1
00:01:19,690 --> 00:01:21,542
Gigi, jeg...
2
00:01:21,592 --> 00:01:24,328
Det var et uheld.
3
00:01:25,796 --> 00:01:27,582
Jeg ringer 112.
4
00:01:27,632 --> 00:01:30,301
Vent nu, Grace.
5
00:01:30,635 --> 00:01:33,321
- Lad os lige være alene.
- Nej.
6
00:01:33,371 --> 00:01:35,756
- Giv mig den.
- Jeg vil bare hjælpe dig.
7
00:01:35,806 --> 00:01:37,191
Ja, sikkert.
8
00:01:37,241 --> 00:01:40,394
Hvis du ringer,
tropper anklageren op.
9
00:01:40,444 --> 00:01:42,430
Og det ønsker du ikke.
10
00:01:42,480 --> 00:01:44,029
Du behøver ikke stole på mig.
11
00:01:44,115 --> 00:01:46,417
Hvorfor gjorde du det, far?
12
00:01:48,352 --> 00:01:50,020
Hvad sker der? Jeg...
13
00:01:51,322 --> 00:01:53,290
Du godeste.
14
00:01:57,828 --> 00:01:59,447
Har du skudt din onkel?
15
00:01:59,497 --> 00:02:01,516
- Nej...
- Det var mig, Mae.
16
00:02:01,566 --> 00:02:03,217
Jeg ringer til politiet.
17
00:02:03,267 --> 00:02:05,803
Lad være. Det var et uheld.
18
00:02:07,071 --> 00:02:08,973
Hent førstehjælpskassen.
19
00:02:09,106 --> 00:02:11,592
Jeg vil bare stoppe blødningen.
20
00:02:11,642 --> 00:02:14,262
- Du skal på hospitalet.
- Og i fængsel.
21
00:02:14,312 --> 00:02:18,165
- Rolig. Ellers ryger han ind.
- For at have skudt -
22
00:02:18,215 --> 00:02:21,469
- sin datters voldtægtsmand?
Han slipper billigt.
23
00:02:21,519 --> 00:02:23,487
Det er ikke det, han mener.
24
00:02:23,688 --> 00:02:25,740
- Lad os lige være alene.
- Hvad?
25
00:02:25,790 --> 00:02:27,642
Hvad er der sket?
26
00:02:27,692 --> 00:02:31,412
- Hent førstehjælpskassen.
- Jeg går ingen steder.
27
00:02:31,462 --> 00:02:33,531
Giv mig nu bare fem minutter.
28
00:02:38,336 --> 00:02:40,971
Og så ringer vi til politiet.
29
00:02:44,609 --> 00:02:46,594
Pastor Greenleaf.
30
00:02:46,644 --> 00:02:48,229
Du har en pistol.
31
00:02:48,279 --> 00:02:49,880
Er I okay?
32
00:02:51,716 --> 00:02:53,768
Nej, det er vi ikke.
33
00:02:53,818 --> 00:02:56,737
Jeg bad dig holde øje med pigen,
og i stedet...
34
00:02:56,787 --> 00:03:00,090
Ja, I ved jo godt begge to,
hvad I gjorde.
35
00:03:04,795 --> 00:03:07,715
Grace, hvad er der sket?
36
00:03:07,765 --> 00:03:10,768
- Far skød Mac.
- Er han død?
37
00:03:11,502 --> 00:03:13,103
Nej.
38
00:03:14,839 --> 00:03:16,324
Har I ringet 112?
39
00:03:16,374 --> 00:03:17,625
Nej.
40
00:03:17,675 --> 00:03:19,460
Hvor er førstehjælpskassen?
41
00:03:19,510 --> 00:03:20,945
I pauserummet. Hvorfor?
42
00:03:37,561 --> 00:03:39,864
Herre Jesus.
43
00:03:42,667 --> 00:03:44,835
Gud.
44
00:03:49,473 --> 00:03:52,376
Jeg ved godt,
jeg ikke har været perfekt.
45
00:03:52,643 --> 00:03:55,663
Jeg har ikke
været den kvinde og mor -
46
00:03:55,713 --> 00:03:58,799
- du ønskede af mig.
47
00:03:58,849 --> 00:04:02,653
Og jeg angrer alle mine synder.
Alle sammen.
48
00:04:02,853 --> 00:04:08,025
Jesus, fortæl mig,
hvad jeg skal gøre nu.
49
00:04:11,462 --> 00:04:14,131
Pastor, hvad var det for en lyd?
50
00:04:14,832 --> 00:04:17,885
- Biskoppen...
- Alle er okay. Sørg for -
51
00:04:17,935 --> 00:04:20,137
- at ingen kommer herhen.
52
00:05:02,546 --> 00:05:04,748
Perfekt. Tak, alle sammen.
53
00:05:05,483 --> 00:05:08,436
Husk, at vi samles
ved lysthuset ved søen -
54
00:05:08,486 --> 00:05:10,371
- klokken 15 til prøve.
55
00:05:10,421 --> 00:05:12,406
Brylluppet begynder klokken 17.
56
00:05:12,456 --> 00:05:15,509
Hør her. Ifølge undersøgelser
husker ni ud af ti -
57
00:05:15,559 --> 00:05:19,847
- primært musikken fra et bryllup.
58
00:05:19,897 --> 00:05:21,348
Er det rigtigt?
59
00:05:21,398 --> 00:05:24,168
Jeg ved det ikke. Det lyder rigtigt.
60
00:05:25,469 --> 00:05:26,554
Jeg skal hjem nu.
61
00:05:26,604 --> 00:05:30,424
Cocktailfesten begynder snart.
Er det ikke det ene -
62
00:05:30,474 --> 00:05:32,460
- så er det det andet. Hej.
63
00:05:32,510 --> 00:05:33,716
FØRSTEHJÆLP
64
00:05:38,549 --> 00:05:41,736
Kan du ikke se, hvilket kaos
du har bibragt kirken?
65
00:05:41,786 --> 00:05:43,804
Og familien?
66
00:05:43,854 --> 00:05:46,006
Er du glad nu?
67
00:05:46,056 --> 00:05:48,776
David Nelson er død,
din onkel er blevet skudt.
68
00:05:48,826 --> 00:05:51,512
Og nu har du trukket
din far ind i det.
69
00:05:51,562 --> 00:05:53,230
Jeg bad ikke far skyde.
70
00:05:53,364 --> 00:05:55,783
Men du vidste det godt.
71
00:05:55,833 --> 00:05:59,386
Du må have vidst,
han ville gøre det.
72
00:05:59,436 --> 00:06:01,638
Vær ærlig over for dig selv.
73
00:06:03,440 --> 00:06:05,676
Vi andre skal nok klare os.
74
00:06:13,884 --> 00:06:16,470
Her. Så kan I gå i gang.
75
00:06:16,520 --> 00:06:18,038
- Er du klar?
- James.
76
00:06:18,088 --> 00:06:19,840
Fortæl mig, hvad der sker.
77
00:06:19,890 --> 00:06:21,909
Jeg beklager Mae...
78
00:06:21,959 --> 00:06:23,660
Det kan jeg ikke.
79
00:06:24,595 --> 00:06:27,047
- Gigi...
- Far, jeg må ringe.
80
00:06:27,097 --> 00:06:28,616
Nej, lad være.
81
00:06:28,666 --> 00:06:29,950
Hvad mener du?
82
00:06:30,000 --> 00:06:31,952
Stol nu bare på mig.
83
00:06:32,002 --> 00:06:36,557
Vi løser selv det her.
Jeg har bare brug for lidt tid.
84
00:06:36,607 --> 00:06:38,642
Du har fået 20 år.
85
00:06:40,411 --> 00:06:41,979
- Gigi.
- Nej.
86
00:06:42,446 --> 00:06:44,081
Tiden er gået.
87
00:06:45,382 --> 00:06:47,284
112. Hvad kan jeg hjælpe med?
88
00:06:47,418 --> 00:06:49,953
Det er pastor Grace Greenleaf.
89
00:06:51,589 --> 00:06:54,091
Der er en, der er blevet skudt.
90
00:06:54,458 --> 00:06:56,660
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
91
00:07:49,047 --> 00:07:51,416
Undskyld.
92
00:08:07,799 --> 00:08:09,467
Sådan. Den passer.
93
00:08:09,601 --> 00:08:12,087
Eftersom festen er aflyst -
94
00:08:12,137 --> 00:08:15,090
- kan vi,
når Winkie er lagt til ro -
95
00:08:15,140 --> 00:08:17,025
- spille whist med Zora.
96
00:08:17,075 --> 00:08:18,159
- Okay.
- Ja?
97
00:08:18,209 --> 00:08:21,346
- Hun er frisk.
- Jeg hører hende ad.
98
00:08:24,549 --> 00:08:26,784
- Jeg har et spørgsmål.
- Hvad ...?
99
00:08:28,653 --> 00:08:30,121
Zora.
100
00:08:31,089 --> 00:08:34,142
Jeg vil høre, om du vil
spille whist lidt senere.
101
00:08:34,192 --> 00:08:36,077
Bank på.
102
00:08:36,127 --> 00:08:38,062
Undskyld.
103
00:08:41,900 --> 00:08:42,984
Vil du spille?
104
00:08:43,034 --> 00:08:44,969
Nej.
105
00:08:55,013 --> 00:08:56,414
Hun er umulig.
106
00:08:57,315 --> 00:08:58,521
Jeg går derind.
107
00:09:01,719 --> 00:09:03,138
Flot, Wink.
108
00:09:03,188 --> 00:09:06,074
Godt. Du er god
til at finde dem i siden.
109
00:09:06,124 --> 00:09:08,459
Dem er din far ekspert i.
110
00:09:09,661 --> 00:09:11,246
Jaså? Okay.
111
00:09:11,296 --> 00:09:13,915
Det var nu meget sjovt.
112
00:09:13,965 --> 00:09:15,750
Dem, vi har sendt hjem...
113
00:09:15,800 --> 00:09:18,019
- Ja?
- De holder ikke mund.
114
00:09:18,069 --> 00:09:22,173
- De siger, de vil, men...
- Ja. Det er ikke ideelt.
115
00:09:22,340 --> 00:09:25,126
- Hej, skat.
- Hvor er du henne?
116
00:09:25,176 --> 00:09:27,262
På arbejde. Jeg har snart fri.
117
00:09:27,312 --> 00:09:29,964
Jeg er lige kommet til festen.
118
00:09:30,014 --> 00:09:31,232
Her er ingen.
119
00:09:31,282 --> 00:09:35,970
Nej. Det er der en grund til.
Der bliver ikke noget bryllup.
120
00:09:36,020 --> 00:09:38,740
- Hvorfor ikke?
- Jeg ved det ikke.
121
00:09:38,790 --> 00:09:42,143
Hans ven er her med sin kone.
Skal jeg sige det til dem?
122
00:09:42,193 --> 00:09:44,562
- To sekunder.
- Hvad?
123
00:09:44,696 --> 00:09:47,565
En af dine venner er ankommet.
124
00:09:47,699 --> 00:09:49,600
- Dan?
- Er det Dan?
125
00:09:49,734 --> 00:09:51,920
Ja. Dan og Betty.
126
00:09:51,970 --> 00:09:54,355
- Dan og Betty?
- Jeg ringer til dem.
127
00:09:54,405 --> 00:09:55,924
Noah ringer til dem.
128
00:09:55,974 --> 00:09:58,576
- Klarer du dig?
- Ja ja. Ring.
129
00:09:58,710 --> 00:10:01,129
Kan vi tale sammen,
når du kommer hjem?
130
00:10:01,179 --> 00:10:02,580
Ja, om hvad?
131
00:10:04,349 --> 00:10:05,850
Onkel Mac.
132
00:10:07,785 --> 00:10:09,771
Han har ikke gjort dig noget.
133
00:10:09,821 --> 00:10:12,523
- Nej.
- Gudskelov.
134
00:10:13,191 --> 00:10:16,994
Men Zora har fortalt mig,
hvad der foregår -
135
00:10:17,228 --> 00:10:18,629
- modsat dig.
136
00:10:18,763 --> 00:10:22,300
Vi sætter os ned og snakker,
så snart jeg kommer hjem.
137
00:10:24,135 --> 00:10:26,637
- Okay?
- Okay.
138
00:10:27,972 --> 00:10:30,508
Er jeg gået glip af noget?
139
00:10:33,211 --> 00:10:37,966
Betty, du er ingeniør ligesom Dan?
140
00:10:38,016 --> 00:10:41,202
På en måde.
Jeg laver landbrugsrobotter.
141
00:10:41,252 --> 00:10:43,187
De gør rent i hønsehuse.
142
00:10:43,755 --> 00:10:46,391
- Interessant.
- Det er Noah.
143
00:10:46,858 --> 00:10:49,560
Så kan han måske fortælle,
hvor folk er.
144
00:10:49,694 --> 00:10:52,163
Noah. Hvad så?
145
00:10:56,167 --> 00:10:58,169
Brylluppet er blevet aflyst.
146
00:10:58,736 --> 00:11:02,290
Det kan ikke passe.
Så havde jeg hørt det.
147
00:11:02,340 --> 00:11:04,058
Melisse, ved du noget?
148
00:11:04,108 --> 00:11:05,910
Nej.
149
00:11:06,344 --> 00:11:07,578
Det er aflyst.
150
00:11:09,914 --> 00:11:13,184
Jeg er også altid den sidste,
der får noget at vide.
151
00:11:25,330 --> 00:11:26,414
Det er alt.
152
00:11:26,464 --> 00:11:30,118
Er du sikker?
Du må ikke efterlade noget -
153
00:11:30,168 --> 00:11:32,136
- der vækker minder hos ham.
154
00:11:32,937 --> 00:11:35,390
Der er ingen spor efter bruden.
155
00:11:35,440 --> 00:11:38,409
Jeg fjernede endda fotoene
af os ved Graceland.
156
00:11:39,143 --> 00:11:40,411
Graceland?
157
00:12:11,809 --> 00:12:12,961
Hej.
158
00:12:13,011 --> 00:12:14,745
Det er jeg ked af, Dan.
159
00:12:14,879 --> 00:12:16,364
Jeg har ringet rundt.
160
00:12:16,414 --> 00:12:18,749
- Jeg glemte det helt.
- Pyt med det.
161
00:12:18,883 --> 00:12:21,118
- Vi er bekymrede for dig.
- Hej.
162
00:12:24,155 --> 00:12:26,657
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
163
00:12:26,791 --> 00:12:29,727
- Det er ikke mit bryllup.
- Vi måtte høre det fra -
164
00:12:29,861 --> 00:12:32,663
- fra dem.
- Skal jeg sige undskyld?
165
00:12:32,797 --> 00:12:34,182
- Ja.
- Gigi.
166
00:12:34,232 --> 00:12:36,150
Mor ringede fra fængslet.
167
00:12:36,200 --> 00:12:38,286
Fængslet? Hvad sker der?
168
00:12:38,336 --> 00:12:40,221
- Fortalte hun hvorfor?
- Ja.
169
00:12:40,271 --> 00:12:41,456
Er mor i fængsel?
170
00:12:41,506 --> 00:12:43,291
- Nej.
- Undskyld.
171
00:12:43,341 --> 00:12:46,094
- Du gjorde det rigtige.
- Hvad for noget?
172
00:12:46,144 --> 00:12:48,679
- Tag det roligt.
- Nej, jeg vil ikke.
173
00:12:48,813 --> 00:12:50,398
Hvorfor er mor i fængsel?
174
00:12:50,448 --> 00:12:52,233
Jeg fortæller Sophia det.
175
00:12:52,283 --> 00:12:54,285
- Okay.
- Tak.
176
00:12:55,286 --> 00:12:57,138
Hvorfor ved jeg aldrig noget?
177
00:12:57,188 --> 00:13:00,141
Jeg er altid den sidste,
der får noget at vide.
178
00:13:00,191 --> 00:13:01,759
Du reagerer jo sådan her.
179
00:13:03,428 --> 00:13:06,280
- Vidste du det, da vi flyttede ind?
- Ja.
180
00:13:06,330 --> 00:13:08,082
Og du sagde ikke noget?
181
00:13:08,132 --> 00:13:10,701
Jeg sagde, hvad jeg mente,
du skulle vide.
182
00:13:10,835 --> 00:13:14,055
- Du skulle holde dig væk.
- Det er noget andet -
183
00:13:14,105 --> 00:13:16,240
- end at fortælle, at nogen...
184
00:13:28,352 --> 00:13:30,288
Hvorfor sagde du det ikke?
185
00:13:33,191 --> 00:13:34,825
Fordi...
186
00:13:35,226 --> 00:13:39,764
Fordi jeg troede,
at hvis du kendte -
187
00:13:39,897 --> 00:13:42,417
- årsagen til,
at jeg vendte tilbage -
188
00:13:42,467 --> 00:13:44,419
- ville din far finde ud af det.
189
00:13:44,469 --> 00:13:46,804
Og hvis han vidste det...
190
00:13:48,940 --> 00:13:51,409
ville han holde på dig.
191
00:13:58,349 --> 00:14:00,284
Når...
192
00:14:01,219 --> 00:14:04,005
jeg vågner om morgenen -
193
00:14:04,055 --> 00:14:10,461
- og føler, at jeg blev ødelagt i
en tidlig alder og ikke kan fikses -
194
00:14:11,596 --> 00:14:15,533
- så går jeg ind på dit værelse
og ser dig ligge og sove.
195
00:14:16,901 --> 00:14:20,104
Og så kan jeg se,
hvor god du er.
196
00:14:23,040 --> 00:14:25,743
Så ved jeg, at jeg har
gjort en ting rigtigt.
197
00:14:27,578 --> 00:14:30,147
Og det ville jeg ikke miste.
198
00:14:32,416 --> 00:14:34,635
Undskyld.
199
00:14:34,685 --> 00:14:36,204
Kom her.
200
00:14:36,254 --> 00:14:37,621
Undskyld, skat.
201
00:14:39,924 --> 00:14:41,459
Hvad?
202
00:14:48,132 --> 00:14:49,533
Jeg ringede til far.
203
00:14:50,268 --> 00:14:52,737
Han kommer i morgen.
204
00:14:58,643 --> 00:15:00,478
Nå...
205
00:15:00,578 --> 00:15:03,030
Jeg har talt med din datter.
206
00:15:03,080 --> 00:15:05,449
Hvad handlede det om?
207
00:15:06,150 --> 00:15:08,636
Det her med Mac
har vist påvirket hende -
208
00:15:08,686 --> 00:15:11,072
- mere, end hun giver indtryk af.
209
00:15:11,122 --> 00:15:13,858
Du bør måske holde lidt afstand.
210
00:15:14,192 --> 00:15:15,493
Og banke på.
211
00:15:16,360 --> 00:15:18,863
Det kan jeg nok godt klare.
212
00:15:23,034 --> 00:15:25,670
Det er lidt trist.
213
00:15:26,671 --> 00:15:31,359
Netop som jeg vil tættere på hende,
vil hun længere væk fra mig.
214
00:15:31,409 --> 00:15:33,244
Så.
215
00:15:33,678 --> 00:15:37,314
- Hvad?
- Du er en god far.
216
00:15:38,282 --> 00:15:39,434
Sig det igen.
217
00:15:39,484 --> 00:15:43,821
Du er en god far.
218
00:15:50,761 --> 00:15:52,596
Tak.
219
00:16:32,204 --> 00:16:34,806
Jeg er på vej til lufthavnen.
Har du tid?
220
00:16:37,409 --> 00:16:41,296
Bærrene er da i det mindste
ikke gået helt til spilde.
221
00:16:41,346 --> 00:16:42,814
Sikke en trøst.
222
00:16:46,218 --> 00:16:48,353
- Godmorgen.
- Hej.
223
00:16:48,787 --> 00:16:50,522
Er det nu også det?
224
00:16:53,125 --> 00:16:54,760
Jeg vil gerne sige noget.
225
00:16:55,460 --> 00:16:57,312
Så smutter jeg.
226
00:16:57,362 --> 00:16:58,897
Bliv siddende.
227
00:16:59,665 --> 00:17:01,617
Okay så.
228
00:17:01,667 --> 00:17:04,686
Jeg er ikke en andenrangsborger.
229
00:17:04,736 --> 00:17:09,591
I kan ikke bare ignorere mig
eller undlade...
230
00:17:09,641 --> 00:17:13,445
- Charity...
- Lad mig nu tale ud, mor.
231
00:17:14,580 --> 00:17:19,468
Hvis du havde fortalt mig, hvorfor
du var her, kunne jeg have hjulpet.
232
00:17:19,518 --> 00:17:21,703
- Hvordan?
- Sig det på en pæn måde.
233
00:17:21,753 --> 00:17:24,389
Stop så, alle sammen.
234
00:17:24,656 --> 00:17:27,058
Jeres far er i fængsel.
235
00:17:27,192 --> 00:17:28,777
Og du snakker om bær.
236
00:17:28,827 --> 00:17:31,413
Og hende der frygter
for sin værdighed.
237
00:17:31,463 --> 00:17:33,315
Med god grund, mor.
238
00:17:33,365 --> 00:17:37,035
Og hvoraf kommer denne værdighed
om ikke af afsky -
239
00:17:37,169 --> 00:17:39,521
- for det, din søster
har gjort din far?
240
00:17:39,571 --> 00:17:40,689
Hvem er du?
241
00:17:40,739 --> 00:17:45,694
Jeg er det eneste af dine børn,
som ikke har løjet, været utro -
242
00:17:45,744 --> 00:17:48,613
- eller gjort andet
end at tjene kirken.
243
00:17:49,648 --> 00:17:52,601
Du har været her, mens Mac
har gjort det her.
244
00:17:52,651 --> 00:17:54,786
Og du bemærkede ikke noget?
245
00:17:55,821 --> 00:17:57,522
Hvem er du?
246
00:18:07,499 --> 00:18:10,435
Lad være. Jeg har brug
for at være alene.
247
00:18:16,642 --> 00:18:18,777
Hun tager ikke fejl.
248
00:18:21,146 --> 00:18:22,352
Nå...
249
00:18:24,282 --> 00:18:27,385
nu skal jeg hente jeres far.
250
00:18:28,453 --> 00:18:32,023
I fængslet. Tænk sig engang.
251
00:18:32,157 --> 00:18:34,726
Melisse...
252
00:18:36,428 --> 00:18:38,063
Betaler du kaution?
253
00:18:40,932 --> 00:18:42,651
Mac har ikke anmeldt ham.
254
00:18:42,701 --> 00:18:44,252
Må jeg hjælpe?
255
00:18:44,302 --> 00:18:46,421
Må jeg køre dig?
Pressen er der -
256
00:18:46,471 --> 00:18:49,424
- og...
- Det er sødt af dig, men nej.
257
00:18:49,474 --> 00:18:51,526
Vi har en del, vi skal drøfte -
258
00:18:51,576 --> 00:18:54,379
- inden vi mødes med diakonrådet.
259
00:19:02,654 --> 00:19:04,856
Der venter familien et uvejr.
260
00:19:05,891 --> 00:19:10,495
Den type uvejr, som vælter træer,
afbryder strømmen -
261
00:19:11,463 --> 00:19:15,000
- og skyller huse og mennesker væk.
262
00:19:16,668 --> 00:19:18,820
Men det er kun et uvejr.
263
00:19:18,870 --> 00:19:20,572
Det driver over.
264
00:19:25,911 --> 00:19:27,145
Nå...
265
00:19:29,281 --> 00:19:31,416
Tak, Melisse.
266
00:19:31,917 --> 00:19:33,752
Jamen så...
267
00:19:34,986 --> 00:19:37,689
- Ja.
- Familie.
268
00:19:40,859 --> 00:19:44,996
Ja, jeg har også noget at se til.
269
00:19:50,469 --> 00:19:53,438
- Vi ses, skat.
- Hej, skat.
270
00:19:53,905 --> 00:19:56,908
- Hej, Kev.
- Jacob.
271
00:20:04,816 --> 00:20:07,402
Da jeg var kæreste med Jacob,
272
00:20:07,452 --> 00:20:10,221
- sagde min far,
jeg skulle oppe mig -
273
00:20:10,355 --> 00:20:13,658
- hvis jeg ville giftes
med en Greenleaf.
274
00:20:13,925 --> 00:20:15,193
Utroligt, ikke?
275
00:20:16,895 --> 00:20:20,882
Jeg dimitterede fra Spelman
med udmærkelse -
276
00:20:20,932 --> 00:20:22,751
- og han bad mig oppe mig -
277
00:20:22,801 --> 00:20:25,937
- så jeg var god nok
til den her familie.
278
00:20:27,606 --> 00:20:29,774
Jeg ved snart ikke.
279
00:20:30,542 --> 00:20:34,713
Hvad må Herren dog ikke tænke
om det rod så tæt på himlens port?
280
00:20:35,447 --> 00:20:37,849
Vi må vel vente og se.
281
00:20:49,928 --> 00:20:52,530
- Jeg er ked af det.
- Med god grund.
282
00:20:55,066 --> 00:20:57,819
Det, vi havde sammen,
er for værdifuldt -
283
00:20:57,869 --> 00:21:01,723
- til bare at smide væk.
I hvert fald for mig.
284
00:21:01,773 --> 00:21:04,209
- Okay.
- Jeg bor hos min mor i ferien.
285
00:21:04,342 --> 00:21:07,178
Du skal ikke ringe
eller sms'e til mig.
286
00:21:07,312 --> 00:21:09,531
- Okay.
- Når jeg kommer tilbage -
287
00:21:09,581 --> 00:21:13,685
- kan vi tale om, hvordan du
kan genvinde min tillid.
288
00:21:22,093 --> 00:21:24,029
Sagen er den...
289
00:21:24,763 --> 00:21:26,681
Jeg tror ikke, du elsker Grace.
290
00:21:26,731 --> 00:21:30,602
Lad være med at sige noget.
Du ved ikke, hvad du føler.
291
00:21:31,670 --> 00:21:34,072
Jeg tror, du er
forelsket i fortiden.
292
00:21:35,974 --> 00:21:38,243
Men fortiden ligger bag dig.
293
00:22:04,970 --> 00:22:09,491
Ikke at det er
min største bekymring lige nu -
294
00:22:09,541 --> 00:22:12,210
- men hvem skal prædike på søndag?
295
00:22:12,777 --> 00:22:15,063
Er Jacob stadig suspenderet?
296
00:22:15,113 --> 00:22:16,765
Så vidt jeg forstår.
297
00:22:16,815 --> 00:22:19,034
Jeg må være ærlig.
298
00:22:19,084 --> 00:22:21,837
Når biskoppen kommer,
vil jeg anbefale -
299
00:22:21,887 --> 00:22:23,688
- han genindsætter Jacob.
300
00:22:23,989 --> 00:22:28,710
Vi kan ikke have, at en mand, som
har skudt et menneske, prædiker.
301
00:22:28,760 --> 00:22:31,947
- Vi ved ikke, hvad der skete.
- Der blev skudt -
302
00:22:31,997 --> 00:22:35,050
- på kirkekontoret.
Og Mac er på hospitalet.
303
00:22:35,100 --> 00:22:37,552
Han blev skudt
med biskoppens pistol.
304
00:22:37,602 --> 00:22:43,641
Det gør ikke noget godt for læren,
at den forkyndes af en slet mand.
305
00:22:45,543 --> 00:22:47,863
Gud er god.
306
00:22:47,913 --> 00:22:49,698
Til hver en tid.
307
00:22:49,748 --> 00:22:52,901
I vil nok gerne vide,
hvorfor jeg smiler.
308
00:22:52,951 --> 00:22:55,136
Vi kender den gamle sandhed.
309
00:22:55,186 --> 00:22:58,940
Det er i den mørkeste stund,
at Gud lys stråler kraftigst.
310
00:22:58,990 --> 00:23:01,977
Og jeg må sige,
at som jeg står her -
311
00:23:02,027 --> 00:23:04,779
- føler jeg mig styrket.
312
00:23:04,829 --> 00:23:09,017
Det skyldes måske, at jeg har
tilbragt natten i fængslet -
313
00:23:09,067 --> 00:23:12,654
- og som Paulus bedte for de sjæle,
jeg ikke kunne nå.
314
00:23:12,704 --> 00:23:15,790
Eller også skyldes det bare
den kølige solskinsdag.
315
00:23:15,840 --> 00:23:18,109
Men Gud er Gud, og vi må videre.
316
00:23:19,944 --> 00:23:21,880
Pastor, vil du gå udenfor?
317
00:23:24,082 --> 00:23:26,534
- Hvad mener du?
- Du skal gå ud.
318
00:23:26,584 --> 00:23:29,020
- Biskop?
- Lige et øjeblik.
319
00:23:29,988 --> 00:23:31,322
Pastor?
320
00:23:53,044 --> 00:23:55,764
- Førstedame?
- Ja, Misty?
321
00:23:55,814 --> 00:23:58,683
- Er kagen fra Sweet William?
- Ja.
322
00:23:59,217 --> 00:24:01,903
Jeg ville købe en til min datter.
323
00:24:01,953 --> 00:24:05,140
Men den var så dyr.
Var det en gave?
324
00:24:05,190 --> 00:24:07,792
- Ja, det var det.
- Fra hvem?
325
00:24:08,660 --> 00:24:11,029
Mr. McCready.
326
00:24:14,699 --> 00:24:17,018
Hvis I skulle være i tvivl -
327
00:24:17,068 --> 00:24:18,770
- så bestemmer jeg.
328
00:24:22,207 --> 00:24:26,027
Pastor Greenleaf, der er møde
i diakonrådet nu.
329
00:24:26,077 --> 00:24:27,195
Det ved jeg.
330
00:24:27,245 --> 00:24:29,447
- Tak.
- Deltager du ikke?
331
00:24:29,581 --> 00:24:31,349
Jeg blev sendt væk.
332
00:24:32,050 --> 00:24:34,118
- Af diakonerne?
- Af biskoppen.
333
00:24:35,186 --> 00:24:36,392
Ja.
334
00:24:38,156 --> 00:24:41,810
Vida har hørt fra politiet.
Hun skal tale med dem i dag.
335
00:24:41,860 --> 00:24:45,213
Godt. Danielle sagde det samme,
så det hele kommer frem.
336
00:24:45,263 --> 00:24:48,216
- Ja, endelig.
- Grace.
337
00:24:48,266 --> 00:24:50,501
Har du en aftale her klokken 10?
338
00:24:50,635 --> 00:24:52,270
Darlene.
339
00:24:56,741 --> 00:24:59,143
Det er Sophias far, Ray.
340
00:25:02,747 --> 00:25:04,415
Goddag, Ray.
341
00:25:04,549 --> 00:25:06,868
Goddag, Darlene.
342
00:25:06,918 --> 00:25:10,421
Jeg kan se på dig, at du end ikke
har hørt om mig.
343
00:25:12,624 --> 00:25:14,042
Det passer ikke.
344
00:25:14,092 --> 00:25:16,527
Jo. Pyt med det.
Det er ikke din skyld.
345
00:25:19,264 --> 00:25:21,499
Har du tid, pastor?
346
00:26:10,743 --> 00:26:12,768
Er det lige sket?
347
00:26:12,818 --> 00:26:14,520
Det skete i aftes.
348
00:26:16,789 --> 00:26:20,176
For en uge siden blev en politimand
dræbt på p-pladsen.
349
00:26:20,226 --> 00:26:22,494
Og nu har din far skudt en mand?
350
00:26:23,696 --> 00:26:25,531
Jeg tager hende med tilbage.
351
00:26:26,665 --> 00:26:30,602
Flyveturen alene vil tage længere
tid, end du har brugt med hende.
352
00:26:30,736 --> 00:26:32,321
- Jeg mener det.
- Ditto.
353
00:26:32,371 --> 00:26:35,157
Ifølge aftalen skal jeg
spørges til råds -
354
00:26:35,207 --> 00:26:37,226
- før hun forlader delstaten.
355
00:26:37,276 --> 00:26:40,996
Jeg kunne hive dig i retten,
men det har jeg undladt.
356
00:26:41,046 --> 00:26:44,300
Du ringede først til hende
efter en måned.
357
00:26:44,350 --> 00:26:46,969
Vil du virkelig skændes om det nu?
358
00:26:47,019 --> 00:26:50,239
Du lod hende bo under samme tag
som en mand, der...
359
00:26:50,289 --> 00:26:53,275
Nej. Han bor ikke i huset.
360
00:26:53,325 --> 00:26:56,128
Hun fortæller,
at han er der hver dag.
361
00:26:58,130 --> 00:27:00,466
Hvad tænkte du på?
362
00:27:00,799 --> 00:27:02,818
Hvad skal jeg sige, Ray?
363
00:27:02,868 --> 00:27:05,037
At jeg kvajede mig?
364
00:27:05,437 --> 00:27:06,972
Jeg kvajede mig.
365
00:27:09,174 --> 00:27:11,026
Jeg vil høre dig sige:
366
00:27:11,076 --> 00:27:15,231
"Ray, jeg har behandlet dig,
som om du var problemet -
367
00:27:15,281 --> 00:27:17,366
- siden vores datter blev født.
368
00:27:17,416 --> 00:27:19,618
Men det er du ikke. Det er jeg."
369
00:27:21,687 --> 00:27:23,589
Jeg vil gerne tale med hende.
370
00:27:23,722 --> 00:27:26,342
- Om hvad dog?
- Hvad som helst.
371
00:27:26,392 --> 00:27:29,345
Hør her.
"Ray, du har ingen rettigheder"?
372
00:27:29,395 --> 00:27:32,564
Det er slut med at sige det,
fordi du dummede dig virkelig.
373
00:27:46,178 --> 00:27:47,396
Familien Greenleaf.
374
00:27:47,446 --> 00:27:49,031
Hej. Hvem er det?
375
00:27:49,081 --> 00:27:51,367
Melisse. Hvem er du?
376
00:27:51,417 --> 00:27:53,802
Dave Wallace,
"Memphis Daily News".
377
00:27:53,852 --> 00:27:58,323
Kan du bekræfte, at der fandt
et skyderi sted i aftes?
378
00:27:58,824 --> 00:28:01,844
Nu skal du høre.
Du behøver ikke sige ja.
379
00:28:01,894 --> 00:28:05,948
Hvis du kan bekræfte det,
så bliv i røret uden at sige noget.
380
00:28:05,998 --> 00:28:07,666
Okay.
381
00:28:09,301 --> 00:28:11,236
Charity.
382
00:28:13,105 --> 00:28:16,475
- Hej, skat. Hvordan går det?
- Godt.
383
00:28:18,510 --> 00:28:21,864
Jeg må sige, jeg var stolt af dig
i morges -
384
00:28:21,914 --> 00:28:25,134
- da du gav din mor tørt på.
- Var du det?
385
00:28:25,184 --> 00:28:27,369
Ja. Det var imponerende.
386
00:28:27,419 --> 00:28:31,006
Så bliver du glad for det her.
Indtil du fortæller mig -
387
00:28:31,056 --> 00:28:34,560
- hvad det er, der foregår,
så skal du ud af min seng.
388
00:28:35,294 --> 00:28:38,914
- Vil du se min mobil?
- Og gør du det ikke snart, Kevin -
389
00:28:38,964 --> 00:28:41,667
- så skal du helt ud af huset.
- Se den nu.
390
00:28:41,800 --> 00:28:44,536
Jeg vil ikke se din mobil.
391
00:28:45,070 --> 00:28:48,490
Jeg vil se en i dine øjne,
som jeg kan stole på.
392
00:28:48,540 --> 00:28:49,746
Det gør jeg ikke.
393
00:28:52,544 --> 00:28:54,646
Var det imponerende?
394
00:29:02,788 --> 00:29:07,509
Karine, vil du sige til biskoppen,
jeg tager forbi hospitalet -
395
00:29:07,559 --> 00:29:10,596
- og at vi ses derhjemme?
396
00:29:13,365 --> 00:29:14,571
Karine?
397
00:29:15,801 --> 00:29:18,470
Du fredsens. Den pige.
398
00:29:27,479 --> 00:29:31,416
- Hallo?
- Hallo. Hvem taler jeg med?
399
00:29:32,818 --> 00:29:34,303
Hvem taler jeg med?
400
00:29:34,353 --> 00:29:36,722
Dave Wallace,
"Memphis Daily News".
401
00:29:36,855 --> 00:29:40,109
Jeg leder efter en,
der kan bekræfte en historie.
402
00:29:40,159 --> 00:29:42,278
Jeg ved, det ikke er rart.
403
00:29:42,328 --> 00:29:45,180
Men vi har allerede
en anonym kilde -
404
00:29:45,230 --> 00:29:48,384
- som har bekræftet det hele.
Min redaktør bad mig -
405
00:29:48,434 --> 00:29:51,220
- dobbelttjekke.
- En anonym kilde?
406
00:29:51,270 --> 00:29:53,438
Ja, frue.
407
00:30:01,547 --> 00:30:04,801
Går du i kirke to gange om ugen?
408
00:30:04,851 --> 00:30:06,619
Ja.
409
00:30:07,620 --> 00:30:10,540
Onsdag aften er det ikke
en rigtig gudstjeneste.
410
00:30:10,590 --> 00:30:12,375
Det er undervisning.
411
00:30:12,425 --> 00:30:14,544
Hvor lang tid varer det?
412
00:30:14,594 --> 00:30:15,745
To timer.
413
00:30:15,795 --> 00:30:19,198
Og så er der kor og ungdomsmenighed.
414
00:30:19,398 --> 00:30:22,385
Kan du godt lide
alt det kirkehalløj?
415
00:30:22,435 --> 00:30:25,137
Det er bedre
end Paradise Valley Mall.
416
00:30:26,439 --> 00:30:28,491
Hvad mener du med det?
417
00:30:28,541 --> 00:30:34,146
Da jeg boede i Phoenix, var jeg
og mine venner der hver søndag.
418
00:30:34,280 --> 00:30:36,983
Det føltes sjovt, når vi var der -
419
00:30:37,483 --> 00:30:41,404
- men når jeg kom hjem,
kunne jeg kun tænke på:
420
00:30:41,454 --> 00:30:44,874
"Købte jeg nu den rigtige top?
Huskede jeg min bon?
421
00:30:44,924 --> 00:30:49,011
Hvordan skal jeg nogensinde
få råd til den anden ...?"
422
00:30:49,061 --> 00:30:51,864
Et eller andet.
423
00:30:51,931 --> 00:30:55,801
De aftener kunne jeg aldrig sove.
424
00:30:56,502 --> 00:30:59,238
Jeg lå bare og tænkte -
425
00:30:59,372 --> 00:31:03,943
- og var så træt hele mandag.
426
00:31:05,011 --> 00:31:09,248
Når jeg kommer hjem fra kirke
om søndagen -
427
00:31:09,749 --> 00:31:12,885
- tænker jeg kun på -
428
00:31:13,586 --> 00:31:16,722
- hvordan jeg bliver
et bedre menneske.
429
00:31:18,624 --> 00:31:20,292
Og jeg kan sove.
430
00:31:22,461 --> 00:31:24,196
Jeg ved snart ikke.
431
00:31:25,097 --> 00:31:29,752
Det virker, som om de snakker
om at være hellige -
432
00:31:29,802 --> 00:31:32,772
- mens de gør slemme ting
ligesom alle andre.
433
00:31:33,005 --> 00:31:34,757
Det er også rigtigt.
434
00:31:34,807 --> 00:31:38,611
Men der er mere end det.
435
00:31:42,548 --> 00:31:45,735
Den nye restaurant, jeg åbnede,
klarer sig godt.
436
00:31:45,785 --> 00:31:46,869
- Ja?
- Ja.
437
00:31:46,919 --> 00:31:50,573
Eater.com og Chowhound
har skrevet om den.
438
00:31:50,623 --> 00:31:52,842
Du har set mine billeder -
439
00:31:52,892 --> 00:31:55,511
- men det er noget andet
at være der.
440
00:31:55,561 --> 00:31:58,748
- Det er lige noget for dig.
- Det er jeg sikker på.
441
00:31:58,798 --> 00:32:02,601
- Jeg har swimmingpool.
- Fedt.
442
00:32:04,704 --> 00:32:06,238
Du er lykkelig her?
443
00:32:07,640 --> 00:32:09,341
Ja, det er jeg, far.
444
00:32:21,420 --> 00:32:23,289
Gid mor havde fortalt det.
445
00:32:23,422 --> 00:32:25,091
Til os begge to.
446
00:32:28,995 --> 00:32:30,262
Tak, fordi du kom.
447
00:32:33,165 --> 00:32:34,867
Tak, fordi du ringede.
448
00:32:45,411 --> 00:32:47,179
Zo.
449
00:32:48,547 --> 00:32:50,382
Zozo?
450
00:32:50,816 --> 00:32:52,768
Det er spisetid.
451
00:32:52,818 --> 00:32:54,820
Zora?
452
00:32:57,657 --> 00:32:59,675
Du er en venlig ung mand.
453
00:32:59,725 --> 00:33:02,144
Du har måske en fremtid i firmaet.
454
00:33:02,194 --> 00:33:04,046
Husk det.
455
00:33:04,096 --> 00:33:05,302
Du.
456
00:33:09,502 --> 00:33:11,937
Sig det til din bedstefar.
457
00:33:14,173 --> 00:33:15,975
Hej. Er min far her?
458
00:33:16,693 --> 00:33:18,528
Han vil ikke se dig.
459
00:33:19,946 --> 00:33:21,947
Har han sagt det?
460
00:34:13,766 --> 00:34:17,870
Mae, hvordan fik du dem til
at lukke dig ind?
461
00:34:21,507 --> 00:34:24,777
Ham, der holder vagt,
er Connies nevø Cameron.
462
00:34:25,745 --> 00:34:28,147
Men han bad mig skynde mig.
463
00:34:28,647 --> 00:34:30,700
Ja, det skal du.
464
00:34:30,750 --> 00:34:34,887
Min advokatven kommer forbi
for at tale om min sag.
465
00:34:35,221 --> 00:34:37,089
Robert.
466
00:34:41,560 --> 00:34:43,179
Lad være med at gå i retten.
467
00:34:43,229 --> 00:34:45,164
Det gør jeg heller ikke.
468
00:34:46,532 --> 00:34:49,919
Jeg vil bare forsøge
at holde det på et minimum -
469
00:34:49,969 --> 00:34:51,737
- hvad angår antal år.
470
00:34:52,038 --> 00:34:53,872
Tak.
471
00:34:56,976 --> 00:34:59,478
Hvorfor er du her, Mae?
472
00:35:05,117 --> 00:35:06,323
Hvad?
473
00:35:08,754 --> 00:35:10,823
Jeg er kommet...
474
00:35:14,026 --> 00:35:17,796
Jeg er kommet, fordi Herren sagde,
jeg skal tilgive dig.
475
00:35:20,032 --> 00:35:23,102
Nu hvor jeg sidder her,
tror jeg ikke, jeg kan.
476
00:35:23,969 --> 00:35:27,373
Jeg hader virkelig det,
du har gjort, Robert.
477
00:35:27,940 --> 00:35:30,893
Jeg hader, hvad det koster dem,
jeg elsker.
478
00:35:30,943 --> 00:35:35,214
Hvad det kostede
min lille pige Faith.
479
00:35:36,215 --> 00:35:38,901
Hvad hun tænkte på,
mens du gjorde -
480
00:35:38,951 --> 00:35:40,836
- det, du gjorde mod hende.
481
00:35:40,886 --> 00:35:43,773
Skrigene i hendes sjæl -
482
00:35:43,823 --> 00:35:49,045
- som hun måtte dø for at slippe
for, og som du plantede der.
483
00:35:49,095 --> 00:35:51,897
Jeg hader dig så meget.
484
00:35:56,335 --> 00:35:59,438
Og jeg ved, at hvis jeg
ikke tilgiver dig -
485
00:36:00,239 --> 00:36:07,413
- så vil Herren aldrig tilgive mig
og frelse min familie fra det her.
486
00:36:11,784 --> 00:36:15,321
Men jeg tror ikke, jeg kan.
487
00:36:25,865 --> 00:36:28,300
Herre, undskyld.
488
00:36:56,729 --> 00:36:58,197
Hvad tid går dit fly?
489
00:36:59,131 --> 00:37:01,033
Klokken 23.
490
00:37:01,767 --> 00:37:04,303
Jeg mellemlander i Denver.
491
00:37:08,207 --> 00:37:09,541
Hvad vil du gøre?
492
00:37:10,009 --> 00:37:12,111
Jeg ved det ikke helt.
493
00:37:12,711 --> 00:37:16,515
- Hun siger, hun er glad her.
- Ja, det gør hun.
494
00:37:17,116 --> 00:37:18,917
Hvad?
495
00:37:19,952 --> 00:37:21,871
Det gør det bare svært.
496
00:37:21,921 --> 00:37:24,406
Det var nok et led i din plan.
497
00:37:24,456 --> 00:37:27,092
Hvad snakker du om?
498
00:37:35,768 --> 00:37:37,970
At tage hende med hertil.
499
00:37:38,204 --> 00:37:41,039
Vænne hende til stedet.
500
00:37:43,209 --> 00:37:46,328
Så ville jeg fremstå som skurken,
hvis jeg kom her.
501
00:37:46,378 --> 00:37:49,448
- Det her er hendes hjem nu.
- Nej, det er ej.
502
00:37:49,748 --> 00:37:52,101
Hun kan blive her skoleåret ud.
503
00:37:52,151 --> 00:37:54,236
Så skal hun med mig til Phoenix.
504
00:37:54,286 --> 00:37:56,105
Du kan ikke tage hende.
505
00:37:56,155 --> 00:37:58,040
Du kan også komme med.
506
00:37:58,090 --> 00:37:59,958
Men hun skal ikke blive.
507
00:38:00,726 --> 00:38:03,929
Den dag vi mødtes, sagde du,
det her sted var ondt.
508
00:38:04,930 --> 00:38:06,315
Og hvad kan jeg sige?
509
00:38:06,365 --> 00:38:08,267
Du havde ret.
510
00:39:08,327 --> 00:39:10,095
Charity.
511
00:39:10,863 --> 00:39:12,664
Godnat, skat.
512
00:40:09,455 --> 00:40:11,523
Mavis
Har hørt det... Luk Svar
513
00:40:17,429 --> 00:40:20,165
Hvornår skal vi fejre det?
514
00:41:19,291 --> 00:41:21,493
Oversat af:
Jens Kristiansen