1
00:00:06,185 --> 00:00:10,185
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,185 --> 00:00:17,185
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,185 --> 00:00:23,185
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,185 --> 00:00:28,185
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,185 --> 00:00:35,185
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:09,599 --> 00:01:12,527
Ehi! Siamo i fratelli Sisters!
7
00:01:13,156 --> 00:01:14,954
Ci ha mandato il Commodoro!
8
00:01:15,448 --> 00:01:17,125
Sa che avete Blount!
9
00:01:18,110 --> 00:01:21,048
Consegnatecelo
e gli altri saranno salvi!
10
00:01:23,157 --> 00:01:28,140
Traduzione: LeleUnnamed,
cerasa, Ulquiorra [SRT project]
11
00:01:29,163 --> 00:01:34,139
Traduzione: Spery92,
Kratistos, [SRT project]
12
00:01:35,167 --> 00:01:38,657
Revisione: LeleUnnamed [SRT project]
13
00:01:40,542 --> 00:01:41,542
Oh, Gesu'.
14
00:01:45,749 --> 00:01:46,848
Maledizione!
15
00:01:50,872 --> 00:01:52,321
Non vedo una merda.
16
00:01:52,653 --> 00:01:54,002
- Pronto?
- Si'.
17
00:01:54,102 --> 00:01:54,751
Ok.
18
00:02:04,269 --> 00:02:05,668
Cazzo, non e' lui.
19
00:02:05,844 --> 00:02:06,794
Sfondala.
20
00:02:10,930 --> 00:02:12,127
Porca puttana!
21
00:02:59,067 --> 00:02:59,917
Blount?
22
00:03:01,083 --> 00:03:02,982
- Blount?
- No! No, no!
23
00:03:11,292 --> 00:03:12,241
Ti prego!
24
00:03:14,154 --> 00:03:15,053
Charlie!
25
00:03:16,375 --> 00:03:17,723
Ehi, l'hai preso?
26
00:03:18,061 --> 00:03:19,260
Si', e' morto.
27
00:03:19,625 --> 00:03:20,674
Il fienile.
28
00:03:21,058 --> 00:03:22,657
- Cosa?
- Il fienile!
29
00:03:41,840 --> 00:03:42,789
Cosa fai?
30
00:03:43,053 --> 00:03:44,832
Non ci torno a casa a piedi!
31
00:03:44,932 --> 00:03:45,631
Eli!
32
00:03:47,108 --> 00:03:48,165
Eli!
33
00:03:49,173 --> 00:03:51,519
Non fare lo stupido,
cazzo, andiamo!
34
00:03:52,618 --> 00:03:54,617
Dai, sono solo cavalli, cazzo!
35
00:03:55,445 --> 00:03:56,281
Eli!
36
00:03:58,896 --> 00:03:59,794
Eli!
37
00:04:03,436 --> 00:04:05,984
Quanti ne abbiamo ammazzati,
secondo te?
38
00:04:06,320 --> 00:04:07,319
Non lo so.
39
00:04:07,405 --> 00:04:10,402
{\an8}SRT project
ha tradotto per voi:
40
00:04:08,195 --> 00:04:09,244
Sei, sette?
41
00:04:11,405 --> 00:04:18,721
{\an8}I fratelli Sisters
42
00:04:13,314 --> 00:04:14,260
Che c'e'?
43
00:04:14,524 --> 00:04:17,122
Be', abbiamo fatto
proprio un bel casino.
44
00:04:55,144 --> 00:04:56,942
Cos'ha detto il Commodoro?
45
00:04:58,404 --> 00:05:00,203
Gli hai detto dei cavalli?
46
00:05:00,311 --> 00:05:02,060
Andiamo a berci qualcosa.
47
00:05:07,667 --> 00:05:09,106
Ha detto che con un capo
48
00:05:09,206 --> 00:05:12,052
non avremmo avuto problemi
al ranch di Blount.
49
00:05:12,214 --> 00:05:14,156
Dice che per il prossimo incarico
50
00:05:14,256 --> 00:05:16,055
ci dev'essere un capo.
51
00:05:17,352 --> 00:05:18,986
E con i soldi che cambia?
52
00:05:19,086 --> 00:05:21,181
Cambia che io ne prendo di piu'.
53
00:05:21,367 --> 00:05:23,397
No. Intendo i miei soldi.
54
00:05:23,497 --> 00:05:25,455
- Rimango come prima?
- Be'...
55
00:05:25,555 --> 00:05:27,254
no, di meno, ovviamente.
56
00:05:30,136 --> 00:05:32,476
Se il Commodoro vuole
pagare un capo va bene,
57
00:05:32,576 --> 00:05:35,924
ma non e' una buona idea
pagare di meno il secondo uomo.
58
00:05:36,114 --> 00:05:38,411
Non vuoi sapere
di che lavoro si tratta?
59
00:05:38,511 --> 00:05:39,161
No.
60
00:05:40,680 --> 00:05:41,879
Tieni il muso?
61
00:05:45,252 --> 00:05:47,232
Ehi. Fuori dal cazzo,
non abbiamo finito.
62
00:05:47,332 --> 00:05:48,660
Scusi, signor Sisters.
63
00:05:48,760 --> 00:05:50,309
Te lo dico lo stesso.
64
00:05:50,907 --> 00:05:53,456
Dobbiamo andare al sud
e cercare Morris.
65
00:05:54,602 --> 00:05:56,550
Il John Morris del Commodoro?
66
00:05:57,941 --> 00:06:00,040
Perche' dobbiamo cercare Morris?
67
00:06:00,707 --> 00:06:04,204
E' sulle tracce di un cercatore
di nome Hermann Kermit Warm.
68
00:06:04,504 --> 00:06:07,100
Ottimo. Allora puo'
trovarlo e ucciderlo.
69
00:06:07,328 --> 00:06:08,597
Fine della storia.
70
00:06:08,697 --> 00:06:11,394
Morris e' un esploratore,
non un assassino.
71
00:06:12,069 --> 00:06:13,923
Morris deve trovare Warm,
lo acchiappa
72
00:06:14,023 --> 00:06:15,995
e noi arriviamo
a finire il lavoro.
73
00:06:16,095 --> 00:06:17,642
Questo e' l'incarico.
74
00:06:18,820 --> 00:06:20,119
E per i cavalli?
75
00:06:20,269 --> 00:06:21,908
Cazzo ti frega dei cavalli?
76
00:06:22,008 --> 00:06:24,596
Il Commodoro aveva detto
che ci avrebbe dato dei cavalli.
77
00:06:24,696 --> 00:06:26,399
- E non l'ha fatto?
- No.
78
00:06:26,499 --> 00:06:27,728
A te ha dato un cavallo,
79
00:06:27,827 --> 00:06:31,675
per me ha fatto spazio nella stalla
e si e' liberato dei cadaveri.
80
00:06:32,543 --> 00:06:34,161
Non e' meglio parlarne dopo?
81
00:06:34,261 --> 00:06:37,853
No, il cavallo non mi serve dopo,
mi serve ora, per l'incarico.
82
00:06:37,953 --> 00:06:40,154
Il tuo cavallo va bene,
smettila di frignare.
83
00:06:40,254 --> 00:06:43,501
Cos'e' che non ti piace,
l'espressione "fare a meta'"?
84
00:06:43,651 --> 00:06:44,801
Il capo paga.
85
00:06:47,220 --> 00:06:49,268
- Avanti, e' aperto.
- Grazie.
86
00:07:00,914 --> 00:07:01,614
Ehi.
87
00:07:02,773 --> 00:07:04,621
Vieni a tagliarmeli dietro.
88
00:07:22,304 --> 00:07:23,551
Taglia e basta.
89
00:07:25,091 --> 00:07:26,140
Fai ridere.
90
00:07:43,862 --> 00:07:46,058
Cos'ha fatto questo
Hermann Warm?
91
00:07:46,201 --> 00:07:48,265
Ha rubato qualcosa al Commodoro.
92
00:07:48,365 --> 00:07:50,384
Non ti sembra strano
che ci siano tanti stupidi
93
00:07:50,484 --> 00:07:52,747
che vanno a rapinare
un uomo tanto pericoloso?
94
00:07:52,847 --> 00:07:55,145
E poi come fanno
a rubare qualcosa?
95
00:07:55,805 --> 00:07:58,100
Sappiamo bene quanto
e' prudente il Commodoro.
96
00:07:58,200 --> 00:08:00,249
La prudenza non c'entra niente.
97
00:08:00,984 --> 00:08:04,232
Fa affari in ogni angolo del Paese,
persino oltremare.
98
00:08:04,522 --> 00:08:07,006
Non puo' trovarsi ovunque
allo stesso tempo.
99
00:08:07,106 --> 00:08:09,201
E' ovvio che venga perseguitato.
100
00:08:11,386 --> 00:08:12,535
Perseguitato?
101
00:08:14,157 --> 00:08:15,717
Si', perseguitato.
102
00:08:18,449 --> 00:08:20,684
Il Commodoro viene perseguitato?
103
00:08:21,409 --> 00:08:23,307
Be', tu come lo definiresti?
104
00:08:24,235 --> 00:08:26,651
Se un uomo deve affidarsi a noi
per proteggere i suoi averi,
105
00:08:26,751 --> 00:08:28,150
come lo definisci?
106
00:08:28,442 --> 00:08:30,089
Non certo perseguitato.
107
00:08:30,569 --> 00:08:33,854
Devi proprio fare la punta al cazzo
per ogni parola?
108
00:08:34,122 --> 00:08:35,171
Ma che hai?
109
00:08:35,829 --> 00:08:37,028
Sei incazzato?
110
00:08:37,894 --> 00:08:40,887
Sei incazzato perche'
io sono il capo? E' questo?
111
00:08:41,231 --> 00:08:43,667
Nel caso dillo, piantala
di cercare il pelo nell'uovo.
112
00:08:43,767 --> 00:08:45,666
Non cerco il pelo nell'uovo.
113
00:08:46,377 --> 00:08:49,775
Hai usato una parola bislacca,
te l'ho solo fatto notare.
114
00:09:35,717 --> 00:09:36,967
Dimmi una cosa.
115
00:09:38,000 --> 00:09:40,892
Non e' che e' stata
la tua signorina Emilia Partridge?
116
00:09:40,992 --> 00:09:42,341
Che stai dicendo?
117
00:09:43,384 --> 00:09:46,831
E' stata la maestrina a darti
quell'assurda sciarpa rossa?
118
00:09:48,571 --> 00:09:51,513
Quella che continui a piegare
e distendere in gran segreto?
119
00:09:51,613 --> 00:09:52,862
E' uno scialle.
120
00:09:54,081 --> 00:09:56,379
Non ho diritto
a un po' di privacy?
121
00:09:57,707 --> 00:09:59,553
Hai fatto progetti con lei?
122
00:10:00,035 --> 00:10:00,985
Progetti?
123
00:10:01,745 --> 00:10:04,844
Mettere su famiglia,
fare figli, sposarla, roba cosi'.
124
00:10:04,944 --> 00:10:05,943
Non lo so.
125
00:10:06,865 --> 00:10:09,513
Perche' all'improvviso
ti interessa tanto?
126
00:10:10,073 --> 00:10:12,319
Stavo solo pensando
alla famiglia.
127
00:10:14,077 --> 00:10:16,575
Ricordi pa' come
si comportava con ma'?
128
00:10:17,322 --> 00:10:19,221
Si', Charlie, me lo ricordo.
129
00:10:21,728 --> 00:10:23,077
Ti fa riflettere.
130
00:10:25,800 --> 00:10:27,699
Non hai paura di riprodurti?
131
00:10:31,170 --> 00:10:33,920
Ti rendi conto che nostro padre
era matto da legare
132
00:10:34,020 --> 00:10:36,818
e il suo sangue immondo
ci scorre nelle vene?
133
00:10:36,982 --> 00:10:38,930
Nostro padre beveva, Charlie.
134
00:10:39,384 --> 00:10:40,283
Touche'.
135
00:10:41,592 --> 00:10:43,641
E' stato il suo regalo per noi.
136
00:10:44,142 --> 00:10:45,242
Quel sangue.
137
00:10:46,038 --> 00:10:48,736
Per questo siamo bravi
nel nostro mestiere.
138
00:10:53,148 --> 00:10:57,888
{\an8}Qualche miglio piu' a sud
139
00:10:56,998 --> 00:10:58,447
La ruota del carro!
140
00:11:00,339 --> 00:11:01,788
Tira giu' la ruota!
141
00:11:26,060 --> 00:11:27,084
Tirate!
142
00:11:29,150 --> 00:11:30,975
- Avanti, issa!
- Oh!
143
00:11:31,235 --> 00:11:32,725
- Issa!
- Oh!
144
00:11:32,825 --> 00:11:34,024
Forza, tirate!
145
00:11:34,763 --> 00:11:35,812
Piu' forte!
146
00:11:41,560 --> 00:11:42,568
Tirate!
147
00:11:43,420 --> 00:11:44,269
Tirate!
148
00:11:45,020 --> 00:11:46,967
40 centesimi, mezza giornata.
149
00:11:51,876 --> 00:11:53,275
Volete dell'acqua?
150
00:11:57,213 --> 00:11:58,212
15 maggio.
151
00:11:58,772 --> 00:12:00,321
Myrtle Creek, Oregon.
152
00:12:00,652 --> 00:12:02,030
Ne vuoi ancora un po'?
153
00:12:02,130 --> 00:12:05,600
La febbre dell'oro ha facilitato
il lavoro del detective.
154
00:12:07,595 --> 00:12:11,242
Che si stia cercando una donna,
un uomo, un cavallo o un cane,
155
00:12:12,307 --> 00:12:13,804
basta seguire l'oro
156
00:12:14,604 --> 00:12:17,683
e prima o poi troverai
chi o cosa stai cercando.
157
00:12:24,857 --> 00:12:26,605
Hermann Kermit Warm.
158
00:12:27,630 --> 00:12:29,263
Mangia in modo scomposto,
159
00:12:29,362 --> 00:12:30,562
un metro e 70,
160
00:12:31,142 --> 00:12:33,133
slanciato, pelle scura,
161
00:12:33,601 --> 00:12:34,700
senza amici,
162
00:12:35,004 --> 00:12:36,200
senza bagagli,
163
00:12:36,540 --> 00:12:37,640
senza soldi.
164
00:12:50,943 --> 00:12:52,685
Seamus, hai sigarette?
165
00:12:52,785 --> 00:12:53,999
No, no, no, no.
166
00:12:54,099 --> 00:12:55,365
Le ho finite.
167
00:12:55,941 --> 00:12:56,840
Sisters.
168
00:12:57,363 --> 00:12:59,084
S-I-S-T-E-R-S,
169
00:12:59,945 --> 00:13:01,194
come "sorelle".
170
00:13:06,521 --> 00:13:07,171
No.
171
00:13:07,782 --> 00:13:09,777
Niente, me lo sarei ricordato.
172
00:13:11,484 --> 00:13:14,446
Be', nessuna nuova,
buona nuova, speriamo.
173
00:13:15,154 --> 00:13:17,450
Qual e' la prossima
citta' sulla via?
174
00:13:17,550 --> 00:13:18,699
Myrtle Creek.
175
00:13:18,864 --> 00:13:20,859
- Quanto dista?
- Due giorni.
176
00:13:34,270 --> 00:13:36,065
Le interessa, signore?
177
00:13:37,952 --> 00:13:39,002
Che cos'e'?
178
00:13:39,827 --> 00:13:42,093
E' uno spazzolino
da denti, signore.
179
00:13:42,193 --> 00:13:44,092
Serve a tenere i denti
sani piu' a lungo
180
00:13:44,192 --> 00:13:45,790
e l'alito piu' fresco.
181
00:13:46,019 --> 00:13:48,234
Lo si usa con questa polvere.
182
00:13:52,209 --> 00:13:53,556
- Grazie.
- Ehi.
183
00:13:53,799 --> 00:13:54,942
Che stivali avete?
184
00:13:55,042 --> 00:13:56,941
Sono subito da lei, signore.
185
00:13:58,420 --> 00:14:00,218
Che numero porta, signore?
186
00:14:15,742 --> 00:14:18,489
Spazzolino da denti
Istruzioni per l'uso
187
00:14:59,448 --> 00:15:00,395
E' buono.
188
00:15:01,101 --> 00:15:02,250
Sono verdure?
189
00:15:02,682 --> 00:15:03,587
Borscht.
190
00:15:02,682 --> 00:15:06,359
{\an8}[NdT: minestra slava
a base di barbabietola]
191
00:15:04,238 --> 00:15:05,362
Sento l'aneto.
192
00:15:05,462 --> 00:15:06,360
Borscht.
193
00:15:28,161 --> 00:15:28,960
Fuori!
194
00:15:29,736 --> 00:15:30,535
Fermi!
195
00:15:32,186 --> 00:15:34,430
- 5... 6...
- Andatevene da qui!
196
00:15:34,530 --> 00:15:37,226
7... 8... 9... 10.
197
00:15:37,683 --> 00:15:39,282
Oh, dove siete andati?
198
00:15:39,652 --> 00:15:41,623
- Dove siete andati?
- Tornate a casa, imbecilli.
199
00:15:41,723 --> 00:15:43,765
Che codardi del cazzo!
200
00:15:44,143 --> 00:15:45,638
Oh, ma dai!
201
00:15:46,346 --> 00:15:49,744
Nessuno vuole mettersi alla prova
contro Charlie Sisters?
202
00:15:50,452 --> 00:15:51,801
Nessuno, davvero?
203
00:16:10,488 --> 00:16:11,487
Tirati su.
204
00:16:12,064 --> 00:16:13,562
- Forza.
- Aspetta.
205
00:16:19,484 --> 00:16:20,433
Sto bene.
206
00:16:24,714 --> 00:16:26,562
Non giudicarmi, per favore.
207
00:16:27,265 --> 00:16:29,761
Alcuni giorni
siamo piu' forti di altri
208
00:16:34,348 --> 00:16:35,398
Altre assi!
209
00:16:39,361 --> 00:16:40,566
17 maggio,
210
00:16:40,934 --> 00:16:41,983
Wolf Creek.
211
00:16:42,298 --> 00:16:46,369
Ho attraversato posti che
tre mesi fa non esistevano.
212
00:16:47,235 --> 00:16:49,636
Prima ci sono le tende,
poi le case.
213
00:16:50,467 --> 00:16:51,941
Dopo due mesi i negozi,
214
00:16:52,041 --> 00:16:55,637
con donne che discutono
strenuamente sul prezzo della farina.
215
00:16:56,166 --> 00:16:58,464
Ho trovato
questa frase di Thoreau.
216
00:16:59,012 --> 00:17:02,560
- "Anche questa citta' giace..."
- Ci siamo gia' incontrati?
217
00:17:05,181 --> 00:17:06,380
Ci conosciamo.
218
00:17:06,772 --> 00:17:07,932
No, non credo.
219
00:17:08,032 --> 00:17:10,229
Era a Myrtle Creek
due giorni fa.
220
00:17:10,329 --> 00:17:11,428
Si', esatto.
221
00:17:12,217 --> 00:17:13,866
Cosi' come molti altri.
222
00:17:15,293 --> 00:17:17,841
- Sta andando a San Francisco?
- Oh, no.
223
00:17:19,134 --> 00:17:20,832
Mi fermo a Jacksonville.
224
00:17:22,103 --> 00:17:23,652
- Per lavoro?
- Si'.
225
00:17:31,506 --> 00:17:34,503
Ricordi quando quel toro
ha attaccato nell'arena?
226
00:17:37,411 --> 00:17:38,111
Lei?
227
00:17:40,212 --> 00:17:41,411
San Francisco?
228
00:17:42,827 --> 00:17:43,827
Per l'oro?
229
00:17:44,822 --> 00:17:45,521
Si'.
230
00:17:46,133 --> 00:17:47,779
Cosi' come molti altri.
231
00:17:53,033 --> 00:17:55,032
Posso dirle una cosa, signore?
232
00:17:55,711 --> 00:17:56,511
Certo.
233
00:17:57,650 --> 00:18:00,652
In genere, quando un uomo augura
il buon giorno a un altro uomo,
234
00:18:00,752 --> 00:18:04,617
sorride guardando l'altra persona,
ma poi smette appena si gira.
235
00:18:04,849 --> 00:18:08,446
Non lei. A lei resta il sorriso
anche dopo che si e' voltato.
236
00:18:09,792 --> 00:18:10,639
Ecco...
237
00:18:11,454 --> 00:18:13,541
non ci ho fatto caso,
e' buona educazione.
238
00:18:13,641 --> 00:18:15,839
Non solo,
non e' cosi' per tutti.
239
00:18:16,176 --> 00:18:16,975
Lei...
240
00:18:17,752 --> 00:18:20,950
prova un vero piacere
nello stare assieme agli altri.
241
00:18:21,595 --> 00:18:22,644
Mi sbaglio?
242
00:18:23,759 --> 00:18:25,474
Non saprei proprio.
243
00:18:27,964 --> 00:18:29,912
Vuole unirsi a me per pranzo?
244
00:18:31,525 --> 00:18:33,401
Mi piacerebbe,
ma sono un po' a corto.
245
00:18:33,501 --> 00:18:35,499
Come mio ospite, naturalmente.
246
00:18:36,737 --> 00:18:37,977
Cosa la porta a Jacksonville?
247
00:18:38,076 --> 00:18:41,095
Conti in sospeso, devo
incontrare due miei colleghi.
248
00:18:41,195 --> 00:18:42,794
Come si sta spostando?
249
00:18:44,717 --> 00:18:46,615
Ho un posto in una carovana.
250
00:18:47,621 --> 00:18:50,069
Quanto ci vuole
per arrivare a Frisco?
251
00:18:50,300 --> 00:18:51,982
Non e' tanto quanto ci vuole,
252
00:18:52,082 --> 00:18:54,473
ma in che condizioni saro'
quando ci arrivero',
253
00:18:54,571 --> 00:18:56,170
ammesso che ci arrivi.
254
00:18:56,840 --> 00:18:58,189
A dire il vero...
255
00:19:01,034 --> 00:19:03,508
ho scarsa fiducia
nei miei accompagnatori.
256
00:19:03,608 --> 00:19:05,950
Hanno piu' volte frugato
tra le mie cose.
257
00:19:06,050 --> 00:19:08,691
Appena tiro fuori i soldi,
mi fissano come avvoltoi.
258
00:19:08,791 --> 00:19:09,890
Signor Warm,
259
00:19:10,696 --> 00:19:12,777
non deve mettersi in pericolo
a quel modo.
260
00:19:12,877 --> 00:19:14,550
Deve fare piu' attenzione.
261
00:19:14,650 --> 00:19:16,099
Che alternativa ho?
262
00:19:16,729 --> 00:19:18,382
50, gia' ferrato.
263
00:19:18,482 --> 00:19:19,132
35.
264
00:19:19,911 --> 00:19:21,449
No, per 35 ti do un mulo.
265
00:19:21,549 --> 00:19:23,506
40, ferrato e bisaccia compresa.
266
00:19:23,606 --> 00:19:26,702
Sta' a sentire, se vuoi un cavallo,
paghi il giusto prezzo.
267
00:19:26,802 --> 00:19:28,746
Non venderai mai questo cavallo,
ne' a 50, ne' 40.
268
00:19:28,846 --> 00:19:31,030
Zoppica, si vede
lontano un miglio.
269
00:19:31,130 --> 00:19:31,780
40!
270
00:19:33,161 --> 00:19:33,809
40.
271
00:19:34,347 --> 00:19:35,196
Cosa...
272
00:19:35,387 --> 00:19:36,986
Signori, l'ho trovato.
273
00:19:37,857 --> 00:19:41,003
Sono riuscito a incontrarlo
e ora viaggiamo assieme.
274
00:19:41,877 --> 00:19:45,074
Se tutto va bene,
saremo a Jacksonville tra 7 giorni.
275
00:19:46,359 --> 00:19:48,717
Cerchero' di trattenerlo
fino al vostro arrivo
276
00:19:48,817 --> 00:19:51,662
e trovero' un posto isolato
per consegnarvelo.
277
00:19:52,122 --> 00:19:53,322
"Affrettatevi.
278
00:19:53,971 --> 00:19:56,719
- "John Morris."
- Be', un punto per Morris.
279
00:19:57,768 --> 00:20:00,101
Anche se quel "affrettatevi"
non mi piace.
280
00:20:00,201 --> 00:20:02,290
Chi si crede di essere
quello stronzo?
281
00:20:02,390 --> 00:20:03,889
Quando sono passati?
282
00:20:04,012 --> 00:20:05,411
Quattro giorni fa.
283
00:20:06,164 --> 00:20:08,659
C'e' una via secondaria
piu' veloce per Jacksonville?
284
00:20:08,759 --> 00:20:10,456
Provate per le montagne,
285
00:20:10,556 --> 00:20:13,178
e' una brutta strada,
ma risparmiate un paio di giorni.
286
00:20:34,488 --> 00:20:36,449
La pioggia ha infangato tutto.
287
00:20:36,549 --> 00:20:37,848
Non vedo niente.
288
00:20:39,733 --> 00:20:42,280
Dobbiamo riuscire
a trovare il sentiero.
289
00:21:13,612 --> 00:21:14,512
Charlie.
290
00:21:15,442 --> 00:21:17,341
- Charlie...
- Bubusettete!
291
00:21:19,415 --> 00:21:20,761
Brutto imbecille.
292
00:21:21,137 --> 00:21:23,093
Pensavo volessi baciarmi.
293
00:21:26,376 --> 00:21:27,426
Vaffanculo.
294
00:22:36,623 --> 00:22:38,219
Ah, aspetta, ti aiuto.
295
00:22:44,902 --> 00:22:47,600
Ho appena notato
che hai solo quella borsa.
296
00:22:48,264 --> 00:22:49,511
Immagino che...
297
00:22:50,482 --> 00:22:53,430
dovrai comprarti
gli attrezzi a San Francisco.
298
00:22:55,277 --> 00:22:57,175
Non mi serve l'attrezzatura.
299
00:22:58,465 --> 00:22:59,514
Andrai a...
300
00:23:00,261 --> 00:23:03,469
cercare oro in un fiume senza
una pala, un secchio, un supporto?
301
00:23:03,569 --> 00:23:07,067
Questa e' la grande sfida
che affrontano tutti i cercatori.
302
00:23:07,465 --> 00:23:10,487
Come faccio a prendere cio'
che sta proprio sotto i miei piedi?
303
00:23:10,587 --> 00:23:14,231
Ci sono solo due soluzioni,
ovviamente: duro lavoro e fortuna.
304
00:23:14,559 --> 00:23:16,408
Io ne ho cercata una terza,
305
00:23:17,103 --> 00:23:19,702
per anni. Una piu' semplice,
piu' veloce,
306
00:23:20,734 --> 00:23:21,832
piu' sicura.
307
00:23:22,054 --> 00:23:24,051
E ora credo di averla trovata.
308
00:23:26,586 --> 00:23:27,735
Non mi credi.
309
00:23:28,056 --> 00:23:31,054
Senza offesa, Warm,
ma onestamente faccio fatica.
310
00:23:33,620 --> 00:23:36,267
E' buffo, sai?
In genere nessuno mi crede.
311
00:23:38,899 --> 00:23:41,647
Poi quando si convincono
vogliono uccidermi.
312
00:23:42,617 --> 00:23:44,215
Di che idea si tratta?
313
00:23:48,408 --> 00:23:50,807
Be', ti ho detto
che sono un chimico.
314
00:23:51,955 --> 00:23:53,654
E' l'idea di un chimico.
315
00:23:53,957 --> 00:23:55,206
E' una formula.
316
00:23:56,292 --> 00:23:57,841
- Abracadabra?
- No.
317
00:23:59,742 --> 00:24:01,589
E' una sostanza rabdomante.
318
00:24:04,622 --> 00:24:06,505
Una sostanza rabdomante che...
319
00:24:06,605 --> 00:24:09,267
che mescoli
nell'acqua del fiume?
320
00:24:18,092 --> 00:24:19,389
Questa formula,
321
00:24:19,858 --> 00:24:22,557
questo rabdomante,
chiamalo come ti pare...
322
00:24:24,860 --> 00:24:26,759
In quanto uomo di scienza...
323
00:24:28,189 --> 00:24:29,586
l'hai mai testata?
324
00:24:38,248 --> 00:24:39,398
Eli, sveglia.
325
00:24:39,773 --> 00:24:41,669
- Non mi sento bene.
- Che?
326
00:24:41,935 --> 00:24:43,334
Non mi sento bene.
327
00:24:43,509 --> 00:24:44,908
Non ti senti bene?
328
00:24:48,633 --> 00:24:50,776
Porco cazzo, che
ti e' successo in faccia?
329
00:24:50,876 --> 00:24:51,689
Non so.
330
00:24:51,789 --> 00:24:53,738
E' tutta gonfia e il collo...
331
00:24:53,955 --> 00:24:54,904
Sembri...
332
00:24:55,424 --> 00:24:57,685
uno di quei cani,
come si chiamano?
333
00:24:57,785 --> 00:25:00,033
- Un mastino.
- Fanculo, sto male!
334
00:25:00,805 --> 00:25:03,001
Ok, mettiti seduto.
Fammi vedere.
335
00:25:04,512 --> 00:25:07,010
Oddio, guarda quanto
sangue raggrumato.
336
00:25:09,720 --> 00:25:11,569
Riesci a metterti in sella?
337
00:25:11,784 --> 00:25:12,783
Non lo so.
338
00:25:13,986 --> 00:25:15,235
Sto congelando.
339
00:26:06,557 --> 00:26:08,106
Sono stanco, Charlie.
340
00:26:08,896 --> 00:26:09,693
Lo so.
341
00:26:09,998 --> 00:26:11,397
Sono stanchissimo.
342
00:26:12,353 --> 00:26:13,153
Dormi.
343
00:26:15,416 --> 00:26:16,366
Sono qui.
344
00:26:23,509 --> 00:26:25,838
Eccovi qua, tesori miei.
345
00:26:26,208 --> 00:26:26,907
Pa'!
346
00:26:28,647 --> 00:26:30,246
Vi ho cercati ovunque.
347
00:26:30,971 --> 00:26:31,671
Pa'?
348
00:26:31,992 --> 00:26:33,441
Venite piu' vicino.
349
00:26:34,260 --> 00:26:36,708
Lasciate che vi prenda
fra le braccia.
350
00:26:37,968 --> 00:26:38,618
No!
351
00:26:40,032 --> 00:26:40,681
No!
352
00:27:30,316 --> 00:27:31,315
Stai bene?
353
00:27:43,512 --> 00:27:44,362
Cosa...
354
00:27:45,513 --> 00:27:46,812
Cos'e' successo?
355
00:27:48,187 --> 00:27:48,886
Be',
356
00:27:49,374 --> 00:27:52,020
ieri notte e' arrivato
qui questo signore.
357
00:27:52,704 --> 00:27:54,802
Ha conciato male il tuo cavallo.
358
00:27:55,888 --> 00:27:57,586
E' andato subito da lui.
359
00:27:58,298 --> 00:27:59,097
Cazzo.
360
00:28:00,175 --> 00:28:01,172
I cavalli?
361
00:28:04,128 --> 00:28:06,376
Sono stati i cavalli
a svegliarmi.
362
00:28:07,676 --> 00:28:09,275
Che nottata del cazzo.
363
00:28:16,839 --> 00:28:18,738
Ieri notte ho sognato papa'.
364
00:28:19,439 --> 00:28:20,788
Be', e' perfetto.
365
00:28:21,495 --> 00:28:23,840
Questo posto mi ha rotto.
Trasuda morte.
366
00:28:23,940 --> 00:28:26,788
Ne e' impregnato fino al midollo.
Andiamocene.
367
00:28:28,863 --> 00:28:31,462
- Perche' ti spogli? Andiamo.
- Ho caldo.
368
00:28:31,748 --> 00:28:33,048
Ho troppo caldo.
369
00:29:03,429 --> 00:29:05,078
La terza casa a destra.
370
00:29:07,832 --> 00:29:09,328
- Grazie.
- Grazie.
371
00:29:58,923 --> 00:29:59,723
Merda.
372
00:30:04,881 --> 00:30:06,080
Cerchi questa?
373
00:30:10,313 --> 00:30:11,512
Sta' indietro.
374
00:30:12,367 --> 00:30:13,566
Sta' indietro!
375
00:30:19,167 --> 00:30:20,116
Che c'e'?
376
00:30:22,846 --> 00:30:25,744
Non vuoi dire
"Senti, Hermann, posso spiegare"?
377
00:30:26,562 --> 00:30:27,211
Eh?
378
00:30:30,296 --> 00:30:31,303
Raccoglile.
379
00:30:31,403 --> 00:30:32,603
Girati di la'.
380
00:30:34,604 --> 00:30:36,553
Mettitele alla mano sinistra.
381
00:30:42,259 --> 00:30:43,807
Fammi vedere la mano.
382
00:30:46,209 --> 00:30:46,958
Bene.
383
00:30:47,257 --> 00:30:48,354
Ora l'altra.
384
00:31:13,654 --> 00:31:15,602
Se te lo tolgo, fai silenzio?
385
00:31:37,125 --> 00:31:39,174
Stiamo aspettando i tuoi amici?
386
00:31:44,536 --> 00:31:46,109
Come puoi essere
un tale ipocrita?
387
00:31:46,209 --> 00:31:48,416
Chi ti ha insegnato
un tale doppio gioco?
388
00:31:48,516 --> 00:31:50,841
E' per avidita'?
Non l'avevo notata in te,
389
00:31:50,941 --> 00:31:51,803
davvero.
390
00:31:51,903 --> 00:31:54,401
Fai silenzio,
o ti imbavaglio di nuovo.
391
00:31:58,032 --> 00:31:59,780
Pensi che mi uccideranno?
392
00:32:01,276 --> 00:32:03,088
Non mi uccideranno.
393
00:32:04,448 --> 00:32:05,497
Non subito.
394
00:32:09,507 --> 00:32:11,806
Secondo te cosa vuole
il Commodoro?
395
00:32:13,418 --> 00:32:15,850
E' lui che ha tentato
di rapinarmi a Oregon City.
396
00:32:15,950 --> 00:32:17,996
Vuole la mia formula.
La mia invenzione.
397
00:32:18,095 --> 00:32:19,045
E quindi?
398
00:32:20,627 --> 00:32:22,226
Quindi i tuoi amici...
399
00:32:22,393 --> 00:32:25,191
i tuoi amici stanno
arrivando per torturarmi.
400
00:32:27,941 --> 00:32:29,043
Per torturarmi,
401
00:32:29,143 --> 00:32:30,141
lo sapevi?
402
00:32:36,670 --> 00:32:38,319
Mi taglieranno le dita,
403
00:32:39,267 --> 00:32:41,065
mi bruceranno i piedi,
404
00:32:41,834 --> 00:32:43,482
mi caveranno gli occhi.
405
00:32:45,856 --> 00:32:48,254
Mi tortureranno
fino a farmi parlare.
406
00:32:50,088 --> 00:32:52,334
Morris,
posso chiederti una cosa?
407
00:32:55,405 --> 00:32:56,405
Guarderai?
408
00:33:01,107 --> 00:33:03,703
Lo scriverai
nel tuo libro di avventure?
409
00:33:05,875 --> 00:33:06,724
Warm...
410
00:33:15,087 --> 00:33:15,837
Io...
411
00:33:18,259 --> 00:33:19,658
Cosi' va il mondo.
412
00:33:20,579 --> 00:33:21,828
E' un abominio.
413
00:33:31,202 --> 00:33:32,451
E' un abominio.
414
00:33:36,586 --> 00:33:39,633
Smise di parlare
e non pronuncio' piu' verbo.
415
00:33:43,657 --> 00:33:46,329
Osservo' lo spuntar
del sole dalla finestra.
416
00:34:03,497 --> 00:34:04,197
Dio!
417
00:34:19,795 --> 00:34:20,691
Andiamo.
418
00:34:23,773 --> 00:34:26,371
Non pensi
di commettere un errore?
419
00:34:27,060 --> 00:34:28,059
Non lo so.
420
00:34:31,364 --> 00:34:32,563
Probabilmente.
421
00:35:09,900 --> 00:35:11,947
Cosa facciamo
con questo Warm?
422
00:35:12,445 --> 00:35:13,694
Come al solito.
423
00:35:14,029 --> 00:35:17,675
- Be', di solito non c'e' Morris.
- Morris ci consegna Warm.
424
00:35:17,795 --> 00:35:20,876
Andiamo in un posto tranquillo
e finiamo il lavoro.
425
00:35:20,996 --> 00:35:22,248
- Sei pronto?
- Si'.
426
00:35:22,348 --> 00:35:23,098
Bene.
427
00:35:54,522 --> 00:35:55,772
Gira sul retro.
428
00:36:20,331 --> 00:36:21,696
Bravo ragazzo.
429
00:36:27,434 --> 00:36:28,683
Mi hai sentito!
430
00:36:36,297 --> 00:36:37,097
Calma!
431
00:36:37,856 --> 00:36:39,384
Cristo, Charlie,
ho quasi sparato!
432
00:36:39,484 --> 00:36:40,633
Non sono qui.
433
00:36:40,969 --> 00:36:41,968
Dove sono?
434
00:36:42,684 --> 00:36:44,681
Se ne sono andati 4 giorni fa.
435
00:36:45,564 --> 00:36:48,062
Morris ha lasciato
un biglietto. Merda!
436
00:36:48,922 --> 00:36:51,683
"Cari signori,
mi duole informarvi
437
00:36:51,783 --> 00:36:56,368
"che Hermann Kermit Warm
e' improvvisamente scomparso.
438
00:36:56,934 --> 00:36:59,785
"Dev'essere saltato su un treno
e ha lasciato la citta'.
439
00:36:59,885 --> 00:37:02,553
"Gli andro' dietro oggi stesso.
Buona fortuna.
440
00:37:02,673 --> 00:37:04,343
"Sinceramente vostro,
John Morris."
441
00:37:04,462 --> 00:37:08,966
"Hermann Kermit Warm
e' improvvisamente scomparso."
442
00:37:10,084 --> 00:37:12,182
Chi cazzo
vuol prendere in giro?
443
00:37:13,881 --> 00:37:16,779
Chi e' questo presuntuoso
stronzo strafottente?
444
00:37:26,435 --> 00:37:28,134
Be', ci abbiamo provato.
445
00:37:28,972 --> 00:37:29,770
E ora?
446
00:37:30,374 --> 00:37:31,473
Continuiamo.
447
00:37:32,412 --> 00:37:34,666
Abbiamo detto tra
Jacksonville e Mayfield,
448
00:37:34,766 --> 00:37:36,665
e siamo solo a Jacksonville.
449
00:37:38,436 --> 00:37:41,144
Dannazione, il lavoro
non e' Jacksonville o Mayfield;
450
00:37:41,243 --> 00:37:43,347
il compito e' uccidere Warm.
451
00:37:43,807 --> 00:37:47,404
Perche' non lo dici piu' forte?
Non penso che ti abbia sentito.
452
00:37:48,536 --> 00:37:52,632
Ovunque cazzo sia Warm,
Mayfield o quel che e',
453
00:37:52,752 --> 00:37:54,701
andremo la' e la risolveremo.
454
00:37:55,991 --> 00:37:57,690
Quando torneremo a casa?
455
00:37:58,607 --> 00:38:01,333
Una volta terminata
la missione, Eli.
456
00:38:06,638 --> 00:38:09,186
Mi sa che sono
sempre piu' avanti a noi.
457
00:38:13,272 --> 00:38:15,507
Quanto siamo
rimasti in quella foresta?
458
00:38:15,828 --> 00:38:18,876
Be', il fatto che continuavi a svenire
non ci e' stato d'aiuto,
459
00:38:18,976 --> 00:38:20,059
poco ma sicuro.
460
00:38:20,159 --> 00:38:21,358
Che vuoi dire?
461
00:38:22,891 --> 00:38:25,389
- Che sarebbe colpa mia?
- Si', un po'.
462
00:38:25,737 --> 00:38:26,387
No?
463
00:38:26,492 --> 00:38:29,490
Vuoi che parliamo
della tua costante ubriachezza?
464
00:38:29,738 --> 00:38:30,388
Eh?
465
00:38:31,075 --> 00:38:32,739
Ci ha fatto perdere tempo?
466
00:38:32,839 --> 00:38:34,987
E i giorni in cui
non stavi manco in sella?
467
00:38:35,087 --> 00:38:38,033
L'altra mattina,
quando ti sei vomitato addosso?
468
00:38:38,223 --> 00:38:39,822
Ma ero io che svenivo!
469
00:38:40,507 --> 00:38:41,506
Col cazzo!
470
00:38:44,567 --> 00:38:48,203
Cio' che dobbiamo fare e'
porre fine a tutta questa barbarie.
471
00:38:48,323 --> 00:38:51,421
Porre fine a questa violenza,
trovare la soluzione.
472
00:38:51,788 --> 00:38:54,864
Inventare... una nuova societa'.
Una societa'...
473
00:38:55,648 --> 00:38:58,153
dove i rapporti umani
siano dettati dal rispetto
474
00:38:58,253 --> 00:39:00,150
e dall'assenza di interessi.
475
00:39:01,174 --> 00:39:03,073
Una societa' senza avidita'.
476
00:39:03,381 --> 00:39:04,580
Sei d'accordo?
477
00:39:06,318 --> 00:39:08,540
E che c'entra
con la tua formula?
478
00:39:09,106 --> 00:39:12,351
Anche tu cerchi l'oro,
come chiunque altro.
479
00:39:12,471 --> 00:39:15,607
Ma, ma... per me
l'oro e' solo il primo passo.
480
00:39:19,766 --> 00:39:23,111
John, dico sul serio:
una nuova societa'. Che non sia...
481
00:39:23,326 --> 00:39:26,244
consacrata al profitto
e all'oro ma...
482
00:39:27,083 --> 00:39:29,882
al suo evolversi spirituale,
alla sua sussistenza, nulla piu',
483
00:39:29,982 --> 00:39:32,181
all'educazione
dei suoi giovani.
484
00:39:32,708 --> 00:39:35,406
E dove intenderesti
creare tale societa'?
485
00:39:39,000 --> 00:39:39,849
Dallas.
486
00:39:42,433 --> 00:39:43,680
Texas del nord.
487
00:39:45,075 --> 00:39:47,424
La' c'e' gia'
molta gente in attesa.
488
00:39:48,419 --> 00:39:51,117
E molti altri
stanno arrivando dall'Europa.
489
00:40:03,194 --> 00:40:05,091
Be', e' chiaro che ti ho perso.
490
00:40:06,563 --> 00:40:07,313
John?
491
00:40:09,014 --> 00:40:09,763
John?
492
00:40:17,105 --> 00:40:19,652
Una sera mi
hai raccontato di tuo padre,
493
00:40:20,339 --> 00:40:23,437
che lo lasciasti perche'
per te... non c'era posto.
494
00:40:25,822 --> 00:40:28,317
Quanto a me,
posso dire solo che io...
495
00:40:29,109 --> 00:40:30,387
me ne andai per odio
496
00:40:30,487 --> 00:40:33,434
e mio padre era
la persona che detestavo di piu'
497
00:40:33,574 --> 00:40:34,824
al mondo. Io...
498
00:40:35,084 --> 00:40:36,897
disprezzavo tutto di lui.
499
00:40:38,230 --> 00:40:41,163
In verita' fino a stasera pensavo
di essermi liberato di tutto cio'.
500
00:40:41,263 --> 00:40:43,360
E cos'ho capito, ascoltandoti?
501
00:40:45,396 --> 00:40:47,832
Che la maggior parte delle cose
che pensavo d'aver fatto
502
00:40:47,932 --> 00:40:49,931
liberamente, in questi anni...
503
00:40:51,723 --> 00:40:54,229
le opinioni che pensavo mie...
504
00:40:58,241 --> 00:41:01,636
in effetti sono state dettate
dall'odio verso quell'uomo.
505
00:41:08,939 --> 00:41:10,783
Ho 35 anni e la mia...
506
00:41:13,007 --> 00:41:15,255
vita e' come
un contenitore vuoto.
507
00:41:35,708 --> 00:41:38,358
Mio... caro avvocato,
amico mio,
508
00:41:39,937 --> 00:41:42,226
dopo lungo pensare,
ho cambiato idea
509
00:41:42,326 --> 00:41:44,691
sulle disposizioni
riguardo le mie finanze
510
00:41:44,811 --> 00:41:47,258
che ti ho scritto
nell'ultima lettera.
511
00:41:48,449 --> 00:41:51,985
Accetto l'eredita' di mio padre
e ti chiedo di inviare 3.000 dollari
512
00:41:52,105 --> 00:41:54,454
alla banca Project
di San Francisco.
513
00:41:56,041 --> 00:41:59,437
Infine, non tornero' a Washington
fino all'anno prossimo.
514
00:42:01,898 --> 00:42:04,746
A te va tutta la mia
amicizia e i miei saluti.
515
00:42:06,382 --> 00:42:07,182
Tuo...
516
00:42:07,924 --> 00:42:09,020
John Morris.
517
00:42:11,831 --> 00:42:12,831
Siamo noi.
518
00:42:13,952 --> 00:42:15,852
W e M, Warm e Morris.
519
00:42:16,508 --> 00:42:18,631
L'insegna
della nostra societa'.
520
00:42:18,731 --> 00:42:19,878
Che ne pensi?
521
00:42:22,630 --> 00:42:23,579
Mi piace.
522
00:42:24,184 --> 00:42:25,783
Ehi, vieni un po' qui!
523
00:42:26,264 --> 00:42:27,913
Mi fa piacere sentirlo.
524
00:42:31,925 --> 00:42:32,875
Mi piace.
525
00:42:50,967 --> 00:42:54,662
Pensi che quest'uomo sia giunto qui
poiche' si chiama Mayfield,
526
00:42:54,902 --> 00:42:57,400
o la chiamarono cosi'
dopo che e' arrivato?
527
00:42:58,445 --> 00:43:00,392
Forse appartiene tutto a lui.
528
00:43:01,148 --> 00:43:03,696
Be', a loro piace
sicuramente quel nome.
529
00:43:13,690 --> 00:43:14,489
Salve,
530
00:43:15,281 --> 00:43:17,150
cerchiamo
un uomo di nome Warm.
531
00:43:17,250 --> 00:43:18,699
Basso, pelle scura.
532
00:43:19,238 --> 00:43:22,286
Crediamo che sia passato
di qui qualche giorno fa.
533
00:43:22,526 --> 00:43:24,424
Non posso aiutarla, signore.
534
00:43:24,671 --> 00:43:28,352
No? Cosa mi dici
di un uomo alto, castano, sui 40?
535
00:43:28,971 --> 00:43:30,967
Non lo so, signore.
Non mi impiccio di certe cose.
536
00:43:31,067 --> 00:43:33,639
Non ti impicci
di certe cose, non e' cosi'?
537
00:43:33,739 --> 00:43:35,138
Dacci del whiskey.
538
00:43:35,547 --> 00:43:37,962
- Normale o Mayfield, signore?
- Normale.
539
00:43:38,062 --> 00:43:40,009
La bottiglia e due bicchieri.
540
00:43:40,555 --> 00:43:42,254
State cercando qualcuno?
541
00:43:42,692 --> 00:43:46,354
Perche' la gente chiede a me per
avere informazioni in questa citta'.
542
00:43:46,454 --> 00:43:47,353
Chi sei?
543
00:43:48,417 --> 00:43:49,363
Mayfield.
544
00:43:49,463 --> 00:43:51,692
Ah. Il grande "uomo" in persona.
545
00:43:52,600 --> 00:43:55,173
Io e mio fratello cerchiamo
un certo Hermann Warm.
546
00:43:55,273 --> 00:43:56,722
Basso, pelle scura.
547
00:43:56,837 --> 00:43:59,635
Probabilmente e' passato
cosa, 5, 6 giorni fa?
548
00:43:59,814 --> 00:44:01,965
Warm? No, non mi ricordo.
549
00:44:03,586 --> 00:44:05,035
E' un vostro amico?
550
00:44:06,675 --> 00:44:09,269
Ha accumulato un debito
col nostro datore di lavoro,
551
00:44:09,369 --> 00:44:11,265
il Commodoro di Oregon City.
552
00:44:13,580 --> 00:44:15,329
Siamo i fratelli Sisters.
553
00:44:17,906 --> 00:44:19,504
Piacere di conoscervi.
554
00:44:19,945 --> 00:44:21,844
Pensate di fermarvi a lungo?
555
00:44:24,532 --> 00:44:26,344
Be', dipende.
556
00:44:26,444 --> 00:44:28,298
Ce ne andremo subito.
557
00:44:28,631 --> 00:44:29,678
Dipende.
558
00:44:31,568 --> 00:44:33,754
Perche' racconti
a tutti la storia della tua vita?
559
00:44:33,854 --> 00:44:35,311
Il Commodoro, i fratelli Sisters.
560
00:44:35,411 --> 00:44:38,510
Non hai visto quanto era onorata
quella donna di ospitarci qui?
561
00:44:38,610 --> 00:44:41,610
Inoltre, mi piace sapere
se la nostra reputazione ci precede.
562
00:44:41,710 --> 00:44:45,575
Diversamente da te, fratello,
sono orgoglioso di quello che faccio.
563
00:44:47,334 --> 00:44:48,362
Cosa significa?
564
00:44:48,462 --> 00:44:49,892
Significa che
andra' come al solito:
565
00:44:49,992 --> 00:44:52,810
stasera sarai ubriaco marcio
e domani starai da cani.
566
00:44:52,910 --> 00:44:54,471
Stai dimenticando qualcosa.
567
00:44:54,571 --> 00:44:56,367
Scopero' come un coniglio.
568
00:44:56,939 --> 00:44:58,241
Un altro giorno di merda.
569
00:44:58,341 --> 00:45:01,338
Non fate caso a lui.
E' scorbutico ed e' vecchio.
570
00:45:47,589 --> 00:45:48,916
- Grazie.
- Puo' versarselo da solo.
571
00:45:49,016 --> 00:45:50,465
- Ehi!
- Mi scusi?
572
00:45:50,710 --> 00:45:53,010
- Puo' versarselo da solo.
- Certamente.
573
00:45:53,110 --> 00:45:55,109
Ehi!
Guardate chi e' sveglio!
574
00:45:55,542 --> 00:45:56,922
Ehi, guardate!
575
00:45:57,353 --> 00:46:00,351
Nottatona con il ragazzone.
Dove stai andando?
576
00:46:01,620 --> 00:46:05,614
Ehi, hai notato quanti procioni
ci sono in citta', procioni morti?
577
00:46:07,851 --> 00:46:09,428
Una citta' di merda
per essere un procione.
578
00:46:09,528 --> 00:46:11,377
Quanto per parlare e basta?
579
00:46:14,496 --> 00:46:15,895
Possiamo far finta
580
00:46:16,893 --> 00:46:18,924
che tu mi stia
dando questo scialle
581
00:46:19,024 --> 00:46:22,083
e lo consideri
un oggetto prezioso.
582
00:46:25,466 --> 00:46:26,316
Capito?
583
00:46:29,273 --> 00:46:30,722
Con parole gentili.
584
00:46:39,120 --> 00:46:41,740
- Tenga.
- No. Con parole...
585
00:46:42,574 --> 00:46:43,324
Cosa?
586
00:46:43,629 --> 00:46:45,739
- Non so cosa...
- Parole semplici.
587
00:46:45,839 --> 00:46:48,484
"Ho pensato che potesse
fare freddo."
588
00:46:49,763 --> 00:46:50,848
Me ne sto andando
589
00:46:50,948 --> 00:46:52,626
- e mi stai dando questo.
- Io...
590
00:46:52,726 --> 00:46:53,860
"Ho pensato che potesse
fare freddo."
591
00:46:53,960 --> 00:46:56,558
- Ho pensato che potesse...
- No, devi...
592
00:46:58,058 --> 00:47:00,710
"Questo scialle...", prendila.
593
00:47:00,974 --> 00:47:03,572
- "Questo scialle..."
- Questo scialle...
594
00:47:05,446 --> 00:47:08,344
"e' un piccolo pezzo
di me che viaggia con te."
595
00:47:09,531 --> 00:47:11,172
Questo scialle
e' un piccolo pezzo di me...
596
00:47:11,272 --> 00:47:13,969
Devi... con i tuoi occhi.
Lo devi guardare.
597
00:47:17,307 --> 00:47:19,305
Come se volesse dire qualcosa.
598
00:47:21,830 --> 00:47:23,428
Questo scialle e' come
599
00:47:24,679 --> 00:47:27,326
un piccolo pezzo
di me che viaggia con te.
600
00:47:32,038 --> 00:47:34,298
Ci ho messo una goccia
del mio profumo.
601
00:47:34,398 --> 00:47:35,147
Bene.
602
00:47:36,044 --> 00:47:37,792
"Posso rubarti un bacio?"
603
00:47:38,686 --> 00:47:39,834
- Si'.
- No.
604
00:47:40,481 --> 00:47:41,430
Dillo tu.
605
00:47:43,185 --> 00:47:44,833
Posso rubarti un bacio?
606
00:47:46,893 --> 00:47:47,593
Si'.
607
00:47:55,357 --> 00:47:56,057
Si'.
608
00:48:10,556 --> 00:48:11,955
Non ti senti bene?
609
00:48:13,855 --> 00:48:15,854
- Ti ho fatto del male?
- No.
610
00:48:16,122 --> 00:48:17,774
No, affatto. Io...
611
00:48:21,151 --> 00:48:22,800
Lei e' molto cortese...
612
00:48:25,219 --> 00:48:27,418
e gentile,
e non ci sono abituata.
613
00:48:28,207 --> 00:48:29,956
La prego, mi lasci andare.
614
00:48:31,704 --> 00:48:33,701
- Mi lasci andare.
- Ma pago.
615
00:48:34,682 --> 00:48:36,749
Devo andare, per favore.
616
00:48:44,180 --> 00:48:45,329
Stia attento.
617
00:48:45,825 --> 00:48:47,023
Riguardo cosa?
618
00:48:48,061 --> 00:48:49,010
Mayfield.
619
00:49:32,618 --> 00:49:33,517
Charlie?
620
00:49:35,344 --> 00:49:36,243
Charlie?
621
00:49:37,173 --> 00:49:38,072
Charlie?
622
00:49:38,869 --> 00:49:39,769
Charlie?
623
00:49:43,312 --> 00:49:44,361
Eccoti qui.
624
00:49:48,321 --> 00:49:50,419
- Devi andartene.
- Ok, ok, ok.
625
00:49:51,482 --> 00:49:52,382
Charlie.
626
00:49:54,526 --> 00:49:56,082
Charlie, sveglia.
627
00:49:57,304 --> 00:49:58,204
Charlie,
628
00:49:58,676 --> 00:49:59,976
devi svegliarti.
629
00:50:00,490 --> 00:50:01,839
Stanno arrivando.
630
00:50:01,940 --> 00:50:02,939
Alzati.
631
00:50:03,338 --> 00:50:05,187
- Alzati!
- Non voglio.
632
00:50:05,843 --> 00:50:06,843
Alzati.
633
00:50:07,346 --> 00:50:08,943
Mamma dice di alzarti.
634
00:50:09,135 --> 00:50:10,434
- Alzati!
- Ok.
635
00:50:12,151 --> 00:50:13,550
Metti gli stivali.
636
00:50:14,783 --> 00:50:15,583
Forza.
637
00:50:18,150 --> 00:50:19,747
Ehi, Charlie, Charlie.
638
00:50:20,256 --> 00:50:22,718
Riesci a sparare?
Riesci a sparare?
639
00:50:22,911 --> 00:50:24,560
Non sono al mio meglio.
640
00:50:25,904 --> 00:50:27,503
Non vomitarmi addosso.
641
00:50:39,253 --> 00:50:41,102
Pronti a lasciare Mayfield?
642
00:50:45,131 --> 00:50:46,030
Va bene.
643
00:50:50,459 --> 00:50:51,699
Calmiamoci.
644
00:50:53,724 --> 00:50:55,023
Abbiamo i soldi.
645
00:50:55,805 --> 00:50:58,276
Diteci quanto vi paga Mayfield.
646
00:50:58,627 --> 00:51:01,118
Non penso che vivrai abbastanza
a lungo per scoprirlo. Ragazzi.
647
00:51:01,218 --> 00:51:04,502
E' divertente che ci
siano cosi' poche parole
648
00:51:04,602 --> 00:51:07,050
per descrivere
le cose qui a Mayfield.
649
00:51:07,228 --> 00:51:07,967
Charlie?
650
00:51:08,067 --> 00:51:10,856
Il whiskey di Mayfield
e l'albergo di Mayfield.
651
00:51:10,956 --> 00:51:13,129
- Mayfield di Mayfield, cazzo.
- Charlie?
652
00:51:13,229 --> 00:51:15,213
- Le cazzate di Mayfield.
- Lascia che ci pensi io.
653
00:51:15,313 --> 00:51:17,061
I procioni di Mayfield...
654
00:51:17,630 --> 00:51:20,128
- Ascoltate...
- I cavalli di Mayfield.
655
00:51:20,303 --> 00:51:22,002
Mio fratello e' ubriaco.
656
00:51:22,364 --> 00:51:24,562
Perche' non ci dite
quanto volete?
657
00:51:26,830 --> 00:51:27,478
No,
658
00:51:28,095 --> 00:51:28,894
Eli...
659
00:51:29,572 --> 00:51:32,077
Non riguarda i soldi.
660
00:51:34,579 --> 00:51:36,426
Riguarda la reputazione.
661
00:51:39,387 --> 00:51:42,434
Essere i tizi che hanno
ucciso i fratelli Sisters.
662
00:51:42,533 --> 00:51:43,583
Stai zitto.
663
00:51:46,790 --> 00:51:47,940
Il prestigio.
664
00:52:20,167 --> 00:52:21,265
Oh, mio Dio!
665
00:52:22,907 --> 00:52:25,193
Warm ha detto che aveva bisogno
di un investitore per qualche
666
00:52:25,292 --> 00:52:26,891
schema di prospezione.
667
00:52:28,090 --> 00:52:30,189
Non potevo tirare ad indovinare.
668
00:52:30,376 --> 00:52:32,125
Pensavo fosse un buffone,
669
00:52:33,126 --> 00:52:35,024
ma quando ho visto Morris...
670
00:52:35,523 --> 00:52:38,421
ho pensato che se
il Commodoro era interessato,
671
00:52:38,627 --> 00:52:40,227
allora poteva valerne la pena.
672
00:52:40,327 --> 00:52:41,836
Morris ha lasciato
una lettera per noi?
673
00:52:41,936 --> 00:52:44,331
No, semplicemente
viaggiava con Warm.
674
00:52:44,690 --> 00:52:46,239
- Davvero?
- Hm-hmm.
675
00:52:48,856 --> 00:52:50,705
E perche' volevi ucciderci?
676
00:52:56,346 --> 00:52:58,244
Lo ripetero' una volta sola.
677
00:52:59,497 --> 00:53:02,009
Quando ho realizzato che
Warm aveva qualcosa di valore,
678
00:53:02,109 --> 00:53:04,584
ho mandato dei tizi
a cercarlo per riportarlo indietro.
679
00:53:04,684 --> 00:53:06,727
Quindi ora ci sono piu'
uomini alle calcagna di Warm?
680
00:53:06,827 --> 00:53:07,527
Si'.
681
00:53:09,082 --> 00:53:11,244
Be', va bene, Mayfield,
682
00:53:11,983 --> 00:53:14,212
non ti piacera'
quello che verra' dopo,
683
00:53:14,312 --> 00:53:17,805
ma e' il prezzo da pagare
per aver incasinato i nostri affari.
684
00:53:17,904 --> 00:53:19,353
Apri la cassaforte.
685
00:53:21,675 --> 00:53:22,324
No.
686
00:53:23,864 --> 00:53:24,564
Mai.
687
00:53:30,556 --> 00:53:31,646
Oh, merda.
688
00:53:47,320 --> 00:53:49,568
Credo che dovresti
dirgli qualcosa.
689
00:53:59,581 --> 00:54:03,377
Dopo una serie
di drammatici eventi...
690
00:54:05,210 --> 00:54:08,946
dei quali deve
biasimare solo se stessa,
691
00:54:14,220 --> 00:54:15,619
Mayfield e' morta.
692
00:54:16,622 --> 00:54:18,574
No, no, no, non in questo modo.
693
00:54:18,674 --> 00:54:21,221
Non hai niente
di piu' positivo da dire?
694
00:54:22,736 --> 00:54:25,094
Io e mio fratello abbiamo
delle buone notizie per voi.
695
00:54:25,194 --> 00:54:28,392
Potete cambiare il nome
della vostra cazzo di citta'.
696
00:54:47,122 --> 00:54:49,574
Ad ogni modo,
ora sappiamo una cosa.
697
00:54:50,424 --> 00:54:53,072
Sappiamo che Morris
si e' unito al nemico.
698
00:54:53,561 --> 00:54:55,860
Non mi e' mai piaciuto
quel signore,
699
00:54:56,163 --> 00:54:58,959
ma devo dire che
e' la ciliegina sulla torta.
700
00:54:59,986 --> 00:55:02,333
C'e' ancora qualcosa
che non capisco.
701
00:55:02,535 --> 00:55:05,133
Cos'ha questo Warm
di cosi' interessante?
702
00:55:05,653 --> 00:55:08,142
Il Commodoro ha mandato
degli uomini ad inseguirlo,
703
00:55:08,242 --> 00:55:10,388
Mayfield ha mandato degli uomini,
704
00:55:11,295 --> 00:55:13,893
e ora Morris si unisce
a lui. Che cos'ha?
705
00:55:15,368 --> 00:55:16,617
Ha una formula.
706
00:55:19,609 --> 00:55:21,256
E' un prodotto chimico.
707
00:55:22,546 --> 00:55:24,495
In teoria lo versi nel fiume,
708
00:55:24,929 --> 00:55:26,377
illumina tutto l'oro
709
00:55:26,477 --> 00:55:28,176
e tu devi solo
piegarti a raccoglierlo.
710
00:55:28,276 --> 00:55:30,824
Non crederai
a queste cose, dai, Charlie.
711
00:55:31,846 --> 00:55:34,677
Abbiamo gia' visto la nostra dose di
imbroglioni con prodotti miracolosi.
712
00:55:34,777 --> 00:55:37,575
Gia', ma stavolta
il Commodoro ci ha creduto.
713
00:55:39,122 --> 00:55:39,872
Gia'.
714
00:55:40,678 --> 00:55:42,874
Perche' non
me lo hai detto prima?
715
00:55:43,646 --> 00:55:45,745
Avevo degli ordini di non farlo.
716
00:55:47,333 --> 00:55:49,577
- C'e' altro che mi nascondi?
- Be'...
717
00:55:51,174 --> 00:55:53,959
gli ordini del Commodoro
sono abbastanza chiari.
718
00:55:54,059 --> 00:55:56,988
Prima di uccidere Warm,
dobbiamo tiragli fuori,
719
00:55:57,088 --> 00:55:58,904
con qualsiasi mezzo,
720
00:55:59,389 --> 00:56:01,338
la ricetta della sua formula.
721
00:56:02,310 --> 00:56:05,055
- In altre parole torturarlo?
- Piu' o meno.
722
00:56:22,989 --> 00:56:26,028
Quanto lontano pensi siano
arrivati gli uomini di Mayfield?
723
00:56:26,128 --> 00:56:29,295
Be', se sono stupidi come
gli ultimi che abbiamo ucciso,
724
00:56:29,395 --> 00:56:31,484
direi che li abbiamo
quasi raggiunti.
725
00:56:33,508 --> 00:56:34,657
Mi piace qui.
726
00:56:35,670 --> 00:56:37,718
C'e' un'energia provvidenziale.
727
00:56:37,902 --> 00:56:40,597
Che diavolo e'
"un'energia provvidenziale"?
728
00:56:40,704 --> 00:56:42,203
La percepisci, scemo.
729
00:56:45,679 --> 00:56:47,128
Sai cosa, fratello?
730
00:56:48,347 --> 00:56:50,787
Non penso che io e te
siamo andati mai cosi' lontano.
731
00:56:50,887 --> 00:56:54,147
Intendi tra di noi,
nella nostra conversazione?
732
00:56:54,247 --> 00:56:55,845
Di cosa stai parlando?
733
00:56:56,189 --> 00:56:58,038
Voglio dire in linea retta.
734
00:56:58,469 --> 00:57:01,514
Non siamo mai andati
cosi' lontano in linea retta.
735
00:58:05,193 --> 00:58:08,215
Maledizione,
questo posto e' Babilonia!
736
00:58:14,617 --> 00:58:16,416
Sai, quando troviamo Warm,
737
00:58:16,964 --> 00:58:19,560
non servira' trovare
un posto tranquillo.
738
00:58:19,897 --> 00:58:21,946
Non ce ne sono in questo posto.
739
00:58:22,755 --> 00:58:25,185
Piu' importante,
non interesserebbe a nessuno.
740
00:58:25,285 --> 00:58:27,285
Qui possiamo
uccidere chi ci pare.
741
00:58:27,385 --> 00:58:30,727
Cazzo! Sono tutti
concentrati su altro.
742
00:58:40,228 --> 00:58:41,425
Cosa c'e' li'?
743
00:58:43,224 --> 00:58:44,273
Un albergo?
744
00:58:45,975 --> 00:58:47,024
Stiamo qui.
745
00:58:49,260 --> 00:58:50,709
Sembra costoso, no?
746
00:58:51,466 --> 00:58:52,313
Esatto.
747
00:58:53,732 --> 00:58:55,912
Qui c'e' il water.
748
00:58:56,325 --> 00:58:58,773
E qui c'e' il bagno
con l'acqua calda.
749
00:59:00,934 --> 00:59:02,972
Ed ecco la vostra stanza.
750
00:59:36,538 --> 00:59:38,734
Charlie, Charlie!
Vieni a vedere!
751
00:59:39,366 --> 00:59:40,765
Vieni qui, guarda.
752
00:59:43,575 --> 00:59:46,133
Un po' di comfort
in tempi difficili.
753
00:59:47,730 --> 00:59:49,227
Sai, stavo pensando.
754
00:59:50,251 --> 00:59:54,117
Potremmo tornare a Oregon City
e dire che non l'abbiamo trovato.
755
00:59:56,259 --> 00:59:58,058
E cosa diciamo al Commodoro?
756
00:59:58,158 --> 01:00:02,003
La verita'. Morris e' scappato
con Warm, destinazione sconosciuta.
757
01:00:02,524 --> 01:00:03,860
Non possiamo trovarli
758
01:00:03,960 --> 01:00:06,359
senza un minimo
indizio che ci guidi.
759
01:00:06,720 --> 01:00:07,420
E...
760
01:00:08,418 --> 01:00:11,761
puo' anche darsi che gli uomini
di Mayfield lo abbiano gia' trovato.
761
01:00:11,861 --> 01:00:12,510
Ok,
762
01:00:14,260 --> 01:00:16,309
a cosa vuoi arrivare, fratello?
763
01:00:18,305 --> 01:00:20,442
Tra quello che
abbiamo fatto a Mayfield,
764
01:00:20,542 --> 01:00:22,524
quello che abbiamo
a casa e il resto,
765
01:00:22,624 --> 01:00:25,926
abbiamo abbastanza per mollare
il Commodoro per sempre.
766
01:00:26,513 --> 01:00:28,162
Perche' dovremmo farlo?
767
01:00:31,085 --> 01:00:33,181
Non hai mai pensato di fermarti?
768
01:00:34,309 --> 01:00:36,637
- E fare cosa?
- Non lo so.
769
01:00:37,693 --> 01:00:39,415
Potremmo aprire
un negozio insieme.
770
01:00:39,515 --> 01:00:40,615
Che negozio?
771
01:00:42,185 --> 01:00:43,085
Ascolta,
772
01:00:43,844 --> 01:00:46,658
ci siamo divertiti,
siamo ancora vivi,
773
01:00:47,027 --> 01:00:50,224
non siamo ancora vecchi.
E' un'opportunita' per uscirne.
774
01:00:50,635 --> 01:00:51,685
Un negozio?
775
01:00:52,666 --> 01:00:55,812
Una via d'uscita?
Cos'e' questa cazzo di assurdita'?
776
01:01:00,486 --> 01:01:01,285
Be'...
777
01:01:04,002 --> 01:01:05,351
abbiamo stabilito
778
01:01:06,083 --> 01:01:07,482
che vuoi smettere,
779
01:01:08,518 --> 01:01:09,717
allora smetti.
780
01:01:10,127 --> 01:01:11,426
Cosa vuole dire?
781
01:01:12,820 --> 01:01:14,719
Se io mi fermo, tu continui?
782
01:01:15,132 --> 01:01:16,580
Certo che continuo.
783
01:01:19,325 --> 01:01:21,374
Mi serve solo un nuovo partner.
784
01:01:23,450 --> 01:01:25,899
Rex ha chiesto
di lavorare in passato.
785
01:01:26,250 --> 01:01:26,950
Rex?
786
01:01:29,200 --> 01:01:30,948
Rex e' un cane che parla.
787
01:01:31,923 --> 01:01:33,772
E' obbediente come un cane.
788
01:01:37,024 --> 01:01:38,756
Posso chiedere a Sanchez.
789
01:01:38,856 --> 01:01:39,752
Sanchez?
790
01:01:40,806 --> 01:01:43,229
Affideresti davvero a Sanchez
791
01:01:43,856 --> 01:01:46,504
e a quell'idiota di Rex
la tua protezione?
792
01:01:48,432 --> 01:01:50,131
Perche', tu mi proteggi?
793
01:01:52,357 --> 01:01:54,157
E' questo che ti racconti
794
01:01:54,257 --> 01:01:56,804
per poter essere
"Eli il bravo ragazzo"?
795
01:01:58,223 --> 01:02:00,526
Ma noi siamo
i fratelli Sisters.
796
01:02:01,472 --> 01:02:03,173
I fratelli Sisters,
797
01:02:03,855 --> 01:02:04,804
tu ed io.
798
01:02:07,888 --> 01:02:08,538
Ah!
799
01:02:09,122 --> 01:02:10,658
Hai preso una decisione.
800
01:02:10,758 --> 01:02:11,857
Mi sta bene.
801
01:02:12,882 --> 01:02:15,773
Sara' una buona notizia
anche per il Commodoro.
802
01:02:20,240 --> 01:02:21,139
Va bene,
803
01:02:21,498 --> 01:02:22,447
allora...
804
01:02:23,667 --> 01:02:25,514
finiamo quest'ultimo lavoro
805
01:02:26,081 --> 01:02:27,572
e poi ci separiamo.
806
01:02:27,672 --> 01:02:29,371
Perche' devi dire cosi'?
807
01:02:30,385 --> 01:02:31,573
"Ci separiamo"?
808
01:02:31,672 --> 01:02:33,271
Come vuoi che lo dica?
809
01:02:33,741 --> 01:02:35,564
Se io rimango
con il Commodoro
810
01:02:35,664 --> 01:02:38,083
e tu apri il tuo negozio...
811
01:02:38,183 --> 01:02:40,635
Stai dicendo che
non ci vedremo piu'?
812
01:02:40,735 --> 01:02:42,284
Certo che ci vedremo,
813
01:02:42,564 --> 01:02:44,094
quando verro' in citta'.
814
01:02:44,194 --> 01:02:46,358
Se mi serve
una camicia o altri vestiti.
815
01:02:46,458 --> 01:02:48,145
Perche' fai cosi'?
816
01:02:49,467 --> 01:02:50,859
Scegliere quelle parole?
817
01:02:50,959 --> 01:02:53,251
Tenere basso il livello
della conversazione?
818
01:02:53,351 --> 01:02:55,000
E' perche' sei ubriaco?
819
01:03:27,498 --> 01:03:33,491
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
820
01:03:34,490 --> 01:03:39,487
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
821
01:04:23,265 --> 01:04:24,413
Qui, ce l'ho.
822
01:04:32,265 --> 01:04:33,464
Ehi, fratello.
823
01:04:34,375 --> 01:04:35,624
Che ci fai qui?
824
01:04:38,006 --> 01:04:40,231
Ehi, ho ottime notizie, cazzo.
825
01:04:40,482 --> 01:04:41,631
So dove sono.
826
01:04:42,563 --> 01:04:44,252
Che cos'hai da dire?
827
01:04:46,200 --> 01:04:47,379
Mi hai sentito?
828
01:04:47,479 --> 01:04:48,179
Si'.
829
01:04:49,679 --> 01:04:52,313
E non ti interessa?
Che ti succede?
830
01:04:54,032 --> 01:04:56,281
Ricordi cos'e'
successo ieri sera?
831
01:04:56,701 --> 01:04:57,400
Si'.
832
01:04:58,260 --> 01:05:00,505
- E?
- Ricordi che mi hai colpito?
833
01:05:00,981 --> 01:05:02,180
Ti ho colpito?
834
01:05:02,610 --> 01:05:03,666
Ti ho colpito?
835
01:05:03,766 --> 01:05:04,915
Basta cazzate
836
01:05:05,235 --> 01:05:08,034
e risparmiami tutta la storia
del "non mi ricordo".
837
01:05:08,134 --> 01:05:10,101
Mi hai colpito
in pubblico, Charlie.
838
01:05:10,201 --> 01:05:13,247
Com'e' vero che ora mi stai
guardando, me ne vado.
839
01:05:13,499 --> 01:05:15,597
No, fermo. Fermo,
fermo, fermo.
840
01:05:17,036 --> 01:05:18,685
Va bene, che cosa vuoi?
841
01:05:20,002 --> 01:05:21,778
E' perche' ti ho
colpito in pubblico?
842
01:05:21,878 --> 01:05:24,974
Quindi io ti colpisco, tu mi
colpisci e siamo pari?
843
01:05:25,074 --> 01:05:27,124
Prego, colpiscimi.
Colpiscimi.
844
01:05:32,565 --> 01:05:34,789
Oh Gesu' Cristo, cazzo!
845
01:05:37,331 --> 01:05:39,402
Che razza di problemi hai?
846
01:05:41,603 --> 01:05:43,637
Io ti ho schiaffeggiato,
non ti ho tirato
847
01:05:43,737 --> 01:05:46,982
- un badile in testa, cazzo!
- Vedi che te lo ricordi.
848
01:05:48,969 --> 01:05:50,818
Mi sa che ho perso l'udito.
849
01:05:52,145 --> 01:05:54,738
Stamattina mi sono
svegliato in un bordello
850
01:05:54,838 --> 01:05:58,429
e ho pensato di passare
per l'ufficio finanziamenti.
851
01:05:58,529 --> 01:05:59,920
Cosi' sono sceso
852
01:06:00,020 --> 01:06:02,525
e ho chiesto se ci fosse un certo
Hermann Kermit Warm
853
01:06:02,625 --> 01:06:05,873
che di recente aveva richiesto
una concessione. Niente.
854
01:06:06,228 --> 01:06:07,624
Stavo per mollare,
855
01:06:07,857 --> 01:06:09,555
quando, boom! Ho capito.
856
01:06:10,286 --> 01:06:13,583
Ho chiesto se ci fosse qualcosa
a nome di John Morris.
857
01:06:13,873 --> 01:06:16,966
Ed eccolo: American River,
Folsom Lake.
858
01:06:17,301 --> 01:06:19,747
Bingo. Ora sappiamo
dove sono diretti.
859
01:07:06,340 --> 01:07:08,438
Mi piacerebbe vedere come fanno.
860
01:07:09,635 --> 01:07:12,080
Oh, un'altra idea
per cambiare carriera?
861
01:07:12,179 --> 01:07:14,925
Prima la vendita
di camicie e ora gli scavi?
862
01:07:16,107 --> 01:07:18,604
Io vado avanti,
tu fai pure con comodo.
863
01:07:25,902 --> 01:07:27,533
Dai Tub. Tub.
864
01:07:39,923 --> 01:07:41,340
Ehi, vieni qui.
865
01:07:52,628 --> 01:07:53,328
Ehi.
866
01:07:54,587 --> 01:07:55,686
Folsom Lake?
867
01:07:56,940 --> 01:07:58,310
Folsom Lake!
868
01:07:59,067 --> 01:08:00,243
Da quella parte.
869
01:08:00,343 --> 01:08:01,492
Quanto dista?
870
01:08:02,381 --> 01:08:03,680
Circa un giorno.
871
01:08:05,488 --> 01:08:06,987
Li prendiamo domani.
872
01:08:09,661 --> 01:08:10,809
Andiamo, Tub.
873
01:08:19,061 --> 01:08:20,011
Dai, Tub,
874
01:08:21,063 --> 01:08:22,612
mangia un po' d'erba.
875
01:08:24,448 --> 01:08:25,347
Oh, Tub.
876
01:08:26,528 --> 01:08:28,177
Mi dispiace, amico mio.
877
01:09:33,453 --> 01:09:35,002
Pensi che siano loro?
878
01:09:35,381 --> 01:09:36,080
Si'.
879
01:09:36,737 --> 01:09:39,433
Sono stati piu' veloci
di quanto pensassi.
880
01:09:53,810 --> 01:09:54,609
E ora?
881
01:09:54,930 --> 01:09:55,980
- Li uccidiamo.
- No.
882
01:09:56,080 --> 01:09:57,484
- Non quello.
- No cosa?
883
01:09:57,584 --> 01:09:59,284
Non e' il modo
di uccidere la gente.
884
01:09:59,384 --> 01:10:01,781
Dobbiamo. Li uccidiamo, li
seppelliamo, nessuno li trova.
885
01:10:01,881 --> 01:10:03,923
Saremo lontani prima
che il Commodoro lo sappia.
886
01:10:04,023 --> 01:10:06,584
Non lavoriamo piu'
per il Commodoro.
887
01:10:07,472 --> 01:10:09,168
Allora cosa ci fate qui?
888
01:10:09,268 --> 01:10:12,165
Noi... Noi non lavoriamo
piu' per il Commodoro.
889
01:10:18,890 --> 01:10:21,089
Ti e' semplicemente
venuto cosi'?
890
01:10:23,004 --> 01:10:23,702
Si'.
891
01:10:25,295 --> 01:10:28,293
Hai detto: "Non lavoriamo
piu' per il Commodoro".
892
01:10:29,378 --> 01:10:30,077
Si'.
893
01:10:32,769 --> 01:10:34,168
Sei un genio, Eli.
894
01:10:35,044 --> 01:10:36,743
Uno stramaledetto genio.
895
01:10:38,303 --> 01:10:40,951
Come ti e' venuta l'idea,
cosi' dal nulla?
896
01:10:42,980 --> 01:10:44,080
Ehi, Morris.
897
01:10:46,075 --> 01:10:46,925
Morris.
898
01:10:47,630 --> 01:10:49,179
Cosa ne farai di noi?
899
01:10:50,052 --> 01:10:52,700
Ci fai correre e ci spari
come ai conigli?
900
01:10:52,870 --> 01:10:54,669
Ci scarichi nella foresta?
901
01:10:56,657 --> 01:10:58,254
Che facciamo con loro?
902
01:11:00,754 --> 01:11:01,980
Li lasciamo qui.
903
01:11:02,080 --> 01:11:04,083
Finiranno a uccidersi a
vicenda o mangiati vivi.
904
01:11:04,182 --> 01:11:05,320
Non m'importa.
905
01:11:05,420 --> 01:11:07,098
Prendiamo i cavalli e i muli,
906
01:11:07,198 --> 01:11:09,259
estraiamo quello che
riusciamo dal fiume
907
01:11:09,359 --> 01:11:10,658
e ce ne andiamo,
908
01:11:10,784 --> 01:11:12,533
per non tornare mai piu'.
909
01:11:15,025 --> 01:11:17,555
Bene. E lasciamo
tutti gli attrezzi?
910
01:11:17,655 --> 01:11:20,547
Viaggiamo leggeri, andiamo a
Sacramento, compriamo altri attrezzi
911
01:11:20,647 --> 01:11:22,648
e saliamo il fiume da li'.
912
01:11:22,747 --> 01:11:23,947
C'e' qualcuno?
913
01:11:26,244 --> 01:11:28,373
Ripeto, c'e' qualcuno?
914
01:11:28,732 --> 01:11:30,004
Mi sentite?
915
01:11:30,993 --> 01:11:31,691
Si',
916
01:11:32,433 --> 01:11:33,632
che cosa vuoi?
917
01:11:34,580 --> 01:11:36,479
Lavoriamo sul fiume a valle.
918
01:11:37,322 --> 01:11:39,221
Stiamo finendo le provviste.
919
01:11:39,506 --> 01:11:41,055
Ne avete da venderci?
920
01:11:41,532 --> 01:11:44,049
Paghiamo secondo
i prezzi di San Francisco.
921
01:11:44,149 --> 01:11:45,847
Non sembrano cercatori.
922
01:11:46,327 --> 01:11:47,382
Non lo sono.
923
01:11:47,482 --> 01:11:49,012
Non ho sentito la risposta.
924
01:11:49,112 --> 01:11:50,622
Perche' non ti ho risposto.
925
01:11:50,722 --> 01:11:52,123
Non fate un altro passo.
926
01:11:52,223 --> 01:11:54,689
Hermann, dobbiamo combattere.
La tua pistola e' carica?
927
01:11:54,789 --> 01:11:55,888
Credo di si'.
928
01:11:55,988 --> 01:11:58,285
Be', allora tirala
fuori, accidenti.
929
01:11:59,973 --> 01:12:02,871
Ho detto di non muovervi
e non ve lo ripetero'.
930
01:12:03,356 --> 01:12:05,452
Non abbiamo niente
da vendervi.
931
01:12:06,542 --> 01:12:08,490
Tornate da dove siete venuti!
932
01:12:09,361 --> 01:12:10,660
Va' all'inferno!
933
01:12:11,858 --> 01:12:13,658
Ehi, Morris. Ehi.
934
01:12:14,674 --> 01:12:16,270
Ehi non lasciarci qui.
935
01:12:16,689 --> 01:12:17,538
Morris!
936
01:12:19,498 --> 01:12:20,697
John, attento.
937
01:12:23,958 --> 01:12:25,686
- Hermann! Hermann!
- Sto bene.
938
01:12:25,786 --> 01:12:26,705
Sto bene.
939
01:12:26,804 --> 01:12:29,156
Vi possiamo aiutare!
Vi possiamo aiutare!
940
01:12:29,256 --> 01:12:31,390
Dateci le chiavi,
razza di idioti.
941
01:12:31,490 --> 01:12:33,891
Non avete speranze, su.
942
01:12:34,191 --> 01:12:36,293
John, siamo in forte minoranza.
943
01:12:36,393 --> 01:12:38,838
Stai aspettando che
veniamo ammazzati?
944
01:12:46,294 --> 01:12:47,193
Laggiu'!
945
01:12:53,314 --> 01:12:54,313
Maledetto!
946
01:12:55,431 --> 01:12:56,231
Cazzo.
947
01:12:58,626 --> 01:12:59,525
Oh, Dio!
948
01:13:03,122 --> 01:13:05,245
Pensi che siano
i procioni di Mayfield?
949
01:13:05,345 --> 01:13:06,944
Lo sembrano di sicuro.
950
01:13:07,875 --> 01:13:09,024
Ehi, ragazzi!
951
01:13:09,809 --> 01:13:13,494
Prima che la situazione precipiti,
ho delle novita' per voi.
952
01:13:13,594 --> 01:13:14,993
Mayfield e' morta.
953
01:13:16,145 --> 01:13:18,400
- Cazzo!
- Non verrete pagati.
954
01:13:18,500 --> 01:13:20,897
Pensate davvero
che ne valga la pena?
955
01:13:22,692 --> 01:13:25,593
Finche' riuscite a vederci,
sparate loro a tutto spiano.
956
01:13:25,693 --> 01:13:28,382
Quando arriviamo dall'altra parte
e non ci vedete piu',
957
01:13:28,482 --> 01:13:29,681
basta sparare.
958
01:13:30,528 --> 01:13:31,377
Capito?
959
01:13:31,999 --> 01:13:32,698
Si'.
960
01:13:33,109 --> 01:13:34,125
- Pronto?
- Si'.
961
01:13:34,225 --> 01:13:34,925
Via.
962
01:13:54,993 --> 01:13:56,390
Figlio di puttana!
963
01:14:15,931 --> 01:14:17,631
Padre Nostro,
che sei nei cieli,
964
01:14:17,729 --> 01:14:19,863
sia sntificato il Tuo nome...
965
01:14:19,963 --> 01:14:21,362
Cosa stai dicendo?
966
01:14:24,157 --> 01:14:25,505
- Charlie?
- Ah?
967
01:14:25,791 --> 01:14:27,190
- Charlie?
- Si'.
968
01:15:03,052 --> 01:15:05,699
Se Morris e' d'accordo,
ecco cosa propongo.
969
01:15:06,281 --> 01:15:09,327
Voi due tenete meta' di quello
che tiriamo fuori dal fiume,
970
01:15:09,427 --> 01:15:11,676
e l'altra meta'
va alla compagnia.
971
01:15:12,333 --> 01:15:14,530
La compagnia
sareste tu e Morris?
972
01:15:15,353 --> 01:15:17,606
Ah si'. Be' no, no, non proprio.
973
01:15:17,706 --> 01:15:19,968
La compagnia e' il nostro
progetto per il falansterio.
974
01:15:20,068 --> 01:15:21,117
Falan cosa?
975
01:15:22,667 --> 01:15:23,766
Falansterio.
976
01:15:26,069 --> 01:15:28,966
E' una comunita' che
vogliamo fondare in Texas.
977
01:15:29,451 --> 01:15:31,846
Uno spazio ideale dove
vivere secondo le leggi
978
01:15:31,946 --> 01:15:34,643
della vera democrazia
e della condivisione.
979
01:15:35,693 --> 01:15:36,840
Come ti pare.
980
01:15:37,927 --> 01:15:40,226
- C'e' qualcosa che non va?
- Oh...
981
01:15:40,578 --> 01:15:41,633
Sono affari tuoi.
982
01:15:41,733 --> 01:15:44,930
Allora siamo d'accordo,
meta' di quello che estraete?
983
01:15:45,983 --> 01:15:47,080
Mi sta bene.
984
01:15:48,529 --> 01:15:49,768
Io sono con lui.
985
01:15:49,868 --> 01:15:51,217
Eccellente. John?
986
01:15:52,566 --> 01:15:54,356
Non chiedere a me, Hermann.
987
01:15:54,456 --> 01:15:57,354
Sai che non mi piace
quello che sta succedendo.
988
01:15:57,603 --> 01:15:59,050
Ci sto, ovviamente,
989
01:15:59,771 --> 01:16:01,217
ma non abbasso la guardia.
990
01:16:01,317 --> 01:16:04,315
Perche' non mi guardi
negli occhi quando lo dici?
991
01:16:04,869 --> 01:16:06,237
Guardami, figlio di puttana.
992
01:16:06,337 --> 01:16:08,885
- Signori.
- Ti guardo, Charlie Sisters.
993
01:16:09,317 --> 01:16:10,481
Vuoi sapere cosa vedo?
994
01:16:10,581 --> 01:16:12,280
Basta cosi', per favore.
995
01:16:13,167 --> 01:16:14,217
Per favore?
996
01:16:16,984 --> 01:16:19,303
- Vado a dormire.
- Fanno ancora male le gambe?
997
01:16:19,403 --> 01:16:20,350
Sto bene.
998
01:16:20,845 --> 01:16:22,200
Buonanotte, Hermann.
999
01:16:22,300 --> 01:16:23,349
Buonanotte.
1000
01:16:24,989 --> 01:16:26,887
Deve cambiare atteggiamento.
1001
01:16:30,873 --> 01:16:33,469
Non si fida di te
e non puoi biasimarlo.
1002
01:16:35,304 --> 01:16:36,566
Cambiera'.
1003
01:16:37,367 --> 01:16:38,716
Cambieremo tutti.
1004
01:16:40,939 --> 01:16:42,685
Non abbiamo altra scelta.
1005
01:16:57,495 --> 01:16:58,994
E' la formula. E'...
1006
01:16:59,681 --> 01:17:01,445
molto caustica in forma pura.
1007
01:17:01,544 --> 01:17:03,639
Pensavo di renderla innocua
per diluizione. Sbagliavo.
1008
01:17:03,739 --> 01:17:06,734
La prossima volta prima
dobbiamo ungere la pelle.
1009
01:17:07,602 --> 01:17:09,997
Quindi tu... hai gia'
estratto prima?
1010
01:17:10,096 --> 01:17:11,296
Due giorni fa.
1011
01:17:12,520 --> 01:17:13,719
Ha funzionato?
1012
01:17:16,848 --> 01:17:19,196
Meglio di quanto
potessi immaginare.
1013
01:18:17,408 --> 01:18:18,507
Andiamo, Tub!
1014
01:18:19,520 --> 01:18:20,419
Andiamo!
1015
01:19:32,425 --> 01:19:34,713
Se fissi la schiena
di un cavallo a lungo,
1016
01:19:34,813 --> 01:19:35,912
vieni preso.
1017
01:19:38,047 --> 01:19:39,546
Che state facendo?
1018
01:19:40,321 --> 01:19:41,068
Cosa?
1019
01:19:42,026 --> 01:19:43,739
Non riusciamo a dormire.
1020
01:19:43,838 --> 01:19:47,045
Che sto di guardia a fare
se voi non andate a dormire?
1021
01:19:47,145 --> 01:19:49,871
Charlie, Charlie, vieni
giu' con noi. Ti fara' bene.
1022
01:19:49,971 --> 01:19:52,494
Vieni. Vieni, non ha senso.
1023
01:19:53,394 --> 01:19:54,743
Noi non dormiamo.
1024
01:20:15,375 --> 01:20:16,924
Credi davvero
1025
01:20:17,289 --> 01:20:20,237
In quel vecchio ideale
di societa' da due soldi?
1026
01:20:20,896 --> 01:20:22,445
Che vuoi che ti dica?
1027
01:20:23,723 --> 01:20:24,673
Non so...
1028
01:20:26,057 --> 01:20:27,615
ma uno con un po'
di sale in zucca
1029
01:20:27,715 --> 01:20:31,082
deve capire che sono tutte
stronzate d'oro massiccio.
1030
01:20:31,182 --> 01:20:33,060
Perche' pensi che io sia qui?
1031
01:20:33,160 --> 01:20:34,970
Come noi. Per l'oro.
1032
01:20:35,765 --> 01:20:37,361
Be', certo, per l'oro.
1033
01:20:39,077 --> 01:20:40,375
E cosa ci farai?
1034
01:20:40,916 --> 01:20:42,148
Lo spendero', ovviamente.
1035
01:20:42,248 --> 01:20:44,383
Pensi davvero
di averne il tempo?
1036
01:20:44,919 --> 01:20:46,218
Con tutti i cadaveri,
1037
01:20:46,318 --> 01:20:48,983
il Commodoro, la tua ben
nota ubriachezza?
1038
01:20:49,083 --> 01:20:50,386
Ne hai combinate di ogni.
1039
01:20:50,486 --> 01:20:52,422
Qualcosa mi dice che
non arriverai alla vecchiaia.
1040
01:20:52,522 --> 01:20:55,484
E la tua societa' ideale
farebbe una differenza?
1041
01:20:55,584 --> 01:20:57,183
Be', per te non lo so,
1042
01:20:59,482 --> 01:21:00,681
ma per me si'.
1043
01:21:03,380 --> 01:21:04,079
O...
1044
01:21:04,882 --> 01:21:06,083
e' una truffa.
1045
01:21:06,918 --> 01:21:08,717
Una trappola per perdenti.
1046
01:21:10,060 --> 01:21:11,006
E' cosi'?
1047
01:21:13,117 --> 01:21:14,884
Ti dico una cosa,
John Morris.
1048
01:21:14,984 --> 01:21:17,018
Sei uno stronzo arrogante.
1049
01:21:17,118 --> 01:21:19,419
Te la dico io
una cosa, Charlie Sisters.
1050
01:21:19,519 --> 01:21:21,511
Non mi interessa
quello che pensi.
1051
01:21:21,611 --> 01:21:23,409
Sempre che tu possa pensare.
1052
01:21:41,952 --> 01:21:42,752
Merda.
1053
01:21:57,823 --> 01:21:58,523
Tub!
1054
01:22:01,704 --> 01:22:02,403
Tub?
1055
01:22:04,895 --> 01:22:05,595
Tub?
1056
01:22:21,540 --> 01:22:22,239
Tub?
1057
01:22:31,034 --> 01:22:31,733
Eli.
1058
01:22:33,711 --> 01:22:35,060
Che fai quaggiu'?
1059
01:22:35,983 --> 01:22:37,182
Niente di che.
1060
01:22:38,108 --> 01:22:41,353
Mi dirigevo al bacino d'acqua,
per vedere se e' calma.
1061
01:22:44,983 --> 01:22:45,883
Lo vedi?
1062
01:22:46,440 --> 01:22:49,438
Si'. Ho l'impressione
che Charlie stia cambiando.
1063
01:22:50,900 --> 01:22:53,798
Oh, intendi che non
provera' piu' ad ucciderci?
1064
01:22:57,283 --> 01:23:00,321
E' un po' strano
che ne parliamo, no?
1065
01:23:02,884 --> 01:23:04,832
E' meglio affrontare le cose.
1066
01:23:07,516 --> 01:23:11,259
Sai, una volta...
ho chiesto a John Morris
1067
01:23:12,219 --> 01:23:14,732
com'era finito a
lavorare per il Commodoro.
1068
01:23:14,832 --> 01:23:16,583
E lui ha risposto
qualcosa del tipo
1069
01:23:16,683 --> 01:23:19,281
che voleva svincolarsi
dalla sua famiglia
1070
01:23:19,664 --> 01:23:20,910
e andare all'avventura.
1071
01:23:21,010 --> 01:23:24,205
E ho pensato che fossero
dei motivi abbastanza buoni.
1072
01:23:26,950 --> 01:23:28,748
E tu? Come sei finito qui?
1073
01:23:30,751 --> 01:23:31,501
Eh...
1074
01:23:32,953 --> 01:23:35,101
- La mia domanda ti turba?
- No.
1075
01:23:36,177 --> 01:23:38,526
No, e' solo
che e' una lunga storia.
1076
01:23:41,447 --> 01:23:43,595
Charlie e' sempre stato violento.
1077
01:23:44,603 --> 01:23:48,148
E quando prendeva parte
a una rissa, di solito finiva male.
1078
01:23:49,484 --> 01:23:51,132
E quando uccidi un uomo,
1079
01:23:51,232 --> 01:23:54,721
finisci col padre o il fratello
o gli amici a darti la caccia,
1080
01:23:54,821 --> 01:23:57,070
e devi ricominciare
tutto da capo.
1081
01:23:58,646 --> 01:24:00,345
Una cosa tira l'altra...
1082
01:24:01,786 --> 01:24:03,335
e io dovevo aiutarlo.
1083
01:24:04,989 --> 01:24:06,288
E' mio fratello.
1084
01:24:13,818 --> 01:24:15,016
Ti senti bene?
1085
01:24:16,956 --> 01:24:17,855
Siediti.
1086
01:24:20,697 --> 01:24:21,898
Io...
1087
01:24:22,724 --> 01:24:24,023
Io... non lo so.
1088
01:24:25,395 --> 01:24:27,742
E'...
Probabilmente e' il caldo.
1089
01:24:28,666 --> 01:24:30,765
Siediti qui un attimo, passera'.
1090
01:24:32,568 --> 01:24:33,667
Mi dispiace.
1091
01:24:38,223 --> 01:24:39,921
Ho perso il mio cavallo.
1092
01:24:42,475 --> 01:24:44,024
Intendo che e' morto.
1093
01:24:45,981 --> 01:24:47,130
Tub e' morto.
1094
01:24:50,303 --> 01:24:52,701
Era un praticamente
un ronzino, ma...
1095
01:24:55,193 --> 01:24:57,941
non mi aspettavo
mi toccasse in questo modo.
1096
01:25:04,179 --> 01:25:05,925
Quando eravamo ragazzi...
1097
01:25:08,073 --> 01:25:10,121
Charlie ha ucciso nostro padre.
1098
01:25:16,602 --> 01:25:18,500
Sono il fratello maggiore.
1099
01:25:18,845 --> 01:25:20,444
Avrei dovuto farlo io.
1100
01:25:29,447 --> 01:25:30,596
Lo rimpiangi?
1101
01:25:33,898 --> 01:25:34,596
Si'.
1102
01:25:39,756 --> 01:25:43,454
Perche' dopo averlo fatto,
Charlie non e' piu' stato lo stesso.
1103
01:25:51,425 --> 01:25:54,273
E' stata una giornata
davvero piacevole, vero?
1104
01:25:58,563 --> 01:26:00,210
Vai d'accordo con Warm?
1105
01:26:02,884 --> 01:26:04,183
E tu con Morris?
1106
01:26:09,041 --> 01:26:10,590
Di che avete parlato?
1107
01:26:14,927 --> 01:26:15,776
Di noi,
1108
01:26:17,990 --> 01:26:19,189
del Commodoro.
1109
01:26:22,729 --> 01:26:23,679
Di papa'.
1110
01:26:27,622 --> 01:26:29,769
E' piacevole
conversare con lui.
1111
01:26:31,517 --> 01:26:32,316
Sai...
1112
01:26:33,892 --> 01:26:35,741
stavo pensando a una cosa.
1113
01:26:37,166 --> 01:26:38,599
Cosa pensi fara' il Commodoro
1114
01:26:38,699 --> 01:26:40,897
quando capira'
che non torneremo?
1115
01:26:42,025 --> 01:26:44,173
Mandera' degli uomini a cercarci.
1116
01:26:45,639 --> 01:26:47,538
Dovremo sbarazzarci di loro.
1117
01:26:48,536 --> 01:26:50,285
E di quelli dopo di loro,
1118
01:26:50,486 --> 01:26:53,584
e di tutti quelli che mandera'
sulle nostre tracce.
1119
01:26:54,563 --> 01:26:56,559
E pensare che volevi fermarti.
1120
01:26:58,199 --> 01:27:00,997
Abbiamo una stagione
di sangue davanti a noi.
1121
01:27:03,050 --> 01:27:04,249
Prima o poi...
1122
01:27:04,973 --> 01:27:06,422
per farla finita...
1123
01:27:07,709 --> 01:27:09,706
dovremo uccidere il Commodoro.
1124
01:27:17,594 --> 01:27:18,390
E poi?
1125
01:27:26,256 --> 01:27:27,904
Prenderai il suo posto?
1126
01:27:35,164 --> 01:27:36,064
Charlie?
1127
01:27:38,869 --> 01:27:41,015
Prenderai il posto del Commodoro?
1128
01:27:51,139 --> 01:27:53,335
Da quanto tempo
ci stai pensando?
1129
01:29:20,368 --> 01:29:22,614
Una volta vuotata
la soluzione...
1130
01:29:23,831 --> 01:29:26,539
Morris ed io muoveremo l'acqua
1131
01:29:27,039 --> 01:29:28,637
per incrementare
l'area illuminata.
1132
01:29:28,737 --> 01:29:31,535
Una volta che la formula
inizia ad attivarsi,
1133
01:29:32,951 --> 01:29:35,326
prendete le padelle
e mettetevi al lavoro.
1134
01:29:35,425 --> 01:29:38,173
Non c'e' tempo da perdere.
Sei pronto, John?
1135
01:29:38,954 --> 01:29:40,453
- Pronto.
- Pronto.
1136
01:30:09,393 --> 01:30:10,739
E fermati.
1137
01:30:21,585 --> 01:30:22,984
Che succede, Warm?
1138
01:30:24,186 --> 01:30:25,185
Aspettate.
1139
01:30:38,574 --> 01:30:39,370
Li'...
1140
01:30:40,319 --> 01:30:41,019
li'!
1141
01:30:41,301 --> 01:30:42,250
Guardate!
1142
01:30:43,234 --> 01:30:44,034
Evvai!
1143
01:31:13,840 --> 01:31:14,874
Signori, ricordate.
1144
01:31:14,974 --> 01:31:18,466
Se sentire del bruciore,
fate una pausa e sciacquatevi.
1145
01:32:00,746 --> 01:32:02,395
Attenzione, attenzione.
1146
01:32:05,336 --> 01:32:07,284
Charlie, vieni a sciacquarti.
1147
01:32:07,414 --> 01:32:08,811
- Dai.
- Aspetta.
1148
01:32:10,753 --> 01:32:11,702
Ecco qui.
1149
01:32:20,211 --> 01:32:23,178
Sta scomparendo...
sta scomparendo.
1150
01:32:23,278 --> 01:32:25,177
- Come hai detto?
- Cosa?
1151
01:32:25,277 --> 01:32:27,675
- Sta scomparendo.
- Sta scomparendo.
1152
01:32:58,750 --> 01:33:01,095
Che stai facendo?
Charlie, che stai facendo?
1153
01:33:01,195 --> 01:33:04,448
- Dobbiamo buttarla tutta dentro!
- No, Charlie. Charlie!
1154
01:33:04,548 --> 01:33:06,293
Mettilo giu'!
1155
01:33:06,909 --> 01:33:09,402
- John!
- Charlie, maledetto stupido!
1156
01:33:09,500 --> 01:33:10,250
John!
1157
01:33:10,515 --> 01:33:12,164
- Hermann, no!
- John!
1158
01:33:12,820 --> 01:33:13,720
Charlie!
1159
01:33:16,964 --> 01:33:20,848
John! John! John!
Chiudi gli occhi.
1160
01:33:22,019 --> 01:33:23,916
Forza, dobbiamo sciacquarci!
1161
01:33:27,436 --> 01:33:28,335
Charlie!
1162
01:33:54,381 --> 01:33:55,280
Charlie?
1163
01:33:59,800 --> 01:34:00,700
Charlie?
1164
01:34:06,952 --> 01:34:07,752
Aiuto.
1165
01:34:10,491 --> 01:34:11,288
Aiuto.
1166
01:34:14,653 --> 01:34:15,552
Aiutami.
1167
01:34:37,691 --> 01:34:38,590
Aiutami.
1168
01:34:41,450 --> 01:34:42,349
Aiutami.
1169
01:34:51,091 --> 01:34:51,990
Hermann?
1170
01:34:53,647 --> 01:34:55,994
- Eh?
- Posso fare qualcosa per te?
1171
01:34:58,743 --> 01:34:59,592
Morris.
1172
01:35:01,250 --> 01:35:02,499
Sei tu, Morris?
1173
01:35:08,512 --> 01:35:09,661
Si', sono io.
1174
01:35:12,184 --> 01:35:15,310
Oh, John, dov'eri sparito?
1175
01:35:17,264 --> 01:35:19,660
Ero a prendere
della legna da ardere.
1176
01:35:43,637 --> 01:35:44,704
Oh, John.
1177
01:35:47,832 --> 01:35:50,679
Mi sento come
se ti conoscessi da molto tempo.
1178
01:35:51,496 --> 01:35:53,794
Mi spiace tu
sia morto prima di me.
1179
01:35:56,035 --> 01:35:59,005
Io... io volevo aiutarti.
1180
01:36:02,625 --> 01:36:04,323
Volevo essere tuo amico.
1181
01:36:08,682 --> 01:36:10,480
Tu sei mio amico, Hermann.
1182
01:36:31,315 --> 01:36:32,164
Grazie.
1183
01:38:21,000 --> 01:38:22,364
Devo confessare
1184
01:38:22,464 --> 01:38:25,062
che i momenti piu' felici
della mia vita
1185
01:38:25,341 --> 01:38:28,086
li ho trascorsi qui,
nel selvaggio far west
1186
01:38:29,097 --> 01:38:33,006
con un'abbondante scorta di
ciocchi di pino asciutti sul fuoco.
1187
01:38:34,033 --> 01:38:35,232
Non vorrei...
1188
01:38:36,455 --> 01:38:38,751
Vorrei sedermi
a gambe incrociate,
1189
01:38:39,222 --> 01:38:41,270
godendomi il piacevole calore,
1190
01:38:42,433 --> 01:38:45,879
e osservando il fumo blu
che si attorciglia verso l'alto.
1191
01:38:47,718 --> 01:38:52,451
Difficilmente ho desiderato
di scambiare queste ore di liberta'
1192
01:38:53,208 --> 01:38:55,606
per i lussi
della vita civilizzata.
1193
01:39:13,287 --> 01:39:14,436
Piu' stretto.
1194
01:40:13,392 --> 01:40:14,973
Che fai qui?
1195
01:40:15,073 --> 01:40:18,311
Signore, ci sono degli uomini...
1196
01:40:19,785 --> 01:40:21,434
Digli di aspettare qui.
1197
01:40:24,432 --> 01:40:27,780
Signore, ci sono degli uomini
fuori che chiedono di lei.
1198
01:40:29,774 --> 01:40:31,178
Che... che uomini?
1199
01:40:31,704 --> 01:40:33,714
In strada... ce ne sono tre.
1200
01:40:50,244 --> 01:40:52,008
E' Rex. Merda!
1201
01:40:52,299 --> 01:40:53,228
Eli?
1202
01:40:54,450 --> 01:40:55,149
Si'!
1203
01:40:56,700 --> 01:40:58,872
E' vero che Charlie
e' fuori dai giochi?
1204
01:40:58,972 --> 01:41:00,171
Che cosa vuoi?
1205
01:41:00,444 --> 01:41:01,093
Io?
1206
01:41:01,691 --> 01:41:02,540
Niente.
1207
01:41:02,794 --> 01:41:04,641
Mi ha mandato il Commodoro.
1208
01:41:04,921 --> 01:41:06,366
- C'e' una porta sul retro?
- Si'.
1209
01:41:06,465 --> 01:41:07,976
Sta diventando impaziente.
1210
01:41:08,076 --> 01:41:11,011
Va bene, andate, andate,
andate, andate, andate.
1211
01:41:11,111 --> 01:41:12,873
Charlie, Charlie, alzati.
Dobbiamo andare.
1212
01:41:12,973 --> 01:41:14,671
- No.
- Si', dai!
1213
01:41:14,773 --> 01:41:17,472
Esci cosi' possiamo parlarne.
1214
01:41:17,755 --> 01:41:18,404
No.
1215
01:41:20,264 --> 01:41:21,163
Va bene.
1216
01:41:24,335 --> 01:41:25,831
Ehi, mi hai sentito?
1217
01:41:28,727 --> 01:41:30,176
Si', sto arrivando.
1218
01:41:31,574 --> 01:41:32,773
Uscite da qui.
1219
01:41:43,333 --> 01:41:44,132
Merda.
1220
01:41:44,988 --> 01:41:47,237
Devo entrare e
venirti a prendere?
1221
01:41:48,007 --> 01:41:49,103
Sto uscendo!
1222
01:41:52,558 --> 01:41:55,906
Prima getta le pistole ed
esci con le mani alzate. Bene.
1223
01:42:21,811 --> 01:42:22,978
Maledetto.
1224
01:42:23,375 --> 01:42:24,675
Brutto bastardo.
1225
01:42:32,665 --> 01:42:34,763
Ce ne sono altri al tuo seguito?
1226
01:43:11,315 --> 01:43:13,460
Smettila, basta.
Dammi...
1227
01:43:15,040 --> 01:43:15,740
Dai.
1228
01:43:16,696 --> 01:43:17,593
Andiamo.
1229
01:43:43,868 --> 01:43:45,017
Dai, Charlie.
1230
01:43:46,730 --> 01:43:49,978
Va' a nascondere i cavalli.
Avanti, va' a nasconderli!
1231
01:44:02,813 --> 01:44:04,312
Forza. Forza, forza.
1232
01:44:37,287 --> 01:44:38,786
Sta' fermo, Charlie.
1233
01:44:49,440 --> 01:44:50,689
Ne vuoi un po'?
1234
01:44:54,369 --> 01:44:56,053
Rex e Sanchez...
1235
01:44:57,511 --> 01:44:59,607
e altri che nemmeno conosciamo.
1236
01:45:02,004 --> 01:45:05,216
Pensi davvero che sia
una buona idea dirigerci a nord?
1237
01:45:05,316 --> 01:45:08,207
Be', sai molto bene
perche' siamo diretti a nord.
1238
01:45:08,307 --> 01:45:10,702
E sai che cosa
ci e' rimasto da fare.
1239
01:45:13,971 --> 01:45:16,219
Ho perso la mano
con cui lavoravo.
1240
01:45:19,156 --> 01:45:20,903
Dovrai cavartela da solo.
1241
01:45:27,466 --> 01:45:28,865
Ti vergogni di me?
1242
01:45:35,053 --> 01:45:36,402
Lo pensi davvero?
1243
01:45:40,659 --> 01:45:42,854
Le cose sono cambiate tantissimo.
1244
01:45:50,760 --> 01:45:54,704
In una settimana raggiungeremo
Oregon City e uccidero' il Commodoro.
1245
01:46:39,292 --> 01:46:42,273
Ehi, hai notato
quanto tempo e' passato
1246
01:46:42,372 --> 01:46:45,061
da quando qualcuno
ha provato a ucciderci?
1247
01:46:45,161 --> 01:46:47,689
Non lo so.
Tre o quattro giorni?
1248
01:46:49,166 --> 01:46:50,715
Non ti sembra strano?
1249
01:46:53,150 --> 01:46:53,999
Avanti.
1250
01:47:07,561 --> 01:47:09,330
Entri dalla porta principale.
1251
01:47:09,429 --> 01:47:12,525
Fai le scale sulla destra,
vai su e poi a sinistra.
1252
01:47:12,702 --> 01:47:15,594
Il suo ufficio e'
la seconda porta sulla sinistra.
1253
01:47:15,694 --> 01:47:17,903
Di solito quanti uomini
ci sono li' con lui?
1254
01:47:18,002 --> 01:47:21,400
Di solito c'e' un uomo
seduto proprio fuori dall'ufficio.
1255
01:47:21,696 --> 01:47:24,361
E uno nella stanza piu' avanti.
1256
01:48:19,955 --> 01:48:21,319
Una parola di ricordo?
1257
01:48:45,899 --> 01:48:46,697
Cazzo!
1258
01:48:49,244 --> 01:48:50,893
Immagino tu sia deluso.
1259
01:48:53,999 --> 01:48:54,798
Si'...
1260
01:48:56,094 --> 01:48:57,493
in un certo senso.
1261
01:49:00,847 --> 01:49:01,747
Signore?
1262
01:49:02,317 --> 01:49:04,263
Penso non venga nessun altro.
1263
01:49:05,408 --> 01:49:07,207
Possiamo chiudere la bara?
1264
01:49:13,678 --> 01:49:14,476
Certo.
1265
01:49:22,185 --> 01:49:23,234
Un momento.
1266
01:49:39,301 --> 01:49:40,849
Signore, per piacere!
1267
01:49:42,793 --> 01:49:44,392
Era per esserne certo.
1268
01:49:55,748 --> 01:49:57,505
Pensi sia cambiata molto?
1269
01:49:57,605 --> 01:49:58,852
Non quanto noi.
1270
01:50:03,138 --> 01:50:04,438
Guarda che roba.
1271
01:50:21,087 --> 01:50:24,924
Ehi, se vi avvicinate
ulteriormente, vi sparo!
1272
01:50:25,404 --> 01:50:26,753
Siamo noi, ma'!
1273
01:50:27,346 --> 01:50:28,795
Siamo i tuoi figli.
1274
01:50:29,148 --> 01:50:30,697
Siamo Charlie ed Eli.
1275
01:50:32,137 --> 01:50:33,285
I miei figli?
1276
01:50:35,262 --> 01:50:37,505
Oh, mio Dio! Be', perche'...
perche' siete...
1277
01:50:37,605 --> 01:50:39,204
Perche' siete tornati?
1278
01:50:40,799 --> 01:50:42,248
Per vederti, ma'.
1279
01:50:44,075 --> 01:50:47,409
Se siete venuti qui per
nascondervi o scappare,
1280
01:50:47,509 --> 01:50:50,456
andatevene.
Non voglio vedervi.
1281
01:50:50,843 --> 01:50:53,703
No, siamo solo stanchi, mamma.
Vogliamo solo tornare a casa.
1282
01:50:53,803 --> 01:50:55,849
Siamo venuti
solo per vederti.
1283
01:50:56,415 --> 01:50:57,364
Lo giuro.
1284
01:51:00,873 --> 01:51:02,772
- Per favore?
- Per favore?
1285
01:51:13,170 --> 01:51:14,618
Avete un odoraccio.
1286
01:51:18,427 --> 01:51:20,275
Vedo che ti manca qualcosa.
1287
01:51:21,547 --> 01:51:23,017
Ne parleremo dopo.
1288
01:51:52,393 --> 01:51:53,242
Caffe'?
1289
01:51:56,776 --> 01:51:57,625
Grazie.
1290
01:52:24,086 --> 01:52:25,236
Sapete...
1291
01:52:26,844 --> 01:52:29,492
non vi aspettavo,
ma immagino lo sappiate.
1292
01:52:31,830 --> 01:52:32,979
Lo... lo sai?
1293
01:52:34,398 --> 01:52:35,882
Oh, e' calda.
1294
01:52:36,695 --> 01:52:37,844
Troppo calda?
1295
01:52:39,172 --> 01:52:40,277
Troppo calda?
1296
01:52:40,377 --> 01:52:41,957
No, va bene, si'.
1297
01:53:28,945 --> 01:53:36,679
I fratelli Sisters
1298
01:53:39,012 --> 01:53:43,012
Un'altra traduzione
di SRT project
1299
01:53:44,012 --> 01:53:50,012
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1300
01:53:50,997 --> 01:53:55,986
Traduzione: LeleUnnamed,
cerasa, Ulquiorra [SRT project]
1301
01:53:57,010 --> 01:54:01,990
Traduzione: Spery92,
Kratistos, [SRT project]
1302
01:54:03,019 --> 01:54:06,513
Revisione: LeleUnnamed [SRT project]
1303
01:54:07,619 --> 01:54:13,619
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1304
01:54:14,619 --> 01:54:20,619
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1305
01:54:21,619 --> 01:54:25,619
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1306
01:54:26,619 --> 01:54:31,619
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject