1 00:01:19,690 --> 00:01:21,542 Gigi, jeg... 2 00:01:21,592 --> 00:01:24,328 Det var et uheld. 3 00:01:25,796 --> 00:01:27,582 Jeg ringer 112. 4 00:01:27,632 --> 00:01:30,301 Vent nu, Grace. 5 00:01:30,635 --> 00:01:33,321 - Lad os lige være alene. - Nej. 6 00:01:33,371 --> 00:01:35,756 - Giv mig den. - Jeg vil bare hjælpe dig. 7 00:01:35,806 --> 00:01:37,191 Ja, sikkert. 8 00:01:37,241 --> 00:01:40,394 Hvis du ringer, tropper anklageren op. 9 00:01:40,444 --> 00:01:42,430 Og det ønsker du ikke. 10 00:01:42,480 --> 00:01:44,029 Du behøver ikke stole på mig. 11 00:01:44,115 --> 00:01:46,417 Hvorfor gjorde du det, far? 12 00:01:48,352 --> 00:01:50,020 Hvad sker der? Jeg... 13 00:01:51,322 --> 00:01:53,290 Du godeste. 14 00:01:57,828 --> 00:01:59,447 Har du skudt din onkel? 15 00:01:59,497 --> 00:02:01,516 - Nej... - Det var mig, Mae. 16 00:02:01,566 --> 00:02:03,217 Jeg ringer til politiet. 17 00:02:03,267 --> 00:02:05,803 Lad være. Det var et uheld. 18 00:02:07,071 --> 00:02:08,973 Hent førstehjælpskassen. 19 00:02:09,106 --> 00:02:11,592 Jeg vil bare stoppe blødningen. 20 00:02:11,642 --> 00:02:14,262 - Du skal på hospitalet. - Og i fængsel. 21 00:02:14,312 --> 00:02:18,165 - Rolig. Ellers ryger han ind. - For at have skudt - 22 00:02:18,215 --> 00:02:21,469 - sin datters voldtægtsmand? Han slipper billigt. 23 00:02:21,519 --> 00:02:23,487 Det er ikke det, han mener. 24 00:02:23,688 --> 00:02:25,740 - Lad os lige være alene. - Hvad? 25 00:02:25,790 --> 00:02:27,642 Hvad er der sket? 26 00:02:27,692 --> 00:02:31,412 - Hent førstehjælpskassen. - Jeg går ingen steder. 27 00:02:31,462 --> 00:02:33,531 Giv mig nu bare fem minutter. 28 00:02:38,336 --> 00:02:40,971 Og så ringer vi til politiet. 29 00:02:44,609 --> 00:02:46,594 Pastor Greenleaf. 30 00:02:46,644 --> 00:02:48,229 Du har en pistol. 31 00:02:48,279 --> 00:02:49,880 Er I okay? 32 00:02:51,716 --> 00:02:53,768 Nej, det er vi ikke. 33 00:02:53,818 --> 00:02:56,737 Jeg bad dig holde øje med pigen, og i stedet... 34 00:02:56,787 --> 00:03:00,090 Ja, I ved jo godt begge to, hvad I gjorde. 35 00:03:04,795 --> 00:03:07,715 Grace, hvad er der sket? 36 00:03:07,765 --> 00:03:10,768 - Far skød Mac. - Er han død? 37 00:03:11,502 --> 00:03:13,103 Nej. 38 00:03:14,839 --> 00:03:16,324 Har I ringet 112? 39 00:03:16,374 --> 00:03:17,625 Nej. 40 00:03:17,675 --> 00:03:19,460 Hvor er førstehjælpskassen? 41 00:03:19,510 --> 00:03:20,945 I pauserummet. Hvorfor? 42 00:03:37,561 --> 00:03:39,864 Herre Jesus. 43 00:03:42,667 --> 00:03:44,835 Gud. 44 00:03:49,473 --> 00:03:52,376 Jeg ved godt, jeg ikke har været perfekt. 45 00:03:52,643 --> 00:03:55,663 Jeg har ikke været den kvinde og mor - 46 00:03:55,713 --> 00:03:58,799 - du ønskede af mig. 47 00:03:58,849 --> 00:04:02,653 Og jeg angrer alle mine synder. Alle sammen. 48 00:04:02,853 --> 00:04:08,025 Jesus, fortæl mig, hvad jeg skal gøre nu. 49 00:04:11,462 --> 00:04:14,131 Pastor, hvad var det for en lyd? 50 00:04:14,832 --> 00:04:17,885 - Biskoppen... - Alle er okay. Sørg for - 51 00:04:17,935 --> 00:04:20,137 - at ingen kommer herhen. 52 00:05:02,546 --> 00:05:04,748 Perfekt. Tak, alle sammen. 53 00:05:05,483 --> 00:05:08,436 Husk, at vi samles ved lysthuset ved søen - 54 00:05:08,486 --> 00:05:10,371 - klokken 15 til prøve. 55 00:05:10,421 --> 00:05:12,406 Brylluppet begynder klokken 17. 56 00:05:12,456 --> 00:05:15,509 Hør her. Ifølge undersøgelser husker ni ud af ti - 57 00:05:15,559 --> 00:05:19,847 - primært musikken fra et bryllup. 58 00:05:19,897 --> 00:05:21,348 Er det rigtigt? 59 00:05:21,398 --> 00:05:24,168 Jeg ved det ikke. Det lyder rigtigt. 60 00:05:25,469 --> 00:05:26,554 Jeg skal hjem nu. 61 00:05:26,604 --> 00:05:30,424 Cocktailfesten begynder snart. Er det ikke det ene - 62 00:05:30,474 --> 00:05:32,460 - så er det det andet. Hej. 63 00:05:32,510 --> 00:05:33,716 FØRSTEHJÆLP 64 00:05:38,549 --> 00:05:41,736 Kan du ikke se, hvilket kaos du har bibragt kirken? 65 00:05:41,786 --> 00:05:43,804 Og familien? 66 00:05:43,854 --> 00:05:46,006 Er du glad nu? 67 00:05:46,056 --> 00:05:48,776 David Nelson er død, din onkel er blevet skudt. 68 00:05:48,826 --> 00:05:51,512 Og nu har du trukket din far ind i det. 69 00:05:51,562 --> 00:05:53,230 Jeg bad ikke far skyde. 70 00:05:53,364 --> 00:05:55,783 Men du vidste det godt. 71 00:05:55,833 --> 00:05:59,386 Du må have vidst, han ville gøre det. 72 00:05:59,436 --> 00:06:01,638 Vær ærlig over for dig selv. 73 00:06:03,440 --> 00:06:05,676 Vi andre skal nok klare os. 74 00:06:13,884 --> 00:06:16,470 Her. Så kan I gå i gang. 75 00:06:16,520 --> 00:06:18,038 - Er du klar? - James. 76 00:06:18,088 --> 00:06:19,840 Fortæl mig, hvad der sker. 77 00:06:19,890 --> 00:06:21,909 Jeg beklager Mae... 78 00:06:21,959 --> 00:06:23,660 Det kan jeg ikke. 79 00:06:24,595 --> 00:06:27,047 - Gigi... - Far, jeg må ringe. 80 00:06:27,097 --> 00:06:28,616 Nej, lad være. 81 00:06:28,666 --> 00:06:29,950 Hvad mener du? 82 00:06:30,000 --> 00:06:31,952 Stol nu bare på mig. 83 00:06:32,002 --> 00:06:36,557 Vi løser selv det her. Jeg har bare brug for lidt tid. 84 00:06:36,607 --> 00:06:38,642 Du har fået 20 år. 85 00:06:40,411 --> 00:06:41,979 - Gigi. - Nej. 86 00:06:42,446 --> 00:06:44,081 Tiden er gået. 87 00:06:45,382 --> 00:06:47,284 112. Hvad kan jeg hjælpe med? 88 00:06:47,418 --> 00:06:49,953 Det er pastor Grace Greenleaf. 89 00:06:51,589 --> 00:06:54,091 Der er en, der er blevet skudt. 90 00:06:54,458 --> 00:06:56,660 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 91 00:07:49,047 --> 00:07:51,416 Undskyld. 92 00:08:07,799 --> 00:08:09,467 Sådan. Den passer. 93 00:08:09,601 --> 00:08:12,087 Eftersom festen er aflyst - 94 00:08:12,137 --> 00:08:15,090 - kan vi, når Winkie er lagt til ro - 95 00:08:15,140 --> 00:08:17,025 - spille whist med Zora. 96 00:08:17,075 --> 00:08:18,159 - Okay. - Ja? 97 00:08:18,209 --> 00:08:21,346 - Hun er frisk. - Jeg hører hende ad. 98 00:08:24,549 --> 00:08:26,784 - Jeg har et spørgsmål. - Hvad ...? 99 00:08:28,653 --> 00:08:30,121 Zora. 100 00:08:31,089 --> 00:08:34,142 Jeg vil høre, om du vil spille whist lidt senere. 101 00:08:34,192 --> 00:08:36,077 Bank på. 102 00:08:36,127 --> 00:08:38,062 Undskyld. 103 00:08:41,900 --> 00:08:42,984 Vil du spille? 104 00:08:43,034 --> 00:08:44,969 Nej. 105 00:08:55,013 --> 00:08:56,414 Hun er umulig. 106 00:08:57,315 --> 00:08:58,521 Jeg går derind. 107 00:09:01,719 --> 00:09:03,138 Flot, Wink. 108 00:09:03,188 --> 00:09:06,074 Godt. Du er god til at finde dem i siden. 109 00:09:06,124 --> 00:09:08,459 Dem er din far ekspert i. 110 00:09:09,661 --> 00:09:11,246 Jaså? Okay. 111 00:09:11,296 --> 00:09:13,915 Det var nu meget sjovt. 112 00:09:13,965 --> 00:09:15,750 Dem, vi har sendt hjem... 113 00:09:15,800 --> 00:09:18,019 - Ja? - De holder ikke mund. 114 00:09:18,069 --> 00:09:22,173 - De siger, de vil, men... - Ja. Det er ikke ideelt. 115 00:09:22,340 --> 00:09:25,126 - Hej, skat. - Hvor er du henne? 116 00:09:25,176 --> 00:09:27,262 På arbejde. Jeg har snart fri. 117 00:09:27,312 --> 00:09:29,964 Jeg er lige kommet til festen. 118 00:09:30,014 --> 00:09:31,232 Her er ingen. 119 00:09:31,282 --> 00:09:35,970 Nej. Det er der en grund til. Der bliver ikke noget bryllup. 120 00:09:36,020 --> 00:09:38,740 - Hvorfor ikke? - Jeg ved det ikke. 121 00:09:38,790 --> 00:09:42,143 Hans ven er her med sin kone. Skal jeg sige det til dem? 122 00:09:42,193 --> 00:09:44,562 - To sekunder. - Hvad? 123 00:09:44,696 --> 00:09:47,565 En af dine venner er ankommet. 124 00:09:47,699 --> 00:09:49,600 - Dan? - Er det Dan? 125 00:09:49,734 --> 00:09:51,920 Ja. Dan og Betty. 126 00:09:51,970 --> 00:09:54,355 - Dan og Betty? - Jeg ringer til dem. 127 00:09:54,405 --> 00:09:55,924 Noah ringer til dem. 128 00:09:55,974 --> 00:09:58,576 - Klarer du dig? - Ja ja. Ring. 129 00:09:58,710 --> 00:10:01,129 Kan vi tale sammen, når du kommer hjem? 130 00:10:01,179 --> 00:10:02,580 Ja, om hvad? 131 00:10:04,349 --> 00:10:05,850 Onkel Mac. 132 00:10:07,785 --> 00:10:09,771 Han har ikke gjort dig noget. 133 00:10:09,821 --> 00:10:12,523 - Nej. - Gudskelov. 134 00:10:13,191 --> 00:10:16,994 Men Zora har fortalt mig, hvad der foregår - 135 00:10:17,228 --> 00:10:18,629 - modsat dig. 136 00:10:18,763 --> 00:10:22,300 Vi sætter os ned og snakker, så snart jeg kommer hjem. 137 00:10:24,135 --> 00:10:26,637 - Okay? - Okay. 138 00:10:27,972 --> 00:10:30,508 Er jeg gået glip af noget? 139 00:10:33,211 --> 00:10:37,966 Betty, du er ingeniør ligesom Dan? 140 00:10:38,016 --> 00:10:41,202 På en måde. Jeg laver landbrugsrobotter. 141 00:10:41,252 --> 00:10:43,187 De gør rent i hønsehuse. 142 00:10:43,755 --> 00:10:46,391 - Interessant. - Det er Noah. 143 00:10:46,858 --> 00:10:49,560 Så kan han måske fortælle, hvor folk er. 144 00:10:49,694 --> 00:10:52,163 Noah. Hvad så? 145 00:10:56,167 --> 00:10:58,169 Brylluppet er blevet aflyst. 146 00:10:58,736 --> 00:11:02,290 Det kan ikke passe. Så havde jeg hørt det. 147 00:11:02,340 --> 00:11:04,058 Melisse, ved du noget? 148 00:11:04,108 --> 00:11:05,910 Nej. 149 00:11:06,344 --> 00:11:07,578 Det er aflyst. 150 00:11:09,914 --> 00:11:13,184 Jeg er også altid den sidste, der får noget at vide. 151 00:11:25,330 --> 00:11:26,414 Det er alt. 152 00:11:26,464 --> 00:11:30,118 Er du sikker? Du må ikke efterlade noget - 153 00:11:30,168 --> 00:11:32,136 - der vækker minder hos ham. 154 00:11:32,937 --> 00:11:35,390 Der er ingen spor efter bruden. 155 00:11:35,440 --> 00:11:38,409 Jeg fjernede endda fotoene af os ved Graceland. 156 00:11:39,143 --> 00:11:40,411 Graceland? 157 00:12:11,809 --> 00:12:12,961 Hej. 158 00:12:13,011 --> 00:12:14,745 Det er jeg ked af, Dan. 159 00:12:14,879 --> 00:12:16,364 Jeg har ringet rundt. 160 00:12:16,414 --> 00:12:18,749 - Jeg glemte det helt. - Pyt med det. 161 00:12:18,883 --> 00:12:21,118 - Vi er bekymrede for dig. - Hej. 162 00:12:24,155 --> 00:12:26,657 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 163 00:12:26,791 --> 00:12:29,727 - Det er ikke mit bryllup. - Vi måtte høre det fra - 164 00:12:29,861 --> 00:12:32,663 - fra dem. - Skal jeg sige undskyld? 165 00:12:32,797 --> 00:12:34,182 - Ja. - Gigi. 166 00:12:34,232 --> 00:12:36,150 Mor ringede fra fængslet. 167 00:12:36,200 --> 00:12:38,286 Fængslet? Hvad sker der? 168 00:12:38,336 --> 00:12:40,221 - Fortalte hun hvorfor? - Ja. 169 00:12:40,271 --> 00:12:41,456 Er mor i fængsel? 170 00:12:41,506 --> 00:12:43,291 - Nej. - Undskyld. 171 00:12:43,341 --> 00:12:46,094 - Du gjorde det rigtige. - Hvad for noget? 172 00:12:46,144 --> 00:12:48,679 - Tag det roligt. - Nej, jeg vil ikke. 173 00:12:48,813 --> 00:12:50,398 Hvorfor er mor i fængsel? 174 00:12:50,448 --> 00:12:52,233 Jeg fortæller Sophia det. 175 00:12:52,283 --> 00:12:54,285 - Okay. - Tak. 176 00:12:55,286 --> 00:12:57,138 Hvorfor ved jeg aldrig noget? 177 00:12:57,188 --> 00:13:00,141 Jeg er altid den sidste, der får noget at vide. 178 00:13:00,191 --> 00:13:01,759 Du reagerer jo sådan her. 179 00:13:03,428 --> 00:13:06,280 - Vidste du det, da vi flyttede ind? - Ja. 180 00:13:06,330 --> 00:13:08,082 Og du sagde ikke noget? 181 00:13:08,132 --> 00:13:10,701 Jeg sagde, hvad jeg mente, du skulle vide. 182 00:13:10,835 --> 00:13:14,055 - Du skulle holde dig væk. - Det er noget andet - 183 00:13:14,105 --> 00:13:16,240 - end at fortælle, at nogen... 184 00:13:28,352 --> 00:13:30,288 Hvorfor sagde du det ikke? 185 00:13:33,191 --> 00:13:34,825 Fordi... 186 00:13:35,226 --> 00:13:39,764 Fordi jeg troede, at hvis du kendte - 187 00:13:39,897 --> 00:13:42,417 - årsagen til, at jeg vendte tilbage - 188 00:13:42,467 --> 00:13:44,419 - ville din far finde ud af det. 189 00:13:44,469 --> 00:13:46,804 Og hvis han vidste det... 190 00:13:48,940 --> 00:13:51,409 ville han holde på dig. 191 00:13:58,349 --> 00:14:00,284 Når... 192 00:14:01,219 --> 00:14:04,005 jeg vågner om morgenen - 193 00:14:04,055 --> 00:14:10,461 - og føler, at jeg blev ødelagt i en tidlig alder og ikke kan fikses - 194 00:14:11,596 --> 00:14:15,533 - så går jeg ind på dit værelse og ser dig ligge og sove. 195 00:14:16,901 --> 00:14:20,104 Og så kan jeg se, hvor god du er. 196 00:14:23,040 --> 00:14:25,743 Så ved jeg, at jeg har gjort en ting rigtigt. 197 00:14:27,578 --> 00:14:30,147 Og det ville jeg ikke miste. 198 00:14:32,416 --> 00:14:34,635 Undskyld. 199 00:14:34,685 --> 00:14:36,204 Kom her. 200 00:14:36,254 --> 00:14:37,621 Undskyld, skat. 201 00:14:39,924 --> 00:14:41,459 Hvad? 202 00:14:48,132 --> 00:14:49,533 Jeg ringede til far. 203 00:14:50,268 --> 00:14:52,737 Han kommer i morgen. 204 00:14:58,643 --> 00:15:00,478 Nå... 205 00:15:00,578 --> 00:15:03,030 Jeg har talt med din datter. 206 00:15:03,080 --> 00:15:05,449 Hvad handlede det om? 207 00:15:06,150 --> 00:15:08,636 Det her med Mac har vist påvirket hende - 208 00:15:08,686 --> 00:15:11,072 - mere, end hun giver indtryk af. 209 00:15:11,122 --> 00:15:13,858 Du bør måske holde lidt afstand. 210 00:15:14,192 --> 00:15:15,493 Og banke på. 211 00:15:16,360 --> 00:15:18,863 Det kan jeg nok godt klare. 212 00:15:23,034 --> 00:15:25,670 Det er lidt trist. 213 00:15:26,671 --> 00:15:31,359 Netop som jeg vil tættere på hende, vil hun længere væk fra mig. 214 00:15:31,409 --> 00:15:33,244 Så. 215 00:15:33,678 --> 00:15:37,314 - Hvad? - Du er en god far. 216 00:15:38,282 --> 00:15:39,434 Sig det igen. 217 00:15:39,484 --> 00:15:43,821 Du er en god far. 218 00:15:50,761 --> 00:15:52,596 Tak. 219 00:16:32,204 --> 00:16:34,806 Jeg er på vej til lufthavnen. Har du tid? 220 00:16:37,409 --> 00:16:41,296 Bærrene er da i det mindste ikke gået helt til spilde. 221 00:16:41,346 --> 00:16:42,814 Sikke en trøst. 222 00:16:46,218 --> 00:16:48,353 - Godmorgen. - Hej. 223 00:16:48,787 --> 00:16:50,522 Er det nu også det? 224 00:16:53,125 --> 00:16:54,760 Jeg vil gerne sige noget. 225 00:16:55,460 --> 00:16:57,312 Så smutter jeg. 226 00:16:57,362 --> 00:16:58,897 Bliv siddende. 227 00:16:59,665 --> 00:17:01,617 Okay så. 228 00:17:01,667 --> 00:17:04,686 Jeg er ikke en andenrangsborger. 229 00:17:04,736 --> 00:17:09,591 I kan ikke bare ignorere mig eller undlade... 230 00:17:09,641 --> 00:17:13,445 - Charity... - Lad mig nu tale ud, mor. 231 00:17:14,580 --> 00:17:19,468 Hvis du havde fortalt mig, hvorfor du var her, kunne jeg have hjulpet. 232 00:17:19,518 --> 00:17:21,703 - Hvordan? - Sig det på en pæn måde. 233 00:17:21,753 --> 00:17:24,389 Stop så, alle sammen. 234 00:17:24,656 --> 00:17:27,058 Jeres far er i fængsel. 235 00:17:27,192 --> 00:17:28,777 Og du snakker om bær. 236 00:17:28,827 --> 00:17:31,413 Og hende der frygter for sin værdighed. 237 00:17:31,463 --> 00:17:33,315 Med god grund, mor. 238 00:17:33,365 --> 00:17:37,035 Og hvoraf kommer denne værdighed om ikke af afsky - 239 00:17:37,169 --> 00:17:39,521 - for det, din søster har gjort din far? 240 00:17:39,571 --> 00:17:40,689 Hvem er du? 241 00:17:40,739 --> 00:17:45,694 Jeg er det eneste af dine børn, som ikke har løjet, været utro - 242 00:17:45,744 --> 00:17:48,613 - eller gjort andet end at tjene kirken. 243 00:17:49,648 --> 00:17:52,601 Du har været her, mens Mac har gjort det her. 244 00:17:52,651 --> 00:17:54,786 Og du bemærkede ikke noget? 245 00:17:55,821 --> 00:17:57,522 Hvem er du? 246 00:18:07,499 --> 00:18:10,435 Lad være. Jeg har brug for at være alene. 247 00:18:16,642 --> 00:18:18,777 Hun tager ikke fejl. 248 00:18:21,146 --> 00:18:22,352 Nå... 249 00:18:24,282 --> 00:18:27,385 nu skal jeg hente jeres far. 250 00:18:28,453 --> 00:18:32,023 I fængslet. Tænk sig engang. 251 00:18:32,157 --> 00:18:34,726 Melisse... 252 00:18:36,428 --> 00:18:38,063 Betaler du kaution? 253 00:18:40,932 --> 00:18:42,651 Mac har ikke anmeldt ham. 254 00:18:42,701 --> 00:18:44,252 Må jeg hjælpe? 255 00:18:44,302 --> 00:18:46,421 Må jeg køre dig? Pressen er der - 256 00:18:46,471 --> 00:18:49,424 - og... - Det er sødt af dig, men nej. 257 00:18:49,474 --> 00:18:51,526 Vi har en del, vi skal drøfte - 258 00:18:51,576 --> 00:18:54,379 - inden vi mødes med diakonrådet. 259 00:19:02,654 --> 00:19:04,856 Der venter familien et uvejr. 260 00:19:05,891 --> 00:19:10,495 Den type uvejr, som vælter træer, afbryder strømmen - 261 00:19:11,463 --> 00:19:15,000 - og skyller huse og mennesker væk. 262 00:19:16,668 --> 00:19:18,820 Men det er kun et uvejr. 263 00:19:18,870 --> 00:19:20,572 Det driver over. 264 00:19:25,911 --> 00:19:27,145 Nå... 265 00:19:29,281 --> 00:19:31,416 Tak, Melisse. 266 00:19:31,917 --> 00:19:33,752 Jamen så... 267 00:19:34,986 --> 00:19:37,689 - Ja. - Familie. 268 00:19:40,859 --> 00:19:44,996 Ja, jeg har også noget at se til. 269 00:19:50,469 --> 00:19:53,438 - Vi ses, skat. - Hej, skat. 270 00:19:53,905 --> 00:19:56,908 - Hej, Kev. - Jacob. 271 00:20:04,816 --> 00:20:07,402 Da jeg var kæreste med Jacob, 272 00:20:07,452 --> 00:20:10,221 - sagde min far, jeg skulle oppe mig - 273 00:20:10,355 --> 00:20:13,658 - hvis jeg ville giftes med en Greenleaf. 274 00:20:13,925 --> 00:20:15,193 Utroligt, ikke? 275 00:20:16,895 --> 00:20:20,882 Jeg dimitterede fra Spelman med udmærkelse - 276 00:20:20,932 --> 00:20:22,751 - og han bad mig oppe mig - 277 00:20:22,801 --> 00:20:25,937 - så jeg var god nok til den her familie. 278 00:20:27,606 --> 00:20:29,774 Jeg ved snart ikke. 279 00:20:30,542 --> 00:20:34,713 Hvad må Herren dog ikke tænke om det rod så tæt på himlens port? 280 00:20:35,447 --> 00:20:37,849 Vi må vel vente og se. 281 00:20:49,928 --> 00:20:52,530 - Jeg er ked af det. - Med god grund. 282 00:20:55,066 --> 00:20:57,819 Det, vi havde sammen, er for værdifuldt - 283 00:20:57,869 --> 00:21:01,723 - til bare at smide væk. I hvert fald for mig. 284 00:21:01,773 --> 00:21:04,209 - Okay. - Jeg bor hos min mor i ferien. 285 00:21:04,342 --> 00:21:07,178 Du skal ikke ringe eller sms'e til mig. 286 00:21:07,312 --> 00:21:09,531 - Okay. - Når jeg kommer tilbage - 287 00:21:09,581 --> 00:21:13,685 - kan vi tale om, hvordan du kan genvinde min tillid. 288 00:21:22,093 --> 00:21:24,029 Sagen er den... 289 00:21:24,763 --> 00:21:26,681 Jeg tror ikke, du elsker Grace. 290 00:21:26,731 --> 00:21:30,602 Lad være med at sige noget. Du ved ikke, hvad du føler. 291 00:21:31,670 --> 00:21:34,072 Jeg tror, du er forelsket i fortiden. 292 00:21:35,974 --> 00:21:38,243 Men fortiden ligger bag dig. 293 00:22:04,970 --> 00:22:09,491 Ikke at det er min største bekymring lige nu - 294 00:22:09,541 --> 00:22:12,210 - men hvem skal prædike på søndag? 295 00:22:12,777 --> 00:22:15,063 Er Jacob stadig suspenderet? 296 00:22:15,113 --> 00:22:16,765 Så vidt jeg forstår. 297 00:22:16,815 --> 00:22:19,034 Jeg må være ærlig. 298 00:22:19,084 --> 00:22:21,837 Når biskoppen kommer, vil jeg anbefale - 299 00:22:21,887 --> 00:22:23,688 - han genindsætter Jacob. 300 00:22:23,989 --> 00:22:28,710 Vi kan ikke have, at en mand, som har skudt et menneske, prædiker. 301 00:22:28,760 --> 00:22:31,947 - Vi ved ikke, hvad der skete. - Der blev skudt - 302 00:22:31,997 --> 00:22:35,050 - på kirkekontoret. Og Mac er på hospitalet. 303 00:22:35,100 --> 00:22:37,552 Han blev skudt med biskoppens pistol. 304 00:22:37,602 --> 00:22:43,641 Det gør ikke noget godt for læren, at den forkyndes af en slet mand. 305 00:22:45,543 --> 00:22:47,863 Gud er god. 306 00:22:47,913 --> 00:22:49,698 Til hver en tid. 307 00:22:49,748 --> 00:22:52,901 I vil nok gerne vide, hvorfor jeg smiler. 308 00:22:52,951 --> 00:22:55,136 Vi kender den gamle sandhed. 309 00:22:55,186 --> 00:22:58,940 Det er i den mørkeste stund, at Gud lys stråler kraftigst. 310 00:22:58,990 --> 00:23:01,977 Og jeg må sige, at som jeg står her - 311 00:23:02,027 --> 00:23:04,779 - føler jeg mig styrket. 312 00:23:04,829 --> 00:23:09,017 Det skyldes måske, at jeg har tilbragt natten i fængslet - 313 00:23:09,067 --> 00:23:12,654 - og som Paulus bedte for de sjæle, jeg ikke kunne nå. 314 00:23:12,704 --> 00:23:15,790 Eller også skyldes det bare den kølige solskinsdag. 315 00:23:15,840 --> 00:23:18,109 Men Gud er Gud, og vi må videre. 316 00:23:19,944 --> 00:23:21,880 Pastor, vil du gå udenfor? 317 00:23:24,082 --> 00:23:26,534 - Hvad mener du? - Du skal gå ud. 318 00:23:26,584 --> 00:23:29,020 - Biskop? - Lige et øjeblik. 319 00:23:29,988 --> 00:23:31,322 Pastor? 320 00:23:53,044 --> 00:23:55,764 - Førstedame? - Ja, Misty? 321 00:23:55,814 --> 00:23:58,683 - Er kagen fra Sweet William? - Ja. 322 00:23:59,217 --> 00:24:01,903 Jeg ville købe en til min datter. 323 00:24:01,953 --> 00:24:05,140 Men den var så dyr. Var det en gave? 324 00:24:05,190 --> 00:24:07,792 - Ja, det var det. - Fra hvem? 325 00:24:08,660 --> 00:24:11,029 Mr. McCready. 326 00:24:14,699 --> 00:24:17,018 Hvis I skulle være i tvivl - 327 00:24:17,068 --> 00:24:18,770 - så bestemmer jeg. 328 00:24:22,207 --> 00:24:26,027 Pastor Greenleaf, der er møde i diakonrådet nu. 329 00:24:26,077 --> 00:24:27,195 Det ved jeg. 330 00:24:27,245 --> 00:24:29,447 - Tak. - Deltager du ikke? 331 00:24:29,581 --> 00:24:31,349 Jeg blev sendt væk. 332 00:24:32,050 --> 00:24:34,118 - Af diakonerne? - Af biskoppen. 333 00:24:35,186 --> 00:24:36,392 Ja. 334 00:24:38,156 --> 00:24:41,810 Vida har hørt fra politiet. Hun skal tale med dem i dag. 335 00:24:41,860 --> 00:24:45,213 Godt. Danielle sagde det samme, så det hele kommer frem. 336 00:24:45,263 --> 00:24:48,216 - Ja, endelig. - Grace. 337 00:24:48,266 --> 00:24:50,501 Har du en aftale her klokken 10? 338 00:24:50,635 --> 00:24:52,270 Darlene. 339 00:24:56,741 --> 00:24:59,143 Det er Sophias far, Ray. 340 00:25:02,747 --> 00:25:04,415 Goddag, Ray. 341 00:25:04,549 --> 00:25:06,868 Goddag, Darlene. 342 00:25:06,918 --> 00:25:10,421 Jeg kan se på dig, at du end ikke har hørt om mig. 343 00:25:12,624 --> 00:25:14,042 Det passer ikke. 344 00:25:14,092 --> 00:25:16,527 Jo. Pyt med det. Det er ikke din skyld. 345 00:25:19,264 --> 00:25:21,499 Har du tid, pastor? 346 00:26:10,743 --> 00:26:12,768 Er det lige sket? 347 00:26:12,818 --> 00:26:14,520 Det skete i aftes. 348 00:26:16,789 --> 00:26:20,176 For en uge siden blev en politimand dræbt på p-pladsen. 349 00:26:20,226 --> 00:26:22,494 Og nu har din far skudt en mand? 350 00:26:23,696 --> 00:26:25,531 Jeg tager hende med tilbage. 351 00:26:26,665 --> 00:26:30,602 Flyveturen alene vil tage længere tid, end du har brugt med hende. 352 00:26:30,736 --> 00:26:32,321 - Jeg mener det. - Ditto. 353 00:26:32,371 --> 00:26:35,157 Ifølge aftalen skal jeg spørges til råds - 354 00:26:35,207 --> 00:26:37,226 - før hun forlader delstaten. 355 00:26:37,276 --> 00:26:40,996 Jeg kunne hive dig i retten, men det har jeg undladt. 356 00:26:41,046 --> 00:26:44,300 Du ringede først til hende efter en måned. 357 00:26:44,350 --> 00:26:46,969 Vil du virkelig skændes om det nu? 358 00:26:47,019 --> 00:26:50,239 Du lod hende bo under samme tag som en mand, der... 359 00:26:50,289 --> 00:26:53,275 Nej. Han bor ikke i huset. 360 00:26:53,325 --> 00:26:56,128 Hun fortæller, at han er der hver dag. 361 00:26:58,130 --> 00:27:00,466 Hvad tænkte du på? 362 00:27:00,799 --> 00:27:02,818 Hvad skal jeg sige, Ray? 363 00:27:02,868 --> 00:27:05,037 At jeg kvajede mig? 364 00:27:05,437 --> 00:27:06,972 Jeg kvajede mig. 365 00:27:09,174 --> 00:27:11,026 Jeg vil høre dig sige: 366 00:27:11,076 --> 00:27:15,231 "Ray, jeg har behandlet dig, som om du var problemet - 367 00:27:15,281 --> 00:27:17,366 - siden vores datter blev født. 368 00:27:17,416 --> 00:27:19,618 Men det er du ikke. Det er jeg." 369 00:27:21,687 --> 00:27:23,589 Jeg vil gerne tale med hende. 370 00:27:23,722 --> 00:27:26,342 - Om hvad dog? - Hvad som helst. 371 00:27:26,392 --> 00:27:29,345 Hør her. "Ray, du har ingen rettigheder"? 372 00:27:29,395 --> 00:27:32,564 Det er slut med at sige det, fordi du dummede dig virkelig. 373 00:27:46,178 --> 00:27:47,396 Familien Greenleaf. 374 00:27:47,446 --> 00:27:49,031 Hej. Hvem er det? 375 00:27:49,081 --> 00:27:51,367 Melisse. Hvem er du? 376 00:27:51,417 --> 00:27:53,802 Dave Wallace, "Memphis Daily News". 377 00:27:53,852 --> 00:27:58,323 Kan du bekræfte, at der fandt et skyderi sted i aftes? 378 00:27:58,824 --> 00:28:01,844 Nu skal du høre. Du behøver ikke sige ja. 379 00:28:01,894 --> 00:28:05,948 Hvis du kan bekræfte det, så bliv i røret uden at sige noget. 380 00:28:05,998 --> 00:28:07,666 Okay. 381 00:28:09,301 --> 00:28:11,236 Charity. 382 00:28:13,105 --> 00:28:16,475 - Hej, skat. Hvordan går det? - Godt. 383 00:28:18,510 --> 00:28:21,864 Jeg må sige, jeg var stolt af dig i morges - 384 00:28:21,914 --> 00:28:25,134 - da du gav din mor tørt på. - Var du det? 385 00:28:25,184 --> 00:28:27,369 Ja. Det var imponerende. 386 00:28:27,419 --> 00:28:31,006 Så bliver du glad for det her. Indtil du fortæller mig - 387 00:28:31,056 --> 00:28:34,560 - hvad det er, der foregår, så skal du ud af min seng. 388 00:28:35,294 --> 00:28:38,914 - Vil du se min mobil? - Og gør du det ikke snart, Kevin - 389 00:28:38,964 --> 00:28:41,667 - så skal du helt ud af huset. - Se den nu. 390 00:28:41,800 --> 00:28:44,536 Jeg vil ikke se din mobil. 391 00:28:45,070 --> 00:28:48,490 Jeg vil se en i dine øjne, som jeg kan stole på. 392 00:28:48,540 --> 00:28:49,746 Det gør jeg ikke. 393 00:28:52,544 --> 00:28:54,646 Var det imponerende? 394 00:29:02,788 --> 00:29:07,509 Karine, vil du sige til biskoppen, jeg tager forbi hospitalet - 395 00:29:07,559 --> 00:29:10,596 - og at vi ses derhjemme? 396 00:29:13,365 --> 00:29:14,571 Karine? 397 00:29:15,801 --> 00:29:18,470 Du fredsens. Den pige. 398 00:29:27,479 --> 00:29:31,416 - Hallo? - Hallo. Hvem taler jeg med? 399 00:29:32,818 --> 00:29:34,303 Hvem taler jeg med? 400 00:29:34,353 --> 00:29:36,722 Dave Wallace, "Memphis Daily News". 401 00:29:36,855 --> 00:29:40,109 Jeg leder efter en, der kan bekræfte en historie. 402 00:29:40,159 --> 00:29:42,278 Jeg ved, det ikke er rart. 403 00:29:42,328 --> 00:29:45,180 Men vi har allerede en anonym kilde - 404 00:29:45,230 --> 00:29:48,384 - som har bekræftet det hele. Min redaktør bad mig - 405 00:29:48,434 --> 00:29:51,220 - dobbelttjekke. - En anonym kilde? 406 00:29:51,270 --> 00:29:53,438 Ja, frue. 407 00:30:01,547 --> 00:30:04,801 Går du i kirke to gange om ugen? 408 00:30:04,851 --> 00:30:06,619 Ja. 409 00:30:07,620 --> 00:30:10,540 Onsdag aften er det ikke en rigtig gudstjeneste. 410 00:30:10,590 --> 00:30:12,375 Det er undervisning. 411 00:30:12,425 --> 00:30:14,544 Hvor lang tid varer det? 412 00:30:14,594 --> 00:30:15,745 To timer. 413 00:30:15,795 --> 00:30:19,198 Og så er der kor og ungdomsmenighed. 414 00:30:19,398 --> 00:30:22,385 Kan du godt lide alt det kirkehalløj? 415 00:30:22,435 --> 00:30:25,137 Det er bedre end Paradise Valley Mall. 416 00:30:26,439 --> 00:30:28,491 Hvad mener du med det? 417 00:30:28,541 --> 00:30:34,146 Da jeg boede i Phoenix, var jeg og mine venner der hver søndag. 418 00:30:34,280 --> 00:30:36,983 Det føltes sjovt, når vi var der - 419 00:30:37,483 --> 00:30:41,404 - men når jeg kom hjem, kunne jeg kun tænke på: 420 00:30:41,454 --> 00:30:44,874 "Købte jeg nu den rigtige top? Huskede jeg min bon? 421 00:30:44,924 --> 00:30:49,011 Hvordan skal jeg nogensinde få råd til den anden ...?" 422 00:30:49,061 --> 00:30:51,864 Et eller andet. 423 00:30:51,931 --> 00:30:55,801 De aftener kunne jeg aldrig sove. 424 00:30:56,502 --> 00:30:59,238 Jeg lå bare og tænkte - 425 00:30:59,372 --> 00:31:03,943 - og var så træt hele mandag. 426 00:31:05,011 --> 00:31:09,248 Når jeg kommer hjem fra kirke om søndagen - 427 00:31:09,749 --> 00:31:12,885 - tænker jeg kun på - 428 00:31:13,586 --> 00:31:16,722 - hvordan jeg bliver et bedre menneske. 429 00:31:18,624 --> 00:31:20,292 Og jeg kan sove. 430 00:31:22,461 --> 00:31:24,196 Jeg ved snart ikke. 431 00:31:25,097 --> 00:31:29,752 Det virker, som om de snakker om at være hellige - 432 00:31:29,802 --> 00:31:32,772 - mens de gør slemme ting ligesom alle andre. 433 00:31:33,005 --> 00:31:34,757 Det er også rigtigt. 434 00:31:34,807 --> 00:31:38,611 Men der er mere end det. 435 00:31:42,548 --> 00:31:45,735 Den nye restaurant, jeg åbnede, klarer sig godt. 436 00:31:45,785 --> 00:31:46,869 - Ja? - Ja. 437 00:31:46,919 --> 00:31:50,573 Eater.com og Chowhound har skrevet om den. 438 00:31:50,623 --> 00:31:52,842 Du har set mine billeder - 439 00:31:52,892 --> 00:31:55,511 - men det er noget andet at være der. 440 00:31:55,561 --> 00:31:58,748 - Det er lige noget for dig. - Det er jeg sikker på. 441 00:31:58,798 --> 00:32:02,601 - Jeg har swimmingpool. - Fedt. 442 00:32:04,704 --> 00:32:06,238 Du er lykkelig her? 443 00:32:07,640 --> 00:32:09,341 Ja, det er jeg, far. 444 00:32:21,420 --> 00:32:23,289 Gid mor havde fortalt det. 445 00:32:23,422 --> 00:32:25,091 Til os begge to. 446 00:32:28,995 --> 00:32:30,262 Tak, fordi du kom. 447 00:32:33,165 --> 00:32:34,867 Tak, fordi du ringede. 448 00:32:45,411 --> 00:32:47,179 Zo. 449 00:32:48,547 --> 00:32:50,382 Zozo? 450 00:32:50,816 --> 00:32:52,768 Det er spisetid. 451 00:32:52,818 --> 00:32:54,820 Zora? 452 00:32:57,657 --> 00:32:59,675 Du er en venlig ung mand. 453 00:32:59,725 --> 00:33:02,144 Du har måske en fremtid i firmaet. 454 00:33:02,194 --> 00:33:04,046 Husk det. 455 00:33:04,096 --> 00:33:05,302 Du. 456 00:33:09,502 --> 00:33:11,937 Sig det til din bedstefar. 457 00:33:14,173 --> 00:33:15,975 Hej. Er min far her? 458 00:33:16,693 --> 00:33:18,528 Han vil ikke se dig. 459 00:33:19,946 --> 00:33:21,947 Har han sagt det? 460 00:34:13,766 --> 00:34:17,870 Mae, hvordan fik du dem til at lukke dig ind? 461 00:34:21,507 --> 00:34:24,777 Ham, der holder vagt, er Connies nevø Cameron. 462 00:34:25,745 --> 00:34:28,147 Men han bad mig skynde mig. 463 00:34:28,647 --> 00:34:30,700 Ja, det skal du. 464 00:34:30,750 --> 00:34:34,887 Min advokatven kommer forbi for at tale om min sag. 465 00:34:35,221 --> 00:34:37,089 Robert. 466 00:34:41,560 --> 00:34:43,179 Lad være med at gå i retten. 467 00:34:43,229 --> 00:34:45,164 Det gør jeg heller ikke. 468 00:34:46,532 --> 00:34:49,919 Jeg vil bare forsøge at holde det på et minimum - 469 00:34:49,969 --> 00:34:51,737 - hvad angår antal år. 470 00:34:52,038 --> 00:34:53,872 Tak. 471 00:34:56,976 --> 00:34:59,478 Hvorfor er du her, Mae? 472 00:35:05,117 --> 00:35:06,323 Hvad? 473 00:35:08,754 --> 00:35:10,823 Jeg er kommet... 474 00:35:14,026 --> 00:35:17,796 Jeg er kommet, fordi Herren sagde, jeg skal tilgive dig. 475 00:35:20,032 --> 00:35:23,102 Nu hvor jeg sidder her, tror jeg ikke, jeg kan. 476 00:35:23,969 --> 00:35:27,373 Jeg hader virkelig det, du har gjort, Robert. 477 00:35:27,940 --> 00:35:30,893 Jeg hader, hvad det koster dem, jeg elsker. 478 00:35:30,943 --> 00:35:35,214 Hvad det kostede min lille pige Faith. 479 00:35:36,215 --> 00:35:38,901 Hvad hun tænkte på, mens du gjorde - 480 00:35:38,951 --> 00:35:40,836 - det, du gjorde mod hende. 481 00:35:40,886 --> 00:35:43,773 Skrigene i hendes sjæl - 482 00:35:43,823 --> 00:35:49,045 - som hun måtte dø for at slippe for, og som du plantede der. 483 00:35:49,095 --> 00:35:51,897 Jeg hader dig så meget. 484 00:35:56,335 --> 00:35:59,438 Og jeg ved, at hvis jeg ikke tilgiver dig - 485 00:36:00,239 --> 00:36:07,413 - så vil Herren aldrig tilgive mig og frelse min familie fra det her. 486 00:36:11,784 --> 00:36:15,321 Men jeg tror ikke, jeg kan. 487 00:36:25,865 --> 00:36:28,300 Herre, undskyld. 488 00:36:56,729 --> 00:36:58,197 Hvad tid går dit fly? 489 00:36:59,131 --> 00:37:01,033 Klokken 23. 490 00:37:01,767 --> 00:37:04,303 Jeg mellemlander i Denver. 491 00:37:08,207 --> 00:37:09,541 Hvad vil du gøre? 492 00:37:10,009 --> 00:37:12,111 Jeg ved det ikke helt. 493 00:37:12,711 --> 00:37:16,515 - Hun siger, hun er glad her. - Ja, det gør hun. 494 00:37:17,116 --> 00:37:18,917 Hvad? 495 00:37:19,952 --> 00:37:21,871 Det gør det bare svært. 496 00:37:21,921 --> 00:37:24,406 Det var nok et led i din plan. 497 00:37:24,456 --> 00:37:27,092 Hvad snakker du om? 498 00:37:35,768 --> 00:37:37,970 At tage hende med hertil. 499 00:37:38,204 --> 00:37:41,039 Vænne hende til stedet. 500 00:37:43,209 --> 00:37:46,328 Så ville jeg fremstå som skurken, hvis jeg kom her. 501 00:37:46,378 --> 00:37:49,448 - Det her er hendes hjem nu. - Nej, det er ej. 502 00:37:49,748 --> 00:37:52,101 Hun kan blive her skoleåret ud. 503 00:37:52,151 --> 00:37:54,236 Så skal hun med mig til Phoenix. 504 00:37:54,286 --> 00:37:56,105 Du kan ikke tage hende. 505 00:37:56,155 --> 00:37:58,040 Du kan også komme med. 506 00:37:58,090 --> 00:37:59,958 Men hun skal ikke blive. 507 00:38:00,726 --> 00:38:03,929 Den dag vi mødtes, sagde du, det her sted var ondt. 508 00:38:04,930 --> 00:38:06,315 Og hvad kan jeg sige? 509 00:38:06,365 --> 00:38:08,267 Du havde ret. 510 00:39:08,327 --> 00:39:10,095 Charity. 511 00:39:10,863 --> 00:39:12,664 Godnat, skat. 512 00:40:09,455 --> 00:40:11,523 Mavis Har hørt det... Luk Svar 513 00:40:17,429 --> 00:40:20,165 Hvornår skal vi fejre det? 514 00:41:19,291 --> 00:41:21,493 Oversat af: Jens Kristiansen