1
00:01:47,190 --> 00:01:49,108
C'est les frères Sisters !
2
00:01:49,567 --> 00:01:51,527
Le Commodore nous envoie.
3
00:01:51,861 --> 00:01:53,571
Il sait que vous avez Blount.
4
00:01:54,530 --> 00:01:57,450
Donnez-le-nous
et vous aurez la vie sauve !
5
00:02:29,190 --> 00:02:30,400
- T'es prêt ?
- Oui.
6
00:02:40,743 --> 00:02:41,703
Merde, c'est pas lui.
7
00:02:42,453 --> 00:02:43,204
Vas-y.
8
00:02:47,625 --> 00:02:48,668
Nom de Dieu !
9
00:03:35,673 --> 00:03:36,549
Blount ?
10
00:03:47,977 --> 00:03:48,728
Pitié !
11
00:03:50,813 --> 00:03:51,647
Charlie !
12
00:03:52,857 --> 00:03:53,608
Tu l'as eu ?
13
00:03:54,442 --> 00:03:55,485
Oui. Il est mort.
14
00:03:56,277 --> 00:03:57,320
La grange.
15
00:03:58,321 --> 00:03:59,489
La grange !
16
00:04:18,549 --> 00:04:19,676
Qu'est-ce que tu fais ?
17
00:04:19,842 --> 00:04:21,427
Je rentre pas à pied !
18
00:04:21,594 --> 00:04:22,470
Eli !
19
00:04:25,890 --> 00:04:27,600
Sois pas con, on y va !
20
00:04:29,310 --> 00:04:31,312
C'est que des chevaux !
21
00:04:40,196 --> 00:04:41,739
On en a tué combien ?
22
00:04:42,990 --> 00:04:44,200
J'en sais rien.
23
00:04:44,951 --> 00:04:46,202
Six, sept ?
24
00:04:51,332 --> 00:04:53,876
On a bien merdé sur ce coup.
25
00:05:31,914 --> 00:05:33,541
Il raconte quoi, le Commodore ?
26
00:05:35,126 --> 00:05:36,836
Vous avez parlé des chevaux ?
27
00:05:37,003 --> 00:05:38,463
On va boire un coup.
28
00:05:44,385 --> 00:05:48,598
Il dit qu'avec un chef, y aurait pas
eu de problème au ranch Blount.
29
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
Pour le prochain boulot,
30
00:05:51,059 --> 00:05:52,769
il dit qu'il faut un chef.
31
00:05:54,062 --> 00:05:55,438
Et pour l'argent ?
32
00:05:56,064 --> 00:05:57,190
Plus pour moi.
33
00:05:58,024 --> 00:06:00,068
Non. Pour ma part, je veux dire.
34
00:06:00,234 --> 00:06:01,319
Comme avant ?
35
00:06:01,486 --> 00:06:04,072
Non, moins, forcément.
36
00:06:06,866 --> 00:06:09,118
Si le Commodore
veut payer un chef, OK.
37
00:06:09,285 --> 00:06:11,537
Mais pas en rabiotant
sur le personnel.
38
00:06:12,789 --> 00:06:14,999
Tu demandes pas
ce qu'on doit faire ?
39
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Tu boudes ?
40
00:06:22,674 --> 00:06:24,384
Dégage.
On n'a pas fini.
41
00:06:25,677 --> 00:06:27,136
Je te le dis quand même.
42
00:06:27,679 --> 00:06:29,972
On doit descendre au sud
retrouver Morris.
43
00:06:31,557 --> 00:06:33,351
Le John Morris du Commodore ?
44
00:06:34,644 --> 00:06:35,895
Pourquoi ?
45
00:06:37,605 --> 00:06:39,273
Il est sur la piste
d'un prospecteur,
46
00:06:39,440 --> 00:06:41,150
un certain Hermann Kermit Warm.
47
00:06:41,317 --> 00:06:42,235
Parfait.
48
00:06:42,402 --> 00:06:44,028
Il le retrouve, il le flingue.
49
00:06:44,195 --> 00:06:45,405
Fin de l'histoire.
50
00:06:45,571 --> 00:06:48,074
Morris est un détective,
pas un tueur.
51
00:06:48,908 --> 00:06:52,704
Morris retrouve Warm, il le retient.
On arrive et on finit le boulot.
52
00:06:52,870 --> 00:06:53,997
C'est ça, la mission.
53
00:06:55,498 --> 00:06:56,582
Et pour les chevaux ?
54
00:06:56,958 --> 00:06:59,168
C'est quoi ton problème
avec les chevaux ?
55
00:06:59,502 --> 00:07:01,295
Il devait nous en payer d'autres.
56
00:07:01,462 --> 00:07:03,006
- Il l'a pas fait ?
- Non.
57
00:07:03,339 --> 00:07:04,465
Toi, il t'en a payé un.
58
00:07:04,632 --> 00:07:07,135
Moi, j'ai hérité d'une carne
qui l'encombrait.
59
00:07:09,429 --> 00:07:10,930
On en reparle plus tard ?
60
00:07:11,097 --> 00:07:14,434
C'est pas pour plus tard
que j'ai besoin d'un cheval.
61
00:07:14,600 --> 00:07:16,686
Ton cheval est très bien.
Fais pas le bébé.
62
00:07:17,103 --> 00:07:19,230
C'est de partager qui te gêne ?
63
00:07:20,523 --> 00:07:22,025
C'est le chef qui paie.
64
00:07:24,110 --> 00:07:25,611
C'est bon, c'est ouvert.
65
00:07:39,709 --> 00:07:41,502
Tu peux couper derrière ?
66
00:07:59,270 --> 00:08:00,438
Coupe et tais-toi.
67
00:08:01,981 --> 00:08:03,608
T'as une drôle de tête.
68
00:08:20,750 --> 00:08:22,710
Il a fait quoi, ce Hermann Warm ?
69
00:08:23,294 --> 00:08:25,088
Il a volé un truc au Commodore.
70
00:08:25,254 --> 00:08:29,300
Il y a des gens assez stupides pour
voler un homme aussi dangereux ?
71
00:08:29,717 --> 00:08:31,928
Comment ils arrivent encore
à le voler ?
72
00:08:32,637 --> 00:08:34,764
On sait que le Commodore
est prudent.
73
00:08:35,098 --> 00:08:37,350
La prudence
n'a rien à voir là-dedans.
74
00:08:37,892 --> 00:08:41,270
Il fait des affaires
dans tout le pays et même au-delà.
75
00:08:41,437 --> 00:08:43,398
Il peut pas être partout à la fois.
76
00:08:43,898 --> 00:08:45,608
Normal qu'il soit persécuté.
77
00:08:48,319 --> 00:08:49,612
Persécuté ?
78
00:08:51,155 --> 00:08:52,865
Oui, persécuté.
79
00:08:55,284 --> 00:08:56,995
Le Commodore est "persécuté" ?
80
00:08:58,287 --> 00:09:00,206
Comment t'appelles ça,
81
00:09:01,040 --> 00:09:04,419
quand un homme doit protéger sa
fortune avec des gars comme nous ?
82
00:09:05,294 --> 00:09:06,671
Pas "persécuté".
83
00:09:07,964 --> 00:09:10,842
Tu vas me reprendre
à chaque mot, maintenant ?
84
00:09:11,009 --> 00:09:12,385
C'est quoi le problème ?
85
00:09:12,760 --> 00:09:13,845
T'es vexé ?
86
00:09:14,929 --> 00:09:16,222
Que je sois le chef ?
87
00:09:16,889 --> 00:09:17,807
C'est ça ?
88
00:09:18,349 --> 00:09:20,518
Si c'est ça, dis-le,
mais arrête de pinailler.
89
00:09:20,685 --> 00:09:22,353
Je ne pinaille pas.
90
00:09:23,187 --> 00:09:26,274
Tu emploies un mot étrange.
Je te le signale.
91
00:10:12,528 --> 00:10:13,696
Dis-moi.
92
00:10:14,906 --> 00:10:17,200
Ce serait pas
Miss Emilia Partridge ?
93
00:10:17,825 --> 00:10:19,243
De quoi tu parles ?
94
00:10:20,161 --> 00:10:21,495
Ce serait pas l'institutrice
95
00:10:21,828 --> 00:10:24,331
qui t'a donné
cette écharpe rouge ridicule...
96
00:10:25,540 --> 00:10:28,418
que t'arrêtes pas
de plier et déplier en douce.
97
00:10:28,585 --> 00:10:30,045
Ça s'appelle une étole.
98
00:10:31,088 --> 00:10:33,382
On peut pas avoir
un peu d'intimité ?
99
00:10:34,591 --> 00:10:36,134
T'as un projet avec elle ?
100
00:10:37,010 --> 00:10:37,928
Un projet ?
101
00:10:38,845 --> 00:10:41,723
Fonder une famille, l'épouser,
un truc comme ça.
102
00:10:41,890 --> 00:10:42,933
Je sais pas.
103
00:10:43,767 --> 00:10:45,686
Ça t'intéresse, tout d'un coup ?
104
00:10:46,978 --> 00:10:49,064
Je m'interrogeais sur la famille.
105
00:10:51,066 --> 00:10:53,485
Tu te souviens comment papa
était avec maman ?
106
00:10:54,236 --> 00:10:55,487
Oui, je me souviens.
107
00:10:58,782 --> 00:10:59,950
Ça fait réfléchir.
108
00:11:02,619 --> 00:11:04,246
T'as pas peur de te reproduire ?
109
00:11:08,125 --> 00:11:10,836
T'es conscient que notre père
était fou à lier
110
00:11:11,003 --> 00:11:13,463
et qu'on a son sang pourri
dans les veines ?
111
00:11:14,006 --> 00:11:15,716
Notre père buvait, Charlie.
112
00:11:16,383 --> 00:11:17,384
Touché.
113
00:11:18,385 --> 00:11:19,928
C'est le cadeau qu'il nous a fait.
114
00:11:21,096 --> 00:11:25,308
Ce sang-là, c'est pour ça
qu'on est bons dans ce qu'on fait.
115
00:12:34,086 --> 00:12:37,089
15 mai. Myrtle Creek, Oregon.
116
00:12:39,257 --> 00:12:42,678
La ruée vers l'or a grandement
simplifié la tâche du détective.
117
00:12:44,638 --> 00:12:48,600
Que vous cherchiez une femme,
un homme, un cheval ou un chien,
118
00:12:49,267 --> 00:12:50,560
suivez la route de l'or.
119
00:12:51,687 --> 00:12:54,231
Vous finirez par trouver
ce que vous cherchez.
120
00:13:01,989 --> 00:13:03,740
Hermann Kermit Warm.
121
00:13:04,616 --> 00:13:05,867
Mange salement.
122
00:13:06,576 --> 00:13:07,786
1,70 m.
123
00:13:08,286 --> 00:13:10,247
Mince, peau mate.
124
00:13:10,747 --> 00:13:11,790
Pas d'amis,
125
00:13:12,124 --> 00:13:13,291
pas de bagage,
126
00:13:13,750 --> 00:13:14,668
pas d'argent.
127
00:13:33,061 --> 00:13:34,104
Sisters.
128
00:13:34,563 --> 00:13:36,481
S-I-S-T-E-R-S.
129
00:13:37,065 --> 00:13:38,358
Comme des sœurs.
130
00:13:43,697 --> 00:13:44,531
Non.
131
00:13:45,115 --> 00:13:46,742
Rien. Je m'en serais souvenu.
132
00:13:49,745 --> 00:13:51,830
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
133
00:13:52,289 --> 00:13:53,874
Le prochain patelin sur la piste ?
134
00:13:54,750 --> 00:13:55,792
Myrtle Creek.
135
00:13:56,084 --> 00:13:57,836
- C'est à combien ?
- Deux jours.
136
00:14:11,516 --> 00:14:13,477
Ça vous intéresse, monsieur ?
137
00:14:15,020 --> 00:14:15,896
C'est quoi ?
138
00:14:17,064 --> 00:14:18,690
Une brosse à dents.
139
00:14:19,441 --> 00:14:21,026
Vous garderez vos dents
plus longtemps
140
00:14:21,193 --> 00:14:22,819
et votre haleine sera plus fraîche.
141
00:14:23,236 --> 00:14:25,781
Ça s'utilise avec cette poudre.
142
00:14:29,284 --> 00:14:30,202
Merci.
143
00:14:30,952 --> 00:14:34,206
- Vous avez quoi, comme bottes ?
- J'arrive, monsieur.
144
00:14:35,624 --> 00:14:37,459
Quelle pointure, monsieur ?
145
00:14:52,974 --> 00:14:55,560
Brosse à dents - Mode d'emploi
146
00:15:36,810 --> 00:15:37,894
C'est bon.
147
00:15:38,311 --> 00:15:39,354
Y a des légumes ?
148
00:15:39,980 --> 00:15:40,939
Bortsch.
149
00:15:41,481 --> 00:15:42,607
On sent l'aneth.
150
00:15:42,774 --> 00:15:43,734
Bortsch.
151
00:16:09,468 --> 00:16:10,427
Cinq, six...
152
00:16:14,973 --> 00:16:16,308
Vous êtes passés où ?
153
00:16:16,808 --> 00:16:17,726
Vous êtes où ?
154
00:16:17,893 --> 00:16:19,561
Rentrez chez vous, imbéciles.
155
00:16:19,728 --> 00:16:21,188
Bande de lâches !
156
00:16:23,690 --> 00:16:27,027
Personne veut se mesurer
à Charlie Sisters ?
157
00:16:27,778 --> 00:16:28,945
Personne ?
158
00:16:47,923 --> 00:16:48,882
Debout !
159
00:16:50,258 --> 00:16:51,218
Attends.
160
00:16:56,807 --> 00:16:57,933
Ça va.
161
00:17:02,104 --> 00:17:04,064
Ne me juge pas, s'il te plaît.
162
00:17:04,648 --> 00:17:06,983
Certains jours, on est plus forts
que d'autres.
163
00:17:16,827 --> 00:17:19,496
17 mai, Wolf Creek.
164
00:17:19,663 --> 00:17:23,750
Je traverse des endroits
qui n'existaient pas il y a 3 mois.
165
00:17:24,459 --> 00:17:27,212
D'abord, ce sont des tentes,
puis des maisons,
166
00:17:27,754 --> 00:17:29,339
puis deux mois plus tard,
des commerces
167
00:17:29,506 --> 00:17:33,135
où des femmes discutent âprement
le prix de la farine.
168
00:17:33,552 --> 00:17:35,846
J'ai retrouvé
cette phrase de Thoreau :
169
00:17:36,221 --> 00:17:37,723
"Cette ville aussi s'étend..."
170
00:17:37,889 --> 00:17:39,224
On s'est déjà vus ?
171
00:17:42,477 --> 00:17:43,478
On se connaît.
172
00:17:44,021 --> 00:17:45,230
Je ne crois pas.
173
00:17:45,397 --> 00:17:47,232
Vous étiez à Myrtle Creek
il y a 2 jours.
174
00:17:47,607 --> 00:17:48,483
Oui, j'y étais.
175
00:17:49,651 --> 00:17:51,528
Comme beaucoup de gens.
176
00:17:52,654 --> 00:17:54,740
Vous descendez
jusqu'à San Francisco ?
177
00:17:56,491 --> 00:17:58,076
Jusqu'à Jacksonville.
178
00:17:59,494 --> 00:18:00,412
Le travail ?
179
00:18:14,885 --> 00:18:15,719
Et vous ?
180
00:18:17,554 --> 00:18:18,847
San Francisco ?
181
00:18:20,265 --> 00:18:21,141
L'or ?
182
00:18:22,267 --> 00:18:23,060
Oui.
183
00:18:23,352 --> 00:18:24,519
Comme beaucoup de gens.
184
00:18:30,525 --> 00:18:32,027
Je peux vous dire quelque chose ?
185
00:18:33,153 --> 00:18:34,237
Bien sûr.
186
00:18:35,030 --> 00:18:37,908
Généralement, quand un homme
dit bonjour à un autre,
187
00:18:38,075 --> 00:18:39,451
il lui sourit
188
00:18:39,785 --> 00:18:42,037
et dès qu'il l'a dépassé,
son sourire s'efface.
189
00:18:42,204 --> 00:18:42,954
Vous non.
190
00:18:43,246 --> 00:18:46,333
Vous souriez encore
quand vous lui tournez le dos.
191
00:18:48,752 --> 00:18:51,046
Je n'ai pas remarqué.
Simple courtoisie, non ?
192
00:18:51,380 --> 00:18:53,256
Tout le monde ne le fait pas.
193
00:18:55,509 --> 00:18:58,220
Vous prenez un réel plaisir
à échanger avec les autres.
194
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
Je me trompe ?
195
00:19:01,264 --> 00:19:03,058
Franchement, je ne sais pas.
196
00:19:05,811 --> 00:19:07,354
Voulez-vous déjeuner avec moi ?
197
00:19:08,980 --> 00:19:10,982
J'aimerais, mais je suis à sec.
198
00:19:11,316 --> 00:19:13,193
Laissez-moi vous inviter, alors.
199
00:19:14,111 --> 00:19:15,404
Pourquoi aller à Jacksonville ?
200
00:19:15,737 --> 00:19:18,448
Une affaire à régler.
J'y retrouve des associés.
201
00:19:18,615 --> 00:19:20,742
Vous descendez comment dans le sud ?
202
00:19:22,077 --> 00:19:23,412
Dans un chariot.
203
00:19:25,122 --> 00:19:27,207
Vous arriverez quand à Frisco ?
204
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
La question n'est pas quand,
205
00:19:29,584 --> 00:19:33,130
mais dans quel état j'y arriverai,
si j'y arrive.
206
00:19:34,381 --> 00:19:35,674
Pour être franc,
207
00:19:38,552 --> 00:19:40,887
j'ai une confiance limitée
dans mes hôtes.
208
00:19:41,221 --> 00:19:43,265
Ils ont fouillé mes affaires
plusieurs fois.
209
00:19:43,432 --> 00:19:46,101
Quand je sors mon argent,
leurs yeux sont des couteaux.
210
00:19:46,268 --> 00:19:50,147
M. Warm, vous ne devriez pas
vous mettre en danger.
211
00:19:50,480 --> 00:19:52,024
Soyez plus prudent.
212
00:19:52,190 --> 00:19:53,525
Ai-je le choix ?
213
00:19:54,443 --> 00:19:56,695
- 50 avec les fers.
- 35.
214
00:19:57,362 --> 00:20:00,407
- 35, c'est pour une mule.
- 40 avec l'équipement.
215
00:20:01,158 --> 00:20:03,869
Vous voulez un cheval,
vous payez le prix d'un cheval.
216
00:20:04,328 --> 00:20:06,163
Vous ne la vendrez pas,
ni 50 ni 40.
217
00:20:06,330 --> 00:20:08,540
Elle a un problème
sur les postérieurs.
218
00:20:08,707 --> 00:20:09,624
40 !
219
00:20:12,919 --> 00:20:14,671
"Messieurs, je l'ai retrouvé.
220
00:20:15,339 --> 00:20:18,884
"Je me suis arrangé pour lier
connaissance et voyager avec lui.
221
00:20:19,468 --> 00:20:22,929
"Si tout va bien, nous serons
à Jacksonville dans une semaine.
222
00:20:24,014 --> 00:20:26,183
"J'essaierai de le retenir
jusqu'à votre arrivée
223
00:20:26,350 --> 00:20:29,269
"et de trouver un endroit isolé
pour la livraison.
224
00:20:29,686 --> 00:20:31,146
"Ne tardez pas !
225
00:20:31,313 --> 00:20:32,314
"John Morris."
226
00:20:32,481 --> 00:20:34,441
Un bon point pour Morris,
227
00:20:35,150 --> 00:20:37,653
même si je n'aime pas trop
le "ne tardez pas".
228
00:20:38,403 --> 00:20:39,571
Pour qui il se prend ?
229
00:20:39,946 --> 00:20:41,323
Ils sont passés quand ?
230
00:20:41,698 --> 00:20:42,991
Il y a quatre jours.
231
00:20:43,825 --> 00:20:46,161
Pour Jacksonville,
il y a un raccourci ?
232
00:20:46,328 --> 00:20:49,873
Par la montagne, c'est plus dur,
mais on gagne deux jours.
233
00:21:53,895 --> 00:21:54,896
Coucou !
234
00:21:57,524 --> 00:21:58,525
Espèce d'idiot.
235
00:21:59,276 --> 00:22:01,361
J'ai cru que t'allais m'embrasser !
236
00:22:04,197 --> 00:22:05,157
Va chier.
237
00:23:14,601 --> 00:23:15,977
Laissez-moi vous aider.
238
00:23:22,609 --> 00:23:24,695
Vous n'avez que ça comme bagage ?
239
00:23:25,988 --> 00:23:27,280
Vous avez dû prévoir
240
00:23:28,240 --> 00:23:30,826
d'acheter du matériel
à San Francisco.
241
00:23:32,619 --> 00:23:33,870
Pas besoin de matériel.
242
00:23:36,289 --> 00:23:38,875
Vous allez chercher de l'or
en rivière
243
00:23:39,042 --> 00:23:41,169
sans pelle ni pioche ni tamis ?
244
00:23:41,503 --> 00:23:43,964
Voilà le grand défi
de tout prospecteur.
245
00:23:45,090 --> 00:23:47,175
Découvrir ce qui se cache
sous ses pieds.
246
00:23:48,301 --> 00:23:51,513
Deux solutions : beaucoup
de travail ou beaucoup de chance.
247
00:23:52,305 --> 00:23:54,182
Je travaille sur une 3e solution...
248
00:23:54,808 --> 00:23:57,477
depuis des années.
Plus simple, plus rapide.
249
00:23:58,353 --> 00:23:59,146
Plus certaine.
250
00:23:59,688 --> 00:24:01,773
Et aujourd'hui,
je crois l'avoir trouvée.
251
00:24:04,276 --> 00:24:05,652
Vous ne me croyez pas ?
252
00:24:05,986 --> 00:24:08,947
Sans vous vexer,
franchement, j'ai du mal.
253
00:24:11,450 --> 00:24:14,453
C'est drôle. En général,
les gens ne me croient pas.
254
00:24:16,621 --> 00:24:18,332
Quand ils me croient,
ils veulent me tuer.
255
00:24:20,375 --> 00:24:21,793
C'est quoi, cette idée ?
256
00:24:26,173 --> 00:24:27,841
Je vous ai dit que j'étais chimiste.
257
00:24:29,885 --> 00:24:31,345
C'est une idée de chimiste.
258
00:24:31,762 --> 00:24:32,929
Une formule.
259
00:24:34,097 --> 00:24:35,015
Abracadabra ?
260
00:24:35,182 --> 00:24:35,974
Non.
261
00:24:37,559 --> 00:24:39,144
Une substance divinatoire.
262
00:24:42,481 --> 00:24:44,191
Une substance divinatoire
263
00:24:44,608 --> 00:24:47,110
que vous mélangez
à l'eau de la rivière ?
264
00:24:55,911 --> 00:24:58,622
Cette formule, cette substance,
265
00:24:58,789 --> 00:25:00,499
appelez ça comme vous voulez...
266
00:25:02,751 --> 00:25:04,795
En tant que scientifique,
267
00:25:05,962 --> 00:25:07,422
l'avez-vous testée ?
268
00:25:16,098 --> 00:25:17,265
Eli, réveille-toi !
269
00:25:18,517 --> 00:25:19,351
Quoi ?
270
00:25:19,810 --> 00:25:21,144
Je me sens pas bien.
271
00:25:21,311 --> 00:25:22,604
Tu te sens pas bien ?
272
00:25:26,525 --> 00:25:28,443
Merde !
Qu'est-ce que t'as ?
273
00:25:28,610 --> 00:25:29,569
Je sais pas.
274
00:25:29,736 --> 00:25:31,488
T'es tout gonflé. Et ton cou !
275
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
Tu ressembles...
276
00:25:33,323 --> 00:25:35,075
à un de ces chiens, là...
277
00:25:35,534 --> 00:25:37,703
- Un mastiff.
- Va chier, je suis malade !
278
00:25:38,704 --> 00:25:40,831
Redresse-toi. Laisse-moi voir.
279
00:25:42,666 --> 00:25:45,127
Tu dois avoir un litre de sang
là-dedans !
280
00:25:47,546 --> 00:25:49,006
Tu peux tenir en selle ?
281
00:25:49,631 --> 00:25:50,716
Je sais pas.
282
00:25:52,092 --> 00:25:53,301
Je suis gelé !
283
00:26:44,436 --> 00:26:46,063
Je suis fatigué, Charlie.
284
00:26:46,855 --> 00:26:47,689
Je sais.
285
00:26:47,856 --> 00:26:48,940
Vraiment fatigué.
286
00:26:50,442 --> 00:26:51,443
Dors.
287
00:26:53,320 --> 00:26:54,404
Je suis là.
288
00:27:01,495 --> 00:27:03,955
Vous voilà enfin, mes mignons.
289
00:27:04,122 --> 00:27:05,123
Papa !
290
00:27:06,583 --> 00:27:08,460
Je vous ai cherchés partout.
291
00:27:08,960 --> 00:27:09,795
Papa !
292
00:27:09,961 --> 00:27:11,463
Approchez,
293
00:27:12,172 --> 00:27:14,383
que je vous serre dans mes bras.
294
00:28:08,436 --> 00:28:09,478
Ça va mieux ?
295
00:28:23,534 --> 00:28:24,744
Qu'est-ce qui s'est passé ?
296
00:28:26,078 --> 00:28:28,914
Eh bien, ce monsieur
nous a rendu visite cette nuit.
297
00:28:30,750 --> 00:28:32,376
Ton cheval a morflé.
298
00:28:33,919 --> 00:28:35,212
Il lui a foncé dessus.
299
00:28:42,178 --> 00:28:43,929
Les chevaux m'ont réveillé.
300
00:28:45,639 --> 00:28:46,849
Quelle nuit, putain !
301
00:28:54,774 --> 00:28:56,942
J'ai rêvé de papa cette nuit.
302
00:28:57,526 --> 00:28:58,986
Alors ça, c'est parfait !
303
00:28:59,487 --> 00:29:00,946
J'en peux plus de ce coin.
304
00:29:01,280 --> 00:29:03,324
Ça pue la mort.
Tout est trempé.
305
00:29:03,491 --> 00:29:04,367
On se casse !
306
00:29:06,952 --> 00:29:08,954
Qu'est-ce que tu fous ?
On y va !
307
00:29:09,789 --> 00:29:11,040
J'ai trop chaud.
308
00:30:43,007 --> 00:30:44,759
C'est ça que vous cherchez ?
309
00:30:48,512 --> 00:30:49,430
Reculez.
310
00:30:50,556 --> 00:30:51,599
Reculez !
311
00:30:57,229 --> 00:30:58,731
Qu'est-ce que vous avez ?
312
00:31:00,900 --> 00:31:03,361
Vous ne dites pas :
"Je peux tout expliquer" ?
313
00:31:08,574 --> 00:31:09,408
Ramassez ça.
314
00:31:09,575 --> 00:31:10,743
Tournez-vous.
315
00:31:12,703 --> 00:31:15,039
Accrochez-le à votre poignet gauche.
316
00:31:20,461 --> 00:31:21,879
Je veux voir votre main.
317
00:31:24,340 --> 00:31:25,216
Bien.
318
00:31:25,383 --> 00:31:26,717
Et l'autre.
319
00:31:51,742 --> 00:31:54,161
Si je vous l'enlève,
vous vous taisez ?
320
00:32:15,307 --> 00:32:16,726
On attend vos amis ?
321
00:32:22,690 --> 00:32:26,569
Comment peut-on être fourbe à ce
point ? D'où vient cette duplicité ?
322
00:32:26,736 --> 00:32:29,947
La cupidité ?
Je n'avais pas senti ça en vous.
323
00:32:30,114 --> 00:32:32,616
Taisez-vous
ou je vous remets le bâillon.
324
00:32:36,245 --> 00:32:37,872
Vous pensez qu'ils me tueront ?
325
00:32:39,665 --> 00:32:41,500
Ils ne me tueront pas.
326
00:32:42,668 --> 00:32:43,919
Pas tout de suite.
327
00:32:47,631 --> 00:32:49,800
D'après vous,
votre Commodore veut quoi ?
328
00:32:51,677 --> 00:32:53,888
Il a essayé de me voler
à Oregon City.
329
00:32:54,055 --> 00:32:56,140
Il veut ma formule, mon invention.
330
00:32:56,307 --> 00:32:57,016
Et alors ?
331
00:32:58,893 --> 00:33:00,061
Alors, vos amis...
332
00:33:00,644 --> 00:33:03,022
Vos amis viennent ici
pour me torturer.
333
00:33:06,150 --> 00:33:08,569
Pour me torturer.
Vous le saviez pas ?
334
00:33:15,034 --> 00:33:16,661
Ils me couperont les doigts,
335
00:33:17,620 --> 00:33:19,497
me brûleront les pieds,
336
00:33:20,122 --> 00:33:21,582
m'arracheront les yeux...
337
00:33:24,043 --> 00:33:26,212
me tortureront
jusqu'à ce que je parle.
338
00:33:28,422 --> 00:33:30,383
Je peux vous poser une question ?
339
00:33:33,678 --> 00:33:35,054
Vous allez regarder ?
340
00:33:39,433 --> 00:33:42,520
Vous allez tout noter
dans votre carnet d'aventures ?
341
00:33:44,271 --> 00:33:45,272
Warm...
342
00:33:56,701 --> 00:33:57,994
Ce monde...
343
00:33:58,911 --> 00:34:00,579
est une horreur.
344
00:34:09,380 --> 00:34:10,756
Une horreur.
345
00:34:14,927 --> 00:34:17,888
Il a cessé de parler,
n'a plus dit un mot.
346
00:34:22,018 --> 00:34:25,104
Il a regardé le jour se lever
par la fenêtre.
347
00:34:58,220 --> 00:34:59,263
Allons-y.
348
00:35:02,183 --> 00:35:04,602
Vous ne pensez pas
que vous faites une erreur ?
349
00:35:05,478 --> 00:35:06,604
Je ne sais pas.
350
00:35:09,815 --> 00:35:10,816
Sans doute.
351
00:35:48,312 --> 00:35:50,189
On s'y prend comment avec Warm ?
352
00:35:50,898 --> 00:35:52,066
Comme d'habitude.
353
00:35:52,650 --> 00:35:54,527
D'habitude, y a pas de Morris.
354
00:35:54,860 --> 00:35:57,989
Morris nous livre Warm.
On s'isole et on finit le boulot.
355
00:35:59,323 --> 00:36:00,241
T'es prêt ?
356
00:36:00,574 --> 00:36:01,325
Oui.
357
00:36:32,898 --> 00:36:34,275
Tu surveilles l'arrière.
358
00:37:16,233 --> 00:37:17,652
J'ai failli te flinguer !
359
00:37:17,985 --> 00:37:18,778
Ils sont pas là !
360
00:37:19,362 --> 00:37:20,154
Ils sont où ?
361
00:37:21,155 --> 00:37:21,947
Partis.
362
00:37:22,114 --> 00:37:23,616
Il y a quatre jours !
363
00:37:24,075 --> 00:37:26,327
Morris a laissé un mot. Merde !
364
00:37:27,536 --> 00:37:28,621
"Chers messieurs,
365
00:37:29,121 --> 00:37:32,541
"je suis au regret de vous annoncer
que Hermann Kermit Warm
366
00:37:32,708 --> 00:37:34,669
"a brusquement disparu.
367
00:37:35,336 --> 00:37:38,214
"Il a dû profiter d'un convoi
pour quitter la ville.
368
00:37:38,381 --> 00:37:40,216
"Je pars sur ses traces.
369
00:37:40,383 --> 00:37:43,052
"Bonne chance.
Cordialement, John Morris."
370
00:37:43,386 --> 00:37:47,306
"Hermann Kermit Warm
a brusquement disparu ?"
371
00:37:49,392 --> 00:37:50,977
Il se fout de qui ?
372
00:37:52,478 --> 00:37:55,064
Il se fout de qui,
ce trou du cul prétentieux ?
373
00:38:05,700 --> 00:38:06,742
On aura essayé.
374
00:38:07,618 --> 00:38:08,828
On fait quoi ?
375
00:38:09,161 --> 00:38:10,246
On continue.
376
00:38:10,913 --> 00:38:13,124
On avait dit
entre Jacksonville et Mayfield.
377
00:38:13,290 --> 00:38:15,251
On n'est qu'à Jacksonville.
378
00:38:17,044 --> 00:38:19,714
Et la mission,
c'est pas Jacksonville ou Mayfield.
379
00:38:19,880 --> 00:38:21,924
La mission, c'est buter Warm !
380
00:38:22,299 --> 00:38:24,760
Tu devrais le dire plus fort,
il a pas entendu.
381
00:38:27,179 --> 00:38:28,889
Rien à foutre
382
00:38:29,056 --> 00:38:31,183
que Warm soit
à Mayfield ou ailleurs.
383
00:38:31,350 --> 00:38:33,561
On y va et on finit le travail.
384
00:38:34,645 --> 00:38:36,564
On rentre quand à la maison ?
385
00:38:37,273 --> 00:38:40,443
Quand on a fait le boulot, Eli.
386
00:38:45,156 --> 00:38:48,367
On dirait
qu'ils ont de plus en plus d'avance.
387
00:38:51,829 --> 00:38:53,664
On est restés longtemps
dans la forêt ?
388
00:38:54,290 --> 00:38:56,876
Tes maladies et ta poisse notoire
ont pas aidé.
389
00:38:57,501 --> 00:38:59,378
- C'est sûr.
- Tu veux dire quoi ?
390
00:39:01,547 --> 00:39:02,798
Que c'est ma faute ?
391
00:39:02,965 --> 00:39:04,842
Oui, un peu. Non ?
392
00:39:05,176 --> 00:39:07,386
Et tes cuites à répétition ?
393
00:39:09,680 --> 00:39:11,349
Ça fait pas perdre de temps, ça ?
394
00:39:11,515 --> 00:39:13,726
Les jours
où tu tiens plus en selle ?
395
00:39:13,893 --> 00:39:16,562
L'autre matin,
quand tu t'es gerbé dessus ?
396
00:39:16,937 --> 00:39:18,481
Ma poisse notoire !
397
00:39:19,231 --> 00:39:20,274
Mon cul !
398
00:39:23,152 --> 00:39:26,155
Il faudra bien en finir un jour
avec cette barbarie.
399
00:39:26,947 --> 00:39:30,201
En finir avec cette violence,
trouver une solution,
400
00:39:30,368 --> 00:39:32,703
en inventant une société nouvelle.
401
00:39:32,870 --> 00:39:34,246
Une société...
402
00:39:34,997 --> 00:39:37,208
où les rapports humains
seraient régis par la fraternité
403
00:39:37,375 --> 00:39:39,293
et l'absence de profit.
404
00:39:39,877 --> 00:39:41,754
Une société sans cupidité.
405
00:39:42,129 --> 00:39:43,172
Vous êtes d'accord ?
406
00:39:45,049 --> 00:39:47,176
Quel rapport avec votre formule ?
407
00:39:47,802 --> 00:39:50,805
Vous cherchez de l'or.
Comme tout le monde.
408
00:39:50,971 --> 00:39:51,889
Oui, mais...
409
00:39:52,223 --> 00:39:54,975
pour moi, l'or n'est qu'un outil.
410
00:39:58,396 --> 00:39:59,563
Je ne plaisante pas.
411
00:39:59,730 --> 00:40:01,816
Pour fonder une société nouvelle,
412
00:40:01,983 --> 00:40:05,486
qui se consacrera
non pas au profit ni à l'or,
413
00:40:05,778 --> 00:40:08,489
mais à son développement spirituel,
à sa subsistance,
414
00:40:08,656 --> 00:40:10,700
à l'éducation de ses enfants.
415
00:40:11,450 --> 00:40:14,036
Et vous allez la créer où,
cette société ?
416
00:40:17,707 --> 00:40:18,666
À Dallas.
417
00:40:21,168 --> 00:40:22,294
Dans le nord du Texas.
418
00:40:23,838 --> 00:40:25,965
Des gens attendent déjà là-bas.
419
00:40:27,174 --> 00:40:29,552
D'autres viendront d'Europe.
420
00:40:41,939 --> 00:40:43,774
On dirait que je vous ai perdu.
421
00:40:45,359 --> 00:40:46,235
John ?
422
00:40:55,870 --> 00:40:57,830
Vous m'avez parlé de votre père.
423
00:40:57,997 --> 00:41:01,917
Vous l'avez quitté car
il n'y avait pas de place pour vous.
424
00:41:04,503 --> 00:41:06,297
En ce qui me concerne...
425
00:41:07,715 --> 00:41:09,175
j'ai quitté ma famille par haine,
426
00:41:09,342 --> 00:41:13,471
mon père était la personne
que je méprisais le plus au monde.
427
00:41:13,846 --> 00:41:15,973
Je méprisais tout de lui.
428
00:41:17,016 --> 00:41:19,852
Je croyais m'être libéré de tout ça
jusqu'à ce soir.
429
00:41:20,019 --> 00:41:22,355
En vous écoutant,
je me rends compte
430
00:41:24,023 --> 00:41:26,525
que la plupart des choses
que j'ai cru faire,
431
00:41:26,692 --> 00:41:27,777
ces dernières années,
432
00:41:27,943 --> 00:41:28,903
librement,
433
00:41:30,571 --> 00:41:33,366
les opinions
que je croyais personnelles,
434
00:41:37,036 --> 00:41:40,122
découlaient de ma haine
pour cet homme.
435
00:41:47,797 --> 00:41:49,965
J'ai 35 ans.
436
00:41:51,717 --> 00:41:54,512
Et ma vie est
comme un barillet vide.
437
00:42:14,573 --> 00:42:17,702
"Cher Maître, Cher ami,
438
00:42:18,703 --> 00:42:19,829
"Après mûre réflexion,
439
00:42:19,996 --> 00:42:23,332
"je reviens sur les directives
440
00:42:23,499 --> 00:42:26,252
"que je vous donnais
dans ma dernière lettre.
441
00:42:27,169 --> 00:42:28,713
"J'accepte l'héritage de mon père
442
00:42:28,879 --> 00:42:30,715
"et vous prie
de transférer 3 000 dollars
443
00:42:30,881 --> 00:42:33,342
"à la Project Bank de San Francisco.
444
00:42:34,885 --> 00:42:35,970
"Pour finir,
445
00:42:36,137 --> 00:42:38,973
"je ne serai pas à Washington
avant l'an prochain.
446
00:42:40,766 --> 00:42:43,811
"Je vous envoie mon amitié
et vous serre la main.
447
00:42:45,187 --> 00:42:46,105
"Bien à vous,
448
00:42:46,647 --> 00:42:47,857
"John Morris."
449
00:42:50,860 --> 00:42:51,819
C'est nous.
450
00:42:52,862 --> 00:42:54,947
W & M - Warm et Morris.
451
00:42:55,990 --> 00:42:57,366
La marque de notre société.
452
00:42:57,533 --> 00:42:58,743
Qu'en pensez-vous ?
453
00:43:01,495 --> 00:43:02,538
Ça me plaît.
454
00:43:05,333 --> 00:43:06,792
J'en suis ravi.
455
00:43:10,838 --> 00:43:11,839
Ça me plaît.
456
00:43:29,857 --> 00:43:33,110
Le type est venu ici
parce que ça s'appelait Mayfield
457
00:43:34,570 --> 00:43:36,989
ou ça s'appelle Mayfield
depuis qu'il est là ?
458
00:43:37,281 --> 00:43:39,367
Peut-être que tout lui appartient.
459
00:43:40,117 --> 00:43:41,952
En tout cas, ils aiment ce nom.
460
00:43:52,630 --> 00:43:53,589
Bonjour.
461
00:43:54,131 --> 00:43:56,092
On cherche un certain Warm.
462
00:43:56,425 --> 00:43:57,843
Petit, la peau sombre.
463
00:43:58,260 --> 00:44:00,596
Il serait passé ici
il y a quelques jours.
464
00:44:01,347 --> 00:44:03,432
Je saurais pas vous dire.
465
00:44:03,599 --> 00:44:04,558
Non ?
466
00:44:04,976 --> 00:44:07,478
Et un homme grand, brun,
la quarantaine ?
467
00:44:08,020 --> 00:44:09,897
Je sais pas.
Je me mêle pas de...
468
00:44:10,064 --> 00:44:11,983
"Il se mêle pas de..."
469
00:44:12,858 --> 00:44:14,068
Sers-nous du whisky.
470
00:44:14,610 --> 00:44:15,736
Ordinaire ou Mayfield ?
471
00:44:15,903 --> 00:44:18,197
Ordinaire.
Une bouteille, deux verres.
472
00:44:19,532 --> 00:44:21,117
Vous cherchez quelqu'un ?
473
00:44:21,701 --> 00:44:24,495
C'est à moi qu'on s'adresse ici
pour savoir ce qui se passe.
474
00:44:25,496 --> 00:44:26,580
Et vous êtes ?
475
00:44:27,456 --> 00:44:28,332
Mayfield.
476
00:44:28,833 --> 00:44:30,668
Le grand homme en personne !
477
00:44:31,585 --> 00:44:33,838
Mon frère et moi cherchons
un certain Hermann Warm.
478
00:44:34,255 --> 00:44:35,630
Petit, la peau sombre.
479
00:44:35,797 --> 00:44:37,048
Il a dû passer
480
00:44:37,215 --> 00:44:38,591
il y a 5 ou 6 jours.
481
00:44:39,384 --> 00:44:41,136
Warm ? Non, je vois pas.
482
00:44:42,595 --> 00:44:44,055
C'est un ami à vous ?
483
00:44:45,557 --> 00:44:48,018
Il a une dette
envers notre employeur.
484
00:44:48,435 --> 00:44:50,645
Le Commodore, à Oregon City.
485
00:44:52,522 --> 00:44:54,357
Nous sommes les frères Sisters.
486
00:44:56,860 --> 00:44:58,194
Enchantée, messieurs.
487
00:44:58,862 --> 00:45:00,739
Vous comptez rester longtemps ?
488
00:45:04,200 --> 00:45:05,368
Ça dépend.
489
00:45:05,535 --> 00:45:07,537
On part à la première heure.
490
00:45:07,704 --> 00:45:08,872
Ça dépend.
491
00:45:10,707 --> 00:45:14,210
Pourquoi tu racontes ta vie ?
Le Commodore, les frères Sisters.
492
00:45:14,377 --> 00:45:17,380
T'as vu comme elle était honorée
de nous recevoir ?
493
00:45:17,547 --> 00:45:20,550
Et puis, j'aime bien mesurer
notre réputation.
494
00:45:20,717 --> 00:45:24,137
Contrairement à toi, frérot,
je suis fier de ce que je fais.
495
00:45:26,348 --> 00:45:27,515
Tu veux dire quoi ?
496
00:45:28,099 --> 00:45:31,728
Tu vas boire comme un trou
et tu seras malade comme un chien.
497
00:45:31,895 --> 00:45:33,355
T'oublies quelque chose.
498
00:45:33,521 --> 00:45:35,273
Je vais baiser comme un lapin.
499
00:45:35,940 --> 00:45:37,192
Encore une journée de foutue.
500
00:45:37,359 --> 00:45:40,153
Faites pas attention à lui.
C'est un vieux grincheux.
501
00:46:26,616 --> 00:46:28,243
Il peut se servir tout seul.
502
00:46:28,743 --> 00:46:29,536
Pardon ?
503
00:46:29,703 --> 00:46:31,204
Il peut se servir tout seul !
504
00:46:31,371 --> 00:46:32,539
Mais bien sûr.
505
00:46:32,706 --> 00:46:33,999
Ah, il est réveillé !
506
00:46:34,791 --> 00:46:36,292
Regardez-moi ça !
507
00:46:36,459 --> 00:46:38,086
Le grand garçon !
508
00:46:38,253 --> 00:46:39,337
Tu vas où ?
509
00:46:40,714 --> 00:46:42,924
T'as vu tous ces ratons laveurs ?
510
00:46:43,091 --> 00:46:44,884
Ces ratons laveurs morts ?
511
00:46:47,053 --> 00:46:49,764
Fait pas bon être
un raton laveur, par ici !
512
00:46:53,643 --> 00:46:54,978
On pourrait faire comme si...
513
00:46:56,062 --> 00:46:57,897
vous m'offriez cette étole.
514
00:46:58,315 --> 00:47:01,484
Et que c'était pour vous
un objet précieux.
515
00:47:04,571 --> 00:47:05,655
Vous voyez ?
516
00:47:08,366 --> 00:47:10,035
Avec un petit mot gentil.
517
00:47:18,209 --> 00:47:19,419
- Tenez.
- Mais non.
518
00:47:20,253 --> 00:47:21,504
Avec un mot gen...
519
00:47:23,173 --> 00:47:24,591
Des mots simples.
520
00:47:24,966 --> 00:47:27,218
"J'ai pensé
qu'il pouvait faire froid."
521
00:47:29,054 --> 00:47:31,473
Je vais partir
et vous me donnez ça.
522
00:47:31,806 --> 00:47:33,725
"J'ai pensé
qu'il pouvait faire froid."
523
00:47:33,892 --> 00:47:34,976
Non, il faut...
524
00:47:37,228 --> 00:47:38,521
"Cette étole..."
525
00:47:39,272 --> 00:47:39,898
Prenez-la.
526
00:47:40,065 --> 00:47:41,149
"Cette étole...
527
00:47:44,611 --> 00:47:47,322
"c'est un peu de moi
qui voyagera avec vous."
528
00:47:48,657 --> 00:47:50,533
Cette étole, c'est un peu de moi...
529
00:47:51,534 --> 00:47:53,703
Avec vos yeux...
Regardez-la.
530
00:47:56,539 --> 00:47:58,166
Avec du sentiment.
531
00:48:01,044 --> 00:48:02,629
Cette étole, c'est...
532
00:48:03,922 --> 00:48:06,341
un peu de moi
qui voyagera avec vous.
533
00:48:11,221 --> 00:48:13,473
J'y ai versé une goutte
de mon parfum.
534
00:48:13,640 --> 00:48:14,557
Oui.
535
00:48:15,350 --> 00:48:17,102
Je peux vous voler un baiser ?
536
00:48:17,769 --> 00:48:19,145
- Oui.
- Non.
537
00:48:19,938 --> 00:48:21,189
C'est vous qui dites ça.
538
00:48:22,440 --> 00:48:24,192
Je peux vous voler un baiser ?
539
00:48:26,194 --> 00:48:27,028
Oui.
540
00:48:49,843 --> 00:48:51,261
Quelque chose ne va pas ?
541
00:48:53,096 --> 00:48:54,681
Je vous ai fait mal ?
542
00:48:55,473 --> 00:48:57,225
Non, pas du tout.
543
00:49:00,395 --> 00:49:02,230
Vous êtes si doux...
544
00:49:04,524 --> 00:49:07,027
Et gentil.
Je n'ai pas l'habitude.
545
00:49:07,444 --> 00:49:09,029
Laissez-moi, s'il vous plaît.
546
00:49:10,947 --> 00:49:11,865
Laissez-moi.
547
00:49:12,032 --> 00:49:13,158
Mais je paierai.
548
00:49:13,950 --> 00:49:15,327
Je dois partir.
549
00:49:15,702 --> 00:49:16,661
S'il vous plaît.
550
00:49:23,251 --> 00:49:24,377
Faites attention.
551
00:49:25,045 --> 00:49:26,087
Attention à quoi ?
552
00:49:27,464 --> 00:49:28,548
May-field.
553
00:50:22,769 --> 00:50:23,770
Te voilà.
554
00:50:27,774 --> 00:50:28,817
Va-t'en.
555
00:50:33,905 --> 00:50:35,573
Charlie, réveille-toi.
556
00:50:37,993 --> 00:50:39,077
Il faut se réveiller.
557
00:50:39,828 --> 00:50:40,954
Ils arrivent.
558
00:50:41,287 --> 00:50:42,288
Lève-toi.
559
00:50:43,331 --> 00:50:44,332
Je veux pas.
560
00:50:45,125 --> 00:50:46,084
Lève-toi.
561
00:50:46,668 --> 00:50:48,378
Maman dit qu'il faut se lever.
562
00:50:51,423 --> 00:50:52,757
Mets tes bottes.
563
00:50:59,639 --> 00:51:00,765
Tu peux te battre ?
564
00:51:01,474 --> 00:51:03,977
- Tu peux te battre ?
- Je suis pas au mieux.
565
00:51:05,312 --> 00:51:07,314
Ne me gerbe pas dessus.
566
00:51:18,533 --> 00:51:20,493
On s'apprête à quitter Mayfield ?
567
00:51:24,581 --> 00:51:25,582
D'accord.
568
00:51:29,919 --> 00:51:31,504
On se calme.
569
00:51:33,214 --> 00:51:34,382
On a de l'argent.
570
00:51:35,300 --> 00:51:37,010
Combien Mayfield vous paie ?
571
00:51:38,011 --> 00:51:40,805
Tu vivras pas assez longtemps
pour le savoir.
572
00:51:41,306 --> 00:51:43,850
C'est drôle,
y a tellement peu de mots
573
00:51:44,017 --> 00:51:46,603
pour décrire les choses à Mayfield.
574
00:51:47,562 --> 00:51:50,023
Whisky de Mayfield,
hôtel de Mayfield...
575
00:51:50,398 --> 00:51:51,733
Mayfield de Mayfield,
576
00:51:51,900 --> 00:51:53,318
connerie de Mayfield...
577
00:51:53,485 --> 00:51:54,486
Laisse-moi faire.
578
00:51:54,653 --> 00:51:56,404
Ratons laveurs de Mayfield.
579
00:51:57,197 --> 00:51:58,114
Écoutez...
580
00:51:59,699 --> 00:52:00,950
Mon frère est soûl.
581
00:52:01,826 --> 00:52:04,412
Dites-nous combien vous voulez.
582
00:52:06,373 --> 00:52:08,541
Non, Eli.
583
00:52:09,125 --> 00:52:11,920
C'est pas une affaire d'argent...
584
00:52:14,005 --> 00:52:16,216
mais de réputation.
585
00:52:18,760 --> 00:52:21,721
Être ceux qui ont flingué
les frères Sisters.
586
00:52:21,888 --> 00:52:23,306
Ferme-la, maintenant.
587
00:52:26,309 --> 00:52:27,560
Le prestige.
588
00:52:59,592 --> 00:53:00,593
Mon Dieu...
589
00:53:02,345 --> 00:53:04,431
Warm a dit
qu'il avait besoin d'argent
590
00:53:04,597 --> 00:53:06,474
pour son affaire de prospection.
591
00:53:07,517 --> 00:53:09,686
J'ai rien compris à son truc.
592
00:53:09,853 --> 00:53:11,438
Je l'ai pris pour un guignol.
593
00:53:12,522 --> 00:53:14,149
Mais quand j'ai vu Morris,
594
00:53:14,899 --> 00:53:17,652
je me suis dit
que si le Commodore s'y intéressait,
595
00:53:17,986 --> 00:53:19,571
ça devait valoir le coup.
596
00:53:19,738 --> 00:53:21,197
Morris nous a laissé une lettre ?
597
00:53:21,364 --> 00:53:23,950
Non.
Il voyageait avec Warm, c'est tout.
598
00:53:24,117 --> 00:53:24,909
Ah ouais ?
599
00:53:28,330 --> 00:53:29,998
Pourquoi t'as voulu nous flinguer ?
600
00:53:35,879 --> 00:53:37,756
Je répète. Après, je cogne.
601
00:53:38,923 --> 00:53:41,343
Quand j'ai compris que Warm
avait un truc de valeur,
602
00:53:41,509 --> 00:53:43,887
j'ai lancé des hommes
à leurs trousses.
603
00:53:44,054 --> 00:53:46,264
Maintenant,
y a d'autres types après Warm.
604
00:53:49,392 --> 00:53:51,061
Bon, Mayfield.
605
00:53:51,561 --> 00:53:53,688
Tu vas pas aimer ce qui suit.
606
00:53:53,855 --> 00:53:56,858
Mais c'est le prix à payer
quand on se mêle de nos affaires.
607
00:53:57,400 --> 00:53:58,693
Ouvre ton coffre.
608
00:54:03,365 --> 00:54:04,407
Jamais.
609
00:54:10,705 --> 00:54:11,581
Merde !
610
00:54:26,763 --> 00:54:28,807
Trouve un truc à leur dire.
611
00:54:39,150 --> 00:54:40,318
Suite à...
612
00:54:40,652 --> 00:54:43,113
un enchaînement
d'évènements dramatiques...
613
00:54:44,739 --> 00:54:45,699
dont...
614
00:54:46,241 --> 00:54:48,868
elle porte l'entière responsabilité,
615
00:54:53,748 --> 00:54:55,208
Mayfield est morte !
616
00:54:56,001 --> 00:54:57,794
Non, pas comme ça.
617
00:54:58,211 --> 00:55:00,505
T'as rien de plus positif
à leur dire ?
618
00:55:02,257 --> 00:55:04,509
Mon frère et moi,
on a une bonne nouvelle.
619
00:55:04,676 --> 00:55:07,304
Vous pouvez changer le nom
de votre ville de merde !
620
00:55:26,781 --> 00:55:29,534
En tout cas, on sait un truc,
621
00:55:30,076 --> 00:55:32,454
Morris est passé à l'ennemi.
622
00:55:33,163 --> 00:55:35,165
J'ai jamais apprécié le bonhomme,
623
00:55:35,749 --> 00:55:38,793
mais là,
je dois dire que c'est le pompon.
624
00:55:39,586 --> 00:55:41,671
Y a un truc que je comprends pas.
625
00:55:42,172 --> 00:55:44,883
Que peut bien avoir Warm
de si intéressant ?
626
00:55:45,300 --> 00:55:47,677
Le Commodore lance des hommes
à sa poursuite.
627
00:55:47,844 --> 00:55:50,263
Mayfield lance des hommes
à sa poursuite.
628
00:55:50,972 --> 00:55:54,059
Et Morris qui retourne sa veste.
Qu'est-ce qu'il a ?
629
00:55:55,060 --> 00:55:56,645
Il détiendrait une formule.
630
00:55:59,272 --> 00:56:01,066
Un produit chimique.
631
00:56:02,275 --> 00:56:04,361
Quand tu le verses dans la rivière,
632
00:56:04,527 --> 00:56:05,904
l'or devient lumineux
633
00:56:06,071 --> 00:56:07,697
et t'as plus qu'à le ramasser.
634
00:56:07,864 --> 00:56:10,450
Tu crois quand même pas
à ces conneries ?
635
00:56:11,618 --> 00:56:14,537
Des cinglés avec des produits
miracles, on en a vu.
636
00:56:14,871 --> 00:56:17,457
Mais celui-là, le Commodore y croit.
637
00:56:20,168 --> 00:56:22,003
Pourquoi tu m'en as pas parlé
avant ?
638
00:56:23,254 --> 00:56:25,048
J'avais ordre de pas le faire.
639
00:56:26,883 --> 00:56:28,259
Tu me caches autre chose ?
640
00:56:30,929 --> 00:56:32,806
Les ordres du Commodore
sont formels.
641
00:56:33,807 --> 00:56:35,350
Avant de tuer Warm,
642
00:56:35,517 --> 00:56:38,853
on doit lui soutirer, par tout moyen
de violence nécessaire,
643
00:56:39,020 --> 00:56:40,397
la recette de sa formule.
644
00:56:41,898 --> 00:56:43,566
Autrement dit le torturer ?
645
00:56:43,733 --> 00:56:45,026
Plus ou moins.
646
00:57:02,669 --> 00:57:05,588
Combien les hommes de Mayfield
ont d'avance sur nous ?
647
00:57:05,880 --> 00:57:08,925
S'ils sont aussi cons
que ceux qu'on a flingués,
648
00:57:09,092 --> 00:57:10,885
ils doivent pas être loin.
649
00:57:13,221 --> 00:57:14,639
On est bien, ici.
650
00:57:15,348 --> 00:57:17,434
Il y a comme une énergie fortuite.
651
00:57:17,600 --> 00:57:20,103
Ça veut dire quoi
"énergie fortuite" ?
652
00:57:20,437 --> 00:57:21,771
Ça se ressent, idiot !
653
00:57:25,483 --> 00:57:26,818
Tu sais quoi, frangin ?
654
00:57:28,069 --> 00:57:30,447
On n'est jamais allés aussi loin,
tous les deux.
655
00:57:30,780 --> 00:57:32,115
Tu veux dire entre nous ?
656
00:57:32,490 --> 00:57:33,575
Dans la conversation ?
657
00:57:33,908 --> 00:57:35,577
Qu'est-ce que tu racontes ?
658
00:57:35,994 --> 00:57:37,537
En ligne droite !
659
00:57:38,288 --> 00:57:41,166
On n'est jamais allés aussi loin
en ligne droite !
660
00:58:45,105 --> 00:58:47,816
Putain, c'est Babylone, ici !
661
00:58:54,489 --> 00:58:56,199
Quand on trouvera Warm,
662
00:58:56,825 --> 00:58:59,285
pas la peine de chercher
un coin tranquille.
663
00:58:59,703 --> 00:59:01,621
Y en a pas ici.
664
00:59:02,706 --> 00:59:04,874
Surtout, tout le monde s'en fout !
665
00:59:05,041 --> 00:59:07,085
On peut vraiment tuer
qui on veut ici.
666
00:59:08,044 --> 00:59:11,006
Tout le monde
est occupé à autre chose.
667
00:59:20,056 --> 00:59:21,266
Y a quoi, là-dedans ?
668
00:59:23,101 --> 00:59:24,019
Un hôtel ?
669
00:59:25,895 --> 00:59:27,063
Alors, allons-y.
670
00:59:29,149 --> 00:59:30,942
Ça a l'air cher, non ?
671
00:59:31,359 --> 00:59:32,485
Justement !
672
00:59:33,611 --> 00:59:36,031
Ici, ce sont les water-closets.
673
00:59:36,197 --> 00:59:39,075
Et là, la salle de bains
avec de l'eau chaude.
674
00:59:40,827 --> 00:59:42,912
Et voici votre chambre.
675
01:00:17,280 --> 01:00:18,865
Charlie, viens voir !
676
01:00:19,366 --> 01:00:20,700
Viens voir !
677
01:00:23,703 --> 01:00:26,498
Un baume dans un moment
d'incertitude.
678
01:00:27,624 --> 01:00:29,250
Je pensais à un truc.
679
01:00:30,168 --> 01:00:33,880
On pourrait rentrer à Oregon City
et dire qu'on les a pas trouvés.
680
01:00:36,257 --> 01:00:37,884
On raconte quoi au Commodore ?
681
01:00:38,218 --> 01:00:39,219
La vérité.
682
01:00:39,552 --> 01:00:41,471
Morris s'est barré avec Warm,
destination inconnue.
683
01:00:42,430 --> 01:00:46,267
On peut pas les retrouver sans
le moindre indice pour nous guider.
684
01:00:47,018 --> 01:00:47,811
Et...
685
01:00:48,311 --> 01:00:51,189
on sait même pas si les tueurs
de Mayfield les ont attrapés.
686
01:00:54,234 --> 01:00:55,777
Tu veux en venir où, frérot ?
687
01:00:58,238 --> 01:01:00,240
Entre ce qu'on a gagné à Mayfield,
688
01:01:00,407 --> 01:01:02,951
ce qu'on a à la maison et le reste,
on a assez
689
01:01:03,284 --> 01:01:05,912
pour larguer le Commodore
une fois pour toutes.
690
01:01:06,413 --> 01:01:07,789
Pourquoi on ferait ça ?
691
01:01:11,084 --> 01:01:12,502
T'as jamais songé à arrêter ?
692
01:01:14,337 --> 01:01:15,380
Pour faire quoi ?
693
01:01:16,006 --> 01:01:17,048
Je sais pas.
694
01:01:17,549 --> 01:01:19,217
On pourrait ouvrir un magasin.
695
01:01:19,509 --> 01:01:20,760
Quel magasin ?
696
01:01:22,137 --> 01:01:23,054
Écoute.
697
01:01:23,847 --> 01:01:25,515
On en a bavé tous les deux.
698
01:01:25,682 --> 01:01:29,561
On est en vie, encore assez jeunes.
C'est une porte de sortie.
699
01:01:30,729 --> 01:01:31,855
"Magasin" ?
700
01:01:32,605 --> 01:01:35,025
"Porte de sortie" ?
C'est quoi ces conneries ?
701
01:01:44,158 --> 01:01:45,868
On a établi une chose :
702
01:01:46,035 --> 01:01:47,536
tu as envie d'arrêter.
703
01:01:48,329 --> 01:01:49,330
Alors, arrête.
704
01:01:50,122 --> 01:01:51,290
Ça veut dire quoi ?
705
01:01:52,666 --> 01:01:54,126
Si j'arrête, tu continues ?
706
01:01:55,169 --> 01:01:56,712
Bien sûr que je continue.
707
01:01:59,256 --> 01:02:01,467
Il me faudra
juste un nouvel équipier.
708
01:02:03,636 --> 01:02:05,679
Rex m'a proposé ses services.
709
01:02:09,183 --> 01:02:11,060
Rex, c'est un chien qui parle.
710
01:02:11,935 --> 01:02:13,854
Il obéit comme un chien.
711
01:02:17,024 --> 01:02:18,817
Je pourrais demander à Sanchez.
712
01:02:20,903 --> 01:02:23,656
Tu compterais vraiment sur Sanchez
713
01:02:23,822 --> 01:02:26,241
et sur cet idiot de Rex
pour te protéger ?
714
01:02:28,535 --> 01:02:30,496
Parce que tu me protèges ?
715
01:02:32,498 --> 01:02:34,708
C'est ce que t'as besoin
de te raconter
716
01:02:34,875 --> 01:02:36,543
pour rester le gentil Eli ?
717
01:02:38,337 --> 01:02:41,006
Mais on est les frères Sisters.
718
01:02:41,548 --> 01:02:43,509
Les frères Sisters.
719
01:02:43,801 --> 01:02:44,843
Toi et moi.
720
01:02:49,431 --> 01:02:52,059
Tu as pris ta décision.
Ça me va.
721
01:02:53,018 --> 01:02:55,729
Et ça plaira aussi au Commodore.
722
01:03:01,652 --> 01:03:02,528
Donc,
723
01:03:03,737 --> 01:03:05,447
on finit ce boulot
724
01:03:06,198 --> 01:03:07,616
et on se sépare.
725
01:03:07,950 --> 01:03:09,785
Pourquoi tu dis ça comme ça ?
726
01:03:10,452 --> 01:03:11,704
"On se sépare" ?
727
01:03:12,037 --> 01:03:13,622
Tu veux que je le dise comment ?
728
01:03:13,789 --> 01:03:15,582
Si je reste avec le Commodore
729
01:03:15,749 --> 01:03:18,085
et si tu ouvres ton magasin...
730
01:03:18,252 --> 01:03:20,671
Tu veux dire
qu'on ne se verra plus ?
731
01:03:20,838 --> 01:03:22,423
Bien sûr qu'on se verra.
732
01:03:22,589 --> 01:03:24,091
Quand je passerai en ville.
733
01:03:24,258 --> 01:03:26,885
Si j'ai besoin d'une chemise
ou de caleçons.
734
01:03:27,219 --> 01:03:28,846
T'as besoin de me parler si mal ?
735
01:03:29,388 --> 01:03:30,514
De choisir ces mots ?
736
01:03:30,848 --> 01:03:33,183
De garder la conversation
à un niveau aussi trivial ?
737
01:03:33,517 --> 01:03:35,102
C'est parce que t'as bu ?
738
01:05:12,616 --> 01:05:13,701
Hé, frangin !
739
01:05:14,576 --> 01:05:15,828
Qu'est-ce que tu fais ?
740
01:05:19,081 --> 01:05:20,541
J'ai une putain de nouvelle.
741
01:05:20,708 --> 01:05:21,917
Je sais où ils sont !
742
01:05:22,751 --> 01:05:24,294
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
743
01:05:26,422 --> 01:05:27,548
Tu m'as entendu ?
744
01:05:27,715 --> 01:05:28,632
Oui.
745
01:05:29,925 --> 01:05:31,468
C'est tout ce que ça te fait ?
746
01:05:31,635 --> 01:05:32,886
Ça va pas ?
747
01:05:34,263 --> 01:05:35,931
Tu te souviens d'hier soir ?
748
01:05:36,974 --> 01:05:37,850
Oui.
749
01:05:38,434 --> 01:05:39,101
Et ?
750
01:05:39,268 --> 01:05:40,936
Tu te rappelles
que tu m'as giflé ?
751
01:05:41,103 --> 01:05:42,271
Je t'ai giflé ?
752
01:05:42,730 --> 01:05:43,772
Je t'ai giflé ?
753
01:05:43,939 --> 01:05:45,274
Fais pas semblant.
754
01:05:45,441 --> 01:05:47,943
Fais pas celui qui se rappelle pas.
755
01:05:48,444 --> 01:05:50,195
Tu m'as giflé en public.
756
01:05:50,362 --> 01:05:53,574
Alors je te le dis droit
dans les yeux : je m'en vais.
757
01:05:53,741 --> 01:05:54,992
Non, attends.
758
01:05:58,245 --> 01:05:59,663
Qu'est-ce que tu veux ?
759
01:06:00,247 --> 01:06:02,124
C'est parce qu'on s'est giflés
en public ?
760
01:06:02,291 --> 01:06:05,127
Je te gifle, tu me gifles,
et on est quittes ?
761
01:06:05,294 --> 01:06:07,254
Alors, vas-y, frappe-moi.
762
01:06:13,927 --> 01:06:15,304
Nom de Dieu !
763
01:06:17,640 --> 01:06:19,850
C'est quoi ton problème ?
764
01:06:21,894 --> 01:06:24,980
Je t'ai giflé, pas balancé
une pelle dans la gueule !
765
01:06:25,147 --> 01:06:26,857
Tu vois ? Tu te souviens.
766
01:06:29,234 --> 01:06:30,736
J'entends plus rien.
767
01:06:32,780 --> 01:06:34,865
Ce matin,
je me suis réveillé dans un bordel.
768
01:06:35,032 --> 01:06:38,577
J'ai pensé : Si j'allais voir
les bureaux de concessions ?
769
01:06:38,744 --> 01:06:40,079
J'y suis allé
770
01:06:40,245 --> 01:06:42,748
en demandant
si un Hermann Kermit Warm
771
01:06:42,915 --> 01:06:44,375
s'était enregistré.
772
01:06:44,541 --> 01:06:45,626
Rien.
773
01:06:46,460 --> 01:06:47,878
J'allais abandonner
774
01:06:48,045 --> 01:06:50,047
et boum, ça m'est venu.
775
01:06:50,381 --> 01:06:53,842
J'ai demandé s'il y avait
quelque chose au nom de John Morris.
776
01:06:54,176 --> 01:06:55,260
Et là :
777
01:06:55,427 --> 01:06:58,263
American River, Folsom Lake, bingo !
778
01:06:58,597 --> 01:07:00,474
Maintenant on sait où ils vont.
779
01:07:46,812 --> 01:07:48,939
J'aimerais bien voir
comment ils font.
780
01:07:50,065 --> 01:07:52,192
Une nouvelle idée de reconversion ?
781
01:07:52,526 --> 01:07:55,529
D'abord les chemises.
Et maintenant chercheur d'or ?
782
01:07:56,572 --> 01:07:58,949
J'avance, fais comme tu veux.
783
01:08:06,332 --> 01:08:07,333
Allez, Tub.
784
01:08:34,943 --> 01:08:36,403
Folsom Lake ?
785
01:08:39,490 --> 01:08:40,491
Par là !
786
01:08:40,824 --> 01:08:42,076
C'est loin ?
787
01:08:42,701 --> 01:08:44,203
À peu près une journée !
788
01:08:45,913 --> 01:08:47,623
On leur tombe dessus demain.
789
01:08:50,167 --> 01:08:51,251
Viens, Tub.
790
01:08:59,385 --> 01:09:00,552
Allez.
791
01:09:01,428 --> 01:09:02,721
Mange un peu d'herbe.
792
01:09:06,892 --> 01:09:08,394
Je suis désolé, mon vieux.
793
01:10:14,001 --> 01:10:15,461
Vous croyez que c'est eux ?
794
01:10:15,961 --> 01:10:16,795
Oui.
795
01:10:17,296 --> 01:10:19,465
Ils sont arrivés
plus vite que prévu.
796
01:10:34,438 --> 01:10:36,148
- On fait quoi ?
- On les tue.
797
01:10:36,523 --> 01:10:37,775
- Pas ça.
- Pas quoi ?
798
01:10:37,941 --> 01:10:40,069
On tue pas les gens comme ça.
799
01:10:40,778 --> 01:10:42,279
On les tue, on les enterre.
800
01:10:42,446 --> 01:10:44,114
Quand le Commodore réalisera,
on sera loin.
801
01:10:44,281 --> 01:10:46,575
On ne travaille plus
pour le Commodore.
802
01:10:47,993 --> 01:10:49,787
Pourquoi vous êtes là, alors ?
803
01:10:50,704 --> 01:10:53,123
On ne travaille plus
pour le Commodore.
804
01:10:59,546 --> 01:11:01,465
Ça t'est venu comme ça ?
805
01:11:03,634 --> 01:11:04,551
Oui.
806
01:11:05,886 --> 01:11:08,806
T'as dit : "On ne travaille plus
pour le Commodore."
807
01:11:10,015 --> 01:11:10,808
Oui.
808
01:11:13,435 --> 01:11:15,229
T'es un génie, Eli.
809
01:11:15,688 --> 01:11:17,231
Un putain de génie.
810
01:11:18,899 --> 01:11:21,443
Comment ça t'a traversé l'esprit ?
811
01:11:28,158 --> 01:11:29,493
Tu vas faire quoi de nous ?
812
01:11:30,911 --> 01:11:33,080
Nous flinguer comme des lapins ?
813
01:11:33,414 --> 01:11:35,124
Nous perdre dans la forêt ?
814
01:11:37,292 --> 01:11:38,961
Qu'est-ce qu'on fait d'eux ?
815
01:11:41,380 --> 01:11:42,423
On les laisse là.
816
01:11:42,589 --> 01:11:44,591
Qu'ils s'entretuent
ou se fassent bouffer,
817
01:11:44,883 --> 01:11:46,051
je m'en fous.
818
01:11:46,218 --> 01:11:47,636
On prend les chevaux et les mules.
819
01:11:47,803 --> 01:11:51,056
On exploite une dernière fois
la rivière et on part d'ici,
820
01:11:51,223 --> 01:11:52,349
sans jamais revenir.
821
01:11:55,728 --> 01:11:58,355
D'accord. Et on laisse le matériel ?
822
01:11:58,522 --> 01:11:59,606
On voyage léger.
823
01:11:59,773 --> 01:12:03,277
On pique sur Sacramento,
on s'équipe et on va ailleurs.
824
01:12:03,444 --> 01:12:04,778
Y a quelqu'un ?
825
01:12:07,031 --> 01:12:09,241
Y a quelqu'un ?
826
01:12:09,408 --> 01:12:11,035
Vous m'entendez ?
827
01:12:11,618 --> 01:12:12,494
Oui.
828
01:12:13,162 --> 01:12:14,496
Qu'est-ce que vous voulez ?
829
01:12:15,289 --> 01:12:17,458
On a une concession en aval.
830
01:12:18,083 --> 01:12:19,877
On est à court de provisions.
831
01:12:20,252 --> 01:12:22,046
Vous avez rien à nous vendre ?
832
01:12:22,212 --> 01:12:24,632
On vous paie
au prix de San Francisco.
833
01:12:24,798 --> 01:12:26,467
Ils n'ont pas l'air
de prospecteurs.
834
01:12:26,884 --> 01:12:27,926
C'est pas des prospecteurs.
835
01:12:28,093 --> 01:12:29,637
J'ai pas entendu votre réponse.
836
01:12:29,803 --> 01:12:31,221
Parce que j'ai pas répondu.
837
01:12:31,513 --> 01:12:32,848
N'avancez plus.
838
01:12:33,015 --> 01:12:35,225
Il va falloir se battre.
Votre arme est chargée ?
839
01:12:35,517 --> 01:12:36,685
Oui, je crois.
840
01:12:37,269 --> 01:12:38,228
Sortez-la, merde.
841
01:12:41,065 --> 01:12:43,317
Restez où vous êtes.
Je ne le répéterai pas.
842
01:12:44,068 --> 01:12:45,736
Nous n'avons rien à vendre.
843
01:12:47,279 --> 01:12:49,073
Retournez d'où vous venez !
844
01:12:52,660 --> 01:12:53,661
Hé, Morris !
845
01:12:55,412 --> 01:12:57,081
Nous laissez pas là !
846
01:13:00,209 --> 01:13:01,168
John, attention !
847
01:13:04,838 --> 01:13:05,965
- Hermann !
- Ça va.
848
01:13:06,298 --> 01:13:07,049
Ça va.
849
01:13:07,383 --> 01:13:08,425
Laissez-nous vous aider !
850
01:13:08,592 --> 01:13:09,635
Laissez-nous vous aider !
851
01:13:10,260 --> 01:13:12,221
Donne-nous les clés, abruti !
852
01:13:12,388 --> 01:13:14,598
Vous ne vous en sortirez pas !
853
01:13:15,140 --> 01:13:17,267
John, on est vraiment
en infériorité.
854
01:13:17,434 --> 01:13:19,353
T'attends qu'on crève tous ?
855
01:13:43,961 --> 01:13:45,754
Les ratons laveurs de Mayfield ?
856
01:13:45,921 --> 01:13:47,006
Ça y ressemble.
857
01:13:48,382 --> 01:13:49,341
Les gars !
858
01:13:50,634 --> 01:13:53,470
Avant que ça dégénère,
on a une nouvelle pour vous.
859
01:13:54,513 --> 01:13:55,931
Mayfield est morte !
860
01:13:57,599 --> 01:13:58,767
Vous serez jamais payés !
861
01:13:59,268 --> 01:14:01,312
Vous trouvez que ça vaut le coup ?
862
01:14:03,647 --> 01:14:06,442
Tant que vous nous voyez,
vous leur tirez dessus.
863
01:14:06,608 --> 01:14:09,528
Dès qu'on a traversé
et que vous nous voyez plus,
864
01:14:09,695 --> 01:14:10,821
arrêtez de tirer.
865
01:14:11,238 --> 01:14:11,947
C'est clair ?
866
01:14:13,574 --> 01:14:14,366
Prêt ?
867
01:14:35,888 --> 01:14:37,389
Enfoiré !
868
01:14:56,742 --> 01:14:58,410
Notre Père qui êtes aux cieux,
869
01:14:58,577 --> 01:15:00,079
que Votre nom soit sanctifié.
870
01:15:01,080 --> 01:15:02,289
Qu'est-ce que tu racontes ?
871
01:15:43,831 --> 01:15:46,583
Si Morris est d'accord,
voilà ce que je propose.
872
01:15:47,251 --> 01:15:50,004
Vous gardez la moitié
de ce que vous tirez de la rivière.
873
01:15:50,421 --> 01:15:52,423
L'autre moitié ira à la Compagnie.
874
01:15:53,299 --> 01:15:55,592
La Compagnie, c'est vous et Morris ?
875
01:15:56,343 --> 01:15:57,011
Oui.
876
01:15:57,177 --> 01:15:58,554
Enfin, non. Pas exactement.
877
01:15:58,721 --> 01:16:00,848
La Compagnie est notre projet
de phalanstère.
878
01:16:01,015 --> 01:16:02,141
De phalanquoi ?
879
01:16:03,726 --> 01:16:05,185
Phalanstère.
880
01:16:07,062 --> 01:16:09,940
Une communauté
que nous allons fonder au Texas.
881
01:16:10,399 --> 01:16:13,694
Un lieu de vie idéal
régi par les lois de la démocratie
882
01:16:13,861 --> 01:16:14,945
et du partage.
883
01:16:16,447 --> 01:16:17,489
Si vous le dites.
884
01:16:18,866 --> 01:16:20,200
Quelque chose vous gêne ?
885
01:16:21,368 --> 01:16:22,453
C'est vos affaires.
886
01:16:22,619 --> 01:16:25,122
Donc, la moitié
de ce que vous ramasserez ?
887
01:16:26,957 --> 01:16:28,000
Ça me va.
888
01:16:29,460 --> 01:16:30,502
À moi aussi.
889
01:16:30,878 --> 01:16:31,670
Excellent.
890
01:16:33,631 --> 01:16:34,757
Ne me demandez pas.
891
01:16:34,923 --> 01:16:37,843
Je ne suis pas d'accord
avec ce qui se trame.
892
01:16:38,594 --> 01:16:40,137
J'en suis toujours,
893
01:16:40,596 --> 01:16:42,139
mais je reste sur mes gardes.
894
01:16:42,306 --> 01:16:44,975
Pourquoi tu me regardes pas
quand tu dis ça ?
895
01:16:45,851 --> 01:16:47,102
Regarde-moi, fils de pute.
896
01:16:47,269 --> 01:16:47,978
Messieurs !
897
01:16:48,145 --> 01:16:49,980
Je te regarde, Charlie Sisters.
898
01:16:50,147 --> 01:16:51,607
Tu sais ce que je vois ?
899
01:16:51,774 --> 01:16:53,442
Ça suffit. Je vous en prie.
900
01:16:57,905 --> 01:16:59,031
Je vais me coucher.
901
01:16:59,198 --> 01:17:01,617
- Vos jambes vous font souffrir ?
- Ça va.
902
01:17:01,784 --> 01:17:03,077
Bonne nuit, Hermann.
903
01:17:03,243 --> 01:17:04,203
Bonne nuit.
904
01:17:05,913 --> 01:17:07,289
Il va falloir qu'il change.
905
01:17:11,710 --> 01:17:13,671
Il se méfie de vous.
Ça se comprend.
906
01:17:16,465 --> 01:17:19,468
Il changera.
Nous changerons tous.
907
01:17:21,762 --> 01:17:23,263
Nous n'avons pas le choix.
908
01:17:38,445 --> 01:17:40,406
C'est la formule.
909
01:17:41,407 --> 01:17:44,618
Elle est très caustique.
Et la diluer ne sert à rien.
910
01:17:44,785 --> 01:17:46,745
Il faudra se graisser la peau.
911
01:17:48,706 --> 01:17:50,290
Vous avez déjà prospecté ?
912
01:17:51,000 --> 01:17:52,167
Il y a deux jours.
913
01:17:53,502 --> 01:17:54,586
Et ça marche ?
914
01:17:57,923 --> 01:18:00,259
Au-delà de ce que j'imaginais.
915
01:20:19,397 --> 01:20:20,773
Qu'est-ce que vous foutez ?
916
01:20:23,109 --> 01:20:24,277
On n'a pas sommeil !
917
01:20:25,320 --> 01:20:28,364
Ça sert à quoi que je monte la garde
si vous dormez pas ?
918
01:20:29,490 --> 01:20:32,035
Venez nous rejoindre.
Ça vous fera du bien.
919
01:20:32,618 --> 01:20:33,953
Viens, ça sert à rien.
920
01:20:34,579 --> 01:20:35,913
On va pas se coucher.
921
01:20:56,643 --> 01:20:59,228
T'y crois vraiment, à cette histoire
922
01:20:59,395 --> 01:21:01,564
de société idéale de mes couilles ?
923
01:21:02,106 --> 01:21:03,941
Tu veux que je réponde quoi ?
924
01:21:05,234 --> 01:21:06,235
Je sais pas.
925
01:21:07,320 --> 01:21:09,697
Un mec un peu malin
pense forcément
926
01:21:09,864 --> 01:21:11,991
que c'est de la connerie en barre.
927
01:21:12,492 --> 01:21:14,077
Et pourquoi je suis là ?
928
01:21:14,369 --> 01:21:15,370
Comme nous.
929
01:21:15,745 --> 01:21:16,746
Pour l'or !
930
01:21:16,913 --> 01:21:17,956
L'or, bien sûr.
931
01:21:20,291 --> 01:21:21,960
Mais pour en faire quoi ?
932
01:21:22,126 --> 01:21:23,252
Le claquer, tiens !
933
01:21:23,419 --> 01:21:25,380
Tu crois que vous aurez le temps ?
934
01:21:26,089 --> 01:21:29,717
Entre les cadavres que vous traînez,
le Commodore, ton ivrognerie.
935
01:21:30,259 --> 01:21:32,428
Avec les poches pleines,
936
01:21:32,595 --> 01:21:34,305
vous ne ferez pas de vieux os.
937
01:21:34,472 --> 01:21:37,225
Ta société idéale
changerait quelque chose ?
938
01:21:37,558 --> 01:21:38,893
Pour vous, je ne sais pas.
939
01:21:40,395 --> 01:21:41,604
Pour moi, oui.
940
01:21:44,691 --> 01:21:45,733
Ou alors...
941
01:21:46,067 --> 01:21:46,985
c'est une arnaque.
942
01:21:48,152 --> 01:21:49,821
Un gros piège à pigeons.
943
01:21:51,322 --> 01:21:52,323
C'est ça ?
944
01:21:54,283 --> 01:21:55,952
Je vais te dire un truc,
John Morris.
945
01:21:56,119 --> 01:21:58,371
T'es qu'un putain
de trouduc arrogant.
946
01:21:58,538 --> 01:22:00,498
Je vais te dire un truc,
Charlie Sisters.
947
01:22:00,665 --> 01:22:02,417
Je me fous de ce que tu penses.
948
01:22:03,042 --> 01:22:04,836
Si jamais tu penses, bien sûr.
949
01:22:23,271 --> 01:22:24,397
Merde.
950
01:22:39,037 --> 01:22:40,121
Tub ?
951
01:23:12,403 --> 01:23:13,363
Eli.
952
01:23:14,947 --> 01:23:16,699
Qu'est-ce que vous faites là ?
953
01:23:17,408 --> 01:23:18,618
Pas grand-chose.
954
01:23:19,494 --> 01:23:22,705
Je montais au barrage,
voir le niveau de l'eau.
955
01:23:26,292 --> 01:23:27,377
Vous voyez ça ?
956
01:23:27,877 --> 01:23:30,546
Oui. J'ai l'impression
que Charlie change.
957
01:23:32,215 --> 01:23:35,718
Vous voulez dire
qu'il n'essaiera plus de nous tuer ?
958
01:23:38,680 --> 01:23:42,392
C'est un peu curieux de parler de ça
avec vous, non ?
959
01:23:44,227 --> 01:23:46,396
Autant voir les choses en face.
960
01:23:49,732 --> 01:23:53,152
Un jour, j'ai demandé à John Morris
961
01:23:53,611 --> 01:23:55,780
comment il s'était retrouvé
au service du Commodore.
962
01:23:56,197 --> 01:23:57,991
Il m'a répondu quelque chose comme :
963
01:23:58,157 --> 01:24:00,660
l'envie d'en finir avec sa famille
964
01:24:00,827 --> 01:24:02,245
et le désir d'aventure.
965
01:24:02,412 --> 01:24:04,872
Ce sont des raisons valables.
966
01:24:08,334 --> 01:24:10,628
Et vous,
comment en êtes-vous arrivés à ça ?
967
01:24:14,340 --> 01:24:15,842
Ma question vous gêne ?
968
01:24:16,009 --> 01:24:16,926
Non.
969
01:24:17,719 --> 01:24:19,470
Mais c'est une longue histoire.
970
01:24:22,932 --> 01:24:24,892
Charlie a toujours été violent.
971
01:24:26,144 --> 01:24:29,647
Quand il se bagarrait,
ça se terminait souvent mal.
972
01:24:31,024 --> 01:24:32,525
Quand vous tuez un homme,
973
01:24:32,692 --> 01:24:36,070
vous avez forcément son père,
son frère ou ses amis sur le dos
974
01:24:36,237 --> 01:24:38,364
et il faut tout recommencer.
975
01:24:40,074 --> 01:24:41,826
De fil en aiguille,
976
01:24:43,244 --> 01:24:44,871
il a fallu que je l'aide.
977
01:24:46,539 --> 01:24:47,707
C'est mon frère.
978
01:24:55,381 --> 01:24:56,382
Ça va ?
979
01:24:58,301 --> 01:24:59,302
Asseyez-vous.
980
01:25:04,724 --> 01:25:05,767
Je ne sais pas.
981
01:25:06,934 --> 01:25:09,145
C'est sûrement la chaleur.
982
01:25:10,146 --> 01:25:11,898
Attendons un peu, ça va passer.
983
01:25:14,192 --> 01:25:15,360
Je suis désolé.
984
01:25:19,739 --> 01:25:21,157
J'ai perdu mon cheval.
985
01:25:24,035 --> 01:25:25,495
Il est mort, je veux dire.
986
01:25:27,497 --> 01:25:28,623
Tub est mort.
987
01:25:32,418 --> 01:25:34,128
C'était un cheval médiocre.
988
01:25:36,714 --> 01:25:39,634
Je ne pensais pas
que ça me ferait cet effet-là.
989
01:25:45,723 --> 01:25:47,141
Quand on était mômes,
990
01:25:49,519 --> 01:25:51,312
Charlie a tué notre père.
991
01:25:58,152 --> 01:25:59,737
C'est moi l'aîné.
992
01:26:00,238 --> 01:26:01,739
J'aurais dû le faire.
993
01:26:10,915 --> 01:26:12,500
Vous le regrettez ?
994
01:26:15,461 --> 01:26:16,379
Oui.
995
01:26:21,259 --> 01:26:24,220
Après ça,
Charlie n'a plus jamais été le même.
996
01:26:33,146 --> 01:26:35,440
C'était une journée agréable, non ?
997
01:26:40,153 --> 01:26:41,779
Tu t'entends bien avec Warm ?
998
01:26:44,532 --> 01:26:45,950
Et toi avec Morris ?
999
01:26:50,538 --> 01:26:51,664
Vous avez parlé de quoi ?
1000
01:26:56,502 --> 01:26:57,754
De nous,
1001
01:26:59,714 --> 01:27:01,215
du Commodore,
1002
01:27:04,344 --> 01:27:05,470
de papa.
1003
01:27:09,015 --> 01:27:10,892
La conversation est facile avec lui.
1004
01:27:13,186 --> 01:27:14,228
Tu sais...
1005
01:27:15,563 --> 01:27:17,357
Je me demandais...
1006
01:27:18,691 --> 01:27:22,779
Comment va réagir le Commodore
en nous voyant pas revenir ?
1007
01:27:23,488 --> 01:27:25,448
Il enverra des hommes après nous.
1008
01:27:27,241 --> 01:27:29,077
Il faudra se débarrasser d'eux.
1009
01:27:30,244 --> 01:27:31,871
Puis des suivants
1010
01:27:32,038 --> 01:27:34,582
et de tous ceux
qu'il enverra à nos trousses.
1011
01:27:36,167 --> 01:27:38,378
Dire que tu voulais arrêter !
1012
01:27:39,879 --> 01:27:42,298
On a une saison de sang devant nous.
1013
01:27:44,676 --> 01:27:46,010
Et puis, tôt ou tard,
1014
01:27:46,594 --> 01:27:48,346
pour mettre un terme à tout ça,
1015
01:27:49,263 --> 01:27:51,140
il faudra tuer le Commodore.
1016
01:27:59,107 --> 01:28:00,024
Et après ?
1017
01:28:07,865 --> 01:28:09,325
Tu prendras sa place ?
1018
01:28:16,833 --> 01:28:17,959
Charlie ?
1019
01:28:20,461 --> 01:28:22,630
Tu prendras la place du Commodore ?
1020
01:28:32,932 --> 01:28:34,475
Tu y penses depuis quand ?
1021
01:30:02,188 --> 01:30:04,315
Quand vous aurez versé le produit,
1022
01:30:05,608 --> 01:30:10,613
Morris et moi remuerons l'eau pour
augmenter le champ d'illumination.
1023
01:30:10,780 --> 01:30:13,449
Dès que la formule agira,
1024
01:30:14,826 --> 01:30:16,619
attrapez vos seaux et au travail !
1025
01:30:17,245 --> 01:30:18,663
Pas de temps à perdre.
1026
01:30:18,830 --> 01:30:20,039
Prêts ? John ?
1027
01:30:20,748 --> 01:30:21,833
Prêt.
1028
01:30:51,362 --> 01:30:52,739
Et on arrête !
1029
01:31:03,458 --> 01:31:04,834
Qu'est-ce qui se passe, Warm ?
1030
01:31:06,044 --> 01:31:07,045
Attendons.
1031
01:31:20,558 --> 01:31:21,392
Là !
1032
01:31:22,185 --> 01:31:23,686
Là ! Regardez !
1033
01:31:55,760 --> 01:31:58,429
Messieurs, rappelez-vous,
dès que ça brûle,
1034
01:31:58,763 --> 01:32:00,556
faites une pause et rincez-vous.
1035
01:32:42,765 --> 01:32:44,017
Attention !
1036
01:32:47,312 --> 01:32:48,646
Charlie, viens te rincer !
1037
01:33:02,243 --> 01:33:03,119
Ça disparaît.
1038
01:33:04,579 --> 01:33:05,371
Ça disparaît.
1039
01:33:05,538 --> 01:33:06,581
Comment ?
1040
01:33:07,165 --> 01:33:08,750
C'est en train de disparaître !
1041
01:33:40,740 --> 01:33:41,783
Qu'est-ce que tu fais ?
1042
01:33:42,408 --> 01:33:44,619
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Faut tout balancer !
1043
01:33:46,788 --> 01:33:47,956
Repose ça !
1044
01:33:50,166 --> 01:33:51,459
Espèce d'imbécile !
1045
01:33:52,627 --> 01:33:53,628
Hermann, non !
1046
01:34:02,470 --> 01:34:03,596
Ferme les yeux !
1047
01:34:04,013 --> 01:34:05,473
Il faut te rincer !
1048
01:34:41,759 --> 01:34:42,677
Charlie ?
1049
01:34:48,850 --> 01:34:50,101
Aide-moi.
1050
01:34:56,899 --> 01:34:57,692
Aide...
1051
01:34:58,318 --> 01:34:59,319
moi.
1052
01:35:19,881 --> 01:35:21,007
Aide-moi.
1053
01:35:36,689 --> 01:35:38,900
Je peux faire quelque chose
pour vous ?
1054
01:35:40,985 --> 01:35:41,944
Morris.
1055
01:35:43,363 --> 01:35:44,697
C'est vous, Morris ?
1056
01:35:50,703 --> 01:35:51,871
Oui, c'est moi.
1057
01:35:54,832 --> 01:35:57,459
John, où étiez-vous passé ?
1058
01:35:59,503 --> 01:36:01,588
Je ramassais du bois pour le feu.
1059
01:36:26,363 --> 01:36:27,239
John...
1060
01:36:29,908 --> 01:36:32,577
J'ai l'impression de vous connaître
depuis longtemps.
1061
01:36:33,704 --> 01:36:36,456
Je regrette
que vous soyez mort avant moi.
1062
01:36:39,751 --> 01:36:41,545
Je voulais vous aider.
1063
01:36:44,923 --> 01:36:47,009
Je voulais être votre ami.
1064
01:36:50,846 --> 01:36:52,597
Vous êtes mon ami, Hermann.
1065
01:37:13,660 --> 01:37:14,703
Merci.
1066
01:39:03,312 --> 01:39:07,399
Je dois avouer
que les meilleurs moments de ma vie,
1067
01:39:07,566 --> 01:39:10,569
je les ai passés
dans la nature du Far West,
1068
01:39:11,403 --> 01:39:15,741
avec d'abondantes réserves
de bûches de pin sur le feu,
1069
01:39:16,325 --> 01:39:17,784
j'étais là...
1070
01:39:18,744 --> 01:39:21,038
je m'asseyais, jambes croisées,
1071
01:39:21,496 --> 01:39:23,832
profitant de cette douce chaleur,
1072
01:39:24,708 --> 01:39:28,045
et je regardais la fumée bleue
s'élever dans les airs.
1073
01:39:29,838 --> 01:39:32,049
Pour rien au monde je n'échangerais
1074
01:39:32,758 --> 01:39:35,010
ces moments de liberté absolue
1075
01:39:35,636 --> 01:39:38,347
contre le prétendu confort
de la civilisation.
1076
01:39:55,781 --> 01:39:56,782
Serrez plus !
1077
01:41:06,935 --> 01:41:07,853
Monsieur ?
1078
01:41:08,228 --> 01:41:10,439
Y a des hommes qui vous cherchent.
1079
01:41:12,941 --> 01:41:13,859
Quels hommes ?
1080
01:41:14,151 --> 01:41:16,069
Dans la rue. Trois hommes.
1081
01:41:32,669 --> 01:41:33,545
Rex...
1082
01:41:33,837 --> 01:41:34,630
Merde !
1083
01:41:34,796 --> 01:41:35,881
Eli ?
1084
01:41:36,965 --> 01:41:37,883
Oui !
1085
01:41:39,134 --> 01:41:41,386
Il paraît que Charlie est hors-jeu.
1086
01:41:41,553 --> 01:41:42,679
Tu veux quoi ?
1087
01:41:42,846 --> 01:41:43,764
Moi ?
1088
01:41:44,181 --> 01:41:45,057
Rien.
1089
01:41:45,223 --> 01:41:46,933
C'est le Commodore qui m'envoie.
1090
01:41:47,351 --> 01:41:49,144
Il y a une porte derrière ?
1091
01:41:54,066 --> 01:41:55,859
Charlie, lève-toi.
1092
01:42:06,870 --> 01:42:08,413
Tu m'entends ?
1093
01:42:11,208 --> 01:42:12,376
Oui, j'arrive !
1094
01:42:14,086 --> 01:42:15,128
Sortez de là.
1095
01:42:25,931 --> 01:42:26,765
Merde.
1096
01:42:27,516 --> 01:42:29,434
Il faut que je vienne te chercher ?
1097
01:42:30,435 --> 01:42:31,561
J'arrive !
1098
01:42:35,065 --> 01:42:37,693
Balance tes armes
et montre tes mains.
1099
01:42:37,859 --> 01:42:38,652
C'est bon.
1100
01:43:15,147 --> 01:43:16,898
Y en a d'autres derrière toi ?
1101
01:43:53,810 --> 01:43:56,021
Arrête ! Donne-moi ça !
1102
01:43:59,024 --> 01:43:59,733
Allons-y.
1103
01:44:26,468 --> 01:44:27,511
Allez, Charlie.
1104
01:44:29,388 --> 01:44:30,639
Les chevaux...
1105
01:44:30,806 --> 01:44:32,265
Mets les chevaux à l'abri !
1106
01:45:20,147 --> 01:45:21,398
Bouge pas.
1107
01:45:32,075 --> 01:45:33,201
T'en veux ?
1108
01:45:37,122 --> 01:45:39,082
Rex et Sanchez,
1109
01:45:40,250 --> 01:45:42,544
et les derniers
qu'on connaissait même pas...
1110
01:45:44,671 --> 01:45:47,257
Tu crois qu'on fait bien
de remonter vers le nord ?
1111
01:45:48,050 --> 01:45:50,218
Tu sais bien pourquoi on y va.
1112
01:45:51,011 --> 01:45:53,138
Tu sais
ce qu'il nous reste à faire ?
1113
01:45:56,600 --> 01:45:59,186
J'ai perdu la main
qui me servait à travailler.
1114
01:46:01,897 --> 01:46:03,649
Tu seras seul sur ce coup.
1115
01:46:10,280 --> 01:46:11,740
T'as honte de moi ?
1116
01:46:17,663 --> 01:46:19,665
Tu penses vraiment ce que tu dis ?
1117
01:46:23,293 --> 01:46:25,837
Les choses ont tellement changé.
1118
01:46:33,303 --> 01:46:34,888
Dans une semaine,
on sera à Oregon City
1119
01:46:35,055 --> 01:46:37,057
et je tuerai le Commodore.
1120
01:47:23,895 --> 01:47:27,024
Depuis quand
on n'a pas essayé de nous flinguer ?
1121
01:47:27,941 --> 01:47:28,984
Je sais pas.
1122
01:47:29,526 --> 01:47:30,819
Trois, quatre jours ?
1123
01:47:32,070 --> 01:47:33,697
Tu trouves pas ça bizarre ?
1124
01:47:50,464 --> 01:47:51,965
Tu passes la porte d'entrée,
1125
01:47:52,132 --> 01:47:53,592
tu prends l'escalier à droite.
1126
01:47:53,759 --> 01:47:55,302
Tu montes, tu tournes à gauche.
1127
01:47:55,469 --> 01:47:57,804
Son bureau,
c'est la 2e porte à gauche.
1128
01:47:58,555 --> 01:48:00,724
Il a combien d'hommes avec lui
en général ?
1129
01:48:00,891 --> 01:48:03,644
Un qui est assis devant le bureau
1130
01:48:04,561 --> 01:48:07,356
et un autre dans une pièce
un peu plus loin.
1131
01:49:02,744 --> 01:49:03,954
Vos condoléances...
1132
01:49:28,687 --> 01:49:29,688
Putain !
1133
01:49:32,149 --> 01:49:33,942
Tu dois être déçu.
1134
01:49:37,070 --> 01:49:37,946
Oui.
1135
01:49:39,156 --> 01:49:40,115
Un peu.
1136
01:49:43,869 --> 01:49:47,039
Monsieur, je crois
que personne d'autre ne viendra.
1137
01:49:48,415 --> 01:49:50,292
Peut-on fermer le cercueil ?
1138
01:49:56,757 --> 01:49:57,758
Bien sûr.
1139
01:50:05,015 --> 01:50:05,849
Attendez.
1140
01:50:23,325 --> 01:50:24,368
S'il vous plaît !
1141
01:50:25,827 --> 01:50:27,162
Juste pour être sûr.
1142
01:51:04,908 --> 01:51:08,245
Si vous approchez encore,
je tire dans le tas !
1143
01:51:08,412 --> 01:51:09,579
C'est nous, maman.
1144
01:51:10,497 --> 01:51:11,790
C'est tes fils !
1145
01:51:11,957 --> 01:51:13,000
Charlie et Eli !
1146
01:51:15,168 --> 01:51:16,253
Mes fils ?
1147
01:51:18,338 --> 01:51:19,339
Mon Dieu...
1148
01:51:19,715 --> 01:51:22,134
Pourquoi vous êtes revenus ?
1149
01:51:23,927 --> 01:51:25,178
Pour te voir, maman.
1150
01:51:27,180 --> 01:51:30,392
Si vous venez vous cacher
ou fuir quelque chose,
1151
01:51:30,559 --> 01:51:33,562
faites demi-tour,
je ne veux pas vous voir !
1152
01:51:33,854 --> 01:51:36,648
On est fatigués, maman.
On veut rentrer à la maison.
1153
01:51:36,815 --> 01:51:38,900
On est venus te voir.
1154
01:51:39,401 --> 01:51:40,569
Je le jure !
1155
01:51:43,947 --> 01:51:44,865
S'il te plaît !
1156
01:51:56,168 --> 01:51:57,377
Vous sentez mauvais.
1157
01:52:01,548 --> 01:52:03,884
Je vois
qu'il te manque quelque chose.
1158
01:52:04,676 --> 01:52:06,261
On en parlera plus tard.
1159
01:52:35,540 --> 01:52:36,541
Du café ?
1160
01:52:39,878 --> 01:52:40,837
Merci.
1161
01:53:07,321 --> 01:53:08,406
Tu sais, je...
1162
01:53:10,074 --> 01:53:12,910
Je vous attendais pas,
t'imagines bien !
1163
01:53:15,037 --> 01:53:16,247
Oui, ça tu le sais.
1164
01:53:18,416 --> 01:53:19,458
C'est chaud ?
1165
01:53:22,503 --> 01:53:23,421
Trop chaud ?
1166
02:01:33,286 --> 02:01:36,038
Adaptation : Pascale Joseph
1167
02:01:36,205 --> 02:01:38,374
Sous-titrage : HIVENTY