446 --> 00:27:49,031 Hei. Hvem snakker jeg med? 368 00:27:49,081 --> 00:27:51,367 Melisse. Hvem er det som ringer? 369 00:27:51,417 --> 00:27:53,802 Dave Wallace fra Memphis Daily News. 370 00:27:53,852 --> 00:27:58,323 Melisse, kan du bekrefte at det var en skyting ved Calvary i går kveld? 371 00:27:58,824 --> 00:28:00,209 La meg si det sånn, Melisse. 372 00:28:00,259 --> 00:28:01,844 Du trenger ikke å si ja. 373 00:28:01,894 --> 00:28:05,948 Om du kan bekrefte det, hold linjen og ikke si noe. 374 00:28:05,998 --> 00:28:07,666 Greit. 375 00:28:09,301 --> 00:28:11,236 Charity. 376 00:28:13,105 --> 00:28:16,475 - Hei, søta. Hvordan har du det? - Bra. 377 00:28:18,510 --> 00:28:21,864 Jeg var stolt av deg i morges... 378 00:28:21,914 --> 00:28:25,134 - da du sto opp mot moren din. - Var du? Virkelig? 379 00:28:25,184 --> 00:28:27,369 Ja, det var imponerende. 380 00:28:27,419 --> 00:28:31,006 Da kommer du til å like dette. Hvis du ikke forteller meg- 381 00:28:31,056 --> 00:28:34,560 - hva som foregår med deg, vil jeg ikke ha deg i sengen vår. 382 00:28:35,294 --> 00:28:38,914 - Vil du se mobilen min? Her. - Hvis du ikke gjør det snart, Kevin... 383 00:28:38,964 --> 00:28:41,667 - vil jeg at du flytter ut. - Her, sjekk mobilen. 384 00:28:41,800 --> 00:28:44,536 Jeg vil ikke sjekke mobilen din. 385 00:28:45,070 --> 00:28:49,741 Jeg vil se noen i øynene jeg kan stole på. Og jeg stoler ikke på deg. 386 00:28:52,544 --> 00:28:54,646 Imponert? 387 00:29:02,788 --> 00:29:07,509 Karine, kan du si til biskopen at jeg drar innom sykehuset- 388 00:29:07,559 --> 00:29:10,596 -og så møter jeg ham i huset? 389 00:29:13,365 --> 00:29:14,571 Karine? 390 00:29:15,801 --> 00:29:18,470 Gud ha barmhjertighet. For en jente. 391 00:29:27,479 --> 00:29:31,416 - Hallo? - Hallo. Hvem snakker jeg med? 392 00:29:32,818 --> 00:29:34,303 Hvem snakker jeg med? 393 00:29:34,353 --> 00:29:36,722 Dave Wallace fra Memphis Daily News. 394 00:29:36,855 --> 00:29:40,109 Jeg søker noen fra kirken som kan bekrefte noen fakta. 395 00:29:40,159 --> 00:29:42,278 Jeg vet dette kan låte litt skremmende. 396 00:29:42,328 --> 00:29:45,180 Men vi har en uavhengig kilde i huset- 397 00:29:45,230 --> 00:29:48,384 - som har bekreftet alt. Vi trenger bare dobbeltsjekke... 398 00:29:48,434 --> 00:29:51,220 - med noen fra kirken. - En uavhengig kilde? 399 00:29:51,270 --> 00:29:53,438 Nettopp. 400 00:30:01,547 --> 00:30:04,801 Du går i kirken to ganger i uken? 401 00:30:04,851 --> 00:30:06,619 Ja. 402 00:30:07,620 --> 00:30:10,540 Men onsdager er det ikke en hel gudstjeneste. 403 00:30:10,590 --> 00:30:12,375 Det er undervisning. 404 00:30:12,425 --> 00:30:14,544 Og hvor lenge holder det på? 405 00:30:14,594 --> 00:30:15,745 To timer. 406 00:30:15,795 --> 00:30:19,198 Så er det korøving og ungdomsgruppen. 407 00:30:19,398 --> 00:30:22,385 Og du liker alle kirkeaktivitetene? 408 00:30:22,435 --> 00:30:25,137 Det slår Paradise Valley-senteret. 409 00:30:26,439 --> 00:30:28,491 Hva mener du med det? 410 00:30:28,541 --> 00:30:34,146 På søndagene i Phoenix pleide jeg å treffe vennene mine der. 411 00:30:34,280 --> 00:30:36,983 Det var gøy mens vi var der, - 412 00:30:37,483 --> 00:30:41,404 -men når jeg kom hjem, tenkte jeg bare: 413 00:30:41,454 --> 00:30:44,874 "Kjøpte jeg rett topp? Beholdt jeg kvitteringen? Hvem kan jeg stole på? 414 00:30:44,924 --> 00:30:49,011 Og hvordan skal jeg noensinne få nok penger til den andre...?" 415 00:30:49,061 --> 00:30:51,864 Hva det nå enn var. 416 00:30:51,931 --> 00:30:55,801 Jeg fikk aldri sove de nettene. 417 00:30:56,502 --> 00:30:59,238 Jeg bare lå der og tenkte- 418 00:30:59,372 --> 00:31:03,943 -og var så trøtt hele mandagen. 419 00:31:05,011 --> 00:31:09,248 Når jeg kommer hjem fra kirken på søndager, - 420 00:31:09,749 --> 00:31:12,885 -er alt jeg kan tenke på- 421 00:31:13,586 --> 00:31:16,722 -hvordan jeg kan bli en bedre person. 422 00:31:18,624 --> 00:31:20,292 Og så sover jeg. 423 00:31:22,461 --> 00:31:24,196 Jeg vet ikke. 424 00:31:25,097 --> 00:31:29,752 Det virker som om de hele tiden snakker om å være gode, - 425 00:31:29,802 --> 00:31:32,772 - men så gjør de fæle ting, akkurat som alle andre. 426 00:31:33,005 --> 00:31:34,757 Sånn er det. 427 00:31:34,807 --> 00:31:38,611 Men det er ikke bare det. 428 00:31:42,548 --> 00:31:45,735 Det nye stedet jeg åpnet går ganske bra. 429 00:31:45,785 --> 00:31:46,869 - Virkelig? - Ja. 430 00:31:46,919 --> 00:31:50,573 Vi har fått bra anmeldelser på Eater.com og Chowhound. 431 00:31:50,623 --> 00:31:52,842 Jeg vet at du sett bildene, - 432 00:31:52,892 --> 00:31:55,511 - men når man er der, og det er fullt med folk? 433 00:31:55,561 --> 00:31:58,748 - Jeg tror du ville like det. - Det tror jeg også. 434 00:31:58,798 --> 00:32:02,601 - Jeg har en andelsleilighet med basseng. - Kult. 435 00:32:04,704 --> 00:32:06,238 Så du er lykkelig her? 436 00:32:07,640 --> 00:32:09,341 Ja, pappa, det er jeg. 437 00:32:21,420 --> 00:32:23,289 Skulle ønske mamma hadde sagt noe. 438 00:32:23,422 --> 00:32:25,205 Hun skulle sagt noe til oss begge. 439 00:32:29,028 --> 00:32:30,262 Takk for at du kom. 440 00:32:33,165 --> 00:32:34,867 Takk for at du ringte. 441 00:32:45,411 --> 00:32:47,179 Zo. 442 00:32:48,547 --> 00:32:50,382 Zozo? 443 00:32:50,816 --> 00:32:52,768 Tid for kveldsmat. 444 00:32:52,818 --> 00:32:54,820 Zora? 445 00:32:57,657 --> 00:32:59,675 Du er en svært høflig ung mann. 446 00:32:59,725 --> 00:33:02,144 Du kan få en fremtid i dette firmaet. 447 00:33:02,194 --> 00:33:04,046 Vær du sikker. 448 00:33:04,096 --> 00:33:05,302 Du. 449 00:33:09,502 --> 00:33:11,937 Si det til bestefaren din. 450 00:33:14,173 --> 00:33:15,975 Hei, Karine. Er faren min der? 451 00:33:17,076 --> 00:33:18,911 Han vil ikke treffe deg. 452 00:33:19,946 --> 00:33:21,947 Sa han det? 453 00:34:13,766 --> 00:34:17,870 Mae, hvordan fikk du dem til å slippe deg inn? 454 00:34:21,507 --> 00:34:24,777 Gutten som sitter som vakt er Connies nevø, Cameron. 455 00:34:25,745 --> 00:34:28,147 Han sa at jeg må være rask. 456 00:34:28,647 --> 00:34:30,700 Ja, det må du. 457 00:34:30,750 --> 00:34:34,887 En advokat-venn kommer snart for å snakke om forsvaret. 458 00:34:35,221 --> 00:34:37,089 Robert. 459 00:34:41,560 --> 00:34:43,179 Ikke ta oss til retten. 460 00:34:43,229 --> 00:34:45,164 - Vær så snill. - Jeg skal ikke. 461 00:34:46,532 --> 00:34:49,919 Jeg prøver bare å finne ut hvordan jeg skal få et minimum- 462 00:34:49,969 --> 00:34:51,737 -i antall år. 463 00:34:52,038 --> 00:34:53,872 Takk skal du ha. 464 00:34:56,976 --> 00:34:59,478 Hva gjør du her, Mae? 465 00:35:05,117 --> 00:35:06,323 Hva? 466 00:35:08,754 --> 00:35:10,823 Jeg er her... 467 00:35:14,026 --> 00:35:17,796 Jeg kom hit fordi Herren sa at jeg må tilgi deg. 468 00:35:20,032 --> 00:35:23,102 Men det tror jeg ikke at jeg kan. 469 00:35:23,969 --> 00:35:27,373 Jeg hater det du gjorde, Robert. 470 00:35:27,940 --> 00:35:30,893 Jeg hater hva det koster de jeg elsker. 471 00:35:30,943 --> 00:35:35,214 Hva det kostet min lille Faith. 472 00:35:36,215 --> 00:35:38,901 Tankene i hodet hennes mens du gjorde- 473 00:35:38,951 --> 00:35:40,836 -hva du nå enn gjorde mot henne. 474 00:35:40,886 --> 00:35:43,773 Skrikene i sjelen hennes- 475 00:35:43,823 --> 00:35:45,975 - som tvang henne til å dø for å bli borte, - 476 00:35:46,025 --> 00:35:49,045 -som du plassert der. Du plassert der. 477 00:35:49,095 --> 00:35:51,897 Jeg hater deg så sterkt. 478 00:35:56,335 --> 00:35:59,438 Og jeg vet at hvis ikke jeg tilgir deg, - 479 00:36:00,239 --> 00:36:07,413 - kommer Herren aldri til å tilgi meg, eller forløse familien min fra dette. 480 00:36:11,784 --> 00:36:15,321 Men jeg tror ikke at jeg kan. 481 00:36:25,865 --> 00:36:28,300 Herre, jeg er lei for det. 482 00:36:56,729 --> 00:36:58,197 Når går flyet? 483 00:36:59,131 --> 00:37:01,033 Klokken 23. 484 00:37:01,767 --> 00:37:04,303 Det er et sent fly med mellomlanding i Denver. 485 00:37:08,207 --> 00:37:09,616 Hva kommer du til å gjøre? 486 00:37:10,009 --> 00:37:12,111 Jeg er ikke sikker. 487 00:37:12,711 --> 00:37:16,515 - Hun sier at hun trives her. - Ja, det gjør hun. 488 00:37:17,116 --> 00:37:18,917 Hva? 489 00:37:19,952 --> 00:37:21,871 Det gjør det bare vanskeligere. 490 00:37:21,921 --> 00:37:24,406 Det var sikkert en del av planen din. 491 00:37:24,456 --> 00:37:27,092 Hva snakker du om? 492 00:37:35,768 --> 00:37:37,970 Få henne hit. 493 00:37:38,204 --> 00:37:41,039 Venne henne til stedet. 494 00:37:43,209 --> 00:37:46,328 Få det til å virke som jeg var slem hvis jeg tok henne hjem. 495 00:37:46,378 --> 00:37:49,448 - Dette er hjemmet hennes nå. - Nei, det er det ikke. 496 00:37:49,748 --> 00:37:54,236 Hun får avslutte skoleåret. Så blir hun med meg til Phoenix. 497 00:37:54,286 --> 00:37:56,105 Du kan ikke ta henne fra meg. 498 00:37:56,155 --> 00:37:58,040 Du kan komme også hvis du vil. 499 00:37:58,090 --> 00:37:59,958 For her får hun ikke bli. 500 00:38:00,726 --> 00:38:03,929 Dagen vi møttes sa du at dette stedet var ondt. 501 00:38:04,930 --> 00:38:06,315 Hva kan jeg si? 502 00:38:06,365 --> 00:38:08,267 Du hadde rett. 503 00:39:08,327 --> 00:39:10,095 Charity. 504 00:39:10,863 --> 00:39:12,664 God natt, elskede. 505 00:40:09,455 --> 00:40:11,523 Hørte nyhetene... Lukk Svar 506 00:40:17,429 --> 00:40:20,165 Når skal vi feire? 507 00:41:19,291 --> 00:41:21,493 Norske tekster: Therese Murberg