1 00:01:47,190 --> 00:01:49,108 C'est les frères Sisters ! 2 00:01:49,567 --> 00:01:51,527 Le Commodore nous envoie. 3 00:01:51,861 --> 00:01:53,571 Il sait que vous avez Blount. 4 00:01:54,530 --> 00:01:57,450 Donnez-le-nous et vous aurez la vie sauve ! 5 00:02:29,190 --> 00:02:30,400 - T'es prêt ? - Oui. 6 00:02:40,743 --> 00:02:41,703 Merde, c'est pas lui. 7 00:02:42,453 --> 00:02:43,204 Vas-y. 8 00:02:47,625 --> 00:02:48,668 Nom de Dieu ! 9 00:03:35,673 --> 00:03:36,549 Blount ? 10 00:03:47,977 --> 00:03:48,728 Pitié ! 11 00:03:50,813 --> 00:03:51,647 Charlie ! 12 00:03:52,857 --> 00:03:53,608 Tu l'as eu ? 13 00:03:54,442 --> 00:03:55,485 Oui. Il est mort. 14 00:03:56,277 --> 00:03:57,320 La grange. 15 00:03:58,321 --> 00:03:59,489 La grange ! 16 00:04:18,549 --> 00:04:19,676 Qu'est-ce que tu fais ? 17 00:04:19,842 --> 00:04:21,427 Je rentre pas à pied ! 18 00:04:21,594 --> 00:04:22,470 Eli ! 19 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 Sois pas con, on y va ! 20 00:04:29,310 --> 00:04:31,312 C'est que des chevaux ! 21 00:04:40,196 --> 00:04:41,739 On en a tué combien ? 22 00:04:42,990 --> 00:04:44,200 J'en sais rien. 23 00:04:44,951 --> 00:04:46,202 Six, sept ? 24 00:04:51,332 --> 00:04:53,876 On a bien merdé sur ce coup. 25 00:05:31,914 --> 00:05:33,541 Il raconte quoi, le Commodore ? 26 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 Vous avez parlé des chevaux ? 27 00:05:37,003 --> 00:05:38,463 On va boire un coup. 28 00:05:44,385 --> 00:05:48,598 Il dit qu'avec un chef, y aurait pas eu de problème au ranch Blount. 29 00:05:49,015 --> 00:05:50,600 Pour le prochain boulot, 30 00:05:51,059 --> 00:05:52,769 il dit qu'il faut un chef. 31 00:05:54,062 --> 00:05:55,438 Et pour l'argent ? 32 00:05:56,064 --> 00:05:57,190 Plus pour moi. 33 00:05:58,024 --> 00:06:00,068 Non. Pour ma part, je veux dire. 34 00:06:00,234 --> 00:06:01,319 Comme avant ? 35 00:06:01,486 --> 00:06:04,072 Non, moins, forcément. 36 00:06:06,866 --> 00:06:09,118 Si le Commodore veut payer un chef, OK. 37 00:06:09,285 --> 00:06:11,537 Mais pas en rabiotant sur le personnel. 38 00:06:12,789 --> 00:06:14,999 Tu demandes pas ce qu'on doit faire ? 39 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 Tu boudes ? 40 00:06:22,674 --> 00:06:24,384 Dégage. On n'a pas fini. 41 00:06:25,677 --> 00:06:27,136 Je te le dis quand même. 42 00:06:27,679 --> 00:06:29,972 On doit descendre au sud retrouver Morris. 43 00:06:31,557 --> 00:06:33,351 Le John Morris du Commodore ? 44 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 Pourquoi ? 45 00:06:37,605 --> 00:06:39,273 Il est sur la piste d'un prospecteur, 46 00:06:39,440 --> 00:06:41,150 un certain Hermann Kermit Warm. 47 00:06:41,317 --> 00:06:42,235 Parfait. 48 00:06:42,402 --> 00:06:44,028 Il le retrouve, il le flingue. 49 00:06:44,195 --> 00:06:45,405 Fin de l'histoire. 50 00:06:45,571 --> 00:06:48,074 Morris est un détective, pas un tueur. 51 00:06:48,908 --> 00:06:52,704 Morris retrouve Warm, il le retient. On arrive et on finit le boulot. 52 00:06:52,870 --> 00:06:53,997 C'est ça, la mission. 53 00:06:55,498 --> 00:06:56,582 Et pour les chevaux ? 54 00:06:56,958 --> 00:06:59,168 C'est quoi ton problème avec les chevaux ? 55 00:06:59,502 --> 00:07:01,295 Il devait nous en payer d'autres. 56 00:07:01,462 --> 00:07:03,006 - Il l'a pas fait ? - Non. 57 00:07:03,339 --> 00:07:04,465 Toi, il t'en a payé un. 58 00:07:04,632 --> 00:07:07,135 Moi, j'ai hérité d'une carne qui l'encombrait. 59 00:07:09,429 --> 00:07:10,930 On en reparle plus tard ? 60 00:07:11,097 --> 00:07:14,434 C'est pas pour plus tard que j'ai besoin d'un cheval. 61 00:07:14,600 --> 00:07:16,686 Ton cheval est très bien. Fais pas le bébé. 62 00:07:17,103 --> 00:07:19,230 C'est de partager qui te gêne ? 63 00:07:20,523 --> 00:07:22,025 C'est le chef qui paie. 64 00:07:24,110 --> 00:07:25,611 C'est bon, c'est ouvert. 65 00:07:39,709 --> 00:07:41,502 Tu peux couper derrière ? 66 00:07:59,270 --> 00:08:00,438 Coupe et tais-toi. 67 00:08:01,981 --> 00:08:03,608 T'as une drôle de tête. 68 00:08:20,750 --> 00:08:22,710 Il a fait quoi, ce Hermann Warm ? 69 00:08:23,294 --> 00:08:25,088 Il a volé un truc au Commodore. 70 00:08:25,254 --> 00:08:29,300 Il y a des gens assez stupides pour voler un homme aussi dangereux ? 71 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 Comment ils arrivent encore à le voler ? 72 00:08:32,637 --> 00:08:34,764 On sait que le Commodore est prudent. 73 00:08:35,098 --> 00:08:37,350 La prudence n'a rien à voir là-dedans. 74 00:08:37,892 --> 00:08:41,270 Il fait des affaires dans tout le pays et même au-delà. 75 00:08:41,437 --> 00:08:43,398 Il peut pas être partout à la fois. 76 00:08:43,898 --> 00:08:45,608 Normal qu'il soit persécuté. 77 00:08:48,319 --> 00:08:49,612 Persécuté ? 78 00:08:51,155 --> 00:08:52,865 Oui, persécuté. 79 00:08:55,284 --> 00:08:56,995 Le Commodore est "persécuté" ? 80 00:08:58,287 --> 00:09:00,206 Comment t'appelles ça, 81 00:09:01,040 --> 00:09:04,419 quand un homme doit protéger sa fortune avec des gars comme nous ? 82 00:09:05,294 --> 00:09:06,671 Pas "persécuté". 83 00:09:07,964 --> 00:09:10,842 Tu vas me reprendre à chaque mot, maintenant ? 84 00:09:11,009 --> 00:09:12,385 C'est quoi le problème ? 85 00:09:12,760 --> 00:09:13,845 T'es vexé ? 86 00:09:14,929 --> 00:09:16,222 Que je sois le chef ? 87 00:09:16,889 --> 00:09:17,807 C'est ça ? 88 00:09:18,349 --> 00:09:20,518 Si c'est ça, dis-le, mais arrête de pinailler. 89 00:09:20,685 --> 00:09:22,353 Je ne pinaille pas. 90 00:09:23,187 --> 00:09:26,274 Tu emploies un mot étrange. Je te le signale. 91 00:10:12,528 --> 00:10:13,696 Dis-moi. 92 00:10:14,906 --> 00:10:17,200 Ce serait pas Miss Emilia Partridge ? 93 00:10:17,825 --> 00:10:19,243 De quoi tu parles ? 94 00:10:20,161 --> 00:10:21,495 Ce serait pas l'institutrice 95 00:10:21,828 --> 00:10:24,331 qui t'a donné cette écharpe rouge ridicule... 96 00:10:25,540 --> 00:10:28,418 que t'arrêtes pas de plier et déplier en douce. 97 00:10:28,585 --> 00:10:30,045 Ça s'appelle une étole. 98 00:10:31,088 --> 00:10:33,382 On peut pas avoir un peu d'intimité ? 99 00:10:34,591 --> 00:10:36,134 T'as un projet avec elle ? 100 00:10:37,010 --> 00:10:37,928 Un projet ? 101 00:10:38,845 --> 00:10:41,723 Fonder une famille, l'épouser, un truc comme ça. 102 00:10:41,890 --> 00:10:42,933 Je sais pas. 103 00:10:43,767 --> 00:10:45,686 Ça t'intéresse, tout d'un coup ? 104 00:10:46,978 --> 00:10:49,064 Je m'interrogeais sur la famille. 105 00:10:51,066 --> 00:10:53,485 Tu te souviens comment papa était avec maman ? 106 00:10:54,236 --> 00:10:55,487 Oui, je me souviens. 107 00:10:58,782 --> 00:10:59,950 Ça fait réfléchir. 108 00:11:02,619 --> 00:11:04,246 T'as pas peur de te reproduire ? 109 00:11:08,125 --> 00:11:10,836 T'es conscient que notre père était fou à lier 110 00:11:11,003 --> 00:11:13,463 et qu'on a son sang pourri dans les veines ? 111 00:11:14,006 --> 00:11:15,716 Notre père buvait, Charlie. 112 00:11:16,383 --> 00:11:17,384 Touché. 113 00:11:18,385 --> 00:11:19,928 C'est le cadeau qu'il nous a fait. 114 00:11:21,096 --> 00:11:25,308 Ce sang-là, c'est pour ça qu'on est bons dans ce qu'on fait. 115 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 15 mai. Myrtle Creek, Oregon. 116 00:12:39,257 --> 00:12:42,678 La ruée vers l'or a grandement simplifié la tâche du détective. 117 00:12:44,638 --> 00:12:48,600 Que vous cherchiez une femme, un homme, un cheval ou un chien, 118 00:12:49,267 --> 00:12:50,560 suivez la route de l'or. 119 00:12:51,687 --> 00:12:54,231 Vous finirez par trouver ce que vous cherchez. 120 00:13:01,989 --> 00:13:03,740 Hermann Kermit Warm. 121 00:13:04,616 --> 00:13:05,867 Mange salement. 122 00:13:06,576 --> 00:13:07,786 1,70 m. 123 00:13:08,286 --> 00:13:10,247 Mince, peau mate. 124 00:13:10,747 --> 00:13:11,790 Pas d'amis, 125 00:13:12,124 --> 00:13:13,291 pas de bagage, 126 00:13:13,750 --> 00:13:14,668 pas d'argent. 127 00:13:33,061 --> 00:13:34,104 Sisters. 128 00:13:34,563 --> 00:13:36,481 S-I-S-T-E-R-S. 129 00:13:37,065 --> 00:13:38,358 Comme des sœurs. 130 00:13:43,697 --> 00:13:44,531 Non. 131 00:13:45,115 --> 00:13:46,742 Rien. Je m'en serais souvenu. 132 00:13:49,745 --> 00:13:51,830 Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. 133 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Le prochain patelin sur la piste ? 134 00:13:54,750 --> 00:13:55,792 Myrtle Creek. 135 00:13:56,084 --> 00:13:57,836 - C'est à combien ? - Deux jours. 136 00:14:11,516 --> 00:14:13,477 Ça vous intéresse, monsieur ? 137 00:14:15,020 --> 00:14:15,896 C'est quoi ? 138 00:14:17,064 --> 00:14:18,690 Une brosse à dents. 139 00:14:19,441 --> 00:14:21,026 Vous garderez vos dents plus longtemps 140 00:14:21,193 --> 00:14:22,819 et votre haleine sera plus fraîche. 141 00:14:23,236 --> 00:14:25,781 Ça s'utilise avec cette poudre. 142 00:14:29,284 --> 00:14:30,202 Merci. 143 00:14:30,952 --> 00:14:34,206 - Vous avez quoi, comme bottes ? - J'arrive, monsieur. 144 00:14:35,624 --> 00:14:37,459 Quelle pointure, monsieur ? 145 00:14:52,974 --> 00:14:55,560 Brosse à dents - Mode d'emploi 146 00:15:36,810 --> 00:15:37,894 C'est bon. 147 00:15:38,311 --> 00:15:39,354 Y a des légumes ? 148 00:15:39,980 --> 00:15:40,939 Bortsch. 149 00:15:41,481 --> 00:15:42,607 On sent l'aneth. 150 00:15:42,774 --> 00:15:43,734 Bortsch. 151 00:16:09,468 --> 00:16:10,427 Cinq, six... 152 00:16:14,973 --> 00:16:16,308 Vous êtes passés où ? 153 00:16:16,808 --> 00:16:17,726 Vous êtes où ? 154 00:16:17,893 --> 00:16:19,561 Rentrez chez vous, imbéciles. 155 00:16:19,728 --> 00:16:21,188 Bande de lâches ! 156 00:16:23,690 --> 00:16:27,027 Personne veut se mesurer à Charlie Sisters ? 157 00:16:27,778 --> 00:16:28,945 Personne ? 158 00:16:47,923 --> 00:16:48,882 Debout ! 159 00:16:50,258 --> 00:16:51,218 Attends. 160 00:16:56,807 --> 00:16:57,933 Ça va. 161 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 Ne me juge pas, s'il te plaît. 162 00:17:04,648 --> 00:17:06,983 Certains jours, on est plus forts que d'autres. 163 00:17:16,827 --> 00:17:19,496 17 mai, Wolf Creek. 164 00:17:19,663 --> 00:17:23,750 Je traverse des endroits qui n'existaient pas il y a 3 mois. 165 00:17:24,459 --> 00:17:27,212 D'abord, ce sont des tentes, puis des maisons, 166 00:17:27,754 --> 00:17:29,339 puis deux mois plus tard, des commerces 167 00:17:29,506 --> 00:17:33,135 où des femmes discutent âprement le prix de la farine. 168 00:17:33,552 --> 00:17:35,846 J'ai retrouvé cette phrase de Thoreau : 169 00:17:36,221 --> 00:17:37,723 "Cette ville aussi s'étend..." 170 00:17:37,889 --> 00:17:39,224 On s'est déjà vus ? 171 00:17:42,477 --> 00:17:43,478 On se connaît. 172 00:17:44,021 --> 00:17:45,230 Je ne crois pas. 173 00:17:45,397 --> 00:17:47,232 Vous étiez à Myrtle Creek il y a 2 jours. 174 00:17:47,607 --> 00:17:48,483 Oui, j'y étais. 175 00:17:49,651 --> 00:17:51,528 Comme beaucoup de gens. 176 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 Vous descendez jusqu'à San Francisco ? 177 00:17:56,491 --> 00:17:58,076 Jusqu'à Jacksonville. 178 00:17:59,494 --> 00:18:00,412 Le travail ? 179 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 Et vous ? 180 00:18:17,554 --> 00:18:18,847 San Francisco ? 181 00:18:20,265 --> 00:18:21,141 L'or ? 182 00:18:22,267 --> 00:18:23,060 Oui. 183 00:18:23,352 --> 00:18:24,519 Comme beaucoup de gens. 184 00:18:30,525 --> 00:18:32,027 Je peux vous dire quelque chose ? 185 00:18:33,153 --> 00:18:34,237 Bien sûr. 186 00:18:35,030 --> 00:18:37,908 Généralement, quand un homme dit bonjour à un autre, 187 00:18:38,075 --> 00:18:39,451 il lui sourit 188 00:18:39,785 --> 00:18:42,037 et dès qu'il l'a dépassé, son sourire s'efface. 189 00:18:42,204 --> 00:18:42,954 Vous non. 190 00:18:43,246 --> 00:18:46,333 Vous souriez encore quand vous lui tournez le dos. 191 00:18:48,752 --> 00:18:51,046 Je n'ai pas remarqué. Simple courtoisie, non ? 192 00:18:51,380 --> 00:18:53,256 Tout le monde ne le fait pas. 193 00:18:55,509 --> 00:18:58,220 Vous prenez un réel plaisir à échanger avec les autres. 194 00:18:59,012 --> 00:19:00,097 Je me trompe ? 195 00:19:01,264 --> 00:19:03,058 Franchement, je ne sais pas. 196 00:19:05,811 --> 00:19:07,354 Voulez-vous déjeuner avec moi ? 197 00:19:08,980 --> 00:19:10,982 J'aimerais, mais je suis à sec. 198 00:19:11,316 --> 00:19:13,193 Laissez-moi vous inviter, alors. 199 00:19:14,111 --> 00:19:15,404 Pourquoi aller à Jacksonville ? 200 00:19:15,737 --> 00:19:18,448 Une affaire à régler. J'y retrouve des associés. 201 00:19:18,615 --> 00:19:20,742 Vous descendez comment dans le sud ? 202 00:19:22,077 --> 00:19:23,412 Dans un chariot. 203 00:19:25,122 --> 00:19:27,207 Vous arriverez quand à Frisco ? 204 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 La question n'est pas quand, 205 00:19:29,584 --> 00:19:33,130 mais dans quel état j'y arriverai, si j'y arrive. 206 00:19:34,381 --> 00:19:35,674 Pour être franc, 207 00:19:38,552 --> 00:19:40,887 j'ai une confiance limitée dans mes hôtes. 208 00:19:41,221 --> 00:19:43,265 Ils ont fouillé mes affaires plusieurs fois. 209 00:19:43,432 --> 00:19:46,101 Quand je sors mon argent, leurs yeux sont des couteaux. 210 00:19:46,268 --> 00:19:50,147 M. Warm, vous ne devriez pas vous mettre en danger. 211 00:19:50,480 --> 00:19:52,024 Soyez plus prudent. 212 00:19:52,190 --> 00:19:53,525 Ai-je le choix ? 213 00:19:54,443 --> 00:19:56,695 - 50 avec les fers. - 35. 214 00:19:57,362 --> 00:20:00,407 - 35, c'est pour une mule. - 40 avec l'équipement. 215 00:20:01,158 --> 00:20:03,869 Vous voulez un cheval, vous payez le prix d'un cheval. 216 00:20:04,328 --> 00:20:06,163 Vous ne la vendrez pas, ni 50 ni 40. 217 00:20:06,330 --> 00:20:08,540 Elle a un problème sur les postérieurs. 218 00:20:08,707 --> 00:20:09,624 40 ! 219 00:20:12,919 --> 00:20:14,671 "Messieurs, je l'ai retrouvé. 220 00:20:15,339 --> 00:20:18,884 "Je me suis arrangé pour lier connaissance et voyager avec lui. 221 00:20:19,468 --> 00:20:22,929 "Si tout va bien, nous serons à Jacksonville dans une semaine. 222 00:20:24,014 --> 00:20:26,183 "J'essaierai de le retenir jusqu'à votre arrivée 223 00:20:26,350 --> 00:20:29,269 "et de trouver un endroit isolé pour la livraison. 224 00:20:29,686 --> 00:20:31,146 "Ne tardez pas ! 225 00:20:31,313 --> 00:20:32,314 "John Morris." 226 00:20:32,481 --> 00:20:34,441 Un bon point pour Morris, 227 00:20:35,150 --> 00:20:37,653 même si je n'aime pas trop le "ne tardez pas". 228 00:20:38,403 --> 00:20:39,571 Pour qui il se prend ? 229 00:20:39,946 --> 00:20:41,323 Ils sont passés quand ? 230 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 Il y a quatre jours. 231 00:20:43,825 --> 00:20:46,161 Pour Jacksonville, il y a un raccourci ? 232 00:20:46,328 --> 00:20:49,873 Par la montagne, c'est plus dur, mais on gagne deux jours. 233 00:21:53,895 --> 00:21:54,896 Coucou ! 234 00:21:57,524 --> 00:21:58,525 Espèce d'idiot. 235 00:21:59,276 --> 00:22:01,361 J'ai cru que t'allais m'embrasser ! 236 00:22:04,197 --> 00:22:05,157 Va chier. 237 00:23:14,601 --> 00:23:15,977 Laissez-moi vous aider. 238 00:23:22,609 --> 00:23:24,695 Vous n'avez que ça comme bagage ? 239 00:23:25,988 --> 00:23:27,280 Vous avez dû prévoir 240 00:23:28,240 --> 00:23:30,826 d'acheter du matériel à San Francisco. 241 00:23:32,619 --> 00:23:33,870 Pas besoin de matériel. 242 00:23:36,289 --> 00:23:38,875 Vous allez chercher de l'or en rivière 243 00:23:39,042 --> 00:23:41,169 sans pelle ni pioche ni tamis ? 244 00:23:41,503 --> 00:23:43,964 Voilà le grand défi de tout prospecteur. 245 00:23:45,090 --> 00:23:47,175 Découvrir ce qui se cache sous ses pieds. 246 00:23:48,301 --> 00:23:51,513 Deux solutions : beaucoup de travail ou beaucoup de chance. 247 00:23:52,305 --> 00:23:54,182 Je travaille sur une 3e solution... 248 00:23:54,808 --> 00:23:57,477 depuis des années. Plus simple, plus rapide. 249 00:23:58,353 --> 00:23:59,146 Plus certaine. 250 00:23:59,688 --> 00:24:01,773 Et aujourd'hui, je crois l'avoir trouvée. 251 00:24:04,276 --> 00:24:05,652 Vous ne me croyez pas ? 252 00:24:05,986 --> 00:24:08,947 Sans vous vexer, franchement, j'ai du mal. 253 00:24:11,450 --> 00:24:14,453 C'est drôle. En général, les gens ne me croient pas. 254 00:24:16,621 --> 00:24:18,332 Quand ils me croient, ils veulent me tuer. 255 00:24:20,375 --> 00:24:21,793 C'est quoi, cette idée ? 256 00:24:26,173 --> 00:24:27,841 Je vous ai dit que j'étais chimiste. 257 00:24:29,885 --> 00:24:31,345 C'est une idée de chimiste. 258 00:24:31,762 --> 00:24:32,929 Une formule. 259 00:24:34,097 --> 00:24:35,015 Abracadabra ? 260 00:24:35,182 --> 00:24:35,974 Non. 261 00:24:37,559 --> 00:24:39,144 Une substance divinatoire. 262 00:24:42,481 --> 00:24:44,191 Une substance divinatoire 263 00:24:44,608 --> 00:24:47,110 que vous mélangez à l'eau de la rivière ? 264 00:24:55,911 --> 00:24:58,622 Cette formule, cette substance, 265 00:24:58,789 --> 00:25:00,499 appelez ça comme vous voulez... 266 00:25:02,751 --> 00:25:04,795 En tant que scientifique, 267 00:25:05,962 --> 00:25:07,422 l'avez-vous testée ? 268 00:25:16,098 --> 00:25:17,265 Eli, réveille-toi ! 269 00:25:18,517 --> 00:25:19,351 Quoi ? 270 00:25:19,810 --> 00:25:21,144 Je me sens pas bien. 271 00:25:21,311 --> 00:25:22,604 Tu te sens pas bien ? 272 00:25:26,525 --> 00:25:28,443 Merde ! Qu'est-ce que t'as ? 273 00:25:28,610 --> 00:25:29,569 Je sais pas. 274 00:25:29,736 --> 00:25:31,488 T'es tout gonflé. Et ton cou ! 275 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 Tu ressembles... 276 00:25:33,323 --> 00:25:35,075 à un de ces chiens, là... 277 00:25:35,534 --> 00:25:37,703 - Un mastiff. - Va chier, je suis malade ! 278 00:25:38,704 --> 00:25:40,831 Redresse-toi. Laisse-moi voir. 279 00:25:42,666 --> 00:25:45,127 Tu dois avoir un litre de sang là-dedans ! 280 00:25:47,546 --> 00:25:49,006 Tu peux tenir en selle ? 281 00:25:49,631 --> 00:25:50,716 Je sais pas. 282 00:25:52,092 --> 00:25:53,301 Je suis gelé ! 283 00:26:44,436 --> 00:26:46,063 Je suis fatigué, Charlie. 284 00:26:46,855 --> 00:26:47,689 Je sais. 285 00:26:47,856 --> 00:26:48,940 Vraiment fatigué. 286 00:26:50,442 --> 00:26:51,443 Dors. 287 00:26:53,320 --> 00:26:54,404 Je suis là. 288 00:27:01,495 --> 00:27:03,955 Vous voilà enfin, mes mignons. 289 00:27:04,122 --> 00:27:05,123 Papa ! 290 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 Je vous ai cherchés partout. 291 00:27:08,960 --> 00:27:09,795 Papa ! 292 00:27:09,961 --> 00:27:11,463 Approchez, 293 00:27:12,172 --> 00:27:14,383 que je vous serre dans mes bras. 294 00:28:08,436 --> 00:28:09,478 Ça va mieux ? 295 00:28:23,534 --> 00:28:24,744 Qu'est-ce qui s'est passé ? 296 00:28:26,078 --> 00:28:28,914 Eh bien, ce monsieur nous a rendu visite cette nuit. 297 00:28:30,750 --> 00:28:32,376 Ton cheval a morflé. 298 00:28:33,919 --> 00:28:35,212 Il lui a foncé dessus. 299 00:28:42,178 --> 00:28:43,929 Les chevaux m'ont réveillé. 300 00:28:45,639 --> 00:28:46,849 Quelle nuit, putain ! 301 00:28:54,774 --> 00:28:56,942 J'ai rêvé de papa cette nuit. 302 00:28:57,526 --> 00:28:58,986 Alors ça, c'est parfait ! 303 00:28:59,487 --> 00:29:00,946 J'en peux plus de ce coin. 304 00:29:01,280 --> 00:29:03,324 Ça pue la mort. Tout est trempé. 305 00:29:03,491 --> 00:29:04,367 On se casse ! 306 00:29:06,952 --> 00:29:08,954 Qu'est-ce que tu fous ? On y va ! 307 00:29:09,789 --> 00:29:11,040 J'ai trop chaud. 308 00:30:43,007 --> 00:30:44,759 C'est ça que vous cherchez ? 309 00:30:48,512 --> 00:30:49,430 Reculez. 310 00:30:50,556 --> 00:30:51,599 Reculez ! 311 00:30:57,229 --> 00:30:58,731 Qu'est-ce que vous avez ? 312 00:31:00,900 --> 00:31:03,361 Vous ne dites pas : "Je peux tout expliquer" ? 313 00:31:08,574 --> 00:31:09,408 Ramassez ça. 314 00:31:09,575 --> 00:31:10,743 Tournez-vous. 315 00:31:12,703 --> 00:31:15,039 Accrochez-le à votre poignet gauche. 316 00:31:20,461 --> 00:31:21,879 Je veux voir votre main. 317 00:31:24,340 --> 00:31:25,216 Bien. 318 00:31:25,383 --> 00:31:26,717 Et l'autre. 319 00:31:51,742 --> 00:31:54,161 Si je vous l'enlève, vous vous taisez ? 320 00:32:15,307 --> 00:32:16,726 On attend vos amis ? 321 00:32:22,690 --> 00:32:26,569 Comment peut-on être fourbe à ce point ? D'où vient cette duplicité ? 322 00:32:26,736 --> 00:32:29,947 La cupidité ? Je n'avais pas senti ça en vous. 323 00:32:30,114 --> 00:32:32,616 Taisez-vous ou je vous remets le bâillon. 324 00:32:36,245 --> 00:32:37,872 Vous pensez qu'ils me tueront ? 325 00:32:39,665 --> 00:32:41,500 Ils ne me tueront pas. 326 00:32:42,668 --> 00:32:43,919 Pas tout de suite. 327 00:32:47,631 --> 00:32:49,800 D'après vous, votre Commodore veut quoi ? 328 00:32:51,677 --> 00:32:53,888 Il a essayé de me voler à Oregon City. 329 00:32:54,055 --> 00:32:56,140 Il veut ma formule, mon invention. 330 00:32:56,307 --> 00:32:57,016 Et alors ? 331 00:32:58,893 --> 00:33:00,061 Alors, vos amis... 332 00:33:00,644 --> 00:33:03,022 Vos amis viennent ici pour me torturer. 333 00:33:06,150 --> 00:33:08,569 Pour me torturer. Vous le saviez pas ? 334 00:33:15,034 --> 00:33:16,661 Ils me couperont les doigts, 335 00:33:17,620 --> 00:33:19,497 me brûleront les pieds, 336 00:33:20,122 --> 00:33:21,582 m'arracheront les yeux... 337 00:33:24,043 --> 00:33:26,212 me tortureront jusqu'à ce que je parle. 338 00:33:28,422 --> 00:33:30,383 Je peux vous poser une question ? 339 00:33:33,678 --> 00:33:35,054 Vous allez regarder ? 340 00:33:39,433 --> 00:33:42,520 Vous allez tout noter dans votre carnet d'aventures ? 341 00:33:44,271 --> 00:33:45,272 Warm... 342 00:33:56,701 --> 00:33:57,994 Ce monde... 343 00:33:58,911 --> 00:34:00,579 est une horreur. 344 00:34:09,380 --> 00:34:10,756 Une horreur. 345 00:34:14,927 --> 00:34:17,888 Il a cessé de parler, n'a plus dit un mot. 346 00:34:22,018 --> 00:34:25,104 Il a regardé le jour se lever par la fenêtre. 347 00:34:58,220 --> 00:34:59,263 Allons-y. 348 00:35:02,183 --> 00:35:04,602 Vous ne pensez pas que vous faites une erreur ? 349 00:35:05,478 --> 00:35:06,604 Je ne sais pas. 350 00:35:09,815 --> 00:35:10,816 Sans doute. 351 00:35:48,312 --> 00:35:50,189 On s'y prend comment avec Warm ? 352 00:35:50,898 --> 00:35:52,066 Comme d'habitude. 353 00:35:52,650 --> 00:35:54,527 D'habitude, y a pas de Morris. 354 00:35:54,860 --> 00:35:57,989 Morris nous livre Warm. On s'isole et on finit le boulot. 355 00:35:59,323 --> 00:36:00,241 T'es prêt ? 356 00:36:00,574 --> 00:36:01,325 Oui. 357 00:36:32,898 --> 00:36:34,275 Tu surveilles l'arrière. 358 00:37:16,233 --> 00:37:17,652 J'ai failli te flinguer ! 359 00:37:17,985 --> 00:37:18,778 Ils sont pas là ! 360 00:37:19,362 --> 00:37:20,154 Ils sont où ? 361 00:37:21,155 --> 00:37:21,947 Partis. 362 00:37:22,114 --> 00:37:23,616 Il y a quatre jours ! 363 00:37:24,075 --> 00:37:26,327 Morris a laissé un mot. Merde ! 364 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 "Chers messieurs, 365 00:37:29,121 --> 00:37:32,541 "je suis au regret de vous annoncer que Hermann Kermit Warm 366 00:37:32,708 --> 00:37:34,669 "a brusquement disparu. 367 00:37:35,336 --> 00:37:38,214 "Il a dû profiter d'un convoi pour quitter la ville. 368 00:37:38,381 --> 00:37:40,216 "Je pars sur ses traces. 369 00:37:40,383 --> 00:37:43,052 "Bonne chance. Cordialement, John Morris." 370 00:37:43,386 --> 00:37:47,306 "Hermann Kermit Warm a brusquement disparu ?" 371 00:37:49,392 --> 00:37:50,977 Il se fout de qui ? 372 00:37:52,478 --> 00:37:55,064 Il se fout de qui, ce trou du cul prétentieux ? 373 00:38:05,700 --> 00:38:06,742 On aura essayé. 374 00:38:07,618 --> 00:38:08,828 On fait quoi ? 375 00:38:09,161 --> 00:38:10,246 On continue. 376 00:38:10,913 --> 00:38:13,124 On avait dit entre Jacksonville et Mayfield. 377 00:38:13,290 --> 00:38:15,251 On n'est qu'à Jacksonville. 378 00:38:17,044 --> 00:38:19,714 Et la mission, c'est pas Jacksonville ou Mayfield. 379 00:38:19,880 --> 00:38:21,924 La mission, c'est buter Warm ! 380 00:38:22,299 --> 00:38:24,760 Tu devrais le dire plus fort, il a pas entendu. 381 00:38:27,179 --> 00:38:28,889 Rien à foutre 382 00:38:29,056 --> 00:38:31,183 que Warm soit à Mayfield ou ailleurs. 383 00:38:31,350 --> 00:38:33,561 On y va et on finit le travail. 384 00:38:34,645 --> 00:38:36,564 On rentre quand à la maison ? 385 00:38:37,273 --> 00:38:40,443 Quand on a fait le boulot, Eli. 386 00:38:45,156 --> 00:38:48,367 On dirait qu'ils ont de plus en plus d'avance. 387 00:38:51,829 --> 00:38:53,664 On est restés longtemps dans la forêt ? 388 00:38:54,290 --> 00:38:56,876 Tes maladies et ta poisse notoire ont pas aidé. 389 00:38:57,501 --> 00:38:59,378 - C'est sûr. - Tu veux dire quoi ? 390 00:39:01,547 --> 00:39:02,798 Que c'est ma faute ? 391 00:39:02,965 --> 00:39:04,842 Oui, un peu. Non ? 392 00:39:05,176 --> 00:39:07,386 Et tes cuites à répétition ? 393 00:39:09,680 --> 00:39:11,349 Ça fait pas perdre de temps, ça ? 394 00:39:11,515 --> 00:39:13,726 Les jours où tu tiens plus en selle ? 395 00:39:13,893 --> 00:39:16,562 L'autre matin, quand tu t'es gerbé dessus ? 396 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 Ma poisse notoire ! 397 00:39:19,231 --> 00:39:20,274 Mon cul ! 398 00:39:23,152 --> 00:39:26,155 Il faudra bien en finir un jour avec cette barbarie. 399 00:39:26,947 --> 00:39:30,201 En finir avec cette violence, trouver une solution, 400 00:39:30,368 --> 00:39:32,703 en inventant une société nouvelle. 401 00:39:32,870 --> 00:39:34,246 Une société... 402 00:39:34,997 --> 00:39:37,208 où les rapports humains seraient régis par la fraternité 403 00:39:37,375 --> 00:39:39,293 et l'absence de profit. 404 00:39:39,877 --> 00:39:41,754 Une société sans cupidité. 405 00:39:42,129 --> 00:39:43,172 Vous êtes d'accord ? 406 00:39:45,049 --> 00:39:47,176 Quel rapport avec votre formule ? 407 00:39:47,802 --> 00:39:50,805 Vous cherchez de l'or. Comme tout le monde. 408 00:39:50,971 --> 00:39:51,889 Oui, mais... 409 00:39:52,223 --> 00:39:54,975 pour moi, l'or n'est qu'un outil. 410 00:39:58,396 --> 00:39:59,563 Je ne plaisante pas. 411 00:39:59,730 --> 00:40:01,816 Pour fonder une société nouvelle, 412 00:40:01,983 --> 00:40:05,486 qui se consacrera non pas au profit ni à l'or, 413 00:40:05,778 --> 00:40:08,489 mais à son développement spirituel, à sa subsistance, 414 00:40:08,656 --> 00:40:10,700 à l'éducation de ses enfants. 415 00:40:11,450 --> 00:40:14,036 Et vous allez la créer où, cette société ? 416 00:40:17,707 --> 00:40:18,666 À Dallas. 417 00:40:21,168 --> 00:40:22,294 Dans le nord du Texas. 418 00:40:23,838 --> 00:40:25,965 Des gens attendent déjà là-bas. 419 00:40:27,174 --> 00:40:29,552 D'autres viendront d'Europe. 420 00:40:41,939 --> 00:40:43,774 On dirait que je vous ai perdu. 421 00:40:45,359 --> 00:40:46,235 John ? 422 00:40:55,870 --> 00:40:57,830 Vous m'avez parlé de votre père. 423 00:40:57,997 --> 00:41:01,917 Vous l'avez quitté car il n'y avait pas de place pour vous. 424 00:41:04,503 --> 00:41:06,297 En ce qui me concerne... 425 00:41:07,715 --> 00:41:09,175 j'ai quitté ma famille par haine, 426 00:41:09,342 --> 00:41:13,471 mon père était la personne que je méprisais le plus au monde. 427 00:41:13,846 --> 00:41:15,973 Je méprisais tout de lui. 428 00:41:17,016 --> 00:41:19,852 Je croyais m'être libéré de tout ça jusqu'à ce soir. 429 00:41:20,019 --> 00:41:22,355 En vous écoutant, je me rends compte 430 00:41:24,023 --> 00:41:26,525 que la plupart des choses que j'ai cru faire, 431 00:41:26,692 --> 00:41:27,777 ces dernières années, 432 00:41:27,943 --> 00:41:28,903 librement, 433 00:41:30,571 --> 00:41:33,366 les opinions que je croyais personnelles, 434 00:41:37,036 --> 00:41:40,122 découlaient de ma haine pour cet homme. 435 00:41:47,797 --> 00:41:49,965 J'ai 35 ans. 436 00:41:51,717 --> 00:41:54,512 Et ma vie est comme un barillet vide. 437 00:42:14,573 --> 00:42:17,702 "Cher Maître, Cher ami, 438 00:42:18,703 --> 00:42:19,829 "Après mûre réflexion, 439 00:42:19,996 --> 00:42:23,332 "je reviens sur les directives 440 00:42:23,499 --> 00:42:26,252 "que je vous donnais dans ma dernière lettre. 441 00:42:27,169 --> 00:42:28,713 "J'accepte l'héritage de mon père 442 00:42:28,879 --> 00:42:30,715 "et vous prie de transférer 3 000 dollars 443 00:42:30,881 --> 00:42:33,342 "à la Project Bank de San Francisco. 444 00:42:34,885 --> 00:42:35,970 "Pour finir, 445 00:42:36,137 --> 00:42:38,973 "je ne serai pas à Washington avant l'an prochain. 446 00:42:40,766 --> 00:42:43,811 "Je vous envoie mon amitié et vous serre la main. 447 00:42:45,187 --> 00:42:46,105 "Bien à vous, 448 00:42:46,647 --> 00:42:47,857 "John Morris." 449 00:42:50,860 --> 00:42:51,819 C'est nous. 450 00:42:52,862 --> 00:42:54,947 W & M - Warm et Morris. 451 00:42:55,990 --> 00:42:57,366 La marque de notre société. 452 00:42:57,533 --> 00:42:58,743 Qu'en pensez-vous ? 453 00:43:01,495 --> 00:43:02,538 Ça me plaît. 454 00:43:05,333 --> 00:43:06,792 J'en suis ravi. 455 00:43:10,838 --> 00:43:11,839 Ça me plaît. 456 00:43:29,857 --> 00:43:33,110 Le type est venu ici parce que ça s'appelait Mayfield 457 00:43:34,570 --> 00:43:36,989 ou ça s'appelle Mayfield depuis qu'il est là ? 458 00:43:37,281 --> 00:43:39,367 Peut-être que tout lui appartient. 459 00:43:40,117 --> 00:43:41,952 En tout cas, ils aiment ce nom. 460 00:43:52,630 --> 00:43:53,589 Bonjour. 461 00:43:54,131 --> 00:43:56,092 On cherche un certain Warm. 462 00:43:56,425 --> 00:43:57,843 Petit, la peau sombre. 463 00:43:58,260 --> 00:44:00,596 Il serait passé ici il y a quelques jours. 464 00:44:01,347 --> 00:44:03,432 Je saurais pas vous dire. 465 00:44:03,599 --> 00:44:04,558 Non ? 466 00:44:04,976 --> 00:44:07,478 Et un homme grand, brun, la quarantaine ? 467 00:44:08,020 --> 00:44:09,897 Je sais pas. Je me mêle pas de... 468 00:44:10,064 --> 00:44:11,983 "Il se mêle pas de..." 469 00:44:12,858 --> 00:44:14,068 Sers-nous du whisky. 470 00:44:14,610 --> 00:44:15,736 Ordinaire ou Mayfield ? 471 00:44:15,903 --> 00:44:18,197 Ordinaire. Une bouteille, deux verres. 472 00:44:19,532 --> 00:44:21,117 Vous cherchez quelqu'un ? 473 00:44:21,701 --> 00:44:24,495 C'est à moi qu'on s'adresse ici pour savoir ce qui se passe. 474 00:44:25,496 --> 00:44:26,580 Et vous êtes ? 475 00:44:27,456 --> 00:44:28,332 Mayfield. 476 00:44:28,833 --> 00:44:30,668 Le grand homme en personne ! 477 00:44:31,585 --> 00:44:33,838 Mon frère et moi cherchons un certain Hermann Warm. 478 00:44:34,255 --> 00:44:35,630 Petit, la peau sombre. 479 00:44:35,797 --> 00:44:37,048 Il a dû passer 480 00:44:37,215 --> 00:44:38,591 il y a 5 ou 6 jours. 481 00:44:39,384 --> 00:44:41,136 Warm ? Non, je vois pas. 482 00:44:42,595 --> 00:44:44,055 C'est un ami à vous ? 483 00:44:45,557 --> 00:44:48,018 Il a une dette envers notre employeur. 484 00:44:48,435 --> 00:44:50,645 Le Commodore, à Oregon City. 485 00:44:52,522 --> 00:44:54,357 Nous sommes les frères Sisters. 486 00:44:56,860 --> 00:44:58,194 Enchantée, messieurs. 487 00:44:58,862 --> 00:45:00,739 Vous comptez rester longtemps ? 488 00:45:04,200 --> 00:45:05,368 Ça dépend. 489 00:45:05,535 --> 00:45:07,537 On part à la première heure. 490 00:45:07,704 --> 00:45:08,872 Ça dépend. 491 00:45:10,707 --> 00:45:14,210 Pourquoi tu racontes ta vie ? Le Commodore, les frères Sisters. 492 00:45:14,377 --> 00:45:17,380 T'as vu comme elle était honorée de nous recevoir ? 493 00:45:17,547 --> 00:45:20,550 Et puis, j'aime bien mesurer notre réputation. 494 00:45:20,717 --> 00:45:24,137 Contrairement à toi, frérot, je suis fier de ce que je fais. 495 00:45:26,348 --> 00:45:27,515 Tu veux dire quoi ? 496 00:45:28,099 --> 00:45:31,728 Tu vas boire comme un trou et tu seras malade comme un chien. 497 00:45:31,895 --> 00:45:33,355 T'oublies quelque chose. 498 00:45:33,521 --> 00:45:35,273 Je vais baiser comme un lapin. 499 00:45:35,940 --> 00:45:37,192 Encore une journée de foutue. 500 00:45:37,359 --> 00:45:40,153 Faites pas attention à lui. C'est un vieux grincheux. 501 00:46:26,616 --> 00:46:28,243 Il peut se servir tout seul. 502 00:46:28,743 --> 00:46:29,536 Pardon ? 503 00:46:29,703 --> 00:46:31,204 Il peut se servir tout seul ! 504 00:46:31,371 --> 00:46:32,539 Mais bien sûr. 505 00:46:32,706 --> 00:46:33,999 Ah, il est réveillé ! 506 00:46:34,791 --> 00:46:36,292 Regardez-moi ça ! 507 00:46:36,459 --> 00:46:38,086 Le grand garçon ! 508 00:46:38,253 --> 00:46:39,337 Tu vas où ? 509 00:46:40,714 --> 00:46:42,924 T'as vu tous ces ratons laveurs ? 510 00:46:43,091 --> 00:46:44,884 Ces ratons laveurs morts ? 511 00:46:47,053 --> 00:46:49,764 Fait pas bon être un raton laveur, par ici ! 512 00:46:53,643 --> 00:46:54,978 On pourrait faire comme si... 513 00:46:56,062 --> 00:46:57,897 vous m'offriez cette étole. 514 00:46:58,315 --> 00:47:01,484 Et que c'était pour vous un objet précieux. 515 00:47:04,571 --> 00:47:05,655 Vous voyez ? 516 00:47:08,366 --> 00:47:10,035 Avec un petit mot gentil. 517 00:47:18,209 --> 00:47:19,419 - Tenez. - Mais non. 518 00:47:20,253 --> 00:47:21,504 Avec un mot gen... 519 00:47:23,173 --> 00:47:24,591 Des mots simples. 520 00:47:24,966 --> 00:47:27,218 "J'ai pensé qu'il pouvait faire froid." 521 00:47:29,054 --> 00:47:31,473 Je vais partir et vous me donnez ça. 522 00:47:31,806 --> 00:47:33,725 "J'ai pensé qu'il pouvait faire froid." 523 00:47:33,892 --> 00:47:34,976 Non, il faut... 524 00:47:37,228 --> 00:47:38,521 "Cette étole..." 525 00:47:39,272 --> 00:47:39,898 Prenez-la. 526 00:47:40,065 --> 00:47:41,149 "Cette étole... 527 00:47:44,611 --> 00:47:47,322 "c'est un peu de moi qui voyagera avec vous." 528 00:47:48,657 --> 00:47:50,533 Cette étole, c'est un peu de moi... 529 00:47:51,534 --> 00:47:53,703 Avec vos yeux... Regardez-la. 530 00:47:56,539 --> 00:47:58,166 Avec du sentiment. 531 00:48:01,044 --> 00:48:02,629 Cette étole, c'est... 532 00:48:03,922 --> 00:48:06,341 un peu de moi qui voyagera avec vous. 533 00:48:11,221 --> 00:48:13,473 J'y ai versé une goutte de mon parfum. 534 00:48:13,640 --> 00:48:14,557 Oui. 535 00:48:15,350 --> 00:48:17,102 Je peux vous voler un baiser ? 536 00:48:17,769 --> 00:48:19,145 - Oui. - Non. 537 00:48:19,938 --> 00:48:21,189 C'est vous qui dites ça. 538 00:48:22,440 --> 00:48:24,192 Je peux vous voler un baiser ? 539 00:48:26,194 --> 00:48:27,028 Oui. 540 00:48:49,843 --> 00:48:51,261 Quelque chose ne va pas ? 541 00:48:53,096 --> 00:48:54,681 Je vous ai fait mal ? 542 00:48:55,473 --> 00:48:57,225 Non, pas du tout. 543 00:49:00,395 --> 00:49:02,230 Vous êtes si doux... 544 00:49:04,524 --> 00:49:07,027 Et gentil. Je n'ai pas l'habitude. 545 00:49:07,444 --> 00:49:09,029 Laissez-moi, s'il vous plaît. 546 00:49:10,947 --> 00:49:11,865 Laissez-moi. 547 00:49:12,032 --> 00:49:13,158 Mais je paierai. 548 00:49:13,950 --> 00:49:15,327 Je dois partir. 549 00:49:15,702 --> 00:49:16,661 S'il vous plaît. 550 00:49:23,251 --> 00:49:24,377 Faites attention. 551 00:49:25,045 --> 00:49:26,087 Attention à quoi ? 552 00:49:27,464 --> 00:49:28,548 May-field. 553 00:50:22,769 --> 00:50:23,770 Te voilà. 554 00:50:27,774 --> 00:50:28,817 Va-t'en. 555 00:50:33,905 --> 00:50:35,573 Charlie, réveille-toi. 556 00:50:37,993 --> 00:50:39,077 Il faut se réveiller. 557 00:50:39,828 --> 00:50:40,954 Ils arrivent. 558 00:50:41,287 --> 00:50:42,288 Lève-toi. 559 00:50:43,331 --> 00:50:44,332 Je veux pas. 560 00:50:45,125 --> 00:50:46,084 Lève-toi. 561 00:50:46,668 --> 00:50:48,378 Maman dit qu'il faut se lever. 562 00:50:51,423 --> 00:50:52,757 Mets tes bottes. 563 00:50:59,639 --> 00:51:00,765 Tu peux te battre ? 564 00:51:01,474 --> 00:51:03,977 - Tu peux te battre ? - Je suis pas au mieux. 565 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 Ne me gerbe pas dessus. 566 00:51:18,533 --> 00:51:20,493 On s'apprête à quitter Mayfield ? 567 00:51:24,581 --> 00:51:25,582 D'accord. 568 00:51:29,919 --> 00:51:31,504 On se calme. 569 00:51:33,214 --> 00:51:34,382 On a de l'argent. 570 00:51:35,300 --> 00:51:37,010 Combien Mayfield vous paie ? 571 00:51:38,011 --> 00:51:40,805 Tu vivras pas assez longtemps pour le savoir. 572 00:51:41,306 --> 00:51:43,850 C'est drôle, y a tellement peu de mots 573 00:51:44,017 --> 00:51:46,603 pour décrire les choses à Mayfield. 574 00:51:47,562 --> 00:51:50,023 Whisky de Mayfield, hôtel de Mayfield... 575 00:51:50,398 --> 00:51:51,733 Mayfield de Mayfield, 576 00:51:51,900 --> 00:51:53,318 connerie de Mayfield... 577 00:51:53,485 --> 00:51:54,486 Laisse-moi faire. 578 00:51:54,653 --> 00:51:56,404 Ratons laveurs de Mayfield. 579 00:51:57,197 --> 00:51:58,114 Écoutez... 580 00:51:59,699 --> 00:52:00,950 Mon frère est soûl. 581 00:52:01,826 --> 00:52:04,412 Dites-nous combien vous voulez. 582 00:52:06,373 --> 00:52:08,541 Non, Eli. 583 00:52:09,125 --> 00:52:11,920 C'est pas une affaire d'argent... 584 00:52:14,005 --> 00:52:16,216 mais de réputation. 585 00:52:18,760 --> 00:52:21,721 Être ceux qui ont flingué les frères Sisters. 586 00:52:21,888 --> 00:52:23,306 Ferme-la, maintenant. 587 00:52:26,309 --> 00:52:27,560 Le prestige. 588 00:52:59,592 --> 00:53:00,593 Mon Dieu... 589 00:53:02,345 --> 00:53:04,431 Warm a dit qu'il avait besoin d'argent 590 00:53:04,597 --> 00:53:06,474 pour son affaire de prospection. 591 00:53:07,517 --> 00:53:09,686 J'ai rien compris à son truc. 592 00:53:09,853 --> 00:53:11,438 Je l'ai pris pour un guignol. 593 00:53:12,522 --> 00:53:14,149 Mais quand j'ai vu Morris, 594 00:53:14,899 --> 00:53:17,652 je me suis dit que si le Commodore s'y intéressait, 595 00:53:17,986 --> 00:53:19,571 ça devait valoir le coup. 596 00:53:19,738 --> 00:53:21,197 Morris nous a laissé une lettre ? 597 00:53:21,364 --> 00:53:23,950 Non. Il voyageait avec Warm, c'est tout. 598 00:53:24,117 --> 00:53:24,909 Ah ouais ? 599 00:53:28,330 --> 00:53:29,998 Pourquoi t'as voulu nous flinguer ? 600 00:53:35,879 --> 00:53:37,756 Je répète. Après, je cogne. 601 00:53:38,923 --> 00:53:41,343 Quand j'ai compris que Warm avait un truc de valeur, 602 00:53:41,509 --> 00:53:43,887 j'ai lancé des hommes à leurs trousses. 603 00:53:44,054 --> 00:53:46,264 Maintenant, y a d'autres types après Warm. 604 00:53:49,392 --> 00:53:51,061 Bon, Mayfield. 605 00:53:51,561 --> 00:53:53,688 Tu vas pas aimer ce qui suit. 606 00:53:53,855 --> 00:53:56,858 Mais c'est le prix à payer quand on se mêle de nos affaires. 607 00:53:57,400 --> 00:53:58,693 Ouvre ton coffre. 608 00:54:03,365 --> 00:54:04,407 Jamais. 609 00:54:10,705 --> 00:54:11,581 Merde ! 610 00:54:26,763 --> 00:54:28,807 Trouve un truc à leur dire. 611 00:54:39,150 --> 00:54:40,318 Suite à... 612 00:54:40,652 --> 00:54:43,113 un enchaînement d'évènements dramatiques... 613 00:54:44,739 --> 00:54:45,699 dont... 614 00:54:46,241 --> 00:54:48,868 elle porte l'entière responsabilité, 615 00:54:53,748 --> 00:54:55,208 Mayfield est morte ! 616 00:54:56,001 --> 00:54:57,794 Non, pas comme ça. 617 00:54:58,211 --> 00:55:00,505 T'as rien de plus positif à leur dire ? 618 00:55:02,257 --> 00:55:04,509 Mon frère et moi, on a une bonne nouvelle. 619 00:55:04,676 --> 00:55:07,304 Vous pouvez changer le nom de votre ville de merde ! 620 00:55:26,781 --> 00:55:29,534 En tout cas, on sait un truc, 621 00:55:30,076 --> 00:55:32,454 Morris est passé à l'ennemi. 622 00:55:33,163 --> 00:55:35,165 J'ai jamais apprécié le bonhomme, 623 00:55:35,749 --> 00:55:38,793 mais là, je dois dire que c'est le pompon. 624 00:55:39,586 --> 00:55:41,671 Y a un truc que je comprends pas. 625 00:55:42,172 --> 00:55:44,883 Que peut bien avoir Warm de si intéressant ? 626 00:55:45,300 --> 00:55:47,677 Le Commodore lance des hommes à sa poursuite. 627 00:55:47,844 --> 00:55:50,263 Mayfield lance des hommes à sa poursuite. 628 00:55:50,972 --> 00:55:54,059 Et Morris qui retourne sa veste. Qu'est-ce qu'il a ? 629 00:55:55,060 --> 00:55:56,645 Il détiendrait une formule. 630 00:55:59,272 --> 00:56:01,066 Un produit chimique. 631 00:56:02,275 --> 00:56:04,361 Quand tu le verses dans la rivière, 632 00:56:04,527 --> 00:56:05,904 l'or devient lumineux 633 00:56:06,071 --> 00:56:07,697 et t'as plus qu'à le ramasser. 634 00:56:07,864 --> 00:56:10,450 Tu crois quand même pas à ces conneries ? 635 00:56:11,618 --> 00:56:14,537 Des cinglés avec des produits miracles, on en a vu. 636 00:56:14,871 --> 00:56:17,457 Mais celui-là, le Commodore y croit. 637 00:56:20,168 --> 00:56:22,003 Pourquoi tu m'en as pas parlé avant ? 638 00:56:23,254 --> 00:56:25,048 J'avais ordre de pas le faire. 639 00:56:26,883 --> 00:56:28,259 Tu me caches autre chose ? 640 00:56:30,929 --> 00:56:32,806 Les ordres du Commodore sont formels. 641 00:56:33,807 --> 00:56:35,350 Avant de tuer Warm, 642 00:56:35,517 --> 00:56:38,853 on doit lui soutirer, par tout moyen de violence nécessaire, 643 00:56:39,020 --> 00:56:40,397 la recette de sa formule. 644 00:56:41,898 --> 00:56:43,566 Autrement dit le torturer ? 645 00:56:43,733 --> 00:56:45,026 Plus ou moins. 646 00:57:02,669 --> 00:57:05,588 Combien les hommes de Mayfield ont d'avance sur nous ? 647 00:57:05,880 --> 00:57:08,925 S'ils sont aussi cons que ceux qu'on a flingués, 648 00:57:09,092 --> 00:57:10,885 ils doivent pas être loin. 649 00:57:13,221 --> 00:57:14,639 On est bien, ici. 650 00:57:15,348 --> 00:57:17,434 Il y a comme une énergie fortuite. 651 00:57:17,600 --> 00:57:20,103 Ça veut dire quoi "énergie fortuite" ? 652 00:57:20,437 --> 00:57:21,771 Ça se ressent, idiot ! 653 00:57:25,483 --> 00:57:26,818 Tu sais quoi, frangin ? 654 00:57:28,069 --> 00:57:30,447 On n'est jamais allés aussi loin, tous les deux. 655 00:57:30,780 --> 00:57:32,115 Tu veux dire entre nous ? 656 00:57:32,490 --> 00:57:33,575 Dans la conversation ? 657 00:57:33,908 --> 00:57:35,577 Qu'est-ce que tu racontes ? 658 00:57:35,994 --> 00:57:37,537 En ligne droite ! 659 00:57:38,288 --> 00:57:41,166 On n'est jamais allés aussi loin en ligne droite ! 660 00:58:45,105 --> 00:58:47,816 Putain, c'est Babylone, ici ! 661 00:58:54,489 --> 00:58:56,199 Quand on trouvera Warm, 662 00:58:56,825 --> 00:58:59,285 pas la peine de chercher un coin tranquille. 663 00:58:59,703 --> 00:59:01,621 Y en a pas ici. 664 00:59:02,706 --> 00:59:04,874 Surtout, tout le monde s'en fout ! 665 00:59:05,041 --> 00:59:07,085 On peut vraiment tuer qui on veut ici. 666 00:59:08,044 --> 00:59:11,006 Tout le monde est occupé à autre chose. 667 00:59:20,056 --> 00:59:21,266 Y a quoi, là-dedans ? 668 00:59:23,101 --> 00:59:24,019 Un hôtel ? 669 00:59:25,895 --> 00:59:27,063 Alors, allons-y. 670 00:59:29,149 --> 00:59:30,942 Ça a l'air cher, non ? 671 00:59:31,359 --> 00:59:32,485 Justement ! 672 00:59:33,611 --> 00:59:36,031 Ici, ce sont les water-closets. 673 00:59:36,197 --> 00:59:39,075 Et là, la salle de bains avec de l'eau chaude. 674 00:59:40,827 --> 00:59:42,912 Et voici votre chambre. 675 01:00:17,280 --> 01:00:18,865 Charlie, viens voir ! 676 01:00:19,366 --> 01:00:20,700 Viens voir ! 677 01:00:23,703 --> 01:00:26,498 Un baume dans un moment d'incertitude. 678 01:00:27,624 --> 01:00:29,250 Je pensais à un truc. 679 01:00:30,168 --> 01:00:33,880 On pourrait rentrer à Oregon City et dire qu'on les a pas trouvés. 680 01:00:36,257 --> 01:00:37,884 On raconte quoi au Commodore ? 681 01:00:38,218 --> 01:00:39,219 La vérité. 682 01:00:39,552 --> 01:00:41,471 Morris s'est barré avec Warm, destination inconnue. 683 01:00:42,430 --> 01:00:46,267 On peut pas les retrouver sans le moindre indice pour nous guider. 684 01:00:47,018 --> 01:00:47,811 Et... 685 01:00:48,311 --> 01:00:51,189 on sait même pas si les tueurs de Mayfield les ont attrapés. 686 01:00:54,234 --> 01:00:55,777 Tu veux en venir où, frérot ? 687 01:00:58,238 --> 01:01:00,240 Entre ce qu'on a gagné à Mayfield, 688 01:01:00,407 --> 01:01:02,951 ce qu'on a à la maison et le reste, on a assez 689 01:01:03,284 --> 01:01:05,912 pour larguer le Commodore une fois pour toutes. 690 01:01:06,413 --> 01:01:07,789 Pourquoi on ferait ça ? 691 01:01:11,084 --> 01:01:12,502 T'as jamais songé à arrêter ? 692 01:01:14,337 --> 01:01:15,380 Pour faire quoi ? 693 01:01:16,006 --> 01:01:17,048 Je sais pas. 694 01:01:17,549 --> 01:01:19,217 On pourrait ouvrir un magasin. 695 01:01:19,509 --> 01:01:20,760 Quel magasin ? 696 01:01:22,137 --> 01:01:23,054 Écoute. 697 01:01:23,847 --> 01:01:25,515 On en a bavé tous les deux. 698 01:01:25,682 --> 01:01:29,561 On est en vie, encore assez jeunes. C'est une porte de sortie. 699 01:01:30,729 --> 01:01:31,855 "Magasin" ? 700 01:01:32,605 --> 01:01:35,025 "Porte de sortie" ? C'est quoi ces conneries ? 701 01:01:44,158 --> 01:01:45,868 On a établi une chose : 702 01:01:46,035 --> 01:01:47,536 tu as envie d'arrêter. 703 01:01:48,329 --> 01:01:49,330 Alors, arrête. 704 01:01:50,122 --> 01:01:51,290 Ça veut dire quoi ? 705 01:01:52,666 --> 01:01:54,126 Si j'arrête, tu continues ? 706 01:01:55,169 --> 01:01:56,712 Bien sûr que je continue. 707 01:01:59,256 --> 01:02:01,467 Il me faudra juste un nouvel équipier. 708 01:02:03,636 --> 01:02:05,679 Rex m'a proposé ses services. 709 01:02:09,183 --> 01:02:11,060 Rex, c'est un chien qui parle. 710 01:02:11,935 --> 01:02:13,854 Il obéit comme un chien. 711 01:02:17,024 --> 01:02:18,817 Je pourrais demander à Sanchez. 712 01:02:20,903 --> 01:02:23,656 Tu compterais vraiment sur Sanchez 713 01:02:23,822 --> 01:02:26,241 et sur cet idiot de Rex pour te protéger ? 714 01:02:28,535 --> 01:02:30,496 Parce que tu me protèges ? 715 01:02:32,498 --> 01:02:34,708 C'est ce que t'as besoin de te raconter 716 01:02:34,875 --> 01:02:36,543 pour rester le gentil Eli ? 717 01:02:38,337 --> 01:02:41,006 Mais on est les frères Sisters. 718 01:02:41,548 --> 01:02:43,509 Les frères Sisters. 719 01:02:43,801 --> 01:02:44,843 Toi et moi. 720 01:02:49,431 --> 01:02:52,059 Tu as pris ta décision. Ça me va. 721 01:02:53,018 --> 01:02:55,729 Et ça plaira aussi au Commodore. 722 01:03:01,652 --> 01:03:02,528 Donc, 723 01:03:03,737 --> 01:03:05,447 on finit ce boulot 724 01:03:06,198 --> 01:03:07,616 et on se sépare. 725 01:03:07,950 --> 01:03:09,785 Pourquoi tu dis ça comme ça ? 726 01:03:10,452 --> 01:03:11,704 "On se sépare" ? 727 01:03:12,037 --> 01:03:13,622 Tu veux que je le dise comment ? 728 01:03:13,789 --> 01:03:15,582 Si je reste avec le Commodore 729 01:03:15,749 --> 01:03:18,085 et si tu ouvres ton magasin... 730 01:03:18,252 --> 01:03:20,671 Tu veux dire qu'on ne se verra plus ? 731 01:03:20,838 --> 01:03:22,423 Bien sûr qu'on se verra. 732 01:03:22,589 --> 01:03:24,091 Quand je passerai en ville. 733 01:03:24,258 --> 01:03:26,885 Si j'ai besoin d'une chemise ou de caleçons. 734 01:03:27,219 --> 01:03:28,846 T'as besoin de me parler si mal ? 735 01:03:29,388 --> 01:03:30,514 De choisir ces mots ? 736 01:03:30,848 --> 01:03:33,183 De garder la conversation à un niveau aussi trivial ? 737 01:03:33,517 --> 01:03:35,102 C'est parce que t'as bu ? 738 01:05:12,616 --> 01:05:13,701 Hé, frangin ! 739 01:05:14,576 --> 01:05:15,828 Qu'est-ce que tu fais ? 740 01:05:19,081 --> 01:05:20,541 J'ai une putain de nouvelle. 741 01:05:20,708 --> 01:05:21,917 Je sais où ils sont ! 742 01:05:22,751 --> 01:05:24,294 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 743 01:05:26,422 --> 01:05:27,548 Tu m'as entendu ? 744 01:05:27,715 --> 01:05:28,632 Oui. 745 01:05:29,925 --> 01:05:31,468 C'est tout ce que ça te fait ? 746 01:05:31,635 --> 01:05:32,886 Ça va pas ? 747 01:05:34,263 --> 01:05:35,931 Tu te souviens d'hier soir ? 748 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 Oui. 749 01:05:38,434 --> 01:05:39,101 Et ? 750 01:05:39,268 --> 01:05:40,936 Tu te rappelles que tu m'as giflé ? 751 01:05:41,103 --> 01:05:42,271 Je t'ai giflé ? 752 01:05:42,730 --> 01:05:43,772 Je t'ai giflé ? 753 01:05:43,939 --> 01:05:45,274 Fais pas semblant. 754 01:05:45,441 --> 01:05:47,943 Fais pas celui qui se rappelle pas. 755 01:05:48,444 --> 01:05:50,195 Tu m'as giflé en public. 756 01:05:50,362 --> 01:05:53,574 Alors je te le dis droit dans les yeux : je m'en vais. 757 01:05:53,741 --> 01:05:54,992 Non, attends. 758 01:05:58,245 --> 01:05:59,663 Qu'est-ce que tu veux ? 759 01:06:00,247 --> 01:06:02,124 C'est parce qu'on s'est giflés en public ? 760 01:06:02,291 --> 01:06:05,127 Je te gifle, tu me gifles, et on est quittes ? 761 01:06:05,294 --> 01:06:07,254 Alors, vas-y, frappe-moi. 762 01:06:13,927 --> 01:06:15,304 Nom de Dieu ! 763 01:06:17,640 --> 01:06:19,850 C'est quoi ton problème ? 764 01:06:21,894 --> 01:06:24,980 Je t'ai giflé, pas balancé une pelle dans la gueule ! 765 01:06:25,147 --> 01:06:26,857 Tu vois ? Tu te souviens. 766 01:06:29,234 --> 01:06:30,736 J'entends plus rien. 767 01:06:32,780 --> 01:06:34,865 Ce matin, je me suis réveillé dans un bordel. 768 01:06:35,032 --> 01:06:38,577 J'ai pensé : Si j'allais voir les bureaux de concessions ? 769 01:06:38,744 --> 01:06:40,079 J'y suis allé 770 01:06:40,245 --> 01:06:42,748 en demandant si un Hermann Kermit Warm 771 01:06:42,915 --> 01:06:44,375 s'était enregistré. 772 01:06:44,541 --> 01:06:45,626 Rien. 773 01:06:46,460 --> 01:06:47,878 J'allais abandonner 774 01:06:48,045 --> 01:06:50,047 et boum, ça m'est venu. 775 01:06:50,381 --> 01:06:53,842 J'ai demandé s'il y avait quelque chose au nom de John Morris. 776 01:06:54,176 --> 01:06:55,260 Et là : 777 01:06:55,427 --> 01:06:58,263 American River, Folsom Lake, bingo ! 778 01:06:58,597 --> 01:07:00,474 Maintenant on sait où ils vont. 779 01:07:46,812 --> 01:07:48,939 J'aimerais bien voir comment ils font. 780 01:07:50,065 --> 01:07:52,192 Une nouvelle idée de reconversion ? 781 01:07:52,526 --> 01:07:55,529 D'abord les chemises. Et maintenant chercheur d'or ? 782 01:07:56,572 --> 01:07:58,949 J'avance, fais comme tu veux. 783 01:08:06,332 --> 01:08:07,333 Allez, Tub. 784 01:08:34,943 --> 01:08:36,403 Folsom Lake ? 785 01:08:39,490 --> 01:08:40,491 Par là ! 786 01:08:40,824 --> 01:08:42,076 C'est loin ? 787 01:08:42,701 --> 01:08:44,203 À peu près une journée ! 788 01:08:45,913 --> 01:08:47,623 On leur tombe dessus demain. 789 01:08:50,167 --> 01:08:51,251 Viens, Tub. 790 01:08:59,385 --> 01:09:00,552 Allez. 791 01:09:01,428 --> 01:09:02,721 Mange un peu d'herbe. 792 01:09:06,892 --> 01:09:08,394 Je suis désolé, mon vieux. 793 01:10:14,001 --> 01:10:15,461 Vous croyez que c'est eux ? 794 01:10:15,961 --> 01:10:16,795 Oui. 795 01:10:17,296 --> 01:10:19,465 Ils sont arrivés plus vite que prévu. 796 01:10:34,438 --> 01:10:36,148 - On fait quoi ? - On les tue. 797 01:10:36,523 --> 01:10:37,775 - Pas ça. - Pas quoi ? 798 01:10:37,941 --> 01:10:40,069 On tue pas les gens comme ça. 799 01:10:40,778 --> 01:10:42,279 On les tue, on les enterre. 800 01:10:42,446 --> 01:10:44,114 Quand le Commodore réalisera, on sera loin. 801 01:10:44,281 --> 01:10:46,575 On ne travaille plus pour le Commodore. 802 01:10:47,993 --> 01:10:49,787 Pourquoi vous êtes là, alors ? 803 01:10:50,704 --> 01:10:53,123 On ne travaille plus pour le Commodore. 804 01:10:59,546 --> 01:11:01,465 Ça t'est venu comme ça ? 805 01:11:03,634 --> 01:11:04,551 Oui. 806 01:11:05,886 --> 01:11:08,806 T'as dit : "On ne travaille plus pour le Commodore." 807 01:11:10,015 --> 01:11:10,808 Oui. 808 01:11:13,435 --> 01:11:15,229 T'es un génie, Eli. 809 01:11:15,688 --> 01:11:17,231 Un putain de génie. 810 01:11:18,899 --> 01:11:21,443 Comment ça t'a traversé l'esprit ? 811 01:11:28,158 --> 01:11:29,493 Tu vas faire quoi de nous ? 812 01:11:30,911 --> 01:11:33,080 Nous flinguer comme des lapins ? 813 01:11:33,414 --> 01:11:35,124 Nous perdre dans la forêt ? 814 01:11:37,292 --> 01:11:38,961 Qu'est-ce qu'on fait d'eux ? 815 01:11:41,380 --> 01:11:42,423 On les laisse là. 816 01:11:42,589 --> 01:11:44,591 Qu'ils s'entretuent ou se fassent bouffer, 817 01:11:44,883 --> 01:11:46,051 je m'en fous. 818 01:11:46,218 --> 01:11:47,636 On prend les chevaux et les mules. 819 01:11:47,803 --> 01:11:51,056 On exploite une dernière fois la rivière et on part d'ici, 820 01:11:51,223 --> 01:11:52,349 sans jamais revenir. 821 01:11:55,728 --> 01:11:58,355 D'accord. Et on laisse le matériel ? 822 01:11:58,522 --> 01:11:59,606 On voyage léger. 823 01:11:59,773 --> 01:12:03,277 On pique sur Sacramento, on s'équipe et on va ailleurs. 824 01:12:03,444 --> 01:12:04,778 Y a quelqu'un ? 825 01:12:07,031 --> 01:12:09,241 Y a quelqu'un ? 826 01:12:09,408 --> 01:12:11,035 Vous m'entendez ? 827 01:12:11,618 --> 01:12:12,494 Oui. 828 01:12:13,162 --> 01:12:14,496 Qu'est-ce que vous voulez ? 829 01:12:15,289 --> 01:12:17,458 On a une concession en aval. 830 01:12:18,083 --> 01:12:19,877 On est à court de provisions. 831 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 Vous avez rien à nous vendre ? 832 01:12:22,212 --> 01:12:24,632 On vous paie au prix de San Francisco. 833 01:12:24,798 --> 01:12:26,467 Ils n'ont pas l'air de prospecteurs. 834 01:12:26,884 --> 01:12:27,926 C'est pas des prospecteurs. 835 01:12:28,093 --> 01:12:29,637 J'ai pas entendu votre réponse. 836 01:12:29,803 --> 01:12:31,221 Parce que j'ai pas répondu. 837 01:12:31,513 --> 01:12:32,848 N'avancez plus. 838 01:12:33,015 --> 01:12:35,225 Il va falloir se battre. Votre arme est chargée ? 839 01:12:35,517 --> 01:12:36,685 Oui, je crois. 840 01:12:37,269 --> 01:12:38,228 Sortez-la, merde. 841 01:12:41,065 --> 01:12:43,317 Restez où vous êtes. Je ne le répéterai pas. 842 01:12:44,068 --> 01:12:45,736 Nous n'avons rien à vendre. 843 01:12:47,279 --> 01:12:49,073 Retournez d'où vous venez ! 844 01:12:52,660 --> 01:12:53,661 Hé, Morris ! 845 01:12:55,412 --> 01:12:57,081 Nous laissez pas là ! 846 01:13:00,209 --> 01:13:01,168 John, attention ! 847 01:13:04,838 --> 01:13:05,965 - Hermann ! - Ça va. 848 01:13:06,298 --> 01:13:07,049 Ça va. 849 01:13:07,383 --> 01:13:08,425 Laissez-nous vous aider ! 850 01:13:08,592 --> 01:13:09,635 Laissez-nous vous aider ! 851 01:13:10,260 --> 01:13:12,221 Donne-nous les clés, abruti ! 852 01:13:12,388 --> 01:13:14,598 Vous ne vous en sortirez pas ! 853 01:13:15,140 --> 01:13:17,267 John, on est vraiment en infériorité. 854 01:13:17,434 --> 01:13:19,353 T'attends qu'on crève tous ? 855 01:13:43,961 --> 01:13:45,754 Les ratons laveurs de Mayfield ? 856 01:13:45,921 --> 01:13:47,006 Ça y ressemble. 857 01:13:48,382 --> 01:13:49,341 Les gars ! 858 01:13:50,634 --> 01:13:53,470 Avant que ça dégénère, on a une nouvelle pour vous. 859 01:13:54,513 --> 01:13:55,931 Mayfield est morte ! 860 01:13:57,599 --> 01:13:58,767 Vous serez jamais payés ! 861 01:13:59,268 --> 01:14:01,312 Vous trouvez que ça vaut le coup ? 862 01:14:03,647 --> 01:14:06,442 Tant que vous nous voyez, vous leur tirez dessus. 863 01:14:06,608 --> 01:14:09,528 Dès qu'on a traversé et que vous nous voyez plus, 864 01:14:09,695 --> 01:14:10,821 arrêtez de tirer. 865 01:14:11,238 --> 01:14:11,947 C'est clair ? 866 01:14:13,574 --> 01:14:14,366 Prêt ? 867 01:14:35,888 --> 01:14:37,389 Enfoiré ! 868 01:14:56,742 --> 01:14:58,410 Notre Père qui êtes aux cieux, 869 01:14:58,577 --> 01:15:00,079 que Votre nom soit sanctifié. 870 01:15:01,080 --> 01:15:02,289 Qu'est-ce que tu racontes ? 871 01:15:43,831 --> 01:15:46,583 Si Morris est d'accord, voilà ce que je propose. 872 01:15:47,251 --> 01:15:50,004 Vous gardez la moitié de ce que vous tirez de la rivière. 873 01:15:50,421 --> 01:15:52,423 L'autre moitié ira à la Compagnie. 874 01:15:53,299 --> 01:15:55,592 La Compagnie, c'est vous et Morris ? 875 01:15:56,343 --> 01:15:57,011 Oui. 876 01:15:57,177 --> 01:15:58,554 Enfin, non. Pas exactement. 877 01:15:58,721 --> 01:16:00,848 La Compagnie est notre projet de phalanstère. 878 01:16:01,015 --> 01:16:02,141 De phalanquoi ? 879 01:16:03,726 --> 01:16:05,185 Phalanstère. 880 01:16:07,062 --> 01:16:09,940 Une communauté que nous allons fonder au Texas. 881 01:16:10,399 --> 01:16:13,694 Un lieu de vie idéal régi par les lois de la démocratie 882 01:16:13,861 --> 01:16:14,945 et du partage. 883 01:16:16,447 --> 01:16:17,489 Si vous le dites. 884 01:16:18,866 --> 01:16:20,200 Quelque chose vous gêne ? 885 01:16:21,368 --> 01:16:22,453 C'est vos affaires. 886 01:16:22,619 --> 01:16:25,122 Donc, la moitié de ce que vous ramasserez ? 887 01:16:26,957 --> 01:16:28,000 Ça me va. 888 01:16:29,460 --> 01:16:30,502 À moi aussi. 889 01:16:30,878 --> 01:16:31,670 Excellent. 890 01:16:33,631 --> 01:16:34,757 Ne me demandez pas. 891 01:16:34,923 --> 01:16:37,843 Je ne suis pas d'accord avec ce qui se trame. 892 01:16:38,594 --> 01:16:40,137 J'en suis toujours, 893 01:16:40,596 --> 01:16:42,139 mais je reste sur mes gardes. 894 01:16:42,306 --> 01:16:44,975 Pourquoi tu me regardes pas quand tu dis ça ? 895 01:16:45,851 --> 01:16:47,102 Regarde-moi, fils de pute. 896 01:16:47,269 --> 01:16:47,978 Messieurs ! 897 01:16:48,145 --> 01:16:49,980 Je te regarde, Charlie Sisters. 898 01:16:50,147 --> 01:16:51,607 Tu sais ce que je vois ? 899 01:16:51,774 --> 01:16:53,442 Ça suffit. Je vous en prie. 900 01:16:57,905 --> 01:16:59,031 Je vais me coucher. 901 01:16:59,198 --> 01:17:01,617 - Vos jambes vous font souffrir ? - Ça va. 902 01:17:01,784 --> 01:17:03,077 Bonne nuit, Hermann. 903 01:17:03,243 --> 01:17:04,203 Bonne nuit. 904 01:17:05,913 --> 01:17:07,289 Il va falloir qu'il change. 905 01:17:11,710 --> 01:17:13,671 Il se méfie de vous. Ça se comprend. 906 01:17:16,465 --> 01:17:19,468 Il changera. Nous changerons tous. 907 01:17:21,762 --> 01:17:23,263 Nous n'avons pas le choix. 908 01:17:38,445 --> 01:17:40,406 C'est la formule. 909 01:17:41,407 --> 01:17:44,618 Elle est très caustique. Et la diluer ne sert à rien. 910 01:17:44,785 --> 01:17:46,745 Il faudra se graisser la peau. 911 01:17:48,706 --> 01:17:50,290 Vous avez déjà prospecté ? 912 01:17:51,000 --> 01:17:52,167 Il y a deux jours. 913 01:17:53,502 --> 01:17:54,586 Et ça marche ? 914 01:17:57,923 --> 01:18:00,259 Au-delà de ce que j'imaginais. 915 01:20:19,397 --> 01:20:20,773 Qu'est-ce que vous foutez ? 916 01:20:23,109 --> 01:20:24,277 On n'a pas sommeil ! 917 01:20:25,320 --> 01:20:28,364 Ça sert à quoi que je monte la garde si vous dormez pas ? 918 01:20:29,490 --> 01:20:32,035 Venez nous rejoindre. Ça vous fera du bien. 919 01:20:32,618 --> 01:20:33,953 Viens, ça sert à rien. 920 01:20:34,579 --> 01:20:35,913 On va pas se coucher. 921 01:20:56,643 --> 01:20:59,228 T'y crois vraiment, à cette histoire 922 01:20:59,395 --> 01:21:01,564 de société idéale de mes couilles ? 923 01:21:02,106 --> 01:21:03,941 Tu veux que je réponde quoi ? 924 01:21:05,234 --> 01:21:06,235 Je sais pas. 925 01:21:07,320 --> 01:21:09,697 Un mec un peu malin pense forcément 926 01:21:09,864 --> 01:21:11,991 que c'est de la connerie en barre. 927 01:21:12,492 --> 01:21:14,077 Et pourquoi je suis là ? 928 01:21:14,369 --> 01:21:15,370 Comme nous. 929 01:21:15,745 --> 01:21:16,746 Pour l'or ! 930 01:21:16,913 --> 01:21:17,956 L'or, bien sûr. 931 01:21:20,291 --> 01:21:21,960 Mais pour en faire quoi ? 932 01:21:22,126 --> 01:21:23,252 Le claquer, tiens ! 933 01:21:23,419 --> 01:21:25,380 Tu crois que vous aurez le temps ? 934 01:21:26,089 --> 01:21:29,717 Entre les cadavres que vous traînez, le Commodore, ton ivrognerie. 935 01:21:30,259 --> 01:21:32,428 Avec les poches pleines, 936 01:21:32,595 --> 01:21:34,305 vous ne ferez pas de vieux os. 937 01:21:34,472 --> 01:21:37,225 Ta société idéale changerait quelque chose ? 938 01:21:37,558 --> 01:21:38,893 Pour vous, je ne sais pas. 939 01:21:40,395 --> 01:21:41,604 Pour moi, oui. 940 01:21:44,691 --> 01:21:45,733 Ou alors... 941 01:21:46,067 --> 01:21:46,985 c'est une arnaque. 942 01:21:48,152 --> 01:21:49,821 Un gros piège à pigeons. 943 01:21:51,322 --> 01:21:52,323 C'est ça ? 944 01:21:54,283 --> 01:21:55,952 Je vais te dire un truc, John Morris. 945 01:21:56,119 --> 01:21:58,371 T'es qu'un putain de trouduc arrogant. 946 01:21:58,538 --> 01:22:00,498 Je vais te dire un truc, Charlie Sisters. 947 01:22:00,665 --> 01:22:02,417 Je me fous de ce que tu penses. 948 01:22:03,042 --> 01:22:04,836 Si jamais tu penses, bien sûr. 949 01:22:23,271 --> 01:22:24,397 Merde. 950 01:22:39,037 --> 01:22:40,121 Tub ? 951 01:23:12,403 --> 01:23:13,363 Eli. 952 01:23:14,947 --> 01:23:16,699 Qu'est-ce que vous faites là ? 953 01:23:17,408 --> 01:23:18,618 Pas grand-chose. 954 01:23:19,494 --> 01:23:22,705 Je montais au barrage, voir le niveau de l'eau. 955 01:23:26,292 --> 01:23:27,377 Vous voyez ça ? 956 01:23:27,877 --> 01:23:30,546 Oui. J'ai l'impression que Charlie change. 957 01:23:32,215 --> 01:23:35,718 Vous voulez dire qu'il n'essaiera plus de nous tuer ? 958 01:23:38,680 --> 01:23:42,392 C'est un peu curieux de parler de ça avec vous, non ? 959 01:23:44,227 --> 01:23:46,396 Autant voir les choses en face. 960 01:23:49,732 --> 01:23:53,152 Un jour, j'ai demandé à John Morris 961 01:23:53,611 --> 01:23:55,780 comment il s'était retrouvé au service du Commodore. 962 01:23:56,197 --> 01:23:57,991 Il m'a répondu quelque chose comme : 963 01:23:58,157 --> 01:24:00,660 l'envie d'en finir avec sa famille 964 01:24:00,827 --> 01:24:02,245 et le désir d'aventure. 965 01:24:02,412 --> 01:24:04,872 Ce sont des raisons valables. 966 01:24:08,334 --> 01:24:10,628 Et vous, comment en êtes-vous arrivés à ça ? 967 01:24:14,340 --> 01:24:15,842 Ma question vous gêne ? 968 01:24:16,009 --> 01:24:16,926 Non. 969 01:24:17,719 --> 01:24:19,470 Mais c'est une longue histoire. 970 01:24:22,932 --> 01:24:24,892 Charlie a toujours été violent. 971 01:24:26,144 --> 01:24:29,647 Quand il se bagarrait, ça se terminait souvent mal. 972 01:24:31,024 --> 01:24:32,525 Quand vous tuez un homme, 973 01:24:32,692 --> 01:24:36,070 vous avez forcément son père, son frère ou ses amis sur le dos 974 01:24:36,237 --> 01:24:38,364 et il faut tout recommencer. 975 01:24:40,074 --> 01:24:41,826 De fil en aiguille, 976 01:24:43,244 --> 01:24:44,871 il a fallu que je l'aide. 977 01:24:46,539 --> 01:24:47,707 C'est mon frère. 978 01:24:55,381 --> 01:24:56,382 Ça va ? 979 01:24:58,301 --> 01:24:59,302 Asseyez-vous. 980 01:25:04,724 --> 01:25:05,767 Je ne sais pas. 981 01:25:06,934 --> 01:25:09,145 C'est sûrement la chaleur. 982 01:25:10,146 --> 01:25:11,898 Attendons un peu, ça va passer. 983 01:25:14,192 --> 01:25:15,360 Je suis désolé. 984 01:25:19,739 --> 01:25:21,157 J'ai perdu mon cheval. 985 01:25:24,035 --> 01:25:25,495 Il est mort, je veux dire. 986 01:25:27,497 --> 01:25:28,623 Tub est mort. 987 01:25:32,418 --> 01:25:34,128 C'était un cheval médiocre. 988 01:25:36,714 --> 01:25:39,634 Je ne pensais pas que ça me ferait cet effet-là. 989 01:25:45,723 --> 01:25:47,141 Quand on était mômes, 990 01:25:49,519 --> 01:25:51,312 Charlie a tué notre père. 991 01:25:58,152 --> 01:25:59,737 C'est moi l'aîné. 992 01:26:00,238 --> 01:26:01,739 J'aurais dû le faire. 993 01:26:10,915 --> 01:26:12,500 Vous le regrettez ? 994 01:26:15,461 --> 01:26:16,379 Oui. 995 01:26:21,259 --> 01:26:24,220 Après ça, Charlie n'a plus jamais été le même. 996 01:26:33,146 --> 01:26:35,440 C'était une journée agréable, non ? 997 01:26:40,153 --> 01:26:41,779 Tu t'entends bien avec Warm ? 998 01:26:44,532 --> 01:26:45,950 Et toi avec Morris ? 999 01:26:50,538 --> 01:26:51,664 Vous avez parlé de quoi ? 1000 01:26:56,502 --> 01:26:57,754 De nous, 1001 01:26:59,714 --> 01:27:01,215 du Commodore, 1002 01:27:04,344 --> 01:27:05,470 de papa. 1003 01:27:09,015 --> 01:27:10,892 La conversation est facile avec lui. 1004 01:27:13,186 --> 01:27:14,228 Tu sais... 1005 01:27:15,563 --> 01:27:17,357 Je me demandais... 1006 01:27:18,691 --> 01:27:22,779 Comment va réagir le Commodore en nous voyant pas revenir ? 1007 01:27:23,488 --> 01:27:25,448 Il enverra des hommes après nous. 1008 01:27:27,241 --> 01:27:29,077 Il faudra se débarrasser d'eux. 1009 01:27:30,244 --> 01:27:31,871 Puis des suivants 1010 01:27:32,038 --> 01:27:34,582 et de tous ceux qu'il enverra à nos trousses. 1011 01:27:36,167 --> 01:27:38,378 Dire que tu voulais arrêter ! 1012 01:27:39,879 --> 01:27:42,298 On a une saison de sang devant nous. 1013 01:27:44,676 --> 01:27:46,010 Et puis, tôt ou tard, 1014 01:27:46,594 --> 01:27:48,346 pour mettre un terme à tout ça, 1015 01:27:49,263 --> 01:27:51,140 il faudra tuer le Commodore. 1016 01:27:59,107 --> 01:28:00,024 Et après ? 1017 01:28:07,865 --> 01:28:09,325 Tu prendras sa place ? 1018 01:28:16,833 --> 01:28:17,959 Charlie ? 1019 01:28:20,461 --> 01:28:22,630 Tu prendras la place du Commodore ? 1020 01:28:32,932 --> 01:28:34,475 Tu y penses depuis quand ? 1021 01:30:02,188 --> 01:30:04,315 Quand vous aurez versé le produit, 1022 01:30:05,608 --> 01:30:10,613 Morris et moi remuerons l'eau pour augmenter le champ d'illumination. 1023 01:30:10,780 --> 01:30:13,449 Dès que la formule agira, 1024 01:30:14,826 --> 01:30:16,619 attrapez vos seaux et au travail ! 1025 01:30:17,245 --> 01:30:18,663 Pas de temps à perdre. 1026 01:30:18,830 --> 01:30:20,039 Prêts ? John ? 1027 01:30:20,748 --> 01:30:21,833 Prêt. 1028 01:30:51,362 --> 01:30:52,739 Et on arrête ! 1029 01:31:03,458 --> 01:31:04,834 Qu'est-ce qui se passe, Warm ? 1030 01:31:06,044 --> 01:31:07,045 Attendons. 1031 01:31:20,558 --> 01:31:21,392 Là ! 1032 01:31:22,185 --> 01:31:23,686 Là ! Regardez ! 1033 01:31:55,760 --> 01:31:58,429 Messieurs, rappelez-vous, dès que ça brûle, 1034 01:31:58,763 --> 01:32:00,556 faites une pause et rincez-vous. 1035 01:32:42,765 --> 01:32:44,017 Attention ! 1036 01:32:47,312 --> 01:32:48,646 Charlie, viens te rincer ! 1037 01:33:02,243 --> 01:33:03,119 Ça disparaît. 1038 01:33:04,579 --> 01:33:05,371 Ça disparaît. 1039 01:33:05,538 --> 01:33:06,581 Comment ? 1040 01:33:07,165 --> 01:33:08,750 C'est en train de disparaître ! 1041 01:33:40,740 --> 01:33:41,783 Qu'est-ce que tu fais ? 1042 01:33:42,408 --> 01:33:44,619 - Qu'est-ce que tu fais ? - Faut tout balancer ! 1043 01:33:46,788 --> 01:33:47,956 Repose ça ! 1044 01:33:50,166 --> 01:33:51,459 Espèce d'imbécile ! 1045 01:33:52,627 --> 01:33:53,628 Hermann, non ! 1046 01:34:02,470 --> 01:34:03,596 Ferme les yeux ! 1047 01:34:04,013 --> 01:34:05,473 Il faut te rincer ! 1048 01:34:41,759 --> 01:34:42,677 Charlie ? 1049 01:34:48,850 --> 01:34:50,101 Aide-moi. 1050 01:34:56,899 --> 01:34:57,692 Aide... 1051 01:34:58,318 --> 01:34:59,319 moi. 1052 01:35:19,881 --> 01:35:21,007 Aide-moi. 1053 01:35:36,689 --> 01:35:38,900 Je peux faire quelque chose pour vous ? 1054 01:35:40,985 --> 01:35:41,944 Morris. 1055 01:35:43,363 --> 01:35:44,697 C'est vous, Morris ? 1056 01:35:50,703 --> 01:35:51,871 Oui, c'est moi. 1057 01:35:54,832 --> 01:35:57,459 John, où étiez-vous passé ? 1058 01:35:59,503 --> 01:36:01,588 Je ramassais du bois pour le feu. 1059 01:36:26,363 --> 01:36:27,239 John... 1060 01:36:29,908 --> 01:36:32,577 J'ai l'impression de vous connaître depuis longtemps. 1061 01:36:33,704 --> 01:36:36,456 Je regrette que vous soyez mort avant moi. 1062 01:36:39,751 --> 01:36:41,545 Je voulais vous aider. 1063 01:36:44,923 --> 01:36:47,009 Je voulais être votre ami. 1064 01:36:50,846 --> 01:36:52,597 Vous êtes mon ami, Hermann. 1065 01:37:13,660 --> 01:37:14,703 Merci. 1066 01:39:03,312 --> 01:39:07,399 Je dois avouer que les meilleurs moments de ma vie, 1067 01:39:07,566 --> 01:39:10,569 je les ai passés dans la nature du Far West, 1068 01:39:11,403 --> 01:39:15,741 avec d'abondantes réserves de bûches de pin sur le feu, 1069 01:39:16,325 --> 01:39:17,784 j'étais là... 1070 01:39:18,744 --> 01:39:21,038 je m'asseyais, jambes croisées, 1071 01:39:21,496 --> 01:39:23,832 profitant de cette douce chaleur, 1072 01:39:24,708 --> 01:39:28,045 et je regardais la fumée bleue s'élever dans les airs. 1073 01:39:29,838 --> 01:39:32,049 Pour rien au monde je n'échangerais 1074 01:39:32,758 --> 01:39:35,010 ces moments de liberté absolue 1075 01:39:35,636 --> 01:39:38,347 contre le prétendu confort de la civilisation. 1076 01:39:55,781 --> 01:39:56,782 Serrez plus ! 1077 01:41:06,935 --> 01:41:07,853 Monsieur ? 1078 01:41:08,228 --> 01:41:10,439 Y a des hommes qui vous cherchent. 1079 01:41:12,941 --> 01:41:13,859 Quels hommes ? 1080 01:41:14,151 --> 01:41:16,069 Dans la rue. Trois hommes. 1081 01:41:32,669 --> 01:41:33,545 Rex... 1082 01:41:33,837 --> 01:41:34,630 Merde ! 1083 01:41:34,796 --> 01:41:35,881 Eli ? 1084 01:41:36,965 --> 01:41:37,883 Oui ! 1085 01:41:39,134 --> 01:41:41,386 Il paraît que Charlie est hors-jeu. 1086 01:41:41,553 --> 01:41:42,679 Tu veux quoi ? 1087 01:41:42,846 --> 01:41:43,764 Moi ? 1088 01:41:44,181 --> 01:41:45,057 Rien. 1089 01:41:45,223 --> 01:41:46,933 C'est le Commodore qui m'envoie. 1090 01:41:47,351 --> 01:41:49,144 Il y a une porte derrière ? 1091 01:41:54,066 --> 01:41:55,859 Charlie, lève-toi. 1092 01:42:06,870 --> 01:42:08,413 Tu m'entends ? 1093 01:42:11,208 --> 01:42:12,376 Oui, j'arrive ! 1094 01:42:14,086 --> 01:42:15,128 Sortez de là. 1095 01:42:25,931 --> 01:42:26,765 Merde. 1096 01:42:27,516 --> 01:42:29,434 Il faut que je vienne te chercher ? 1097 01:42:30,435 --> 01:42:31,561 J'arrive ! 1098 01:42:35,065 --> 01:42:37,693 Balance tes armes et montre tes mains. 1099 01:42:37,859 --> 01:42:38,652 C'est bon. 1100 01:43:15,147 --> 01:43:16,898 Y en a d'autres derrière toi ? 1101 01:43:53,810 --> 01:43:56,021 Arrête ! Donne-moi ça ! 1102 01:43:59,024 --> 01:43:59,733 Allons-y. 1103 01:44:26,468 --> 01:44:27,511 Allez, Charlie. 1104 01:44:29,388 --> 01:44:30,639 Les chevaux... 1105 01:44:30,806 --> 01:44:32,265 Mets les chevaux à l'abri ! 1106 01:45:20,147 --> 01:45:21,398 Bouge pas. 1107 01:45:32,075 --> 01:45:33,201 T'en veux ? 1108 01:45:37,122 --> 01:45:39,082 Rex et Sanchez, 1109 01:45:40,250 --> 01:45:42,544 et les derniers qu'on connaissait même pas... 1110 01:45:44,671 --> 01:45:47,257 Tu crois qu'on fait bien de remonter vers le nord ? 1111 01:45:48,050 --> 01:45:50,218 Tu sais bien pourquoi on y va. 1112 01:45:51,011 --> 01:45:53,138 Tu sais ce qu'il nous reste à faire ? 1113 01:45:56,600 --> 01:45:59,186 J'ai perdu la main qui me servait à travailler. 1114 01:46:01,897 --> 01:46:03,649 Tu seras seul sur ce coup. 1115 01:46:10,280 --> 01:46:11,740 T'as honte de moi ? 1116 01:46:17,663 --> 01:46:19,665 Tu penses vraiment ce que tu dis ? 1117 01:46:23,293 --> 01:46:25,837 Les choses ont tellement changé. 1118 01:46:33,303 --> 01:46:34,888 Dans une semaine, on sera à Oregon City 1119 01:46:35,055 --> 01:46:37,057 et je tuerai le Commodore. 1120 01:47:23,895 --> 01:47:27,024 Depuis quand on n'a pas essayé de nous flinguer ? 1121 01:47:27,941 --> 01:47:28,984 Je sais pas. 1122 01:47:29,526 --> 01:47:30,819 Trois, quatre jours ? 1123 01:47:32,070 --> 01:47:33,697 Tu trouves pas ça bizarre ? 1124 01:47:50,464 --> 01:47:51,965 Tu passes la porte d'entrée, 1125 01:47:52,132 --> 01:47:53,592 tu prends l'escalier à droite. 1126 01:47:53,759 --> 01:47:55,302 Tu montes, tu tournes à gauche. 1127 01:47:55,469 --> 01:47:57,804 Son bureau, c'est la 2e porte à gauche. 1128 01:47:58,555 --> 01:48:00,724 Il a combien d'hommes avec lui en général ? 1129 01:48:00,891 --> 01:48:03,644 Un qui est assis devant le bureau 1130 01:48:04,561 --> 01:48:07,356 et un autre dans une pièce un peu plus loin. 1131 01:49:02,744 --> 01:49:03,954 Vos condoléances... 1132 01:49:28,687 --> 01:49:29,688 Putain ! 1133 01:49:32,149 --> 01:49:33,942 Tu dois être déçu. 1134 01:49:37,070 --> 01:49:37,946 Oui. 1135 01:49:39,156 --> 01:49:40,115 Un peu. 1136 01:49:43,869 --> 01:49:47,039 Monsieur, je crois que personne d'autre ne viendra. 1137 01:49:48,415 --> 01:49:50,292 Peut-on fermer le cercueil ? 1138 01:49:56,757 --> 01:49:57,758 Bien sûr. 1139 01:50:05,015 --> 01:50:05,849 Attendez. 1140 01:50:23,325 --> 01:50:24,368 S'il vous plaît ! 1141 01:50:25,827 --> 01:50:27,162 Juste pour être sûr. 1142 01:51:04,908 --> 01:51:08,245 Si vous approchez encore, je tire dans le tas ! 1143 01:51:08,412 --> 01:51:09,579 C'est nous, maman. 1144 01:51:10,497 --> 01:51:11,790 C'est tes fils ! 1145 01:51:11,957 --> 01:51:13,000 Charlie et Eli ! 1146 01:51:15,168 --> 01:51:16,253 Mes fils ? 1147 01:51:18,338 --> 01:51:19,339 Mon Dieu... 1148 01:51:19,715 --> 01:51:22,134 Pourquoi vous êtes revenus ? 1149 01:51:23,927 --> 01:51:25,178 Pour te voir, maman. 1150 01:51:27,180 --> 01:51:30,392 Si vous venez vous cacher ou fuir quelque chose, 1151 01:51:30,559 --> 01:51:33,562 faites demi-tour, je ne veux pas vous voir ! 1152 01:51:33,854 --> 01:51:36,648 On est fatigués, maman. On veut rentrer à la maison. 1153 01:51:36,815 --> 01:51:38,900 On est venus te voir. 1154 01:51:39,401 --> 01:51:40,569 Je le jure ! 1155 01:51:43,947 --> 01:51:44,865 S'il te plaît ! 1156 01:51:56,168 --> 01:51:57,377 Vous sentez mauvais. 1157 01:52:01,548 --> 01:52:03,884 Je vois qu'il te manque quelque chose. 1158 01:52:04,676 --> 01:52:06,261 On en parlera plus tard. 1159 01:52:35,540 --> 01:52:36,541 Du café ? 1160 01:52:39,878 --> 01:52:40,837 Merci. 1161 01:53:07,321 --> 01:53:08,406 Tu sais, je... 1162 01:53:10,074 --> 01:53:12,910 Je vous attendais pas, t'imagines bien ! 1163 01:53:15,037 --> 01:53:16,247 Oui, ça tu le sais. 1164 01:53:18,416 --> 01:53:19,458 C'est chaud ? 1165 01:53:22,503 --> 01:53:23,421 Trop chaud ? 1166 02:01:33,286 --> 02:01:36,038 Adaptation : Pascale Joseph 1167 02:01:36,205 --> 02:01:38,374 Sous-titrage : HIVENTY