1
00:00:51,440 --> 00:00:53,709
- Mutlu yıllar bana!
- Mutlu yıllar!
2
00:01:02,618 --> 00:01:04,273
- Vay be.
- İsteyen var mı?
3
00:01:10,826 --> 00:01:13,549
Birini acıyarak
çağırdığında bu olur işte.
4
00:01:13,629 --> 00:01:16,252
Herkesi çağırmak
istediğini sanıyordum.
5
00:01:16,332 --> 00:01:21,257
Baba, sosyal olmayan biri hariç
tüm sanat sınıfını çağırarak...
6
00:01:21,337 --> 00:01:23,425
...o kişiyi kasten daha çok üzemezdim.
7
00:01:23,505 --> 00:01:24,560
Ayrıca ben kötü biri değilim.
8
00:01:24,640 --> 00:01:26,996
Seninle gurur duyuyorum.
Sanırım yani.
9
00:01:27,576 --> 00:01:31,933
Çok sık ceza alıyor ve
bazen öğretmenlere bağırıyor.
10
00:01:32,013 --> 00:01:35,837
Söylenenlere göre,
ikide bir evden kaçıyormuş.
11
00:01:35,917 --> 00:01:38,807
- Belki Uber'la gidebilir.
- Artık gitsek iyi olur.
12
00:01:38,887 --> 00:01:41,477
Fark etmeden karar verebileceğinizi
falan mı söyledim?
13
00:01:41,557 --> 00:01:44,326
Biri onu almadan gitmeyeceğiz.
14
00:01:47,195 --> 00:01:51,187
Araba bozulmuş.
Otobüsle gideceğim.
15
00:01:51,267 --> 00:01:53,422
Otobüsle falan gitmeyeceksin.
Seni evine bırakırım.
16
00:01:53,502 --> 00:01:55,791
Claire araba parasının
neredeyse yarısını biriktirdi zaten.
17
00:01:55,871 --> 00:01:57,293
Öyle değil mi?
18
00:01:57,373 --> 00:02:01,343
Bir kere de sizi beraber
gezdirmiş olurum, değil mi?
19
00:02:02,278 --> 00:02:03,965
Ben...
20
00:02:04,045 --> 00:02:07,736
Gelmezsen babamın sadece
kendisinin komik bulduğu esprileri...
21
00:02:07,816 --> 00:02:10,572
...yol boyunca dinleyemezsin.
22
00:02:10,652 --> 00:02:12,588
Kaçırma derim.
23
00:02:19,795 --> 00:02:21,550
Vay be, beklediğimden
daha çok hediye almışım.
24
00:02:23,599 --> 00:02:27,456
- Şuraya koysam olur mu?
- Ben koyarım. Sağ ol Marcia.
25
00:02:29,771 --> 00:02:32,541
Belki de kaldığı yeri seviyordur.
26
00:02:40,516 --> 00:02:43,318
Merhaba.
Nasıl yardımcı olabilirim?
27
00:02:45,621 --> 00:02:48,644
- Ne?
- İşte bu. Adam çok komik.
28
00:02:48,745 --> 00:02:51,245
Her hafta yeni videolar çekiyor.
29
00:02:53,362 --> 00:02:56,552
Gördün mü? Çok rastgele çekiyor.
Çok tuhaf ya.
30
00:02:59,067 --> 00:03:01,590
- Kesin ona âşıksın.
- Anlamıyorum. - Durdursana.
31
00:03:01,670 --> 00:03:02,724
- Geri sar.
- Niye anlamıyorsun?
32
00:03:02,804 --> 00:03:05,461
- Bir türlü aklım almıyor.
- Hem sarışın, hem de tatlı.
33
00:03:05,541 --> 00:03:07,563
Hayır, kaşları çok...
34
00:03:07,643 --> 00:03:09,998
Hadi oradan. Kaşları mı?
Bir tek kaşlarını mı beğenmedin?
35
00:03:10,078 --> 00:03:11,500
Evet.
36
00:03:17,719 --> 00:03:18,987
Oha.
37
00:03:21,523 --> 00:03:26,047
- Ne yaptığını gördün mü?
- Nasıl yapıyor?
38
00:03:26,127 --> 00:03:28,897
- Sana bu yüzden gösteriyorum ya.
- Zekice.
39
00:03:30,031 --> 00:03:31,453
Çok fena.
40
00:03:44,946 --> 00:03:47,148
Affedersiniz bayım.
Sanırım yanlış arabaya bindiniz.
41
00:04:52,549 --> 00:04:54,949
PARÇALANMIŞ
Çeviri: Yağızhan Helvacı & jailbird707
42
00:06:07,150 --> 00:06:09,650
İyi seyirler dileriz.
43
00:06:29,678 --> 00:06:31,112
Burada uyandık.
44
00:06:39,855 --> 00:06:43,812
Neler oluyor?
Burada ne işimiz var?
45
00:06:44,192 --> 00:06:47,095
- Babama ne oldu?
- Orada.
46
00:06:50,165 --> 00:06:52,133
Babama ne oldu,
biliyor musun?
47
00:07:46,387 --> 00:07:48,156
Önce sen.
48
00:07:54,996 --> 00:07:56,732
Kısa sürecek.
49
00:08:02,470 --> 00:08:05,026
Altına işe.
Altına işe.
50
00:08:07,308 --> 00:08:08,409
Hayır!
51
00:08:17,285 --> 00:08:20,088
Hayır. Hayır!
52
00:08:22,023 --> 00:08:24,626
Hayır! Yapma!
53
00:08:25,393 --> 00:08:27,362
Aç kapıyı!
54
00:08:43,011 --> 00:08:44,846
İyi misin?
55
00:08:47,248 --> 00:08:49,150
Dans etmemi istedi.
56
00:08:56,858 --> 00:08:58,393
Dış kapı kilitli.
57
00:09:02,330 --> 00:09:03,932
Her şey yolunda.
58
00:09:06,101 --> 00:09:07,335
Bir şeyimiz yok.
59
00:09:09,705 --> 00:09:10,706
Bir şeyimiz yok.
60
00:09:18,747 --> 00:09:22,704
Küçük bir su sesi duydum
ve baktım ki...
61
00:09:22,784 --> 00:09:25,373
...bu kadar büyüklükte
bir hilkat garibesi geliyor.
62
00:09:25,453 --> 00:09:27,676
Derenin kenarından geliyordu...
63
00:09:27,756 --> 00:09:32,080
...o kadar uzundu ki su,
karnına bile gelmiyordu.
64
00:09:32,360 --> 00:09:34,382
Sonra da durdu.
65
00:09:34,462 --> 00:09:37,165
Kalbim küt küt atıyordu.
66
00:09:38,266 --> 00:09:40,188
Sende acemi korkusu var.
67
00:09:40,268 --> 00:09:42,991
John amcanda acemi korkusu var.
68
00:09:43,471 --> 00:09:45,226
Hiç de bile Casey.
Baban yalan söylüyor.
69
00:09:45,306 --> 00:09:48,063
- Boynuzları ne kadar büyüktü?
- Kocamandı.
70
00:09:48,143 --> 00:09:49,765
Vurmadan önce
nereye bakılır Casey?
71
00:09:49,845 --> 00:09:50,932
Gövdeye.
72
00:09:51,012 --> 00:09:54,249
- Amcan niye boynuzuna baktı peki?
- Onda acemi korkusu var çünkü.
73
00:09:55,751 --> 00:09:57,138
Sen ne dersen,
o da aynısını söyleyecek.
74
00:09:57,218 --> 00:10:00,221
Üç yıl sonra refakatli avcılık belgeni
alınca da bunu yapacak mısın?
75
00:10:00,789 --> 00:10:02,410
Hayır efendim.
76
00:10:02,490 --> 00:10:05,080
Yemeğini bitirdikten sonra
eldivenlerini giy.
77
00:10:05,160 --> 00:10:07,262
Dışarıdayken ilk önce
ellerin ve ayakların üşür.
78
00:10:36,091 --> 00:10:37,278
Üç öğrenci kaçırıldı.
79
00:10:37,358 --> 00:10:41,282
Öğrencilerden birinin babası King of Prussia
AVM'sinde uyandı. Bayıltıldığı söyleniyor.
80
00:10:41,362 --> 00:10:43,985
Uyandığında arabasını
ve çocukları bulamadı.
81
00:10:44,065 --> 00:10:45,987
Komşular olanlara inanamıyor.
82
00:10:46,067 --> 00:10:49,370
Normalde sakin olan bu halk,
bu kaçırılma olayından sonra şaşkına döndü.
83
00:10:51,072 --> 00:10:54,295
Bu kızların nerede olduğuna
dair bir bilginiz varsa...
84
00:10:54,375 --> 00:10:56,477
...lütfen polise bildiriniz.
85
00:11:02,078 --> 00:11:05,478
Görüşmemiz gerek.
Acilen.
86
00:11:13,594 --> 00:11:16,117
Açsan fark etmeyecek Claire.
87
00:11:16,197 --> 00:11:18,587
Başka bir kapı daha var.
88
00:11:19,667 --> 00:11:24,005
Her an tekrar gelebilir.
Birimizi yine almasına izin veremeyiz.
89
00:11:25,841 --> 00:11:29,264
Kızacağından korktuğumuz için...
90
00:11:29,344 --> 00:11:32,133
...bağırıp ağladık ve
hiçbir şey yapamadık.
91
00:11:32,213 --> 00:11:35,070
Bu tam kurbanlara göre bir hareket.
Tanrım!
92
00:11:35,150 --> 00:11:36,938
Ona karşı koymalıyız.
93
00:11:37,318 --> 00:11:39,454
Üstüne atlamamız gerek.
94
00:11:40,421 --> 00:11:43,825
Birinizi kaldırıp rahatça
yatağa yatırdığını gördüm.
95
00:11:45,393 --> 00:11:47,395
Tek yumrukla bizi yere serer.
96
00:11:48,496 --> 00:11:52,020
Altı ay Kenpo karate dersi almıştım.
97
00:11:52,100 --> 00:11:54,656
Orada saldırganın dikkatini
acıyla dağıtıyorsun.
98
00:11:54,736 --> 00:11:57,659
Size göre her şey kolay.
99
00:11:58,239 --> 00:12:00,341
Bir şeyi yaptıktan sonra
ne olacağını tahmin etmelisiniz.
100
00:12:03,244 --> 00:12:07,502
- Bu durumda onun faydası olmayacak.
- Buradan çıkamıyoruz ki.
101
00:12:07,582 --> 00:12:10,318
Tüm gücünle karşı
koymayacağını mı söylüyorsun?
102
00:12:11,586 --> 00:12:14,209
Tek şansımız...
103
00:12:14,289 --> 00:12:18,393
Tek şansımız, üçümüzün
bu herifin üstüne atlaması.
104
00:12:20,328 --> 00:12:22,363
Çabuk olmalıyız.
105
00:12:26,034 --> 00:12:28,390
Sana ihtiyacımız var Casey.
106
00:12:28,970 --> 00:12:31,506
Claire zeki biridir.
Ona kulak verelim.
107
00:12:32,673 --> 00:12:35,410
Sen yaparsan ben de yaparım.
108
00:12:38,179 --> 00:12:40,615
- Kazanabiliriz.
- Bize zarar verir.
109
00:12:41,983 --> 00:12:44,252
Olmaz. Susun.
110
00:12:45,220 --> 00:12:47,175
İkiniz de.
111
00:12:47,655 --> 00:12:51,092
Kendini toparlayıp buradan
çıkmamıza yardım edeceksin.
112
00:12:53,128 --> 00:12:55,116
Yürü git.
113
00:12:55,496 --> 00:12:59,054
King of Prussia AVM'sindeki altı aylık
karate derslerin de bir halta yaramaz.
114
00:12:59,134 --> 00:13:03,058
Hayır, hayır. Bunu şimdi yapamazsın.
Şu an böyle davranamazsın.
115
00:13:03,138 --> 00:13:04,993
Niye böyle yapıyorsun?
Ne diye böyle davranıyorsun?
116
00:13:05,073 --> 00:13:06,741
Niye bizden biri değilmiş
gibi davranıyorsun?
117
00:13:12,580 --> 00:13:14,382
Nişan aldığın zaman Casey...
118
00:13:15,450 --> 00:13:18,039
...gözünü asla kırpma.
119
00:13:18,119 --> 00:13:23,611
Namluyla hedefini izleyip ona ayak
uydurmak için onunla birlikte hareket et.
120
00:13:23,691 --> 00:13:26,381
Seni uyarayım, ilk seferlerde
elin boş döneceksin.
121
00:13:26,461 --> 00:13:29,117
Ya altından, ya da
arkasından vurmayı...
122
00:13:29,197 --> 00:13:30,898
...ve hep sakin olmayı öğreneceksin.
123
00:13:32,433 --> 00:13:35,957
Dişiler, erkeklerden zekidir. Bunu zaten
biliyorsun, çünkü insanlarda da böyle.
124
00:13:37,672 --> 00:13:40,061
Dişiler, hayatta kalmak için
burunlarını kullanır.
125
00:13:40,141 --> 00:13:42,430
Korunduklarından emin olurlar.
126
00:13:42,510 --> 00:13:45,566
Sağ kalmaya çalıştıklarını
asla unutmazlar.
127
00:13:45,646 --> 00:13:48,436
Erkek geyikler hep
tek başına gider.
128
00:13:48,516 --> 00:13:51,339
Çiftleşme döneminde aptallaşırlar.
129
00:13:51,419 --> 00:13:56,277
- Erkekler çok ses çıkartıyor.
- Aynen öyle.
130
00:13:56,357 --> 00:13:58,226
Ben erkeklerden daha iyiyim, değil mi?
131
00:13:59,527 --> 00:14:01,082
Evet.
132
00:14:08,636 --> 00:14:11,139
Sizden mantıklı bir şey
duyunca haber veririm.
133
00:14:14,742 --> 00:14:16,978
Daha neler olduğunu bile bilmiyoruz.
134
00:14:23,284 --> 00:14:25,453
Merhaba. Bana ilham geldi de.
135
00:14:30,191 --> 00:14:32,113
Yok, yok. Şu.
136
00:14:32,193 --> 00:14:34,549
Dikenli fraktan önceki.
137
00:14:34,629 --> 00:14:37,085
Özel yapım ceket gibi olacak...
138
00:14:37,165 --> 00:14:39,500
...ama üstüne gazete
başlıkları yapıştıracağım.
139
00:14:43,138 --> 00:14:45,973
Ben daha çok bluz ve etek
severim ama bunlar...
140
00:14:48,109 --> 00:14:51,332
Bunlar sanat eseri gibi Barry.
141
00:14:51,412 --> 00:14:55,736
Tam da Hamptonslı kadınların bir kereliğine
bağış balosunda giymek için...
142
00:14:55,816 --> 00:14:59,407
...15 bin dolar ödeyeceği türden.
- Hadi oradan!
143
00:14:59,787 --> 00:15:04,079
Uzun süre kalamam.
Öylesine ziyarete geldim.
144
00:15:04,159 --> 00:15:05,993
Ne oldu anlatsana.
145
00:15:07,828 --> 00:15:11,052
E-postayı mı diyorsunuz?
Her zamanki şeyler işte.
146
00:15:11,132 --> 00:15:12,520
Sıkıntıdan yazdım sadece.
147
00:15:12,600 --> 00:15:17,092
E-postandaki ciddiyet yüzünden
önemli ve acil gibi geldi.
148
00:15:17,172 --> 00:15:18,759
Bir şey mi arıyorsun?
149
00:15:18,839 --> 00:15:20,461
- Hayır.
- Hayır mı?
150
00:15:20,541 --> 00:15:22,330
Hayran kaldım, o kadar.
Artık daha iyiyim.
151
00:15:22,410 --> 00:15:24,732
- İşin nasıl?
- Çok iyi.
152
00:15:24,812 --> 00:15:26,601
İşverenlerinle son konuştuğumda...
153
00:15:26,681 --> 00:15:29,637
...tam bir örnek işçi
olduğunu söylediler.
154
00:15:29,717 --> 00:15:33,474
Çok titiz ve işine bağlı
olduğunu düşünüyorlarmış.
155
00:15:33,554 --> 00:15:35,310
- Biliyorsun, değil mi?
- Evet.
156
00:15:35,390 --> 00:15:39,193
10 yıldır orada çalışıyorsun.
Hayatını çok iyi sürdürüyorsun Barry.
157
00:15:40,661 --> 00:15:43,384
Orası da çalışman için
uygun ve nadir yerlerden biri.
158
00:15:43,464 --> 00:15:45,120
Aynen.
159
00:15:45,200 --> 00:15:48,223
Aynı rahatsızlığı taşıyan
diğer müşterilerim arasında...
160
00:15:48,303 --> 00:15:50,705
...işine en bağlı olan sensin.
161
00:15:52,473 --> 00:15:54,475
Bir şey mi oldu Barry?
162
00:15:55,510 --> 00:15:56,911
Kaç yaşınızdasınız?
163
00:15:59,214 --> 00:16:01,269
İnternet bu konuda
pek bilgi vermiyor da.
164
00:16:01,349 --> 00:16:03,471
Neden sordun?
165
00:16:03,551 --> 00:16:07,108
Siz emekli olunca veya ölünce,
bize kim bakacak?
166
00:16:07,188 --> 00:16:09,610
Birbirimize bakacağız ama...
167
00:16:09,690 --> 00:16:11,646
...varlığımızdan haberdar olan yok ki.
168
00:16:11,726 --> 00:16:14,515
Başıma bir şey gelirse...
169
00:16:14,595 --> 00:16:17,865
...işimi devralması için Baltimore'daki
bir meslektaşımla konuştum.
170
00:16:21,869 --> 00:16:24,725
- Yalnız mı kalıyorsunuz?
- Zaten biliyorsun.
171
00:16:24,805 --> 00:16:27,675
- Affedersiniz, ne zamandır yani?
- Hep kalıyordum ki.
172
00:16:30,378 --> 00:16:32,380
Kendinizi çok
yalnız hissediyorsunuzdur.
173
00:16:39,220 --> 00:16:40,910
Aslında...
174
00:16:42,390 --> 00:16:45,446
...kendimi daha iyi hissediyorum.
Size e-posta atmamalıydım.
175
00:16:45,526 --> 00:16:47,328
Şu hâlime bakın.
Hep fevri davranıyorum.
176
00:16:50,898 --> 00:16:54,222
Bu arada, sözümüzü dinleyen var mı?
177
00:16:54,302 --> 00:16:57,058
- Bizi umursayan var mı?
- Evet.
178
00:16:57,138 --> 00:17:00,295
Hatta Paris Üniversitesi
konuşma yapmamı istedi.
179
00:17:00,375 --> 00:17:03,498
Buradan, Skype'tan yapacağım.
180
00:17:03,578 --> 00:17:06,247
Gittikçe daha çok insan inanıyor.
181
00:17:08,449 --> 00:17:12,187
- Haftaya her zamanki saatte görüşelim.
- Bence gitmesen iyi olur Barry.
182
00:17:13,888 --> 00:17:16,144
Bir şey mi oldu?
183
00:17:16,224 --> 00:17:18,713
Merak etmeyin.
Öylesine ziyarete geldim.
184
00:17:18,793 --> 00:17:22,683
- Kendimi daha iyi hissediyorum, hatta...
- Çizimlerini istemiyor musun Barry?
185
00:17:23,263 --> 00:17:25,266
Genelde onları hiç yanından ayırmazsın.
186
00:17:26,967 --> 00:17:29,404
Doğru ya.
Sağ olun.
187
00:17:32,740 --> 00:17:35,610
Haftaya her zamanki saatte görüşürüz.
188
00:17:36,911 --> 00:17:38,746
Bizim adımıza mücadele ettiğiniz
için teşekkürler Dr. Fletcher.
189
00:17:51,659 --> 00:17:54,582
- Sağ olun Dr. Fletcher.
- Ne demek.
190
00:17:54,662 --> 00:17:55,683
Mahvedeceğim galiba.
191
00:17:55,763 --> 00:17:57,685
Hayır, iyi iş çıkaracaksın.
Haftaya görüşürüz.
192
00:17:57,765 --> 00:17:58,833
Tamamdır, sağ olun.
193
00:18:05,373 --> 00:18:07,662
DJ'den milyon dolarlık...
194
00:18:07,742 --> 00:18:10,598
...tatil hediyesi.
195
00:18:10,978 --> 00:18:13,147
O insanlarla nasıl
çalışabiliyorsun anlamıyorum.
196
00:18:14,349 --> 00:18:17,305
- Hangi insanlar?
- Hastaların.
197
00:18:17,385 --> 00:18:22,243
Başparmakla çark çevrilmez
geri zekâlılar.
198
00:18:22,323 --> 00:18:24,492
Hep başparmaklarını kullanıyorlar yahu.
199
00:18:27,562 --> 00:18:31,632
Mahvolmuş ve farklı görünen kişilerin
bizden daha zayıf olduğunu düşünüyoruz.
200
00:18:32,833 --> 00:18:36,904
Peki ya bizden fazlaları varsa?
201
00:18:37,772 --> 00:18:38,806
Ne?
202
00:18:42,443 --> 00:18:44,512
Hastalarına inanıyor musun?
203
00:18:45,480 --> 00:18:48,783
- Aramızda kalsın.
- Evet.
204
00:18:49,750 --> 00:18:52,340
Döndür! Döndür!
205
00:18:52,720 --> 00:18:55,310
Reklamdan sonra birlikteyiz.
206
00:18:55,390 --> 00:18:56,911
Ben inanmıyorum.
207
00:18:56,991 --> 00:18:59,247
- Alınmaca yok.
- Tabii.
208
00:18:59,327 --> 00:19:02,317
Aradığınızda, ikinci Easy-Feet'i
bedavaya veriyoruz!
209
00:19:02,397 --> 00:19:05,320
Farklı ödeme seçeneklerimiz mevcuttur.
İki Easy-Feet...
210
00:19:05,400 --> 00:19:07,302
Bunu almam lazım işte.
211
00:19:11,406 --> 00:19:14,475
- Geri döndü.
- Dışarıda bir kadın var.
212
00:19:23,050 --> 00:19:26,574
Dennis, yaptıklarını itiraf et.
213
00:19:26,654 --> 00:19:27,722
Kızma hemen.
214
00:19:29,056 --> 00:19:32,927
Sakın söyleme.
Korkuyorum.
215
00:19:35,330 --> 00:19:37,685
Hani bu durum kontrolün altındaydı?
216
00:19:37,765 --> 00:19:40,968
- Lütfen çok geç olmadığını söyle.
- Yemek onu bekliyor.
217
00:19:46,073 --> 00:19:47,542
Kız o odada mı?
218
00:19:49,444 --> 00:19:50,898
- Buradayız!
- Yardım edin!
219
00:19:50,978 --> 00:19:52,367
Buradayız!
220
00:19:52,447 --> 00:19:53,768
Bu da ne?
Orada kaç kişi var?
221
00:19:53,848 --> 00:19:56,337
Hayır, içeri girme!
Girme!
222
00:20:05,926 --> 00:20:07,395
Merak etmeyin.
223
00:20:09,764 --> 00:20:11,532
Onunla ben konuşurum.
224
00:20:12,600 --> 00:20:14,769
Benim sözümü dinler.
225
00:20:23,010 --> 00:20:24,679
Sıhhati yerinde değil.
226
00:20:25,713 --> 00:20:27,968
Neden burada olduğunuzu biliyor.
227
00:20:28,048 --> 00:20:31,886
Size elini sürmesi yasak.
Bunun farkında.
228
00:20:50,987 --> 00:20:52,687
HASTA NO:
600-650
229
00:21:03,618 --> 00:21:05,306
- Karen.
- Joe.
230
00:21:05,386 --> 00:21:08,456
Ulusal konferansta kendi panelini
yapamayacağını söylediler.
231
00:21:10,525 --> 00:21:14,749
Duygudurum bozukluğu paneline
katılabileceğini söylediler ama.
232
00:21:14,829 --> 00:21:16,884
Duygudurum bozukluğu değil bu.
233
00:21:16,964 --> 00:21:19,520
Ne düşündüğünü biliyorum Karen.
234
00:21:19,600 --> 00:21:22,690
Bu sefer konferansı
yeni kanıtlarla açtılar mı peki?
235
00:21:22,770 --> 00:21:25,726
Senin kanıtın da bir köpek mi?
236
00:21:25,806 --> 00:21:28,095
Bir köpeğin, hastanın birine
farklı zamanlarda...
237
00:21:28,175 --> 00:21:32,066
...farklı davranmasını mı gösterecektin?
- Ondan daha farklı.
238
00:21:32,146 --> 00:21:34,935
İnandıkları şey gibi davranıyorlar.
239
00:21:35,015 --> 00:21:37,938
Beyinleri kendini savunmayı öğrenmiş.
240
00:21:38,018 --> 00:21:40,787
Doğaüstü güçleri varmış
gibi konuşuyorsun.
241
00:21:40,955 --> 00:21:42,610
Sanki güçleri falan varmış gibi.
242
00:21:42,690 --> 00:21:46,494
Karen, burada hastalardan söz ediyoruz.
Travma geçirmişler sadece.
243
00:21:49,497 --> 00:21:53,334
Belki de artık bizim yapamayacağımız
şeyleri yapıyorlardır.
244
00:21:55,202 --> 00:21:58,426
Elimizde beyin tomografileri var.
245
00:21:58,506 --> 00:22:03,043
Çoklu kişilik bozukluğu olan hastalar,
düşünceleriyle vücüt kimyasını değiştirdi.
246
00:22:06,481 --> 00:22:11,285
- Bizi korkutmaya çalışıyor.
- Kendi kendine konuşuyordu.
247
00:22:13,654 --> 00:22:16,877
"Yemek onu bekliyor"la
ne demek istedi?
248
00:22:16,957 --> 00:22:20,981
Bu durumun ne kadar saçmalaştığını ve
hemen gitmemiz gerektiğini anladınız mı?
249
00:22:30,670 --> 00:22:34,429
İğrenç.
Lütfen burayı temiz tutun.
250
00:22:34,509 --> 00:22:36,130
Banyoda yaptığınız şey
tahammül edilecek gibi değil.
251
00:22:36,210 --> 00:22:38,666
İşi kolaylaştırmak için bunları
renklerine göre ayırdım.
252
00:22:38,746 --> 00:22:44,284
Zemin için mavi şişeyi,
seramik kaplama için de pembeyi kullanın.
253
00:23:08,208 --> 00:23:13,701
Patricia sizi bir neden uğruna
almaya gönderildiğimi ve...
254
00:23:13,781 --> 00:23:16,584
...kutsal yemek olduğunuzu söyledi.
255
00:23:18,285 --> 00:23:20,721
Sizi bir daha rahatsız
etmeyeceğime söz veriyorum.
256
00:23:34,101 --> 00:23:36,691
Belki de köpeği vardır.
257
00:23:36,771 --> 00:23:38,939
Bizi köpeklerine mi
yem edecek yoksa?
258
00:23:47,740 --> 00:23:50,440
HASTA NO: 617
PATRICIA
259
00:23:50,841 --> 00:23:54,041
HASTA NO: 617
DENNIS
260
00:23:56,742 --> 00:24:00,442
HASTA NO: 617
HEDWIG
261
00:24:13,073 --> 00:24:14,074
Casey.
262
00:24:16,043 --> 00:24:17,044
Casey.
263
00:24:35,963 --> 00:24:39,066
Benim adım Hedwig.
Kırmızı çoraplarım var.
264
00:24:45,773 --> 00:24:48,308
O harekete geçti.
265
00:24:50,778 --> 00:24:51,779
Ne?
266
00:24:55,716 --> 00:24:58,105
O...
267
00:24:58,185 --> 00:25:01,621
...harekete geçti.
268
00:25:03,423 --> 00:25:04,691
Kim?
269
00:25:05,660 --> 00:25:10,618
Biri sizin için geliyor ve
hiç hoşunuza gitmeyecek.
270
00:25:10,698 --> 00:25:13,768
- Uyurken ses çıkarıyorsunuz.
- Söyle bize.
271
00:25:14,835 --> 00:25:16,771
Söylemem yasak.
272
00:25:18,072 --> 00:25:22,763
Ama başkalarına çok kötü şeyler yaptı
ve size de yapacak.
273
00:25:22,843 --> 00:25:25,580
- Mavi çoraplarım da var.
- Onun yemeği miyiz?
274
00:25:30,150 --> 00:25:32,052
Kaç yaşındasın?
275
00:25:32,987 --> 00:25:34,354
Dokuz.
276
00:25:36,390 --> 00:25:40,127
Bizi kaçıran adam değil misin yani?
277
00:25:40,828 --> 00:25:42,162
Hayır.
278
00:25:44,331 --> 00:25:45,953
O kadın da değil misin?
279
00:25:46,033 --> 00:25:48,288
Kör müsün sen ya?
280
00:25:48,368 --> 00:25:51,025
Ne planladıklarını bilmiyor musun?
281
00:25:51,305 --> 00:25:55,309
Hayır, bana pek bir şey anlatmıyorlar.
Az önce sosisli yedim.
282
00:25:56,911 --> 00:26:00,047
Bize yardım eder misin Hedwig?
283
00:26:01,782 --> 00:26:04,839
Hayır, hatta burada olmamam gerekiyor.
284
00:26:04,919 --> 00:26:07,908
Işığı Bay Dennis'ten çaldım
ama birazdan döner.
285
00:26:07,988 --> 00:26:12,079
Işığı uzun süre elimde tutamam
yoksa haberi olur ve bana kızar.
286
00:26:12,159 --> 00:26:13,327
Vesaire.
287
00:26:15,996 --> 00:26:18,265
- Görüşürüz!
- Dur.
288
00:26:22,002 --> 00:26:23,771
Bir şey duyduk.
289
00:26:25,906 --> 00:26:28,342
Önce anlayamadık...
290
00:26:29,910 --> 00:26:31,345
...ama artık anlıyoruz.
291
00:26:34,281 --> 00:26:36,304
Ne duyduğumuzu biliyor musun?
292
00:26:36,984 --> 00:26:38,385
Ne duydunuz?
293
00:26:39,820 --> 00:26:41,121
Yanıma gel.
294
00:26:43,390 --> 00:26:45,125
Kulağına fısıldayacağım.
295
00:26:47,394 --> 00:26:48,495
Peki.
296
00:27:01,108 --> 00:27:02,342
O adam...
297
00:27:05,946 --> 00:27:07,915
...asıl senin için geliyor.
298
00:27:12,987 --> 00:27:16,090
- Yalan söylüyorsun.
- Asla yalan söylemem Hedwig.
299
00:27:17,157 --> 00:27:19,514
Ama Bay Dennis...
300
00:27:19,894 --> 00:27:22,883
...o iki kızı
dört gün boyunca izlediğini...
301
00:27:22,963 --> 00:27:25,085
...ve onun isteyeceği türden...
302
00:27:25,165 --> 00:27:27,768
...kişiler olduğunu söyledi.
303
00:27:30,537 --> 00:27:32,793
Sen burada yokken...
304
00:27:32,873 --> 00:27:35,095
...Dennis ve kadın konuşuyor.
305
00:27:35,175 --> 00:27:38,065
Bu sefer bir çocuğu istediğini.
306
00:27:38,145 --> 00:27:42,402
- Seni ona verecekler.
- Hayır, Bayan Patricia dedi ki...
307
00:27:42,482 --> 00:27:46,774
...artık bana kızgın değilmiş.
Hatta bazen bana şarkı söylüyor.
308
00:27:46,854 --> 00:27:49,756
Bana sorarsan
Bayan Patricia sana hâlâ kızgın.
309
00:27:50,825 --> 00:27:53,180
Bayan Patricia...
310
00:27:53,460 --> 00:27:54,829
...aptal olduğumu...
311
00:27:56,263 --> 00:27:58,565
...ve saçma sapan hatalar
yaptığımı düşünüyor.
312
00:27:59,233 --> 00:28:00,434
Bana bak.
313
00:28:01,135 --> 00:28:03,337
Bizi bakıcıların say.
314
00:28:05,239 --> 00:28:08,175
TV izlemene izin verip
sana yemek yaparız.
315
00:28:10,444 --> 00:28:13,133
Buradan çıkmamız gerek.
316
00:28:13,213 --> 00:28:15,535
Bize çıkış yolunu gösterebilirsin.
317
00:28:15,615 --> 00:28:18,138
Birileri gelmeden gidebiliriz ama...
318
00:28:18,218 --> 00:28:20,274
...acele etmeliyiz Hedwig.
319
00:28:20,354 --> 00:28:22,823
Acele edip buradan çıkmalıyız.
320
00:28:26,226 --> 00:28:27,461
Dur biraz.
321
00:28:29,096 --> 00:28:31,118
Burada çalışan
maydanoz herifler fark etmeden...
322
00:28:31,198 --> 00:28:33,087
...burayı güvenli hâle
getirmemiz uzun sürdü.
323
00:28:33,167 --> 00:28:36,190
Buradan çıkamazsınız!
Sümkürmem lazım.
324
00:28:36,270 --> 00:28:37,437
Dur, lütfen gitme!
325
00:28:40,174 --> 00:28:41,341
Kim geliyor?
326
00:28:42,509 --> 00:28:45,512
- Korkuyorum.
- Kimsenin geldiği yok.
327
00:28:50,184 --> 00:28:51,818
Bir şey dedi.
328
00:28:54,021 --> 00:28:57,524
Odayı güvenli hâle
getirmekle ilgili bir şey dedi.
329
00:28:58,592 --> 00:29:00,294
Bu alçı yeni çekilmiş.
330
00:29:02,062 --> 00:29:03,330
Güvenli olmayan neydi ki?
331
00:29:38,298 --> 00:29:39,333
Dur.
332
00:29:40,434 --> 00:29:42,069
Bundan emin misin?
333
00:30:03,490 --> 00:30:06,393
Casey, haklıymışsın.
334
00:30:07,261 --> 00:30:08,983
Burada bir şey var.
335
00:30:09,063 --> 00:30:12,532
Çıkış yolunu kapatmış.
Onu görürsen haber ver.
336
00:30:16,470 --> 00:30:18,238
Casey, ne gördüğünü söyle.
337
00:30:25,545 --> 00:30:27,134
Geldi.
338
00:30:27,514 --> 00:30:29,203
İçeri girmesine izin vermeyin!
İçeri girmesine izin vermeyin!
339
00:30:29,283 --> 00:30:30,417
Tek şansımız bu.
340
00:30:33,120 --> 00:30:35,455
- Başaramayacağız.
- Hayır, başaracağız.
341
00:30:46,166 --> 00:30:47,434
Ne yapıyorsunuz siz?
342
00:30:54,074 --> 00:30:57,444
Bırakın şakayı.
Tamam mı kızlar?
343
00:30:58,112 --> 00:30:59,233
Bırakın gireyim.
344
00:30:59,313 --> 00:31:01,936
Bekle biraz.
Üstümüzü değiştiriyoruz.
345
00:31:02,416 --> 00:31:03,617
Ne yapıyorsunuz?
346
00:31:05,652 --> 00:31:06,720
Bırakın gireyim.
347
00:31:09,389 --> 00:31:10,991
Hiç komik değilsiniz.
348
00:31:22,102 --> 00:31:24,291
Sürtüklük ediyorsunuz!
Tokatlayacağım sizi!
349
00:31:24,371 --> 00:31:27,274
- Yüzünüzün ortasına tokat atacağım!
- Bana olabildiğince zaman kazandırın.
350
00:31:28,875 --> 00:31:31,031
Başımı belaya sokacaksınız.
351
00:31:37,984 --> 00:31:39,253
Çık.
352
00:32:51,458 --> 00:32:52,626
Dur!
353
00:32:59,165 --> 00:33:00,467
Dur!
354
00:33:26,226 --> 00:33:28,528
Seni kaybettiğimi sandım.
355
00:33:31,598 --> 00:33:32,866
Acaba...
356
00:33:34,301 --> 00:33:36,102
...dışarı çıkar mısın?
357
00:33:43,443 --> 00:33:45,532
Bizimle dalga geçiyorsun...
358
00:33:45,612 --> 00:33:49,783
...ama biz sandığından daha güçlüyüz.
Dışarı çık.
359
00:33:52,552 --> 00:33:53,553
Lütfen.
360
00:34:02,429 --> 00:34:04,531
Çocukları kandırmamalısın.
361
00:34:05,465 --> 00:34:07,534
Bu nasıl biri olduğunu gösterir.
362
00:34:13,740 --> 00:34:17,244
Hırkanın hâline bak.
Mahvolmuş, kir tutmuş resmen.
363
00:34:19,479 --> 00:34:20,714
Çıkar.
364
00:34:52,412 --> 00:34:53,913
Size iyi davranmaya çalışıyorum.
365
00:35:10,630 --> 00:35:12,419
Arkadaşınızı bir daha göremeyeceksiniz.
366
00:35:14,534 --> 00:35:16,603
Sizinle ayrı odada kalacak.
367
00:35:19,706 --> 00:35:22,296
Sen eteğini, sen de bluzunu çıkar.
368
00:35:22,376 --> 00:35:24,344
Toz yüzünden
tüm giysileriniz kirlenmiş.
369
00:35:47,967 --> 00:35:53,760
Çoklu kişilik bozukluğu olan
birindeki kişiliklerden birinin...
370
00:35:53,840 --> 00:35:56,430
...yüksek kolesterolü olabilir.
Sadece bir.
371
00:35:56,510 --> 00:36:00,434
Bir kişiliğin arı sokmasına
alerjisinin olduğu ama...
372
00:36:00,514 --> 00:36:02,202
...diğerlerinin olmadığı vakalar da var.
373
00:36:02,282 --> 00:36:06,940
İki kişilik aynı anda
var olabilir mi?
374
00:36:07,020 --> 00:36:09,743
İki kişiliğin aynı anda...
375
00:36:09,823 --> 00:36:13,313
..."ışığı" ya da "sahneyi"...
376
00:36:13,393 --> 00:36:15,915
...ve bilinci devraldığı zamanlar oluyor.
377
00:36:15,995 --> 00:36:18,885
Birlikte çalıştığım bir öğrenci
bu durumu yaşadı.
378
00:36:18,965 --> 00:36:22,989
İki eli aynı anda
farklı el yazılarıyla...
379
00:36:23,069 --> 00:36:27,994
...farklı konularda not alıyordu.
380
00:36:28,074 --> 00:36:31,798
Kişilikler arasında
büyük ölçüde fark olabilir.
381
00:36:31,878 --> 00:36:35,635
İkimiz ve salondaki herkes arasındaki...
382
00:36:35,715 --> 00:36:38,618
...fark gibi.
383
00:36:39,819 --> 00:36:43,777
Kişiliklerin farklı IQ seviyeleri
ve fiziksel güçleri vardır.
384
00:36:43,857 --> 00:36:47,013
Misal kişiliklerden biri,
Rus bir halter...
385
00:36:47,093 --> 00:36:50,917
...ve kendi ağırlığının
üç katını kaldırabilir.
386
00:36:50,997 --> 00:36:53,820
Yüksek konsantrasyona
sahip olmaları ve...
387
00:36:53,900 --> 00:36:57,203
...farklı deneyimler kazanmaları
inanılır gibi değil.
388
00:36:59,906 --> 00:37:04,364
Bu kişilikleri
acılarıyla ortaya çıkararak...
389
00:37:04,444 --> 00:37:07,381
...beyinlerinin potansiyeline mi
ulaşmış oldular?
390
00:37:08,915 --> 00:37:12,419
Yoksa bu, bilmediğimiz şeylere açılan...
391
00:37:13,720 --> 00:37:16,990
...nihai kapı mı?
392
00:37:19,559 --> 00:37:23,863
Yoksa "doğaüstü" kavramı
buradan mı geliyor?
393
00:37:37,711 --> 00:37:39,679
Tüm iş, uzunluk...
394
00:37:41,081 --> 00:37:43,470
...ve kıvrımlarda.
395
00:37:43,550 --> 00:37:46,886
Şunu gördün mü?
Kadifeden uzun hırka gibi.
396
00:37:51,224 --> 00:37:52,526
Kimsin sen?
397
00:37:57,531 --> 00:37:58,832
Barry'yim.
398
00:38:00,734 --> 00:38:01,901
Pek sanmıyorum.
399
00:38:03,803 --> 00:38:08,608
Kiminle konuşup konuşmadığımı
anlama duyusu geliştirdim.
400
00:38:10,043 --> 00:38:11,765
Bir şey mi yaptım?
401
00:38:11,845 --> 00:38:16,736
İki gün üst üste program dışı
seans yapmak için e-posta attın.
402
00:38:16,816 --> 00:38:20,987
Moralimiz bozuktu.
Her zamanki şeyler işte.
403
00:38:22,121 --> 00:38:27,080
Sanırım Orwell, Jade ya da
Samuel veya Heinrich...
404
00:38:27,160 --> 00:38:29,916
...bir süreliğine ışığı çalıp
bana e-posta attı.
405
00:38:29,996 --> 00:38:34,100
- Sen de bir şey olmadığını
söylemeye geldin. - E-postayı ben attım.
406
00:38:36,703 --> 00:38:38,772
Onlardan biriyle konuşabilir miyim?
407
00:38:43,477 --> 00:38:45,131
Olmaz.
408
00:38:46,780 --> 00:38:50,484
Onlara bugünkü seansı
sizinle geçirmek istediğimi söyledim.
409
00:38:51,918 --> 00:38:54,408
Bir daha soracağım.
410
00:38:54,888 --> 00:38:57,445
Şu an kiminle konuşuyorum?
411
00:38:58,725 --> 00:39:01,461
Dr. Fletcher, ben Barry.
412
00:39:02,395 --> 00:39:04,884
Barry gibi gelmedin.
413
00:39:05,164 --> 00:39:08,602
- Barry dışa dönük bir liderdir.
- Evet, öyleyim işte.
414
00:39:10,870 --> 00:39:14,927
Kevin'ın vücudunda yaşayan
23 kişiliğin tasvirine...
415
00:39:15,007 --> 00:39:19,163
...ve Barry'nin hareketlerine dayanarak...
416
00:39:19,243 --> 00:39:21,848
...mesleki bir tahminde bulunacağım.
417
00:39:24,117 --> 00:39:27,787
Sanırım Dennis'le konuşuyorum.
418
00:39:31,124 --> 00:39:35,582
Ama onun ışığı kullanması yasak
çünkü diğer sebepler bir yana...
419
00:39:35,662 --> 00:39:39,986
...genç kızları çıplak dans ederken
izlemekten haz alıyor.
420
00:39:40,066 --> 00:39:41,921
Kendisi bunun yanlış bir şey
olduğunun farkında...
421
00:39:42,001 --> 00:39:44,758
...buna başarıyla karşı koydu.
422
00:39:44,838 --> 00:39:49,095
Nihayet tanıştığımıza sevindim.
Tahminim bu yönde çünkü...
423
00:39:49,175 --> 00:39:52,866
...buraya geldiğinden bu yana çikolata
kâsesinin yerini iki kez değiştirdin...
424
00:39:52,946 --> 00:39:54,634
...ve bildiğim kadarıyla OKB'n vardı.
425
00:39:55,982 --> 00:39:58,472
Anladım, anladım.
Çok mantıklı.
426
00:39:58,552 --> 00:40:00,607
Çok mantıklı ama ben Dennis değilim.
427
00:40:00,687 --> 00:40:05,645
Sen ve Patricia'nın bir süredir
ışığı kullanması yasak.
428
00:40:05,725 --> 00:40:07,981
Düşüncelerinizden dolayı diyelim.
429
00:40:08,061 --> 00:40:11,851
Patricia ile Dennis'in şirazesi bozuk.
Ben Dennis değilim.
430
00:40:11,931 --> 00:40:14,087
Şu an kontrol ikinizde mi?
431
00:40:14,167 --> 00:40:16,736
İnanın bana, ben Barry'yim.
432
00:40:23,910 --> 00:40:28,035
Kusura bakma.
Benim görevim, seni gözlemlemek.
433
00:40:28,615 --> 00:40:30,837
Zaten biliyorsundur...
434
00:40:30,917 --> 00:40:34,688
...insanların kendi hayatlarını nasıl
yaşayacağına dair görüşlerim vardır.
435
00:40:36,856 --> 00:40:40,126
Bana modayla ilgili bir şey sorun.
Kanıtlarım.
436
00:40:40,860 --> 00:40:42,716
Bakın, bakın.
Çikolata.
437
00:40:45,264 --> 00:40:46,432
İşte.
438
00:40:48,367 --> 00:40:50,203
Gördünüz mü?
Dennis değilim.
439
00:40:51,838 --> 00:40:55,061
Başka bir şey yapayım mı?
Dondurmanız var mı?
440
00:40:55,141 --> 00:40:59,566
Bu gömlek pamuktan zaten,
yakası da üç sezon öncesinin modası.
441
00:40:59,646 --> 00:41:01,581
Atkı mı? Yok artık.
442
00:41:20,800 --> 00:41:23,656
Jai, intihar etmek için
yeniden zevkle ısıttığın...
443
00:41:23,736 --> 00:41:25,291
...bu tavuk kanatlarını...
444
00:41:25,371 --> 00:41:28,728
...hangi sağlık dostu
fast-food'çudan aldın acaba?
445
00:41:28,808 --> 00:41:30,764
Hooters. Ayrıca öyle atılacak
gibi değiller Dr. Fletcher.
446
00:41:30,844 --> 00:41:32,899
O kadar kötü bir şey ki.
447
00:41:32,979 --> 00:41:36,536
Seansı 15:15 gibi bitirdik,
o yüzden 15:18 civarına bak.
448
00:41:37,316 --> 00:41:39,714
Gittikçe göbeğin çıkıyor Jai.
449
00:41:41,020 --> 00:41:44,077
Hooters'takiler durmadan
yağ ihtiyacımızla ve...
450
00:41:44,157 --> 00:41:48,047
...erkeklerin iri göğüs
ihtiyacıyla oynuyorlar.
451
00:41:48,127 --> 00:41:51,718
Henry V'in fast-food zinciri
işletmesi gibi.
452
00:41:51,798 --> 00:41:54,200
- Orası gayet güzel bir yer
Dr. Fletcher. - Tabii canım.
453
00:41:55,802 --> 00:41:57,757
Çöpün döküleceğini nereden bildiniz?
454
00:41:57,837 --> 00:42:01,841
Nasıl anlatsam bilmiyorum Jai.
Sen titizlik nedir, pek bilmezsin.
455
00:42:18,858 --> 00:42:20,980
Adam pek temiz biri değil galiba?
Çöpün içinden geçti.
456
00:42:21,060 --> 00:42:24,718
Hayır Jai.
Kim olsa etrafından dolaşırdı.
457
00:42:24,798 --> 00:42:26,866
Buysa numaraydı.
458
00:42:28,134 --> 00:42:30,236
Ne işler çeviriyorsun Dennis?
459
00:42:31,370 --> 00:42:34,741
Bunları yaptıran Patricia mı yoksa?
460
00:42:37,744 --> 00:42:39,145
Ölmeyeceğiz.
461
00:42:40,379 --> 00:42:42,181
Kötü şeyler olur.
462
00:42:43,382 --> 00:42:45,218
Ama böyle değil.
463
00:42:46,319 --> 00:42:47,520
Casey.
464
00:42:48,922 --> 00:42:50,223
Cevap ver.
465
00:42:53,092 --> 00:42:57,530
Pencere ya da kapı falan bulmamız gerek.
Sen de öyle düşünmüyor musun?
466
00:43:12,445 --> 00:43:15,769
Heyecan, bir hayvanı
zekânla yenmende...
467
00:43:15,849 --> 00:43:18,918
...büyük rol oynar Casey.
468
00:43:22,355 --> 00:43:24,978
Eskiden buraya pek gelmezdin.
469
00:43:25,058 --> 00:43:27,193
Artık aile geleneğimiz oldu, değil mi?
470
00:43:28,762 --> 00:43:29,929
İyi vurdun abi.
471
00:43:39,906 --> 00:43:42,075
Yemeğini getirdim uykucu.
472
00:43:47,146 --> 00:43:48,314
Yesene.
473
00:43:55,288 --> 00:43:56,355
Tadı güzel mi?
474
00:43:57,957 --> 00:43:59,859
İçine biber koydum.
475
00:44:03,529 --> 00:44:05,331
Affedersin.
476
00:44:07,000 --> 00:44:10,937
Saçına şöyle güzel bir çiçek koyalım.
477
00:44:13,406 --> 00:44:14,707
Oldu işte.
478
00:44:22,215 --> 00:44:24,283
Ne kadar mühim olduğunuzu
göstermek için.
479
00:44:25,551 --> 00:44:28,354
Gelin.
Doğru düzgün bir yemek yiyelim.
480
00:44:32,191 --> 00:44:36,115
Sizi anlıyorum.
Tüm bunlar sizi tatmin etmiyordur.
481
00:44:36,195 --> 00:44:39,118
Fakat elimizden geleni yapıyoruz.
482
00:44:58,551 --> 00:44:59,718
Rahat mısınız?
483
00:45:06,725 --> 00:45:10,016
- Claire de bizimle yiyebilir mi?
- Hayır.
484
00:45:10,296 --> 00:45:12,886
Maalesef yiyemez.
485
00:45:12,966 --> 00:45:16,369
Az kalsın törenimizi mahvediyordu.
486
00:45:23,076 --> 00:45:26,145
Asya müzikleri sindirime
yardımcı oluyormuş.
487
00:45:28,281 --> 00:45:30,383
Size bir sandviç daha yapayım.
488
00:45:34,921 --> 00:45:36,643
Bir aslan ailesinin...
489
00:45:37,023 --> 00:45:41,560
...günde 15 kiloluk yemek yiyebildiğini
biliyor muydunuz?
490
00:45:44,630 --> 00:45:48,521
Erkek geyikler, çiftleşme döneminde
koşup durduğu için...
491
00:45:48,601 --> 00:45:51,938
...ağırlığının %30'unu kaybedermiş.
- Krepüsküler hayvanlardı, değil mi?
492
00:45:53,439 --> 00:45:57,443
Yani şafak ve alacakaranlıkta gezerler.
Aferin sana.
493
00:46:14,027 --> 00:46:18,031
Yamuk yumuk oldu.
Kusura bakmayın.
494
00:46:28,341 --> 00:46:32,778
Biliyor musunuz bilmem ama
kaplanların sadece 30 dişi varmış.
495
00:46:34,613 --> 00:46:37,904
Köpeklerden 12 diş daha az yani.
496
00:46:38,184 --> 00:46:39,986
Bence çok ilginç bir bilgi.
497
00:46:40,719 --> 00:46:41,720
Olmaz.
498
00:46:46,459 --> 00:46:49,562
Marcia.
Marcia, bana bak.
499
00:47:14,020 --> 00:47:16,922
Odana gidip kapıyı kapat.
Hemen.
500
00:47:52,125 --> 00:47:56,395
"Güneştir bize ihtirasın
yolunu gösterecek olan.
501
00:47:57,730 --> 00:48:02,268
Güneştir bize emellerimizde
ışık tutacak olan."
502
00:48:08,474 --> 00:48:10,496
Hep koruma altındaydın.
503
00:48:10,576 --> 00:48:12,999
Hiç gerçek anlamda acı çekmedin.
504
00:48:13,079 --> 00:48:16,102
Seni bu yüzden seçtik.
505
00:48:16,182 --> 00:48:17,983
Hep gözlerin kapalıydı.
506
00:48:21,587 --> 00:48:23,656
Hiç şansın yoktu.
507
00:48:28,661 --> 00:48:30,429
Hiç şansın yoktu.
508
00:48:32,198 --> 00:48:35,521
Koyu saçlı kız başka bir odada kalacak.
509
00:48:35,601 --> 00:48:36,935
Artık biliyorsundur.
510
00:48:37,636 --> 00:48:39,092
Canavar...
511
00:48:39,472 --> 00:48:42,028
...sizin için geliyor.
512
00:48:42,508 --> 00:48:44,810
Üçünüz birbirinizden
ayrı tutulacaksınız.
513
00:48:48,514 --> 00:48:50,449
Bluzunda ekmek kırıntısı var.
514
00:48:52,818 --> 00:48:54,287
Lütfen çıkar.
515
00:48:57,923 --> 00:48:59,225
Çıkar gitsin.
516
00:49:15,774 --> 00:49:16,975
Merhaba.
517
00:49:50,476 --> 00:49:53,045
Bayan Patricia hakkında
söylediklerin hiç hoş değildi.
518
00:49:54,247 --> 00:49:55,448
Yalan söyledin.
519
00:50:00,186 --> 00:50:02,676
Özür dilerim Hedwig.
520
00:50:03,156 --> 00:50:07,326
Bana yalan söyleyip
ödümü kopardınız, vesaire.
521
00:50:10,829 --> 00:50:14,120
Bay Dennis hep
bluz giydiğini söylüyor.
522
00:50:14,200 --> 00:50:17,823
- Bluzunu beğendim.
- Sağ ol.
523
00:50:17,924 --> 00:50:21,725
- Dennis ve Bayan Patricia'yı
tanıyor musun? - Hayır.
524
00:50:24,126 --> 00:50:27,926
Hepimiz bir sandalyede
oturup bekliyoruz.
525
00:50:28,527 --> 00:50:32,727
Kimin ışıkta duracağını Barry seçiyor.
526
00:50:32,828 --> 00:50:35,528
Ama benim yüzümden
o gücü kaybetti.
527
00:50:37,429 --> 00:50:40,729
Ne zaman istersem ışığa geçebilirim.
528
00:50:41,530 --> 00:50:44,630
Özel gücüm bu.
529
00:50:45,231 --> 00:50:48,531
Canım isterse Barry
sandalyesinde oturacak.
530
00:50:50,303 --> 00:50:53,239
Bu yüzden Dennis ve Bayan Patricia
onlarla olabileceğimi söyledi.
531
00:50:54,607 --> 00:50:59,731
Dennis ve Bayan Patricia, Canavar'a
ve yapabileceklerine inanıyorlar.
532
00:51:01,247 --> 00:51:03,582
Onu gördün mü?
533
00:51:07,286 --> 00:51:08,587
Canavar'ı.
534
00:51:10,223 --> 00:51:11,757
Hayır, seni öpebilir miyim?
535
00:51:13,559 --> 00:51:16,762
Aslında diğer siyah saçlı kızı öpmek
istemiştim ama başını belaya sokmuş.
536
00:51:20,899 --> 00:51:23,755
İster misin? Öpüşmek konusunda
pek bir şey bilmiyorum ama.
537
00:51:23,869 --> 00:51:24,870
Evet.
538
00:51:28,374 --> 00:51:29,708
Tamam.
539
00:51:32,345 --> 00:51:33,679
Tamam, hadi bakalım.
540
00:51:36,315 --> 00:51:40,486
Bir. İki. Üç.
541
00:51:55,968 --> 00:51:57,603
Hamile kalmış olabilirsin.
542
00:52:00,306 --> 00:52:03,740
- Sence iyi öpüşüyor muyum?
- Evet.
543
00:52:04,343 --> 00:52:07,531
Dans etmeyi severim.
Sen de sever misin?
544
00:52:07,646 --> 00:52:11,437
Odamdaki CD çalarla
dans etmeyi seviyorum.
545
00:52:11,517 --> 00:52:13,319
Kanye West adamım olur.
546
00:52:14,720 --> 00:52:18,976
Odamdaki CD çaları tam
pencerenin yanına koyduk.
547
00:52:19,592 --> 00:52:20,593
Ben de...
548
00:52:27,733 --> 00:52:30,135
- En iyi hareketler bende.
- Vay be.
549
00:52:32,471 --> 00:52:38,394
Belki dans edişini seyredip
seninle müzik dinleyebilirim.
550
00:52:39,712 --> 00:52:43,816
- Olmaz, müziklerim odamda.
- Doğru ya.
551
00:52:46,552 --> 00:52:49,953
Belki de beni odana gizlice sokabilirsin.
552
00:52:51,657 --> 00:52:55,592
Beni kandırmaya mı
çalışıyorsun yoksa? Vesaire.
553
00:52:56,829 --> 00:52:58,651
Seni ispiyonlarım.
554
00:52:58,731 --> 00:53:02,453
- İspiyonlayacağım seni.
- Sana bir şey anlatacağım.
555
00:53:02,501 --> 00:53:04,657
Bunun yalan olduğunu
düşünüyorsan bana söyleyebilirsin.
556
00:53:05,137 --> 00:53:06,639
Küçük bir test gibi düşün, tamam mı?
557
00:53:12,077 --> 00:53:16,882
Okuldayken, bilerek kendimi zor
durumda bırakacak şeyler yapıyorum.
558
00:53:21,354 --> 00:53:23,656
Sırf ceza alabileyim diye.
559
00:53:28,427 --> 00:53:31,864
Herkesten uzaklaşmak için.
560
00:53:38,571 --> 00:53:40,406
Yalnız olabileyim diye.
561
00:53:52,150 --> 00:53:54,853
Tamam, sana odamdan
havalı bir şeyler gösteririm.
562
00:53:55,954 --> 00:53:57,175
Peki.
563
00:53:57,255 --> 00:54:00,859
Ancak Bay Dennis hazırlanma törenini
tamamladıktan sonra olabilir.
564
00:54:01,460 --> 00:54:04,517
Gitmem gerek.
Randevusu var da.
565
00:54:04,597 --> 00:54:09,120
Ne zaman uyuyakalsam, diğerleri doktora
ulaşarak bizi ispiyonlamaya çalışıyor.
566
00:54:09,402 --> 00:54:11,724
O pantolonun kırmızı astarı var.
567
00:54:11,804 --> 00:54:15,093
Yan tarafındaki yırtmaçın
altından görebilirsin.
568
00:54:15,173 --> 00:54:19,765
20 dakikadır ipek-yün uyumu
üzerine muhabbet ediyoruz.
569
00:54:19,845 --> 00:54:22,768
Gecenin bir yarısında
bana e-posta atarak...
570
00:54:22,848 --> 00:54:28,040
...acil seans istemenin asıl nedeni, şu
her zamanki sorunların olabilir mi acaba?
571
00:54:30,656 --> 00:54:35,113
Moralim bozuk olduğu için e-posta atmak
istedim. Ama uyandığımda daha iyiydim.
572
00:54:35,193 --> 00:54:36,929
Daha iyi hissediyorum.
573
00:54:39,131 --> 00:54:40,719
Aklıma bir fikir geldi.
574
00:54:42,100 --> 00:54:44,823
İşyerinde yaşadığın
hadiseden bahsedelim biraz.
575
00:54:44,903 --> 00:54:48,394
Çekinmene gerek yok Barry.
Burada güvendesin.
576
00:54:48,474 --> 00:54:50,829
Neler olduğunu hatırlatmak istiyorum.
577
00:54:50,909 --> 00:54:52,945
Sadece ayrıntıları konuşacağız.
578
00:54:55,180 --> 00:55:00,836
Camden, New Jersey'den bir lise işyerinizi
gezmek için ziyaret ettikleri esnada...
579
00:55:00,986 --> 00:55:03,542
...iki genç kız sana doğru yaklaşıyor.
580
00:55:03,622 --> 00:55:06,479
İçlerinden birisi elini tutup...
581
00:55:06,559 --> 00:55:09,782
...tişörtünün altından göğsüne değdiriyor
ve ikincisi de aynısını yaptıktan sonra...
582
00:55:09,862 --> 00:55:12,885
...gülerek arkadaşlarının
yanına koşuyorlar.
583
00:55:12,965 --> 00:55:15,621
"Doğruluk mu, Cesaret mi?" oynuyor
olabileceklerini öngörmüştün.
584
00:55:15,701 --> 00:55:20,056
17 veya 18 yaşında olduklarını ve bunun
seni günlerce üzdüğünü söylemiştin.
585
00:55:20,172 --> 00:55:23,175
Gençler arasındaki eşek şakası işte.
Artık daha iyi anlıyorum.
586
00:55:24,577 --> 00:55:27,533
İşte ben de tam olarak
burada yanıldım.
587
00:55:27,613 --> 00:55:31,937
Sanırım bu vakanın üzerinden
biraz fazla hızlı geçmişim.
588
00:55:32,017 --> 00:55:34,807
İyi olduğunu belirtmene...
589
00:55:34,887 --> 00:55:38,944
...ve karşılaştığım diğer kişiliklerin de
böyle olduğunu söylemesine rağmen...
590
00:55:39,024 --> 00:55:43,181
...zannediyorum ki bu vaka, çocukken
istismara uğradığın zamanlardan...
591
00:55:43,261 --> 00:55:46,118
...bazı sorunları gün yüzüne çıkarttı.
592
00:55:46,198 --> 00:55:49,121
Bazen, hastanın tekrar
istismara uğraması durumunda...
593
00:55:49,201 --> 00:55:51,904
...bastırılmış kişiliklerin ışığı
devraldığı görülmüştür.
594
00:55:52,705 --> 00:55:55,661
Dennis, eğer karşımdaki sensen...
595
00:55:55,741 --> 00:55:58,063
...neden kontrolü ele
alma ihtiyacı hissettiğini...
596
00:55:58,143 --> 00:56:02,100
...ve neden diğerlerini korumak
istediğini gayet iyi anlıyorum.
597
00:56:02,180 --> 00:56:05,069
Rica ediyorum Doktor, yine
bunlara başlamayalım.
598
00:56:05,083 --> 00:56:06,238
Diğerlerinin söylediğine göre...
599
00:56:06,318 --> 00:56:10,776
...sen ve Patricia grubunuza şu Canavar
denen şeyden söz etmişsiniz.
600
00:56:10,856 --> 00:56:14,179
Ben de onlara bunun sadece
onları korkutmak için...
601
00:56:14,259 --> 00:56:18,717
...Dennis ve Patricia'nın uydurdukları
hikâyeler olduğunu söyledim.
602
00:56:18,797 --> 00:56:21,520
Bu Canavar, tıpkı usta dağcılar gibi...
603
00:56:21,600 --> 00:56:25,891
...yüzeyde bulunan en ufacık
pürüzü ya da çatlağı kullanarak...
604
00:56:25,971 --> 00:56:30,696
...vücudunu nispeten eğimsiz sayılabilecek
ortamlara yapıştırabiliyormuş.
605
00:56:30,776 --> 00:56:34,980
Hatta gergedan derisi kadar kalın
ve sert bir deriye bile sahipmiş.
606
00:56:37,650 --> 00:56:41,887
Canavar'la ilgili bu hikâyelere
gerçekten inanıyor musun?
607
00:56:44,690 --> 00:56:46,859
Bu sensen, Dennis...
608
00:56:48,093 --> 00:56:50,696
...Kevin'ın sana neden
ihtiyacı olduğunu anlıyorum.
609
00:56:52,565 --> 00:56:54,987
Güçlü ve disiplinli birisin.
610
00:56:55,067 --> 00:56:59,171
Ne istediğini biliyorsun ve
kendini asla kullandırtmıyorsun.
611
00:57:01,239 --> 00:57:02,941
Bana güvenebilirsin.
612
00:57:04,777 --> 00:57:06,164
Mesela...
613
00:57:06,244 --> 00:57:10,703
...geçmişte yaptığım gibi
Kevin'in tam adını söyleyerek...
614
00:57:10,783 --> 00:57:12,050
...onu ışığa çağırabilirim.
615
00:57:13,151 --> 00:57:15,674
Ama bunu yapmayacağım.
616
00:57:15,754 --> 00:57:19,912
Çünkü bu hepiniz için içinden çıkılmaz
bir karmaşa ortamı yaratır.
617
00:57:19,992 --> 00:57:21,914
Herkes aynı anda ışığı almaya çalışır.
618
00:57:21,994 --> 00:57:24,096
Hiçbirinize bu şekilde
zarar vermek istemem.
619
00:57:25,998 --> 00:57:27,800
Saklanmak zorunda değilsin.
620
00:57:29,167 --> 00:57:32,070
Kevin'a değer verdiğini biliyorum.
621
00:57:34,807 --> 00:57:38,110
Benim gözümde kötü birisi değilsin.
622
00:57:40,646 --> 00:57:42,848
Var olman gerekiyordu.
623
00:57:45,250 --> 00:57:49,218
Dennis, karşımdaki sen misin?
624
00:58:04,369 --> 00:58:06,438
Bize "ayak takımı" diyorlar.
625
00:58:08,941 --> 00:58:10,308
Diğerleri.
626
00:58:12,244 --> 00:58:15,347
Bayan Patricia ve benimle
alay ediyorlar.
627
00:58:17,149 --> 00:58:21,286
Mükemmel olmadığımızın farkındayım
ama alay edilmeyi hak etmiyoruz.
628
00:58:23,221 --> 00:58:26,158
Hepimiz bocalıyoruz.
Artık bunu kabullenmeleri gerekiyor.
629
00:58:31,764 --> 00:58:34,099
Tanıştığımıza memnun oldum Dennis.
630
00:58:36,301 --> 00:58:37,802
Ben de.
631
00:58:40,806 --> 00:58:45,130
Acil seans yapmamız için bana kimin e-posta
gönderdiğini bilmiyorsundur herhâlde.
632
00:58:45,210 --> 00:58:46,712
Diğerlerinden biri.
633
00:58:48,313 --> 00:58:51,802
- Kontrol sizde mi şu anda?
- Evet, koltuğu biz devraldık.
634
00:58:51,884 --> 00:58:54,072
Kevin'ı yalnızca biz koruyabiliriz.
635
00:58:54,152 --> 00:58:56,154
Hepimiz Kevin'ı korumak
için buradayız zaten.
636
00:58:56,922 --> 00:58:58,423
Çok zayıf birisi o.
637
00:59:01,193 --> 00:59:04,282
Ne kadar güçlenebileceğimizin
farkında değil.
638
00:59:04,362 --> 00:59:07,032
İlk olarak ne zaman var olmaya
başladığını söyler misin?
639
00:59:11,103 --> 00:59:16,174
Bir de sen ve diğer istenmeyen kişilik olan
Patricia'nın nasıl ittifak kurduğunuzu.
640
00:59:19,778 --> 00:59:20,878
Sorun değil.
641
00:59:21,446 --> 00:59:23,248
Hâlen inançlı biri misin?
642
00:59:24,249 --> 00:59:26,104
Neyle ilgili olduğuna bağlı.
643
00:59:26,184 --> 00:59:29,421
Canavar hikâyesini diyorum.
644
00:59:35,260 --> 00:59:39,151
Eğer kafan karıştıysa Dennis,
içini rahatlatacak bir şey söyleyebilirim.
645
00:59:39,231 --> 00:59:43,088
Diğer kişiliklerin tamamını tanıyorsun.
646
00:59:43,168 --> 00:59:46,204
Hepiniz tek bir odanın içinde
oturuyorsunuz, değil mi?
647
00:59:46,739 --> 00:59:50,260
- Evet.
- Ama Canavar'la hiç karşılaşmadın.
648
00:59:50,342 --> 00:59:52,865
Çünkü o sizin aranızda yaşamıyor.
649
00:59:52,945 --> 00:59:56,101
Çünkü hikâyeye göre Kevin'ın
babası bir trene binip gittiği için...
650
00:59:56,181 --> 00:59:58,303
...Canavar tren garında yaşıyor.
651
00:59:58,383 --> 01:00:03,288
Yani ne sen, ne de Patricia
bu Canavar'ı hiç görmediniz.
652
01:00:03,922 --> 01:00:07,223
- Değil mi?
- Evet.
653
01:00:08,393 --> 01:00:13,962
Çünkü öyle bir kişiliğiniz yok.
24. kişiliğiniz o değil.
654
01:00:15,934 --> 01:00:17,335
O sadece bir hayal ürününden ibaret.
655
01:00:36,955 --> 01:00:39,211
Çabuk ol!
Gidelim!
656
01:00:39,291 --> 01:00:41,026
Hadi, zamanı geldi!
657
01:01:10,091 --> 01:01:12,726
# Snails - Frogbass #
658
01:02:07,545 --> 01:02:10,380
- Vay be.
- Aynen.
659
01:02:12,250 --> 01:02:15,072
- CD çaların bu mu?
- Evet.
660
01:02:18,456 --> 01:02:19,824
Beğenmedin mi?
661
01:02:21,426 --> 01:02:22,527
- Eski olabilir ama...
- Hayır!
662
01:02:23,461 --> 01:02:25,097
Hayır, sadece...
663
01:02:27,299 --> 01:02:31,021
Kafam karıştı.
Bana pencerenin yanında demiştin.
664
01:02:31,169 --> 01:02:32,470
Burada işte!
665
01:02:34,472 --> 01:02:37,175
Baksana.
Kapattım.
666
01:02:38,443 --> 01:02:39,544
Açtım.
667
01:02:41,113 --> 01:02:42,314
Kapattım.
668
01:02:43,982 --> 01:02:45,117
Açtım.
669
01:02:54,359 --> 01:02:56,594
Gerçek olduğunu mu sandın?
670
01:03:00,065 --> 01:03:03,035
Kaçabilesin diye mi? Vesaire.
671
01:03:05,537 --> 01:03:08,606
Buradan çıkmama yardım et Hedwig.
672
01:03:10,508 --> 01:03:13,645
Bana anahtarları ver ve
kapıdan çıkmama izin ver.
673
01:03:14,546 --> 01:03:15,733
Lütfen.
674
01:03:15,813 --> 01:03:20,238
Bayan Patricia, Canavar geldiğinde kimsenin
benimle alay edemeyeceğini söyledi.
675
01:03:20,318 --> 01:03:22,941
Ne kadar muhteşem olduğumu
herkesin görmesi gerekiyormuş...
676
01:03:23,021 --> 01:03:26,144
...ve yaptığım tüm o aptalca hataların
artık hiçbir önemi kalmayacakmış!
677
01:03:26,224 --> 01:03:28,746
- Bence odana dönmelisin.
- Hayır! Lütfen, dur!
678
01:03:28,826 --> 01:03:30,949
Kanye West albümlerini dinlemek istiyorum!
679
01:03:31,029 --> 01:03:34,517
Bana odanı gezdir! Burada kalalım.
Öyle söylediğim için özür dilerim.
680
01:03:34,666 --> 01:03:36,254
Olmaz.
681
01:03:36,334 --> 01:03:38,555
- Göstermek istediğin havalı
bir şeyin vardı hani? - Hayır.
682
01:03:38,670 --> 01:03:41,073
- Göster hadi! Ne olur!
- İstemiyorum!
683
01:03:44,242 --> 01:03:45,243
Al!
684
01:03:53,018 --> 01:03:58,886
- Vay canına, güzelmiş.
- Oyuncak değil.
685
01:04:05,030 --> 01:04:07,284
- Gerçek mi bu?
- Evet.
686
01:04:09,367 --> 01:04:11,103
Bay Dennis'in.
687
01:04:12,670 --> 01:04:14,439
Çaldığımdan haberi bile yok.
688
01:04:16,308 --> 01:04:18,443
Çok havalı, değil mi?
689
01:04:20,445 --> 01:04:23,715
İnsanların konuşmalarını dinliyorsun
ve ruhları bile duymuyor.
690
01:04:26,418 --> 01:04:29,306
- Kimi dinliyorsun buradan?
- Dokunma ona.
691
01:04:30,555 --> 01:04:32,357
Sadece çalışıyor mu diye bakacağım.
692
01:04:34,192 --> 01:04:35,948
Ne yapıyorsun?
693
01:04:36,028 --> 01:04:37,449
O tuşlardan elini çek.
Bizi ele vereceksin.
694
01:04:37,529 --> 01:04:39,397
Burası doğu kapısı, durum nedir?
695
01:04:44,336 --> 01:04:45,570
Konuşma.
696
01:04:46,604 --> 01:04:48,240
- Durum nedir?
- Konuşma.
697
01:04:51,376 --> 01:04:53,464
- Alo?
- Tokatlarım seni bak!
698
01:04:53,545 --> 01:04:54,579
Kimsiniz?
699
01:04:57,315 --> 01:04:59,737
Alo? Adım Casey Cooke!
700
01:04:59,817 --> 01:05:02,154
Bir bodrumda rehin tutuluyorum!
İki kızla birlikte kaçırıldık!
701
01:05:03,555 --> 01:05:06,291
Sen de kimsin ya?
702
01:05:14,799 --> 01:05:16,134
Alo?
703
01:05:16,601 --> 01:05:18,323
Casey Cooke.
704
01:05:18,403 --> 01:05:21,691
Kaçırıldım!
Beni bulmanız gerek!
705
01:05:22,140 --> 01:05:24,928
Betty, sen misin?
Hiç komik değil.
706
01:05:25,077 --> 01:05:27,499
Polisi arayın!
Yakınlarda olmalıyım.
707
01:05:27,579 --> 01:05:30,268
Bodrum gibi bir yerde tutuluyorum.
708
01:05:30,348 --> 01:05:31,669
Pekâlâ Betty, bana bak.
709
01:05:31,749 --> 01:05:33,638
Larry ve Fish'e selam söyle.
710
01:05:33,718 --> 01:05:36,174
Turuncu kulaklıkları hâlâ
bende duruyor ona göre.
711
01:05:36,254 --> 01:05:40,256
Nerede olduğumu bilmiyorum.
Burada bir adam var.
712
01:05:40,292 --> 01:05:42,560
Hepimizi kaçırdı ve beni öldürecek.
713
01:05:52,437 --> 01:05:54,606
Yalnızca birkaç saatim kaldı.
714
01:05:59,111 --> 01:06:03,278
Lütfen.
Size yalvarıyorum.
715
01:06:04,582 --> 01:06:07,139
Biri bizi kurtarsın.
716
01:06:07,219 --> 01:06:09,074
Kimsiniz?
717
01:06:09,154 --> 01:06:11,656
Telsizimizi nereden aldınız?
718
01:06:19,631 --> 01:06:21,833
Ellerini önünde kavuştur.
719
01:06:24,169 --> 01:06:28,106
"Güneştir bize ihtirasın
yolunu gösterecek olan.
720
01:06:29,607 --> 01:06:35,496
Güneştir bize emellerimizde
ışık tutacak olan."
721
01:06:46,891 --> 01:06:51,116
Süpermarkette gördüğüm baş sağlığı
kartının üzerinde bu yazıyordu.
722
01:06:51,196 --> 01:06:54,632
Cenazeler için olduğunun farkındayım
ama bence gayet hoştu.
723
01:07:00,404 --> 01:07:03,775
Bu akşam Dennis sana bunun
ne manaya geldiğini anlatacak.
724
01:07:37,575 --> 01:07:41,799
Canavar, önsezileri güçlü olan...
725
01:07:41,879 --> 01:07:45,670
...ve insan evriminin son noktasını
temsil eden bir canlıdır.
726
01:07:45,750 --> 01:07:49,587
Sıradan insanların var olma
süreçlerini tamamladığına inanıyor.
727
01:07:51,589 --> 01:07:53,691
Umarım bu seni
bir nebze de olsa yatıştırır.
728
01:07:55,593 --> 01:08:00,918
Muazzam bir varlığın
huzurunda olacaksın.
729
01:08:00,998 --> 01:08:05,688
Üstündekini de çıkarmanı
isteyecektim ama istemeyeceğim.
730
01:08:05,737 --> 01:08:10,905
Çünkü kutsal bir gecedeyiz.
Neredeyse sona ermek üzere.
731
01:08:19,016 --> 01:08:20,918
Casey, buraya gel!
732
01:08:22,254 --> 01:08:24,188
Yine hayvan taklidi yapalım hadi.
733
01:08:24,556 --> 01:08:25,723
Gelsene.
734
01:08:28,793 --> 01:08:30,695
Gel Casey, her zaman
oynadığımız oyun bu.
735
01:08:33,331 --> 01:08:35,467
Babana yaramazlık yaptığını söylerim.
736
01:08:55,820 --> 01:08:57,842
Hadi, üstündekileri çıkar.
737
01:08:57,922 --> 01:09:01,211
Hayvanlar kıyafet giymez.
Hadi bakalım!
738
01:09:01,359 --> 01:09:04,260
Evet, evet.
Hadi.
739
01:09:29,521 --> 01:09:30,988
Merhaba Caseycik.
740
01:09:34,526 --> 01:09:35,893
Hiç komik değil.
741
01:09:40,332 --> 01:09:41,799
Dolu mu o?
742
01:09:44,636 --> 01:09:45,870
Casey?
743
01:09:47,739 --> 01:09:48,773
Ben senin amcanım.
744
01:09:52,344 --> 01:09:53,845
Kes şunu Casey!
745
01:09:55,413 --> 01:09:57,269
O silahı hemen elinden bırak.
746
01:09:57,349 --> 01:10:00,703
Beni üzüyorsun ve giderek
sinirlenmeye başlıyorum!
747
01:10:00,852 --> 01:10:01,886
Ver şu silahı!
748
01:10:09,627 --> 01:10:10,962
Beni öldürebilirdin.
749
01:10:41,663 --> 01:10:45,063
Sana ihtiyacımız var.
Sana ihtiyacımız var.
750
01:11:19,063 --> 01:11:22,718
- Burası kapalı. İçeri giremezsiniz.
- Biliyorum, önemli değil.
751
01:11:29,173 --> 01:11:31,229
Merhaba Dennis.
752
01:11:31,609 --> 01:11:34,732
Diğerlerinden biri
bana az önce e-posta attı.
753
01:11:35,012 --> 01:11:38,068
- Her şey yolunda mı?
- Bir şeyimiz yok.
754
01:11:38,683 --> 01:11:42,637
Dennis, Kevin sana sahip
olduğu için çok şanslı.
755
01:11:42,720 --> 01:11:45,410
Olağanüstü birisin.
756
01:11:45,490 --> 01:11:47,692
Sizlere zarar gelmesini istemiyorum.
757
01:11:53,798 --> 01:11:56,434
Olağanüstü
olduğumuzu mu düşünüyorsun?
758
01:11:57,034 --> 01:11:58,903
Seni severim Dennis.
759
01:11:59,737 --> 01:12:03,059
İçeri girip konuşabilir miyiz?
760
01:12:05,142 --> 01:12:07,812
Bana bir şeyler anlatmak
istediğini biliyorum.
761
01:12:09,080 --> 01:12:11,115
Neden anlatmıyorsun?
762
01:12:26,664 --> 01:12:30,986
Sizinle birbirimize çok benziyoruz.
Olaylara farklı açılardan bakabiliyoruz.
763
01:12:31,002 --> 01:12:32,670
Böyle oturun lütfen.
764
01:12:33,538 --> 01:12:38,093
Fazla ziyaretçim olmuyor.
Su getireyim.
765
01:12:38,175 --> 01:12:41,398
Aslında güney kanadında bana
daha uygun bir lojmanları var...
766
01:12:41,478 --> 01:12:44,102
...ama ben burada kalmayı
tercih ediyorum.
767
01:12:44,582 --> 01:12:47,651
Bakım-onarım bölümüne terfi
ettiğimde burayı bana bıraktılar.
768
01:12:48,920 --> 01:12:50,788
Kiminle görüşeceksin?
769
01:12:55,860 --> 01:13:00,629
Kevin ve...
770
01:13:02,834 --> 01:13:05,302
...annesinin ona yaptıkları
hakkında konuşmak istiyorum.
771
01:13:06,704 --> 01:13:08,893
Her şeyi hatırlıyorum.
772
01:13:08,973 --> 01:13:14,763
- Bununla ilgili konuşmak istemen güzel.
- Kevin'ın annesi 3 yaşındaki bir çocuğa...
773
01:13:14,812 --> 01:13:17,569
...olabilecek en kötü şekilde davranıyordu.
774
01:13:17,649 --> 01:13:20,136
- Işığa çıkışın o zaman mı gerçekleşti?
- Evet.
775
01:13:22,687 --> 01:13:25,610
Bu muameleden kurtulabilmemiz için
her şey kusursuz görünmeliydi.
776
01:13:25,690 --> 01:13:27,992
Mükemmel olmalıydık.
777
01:13:30,595 --> 01:13:33,150
Senin ne kadar iyi niyetli
olduğunu biliyorum Dennis...
778
01:13:33,230 --> 01:13:36,020
...fakat Kevin'a yardım etmenin
başka yolları da var.
779
01:13:36,100 --> 01:13:41,092
Bu sistem yüzünden
pek çok hastamı kaybettim.
780
01:13:41,172 --> 01:13:44,962
Şunu bilmelisin ki Dennis, sizin için
sonuna kadar savaşacağım.
781
01:13:45,042 --> 01:13:48,800
Hastalarımı artık ailemin bir
parçası olarak görüyorum.
782
01:13:48,880 --> 01:13:52,169
Sıradan bir yaşam tarzı yerine
onlarla olmayı tercih ettim.
783
01:13:52,249 --> 01:13:55,840
Bana karşı tamamen dürüst
olabileceğini bilmeni istiyorum.
784
01:13:55,920 --> 01:13:58,289
Ben de size karşı
öyle olmayı düşünüyorum.
785
01:14:00,057 --> 01:14:05,214
Yalan söyledim. Canavar'ı görüp
görmediğimi sorduğunuzda...
786
01:14:06,197 --> 01:14:09,585
..."hayır" demiştim.
Aslında doğru değil.
787
01:14:13,104 --> 01:14:18,796
Almanya'da yaşayan bir kadının 10 senedir
görme engelli olduğunu ve...
788
01:14:18,876 --> 01:14:22,299
...araştırmanın ardından kadında
ÇKB tespit edildiğini yazmıştınız.
789
01:14:22,379 --> 01:14:26,671
Daha sonra kişiliklerinden üç tanesi
görme becerisi kazanmış.
790
01:14:26,751 --> 01:14:31,108
İnançlarından dolayı göz sinirlerinin
yeniden oluşmaya...
791
01:14:31,188 --> 01:14:33,478
...başladığını ileri sürmüştünüz.
792
01:14:34,058 --> 01:14:36,080
Ne demeye çalışıyorsun?
793
01:14:36,160 --> 01:14:40,818
Hepimizin inanmakta zorlandığı
bazı konular vardır Dr. Fletcher.
794
01:14:40,898 --> 01:14:43,888
Bana, 24. bir kişilik olduğunu mu
söylemeye çalışıyorsun?
795
01:14:43,968 --> 01:14:46,323
İncinmişlere yardım ediyorsunuz.
796
01:14:46,403 --> 01:14:50,061
İçinde bulunduğum durumu olağanüstü
bulduğunuzu söylediğinizde...
797
01:14:50,141 --> 01:14:53,997
...bunu belki de anlayabileceğinizi
düşündüm. - Neyi anlayacağım?
798
01:14:54,078 --> 01:14:58,349
Canavar gerçek.
799
01:14:59,651 --> 01:15:03,738
Doğumu gerçekleşti.
Her dediğinizde haklıydınız.
800
01:15:04,956 --> 01:15:06,190
Nasıl görünüyor?
801
01:15:08,259 --> 01:15:12,982
Benden çok daha cüsseli,
ki aramızdaki en cüsseli benimdir.
802
01:15:13,931 --> 01:15:18,020
Uzun boylu, fazlasıyla kaslı.
803
01:15:18,102 --> 01:15:20,658
Yeleye benzeyen uzun saçları var...
804
01:15:20,738 --> 01:15:24,942
...ve parmaklarının boyutu
bizimkilerden iki kat daha uzun.
805
01:15:26,110 --> 01:15:29,601
Hepimizin olağanüstü olduğuna...
806
01:15:29,681 --> 01:15:33,951
...ve bir hatadan ziyade bir
potansiyeli temsil ettiğimize inanıyor.
807
01:15:36,888 --> 01:15:38,790
Aynısını siz de söylediniz.
808
01:15:41,358 --> 01:15:45,260
- Artık harekete geçti.
- Bu ne demek şimdi?
809
01:15:46,731 --> 01:15:48,199
Anlamıyorum.
810
01:15:49,366 --> 01:15:51,168
Gerçek olamaz.
811
01:15:52,904 --> 01:15:56,674
İnsanın olabileceği şeylerin
bir sınırı olması gerekiyor.
812
01:15:58,375 --> 01:16:02,197
Bu hikâyenin bana hiç anlatmadığın
bir kısmı daha var değil mi?
813
01:16:02,279 --> 01:16:05,837
Saf olmayan gençleri yemekle ilgili?
814
01:16:05,917 --> 01:16:08,640
"Saf olmayan" da ne demek?
815
01:16:10,021 --> 01:16:13,308
Durumu tamamen anlayabilmeniz
için bunu da konuşmamız lazım.
816
01:16:13,357 --> 01:16:16,761
- Neyi anlayacakmışım?
- Bazen...
817
01:16:18,062 --> 01:16:20,031
...yalnızca tek bir seçenek vardır.
818
01:16:23,200 --> 01:16:25,269
Kiminle görüşeceksin?
819
01:16:27,438 --> 01:16:29,006
Onunla.
820
01:16:34,278 --> 01:16:37,866
Aslına bakarsan, bu konuştuklarımızı
kâğıda dökmek istiyorum.
821
01:16:39,016 --> 01:16:42,539
Yarınki seansımızda
bunları etraflıca konuşalım.
822
01:16:42,719 --> 01:16:46,008
Gerçekten mi?
Bunları sorun etmiyor musunuz yani?
823
01:16:46,090 --> 01:16:49,747
Böyle içinden geldiği gibi
konuşman çok güzel.
824
01:16:49,827 --> 01:16:53,785
Canavar'ın felsefeleri sayesinde kendini
güçlü hissettiğini görebiliyorum.
825
01:16:53,865 --> 01:16:55,853
Gitsem iyi olur.
826
01:16:55,933 --> 01:16:58,369
Anlayacağınızı biliyordum.
Görüşmek üzere.
827
01:17:11,983 --> 01:17:13,851
Tuvaleti kullanmamın...
828
01:17:16,120 --> 01:17:18,189
...bir mahsuru var mı?
829
01:17:19,991 --> 01:17:20,992
Hayır.
830
01:17:22,559 --> 01:17:26,397
Koridorun sonunda,
merdivene gelmeden solda.
831
01:17:30,868 --> 01:17:34,436
- Her şey yolunda mı?
- Sorun yok.
832
01:18:14,511 --> 01:18:15,746
Gerçek misiniz?
833
01:18:19,550 --> 01:18:22,418
- Kim o?
- Yardım edin.
834
01:18:24,088 --> 01:18:26,842
- Yardım edin.
- Orada biri mi var?
835
01:18:29,393 --> 01:18:31,295
N'olur yardım edin.
836
01:18:33,931 --> 01:18:37,421
Potansiyellerine asla ulaşamayacaklar.
Hiçbir değerleri yok.
837
01:18:37,501 --> 01:18:39,403
Beni dinle Dennis.
838
01:18:40,104 --> 01:18:42,860
Seni daha iyi dinlemeliydim.
839
01:18:42,940 --> 01:18:47,799
Neler yapabileceğinin, ne kadar güçlü
olduğunun farkına varmam gerekirdi.
840
01:18:47,879 --> 01:18:50,101
Patricia artık yönteminizin
işe yaramadığını söylüyor.
841
01:18:50,181 --> 01:18:52,269
Dünya artık bunun farkına varacak.
842
01:18:52,349 --> 01:18:56,187
Dennis, dönülmesi imkânsız
bir yola sapmak üzeresin.
843
01:18:58,222 --> 01:19:01,844
Bu kızlar acı içinde kıvranıyor.
Suça girer bu.
844
01:19:01,893 --> 01:19:04,115
Onları burada
rehin tutmana izin veremem.
845
01:19:04,195 --> 01:19:08,285
Buna bir son vermeliyiz.
Bu kişilik çok tehlikeli.
846
01:19:08,365 --> 01:19:11,854
- Böyle düşünmenize üzüldüm.
- Anlamıyor musun?
847
01:19:11,903 --> 01:19:15,192
Burada çok fazla zaman geçirmen
yüzünden ortaya çıktı.
848
01:19:42,199 --> 01:19:43,500
Bir kadın vardı.
849
01:19:44,401 --> 01:19:46,103
Birileri gelmiş.
850
01:19:47,939 --> 01:19:49,606
Bu odalardan çıkmamız lazım.
851
01:19:52,376 --> 01:19:54,764
Odanda kullanabileceğimiz
bir şeyler var mı?
852
01:20:03,354 --> 01:20:04,989
Burada hiçbir şey yok.
853
01:20:07,524 --> 01:20:09,293
Askı buldum.
854
01:20:33,117 --> 01:20:34,451
Teşekkürler Dennis.
855
01:20:36,320 --> 01:20:37,488
Buyurun bayım.
856
01:20:56,207 --> 01:21:00,331
Kapılarımızın dışında
sürgülü kilitler var sanırım.
857
01:21:00,411 --> 01:21:03,113
Kapı aralığından kilidi
hareket ettirmeye çalış.
858
01:22:00,683 --> 01:22:02,805
İnternete bağlanılamıyor.
859
01:22:12,583 --> 01:22:14,305
Sakin ol.
860
01:22:14,385 --> 01:22:16,753
Buradan çıkacağız.
Casey'yi de bulacağız.
861
01:22:18,389 --> 01:22:20,224
Başarabilirsin Marcia.
862
01:22:56,193 --> 01:22:59,516
Durumumuzu Chahamana'nın yenilgisi
ve Gurlu Muhammet'in...
863
01:22:59,596 --> 01:23:03,087
...1192-1200 yılları arasındaki
fetihleriyle ilişkilendirdiğimde...
864
01:23:03,167 --> 01:23:06,723
...bunu Muhammet'in yaptığı
cüretkâr tehditle benzeştiriyorum.
865
01:23:06,803 --> 01:23:09,640
Prithviraj ya dininden dönecek
ya da savaşacaktı.
866
01:23:11,742 --> 01:23:15,232
Tıpkı Prithviraj'ın başkaldırması gibi...
867
01:23:15,312 --> 01:23:18,735
...bu ayak takımının diretmelerine
göğüs germek zorundayız.
868
01:23:18,815 --> 01:23:22,153
Bizi korkutma çabalarına
karşılık olarak da onlara...
869
01:23:23,687 --> 01:23:25,489
İnsülin iğnelerinden nefret ediyorum.
870
01:23:26,790 --> 01:23:28,712
Diğerleri bu iğneden olmuyor.
871
01:23:28,792 --> 01:23:30,927
Niye yalnızca bende
şeker hastalığı var ki?
872
01:23:32,196 --> 01:23:37,418
Dr. Fletcher haricindeki bütün doktorlar
aynı kişi olduğumuzu söylüyorlar.
873
01:23:37,501 --> 01:23:39,536
Aynı kişilikten ibaretmişiz.
874
01:23:40,704 --> 01:23:43,207
O zaman neden bir tek benim bu
iğnelere ihtiyacım oluyor amına...
875
01:23:48,779 --> 01:23:51,182
Üzerimde 90'lardan kalma
bir kargo pantolon var.
876
01:23:51,948 --> 01:23:54,238
Bir de atkı.
877
01:23:54,318 --> 01:23:58,107
İçime Varvatos tişörtü giymeseydim
çok rüküş görünürdüm.
878
01:23:59,356 --> 01:24:01,124
Şu anda süslenip püslenecek hevesim yok.
879
01:24:02,259 --> 01:24:05,562
Çok endişeliyim.
880
01:24:06,863 --> 01:24:10,354
İçimde zaman kaybettiğime
dair kötü bir his var.
881
01:24:10,434 --> 01:24:11,888
Işığın kimde kalacağına
ben karar veriyorum değil mi?
882
01:24:11,968 --> 01:24:17,490
Sanırım birisi
arkamdan ışığı çalıyor.
883
01:24:17,574 --> 01:24:21,832
Ayak takımı, acı çekmemiş kişilere
fena hâlde takmış durumda.
884
01:24:21,912 --> 01:24:26,149
Ne amaçladıklarını bilmiyorum
ama çok korkuyorum.
885
01:25:27,311 --> 01:25:29,546
Birkaç saat sonra
eve döndüğünü düşün.
886
01:25:30,281 --> 01:25:31,748
Koltuğuna uzanacaksın.
887
01:25:32,849 --> 01:25:35,286
Üzerinde de sevdiğin
o çirkin kazağın olacak.
888
01:25:46,397 --> 01:25:48,885
Büyük ihtimalle hayvandır.
889
01:25:48,965 --> 01:25:51,568
Etrafta çakal falan olunca
böyle kuduruyor.
890
01:27:31,735 --> 01:27:33,637
Kevin.
Kevin.
891
01:28:02,098 --> 01:28:03,934
Yardımların için...
892
01:28:05,436 --> 01:28:07,604
...teşekkür ederiz.
893
01:29:14,004 --> 01:29:19,394
Sanırım bu konuyu Dr. Fletcher'la
görüşmeliyim ama telaşa kapılır.
894
01:29:19,510 --> 01:29:20,811
Çok tatlı kadın ya.
895
01:29:22,879 --> 01:29:26,803
En iyisi bir yürüyüşe çıkıp...
896
01:29:26,883 --> 01:29:30,120
...bunu enine boyuna düşüneyim.
897
01:29:33,123 --> 01:29:37,514
Böylece Pazartesi
günlüğümün de sonuna geldik.
898
01:29:37,594 --> 01:29:38,595
Hoşça kalın.
899
01:31:00,010 --> 01:31:01,111
Claire?
900
01:31:04,080 --> 01:31:05,215
Marcia?
901
01:31:28,104 --> 01:31:31,205
Claire.
Claire, hadi gidelim.
902
01:32:41,213 --> 01:32:45,048
İSMİNİ SÖYLE
Kevin Wendell Crumb.
903
01:33:11,007 --> 01:33:12,909
Kevin Wendell Crumb?
904
01:33:17,848 --> 01:33:18,935
Kevin Wendell Crumb.
905
01:33:21,885 --> 01:33:24,220
Kevin Wendell Crumb!
906
01:33:35,265 --> 01:33:37,200
Kevin Wendell Crumb.
907
01:33:38,902 --> 01:33:41,204
Kevin Wendell Crumb.
908
01:33:41,872 --> 01:33:43,740
Etrafı batırmışsın.
909
01:33:44,808 --> 01:33:46,242
Dışarı çık.
910
01:33:48,979 --> 01:33:52,367
Kevin Wendell Crumb!
Etrafı batırmışsın!
911
01:33:52,448 --> 01:33:53,716
Çık dışarı!
912
01:34:20,443 --> 01:34:24,466
Sen de kimsin?
Neler oluyor burada?
913
01:34:26,482 --> 01:34:28,118
Korkunç bir şey.
914
01:34:30,086 --> 01:34:31,321
Ne yaptım ki?
915
01:34:33,289 --> 01:34:35,025
Sana zarar mı verdim?
916
01:34:43,099 --> 01:34:46,502
Dr. Fletcher?
Dr. Fletcher!
917
01:34:48,872 --> 01:34:50,306
Bunu kim yaptı?
918
01:34:52,375 --> 01:34:54,197
Sen yaptın.
919
01:34:54,277 --> 01:34:57,333
Yemin ederim ki otobüsteydim.
920
01:34:57,413 --> 01:34:59,415
Ondan sonrasına dair
hiçbir şey hatırlamıyorum. Ben...
921
01:35:01,384 --> 01:35:04,354
Hâlâ 18 Eylül 2014'teyiz değil mi?
922
01:35:15,231 --> 01:35:17,133
Bir pompalı tüfeğim var.
923
01:35:18,568 --> 01:35:21,457
Şu kapağın arka tarafında.
924
01:35:21,537 --> 01:35:24,374
Mermileri koridorun sonundaki
giysi dolabımda bulabilirsin.
925
01:35:27,510 --> 01:35:28,511
Öldür beni.
926
01:35:32,382 --> 01:35:33,516
Öldür beni.
927
01:35:40,190 --> 01:35:42,846
Hayır, dur!
Sakın yapma!
928
01:35:42,926 --> 01:35:44,394
Gerçeklikle başa çıkamıyor o.
929
01:35:45,095 --> 01:35:48,182
Benim adım Jade.
Dr. Fletcher e-postalarımızı okumuş mu?
930
01:35:48,298 --> 01:35:49,585
Bunu acilen yapmak zorundayız.
931
01:35:50,967 --> 01:35:52,889
1008 senesinde...
932
01:35:52,969 --> 01:35:56,893
...Anandapala, Şahi Krallığı'nın tanık
olduğu en ağır yenilgiyi aldı...
933
01:35:56,973 --> 01:36:00,163
...ve Mahmut, Pencap Bölgesi'ni
hâkimiyeti altına alarak...
934
01:36:00,243 --> 01:36:02,866
...meşhur Kangra Tapınağı'nı ele geçirdi.
935
01:36:02,946 --> 01:36:06,002
Bu ittifak yüzünden haksızlığa uğradık.
936
01:36:06,082 --> 01:36:11,972
Patricia, Dennis ve çocuğun oluşturduğu
bu ayak takımı, bizi temsil etmiyorlar.
937
01:36:12,555 --> 01:36:14,410
Onlar hep...
938
01:36:14,490 --> 01:36:16,626
Herkes sakin olsun biraz!
939
01:36:17,393 --> 01:36:20,050
Güzelim benim.
940
01:36:20,130 --> 01:36:22,118
Işığın kontrolünü benden çalıyorlar.
941
01:36:22,198 --> 01:36:24,855
Ama grubumuz bunun çaresine bakacak.
942
01:36:24,935 --> 01:36:26,957
Tatlım, benim adım Barry.
943
01:36:36,947 --> 01:36:38,781
O telsizi kullanmayacaktın.
944
01:36:43,086 --> 01:36:44,554
Bizi neredeyse yakalıyorlardı.
945
01:36:46,589 --> 01:36:48,578
Yeter artık Hedwig!
946
01:36:48,658 --> 01:36:53,448
Haklılarmış. Şu hâline bak.
Bizden nasıl da korkuyorsun.
947
01:36:55,031 --> 01:36:59,089
Dennis ve Bayan Patricia benim
sayemde kontrolü ele geçirdiler!
948
01:36:59,169 --> 01:37:02,058
Şimdi ışığı onlara devrediyorum.
949
01:37:02,138 --> 01:37:05,641
Artık kimse benimle alay edemeyecek.
950
01:37:18,321 --> 01:37:20,456
Teşekkürler Hedwig.
951
01:37:24,694 --> 01:37:28,382
- Her şey yolunda.
- Kevin Wendell Crumb.
952
01:37:30,566 --> 01:37:34,657
Kevin şu anda uyuyor.
Onu çok uzaklarda uyuttuk.
953
01:37:34,737 --> 01:37:39,142
Ona istediğin kadar seslen tatlım
ama seni duyamaz.
954
01:37:40,376 --> 01:37:43,366
Canavar, kendi varlığının
devam edebilmesi için...
955
01:37:43,446 --> 01:37:46,636
...daha büyük bir gruba
ihtiyacı olduğunu belirtti.
956
01:37:46,716 --> 01:37:48,304
Hayır.
957
01:37:48,384 --> 01:37:52,042
Gelecek defa 10-12 tane
layık olmayan genç toplanacak.
958
01:37:53,756 --> 01:37:58,192
Bu daha başlangıç.
959
01:39:18,141 --> 01:39:19,209
Bırak beni!
960
01:39:54,310 --> 01:39:55,778
İmdat!
961
01:39:57,847 --> 01:40:00,550
Hayır!
Hayır!
962
01:40:06,322 --> 01:40:07,490
Hayır.
963
01:40:19,169 --> 01:40:20,170
Hayır.
964
01:40:22,372 --> 01:40:24,340
Soyumuzda var.
965
01:40:25,341 --> 01:40:30,830
Babam da bu yüzden ölmüştü.
Kalp krizinden.
966
01:40:33,549 --> 01:40:36,738
Ama merak etme.
Sana göz kulak olacağım.
967
01:40:40,690 --> 01:40:41,824
Şimdi...
968
01:40:42,892 --> 01:40:45,728
...bana zorluk çıkarmayacaksın değil mi?
969
01:40:46,562 --> 01:40:48,664
Çıkarmayacağını biliyorum tatlım.
970
01:41:09,752 --> 01:41:12,888
Mükemmeliz!
971
01:41:14,224 --> 01:41:17,293
Artık korkmayacağız!
972
01:41:27,002 --> 01:41:30,340
Ancak acı çekenler...
973
01:41:31,607 --> 01:41:33,943
...ululuk mertebesine erişebilir!
974
01:41:50,560 --> 01:41:54,717
Katışık olanlar hâlen bâkirdir.
975
01:41:54,797 --> 01:41:58,534
Canları yanmamıştır, ızdırabı bilmezler.
976
01:42:01,804 --> 01:42:07,597
Mahvolmanın ne demek olduğunu bilmeyenler
kendilerine değer vermezler...
977
01:42:07,977 --> 01:42:12,335
...ve bu dünyada onlara yer yoktur.
978
01:42:12,415 --> 01:42:15,718
Gözleri kapalıdır!
979
01:42:34,870 --> 01:42:35,871
Hay sikeyim!
980
01:42:37,439 --> 01:42:40,643
Silahın bana işlemez.
981
01:42:41,877 --> 01:42:45,247
Artık insan olmadığımı göremiyor musun?
982
01:42:47,617 --> 01:42:50,753
Kevin öyleydi.
Ama ben çok daha fazlasıyım.
983
01:44:22,578 --> 01:44:26,248
Sen diğerlerinden farklısın.
984
01:44:36,626 --> 01:44:39,995
Senin yüreğin saf!
985
01:44:41,864 --> 01:44:43,966
Neşelen!
986
01:44:49,872 --> 01:44:53,676
İncinmişler, daha gelişmiş olanlardır.
987
01:44:59,849 --> 01:45:02,518
Neşelen.
988
01:46:03,078 --> 01:46:05,615
Yok artık daha neler!
989
01:46:07,016 --> 01:46:09,552
Ne işin var burada senin?
990
01:46:50,325 --> 01:46:53,996
Yürümeye devam et tatlım.
Sana bir şey yapmazlar.
991
01:47:30,232 --> 01:47:33,022
Vince, polisi ara.
992
01:47:33,102 --> 01:47:36,071
Aşağıdaki bakım-onarım
bölümünde yaralılar varmış.
993
01:47:57,226 --> 01:47:58,227
Pekâlâ.
994
01:48:01,196 --> 01:48:03,065
Seni muayene edeceğim.
995
01:48:44,774 --> 01:48:47,062
Üçüncü cesedin kimliği,
Dr. Karen Fletcher'mış.
996
01:48:47,142 --> 01:48:49,344
Hâlen ailesine ulaşmaya çalışıyoruz.
997
01:49:06,862 --> 01:49:08,798
Casey Cooke'un vasisi geldi.
998
01:49:19,274 --> 01:49:21,076
Amcan geldi.
999
01:49:22,745 --> 01:49:24,313
Gitmeye hazır mısın?
1000
01:50:13,963 --> 01:50:15,464
Delip geçememiş.
1001
01:50:20,903 --> 01:50:24,439
Bizler, inandığımız şeylerin eseriyiz.
1002
01:50:30,212 --> 01:50:32,735
Vay anasını ya!
1003
01:50:32,815 --> 01:50:35,204
Bu süper bir şey!
1004
01:50:38,487 --> 01:50:41,123
Var olduğumuza inanırlar artık, değil mi?
1005
01:50:44,159 --> 01:50:45,427
Mecburlar.
1006
01:50:48,197 --> 01:50:50,232
Peki şimdi ne yapacağız?
1007
01:50:54,036 --> 01:50:55,570
Ona inanmaya devam edeceğiz.
1008
01:50:57,973 --> 01:50:59,308
Hepimizi koruyacak.
1009
01:51:01,043 --> 01:51:04,346
Şu yapabildiklerine baksanıza.
1010
01:51:06,515 --> 01:51:10,452
Bırakalım tüm dünyaya ne derece
kudretli olabileceğimizi göstersin.
1011
01:51:15,015 --> 01:51:18,552
PARÇALANMIŞ
1012
01:51:19,895 --> 01:51:22,351
Katil zanlısı Kevin Crumb'ın...
1013
01:51:22,431 --> 01:51:26,488
...ÇKS adı verilen psikolojik hastalıktan
muzdarip olduğu belirtiliyor.
1014
01:51:26,568 --> 01:51:30,092
Olay yerinden kulağımıza gelen
söylentiler inanılacak gibi değil.
1015
01:51:30,172 --> 01:51:33,696
Yakın menzilden iki el ateş
edilmesine rağmen zanlının hâlâ...
1016
01:51:33,776 --> 01:51:36,766
...hayatta olup olmadığı
konusunda çelişkili ifadeler var.
1017
01:51:36,846 --> 01:51:39,334
Aldığımız bilgiye göre
kişiliklerinden bir tanesi...
1018
01:51:39,414 --> 01:51:44,039
...çalıştığı yer olan Philadelphia Hayvanat
Bahçesi'ndeki hayvanların bir karışımıymış.
1019
01:51:44,119 --> 01:51:47,342
Yayın organları, saldırgana
davaya yakın bir kaynak tarafından...
1020
01:51:47,422 --> 01:51:51,013
...sızdırılan karanlık bir lakapla
seslenmeye başladılar bile.
1021
01:51:51,093 --> 01:51:55,383
Birden fazla kişiliğe sahip olduğu
gerekçesiyle zanlıya "Sürü" lakabı takılmış.
1022
01:51:56,531 --> 01:52:01,390
15 yıl önce hapse gönderdikleri
tekerlekli sandalyeli deliye benziyor.
1023
01:52:01,470 --> 01:52:03,973
Ona da garip bir lakap takmışlardı.
1024
01:52:04,874 --> 01:52:06,408
Neydi ki?
1025
01:52:07,076 --> 01:52:09,563
- Bay Cam.
- Evet.
1026
01:52:25,543 --> 01:52:29,611
Çeviri: Yağızhan Helvacı & jailbird707
Twitter: @helvaboy & @jailbird707