1 00:01:19,191 --> 00:01:20,951 ...جيجي"، أنا" 2 00:01:21,084 --> 00:01:23,609 كان هذا حادثاً 3 00:01:25,269 --> 00:01:26,964 سأتصل بالنجدة 4 00:01:27,096 --> 00:01:29,554 "انتظري، "غرايس 5 00:01:30,086 --> 00:01:32,677 امنحيني أنا ووالدك دقيقة - كلا - 6 00:01:32,809 --> 00:01:35,101 أعطني هذا - أحاول أن أسدي إليكما خدمة - 7 00:01:35,234 --> 00:01:36,529 !"أجل، صحيح، "ماك 8 00:01:36,663 --> 00:01:39,718 حالما تطلبين ذاك الرقم ستأتي الدولة إلى هنا 9 00:01:39,851 --> 00:01:41,745 لا تريد حصول ذلك. صدّقني، أعرف 10 00:01:41,877 --> 00:01:43,173 لا داعي لأن تثقي بي 11 00:01:43,505 --> 00:01:45,597 أبي، لمَ فعلت هذا؟ 12 00:01:47,724 --> 00:01:49,185 ...ماذا يجري هنا؟ سمعت 13 00:01:50,679 --> 00:01:52,440 !يا للهول 14 00:01:57,157 --> 00:01:58,685 غرايس"، أرديت خالك؟" 15 00:01:58,817 --> 00:02:00,745 ...كلا، لم أقم - "أنا فعلت ذلك، "ماي - 16 00:02:00,877 --> 00:02:02,438 "جايمس" - سأتصل بالشرطة - 17 00:02:02,571 --> 00:02:04,896 لا تفعلي ذلك، "غرايس". كان هذا حادثاً 18 00:02:06,358 --> 00:02:08,052 اجلبي عدة الإسعافات الأولية - ماذا؟ - 19 00:02:08,384 --> 00:02:10,775 .اخترقت الرصاصة جسمي علينا إيقاف النزيف 20 00:02:10,909 --> 00:02:13,433 علينا أخذك إلى المستشفى - ثم إلى السجن - 21 00:02:13,566 --> 00:02:17,320 احذري يا فتاة، سآخذ والدك معي - لماذا؟ لأنه أطلق النار على الرجل - 22 00:02:17,452 --> 00:02:20,608 الذي اعتدى على ابنته جنسياً؟ صدّقني أظن أن معظم المحلفين سيتفهمون 23 00:02:20,740 --> 00:02:22,501 هذا ليس ما يعنيه 24 00:02:22,899 --> 00:02:24,859 امنحانا خمس دقائق فحسب - المعذرة؟ - 25 00:02:24,992 --> 00:02:26,753 ماذا حصل للتو؟ 26 00:02:26,885 --> 00:02:30,506 غرايس"، اذهبي واجلبي عدة الإسعافات" - لن أذهب إلى أيّ مكان - 27 00:02:30,639 --> 00:02:32,499 يا امرأة، امنحيني خمس دقائق 28 00:02:37,481 --> 00:02:39,906 ثم سنتصل بالشرطة 29 00:02:43,726 --> 00:02:45,619 "القسيسة "غرينليف 30 00:02:45,752 --> 00:02:47,247 ما الذي تفعلينه بمسدس؟ 31 00:02:47,379 --> 00:02:48,775 هل أنتما على ما يرام؟ 32 00:02:50,801 --> 00:02:52,761 كلا، لسنا على ما يرام 33 00:02:52,893 --> 00:02:55,717 ،قلت لك أن تراقب هذه الفتاة ...وبدلاً من ذلك 34 00:02:55,850 --> 00:02:58,939 ،لا داعي لأن أخبرك بما فعلته كلاكما يعرف ذلك 35 00:03:03,822 --> 00:03:06,645 غرايس"، ماذا حصل؟" 36 00:03:06,777 --> 00:03:09,568 "أردى أبي "ماك - هل مات؟ - 37 00:03:10,499 --> 00:03:11,893 كلا 38 00:03:13,820 --> 00:03:15,215 هل اتصل أحد بالشرطة؟ 39 00:03:15,348 --> 00:03:16,776 كلا 40 00:03:17,109 --> 00:03:18,337 أين عدة الإسعافات الأولية؟ 41 00:03:18,470 --> 00:03:19,699 في غرفة الاستراحة، لماذا؟ 42 00:03:36,440 --> 00:03:38,533 !يا إلهي 43 00:03:41,522 --> 00:03:43,482 !يا إلهي 44 00:03:48,298 --> 00:03:50,988 أعرف أنني لم أكن كاملة 45 00:03:51,454 --> 00:03:54,377 وأعرف أنني لم أكن كلّ ما أردتني ...أن أكون عليه 46 00:03:54,509 --> 00:03:57,499 كامرأة وأم 47 00:03:57,632 --> 00:04:01,219 وأنا نادمة على خطاياي، كلها 48 00:04:01,618 --> 00:04:06,566 والآن، يا ربي، قل لي ما عليّ فعله 49 00:04:10,187 --> 00:04:12,646 أيتها القسيسة، ما كان ذاك الصوت؟ 50 00:04:13,542 --> 00:04:16,498 ...الأسقف، لا تقولي لي - الجميع بخير، احرصي فحسب - 51 00:04:16,632 --> 00:04:18,625 على عدم مرور أحد في هذا الرواق 52 00:05:01,042 --> 00:05:03,035 ممتاز، شكراً لكم جميعاً 53 00:05:03,964 --> 00:05:06,821 لا تنسوا، سنجتمع عند كشك الحديقة قرب البحيرة 54 00:05:06,954 --> 00:05:08,748 في الساعة الثالثة من أجل تمرين أخير 55 00:05:08,880 --> 00:05:10,774 يبدأ الزفاف عند الساعة الـ 5 تماماً 56 00:05:10,907 --> 00:05:13,863 واسمعوا، تظهر الدراسات أنه في 9 مرات من أصل 10 57 00:05:13,996 --> 00:05:18,181 ما يتذكره الناس عن الزفاف هو الموسيقى 58 00:05:18,313 --> 00:05:19,676 أهذا صحيح؟ 59 00:05:19,809 --> 00:05:22,366 لا أعلم. يبدو صحيحاً 60 00:05:23,861 --> 00:05:24,858 عليّ الذهاب إلى البيت 61 00:05:24,990 --> 00:05:28,710 ،حفلة الكوكتيل على وشك أن تبدأ إن لم يكن أمراً يتعلق بهذا الزفاف 62 00:05:28,844 --> 00:05:30,737 فهو أمر آخر. إلى اللقاء - إلى اللقاء - 63 00:05:30,869 --> 00:05:31,866 "إسعافات أولية" 64 00:05:36,881 --> 00:05:39,971 أترين الفوضى التي أحضرتها إلى هذه الكنيسة؟ 65 00:05:40,104 --> 00:05:42,030 إلى هذه العائلة؟ 66 00:05:42,163 --> 00:05:44,156 هل أنت سعيدة الآن؟ 67 00:05:44,588 --> 00:05:46,979 .دايفيد نيلسون" مات" تعرّض خالك لإطلاق نار 68 00:05:47,112 --> 00:05:49,703 والآن، جررت والدك في شبكة الضياع هذه 69 00:05:49,836 --> 00:05:51,298 "لم أقل لأبي أن يردي "ماك 70 00:05:51,629 --> 00:05:53,955 لكنك عرفت. لقد عرفت 71 00:05:54,087 --> 00:05:57,543 لا بد أنك عرفت أنه سيقوم بأمر كهذا 72 00:05:57,675 --> 00:05:59,668 على الأقل قولي الحقيقة لنفسك 73 00:06:01,661 --> 00:06:03,687 سنتدبر نحن الباقون أمرنا 74 00:06:12,058 --> 00:06:14,549 خذ، قوما بما تريدان فعله 75 00:06:14,682 --> 00:06:16,109 جاهزون؟ - "جايمس" - 76 00:06:16,243 --> 00:06:17,903 أخبرني بما يجري 77 00:06:18,037 --> 00:06:19,963 ...أنا آسف، "ماي"، أنا 78 00:06:20,095 --> 00:06:21,591 لا أستطيع 79 00:06:22,719 --> 00:06:25,078 ..."جيجي" - أبي، لا تقل لي ألا أجري المكالمة - 80 00:06:25,211 --> 00:06:26,640 لا أمتلك الخيار 81 00:06:26,772 --> 00:06:27,968 عمّ تتكلم؟ 82 00:06:28,101 --> 00:06:29,961 ثقي بي. لا تتصلي 83 00:06:30,094 --> 00:06:34,545 ،"نستطيع حلّ المسألة بمفردنا "جيجي إن منحتني بعض الوقت فحسب 84 00:06:34,677 --> 00:06:36,505 منحتك 20 عاماً 85 00:06:38,464 --> 00:06:39,826 "جيجي" - كلا - 86 00:06:40,491 --> 00:06:41,918 انتهى الوقت 87 00:06:43,414 --> 00:06:45,108 ـ"911، ما الحالة الطارئة؟" 88 00:06:45,440 --> 00:06:47,765 "أنا القسيسة "غرايس غرينليف "من جمعية "كالفاري 89 00:06:49,592 --> 00:06:51,883 تعرّض أحد لإطلاق نار 127 00:06:53,788 --> 00:06:57,259 مسلسلات نتفلكس الأصلية 128 00:06:58,000 --> 00:07:30,000 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 90 00:07:31,312 --> 00:07:35,330 "غرينليف" الموسم الأول .. الحلقة العاشرة 91 00:07:47,686 --> 00:07:49,846 أنا آسفة 92 00:08:06,354 --> 00:08:07,816 هناك، هذا جيد. هذا صحيح 93 00:08:08,148 --> 00:08:10,540 اسمعي، أفكر في أنه بما أنه تمّ إلغاء الحفلة 94 00:08:10,672 --> 00:08:13,529 ،بعد أن نضع "وينكي" في سريره "نستطيع أن نجلب "زورا 95 00:08:13,662 --> 00:08:15,456 ونلعب "الويست"؟ 96 00:08:15,588 --> 00:08:16,584 حسناً - حقاً؟ - 97 00:08:16,718 --> 00:08:19,641 أجل، إن كانت تريد - حسناً. سأذهب وأسألها - 98 00:08:23,029 --> 00:08:25,055 مرحباً، لديّ سؤال لك - !...بحق - 99 00:08:27,115 --> 00:08:28,377 "زورا" 100 00:08:29,539 --> 00:08:32,495 كنت سأسألك إن كنت تريدين لعب "الويست" معنا لاحقاً 101 00:08:32,628 --> 00:08:34,422 اقرع أولاً 102 00:08:34,555 --> 00:08:36,282 آسف 103 00:08:40,301 --> 00:08:41,297 أتريدين اللعب إذاً؟ 104 00:08:41,431 --> 00:08:43,158 كلا 105 00:08:53,355 --> 00:08:54,550 ما خطبها؟ 106 00:08:55,647 --> 00:08:56,644 سأتكلم معها 107 00:09:00,032 --> 00:09:01,361 "عمل جيد، "وينك 108 00:09:01,493 --> 00:09:04,283 حسناً، جيد. أجل، أنت بارع بوضع قطع الجوانب 109 00:09:04,416 --> 00:09:06,542 أجل، والدك خبير بهذه 110 00:09:07,937 --> 00:09:09,432 حقاً؟ حسناً 111 00:09:09,564 --> 00:09:12,089 لكنها دعابة جيدة. إنها مضحكة جداً 112 00:09:12,222 --> 00:09:13,916 الناس الذين أرسلناهم إلى منازلهم؟ 113 00:09:14,049 --> 00:09:16,174 أجل - لن يلتزموا الصمت بشأن هذا - 114 00:09:16,308 --> 00:09:20,194 ...يقولون إنهم سيفعلون ذلك - أعرف، الأمر ليس مثالياً - 115 00:09:20,560 --> 00:09:23,249 مرحباً، عزيزتي، ما الأمر؟ - أين أنت؟ - 116 00:09:23,383 --> 00:09:25,376 أنا في العمل أنجز بعض الأمور 117 00:09:25,508 --> 00:09:28,066 ذهبت إلى حفلة "نوح" و"إيزابيل" للتو 118 00:09:28,199 --> 00:09:29,328 لا أحد هنا 119 00:09:29,461 --> 00:09:34,044 .أجل، ثمة سبب وراء ذلك لن يُقام الزفاف 120 00:09:34,178 --> 00:09:36,802 لماذا؟ - لا أعلم - 121 00:09:36,934 --> 00:09:40,190 .صديقه من "هانتسفيل" هنا مع زوجته أيجب أن أخبرهما؟ 122 00:09:40,323 --> 00:09:42,482 لا أعلم، انتظري لحظة - ما الأمر؟ - 123 00:09:42,814 --> 00:09:45,472 ثمة صديق لك من "هانتسفيل" في المنزل 124 00:09:45,803 --> 00:09:47,497 دان"؟" - أهو "دان"؟ - 125 00:09:47,830 --> 00:09:49,923 "أجل، "دان" و"بيتي 126 00:09:50,055 --> 00:09:52,347 دان" و"بيتي"؟" - قولي لها إنني سأتصل بهما حالاً - 127 00:09:52,480 --> 00:09:53,908 سيتصل بهما "نوح" الآن 128 00:09:54,041 --> 00:09:56,433 هل تسمحين لي لدقيقة؟ - أجل، أنا بخير. اذهب - 129 00:09:56,764 --> 00:09:59,090 وهل نستطيع التكلم حين تعودين للمنزل؟ 130 00:09:59,222 --> 00:10:00,419 طبعاً، عزيزتي، عمَّ؟ 131 00:10:02,378 --> 00:10:03,674 "الخال "ماك 132 00:10:05,800 --> 00:10:07,693 أخبريني أرجوك بأنه لم يفعل لك شيئاً 133 00:10:07,825 --> 00:10:10,317 كلا، لم يفعل - الحمد الله - 134 00:10:11,180 --> 00:10:14,768 ...لكن "زورا" أخبرتني بما يجري 135 00:10:15,200 --> 00:10:16,396 وأنت لم تفعلي ذلك 136 00:10:16,728 --> 00:10:20,049 ،سنجلس ونتكلم حالما أصل إلى المنزل عزيزتي، اتفقنا؟ 137 00:10:20,946 --> 00:10:21,942 "جمعية "كالفاري 138 00:10:22,076 --> 00:10:24,367 اتفقنا؟ - حسناً - 139 00:10:25,895 --> 00:10:28,220 هل فاتني شيء؟ 140 00:10:31,110 --> 00:10:35,761 بيتي"، هل أنت مهندسة أيضاً مثل "دان"؟" 141 00:10:35,893 --> 00:10:38,982 نوعاً ما. أصنع روبوتات زراعية 142 00:10:39,116 --> 00:10:40,843 لتنظيف حظائر الدجاج بشكل عام 143 00:10:41,606 --> 00:10:44,031 هذا مثير للاهتمام - "هذا "نوح - 144 00:10:44,695 --> 00:10:47,187 جيد. ربما يستطيع أن يخبرنا أين الجميع 145 00:10:47,519 --> 00:10:49,777 نوح"، ما الأمر؟" 146 00:10:53,963 --> 00:10:55,756 تم إلغاء الزفاف 147 00:10:56,521 --> 00:10:59,975 .لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً لأخبرني أحدهم 148 00:11:00,107 --> 00:11:01,735 ميليس"، هل سمعت شيئاً؟" 149 00:11:01,868 --> 00:11:03,463 كلا 150 00:11:04,093 --> 00:11:05,124 تم إلغاؤه 151 00:11:07,648 --> 00:11:10,703 أعرف ما تشعرين به. أنا أيضاً آخر من يعرف بالأخبار دوماً 152 00:11:22,994 --> 00:11:23,990 هذا كل شيء 153 00:11:24,124 --> 00:11:27,678 هل أنت متأكدة؟ لا أريدك أن تتركي شيئاً 154 00:11:27,810 --> 00:11:29,571 قد يثير عواطفه 155 00:11:30,567 --> 00:11:32,926 لا دليل على وجود عروس أو وصيفات 156 00:11:33,058 --> 00:11:35,816 "نزعت حتى صورنا في "غرايسلاند عن البراد 157 00:11:36,745 --> 00:11:37,809 غرايسلاند"؟" 158 00:12:09,264 --> 00:12:10,327 مرحباً 159 00:12:10,460 --> 00:12:11,988 دان"، أنا آسف جداً" 160 00:12:12,320 --> 00:12:13,715 اتصلت بالكثير من الأشخاص 161 00:12:13,847 --> 00:12:15,974 كنتُ غائب الذهن - لا بأس. تناولنا العشاء - 162 00:12:16,306 --> 00:12:18,332 نحن قلقان عليك - مرحباً - 163 00:12:21,554 --> 00:12:23,846 غرايس"، لمَ لم تتصلي وتخبريني؟" 164 00:12:24,177 --> 00:12:26,902 تشاريتي"، هذا ليس زفافي" - جلسنا مع هذين الشخصين طوال ساعتين - 165 00:12:27,234 --> 00:12:29,825 ثم سمعنا الأمر منهما - ماذا تريدينني أن أقول؟ أنا آسفة؟ - 166 00:12:30,156 --> 00:12:31,452 أجل - "جيجي" - 167 00:12:31,585 --> 00:12:33,412 اتصلت أمي من السجن للتو - أجل - 168 00:12:33,545 --> 00:12:35,538 السجن؟ ماذا يجري؟ 169 00:12:35,670 --> 00:12:37,464 أقالت لك لمَ هي هناك؟ - أجل - 170 00:12:37,598 --> 00:12:38,694 لمَ أمي في السجن؟ 171 00:12:38,826 --> 00:12:40,520 اسمعي، ليست في السجن - أنا آسفة - 172 00:12:40,653 --> 00:12:43,311 لا تعتذري. قمت بالأمر الصائب - أيّ أمر صائب؟ - 173 00:12:43,443 --> 00:12:45,769 اهدأي، عزيزتي - لا تقل لي أن أهدأ - 174 00:12:46,100 --> 00:12:47,595 لمَ أمي في السجن؟ - أخبرها أنت - 175 00:12:47,728 --> 00:12:49,422 "عليّ الذهاب وشرح كلّ شيء لـ "صوفيا 176 00:12:49,555 --> 00:12:51,348 حسناً - شكراً لك - 177 00:12:52,545 --> 00:12:54,305 لمَ لا تخبراني بأيّ شيء يوماً؟ 178 00:12:54,438 --> 00:12:57,294 لمَ أنا دوماً آخر شخص يعرف بما يجري؟ 179 00:12:57,428 --> 00:12:58,790 بسبب ردّ فعلك هذا 180 00:13:00,649 --> 00:13:03,407 أكنت تعرفين حين انتقلنا إلى هنا؟ - أجل - 181 00:13:03,539 --> 00:13:05,200 ولم تخبريني؟ 182 00:13:05,333 --> 00:13:07,691 أخبرتك كلّ ما ظننت أنك بحاجة إلى معرفته 183 00:13:08,023 --> 00:13:11,146 قلت لك أن تبقي بعيدة عنه - ...أجل، لكن هذا أمر مختلف عن قول - 184 00:13:11,278 --> 00:13:13,205 ....إن شخصاً هو في الواقع 185 00:13:25,462 --> 00:13:27,189 لمَ لم تخبريني فحسب؟ 186 00:13:30,278 --> 00:13:31,706 ...أنا 187 00:13:32,305 --> 00:13:36,622 ...لم أخبرك لأنني ظننت أنه إن عرفت 188 00:13:36,955 --> 00:13:39,380 ...السبب الحقيقي وراء عودتي 189 00:13:39,512 --> 00:13:41,373 فسيعرف والدك بطريقة ما 190 00:13:41,505 --> 00:13:43,631 ...ولو عرف 191 00:13:45,956 --> 00:13:48,215 لما تركك ترافقينني 192 00:13:55,323 --> 00:13:57,051 أتعرفين؟ 193 00:13:58,179 --> 00:14:00,870 حين أستيقظ في الصباح 194 00:14:01,003 --> 00:14:07,182 وأشعر بأنني تحطمت في سن باكرة جداً ولن أشفى أبداً 195 00:14:08,510 --> 00:14:12,230 أدخل غرفتك وأراك نائمة 196 00:14:13,791 --> 00:14:16,780 وأرى أنك أمر جيد 197 00:14:19,903 --> 00:14:22,394 وأعرف أنني فعلت أمراً صائباً واحداً 198 00:14:24,421 --> 00:14:26,779 ولم أرد المخاطرة بخسارة ذلك 199 00:14:29,237 --> 00:14:31,362 لذا أنا آسفة 200 00:14:31,495 --> 00:14:32,924 تعالي إلى هنا 201 00:14:33,056 --> 00:14:34,219 أنا آسفة، عزيزتي 202 00:14:36,710 --> 00:14:38,039 ماذا؟ 203 00:14:44,948 --> 00:14:46,077 اتصلت بأبي 204 00:14:47,007 --> 00:14:49,266 إنه آت غداً 205 00:14:55,344 --> 00:14:56,972 ...حسناً 206 00:14:57,271 --> 00:14:59,629 تكلمت مع ابنتك 207 00:14:59,762 --> 00:15:01,922 وما كان الأمر؟ 208 00:15:02,819 --> 00:15:05,210 أظن أن مسألة "ماك" أثرت فيها 209 00:15:05,343 --> 00:15:07,635 أكثر مما تريد أن تعترف به 210 00:15:07,767 --> 00:15:10,292 قد تضطر إلى البقاء بعيداً عنها لبعض الوقت 211 00:15:10,823 --> 00:15:11,919 واقرع الباب 212 00:15:12,982 --> 00:15:15,274 أفترض أنني أستطيع فعل ذلك 213 00:15:19,625 --> 00:15:22,050 كلّ هذا محزن قليلاً، أتعرفين؟ 214 00:15:23,246 --> 00:15:27,830 ،حين أردت أن أتقرّب منها باتت تريد أن تكون أبعد 215 00:15:27,963 --> 00:15:29,590 اسمع 216 00:15:30,221 --> 00:15:33,643 ماذا؟ - أنت والد صالح - 217 00:15:34,806 --> 00:15:35,869 قولي ذلك مجدداً 218 00:15:36,001 --> 00:15:40,120 أنت والد صالح 219 00:15:47,228 --> 00:15:48,856 شكراً لك 220 00:16:29,479 --> 00:16:31,871 أنا ذاهبة إلى المطار. هل نستطيع الكلام؟ 221 00:16:34,661 --> 00:16:38,447 حسناً، على الأقل كلّ هذا التوت لم يذهب هدراً بأكمله 222 00:16:38,581 --> 00:16:39,843 يا له من عزاء 223 00:16:43,430 --> 00:16:45,357 صباح الخير - مرحباً - 224 00:16:45,988 --> 00:16:47,515 أهو كذلك؟ 225 00:16:50,305 --> 00:16:51,734 لديّ أمر لأقوله لك 226 00:16:52,631 --> 00:16:54,391 حسناً، أنا مغادر 227 00:16:54,524 --> 00:16:55,852 لا تتحرّك 228 00:16:56,816 --> 00:16:58,677 حسناً 229 00:16:58,809 --> 00:17:01,732 لست مواطنة من الدرجة الثانية هنا 230 00:17:01,865 --> 00:17:06,615 لست شخصاً يمكن تجاهله أو إهماله 231 00:17:06,748 --> 00:17:10,335 ..."تشاريتي" - أمي، دعيني أنهي كلامي لمرة - 232 00:17:11,664 --> 00:17:16,447 لو أخبرتني بما تفعلينه هنا لتمكنت من مساعدتك 233 00:17:16,579 --> 00:17:18,672 كيف "تشاريتي"؟ - لا تقل ذلك بهذه الطريقة - 234 00:17:18,805 --> 00:17:21,230 توقفوا جميعاً، رجاءً 235 00:17:21,695 --> 00:17:23,887 والدكم في السجن 236 00:17:24,220 --> 00:17:25,714 وأنت تتكلمين عن التوت 237 00:17:25,847 --> 00:17:28,338 وهذه واقفة وكأن كرامتها على المحك 238 00:17:28,471 --> 00:17:30,232 إنها كذلك، أمي 239 00:17:30,364 --> 00:17:34,085 ومن أين تأتي هذه الكرامة إن لم تكن من حس الاشمئزاز 240 00:17:34,217 --> 00:17:36,410 مما فعلته أختك بوالدك؟ 241 00:17:36,543 --> 00:17:37,572 من أنت؟ 242 00:17:37,705 --> 00:17:42,555 أنا ابنتك الوحيدة التي لم تكذب أو تغش 243 00:17:42,687 --> 00:17:45,345 أو تفعل أيّ شيء سوى خدمة هذه الكنيسة 244 00:17:46,573 --> 00:17:49,431 كنت هنا طوال الفترة التي كان فيها ماك" يقوم بهذا الهراء" 245 00:17:49,563 --> 00:17:51,490 ولم تلاحظي يوماً حتى؟ 246 00:17:52,719 --> 00:17:54,214 من أنت؟ 247 00:18:04,345 --> 00:18:07,069 لا تأت. أريد أن أكون بمفردي 248 00:18:13,446 --> 00:18:15,372 ليست مخطئة 249 00:18:17,930 --> 00:18:18,927 ...حسناً 250 00:18:21,052 --> 00:18:23,942 أنا ذاهبة لجلب والدكما 251 00:18:25,204 --> 00:18:28,559 من السجن، إن كان بإمكانكم تخيّل هذا 252 00:18:28,892 --> 00:18:31,250 ....ميليس"، من فضلك" 253 00:18:33,142 --> 00:18:34,571 هل ستدفعين كفالته؟ 254 00:18:37,627 --> 00:18:39,255 لم يوجه "ماك" تهماً 255 00:18:39,387 --> 00:18:40,849 أمي، هل أستطيع مساعدتك؟ 256 00:18:40,982 --> 00:18:43,008 هل أستطيع أن أقلّك؟ ستكون الصحافة هناك 257 00:18:43,141 --> 00:18:45,997 ...وكل - بنيّ، هذا لطف منك، ولكن كلا - 258 00:18:46,131 --> 00:18:48,090 لديّ أنا ووالدك الكثير لنناقشه 259 00:18:48,223 --> 00:18:50,814 .قبل أن نجتمع بمجلس الشمامسة سأكون على ما يرام 260 00:18:59,251 --> 00:19:01,244 ثمة عاصفة على وشك أن تعصف بهذه العائلة 261 00:19:02,472 --> 00:19:06,858 عاصفة من النوع الذي يطيح بالأشجار ويعطل الطاقة 262 00:19:08,019 --> 00:19:11,341 ويجرف أشخاصاً ومنازل كاملة 263 00:19:13,202 --> 00:19:15,261 لكنها مجرّد عاصفة 264 00:19:15,394 --> 00:19:16,888 ستنقضي 265 00:19:22,402 --> 00:19:23,433 ....حسناً 266 00:19:25,757 --> 00:19:27,684 "شكراً لك، "ميليس 267 00:19:28,381 --> 00:19:30,009 ....بعد قول هذا 268 00:19:31,437 --> 00:19:33,928 أجل - عائلة - 269 00:19:37,283 --> 00:19:41,203 أجل. لديّ أمور لأقوم بها أيضاً 270 00:19:46,849 --> 00:19:49,607 إلى اللقاء، عزيزتي - إلى اللقاء، حبيبي - 271 00:19:50,271 --> 00:19:53,061 "إلى اللقاء، "كيفين - "جايكوب" - 272 00:20:01,133 --> 00:20:03,623 حين كنت أواعد "جايكوب"، أجلسني أبي 273 00:20:03,757 --> 00:20:06,314 وقال لي كم عليّ أن أحسن من أدائي 274 00:20:06,647 --> 00:20:09,736 "إن أردت أن أفوز بفتى "غرينليف 275 00:20:10,201 --> 00:20:11,264 أتصدّق ذلك؟ 276 00:20:13,156 --> 00:20:17,043 كنت قد تخرّجت من "سبيلمان" بتفوّق 277 00:20:17,176 --> 00:20:18,903 وجعلني أراجع نفسي 278 00:20:19,036 --> 00:20:21,959 للتأكد من أنني جيدة بما فيه الكفاية من أجل هذه العائلة 279 00:20:23,819 --> 00:20:25,779 لا أعلم 280 00:20:26,742 --> 00:20:30,695 ما سيفعله الرب بكلّ هذه الفوضى القريبة من باب الجنة 281 00:20:31,624 --> 00:20:33,818 أفترض أننا سنكتشف ذلك، صحيح؟ 282 00:20:46,040 --> 00:20:48,432 أنا آسف - يجب أن تكون كذلك - 283 00:20:51,156 --> 00:20:53,813 إليك الحقيقة. أظن أن ما كان بيننا أغلى من أن نرميه 284 00:20:53,946 --> 00:20:57,699 بدون محاولة إصلاحه. إنه كذلك بالنسبة لي على أي حال 285 00:20:57,833 --> 00:21:00,058 حسناً - سأقيم عند أمي خلال عطلة الربيع - 286 00:21:00,390 --> 00:21:03,014 لا أريدك أن تتصل بي أو تراسلني 287 00:21:03,347 --> 00:21:05,472 لن أفعل ذلك - حين أعود، إن أردت أن تتكلم - 288 00:21:05,604 --> 00:21:09,491 عن استعادة ثقتي والنهوض لتصبح الرجل الذي أعرف أنك تستطيع أن تصبحه، فسأصغي 289 00:21:18,061 --> 00:21:19,788 أترى؟ 290 00:21:20,718 --> 00:21:22,545 "لا أظن أنك تحب "غرايس 291 00:21:22,678 --> 00:21:26,332 .ولا تقل إن كنت تحبها أم لا أنت لا تعرف ما تشعر به 292 00:21:27,594 --> 00:21:29,786 أظن أنك تحب الماضي 293 00:21:31,878 --> 00:21:33,938 لكن الماضي انقضى 294 00:22:00,744 --> 00:22:05,162 لا أقصد أن هذا مصدر قلق كبير نظراً إلى كلّ ما كان يجري 295 00:22:05,294 --> 00:22:07,752 لكنني كنت أتساءل، من سيعظ يوم الأحد؟ 296 00:22:08,516 --> 00:22:10,708 أما زال "جايكوب" موقوف عن العمل؟ - على حد علمي - 297 00:22:10,842 --> 00:22:12,403 هذا ما فهمته 298 00:22:12,535 --> 00:22:14,662 حسناً، سأكون صريحاً 299 00:22:14,794 --> 00:22:17,452 ...سأوصي حين يأتي الأسقف 300 00:22:17,584 --> 00:22:19,179 بأن يعيد "جايكوب" إلى مركزه 301 00:22:19,677 --> 00:22:24,294 لا نستطيع أن ندع رجلاً أردى شخصاً يقوم بالوعظ 302 00:22:24,427 --> 00:22:27,516 لا نعرف بعد ما الذي حصل - نعرف أنه تم إطلاق النار - 303 00:22:27,649 --> 00:22:30,605 "في مكتب الكنيسة، نعرف أن "ماك في مستشفى "ممفيس" العام 304 00:22:30,738 --> 00:22:33,096 نعرف أنه تلقى رصاصة من مسدس الأسقف 305 00:22:33,229 --> 00:22:39,042 لن نخدم الكتاب المقدس إن تم التبشير به من قبل رجل سيئ السمعة 306 00:22:41,135 --> 00:22:43,360 حسناً، الربّ كريم 307 00:22:43,493 --> 00:22:45,187 دوماً 308 00:22:45,320 --> 00:22:48,376 أفترض أنكم تريدون أن تعرفوا سبب ابتسامتي 309 00:22:48,508 --> 00:22:50,601 كلنا نعرف الحقيقة القديمة 310 00:22:50,734 --> 00:22:54,388 في أحلك الأوقات، يضيء نور الربّ بكل قوّته 311 00:22:54,521 --> 00:22:57,411 وعليّ أن أقول، بينما أقف أمامكم اليوم 312 00:22:57,543 --> 00:23:00,200 إنني أشعر بأنني منتعش بشكل غريب 313 00:23:00,334 --> 00:23:04,419 قد يكون ذلك لأنني قضيت ليلة أمس في السجن 314 00:23:04,551 --> 00:23:08,040 أصلّي مثل "بولس" من أجل أرواح أولئك الذين لا أستطيع بلوغهم 315 00:23:08,172 --> 00:23:11,162 أو قد يكون السبب هذا اليوم المشمس المنعش 316 00:23:11,295 --> 00:23:13,355 في كلتا الحالتين، الربّ هو الربّ وسنمضي قدماً 317 00:23:15,380 --> 00:23:17,108 هلّا عذرتنا أيتها القسيسة؟ 318 00:23:19,499 --> 00:23:21,857 ماذا تعني؟ - أودّ منك أن تغادري - 319 00:23:21,990 --> 00:23:24,216 أيها الأسقف؟ - سأتكلم معك بعد قليل - 320 00:23:25,378 --> 00:23:26,508 أيتها القسيسة؟ 321 00:23:48,331 --> 00:23:50,955 أيتها السيدة الأولى؟ - أجل، "ميستي"؟ - 322 00:23:51,088 --> 00:23:53,745 أهذه الكعكة من "سويت ويليام"؟ - أجل، إنها كذلك - 323 00:23:54,476 --> 00:23:57,066 أردت أن أجلب واحدة من أجل تخرّج حفيدتي 324 00:23:57,200 --> 00:24:00,289 لكنها كانت باهظة الثمن، أهي هدية؟ 325 00:24:00,421 --> 00:24:02,813 أجل، إنها كذلك - ممن؟ - 326 00:24:03,876 --> 00:24:06,035 "السيد "مكريدي 327 00:24:09,888 --> 00:24:12,048 ...الآن، في حال كنتم تتساءلون 328 00:24:12,247 --> 00:24:13,741 ما زلت المسؤول هنا 329 00:24:17,362 --> 00:24:21,082 القسيسة "غرينليف"، تعرفين أن الاجتماع مع الشمامسة يجري الآن 330 00:24:21,215 --> 00:24:22,244 أعرف ذلك فعلاً 331 00:24:22,378 --> 00:24:24,371 شكراً لك - ألن تحضريه؟ - 332 00:24:24,702 --> 00:24:26,263 كنت أحضره، وطُلب مني المغادرة 333 00:24:27,160 --> 00:24:29,021 من قبل الشمامسة؟ - من قبل الأسقف - 334 00:24:30,283 --> 00:24:31,279 أجل 335 00:24:33,239 --> 00:24:36,793 ."اتصل المحققون بـ "فيدا ستذهب لرؤيتهم اليوم 336 00:24:36,926 --> 00:24:40,181 ،هذا جيد، قالت "دانيال" الأمر نفسه لذا سيظهر كلّ شيء 337 00:24:40,314 --> 00:24:43,171 أجل، أخيراً - "غرايس" - 338 00:24:43,304 --> 00:24:45,330 ألديك موعد في العاشرة لا أعرف بأمره؟ 339 00:24:45,662 --> 00:24:47,090 "دارلين" 340 00:24:51,741 --> 00:24:53,933 "هذا والد "صوفيا"، "راي 341 00:24:57,720 --> 00:24:59,181 "سررت بمقابلتك، "راي 342 00:24:59,512 --> 00:25:01,639 "سررت بمقابلتك أيضاً، "دارلين 343 00:25:01,872 --> 00:25:05,160 أدرك من النظرة على وجهك أنك لم تسمعي بي يوماً حتى 344 00:25:07,551 --> 00:25:08,880 هذا غير صحيح 345 00:25:09,012 --> 00:25:11,238 .إنه كذلك طبعاً، ولكن لا بأس بذلك هذه ليست غلطتك 346 00:25:14,161 --> 00:25:16,188 ألديك دقيقة أيتها القسيسة؟ 347 00:25:32,696 --> 00:25:34,689 "نوا كيندال" 348 00:26:06,809 --> 00:26:08,337 حصل كلّ هذا للتو 349 00:26:08,470 --> 00:26:09,964 ليلة أمس 350 00:26:12,422 --> 00:26:15,711 منذ أسبوع، قُتل شرطي في موقف سيارات هذا المكان 351 00:26:15,844 --> 00:26:17,903 والآن أطلق والدك النار على رجل آخر؟ 352 00:26:19,298 --> 00:26:20,926 أجل - "سأعيدها إلى "فينيكس - 353 00:26:22,255 --> 00:26:25,975 رحلة الطائرة وحدها أطول من الوقت الذي قضيته معها في الخمسة أعوامٍ الماضية 354 00:26:26,307 --> 00:26:27,801 لست أمزح هذه المرة - ولا أنا - 355 00:26:27,935 --> 00:26:30,625 غرايس"، تقول اتفاقية الحضانة إنه يجب" أن تستشيريني 356 00:26:30,758 --> 00:26:32,684 إن أخرجتها من الولاية 357 00:26:32,817 --> 00:26:36,437 واقع أنك لم تفعلي ذلك كان يكفي لأخذك إلى المحكمة والفوز، لكنني لم أفعل ذلك 358 00:26:36,571 --> 00:26:39,726 لم تفكر حتى في الاتصال بها إلى أن مضى شهر على وجودنا هنا 359 00:26:39,859 --> 00:26:42,383 أتريدين حقاً التجادل حول هذا الآن؟ 360 00:26:42,517 --> 00:26:45,639 وضعتها تحت السقف نفسه مع الرجل ...الذي كنت تعرفين أنه قادر 361 00:26:45,771 --> 00:26:48,661 كلا. إنه لا يعيش في المنزل 362 00:26:48,794 --> 00:26:51,385 وفقاً لما أخبرتني به، إنه هناك كل يوم 363 00:26:53,578 --> 00:26:55,703 فيما كنت تفكرين؟ 364 00:26:56,235 --> 00:26:58,161 ماذا تريدني أن أقول، "راي"؟ 365 00:26:58,294 --> 00:27:00,253 إنني أخفقت؟ 366 00:27:00,852 --> 00:27:02,181 لقد أخفقت 367 00:27:04,572 --> 00:27:06,332 :أريدك أن تقولي 368 00:27:06,465 --> 00:27:10,518 'راي'، لقد عاملتك وكأنك المشكلة" 369 00:27:10,650 --> 00:27:12,643 منذ ولادة ابنتنا 370 00:27:12,777 --> 00:27:14,770 "لكنك لست المشكلة، بل أنا هي 371 00:27:17,027 --> 00:27:18,722 سأذهب لرؤيتها وسنتكلم 372 00:27:19,054 --> 00:27:21,579 ما الذي ستتكلمان عنه؟ - مهما كان ما أريد التكلم عنه - 373 00:27:21,711 --> 00:27:24,568 ألا تفهمين؟ مسألة: "لا تمتلك أيّ حقوق، 'راي'"؟ 374 00:27:24,701 --> 00:27:27,657 انتهت لأنك أخفقت فعلاً. لقد أخفقت 375 00:27:41,409 --> 00:27:42,538 "منزل "غرينليف 376 00:27:42,671 --> 00:27:44,165 مرحباً، مع من أتكلم؟ 377 00:27:44,299 --> 00:27:46,491 ميليس". هل لي أن أسأل من المتصل؟" 378 00:27:46,623 --> 00:27:48,915 "دايف والاس" من "ممفيس دايلي نوز" 379 00:27:49,048 --> 00:27:53,300 ميليس"، أتستطيعين تأكيد حصول إطلاق نار" في "كالفاري" ليلة أمس؟ 380 00:27:53,998 --> 00:27:55,293 "سأقول لك أمراً، "ميليس 381 00:27:55,425 --> 00:27:56,921 لا داعي لأن تجيبي بنعم 382 00:27:57,053 --> 00:28:01,006 ،إن كنت تستطيعين تأكيد الأمر فابقي على الخط ولا تقولي شيئاً، اتفقنا؟ 383 00:28:01,138 --> 00:28:02,601 حسناً 384 00:28:04,428 --> 00:28:06,155 "تشاريتي" 385 00:28:08,214 --> 00:28:11,369 مرحباً عزيزتي. كيف الحال؟ - جيدة - 386 00:28:13,595 --> 00:28:16,850 ،اسمعي، عليّ أن أقول لك عزيزتي كنت فخوراً جداً بك هذا الصباح 387 00:28:16,983 --> 00:28:20,105 لأنك واجهت أمك بذاك الشكل - كنت كذلك؟ صدقاً؟ - 388 00:28:20,238 --> 00:28:22,330 أجل، يا فتاة. كان ذلك مبهراً 389 00:28:22,464 --> 00:28:25,951 سيروقك هذا إذاً. إلى أن تصارحني 390 00:28:26,084 --> 00:28:29,372 ،حول مهما كان ما يجري معك أريدك خارج سريري 391 00:28:30,302 --> 00:28:33,823 تريدين رؤية هاتفي؟ خذي - ..."وإن لم تفعل ذلك قريباً، "كيفن - 392 00:28:33,957 --> 00:28:36,447 أريدك أن تغادر المنزل - خذي، تفقدي هاتفي - 393 00:28:36,780 --> 00:28:39,304 لا أريد رؤية هاتفك 394 00:28:40,035 --> 00:28:43,356 أريد رؤية أحد خلف عينيك أستطيع الوثوق به 395 00:28:43,489 --> 00:28:44,486 ولست أراه 396 00:28:47,475 --> 00:28:49,369 هل أبهرتك؟ 397 00:28:57,672 --> 00:29:02,289 كارين"، هلا أخبرت الأسقف رجاءً" ...بأنني سأذهب إلى المستشفى 398 00:29:02,423 --> 00:29:05,246 ثم سأقابله في المنزل؟ 399 00:29:08,202 --> 00:29:09,199 كارين"؟" 400 00:29:10,627 --> 00:29:13,085 !رحمتك يا رب. تلك الفتاة 401 00:29:22,253 --> 00:29:25,973 مرحباً - مرحباً، مع من أتكلم؟ - 402 00:29:27,568 --> 00:29:28,962 مع من أتكلم أنا؟ 403 00:29:29,095 --> 00:29:31,254 "دايف والاس"، من "ممفيس دايلي نوز" 404 00:29:31,587 --> 00:29:34,742 كنت أبحث عن شخص من الكنيسة ليؤكد بعض الحقائق 405 00:29:34,875 --> 00:29:36,901 أدرك أن هذا قد يكون مخيفاً قليلاً 406 00:29:37,034 --> 00:29:39,790 لكن اعلمي فحسب أنه لدينا مصدر مستقل في المنزل 407 00:29:39,924 --> 00:29:42,980 .أكّد لنا كل شيء لكن المحرر طلب مني أن أتأكد مجدداً 408 00:29:43,112 --> 00:29:45,803 من شخص من الكنيسة - مصدر مستقل؟ - 409 00:29:45,935 --> 00:29:47,896 هذا صحيح، سيدتي 410 00:29:56,764 --> 00:29:59,920 تذهبين إلى الكنيسة مرتين في الأسبوع؟ 411 00:30:00,053 --> 00:30:01,613 أجل 412 00:30:02,810 --> 00:30:05,633 لا تُقام خدمة قداس كاملة ليلة الأربعاء 413 00:30:05,766 --> 00:30:07,460 إنها تتمحور حول التعليم 414 00:30:07,592 --> 00:30:09,619 وكم يدوم ذلك؟ 415 00:30:09,752 --> 00:30:10,815 ساعتين 416 00:30:10,947 --> 00:30:14,137 ثم ثمة تمرين الجوقة ومجموعة الشباب 417 00:30:14,535 --> 00:30:17,425 وهل تحبين الذهاب إلى هذه الأنشطة الدينية طوال الأسبوع؟ 418 00:30:17,557 --> 00:30:20,049 "إنها أفضل من متجر "بارادايس فالي 419 00:30:21,543 --> 00:30:23,503 ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ 420 00:30:23,636 --> 00:30:29,017 ،حسناً، في "فينيكس"، في معظم أيام الآحاد أذهب لمقابلة رفاقي هناك 421 00:30:29,350 --> 00:30:31,840 وبدا ذلك ممتعاً حين كنا هناك 422 00:30:32,538 --> 00:30:36,358 ،ولكن حين كنت أعود إلى المنزل ...لم أكن أفكر سوى في 423 00:30:36,490 --> 00:30:39,812 هل اشتريت القميص المناسب؟" هل احتفظت بإيصالي؟ بمن أستطيع أن أثق؟ 424 00:30:39,945 --> 00:30:43,931 "وكيف سأحصل على مال كاف لشراء تلك...؟ 425 00:30:44,064 --> 00:30:46,655 لا يهم 426 00:30:46,920 --> 00:30:50,575 وكنت أعجز عن النوم في تلك الليالي 427 00:30:51,472 --> 00:30:53,996 ...كنت أستلقي هناك وأفكر 428 00:30:54,328 --> 00:30:58,679 وأكون متعبة جداً طوال يوم الاثنين 429 00:30:59,941 --> 00:31:03,961 حين أعود إلى المنزل من الكنيسة يوم الأحد 430 00:31:04,658 --> 00:31:07,581 ...كلّ ما أفكر فيه هو 431 00:31:08,477 --> 00:31:11,401 كيف أستطيع أن أكون شخصاً أفضل 432 00:31:13,494 --> 00:31:14,955 وأنام 433 00:31:17,313 --> 00:31:18,841 لا أعلم 434 00:31:19,938 --> 00:31:24,488 يبدو لي الأمر كمجموعة من الناس يتكلمون عن التصرّف بقداسة طوال الوقت 435 00:31:24,621 --> 00:31:27,378 ثم يقومون بأمور سيئة كالباقين تماماً 436 00:31:27,810 --> 00:31:29,470 إنه كذلك 437 00:31:29,604 --> 00:31:33,190 لكنه ليس ذلك فحسب 438 00:31:37,310 --> 00:31:40,399 أتعلمين؟ المكان الجديد الذي افتتحته يحقق النجاح 439 00:31:40,531 --> 00:31:41,528 حقاً؟ - أجل - 440 00:31:41,661 --> 00:31:45,215 "كتبوا عنه في "إيتر.كوم" و"تشاوهاوند 441 00:31:45,347 --> 00:31:47,474 أعرف أنك رأيت الصور التي أرسلتها 442 00:31:47,606 --> 00:31:50,131 ،ولكن حين تكونين هناك ويكون مليئاً بالناس؟ 443 00:31:50,264 --> 00:31:53,353 أظن أنه سيروقك حقاً - أنا واثقة بأنه سيروقني - 444 00:31:53,485 --> 00:31:57,073 لديّ شقة مع حوض سباحة - رائع - 445 00:31:59,365 --> 00:32:00,694 أنت سعيدة حقاً هنا، صحيح؟ 446 00:32:02,288 --> 00:32:03,783 أجل، أبي، أنا كذلك 447 00:32:16,006 --> 00:32:17,667 أتمنى لو أن أمي أخبرتني 448 00:32:17,999 --> 00:32:19,461 كان يجب أن تخبرنا كلينا 449 00:32:23,579 --> 00:32:24,609 أشكرك على قدومك 450 00:32:27,698 --> 00:32:29,193 أشكرك على اتصالك 451 00:32:39,889 --> 00:32:41,450 "زو" 452 00:32:43,011 --> 00:32:44,639 زوزو"؟" 453 00:32:45,270 --> 00:32:47,129 حان وقت العشاء 454 00:32:47,263 --> 00:32:49,057 زورا"؟" 455 00:32:52,079 --> 00:32:54,005 أنت شاب مهذب جداً 456 00:32:54,139 --> 00:32:56,463 قد يكون لديك مستقبل في هذه الشركة 457 00:32:56,596 --> 00:32:58,356 احفظ كلامي 458 00:32:58,490 --> 00:32:59,486 أنت 459 00:33:03,871 --> 00:33:06,096 قولي ذلك لجدّك 460 00:33:08,521 --> 00:33:10,115 مرحباً، "كارين"، هل أبي هنا؟ 461 00:33:11,410 --> 00:33:13,038 لا يريد رؤيتك 462 00:33:14,267 --> 00:33:16,061 هل قال ذلك؟ 463 00:34:07,845 --> 00:34:11,731 ماي"، كيف جعلتهم يسمحون لك بالدخول؟" 464 00:34:15,552 --> 00:34:18,607 الفتى الذي وضعوه للحراسة "هو "كامرون" ابن شقيق "كوني 465 00:34:19,770 --> 00:34:21,962 لكنه قال إن عليّ أن أسرع 466 00:34:22,659 --> 00:34:24,620 أجل، عليك أن تسرعي 467 00:34:24,752 --> 00:34:28,671 سيأتي محام صديق لي بعد قليل ليتكلم عن طلب الالتماس 468 00:34:29,203 --> 00:34:30,864 "روبرت" 469 00:34:35,514 --> 00:34:37,042 أرجوك، لا تجرّنا إلى المحكمة 470 00:34:37,175 --> 00:34:38,902 أرجوك - لن أفعل ذلك - 471 00:34:40,464 --> 00:34:43,752 أحاول فحسب أن أكتشف ...كيف أخفف الضرر للحد الأدنى 472 00:34:43,884 --> 00:34:45,446 من ناحية الأعوام 473 00:34:45,944 --> 00:34:47,572 شكراً لك 474 00:34:50,860 --> 00:34:53,152 ماذا تفعلين هنا، "ماي"؟ 475 00:34:58,965 --> 00:34:59,961 ماذا؟ 476 00:35:02,586 --> 00:35:04,445 ...أنا هنا 477 00:35:07,834 --> 00:35:11,388 أتيت إلى هنا لأن الرب قال إنه عليّ أن أسامحك 478 00:35:13,813 --> 00:35:16,669 ،ولكن بعد أن جلست هنا لا أظن أنني أستطيع فعل ذلك 479 00:35:17,732 --> 00:35:20,920 "أكره ما فعلته بشدّة، "روبرت 480 00:35:21,685 --> 00:35:24,541 أكره ما يكلّف الناس الذين أحبهم 481 00:35:24,674 --> 00:35:28,726 "ما كلّف ابنتي الصغيرة "فايث 482 00:35:29,922 --> 00:35:32,513 الأفكار في رأسها بينما كنت تفعل 483 00:35:32,646 --> 00:35:34,439 مهما كان ما فعلته بها 484 00:35:34,573 --> 00:35:37,363 ...الصراخ في روحها 485 00:35:37,495 --> 00:35:39,555 الذي كان عليها أن تموت لتجعله يزول 486 00:35:39,687 --> 00:35:42,611 والذي وضعته هناك. أنت وضعته هناك 487 00:35:42,744 --> 00:35:45,335 أكرهك بشدّة 488 00:35:49,952 --> 00:35:52,841 ...وأعرف أنه إن لم أسامحك 489 00:35:53,837 --> 00:36:00,780 فلن يسامحني الربّ أبداً ويخلّص عائلتي من كل هذا 490 00:36:05,330 --> 00:36:08,652 لكنني لا أظن أنني أستطيع 491 00:36:19,348 --> 00:36:21,574 يا ربّ، أنا آسفة 492 00:36:50,072 --> 00:36:51,335 متى موعد رحلتك إذاً؟ 493 00:36:52,465 --> 00:36:54,158 في الساعة الحادية عشرة 494 00:36:55,089 --> 00:36:57,413 "إنها رحلة ليلية مع محطة في "دنفر 495 00:37:01,499 --> 00:37:02,629 ماذا ستفعل؟ 496 00:37:03,293 --> 00:37:05,186 لست متأكداً 497 00:37:05,983 --> 00:37:09,570 تقول إنها تحب المكان هنا - أجل، إنها تحبه - 498 00:37:10,367 --> 00:37:11,962 ماذا؟ 499 00:37:13,191 --> 00:37:15,018 هذا يصعّب الأمر فحسب، هذا كل شيء 500 00:37:15,151 --> 00:37:17,542 أنا واثق بأن هذا كان جزءاً من خطتك منذ البداية 501 00:37:17,675 --> 00:37:20,100 عمّ تتكلم؟ 502 00:37:28,935 --> 00:37:30,928 إحضارها إلى هنا 503 00:37:31,360 --> 00:37:33,984 جعلها تعتاد المكان 504 00:37:36,343 --> 00:37:39,365 ليبدو أنني الشخص الشرير إن عدت لإعادتها إلى الديار 505 00:37:39,498 --> 00:37:42,354 هذه ديارها الآن - كلا، ليست كذلك - 506 00:37:42,853 --> 00:37:45,112 سأدعها تكمل العام الدراسي 507 00:37:45,244 --> 00:37:47,237 "وبعد ذلك، ستعود معي إلى "فينيكس 508 00:37:47,371 --> 00:37:49,098 لا تستطيع أخذها مني 509 00:37:49,230 --> 00:37:51,024 تستطيعين القدوم أيضاً إن أردت 510 00:37:51,158 --> 00:37:52,818 لكنني لن أدعها تبقى هنا 511 00:37:53,782 --> 00:37:56,771 ،في اليوم الذي التقينا فيه قلت لي إن هذا المكان سيئ 512 00:37:57,967 --> 00:37:59,262 ماذا يسعني القول؟ 513 00:37:59,394 --> 00:38:01,089 كنت محقة 514 00:39:01,077 --> 00:39:02,639 "تشاريتي" 515 00:39:03,601 --> 00:39:05,196 طابت ليلتك، عزيزتي 516 00:39:43,029 --> 00:39:45,819 "مافيس" 517 00:40:01,929 --> 00:40:03,790 ...مافيس" سمعت الأخبار" 518 00:40:09,868 --> 00:40:12,393 مافيس" متى سنحتفل؟"