1 00:00:51,440 --> 00:00:53,709 - Mutlu yıllar bana! - Mutlu yıllar! 2 00:01:02,618 --> 00:01:04,273 - Vay be. - İsteyen var mı? 3 00:01:10,826 --> 00:01:13,549 Birini acıyarak çağırdığında bu olur işte. 4 00:01:13,629 --> 00:01:16,252 Herkesi çağırmak istediğini sanıyordum. 5 00:01:16,332 --> 00:01:21,257 Baba, sosyal olmayan biri hariç tüm sanat sınıfını çağırarak... 6 00:01:21,337 --> 00:01:23,425 ...o kişiyi kasten daha çok üzemezdim. 7 00:01:23,505 --> 00:01:24,560 Ayrıca ben kötü biri değilim. 8 00:01:24,640 --> 00:01:26,996 Seninle gurur duyuyorum. Sanırım yani. 9 00:01:27,576 --> 00:01:31,933 Çok sık ceza alıyor ve bazen öğretmenlere bağırıyor. 10 00:01:32,013 --> 00:01:35,837 Söylenenlere göre, ikide bir evden kaçıyormuş. 11 00:01:35,917 --> 00:01:38,807 - Belki Uber'la gidebilir. - Artık gitsek iyi olur. 12 00:01:38,887 --> 00:01:41,477 Fark etmeden karar verebileceğinizi falan mı söyledim? 13 00:01:41,557 --> 00:01:44,326 Biri onu almadan gitmeyeceğiz. 14 00:01:47,195 --> 00:01:51,187 Araba bozulmuş. Otobüsle gideceğim. 15 00:01:51,267 --> 00:01:53,422 Otobüsle falan gitmeyeceksin. Seni evine bırakırım. 16 00:01:53,502 --> 00:01:55,791 Claire araba parasının neredeyse yarısını biriktirdi zaten. 17 00:01:55,871 --> 00:01:57,293 Öyle değil mi? 18 00:01:57,373 --> 00:02:01,343 Bir kere de sizi beraber gezdirmiş olurum, değil mi? 19 00:02:02,278 --> 00:02:03,965 Ben... 20 00:02:04,045 --> 00:02:07,736 Gelmezsen babamın sadece kendisinin komik bulduğu esprileri... 21 00:02:07,816 --> 00:02:10,572 ...yol boyunca dinleyemezsin. 22 00:02:10,652 --> 00:02:12,588 Kaçırma derim. 23 00:02:19,795 --> 00:02:21,550 Vay be, beklediğimden daha çok hediye almışım. 24 00:02:23,599 --> 00:02:27,456 - Şuraya koysam olur mu? - Ben koyarım. Sağ ol Marcia. 25 00:02:29,771 --> 00:02:32,541 Belki de kaldığı yeri seviyordur. 26 00:02:40,516 --> 00:02:43,318 Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim? 27 00:02:45,621 --> 00:02:48,644 - Ne? - İşte bu. Adam çok komik. 28 00:02:48,745 --> 00:02:51,245 Her hafta yeni videolar çekiyor. 29 00:02:53,362 --> 00:02:56,552 Gördün mü? Çok rastgele çekiyor. Çok tuhaf ya. 30 00:02:59,067 --> 00:03:01,590 - Kesin ona âşıksın. - Anlamıyorum. - Durdursana. 31 00:03:01,670 --> 00:03:02,724 - Geri sar. - Niye anlamıyorsun? 32 00:03:02,804 --> 00:03:05,461 - Bir türlü aklım almıyor. - Hem sarışın, hem de tatlı. 33 00:03:05,541 --> 00:03:07,563 Hayır, kaşları çok... 34 00:03:07,643 --> 00:03:09,998 Hadi oradan. Kaşları mı? Bir tek kaşlarını mı beğenmedin? 35 00:03:10,078 --> 00:03:11,500 Evet. 36 00:03:17,719 --> 00:03:18,987 Oha. 37 00:03:21,523 --> 00:03:26,047 - Ne yaptığını gördün mü? - Nasıl yapıyor? 38 00:03:26,127 --> 00:03:28,897 - Sana bu yüzden gösteriyorum ya. - Zekice. 39 00:03:30,031 --> 00:03:31,453 Çok fena. 40 00:03:44,946 --> 00:03:47,148 Affedersiniz bayım. Sanırım yanlış arabaya bindiniz. 41 00:04:52,549 --> 00:04:54,949 PARÇALANMIŞ Çeviri: Yağızhan Helvacı & jailbird707 42 00:06:07,150 --> 00:06:09,650 İyi seyirler dileriz. 43 00:06:29,678 --> 00:06:31,112 Burada uyandık. 44 00:06:39,855 --> 00:06:43,812 Neler oluyor? Burada ne işimiz var? 45 00:06:44,192 --> 00:06:47,095 - Babama ne oldu? - Orada. 46 00:06:50,165 --> 00:06:52,133 Babama ne oldu, biliyor musun? 47 00:07:46,387 --> 00:07:48,156 Önce sen. 48 00:07:54,996 --> 00:07:56,732 Kısa sürecek. 49 00:08:02,470 --> 00:08:05,026 Altına işe. Altına işe. 50 00:08:07,308 --> 00:08:08,409 Hayır! 51 00:08:17,285 --> 00:08:20,088 Hayır. Hayır! 52 00:08:22,023 --> 00:08:24,626 Hayır! Yapma! 53 00:08:25,393 --> 00:08:27,362 Aç kapıyı! 54 00:08:43,011 --> 00:08:44,846 İyi misin? 55 00:08:47,248 --> 00:08:49,150 Dans etmemi istedi. 56 00:08:56,858 --> 00:08:58,393 Dış kapı kilitli. 57 00:09:02,330 --> 00:09:03,932 Her şey yolunda. 58 00:09:06,101 --> 00:09:07,335 Bir şeyimiz yok. 59 00:09:09,705 --> 00:09:10,706 Bir şeyimiz yok. 60 00:09:18,747 --> 00:09:22,704 Küçük bir su sesi duydum ve baktım ki... 61 00:09:22,784 --> 00:09:25,373 ...bu kadar büyüklükte bir hilkat garibesi geliyor. 62 00:09:25,453 --> 00:09:27,676 Derenin kenarından geliyordu... 63 00:09:27,756 --> 00:09:32,080 ...o kadar uzundu ki su, karnına bile gelmiyordu. 64 00:09:32,360 --> 00:09:34,382 Sonra da durdu. 65 00:09:34,462 --> 00:09:37,165 Kalbim küt küt atıyordu. 66 00:09:38,266 --> 00:09:40,188 Sende acemi korkusu var. 67 00:09:40,268 --> 00:09:42,991 John amcanda acemi korkusu var. 68 00:09:43,471 --> 00:09:45,226 Hiç de bile Casey. Baban yalan söylüyor. 69 00:09:45,306 --> 00:09:48,063 - Boynuzları ne kadar büyüktü? - Kocamandı. 70 00:09:48,143 --> 00:09:49,765 Vurmadan önce nereye bakılır Casey? 71 00:09:49,845 --> 00:09:50,932 Gövdeye. 72 00:09:51,012 --> 00:09:54,249 - Amcan niye boynuzuna baktı peki? - Onda acemi korkusu var çünkü. 73 00:09:55,751 --> 00:09:57,138 Sen ne dersen, o da aynısını söyleyecek. 74 00:09:57,218 --> 00:10:00,221 Üç yıl sonra refakatli avcılık belgeni alınca da bunu yapacak mısın? 75 00:10:00,789 --> 00:10:02,410 Hayır efendim. 76 00:10:02,490 --> 00:10:05,080 Yemeğini bitirdikten sonra eldivenlerini giy. 77 00:10:05,160 --> 00:10:07,262 Dışarıdayken ilk önce ellerin ve ayakların üşür. 78 00:10:36,091 --> 00:10:37,278 Üç öğrenci kaçırıldı. 79 00:10:37,358 --> 00:10:41,282 Öğrencilerden birinin babası King of Prussia AVM'sinde uyandı. Bayıltıldığı söyleniyor. 80 00:10:41,362 --> 00:10:43,985 Uyandığında arabasını ve çocukları bulamadı. 81 00:10:44,065 --> 00:10:45,987 Komşular olanlara inanamıyor. 82 00:10:46,067 --> 00:10:49,370 Normalde sakin olan bu halk, bu kaçırılma olayından sonra şaşkına döndü. 83 00:10:51,072 --> 00:10:54,295 Bu kızların nerede olduğuna dair bir bilginiz varsa... 84 00:10:54,375 --> 00:10:56,477 ...lütfen polise bildiriniz. 85 00:11:02,078 --> 00:11:05,478 Görüşmemiz gerek. Acilen. 86 00:11:13,594 --> 00:11:16,117 Açsan fark etmeyecek Claire. 87 00:11:16,197 --> 00:11:18,587 Başka bir kapı daha var. 88 00:11:19,667 --> 00:11:24,005 Her an tekrar gelebilir. Birimizi yine almasına izin veremeyiz. 89 00:11:25,841 --> 00:11:29,264 Kızacağından korktuğumuz için... 90 00:11:29,344 --> 00:11:32,133 ...bağırıp ağladık ve hiçbir şey yapamadık. 91 00:11:32,213 --> 00:11:35,070 Bu tam kurbanlara göre bir hareket. Tanrım! 92 00:11:35,150 --> 00:11:36,938 Ona karşı koymalıyız. 93 00:11:37,318 --> 00:11:39,454 Üstüne atlamamız gerek. 94 00:11:40,421 --> 00:11:43,825 Birinizi kaldırıp rahatça yatağa yatırdığını gördüm. 95 00:11:45,393 --> 00:11:47,395 Tek yumrukla bizi yere serer. 96 00:11:48,496 --> 00:11:52,020 Altı ay Kenpo karate dersi almıştım. 97 00:11:52,100 --> 00:11:54,656 Orada saldırganın dikkatini acıyla dağıtıyorsun. 98 00:11:54,736 --> 00:11:57,659 Size göre her şey kolay. 99 00:11:58,239 --> 00:12:00,341 Bir şeyi yaptıktan sonra ne olacağını tahmin etmelisiniz. 100 00:12:03,244 --> 00:12:07,502 - Bu durumda onun faydası olmayacak. - Buradan çıkamıyoruz ki. 101 00:12:07,582 --> 00:12:10,318 Tüm gücünle karşı koymayacağını mı söylüyorsun? 102 00:12:11,586 --> 00:12:14,209 Tek şansımız... 103 00:12:14,289 --> 00:12:18,393 Tek şansımız, üçümüzün bu herifin üstüne atlaması. 104 00:12:20,328 --> 00:12:22,363 Çabuk olmalıyız. 105 00:12:26,034 --> 00:12:28,390 Sana ihtiyacımız var Casey. 106 00:12:28,970 --> 00:12:31,506 Claire zeki biridir. Ona kulak verelim. 107 00:12:32,673 --> 00:12:35,410 Sen yaparsan ben de yaparım. 108 00:12:38,179 --> 00:12:40,615 - Kazanabiliriz. - Bize zarar verir. 109 00:12:41,983 --> 00:12:44,252 Olmaz. Susun. 110 00:12:45,220 --> 00:12:47,175 İkiniz de. 111 00:12:47,655 --> 00:12:51,092 Kendini toparlayıp buradan çıkmamıza yardım edeceksin. 112 00:12:53,128 --> 00:12:55,116 Yürü git. 113 00:12:55,496 --> 00:12:59,054 King of Prussia AVM'sindeki altı aylık karate derslerin de bir halta yaramaz. 114 00:12:59,134 --> 00:13:03,058 Hayır, hayır. Bunu şimdi yapamazsın. Şu an böyle davranamazsın. 115 00:13:03,138 --> 00:13:04,993 Niye böyle yapıyorsun? Ne diye böyle davranıyorsun? 116 00:13:05,073 --> 00:13:06,741 Niye bizden biri değilmiş gibi davranıyorsun? 117 00:13:12,580 --> 00:13:14,382 Nişan aldığın zaman Casey... 118 00:13:15,450 --> 00:13:18,039 ...gözünü asla kırpma. 119 00:13:18,119 --> 00:13:23,611 Namluyla hedefini izleyip ona ayak uydurmak için onunla birlikte hareket et. 120 00:13:23,691 --> 00:13:26,381 Seni uyarayım, ilk seferlerde elin boş döneceksin. 121 00:13:26,461 --> 00:13:29,117 Ya altından, ya da arkasından vurmayı... 122 00:13:29,197 --> 00:13:30,898 ...ve hep sakin olmayı öğreneceksin. 123 00:13:32,433 --> 00:13:35,957 Dişiler, erkeklerden zekidir. Bunu zaten biliyorsun, çünkü insanlarda da böyle. 124 00:13:37,672 --> 00:13:40,061 Dişiler, hayatta kalmak için burunlarını kullanır. 125 00:13:40,141 --> 00:13:42,430 Korunduklarından emin olurlar. 126 00:13:42,510 --> 00:13:45,566 Sağ kalmaya çalıştıklarını asla unutmazlar. 127 00:13:45,646 --> 00:13:48,436 Erkek geyikler hep tek başına gider. 128 00:13:48,516 --> 00:13:51,339 Çiftleşme döneminde aptallaşırlar. 129 00:13:51,419 --> 00:13:56,277 - Erkekler çok ses çıkartıyor. - Aynen öyle. 130 00:13:56,357 --> 00:13:58,226 Ben erkeklerden daha iyiyim, değil mi? 131 00:13:59,527 --> 00:14:01,082 Evet. 132 00:14:08,636 --> 00:14:11,139 Sizden mantıklı bir şey duyunca haber veririm. 133 00:14:14,742 --> 00:14:16,978 Daha neler olduğunu bile bilmiyoruz. 134 00:14:23,284 --> 00:14:25,453 Merhaba. Bana ilham geldi de. 135 00:14:30,191 --> 00:14:32,113 Yok, yok. Şu. 136 00:14:32,193 --> 00:14:34,549 Dikenli fraktan önceki. 137 00:14:34,629 --> 00:14:37,085 Özel yapım ceket gibi olacak... 138 00:14:37,165 --> 00:14:39,500 ...ama üstüne gazete başlıkları yapıştıracağım. 139 00:14:43,138 --> 00:14:45,973 Ben daha çok bluz ve etek severim ama bunlar... 140 00:14:48,109 --> 00:14:51,332 Bunlar sanat eseri gibi Barry. 141 00:14:51,412 --> 00:14:55,736 Tam da Hamptonslı kadınların bir kereliğine bağış balosunda giymek için... 142 00:14:55,816 --> 00:14:59,407 ...15 bin dolar ödeyeceği türden. - Hadi oradan! 143 00:14:59,787 --> 00:15:04,079 Uzun süre kalamam. Öylesine ziyarete geldim. 144 00:15:04,159 --> 00:15:05,993 Ne oldu anlatsana. 145 00:15:07,828 --> 00:15:11,052 E-postayı mı diyorsunuz? Her zamanki şeyler işte. 146 00:15:11,132 --> 00:15:12,520 Sıkıntıdan yazdım sadece. 147 00:15:12,600 --> 00:15:17,092 E-postandaki ciddiyet yüzünden önemli ve acil gibi geldi. 148 00:15:17,172 --> 00:15:18,759 Bir şey mi arıyorsun? 149 00:15:18,839 --> 00:15:20,461 - Hayır. - Hayır mı? 150 00:15:20,541 --> 00:15:22,330 Hayran kaldım, o kadar. Artık daha iyiyim. 151 00:15:22,410 --> 00:15:24,732 - İşin nasıl? - Çok iyi. 152 00:15:24,812 --> 00:15:26,601 İşverenlerinle son konuştuğumda... 153 00:15:26,681 --> 00:15:29,637 ...tam bir örnek işçi olduğunu söylediler. 154 00:15:29,717 --> 00:15:33,474 Çok titiz ve işine bağlı olduğunu düşünüyorlarmış. 155 00:15:33,554 --> 00:15:35,310 - Biliyorsun, değil mi? - Evet. 156 00:15:35,390 --> 00:15:39,193 10 yıldır orada çalışıyorsun. Hayatını çok iyi sürdürüyorsun Barry. 157 00:15:40,661 --> 00:15:43,384 Orası da çalışman için uygun ve nadir yerlerden biri. 158 00:15:43,464 --> 00:15:45,120 Aynen. 159 00:15:45,200 --> 00:15:48,223 Aynı rahatsızlığı taşıyan diğer müşterilerim arasında... 160 00:15:48,303 --> 00:15:50,705 ...işine en bağlı olan sensin. 161 00:15:52,473 --> 00:15:54,475 Bir şey mi oldu Barry? 162 00:15:55,510 --> 00:15:56,911 Kaç yaşınızdasınız? 163 00:15:59,214 --> 00:16:01,269 İnternet bu konuda pek bilgi vermiyor da. 164 00:16:01,349 --> 00:16:03,471 Neden sordun? 165 00:16:03,551 --> 00:16:07,108 Siz emekli olunca veya ölünce, bize kim bakacak? 166 00:16:07,188 --> 00:16:09,610 Birbirimize bakacağız ama... 167 00:16:09,690 --> 00:16:11,646 ...varlığımızdan haberdar olan yok ki. 168 00:16:11,726 --> 00:16:14,515 Başıma bir şey gelirse... 169 00:16:14,595 --> 00:16:17,865 ...işimi devralması için Baltimore'daki bir meslektaşımla konuştum. 170 00:16:21,869 --> 00:16:24,725 - Yalnız mı kalıyorsunuz? - Zaten biliyorsun. 171 00:16:24,805 --> 00:16:27,675 - Affedersiniz, ne zamandır yani? - Hep kalıyordum ki. 172 00:16:30,378 --> 00:16:32,380 Kendinizi çok yalnız hissediyorsunuzdur. 173 00:16:39,220 --> 00:16:40,910 Aslında... 174 00:16:42,390 --> 00:16:45,446 ...kendimi daha iyi hissediyorum. Size e-posta atmamalıydım. 175 00:16:45,526 --> 00:16:47,328 Şu hâlime bakın. Hep fevri davranıyorum. 176 00:16:50,898 --> 00:16:54,222 Bu arada, sözümüzü dinleyen var mı? 177 00:16:54,302 --> 00:16:57,058 - Bizi umursayan var mı? - Evet. 178 00:16:57,138 --> 00:17:00,295 Hatta Paris Üniversitesi konuşma yapmamı istedi. 179 00:17:00,375 --> 00:17:03,498 Buradan, Skype'tan yapacağım. 180 00:17:03,578 --> 00:17:06,247 Gittikçe daha çok insan inanıyor. 181 00:17:08,449 --> 00:17:12,187 - Haftaya her zamanki saatte görüşelim. - Bence gitmesen iyi olur Barry. 182 00:17:13,888 --> 00:17:16,144 Bir şey mi oldu? 183 00:17:16,224 --> 00:17:18,713 Merak etmeyin. Öylesine ziyarete geldim. 184 00:17:18,793 --> 00:17:22,683 - Kendimi daha iyi hissediyorum, hatta... - Çizimlerini istemiyor musun Barry? 185 00:17:23,263 --> 00:17:25,266 Genelde onları hiç yanından ayırmazsın. 186 00:17:26,967 --> 00:17:29,404 Doğru ya. Sağ olun. 187 00:17:32,740 --> 00:17:35,610 Haftaya her zamanki saatte görüşürüz. 188 00:17:36,911 --> 00:17:38,746 Bizim adımıza mücadele ettiğiniz için teşekkürler Dr. Fletcher. 189 00:17:51,659 --> 00:17:54,582 - Sağ olun Dr. Fletcher. - Ne demek. 190 00:17:54,662 --> 00:17:55,683 Mahvedeceğim galiba. 191 00:17:55,763 --> 00:17:57,685 Hayır, iyi iş çıkaracaksın. Haftaya görüşürüz. 192 00:17:57,765 --> 00:17:58,833 Tamamdır, sağ olun. 193 00:18:05,373 --> 00:18:07,662 DJ'den milyon dolarlık... 194 00:18:07,742 --> 00:18:10,598 ...tatil hediyesi. 195 00:18:10,978 --> 00:18:13,147 O insanlarla nasıl çalışabiliyorsun anlamıyorum. 196 00:18:14,349 --> 00:18:17,305 - Hangi insanlar? - Hastaların. 197 00:18:17,385 --> 00:18:22,243 Başparmakla çark çevrilmez geri zekâlılar. 198 00:18:22,323 --> 00:18:24,492 Hep başparmaklarını kullanıyorlar yahu. 199 00:18:27,562 --> 00:18:31,632 Mahvolmuş ve farklı görünen kişilerin bizden daha zayıf olduğunu düşünüyoruz. 200 00:18:32,833 --> 00:18:36,904 Peki ya bizden fazlaları varsa? 201 00:18:37,772 --> 00:18:38,806 Ne? 202 00:18:42,443 --> 00:18:44,512 Hastalarına inanıyor musun? 203 00:18:45,480 --> 00:18:48,783 - Aramızda kalsın. - Evet. 204 00:18:49,750 --> 00:18:52,340 Döndür! Döndür! 205 00:18:52,720 --> 00:18:55,310 Reklamdan sonra birlikteyiz. 206 00:18:55,390 --> 00:18:56,911 Ben inanmıyorum. 207 00:18:56,991 --> 00:18:59,247 - Alınmaca yok. - Tabii. 208 00:18:59,327 --> 00:19:02,317 Aradığınızda, ikinci Easy-Feet'i bedavaya veriyoruz! 209 00:19:02,397 --> 00:19:05,320 Farklı ödeme seçeneklerimiz mevcuttur. İki Easy-Feet... 210 00:19:05,400 --> 00:19:07,302 Bunu almam lazım işte. 211 00:19:11,406 --> 00:19:14,475 - Geri döndü. - Dışarıda bir kadın var. 212 00:19:23,050 --> 00:19:26,574 Dennis, yaptıklarını itiraf et. 213 00:19:26,654 --> 00:19:27,722 Kızma hemen. 214 00:19:29,056 --> 00:19:32,927 Sakın söyleme. Korkuyorum. 215 00:19:35,330 --> 00:19:37,685 Hani bu durum kontrolün altındaydı? 216 00:19:37,765 --> 00:19:40,968 - Lütfen çok geç olmadığını söyle. - Yemek onu bekliyor. 217 00:19:46,073 --> 00:19:47,542 Kız o odada mı? 218 00:19:49,444 --> 00:19:50,898 - Buradayız! - Yardım edin! 219 00:19:50,978 --> 00:19:52,367 Buradayız! 220 00:19:52,447 --> 00:19:53,768 Bu da ne? Orada kaç kişi var? 221 00:19:53,848 --> 00:19:56,337 Hayır, içeri girme! Girme! 222 00:20:05,926 --> 00:20:07,395 Merak etmeyin. 223 00:20:09,764 --> 00:20:11,532 Onunla ben konuşurum. 224 00:20:12,600 --> 00:20:14,769 Benim sözümü dinler. 225 00:20:23,010 --> 00:20:24,679 Sıhhati yerinde değil. 226 00:20:25,713 --> 00:20:27,968 Neden burada olduğunuzu biliyor. 227 00:20:28,048 --> 00:20:31,886 Size elini sürmesi yasak. Bunun farkında. 228 00:20:50,987 --> 00:20:52,687 HASTA NO: 600-650 229 00:21:03,618 --> 00:21:05,306 - Karen. - Joe. 230 00:21:05,386 --> 00:21:08,456 Ulusal konferansta kendi panelini yapamayacağını söylediler. 231 00:21:10,525 --> 00:21:14,749 Duygudurum bozukluğu paneline katılabileceğini söylediler ama. 232 00:21:14,829 --> 00:21:16,884 Duygudurum bozukluğu değil bu. 233 00:21:16,964 --> 00:21:19,520 Ne düşündüğünü biliyorum Karen. 234 00:21:19,600 --> 00:21:22,690 Bu sefer konferansı yeni kanıtlarla açtılar mı peki? 235 00:21:22,770 --> 00:21:25,726 Senin kanıtın da bir köpek mi? 236 00:21:25,806 --> 00:21:28,095 Bir köpeğin, hastanın birine farklı zamanlarda... 237 00:21:28,175 --> 00:21:32,066 ...farklı davranmasını mı gösterecektin? - Ondan daha farklı. 238 00:21:32,146 --> 00:21:34,935 İnandıkları şey gibi davranıyorlar. 239 00:21:35,015 --> 00:21:37,938 Beyinleri kendini savunmayı öğrenmiş. 240 00:21:38,018 --> 00:21:40,787 Doğaüstü güçleri varmış gibi konuşuyorsun. 241 00:21:40,955 --> 00:21:42,610 Sanki güçleri falan varmış gibi. 242 00:21:42,690 --> 00:21:46,494 Karen, burada hastalardan söz ediyoruz. Travma geçirmişler sadece. 243 00:21:49,497 --> 00:21:53,334 Belki de artık bizim yapamayacağımız şeyleri yapıyorlardır. 244 00:21:55,202 --> 00:21:58,426 Elimizde beyin tomografileri var. 245 00:21:58,506 --> 00:22:03,043 Çoklu kişilik bozukluğu olan hastalar, düşünceleriyle vücüt kimyasını değiştirdi. 246 00:22:06,481 --> 00:22:11,285 - Bizi korkutmaya çalışıyor. - Kendi kendine konuşuyordu. 247 00:22:13,654 --> 00:22:16,877 "Yemek onu bekliyor"la ne demek istedi? 248 00:22:16,957 --> 00:22:20,981 Bu durumun ne kadar saçmalaştığını ve hemen gitmemiz gerektiğini anladınız mı? 249 00:22:30,670 --> 00:22:34,429 İğrenç. Lütfen burayı temiz tutun. 250 00:22:34,509 --> 00:22:36,130 Banyoda yaptığınız şey tahammül edilecek gibi değil. 251 00:22:36,210 --> 00:22:38,666 İşi kolaylaştırmak için bunları renklerine göre ayırdım. 252 00:22:38,746 --> 00:22:44,284 Zemin için mavi şişeyi, seramik kaplama için de pembeyi kullanın. 253 00:23:08,208 --> 00:23:13,701 Patricia sizi bir neden uğruna almaya gönderildiğimi ve... 254 00:23:13,781 --> 00:23:16,584 ...kutsal yemek olduğunuzu söyledi. 255 00:23:18,285 --> 00:23:20,721 Sizi bir daha rahatsız etmeyeceğime söz veriyorum. 256 00:23:34,101 --> 00:23:36,691 Belki de köpeği vardır. 257 00:23:36,771 --> 00:23:38,939 Bizi köpeklerine mi yem edecek yoksa? 258 00:23:47,740 --> 00:23:50,440 HASTA NO: 617 PATRICIA 259 00:23:50,841 --> 00:23:54,041 HASTA NO: 617 DENNIS 260 00:23:56,742 --> 00:24:00,442 HASTA NO: 617 HEDWIG 261 00:24:13,073 --> 00:24:14,074 Casey. 262 00:24:16,043 --> 00:24:17,044 Casey. 263 00:24:35,963 --> 00:24:39,066 Benim adım Hedwig. Kırmızı çoraplarım var. 264 00:24:45,773 --> 00:24:48,308 O harekete geçti. 265 00:24:50,778 --> 00:24:51,779 Ne? 266 00:24:55,716 --> 00:24:58,105 O... 267 00:24:58,185 --> 00:25:01,621 ...harekete geçti. 268 00:25:03,423 --> 00:25:04,691 Kim? 269 00:25:05,660 --> 00:25:10,618 Biri sizin için geliyor ve hiç hoşunuza gitmeyecek. 270 00:25:10,698 --> 00:25:13,768 - Uyurken ses çıkarıyorsunuz. - Söyle bize. 271 00:25:14,835 --> 00:25:16,771 Söylemem yasak. 272 00:25:18,072 --> 00:25:22,763 Ama başkalarına çok kötü şeyler yaptı ve size de yapacak. 273 00:25:22,843 --> 00:25:25,580 - Mavi çoraplarım da var. - Onun yemeği miyiz? 274 00:25:30,150 --> 00:25:32,052 Kaç yaşındasın? 275 00:25:32,987 --> 00:25:34,354 Dokuz. 276 00:25:36,390 --> 00:25:40,127 Bizi kaçıran adam değil misin yani? 277 00:25:40,828 --> 00:25:42,162 Hayır. 278 00:25:44,331 --> 00:25:45,953 O kadın da değil misin? 279 00:25:46,033 --> 00:25:48,288 Kör müsün sen ya? 280 00:25:48,368 --> 00:25:51,025 Ne planladıklarını bilmiyor musun? 281 00:25:51,305 --> 00:25:55,309 Hayır, bana pek bir şey anlatmıyorlar. Az önce sosisli yedim. 282 00:25:56,911 --> 00:26:00,047 Bize yardım eder misin Hedwig? 283 00:26:01,782 --> 00:26:04,839 Hayır, hatta burada olmamam gerekiyor. 284 00:26:04,919 --> 00:26:07,908 Işığı Bay Dennis'ten çaldım ama birazdan döner. 285 00:26:07,988 --> 00:26:12,079 Işığı uzun süre elimde tutamam yoksa haberi olur ve bana kızar. 286 00:26:12,159 --> 00:26:13,327 Vesaire. 287 00:26:15,996 --> 00:26:18,265 - Görüşürüz! - Dur. 288 00:26:22,002 --> 00:26:23,771 Bir şey duyduk. 289 00:26:25,906 --> 00:26:28,342 Önce anlayamadık... 290 00:26:29,910 --> 00:26:31,345 ...ama artık anlıyoruz. 291 00:26:34,281 --> 00:26:36,304 Ne duyduğumuzu biliyor musun? 292 00:26:36,984 --> 00:26:38,385 Ne duydunuz? 293 00:26:39,820 --> 00:26:41,121 Yanıma gel. 294 00:26:43,390 --> 00:26:45,125 Kulağına fısıldayacağım. 295 00:26:47,394 --> 00:26:48,495 Peki. 296 00:27:01,108 --> 00:27:02,342 O adam... 297 00:27:05,946 --> 00:27:07,915 ...asıl senin için geliyor. 298 00:27:12,987 --> 00:27:16,090 - Yalan söylüyorsun. - Asla yalan söylemem Hedwig. 299 00:27:17,157 --> 00:27:19,514 Ama Bay Dennis... 300 00:27:19,894 --> 00:27:22,883 ...o iki kızı dört gün boyunca izlediğini... 301 00:27:22,963 --> 00:27:25,085 ...ve onun isteyeceği türden... 302 00:27:25,165 --> 00:27:27,768 ...kişiler olduğunu söyledi. 303 00:27:30,537 --> 00:27:32,793 Sen burada yokken... 304 00:27:32,873 --> 00:27:35,095 ...Dennis ve kadın konuşuyor. 305 00:27:35,175 --> 00:27:38,065 Bu sefer bir çocuğu istediğini. 306 00:27:38,145 --> 00:27:42,402 - Seni ona verecekler. - Hayır, Bayan Patricia dedi ki... 307 00:27:42,482 --> 00:27:46,774 ...artık bana kızgın değilmiş. Hatta bazen bana şarkı söylüyor. 308 00:27:46,854 --> 00:27:49,756 Bana sorarsan Bayan Patricia sana hâlâ kızgın. 309 00:27:50,825 --> 00:27:53,180 Bayan Patricia... 310 00:27:53,460 --> 00:27:54,829 ...aptal olduğumu... 311 00:27:56,263 --> 00:27:58,565 ...ve saçma sapan hatalar yaptığımı düşünüyor. 312 00:27:59,233 --> 00:28:00,434 Bana bak. 313 00:28:01,135 --> 00:28:03,337 Bizi bakıcıların say. 314 00:28:05,239 --> 00:28:08,175 TV izlemene izin verip sana yemek yaparız. 315 00:28:10,444 --> 00:28:13,133 Buradan çıkmamız gerek. 316 00:28:13,213 --> 00:28:15,535 Bize çıkış yolunu gösterebilirsin. 317 00:28:15,615 --> 00:28:18,138 Birileri gelmeden gidebiliriz ama... 318 00:28:18,218 --> 00:28:20,274 ...acele etmeliyiz Hedwig. 319 00:28:20,354 --> 00:28:22,823 Acele edip buradan çıkmalıyız. 320 00:28:26,226 --> 00:28:27,461 Dur biraz. 321 00:28:29,096 --> 00:28:31,118 Burada çalışan maydanoz herifler fark etmeden... 322 00:28:31,198 --> 00:28:33,087 ...burayı güvenli hâle getirmemiz uzun sürdü. 323 00:28:33,167 --> 00:28:36,190 Buradan çıkamazsınız! Sümkürmem lazım. 324 00:28:36,270 --> 00:28:37,437 Dur, lütfen gitme! 325 00:28:40,174 --> 00:28:41,341 Kim geliyor? 326 00:28:42,509 --> 00:28:45,512 - Korkuyorum. - Kimsenin geldiği yok. 327 00:28:50,184 --> 00:28:51,818 Bir şey dedi. 328 00:28:54,021 --> 00:28:57,524 Odayı güvenli hâle getirmekle ilgili bir şey dedi. 329 00:28:58,592 --> 00:29:00,294 Bu alçı yeni çekilmiş. 330 00:29:02,062 --> 00:29:03,330 Güvenli olmayan neydi ki? 331 00:29:38,298 --> 00:29:39,333 Dur. 332 00:29:40,434 --> 00:29:42,069 Bundan emin misin? 333 00:30:03,490 --> 00:30:06,393 Casey, haklıymışsın. 334 00:30:07,261 --> 00:30:08,983 Burada bir şey var. 335 00:30:09,063 --> 00:30:12,532 Çıkış yolunu kapatmış. Onu görürsen haber ver. 336 00:30:16,470 --> 00:30:18,238 Casey, ne gördüğünü söyle. 337 00:30:25,545 --> 00:30:27,134 Geldi. 338 00:30:27,514 --> 00:30:29,203 İçeri girmesine izin vermeyin! İçeri girmesine izin vermeyin! 339 00:30:29,283 --> 00:30:30,417 Tek şansımız bu. 340 00:30:33,120 --> 00:30:35,455 - Başaramayacağız. - Hayır, başaracağız. 341 00:30:46,166 --> 00:30:47,434 Ne yapıyorsunuz siz? 342 00:30:54,074 --> 00:30:57,444 Bırakın şakayı. Tamam mı kızlar? 343 00:30:58,112 --> 00:30:59,233 Bırakın gireyim. 344 00:30:59,313 --> 00:31:01,936 Bekle biraz. Üstümüzü değiştiriyoruz. 345 00:31:02,416 --> 00:31:03,617 Ne yapıyorsunuz? 346 00:31:05,652 --> 00:31:06,720 Bırakın gireyim. 347 00:31:09,389 --> 00:31:10,991 Hiç komik değilsiniz. 348 00:31:22,102 --> 00:31:24,291 Sürtüklük ediyorsunuz! Tokatlayacağım sizi! 349 00:31:24,371 --> 00:31:27,274 - Yüzünüzün ortasına tokat atacağım! - Bana olabildiğince zaman kazandırın. 350 00:31:28,875 --> 00:31:31,031 Başımı belaya sokacaksınız. 351 00:31:37,984 --> 00:31:39,253 Çık. 352 00:32:51,458 --> 00:32:52,626 Dur! 353 00:32:59,165 --> 00:33:00,467 Dur! 354 00:33:26,226 --> 00:33:28,528 Seni kaybettiğimi sandım. 355 00:33:31,598 --> 00:33:32,866 Acaba... 356 00:33:34,301 --> 00:33:36,102 ...dışarı çıkar mısın? 357 00:33:43,443 --> 00:33:45,532 Bizimle dalga geçiyorsun... 358 00:33:45,612 --> 00:33:49,783 ...ama biz sandığından daha güçlüyüz. Dışarı çık. 359 00:33:52,552 --> 00:33:53,553 Lütfen. 360 00:34:02,429 --> 00:34:04,531 Çocukları kandırmamalısın. 361 00:34:05,465 --> 00:34:07,534 Bu nasıl biri olduğunu gösterir. 362 00:34:13,740 --> 00:34:17,244 Hırkanın hâline bak. Mahvolmuş, kir tutmuş resmen. 363 00:34:19,479 --> 00:34:20,714 Çıkar. 364 00:34:52,412 --> 00:34:53,913 Size iyi davranmaya çalışıyorum. 365 00:35:10,630 --> 00:35:12,419 Arkadaşınızı bir daha göremeyeceksiniz. 366 00:35:14,534 --> 00:35:16,603 Sizinle ayrı odada kalacak. 367 00:35:19,706 --> 00:35:22,296 Sen eteğini, sen de bluzunu çıkar. 368 00:35:22,376 --> 00:35:24,344 Toz yüzünden tüm giysileriniz kirlenmiş. 369 00:35:47,967 --> 00:35:53,760 Çoklu kişilik bozukluğu olan birindeki kişiliklerden birinin... 370 00:35:53,840 --> 00:35:56,430 ...yüksek kolesterolü olabilir. Sadece bir. 371 00:35:56,510 --> 00:36:00,434 Bir kişiliğin arı sokmasına alerjisinin olduğu ama... 372 00:36:00,514 --> 00:36:02,202 ...diğerlerinin olmadığı vakalar da var. 373 00:36:02,282 --> 00:36:06,940 İki kişilik aynı anda var olabilir mi? 374 00:36:07,020 --> 00:36:09,743 İki kişiliğin aynı anda... 375 00:36:09,823 --> 00:36:13,313 ..."ışığı" ya da "sahneyi"... 376 00:36:13,393 --> 00:36:15,915 ...ve bilinci devraldığı zamanlar oluyor. 377 00:36:15,995 --> 00:36:18,885 Birlikte çalıştığım bir öğrenci bu durumu yaşadı. 378 00:36:18,965 --> 00:36:22,989 İki eli aynı anda farklı el yazılarıyla... 379 00:36:23,069 --> 00:36:27,994 ...farklı konularda not alıyordu. 380 00:36:28,074 --> 00:36:31,798 Kişilikler arasında büyük ölçüde fark olabilir. 381 00:36:31,878 --> 00:36:35,635 İkimiz ve salondaki herkes arasındaki... 382 00:36:35,715 --> 00:36:38,618 ...fark gibi. 383 00:36:39,819 --> 00:36:43,777 Kişiliklerin farklı IQ seviyeleri ve fiziksel güçleri vardır. 384 00:36:43,857 --> 00:36:47,013 Misal kişiliklerden biri, Rus bir halter... 385 00:36:47,093 --> 00:36:50,917 ...ve kendi ağırlığının üç katını kaldırabilir. 386 00:36:50,997 --> 00:36:53,820 Yüksek konsantrasyona sahip olmaları ve... 387 00:36:53,900 --> 00:36:57,203 ...farklı deneyimler kazanmaları inanılır gibi değil. 388 00:36:59,906 --> 00:37:04,364 Bu kişilikleri acılarıyla ortaya çıkararak... 389 00:37:04,444 --> 00:37:07,381 ...beyinlerinin potansiyeline mi ulaşmış oldular? 390 00:37:08,915 --> 00:37:12,419 Yoksa bu, bilmediğimiz şeylere açılan... 391 00:37:13,720 --> 00:37:16,990 ...nihai kapı mı? 392 00:37:19,559 --> 00:37:23,863 Yoksa "doğaüstü" kavramı buradan mı geliyor? 393 00:37:37,711 --> 00:37:39,679 Tüm iş, uzunluk... 394 00:37:41,081 --> 00:37:43,470 ...ve kıvrımlarda. 395 00:37:43,550 --> 00:37:46,886 Şunu gördün mü? Kadifeden uzun hırka gibi. 396 00:37:51,224 --> 00:37:52,526 Kimsin sen? 397 00:37:57,531 --> 00:37:58,832 Barry'yim. 398 00:38:00,734 --> 00:38:01,901 Pek sanmıyorum. 399 00:38:03,803 --> 00:38:08,608 Kiminle konuşup konuşmadığımı anlama duyusu geliştirdim. 400 00:38:10,043 --> 00:38:11,765 Bir şey mi yaptım? 401 00:38:11,845 --> 00:38:16,736 İki gün üst üste program dışı seans yapmak için e-posta attın. 402 00:38:16,816 --> 00:38:20,987 Moralimiz bozuktu. Her zamanki şeyler işte. 403 00:38:22,121 --> 00:38:27,080 Sanırım Orwell, Jade ya da Samuel veya Heinrich... 404 00:38:27,160 --> 00:38:29,916 ...bir süreliğine ışığı çalıp bana e-posta attı. 405 00:38:29,996 --> 00:38:34,100 - Sen de bir şey olmadığını söylemeye geldin. - E-postayı ben attım. 406 00:38:36,703 --> 00:38:38,772 Onlardan biriyle konuşabilir miyim? 407 00:38:43,477 --> 00:38:45,131 Olmaz. 408 00:38:46,780 --> 00:38:50,484 Onlara bugünkü seansı sizinle geçirmek istediğimi söyledim. 409 00:38:51,918 --> 00:38:54,408 Bir daha soracağım. 410 00:38:54,888 --> 00:38:57,445 Şu an kiminle konuşuyorum? 411 00:38:58,725 --> 00:39:01,461 Dr. Fletcher, ben Barry. 412 00:39:02,395 --> 00:39:04,884 Barry gibi gelmedin. 413 00:39:05,164 --> 00:39:08,602 - Barry dışa dönük bir liderdir. - Evet, öyleyim işte. 414 00:39:10,870 --> 00:39:14,927 Kevin'ın vücudunda yaşayan 23 kişiliğin tasvirine... 415 00:39:15,007 --> 00:39:19,163 ...ve Barry'nin hareketlerine dayanarak... 416 00:39:19,243 --> 00:39:21,848 ...mesleki bir tahminde bulunacağım. 417 00:39:24,117 --> 00:39:27,787 Sanırım Dennis'le konuşuyorum. 418 00:39:31,124 --> 00:39:35,582 Ama onun ışığı kullanması yasak çünkü diğer sebepler bir yana... 419 00:39:35,662 --> 00:39:39,986 ...genç kızları çıplak dans ederken izlemekten haz alıyor. 420 00:39:40,066 --> 00:39:41,921 Kendisi bunun yanlış bir şey olduğunun farkında... 421 00:39:42,001 --> 00:39:44,758 ...buna başarıyla karşı koydu. 422 00:39:44,838 --> 00:39:49,095 Nihayet tanıştığımıza sevindim. Tahminim bu yönde çünkü... 423 00:39:49,175 --> 00:39:52,866 ...buraya geldiğinden bu yana çikolata kâsesinin yerini iki kez değiştirdin... 424 00:39:52,946 --> 00:39:54,634 ...ve bildiğim kadarıyla OKB'n vardı. 425 00:39:55,982 --> 00:39:58,472 Anladım, anladım. Çok mantıklı. 426 00:39:58,552 --> 00:40:00,607 Çok mantıklı ama ben Dennis değilim. 427 00:40:00,687 --> 00:40:05,645 Sen ve Patricia'nın bir süredir ışığı kullanması yasak. 428 00:40:05,725 --> 00:40:07,981 Düşüncelerinizden dolayı diyelim. 429 00:40:08,061 --> 00:40:11,851 Patricia ile Dennis'in şirazesi bozuk. Ben Dennis değilim. 430 00:40:11,931 --> 00:40:14,087 Şu an kontrol ikinizde mi? 431 00:40:14,167 --> 00:40:16,736 İnanın bana, ben Barry'yim. 432 00:40:23,910 --> 00:40:28,035 Kusura bakma. Benim görevim, seni gözlemlemek. 433 00:40:28,615 --> 00:40:30,837 Zaten biliyorsundur... 434 00:40:30,917 --> 00:40:34,688 ...insanların kendi hayatlarını nasıl yaşayacağına dair görüşlerim vardır. 435 00:40:36,856 --> 00:40:40,126 Bana modayla ilgili bir şey sorun. Kanıtlarım. 436 00:40:40,860 --> 00:40:42,716 Bakın, bakın. Çikolata. 437 00:40:45,264 --> 00:40:46,432 İşte. 438 00:40:48,367 --> 00:40:50,203 Gördünüz mü? Dennis değilim. 439 00:40:51,838 --> 00:40:55,061 Başka bir şey yapayım mı? Dondurmanız var mı? 440 00:40:55,141 --> 00:40:59,566 Bu gömlek pamuktan zaten, yakası da üç sezon öncesinin modası. 441 00:40:59,646 --> 00:41:01,581 Atkı mı? Yok artık. 442 00:41:20,800 --> 00:41:23,656 Jai, intihar etmek için yeniden zevkle ısıttığın... 443 00:41:23,736 --> 00:41:25,291 ...bu tavuk kanatlarını... 444 00:41:25,371 --> 00:41:28,728 ...hangi sağlık dostu fast-food'çudan aldın acaba? 445 00:41:28,808 --> 00:41:30,764 Hooters. Ayrıca öyle atılacak gibi değiller Dr. Fletcher. 446 00:41:30,844 --> 00:41:32,899 O kadar kötü bir şey ki. 447 00:41:32,979 --> 00:41:36,536 Seansı 15:15 gibi bitirdik, o yüzden 15:18 civarına bak. 448 00:41:37,316 --> 00:41:39,714 Gittikçe göbeğin çıkıyor Jai. 449 00:41:41,020 --> 00:41:44,077 Hooters'takiler durmadan yağ ihtiyacımızla ve... 450 00:41:44,157 --> 00:41:48,047 ...erkeklerin iri göğüs ihtiyacıyla oynuyorlar. 451 00:41:48,127 --> 00:41:51,718 Henry V'in fast-food zinciri işletmesi gibi. 452 00:41:51,798 --> 00:41:54,200 - Orası gayet güzel bir yer Dr. Fletcher. - Tabii canım. 453 00:41:55,802 --> 00:41:57,757 Çöpün döküleceğini nereden bildiniz? 454 00:41:57,837 --> 00:42:01,841 Nasıl anlatsam bilmiyorum Jai. Sen titizlik nedir, pek bilmezsin. 455 00:42:18,858 --> 00:42:20,980 Adam pek temiz biri değil galiba? Çöpün içinden geçti. 456 00:42:21,060 --> 00:42:24,718 Hayır Jai. Kim olsa etrafından dolaşırdı. 457 00:42:24,798 --> 00:42:26,866 Buysa numaraydı. 458 00:42:28,134 --> 00:42:30,236 Ne işler çeviriyorsun Dennis? 459 00:42:31,370 --> 00:42:34,741 Bunları yaptıran Patricia mı yoksa? 460 00:42:37,744 --> 00:42:39,145 Ölmeyeceğiz. 461 00:42:40,379 --> 00:42:42,181 Kötü şeyler olur. 462 00:42:43,382 --> 00:42:45,218 Ama böyle değil. 463 00:42:46,319 --> 00:42:47,520 Casey. 464 00:42:48,922 --> 00:42:50,223 Cevap ver. 465 00:42:53,092 --> 00:42:57,530 Pencere ya da kapı falan bulmamız gerek. Sen de öyle düşünmüyor musun? 466 00:43:12,445 --> 00:43:15,769 Heyecan, bir hayvanı zekânla yenmende... 467 00:43:15,849 --> 00:43:18,918 ...büyük rol oynar Casey. 468 00:43:22,355 --> 00:43:24,978 Eskiden buraya pek gelmezdin. 469 00:43:25,058 --> 00:43:27,193 Artık aile geleneğimiz oldu, değil mi? 470 00:43:28,762 --> 00:43:29,929 İyi vurdun abi. 471 00:43:39,906 --> 00:43:42,075 Yemeğini getirdim uykucu. 472 00:43:47,146 --> 00:43:48,314 Yesene. 473 00:43:55,288 --> 00:43:56,355 Tadı güzel mi? 474 00:43:57,957 --> 00:43:59,859 İçine biber koydum. 475 00:44:03,529 --> 00:44:05,331 Affedersin. 476 00:44:07,000 --> 00:44:10,937 Saçına şöyle güzel bir çiçek koyalım. 477 00:44:13,406 --> 00:44:14,707 Oldu işte. 478 00:44:22,215 --> 00:44:24,283 Ne kadar mühim olduğunuzu göstermek için. 479 00:44:25,551 --> 00:44:28,354 Gelin. Doğru düzgün bir yemek yiyelim. 480 00:44:32,191 --> 00:44:36,115 Sizi anlıyorum. Tüm bunlar sizi tatmin etmiyordur. 481 00:44:36,195 --> 00:44:39,118 Fakat elimizden geleni yapıyoruz. 482 00:44:58,551 --> 00:44:59,718 Rahat mısınız? 483 00:45:06,725 --> 00:45:10,016 - Claire de bizimle yiyebilir mi? - Hayır. 484 00:45:10,296 --> 00:45:12,886 Maalesef yiyemez. 485 00:45:12,966 --> 00:45:16,369 Az kalsın törenimizi mahvediyordu. 486 00:45:23,076 --> 00:45:26,145 Asya müzikleri sindirime yardımcı oluyormuş. 487 00:45:28,281 --> 00:45:30,383 Size bir sandviç daha yapayım. 488 00:45:34,921 --> 00:45:36,643 Bir aslan ailesinin... 489 00:45:37,023 --> 00:45:41,560 ...günde 15 kiloluk yemek yiyebildiğini biliyor muydunuz? 490 00:45:44,630 --> 00:45:48,521 Erkek geyikler, çiftleşme döneminde koşup durduğu için... 491 00:45:48,601 --> 00:45:51,938 ...ağırlığının %30'unu kaybedermiş. - Krepüsküler hayvanlardı, değil mi? 492 00:45:53,439 --> 00:45:57,443 Yani şafak ve alacakaranlıkta gezerler. Aferin sana. 493 00:46:14,027 --> 00:46:18,031 Yamuk yumuk oldu. Kusura bakmayın. 494 00:46:28,341 --> 00:46:32,778 Biliyor musunuz bilmem ama kaplanların sadece 30 dişi varmış. 495 00:46:34,613 --> 00:46:37,904 Köpeklerden 12 diş daha az yani. 496 00:46:38,184 --> 00:46:39,986 Bence çok ilginç bir bilgi. 497 00:46:40,719 --> 00:46:41,720 Olmaz. 498 00:46:46,459 --> 00:46:49,562 Marcia. Marcia, bana bak. 499 00:47:14,020 --> 00:47:16,922 Odana gidip kapıyı kapat. Hemen. 500 00:47:52,125 --> 00:47:56,395 "Güneştir bize ihtirasın yolunu gösterecek olan. 501 00:47:57,730 --> 00:48:02,268 Güneştir bize emellerimizde ışık tutacak olan." 502 00:48:08,474 --> 00:48:10,496 Hep koruma altındaydın. 503 00:48:10,576 --> 00:48:12,999 Hiç gerçek anlamda acı çekmedin. 504 00:48:13,079 --> 00:48:16,102 Seni bu yüzden seçtik. 505 00:48:16,182 --> 00:48:17,983 Hep gözlerin kapalıydı. 506 00:48:21,587 --> 00:48:23,656 Hiç şansın yoktu. 507 00:48:28,661 --> 00:48:30,429 Hiç şansın yoktu. 508 00:48:32,198 --> 00:48:35,521 Koyu saçlı kız başka bir odada kalacak. 509 00:48:35,601 --> 00:48:36,935 Artık biliyorsundur. 510 00:48:37,636 --> 00:48:39,092 Canavar... 511 00:48:39,472 --> 00:48:42,028 ...sizin için geliyor. 512 00:48:42,508 --> 00:48:44,810 Üçünüz birbirinizden ayrı tutulacaksınız. 513 00:48:48,514 --> 00:48:50,449 Bluzunda ekmek kırıntısı var. 514 00:48:52,818 --> 00:48:54,287 Lütfen çıkar. 515 00:48:57,923 --> 00:48:59,225 Çıkar gitsin. 516 00:49:15,774 --> 00:49:16,975 Merhaba. 517 00:49:50,476 --> 00:49:53,045 Bayan Patricia hakkında söylediklerin hiç hoş değildi. 518 00:49:54,247 --> 00:49:55,448 Yalan söyledin. 519 00:50:00,186 --> 00:50:02,676 Özür dilerim Hedwig. 520 00:50:03,156 --> 00:50:07,326 Bana yalan söyleyip ödümü kopardınız, vesaire. 521 00:50:10,829 --> 00:50:14,120 Bay Dennis hep bluz giydiğini söylüyor. 522 00:50:14,200 --> 00:50:17,823 - Bluzunu beğendim. - Sağ ol. 523 00:50:17,924 --> 00:50:21,725 - Dennis ve Bayan Patricia'yı tanıyor musun? - Hayır. 524 00:50:24,126 --> 00:50:27,926 Hepimiz bir sandalyede oturup bekliyoruz. 525 00:50:28,527 --> 00:50:32,727 Kimin ışıkta duracağını Barry seçiyor. 526 00:50:32,828 --> 00:50:35,528 Ama benim yüzümden o gücü kaybetti. 527 00:50:37,429 --> 00:50:40,729 Ne zaman istersem ışığa geçebilirim. 528 00:50:41,530 --> 00:50:44,630 Özel gücüm bu. 529 00:50:45,231 --> 00:50:48,531 Canım isterse Barry sandalyesinde oturacak. 530 00:50:50,303 --> 00:50:53,239 Bu yüzden Dennis ve Bayan Patricia onlarla olabileceğimi söyledi. 531 00:50:54,607 --> 00:50:59,731 Dennis ve Bayan Patricia, Canavar'a ve yapabileceklerine inanıyorlar. 532 00:51:01,247 --> 00:51:03,582 Onu gördün mü? 533 00:51:07,286 --> 00:51:08,587 Canavar'ı. 534 00:51:10,223 --> 00:51:11,757 Hayır, seni öpebilir miyim? 535 00:51:13,559 --> 00:51:16,762 Aslında diğer siyah saçlı kızı öpmek istemiştim ama başını belaya sokmuş. 536 00:51:20,899 --> 00:51:23,755 İster misin? Öpüşmek konusunda pek bir şey bilmiyorum ama. 537 00:51:23,869 --> 00:51:24,870 Evet. 538 00:51:28,374 --> 00:51:29,708 Tamam. 539 00:51:32,345 --> 00:51:33,679 Tamam, hadi bakalım. 540 00:51:36,315 --> 00:51:40,486 Bir. İki. Üç. 541 00:51:55,968 --> 00:51:57,603 Hamile kalmış olabilirsin. 542 00:52:00,306 --> 00:52:03,740 - Sence iyi öpüşüyor muyum? - Evet. 543 00:52:04,343 --> 00:52:07,531 Dans etmeyi severim. Sen de sever misin? 544 00:52:07,646 --> 00:52:11,437 Odamdaki CD çalarla dans etmeyi seviyorum. 545 00:52:11,517 --> 00:52:13,319 Kanye West adamım olur. 546 00:52:14,720 --> 00:52:18,976 Odamdaki CD çaları tam pencerenin yanına koyduk. 547 00:52:19,592 --> 00:52:20,593 Ben de... 548 00:52:27,733 --> 00:52:30,135 - En iyi hareketler bende. - Vay be. 549 00:52:32,471 --> 00:52:38,394 Belki dans edişini seyredip seninle müzik dinleyebilirim. 550 00:52:39,712 --> 00:52:43,816 - Olmaz, müziklerim odamda. - Doğru ya. 551 00:52:46,552 --> 00:52:49,953 Belki de beni odana gizlice sokabilirsin. 552 00:52:51,657 --> 00:52:55,592 Beni kandırmaya mı çalışıyorsun yoksa? Vesaire. 553 00:52:56,829 --> 00:52:58,651 Seni ispiyonlarım. 554 00:52:58,731 --> 00:53:02,453 - İspiyonlayacağım seni. - Sana bir şey anlatacağım. 555 00:53:02,501 --> 00:53:04,657 Bunun yalan olduğunu düşünüyorsan bana söyleyebilirsin. 556 00:53:05,137 --> 00:53:06,639 Küçük bir test gibi düşün, tamam mı? 557 00:53:12,077 --> 00:53:16,882 Okuldayken, bilerek kendimi zor durumda bırakacak şeyler yapıyorum. 558 00:53:21,354 --> 00:53:23,656 Sırf ceza alabileyim diye. 559 00:53:28,427 --> 00:53:31,864 Herkesten uzaklaşmak için. 560 00:53:38,571 --> 00:53:40,406 Yalnız olabileyim diye. 561 00:53:52,150 --> 00:53:54,853 Tamam, sana odamdan havalı bir şeyler gösteririm. 562 00:53:55,954 --> 00:53:57,175 Peki. 563 00:53:57,255 --> 00:54:00,859 Ancak Bay Dennis hazırlanma törenini tamamladıktan sonra olabilir. 564 00:54:01,460 --> 00:54:04,517 Gitmem gerek. Randevusu var da. 565 00:54:04,597 --> 00:54:09,120 Ne zaman uyuyakalsam, diğerleri doktora ulaşarak bizi ispiyonlamaya çalışıyor. 566 00:54:09,402 --> 00:54:11,724 O pantolonun kırmızı astarı var. 567 00:54:11,804 --> 00:54:15,093 Yan tarafındaki yırtmaçın altından görebilirsin. 568 00:54:15,173 --> 00:54:19,765 20 dakikadır ipek-yün uyumu üzerine muhabbet ediyoruz. 569 00:54:19,845 --> 00:54:22,768 Gecenin bir yarısında bana e-posta atarak... 570 00:54:22,848 --> 00:54:28,040 ...acil seans istemenin asıl nedeni, şu her zamanki sorunların olabilir mi acaba? 571 00:54:30,656 --> 00:54:35,113 Moralim bozuk olduğu için e-posta atmak istedim. Ama uyandığımda daha iyiydim. 572 00:54:35,193 --> 00:54:36,929 Daha iyi hissediyorum. 573 00:54:39,131 --> 00:54:40,719 Aklıma bir fikir geldi. 574 00:54:42,100 --> 00:54:44,823 İşyerinde yaşadığın hadiseden bahsedelim biraz. 575 00:54:44,903 --> 00:54:48,394 Çekinmene gerek yok Barry. Burada güvendesin. 576 00:54:48,474 --> 00:54:50,829 Neler olduğunu hatırlatmak istiyorum. 577 00:54:50,909 --> 00:54:52,945 Sadece ayrıntıları konuşacağız. 578 00:54:55,180 --> 00:55:00,836 Camden, New Jersey'den bir lise işyerinizi gezmek için ziyaret ettikleri esnada... 579 00:55:00,986 --> 00:55:03,542 ...iki genç kız sana doğru yaklaşıyor. 580 00:55:03,622 --> 00:55:06,479 İçlerinden birisi elini tutup... 581 00:55:06,559 --> 00:55:09,782 ...tişörtünün altından göğsüne değdiriyor ve ikincisi de aynısını yaptıktan sonra... 582 00:55:09,862 --> 00:55:12,885 ...gülerek arkadaşlarının yanına koşuyorlar. 583 00:55:12,965 --> 00:55:15,621 "Doğruluk mu, Cesaret mi?" oynuyor olabileceklerini öngörmüştün. 584 00:55:15,701 --> 00:55:20,056 17 veya 18 yaşında olduklarını ve bunun seni günlerce üzdüğünü söylemiştin. 585 00:55:20,172 --> 00:55:23,175 Gençler arasındaki eşek şakası işte. Artık daha iyi anlıyorum. 586 00:55:24,577 --> 00:55:27,533 İşte ben de tam olarak burada yanıldım. 587 00:55:27,613 --> 00:55:31,937 Sanırım bu vakanın üzerinden biraz fazla hızlı geçmişim. 588 00:55:32,017 --> 00:55:34,807 İyi olduğunu belirtmene... 589 00:55:34,887 --> 00:55:38,944 ...ve karşılaştığım diğer kişiliklerin de böyle olduğunu söylemesine rağmen... 590 00:55:39,024 --> 00:55:43,181 ...zannediyorum ki bu vaka, çocukken istismara uğradığın zamanlardan... 591 00:55:43,261 --> 00:55:46,118 ...bazı sorunları gün yüzüne çıkarttı. 592 00:55:46,198 --> 00:55:49,121 Bazen, hastanın tekrar istismara uğraması durumunda... 593 00:55:49,201 --> 00:55:51,904 ...bastırılmış kişiliklerin ışığı devraldığı görülmüştür. 594 00:55:52,705 --> 00:55:55,661 Dennis, eğer karşımdaki sensen... 595 00:55:55,741 --> 00:55:58,063 ...neden kontrolü ele alma ihtiyacı hissettiğini... 596 00:55:58,143 --> 00:56:02,100 ...ve neden diğerlerini korumak istediğini gayet iyi anlıyorum. 597 00:56:02,180 --> 00:56:05,069 Rica ediyorum Doktor, yine bunlara başlamayalım. 598 00:56:05,083 --> 00:56:06,238 Diğerlerinin söylediğine göre... 599 00:56:06,318 --> 00:56:10,776 ...sen ve Patricia grubunuza şu Canavar denen şeyden söz etmişsiniz. 600 00:56:10,856 --> 00:56:14,179 Ben de onlara bunun sadece onları korkutmak için... 601 00:56:14,259 --> 00:56:18,717 ...Dennis ve Patricia'nın uydurdukları hikâyeler olduğunu söyledim. 602 00:56:18,797 --> 00:56:21,520 Bu Canavar, tıpkı usta dağcılar gibi... 603 00:56:21,600 --> 00:56:25,891 ...yüzeyde bulunan en ufacık pürüzü ya da çatlağı kullanarak... 604 00:56:25,971 --> 00:56:30,696 ...vücudunu nispeten eğimsiz sayılabilecek ortamlara yapıştırabiliyormuş. 605 00:56:30,776 --> 00:56:34,980 Hatta gergedan derisi kadar kalın ve sert bir deriye bile sahipmiş. 606 00:56:37,650 --> 00:56:41,887 Canavar'la ilgili bu hikâyelere gerçekten inanıyor musun? 607 00:56:44,690 --> 00:56:46,859 Bu sensen, Dennis... 608 00:56:48,093 --> 00:56:50,696 ...Kevin'ın sana neden ihtiyacı olduğunu anlıyorum. 609 00:56:52,565 --> 00:56:54,987 Güçlü ve disiplinli birisin. 610 00:56:55,067 --> 00:56:59,171 Ne istediğini biliyorsun ve kendini asla kullandırtmıyorsun. 611 00:57:01,239 --> 00:57:02,941 Bana güvenebilirsin. 612 00:57:04,777 --> 00:57:06,164 Mesela... 613 00:57:06,244 --> 00:57:10,703 ...geçmişte yaptığım gibi Kevin'in tam adını söyleyerek... 614 00:57:10,783 --> 00:57:12,050 ...onu ışığa çağırabilirim. 615 00:57:13,151 --> 00:57:15,674 Ama bunu yapmayacağım. 616 00:57:15,754 --> 00:57:19,912 Çünkü bu hepiniz için içinden çıkılmaz bir karmaşa ortamı yaratır. 617 00:57:19,992 --> 00:57:21,914 Herkes aynı anda ışığı almaya çalışır. 618 00:57:21,994 --> 00:57:24,096 Hiçbirinize bu şekilde zarar vermek istemem. 619 00:57:25,998 --> 00:57:27,800 Saklanmak zorunda değilsin. 620 00:57:29,167 --> 00:57:32,070 Kevin'a değer verdiğini biliyorum. 621 00:57:34,807 --> 00:57:38,110 Benim gözümde kötü birisi değilsin. 622 00:57:40,646 --> 00:57:42,848 Var olman gerekiyordu. 623 00:57:45,250 --> 00:57:49,218 Dennis, karşımdaki sen misin? 624 00:58:04,369 --> 00:58:06,438 Bize "ayak takımı" diyorlar. 625 00:58:08,941 --> 00:58:10,308 Diğerleri. 626 00:58:12,244 --> 00:58:15,347 Bayan Patricia ve benimle alay ediyorlar. 627 00:58:17,149 --> 00:58:21,286 Mükemmel olmadığımızın farkındayım ama alay edilmeyi hak etmiyoruz. 628 00:58:23,221 --> 00:58:26,158 Hepimiz bocalıyoruz. Artık bunu kabullenmeleri gerekiyor. 629 00:58:31,764 --> 00:58:34,099 Tanıştığımıza memnun oldum Dennis. 630 00:58:36,301 --> 00:58:37,802 Ben de. 631 00:58:40,806 --> 00:58:45,130 Acil seans yapmamız için bana kimin e-posta gönderdiğini bilmiyorsundur herhâlde. 632 00:58:45,210 --> 00:58:46,712 Diğerlerinden biri. 633 00:58:48,313 --> 00:58:51,802 - Kontrol sizde mi şu anda? - Evet, koltuğu biz devraldık. 634 00:58:51,884 --> 00:58:54,072 Kevin'ı yalnızca biz koruyabiliriz. 635 00:58:54,152 --> 00:58:56,154 Hepimiz Kevin'ı korumak için buradayız zaten. 636 00:58:56,922 --> 00:58:58,423 Çok zayıf birisi o. 637 00:59:01,193 --> 00:59:04,282 Ne kadar güçlenebileceğimizin farkında değil. 638 00:59:04,362 --> 00:59:07,032 İlk olarak ne zaman var olmaya başladığını söyler misin? 639 00:59:11,103 --> 00:59:16,174 Bir de sen ve diğer istenmeyen kişilik olan Patricia'nın nasıl ittifak kurduğunuzu. 640 00:59:19,778 --> 00:59:20,878 Sorun değil. 641 00:59:21,446 --> 00:59:23,248 Hâlen inançlı biri misin? 642 00:59:24,249 --> 00:59:26,104 Neyle ilgili olduğuna bağlı. 643 00:59:26,184 --> 00:59:29,421 Canavar hikâyesini diyorum. 644 00:59:35,260 --> 00:59:39,151 Eğer kafan karıştıysa Dennis, içini rahatlatacak bir şey söyleyebilirim. 645 00:59:39,231 --> 00:59:43,088 Diğer kişiliklerin tamamını tanıyorsun. 646 00:59:43,168 --> 00:59:46,204 Hepiniz tek bir odanın içinde oturuyorsunuz, değil mi? 647 00:59:46,739 --> 00:59:50,260 - Evet. - Ama Canavar'la hiç karşılaşmadın. 648 00:59:50,342 --> 00:59:52,865 Çünkü o sizin aranızda yaşamıyor. 649 00:59:52,945 --> 00:59:56,101 Çünkü hikâyeye göre Kevin'ın babası bir trene binip gittiği için... 650 00:59:56,181 --> 00:59:58,303 ...Canavar tren garında yaşıyor. 651 00:59:58,383 --> 01:00:03,288 Yani ne sen, ne de Patricia bu Canavar'ı hiç görmediniz. 652 01:00:03,922 --> 01:00:07,223 - Değil mi? - Evet. 653 01:00:08,393 --> 01:00:13,962 Çünkü öyle bir kişiliğiniz yok. 24. kişiliğiniz o değil. 654 01:00:15,934 --> 01:00:17,335 O sadece bir hayal ürününden ibaret. 655 01:00:36,955 --> 01:00:39,211 Çabuk ol! Gidelim! 656 01:00:39,291 --> 01:00:41,026 Hadi, zamanı geldi! 657 01:01:10,091 --> 01:01:12,726 # Snails - Frogbass # 658 01:02:07,545 --> 01:02:10,380 - Vay be. - Aynen. 659 01:02:12,250 --> 01:02:15,072 - CD çaların bu mu? - Evet. 660 01:02:18,456 --> 01:02:19,824 Beğenmedin mi? 661 01:02:21,426 --> 01:02:22,527 - Eski olabilir ama... - Hayır! 662 01:02:23,461 --> 01:02:25,097 Hayır, sadece... 663 01:02:27,299 --> 01:02:31,021 Kafam karıştı. Bana pencerenin yanında demiştin. 664 01:02:31,169 --> 01:02:32,470 Burada işte! 665 01:02:34,472 --> 01:02:37,175 Baksana. Kapattım. 666 01:02:38,443 --> 01:02:39,544 Açtım. 667 01:02:41,113 --> 01:02:42,314 Kapattım. 668 01:02:43,982 --> 01:02:45,117 Açtım. 669 01:02:54,359 --> 01:02:56,594 Gerçek olduğunu mu sandın? 670 01:03:00,065 --> 01:03:03,035 Kaçabilesin diye mi? Vesaire. 671 01:03:05,537 --> 01:03:08,606 Buradan çıkmama yardım et Hedwig. 672 01:03:10,508 --> 01:03:13,645 Bana anahtarları ver ve kapıdan çıkmama izin ver. 673 01:03:14,546 --> 01:03:15,733 Lütfen. 674 01:03:15,813 --> 01:03:20,238 Bayan Patricia, Canavar geldiğinde kimsenin benimle alay edemeyeceğini söyledi. 675 01:03:20,318 --> 01:03:22,941 Ne kadar muhteşem olduğumu herkesin görmesi gerekiyormuş... 676 01:03:23,021 --> 01:03:26,144 ...ve yaptığım tüm o aptalca hataların artık hiçbir önemi kalmayacakmış! 677 01:03:26,224 --> 01:03:28,746 - Bence odana dönmelisin. - Hayır! Lütfen, dur! 678 01:03:28,826 --> 01:03:30,949 Kanye West albümlerini dinlemek istiyorum! 679 01:03:31,029 --> 01:03:34,517 Bana odanı gezdir! Burada kalalım. Öyle söylediğim için özür dilerim. 680 01:03:34,666 --> 01:03:36,254 Olmaz. 681 01:03:36,334 --> 01:03:38,555 - Göstermek istediğin havalı bir şeyin vardı hani? - Hayır. 682 01:03:38,670 --> 01:03:41,073 - Göster hadi! Ne olur! - İstemiyorum! 683 01:03:44,242 --> 01:03:45,243 Al! 684 01:03:53,018 --> 01:03:58,886 - Vay canına, güzelmiş. - Oyuncak değil. 685 01:04:05,030 --> 01:04:07,284 - Gerçek mi bu? - Evet. 686 01:04:09,367 --> 01:04:11,103 Bay Dennis'in. 687 01:04:12,670 --> 01:04:14,439 Çaldığımdan haberi bile yok. 688 01:04:16,308 --> 01:04:18,443 Çok havalı, değil mi? 689 01:04:20,445 --> 01:04:23,715 İnsanların konuşmalarını dinliyorsun ve ruhları bile duymuyor. 690 01:04:26,418 --> 01:04:29,306 - Kimi dinliyorsun buradan? - Dokunma ona. 691 01:04:30,555 --> 01:04:32,357 Sadece çalışıyor mu diye bakacağım. 692 01:04:34,192 --> 01:04:35,948 Ne yapıyorsun? 693 01:04:36,028 --> 01:04:37,449 O tuşlardan elini çek. Bizi ele vereceksin. 694 01:04:37,529 --> 01:04:39,397 Burası doğu kapısı, durum nedir? 695 01:04:44,336 --> 01:04:45,570 Konuşma. 696 01:04:46,604 --> 01:04:48,240 - Durum nedir? - Konuşma. 697 01:04:51,376 --> 01:04:53,464 - Alo? - Tokatlarım seni bak! 698 01:04:53,545 --> 01:04:54,579 Kimsiniz? 699 01:04:57,315 --> 01:04:59,737 Alo? Adım Casey Cooke! 700 01:04:59,817 --> 01:05:02,154 Bir bodrumda rehin tutuluyorum! İki kızla birlikte kaçırıldık! 701 01:05:03,555 --> 01:05:06,291 Sen de kimsin ya? 702 01:05:14,799 --> 01:05:16,134 Alo? 703 01:05:16,601 --> 01:05:18,323 Casey Cooke. 704 01:05:18,403 --> 01:05:21,691 Kaçırıldım! Beni bulmanız gerek! 705 01:05:22,140 --> 01:05:24,928 Betty, sen misin? Hiç komik değil. 706 01:05:25,077 --> 01:05:27,499 Polisi arayın! Yakınlarda olmalıyım. 707 01:05:27,579 --> 01:05:30,268 Bodrum gibi bir yerde tutuluyorum. 708 01:05:30,348 --> 01:05:31,669 Pekâlâ Betty, bana bak. 709 01:05:31,749 --> 01:05:33,638 Larry ve Fish'e selam söyle. 710 01:05:33,718 --> 01:05:36,174 Turuncu kulaklıkları hâlâ bende duruyor ona göre. 711 01:05:36,254 --> 01:05:40,256 Nerede olduğumu bilmiyorum. Burada bir adam var. 712 01:05:40,292 --> 01:05:42,560 Hepimizi kaçırdı ve beni öldürecek. 713 01:05:52,437 --> 01:05:54,606 Yalnızca birkaç saatim kaldı. 714 01:05:59,111 --> 01:06:03,278 Lütfen. Size yalvarıyorum. 715 01:06:04,582 --> 01:06:07,139 Biri bizi kurtarsın. 716 01:06:07,219 --> 01:06:09,074 Kimsiniz? 717 01:06:09,154 --> 01:06:11,656 Telsizimizi nereden aldınız? 718 01:06:19,631 --> 01:06:21,833 Ellerini önünde kavuştur. 719 01:06:24,169 --> 01:06:28,106 "Güneştir bize ihtirasın yolunu gösterecek olan. 720 01:06:29,607 --> 01:06:35,496 Güneştir bize emellerimizde ışık tutacak olan." 721 01:06:46,891 --> 01:06:51,116 Süpermarkette gördüğüm baş sağlığı kartının üzerinde bu yazıyordu. 722 01:06:51,196 --> 01:06:54,632 Cenazeler için olduğunun farkındayım ama bence gayet hoştu. 723 01:07:00,404 --> 01:07:03,775 Bu akşam Dennis sana bunun ne manaya geldiğini anlatacak. 724 01:07:37,575 --> 01:07:41,799 Canavar, önsezileri güçlü olan... 725 01:07:41,879 --> 01:07:45,670 ...ve insan evriminin son noktasını temsil eden bir canlıdır. 726 01:07:45,750 --> 01:07:49,587 Sıradan insanların var olma süreçlerini tamamladığına inanıyor. 727 01:07:51,589 --> 01:07:53,691 Umarım bu seni bir nebze de olsa yatıştırır. 728 01:07:55,593 --> 01:08:00,918 Muazzam bir varlığın huzurunda olacaksın. 729 01:08:00,998 --> 01:08:05,688 Üstündekini de çıkarmanı isteyecektim ama istemeyeceğim. 730 01:08:05,737 --> 01:08:10,905 Çünkü kutsal bir gecedeyiz. Neredeyse sona ermek üzere. 731 01:08:19,016 --> 01:08:20,918 Casey, buraya gel! 732 01:08:22,254 --> 01:08:24,188 Yine hayvan taklidi yapalım hadi. 733 01:08:24,556 --> 01:08:25,723 Gelsene. 734 01:08:28,793 --> 01:08:30,695 Gel Casey, her zaman oynadığımız oyun bu. 735 01:08:33,331 --> 01:08:35,467 Babana yaramazlık yaptığını söylerim. 736 01:08:55,820 --> 01:08:57,842 Hadi, üstündekileri çıkar. 737 01:08:57,922 --> 01:09:01,211 Hayvanlar kıyafet giymez. Hadi bakalım! 738 01:09:01,359 --> 01:09:04,260 Evet, evet. Hadi. 739 01:09:29,521 --> 01:09:30,988 Merhaba Caseycik. 740 01:09:34,526 --> 01:09:35,893 Hiç komik değil. 741 01:09:40,332 --> 01:09:41,799 Dolu mu o? 742 01:09:44,636 --> 01:09:45,870 Casey? 743 01:09:47,739 --> 01:09:48,773 Ben senin amcanım. 744 01:09:52,344 --> 01:09:53,845 Kes şunu Casey! 745 01:09:55,413 --> 01:09:57,269 O silahı hemen elinden bırak. 746 01:09:57,349 --> 01:10:00,703 Beni üzüyorsun ve giderek sinirlenmeye başlıyorum! 747 01:10:00,852 --> 01:10:01,886 Ver şu silahı! 748 01:10:09,627 --> 01:10:10,962 Beni öldürebilirdin. 749 01:10:41,663 --> 01:10:45,063 Sana ihtiyacımız var. Sana ihtiyacımız var. 750 01:11:19,063 --> 01:11:22,718 - Burası kapalı. İçeri giremezsiniz. - Biliyorum, önemli değil. 751 01:11:29,173 --> 01:11:31,229 Merhaba Dennis. 752 01:11:31,609 --> 01:11:34,732 Diğerlerinden biri bana az önce e-posta attı. 753 01:11:35,012 --> 01:11:38,068 - Her şey yolunda mı? - Bir şeyimiz yok. 754 01:11:38,683 --> 01:11:42,637 Dennis, Kevin sana sahip olduğu için çok şanslı. 755 01:11:42,720 --> 01:11:45,410 Olağanüstü birisin. 756 01:11:45,490 --> 01:11:47,692 Sizlere zarar gelmesini istemiyorum. 757 01:11:53,798 --> 01:11:56,434 Olağanüstü olduğumuzu mu düşünüyorsun? 758 01:11:57,034 --> 01:11:58,903 Seni severim Dennis. 759 01:11:59,737 --> 01:12:03,059 İçeri girip konuşabilir miyiz? 760 01:12:05,142 --> 01:12:07,812 Bana bir şeyler anlatmak istediğini biliyorum. 761 01:12:09,080 --> 01:12:11,115 Neden anlatmıyorsun? 762 01:12:26,664 --> 01:12:30,986 Sizinle birbirimize çok benziyoruz. Olaylara farklı açılardan bakabiliyoruz. 763 01:12:31,002 --> 01:12:32,670 Böyle oturun lütfen. 764 01:12:33,538 --> 01:12:38,093 Fazla ziyaretçim olmuyor. Su getireyim. 765 01:12:38,175 --> 01:12:41,398 Aslında güney kanadında bana daha uygun bir lojmanları var... 766 01:12:41,478 --> 01:12:44,102 ...ama ben burada kalmayı tercih ediyorum. 767 01:12:44,582 --> 01:12:47,651 Bakım-onarım bölümüne terfi ettiğimde burayı bana bıraktılar. 768 01:12:48,920 --> 01:12:50,788 Kiminle görüşeceksin? 769 01:12:55,860 --> 01:13:00,629 Kevin ve... 770 01:13:02,834 --> 01:13:05,302 ...annesinin ona yaptıkları hakkında konuşmak istiyorum. 771 01:13:06,704 --> 01:13:08,893 Her şeyi hatırlıyorum. 772 01:13:08,973 --> 01:13:14,763 - Bununla ilgili konuşmak istemen güzel. - Kevin'ın annesi 3 yaşındaki bir çocuğa... 773 01:13:14,812 --> 01:13:17,569 ...olabilecek en kötü şekilde davranıyordu. 774 01:13:17,649 --> 01:13:20,136 - Işığa çıkışın o zaman mı gerçekleşti? - Evet. 775 01:13:22,687 --> 01:13:25,610 Bu muameleden kurtulabilmemiz için her şey kusursuz görünmeliydi. 776 01:13:25,690 --> 01:13:27,992 Mükemmel olmalıydık. 777 01:13:30,595 --> 01:13:33,150 Senin ne kadar iyi niyetli olduğunu biliyorum Dennis... 778 01:13:33,230 --> 01:13:36,020 ...fakat Kevin'a yardım etmenin başka yolları da var. 779 01:13:36,100 --> 01:13:41,092 Bu sistem yüzünden pek çok hastamı kaybettim. 780 01:13:41,172 --> 01:13:44,962 Şunu bilmelisin ki Dennis, sizin için sonuna kadar savaşacağım. 781 01:13:45,042 --> 01:13:48,800 Hastalarımı artık ailemin bir parçası olarak görüyorum. 782 01:13:48,880 --> 01:13:52,169 Sıradan bir yaşam tarzı yerine onlarla olmayı tercih ettim. 783 01:13:52,249 --> 01:13:55,840 Bana karşı tamamen dürüst olabileceğini bilmeni istiyorum. 784 01:13:55,920 --> 01:13:58,289 Ben de size karşı öyle olmayı düşünüyorum. 785 01:14:00,057 --> 01:14:05,214 Yalan söyledim. Canavar'ı görüp görmediğimi sorduğunuzda... 786 01:14:06,197 --> 01:14:09,585 ..."hayır" demiştim. Aslında doğru değil. 787 01:14:13,104 --> 01:14:18,796 Almanya'da yaşayan bir kadının 10 senedir görme engelli olduğunu ve... 788 01:14:18,876 --> 01:14:22,299 ...araştırmanın ardından kadında ÇKB tespit edildiğini yazmıştınız. 789 01:14:22,379 --> 01:14:26,671 Daha sonra kişiliklerinden üç tanesi görme becerisi kazanmış. 790 01:14:26,751 --> 01:14:31,108 İnançlarından dolayı göz sinirlerinin yeniden oluşmaya... 791 01:14:31,188 --> 01:14:33,478 ...başladığını ileri sürmüştünüz. 792 01:14:34,058 --> 01:14:36,080 Ne demeye çalışıyorsun? 793 01:14:36,160 --> 01:14:40,818 Hepimizin inanmakta zorlandığı bazı konular vardır Dr. Fletcher. 794 01:14:40,898 --> 01:14:43,888 Bana, 24. bir kişilik olduğunu mu söylemeye çalışıyorsun? 795 01:14:43,968 --> 01:14:46,323 İncinmişlere yardım ediyorsunuz. 796 01:14:46,403 --> 01:14:50,061 İçinde bulunduğum durumu olağanüstü bulduğunuzu söylediğinizde... 797 01:14:50,141 --> 01:14:53,997 ...bunu belki de anlayabileceğinizi düşündüm. - Neyi anlayacağım? 798 01:14:54,078 --> 01:14:58,349 Canavar gerçek. 799 01:14:59,651 --> 01:15:03,738 Doğumu gerçekleşti. Her dediğinizde haklıydınız. 800 01:15:04,956 --> 01:15:06,190 Nasıl görünüyor? 801 01:15:08,259 --> 01:15:12,982 Benden çok daha cüsseli, ki aramızdaki en cüsseli benimdir. 802 01:15:13,931 --> 01:15:18,020 Uzun boylu, fazlasıyla kaslı. 803 01:15:18,102 --> 01:15:20,658 Yeleye benzeyen uzun saçları var... 804 01:15:20,738 --> 01:15:24,942 ...ve parmaklarının boyutu bizimkilerden iki kat daha uzun. 805 01:15:26,110 --> 01:15:29,601 Hepimizin olağanüstü olduğuna... 806 01:15:29,681 --> 01:15:33,951 ...ve bir hatadan ziyade bir potansiyeli temsil ettiğimize inanıyor. 807 01:15:36,888 --> 01:15:38,790 Aynısını siz de söylediniz. 808 01:15:41,358 --> 01:15:45,260 - Artık harekete geçti. - Bu ne demek şimdi? 809 01:15:46,731 --> 01:15:48,199 Anlamıyorum. 810 01:15:49,366 --> 01:15:51,168 Gerçek olamaz. 811 01:15:52,904 --> 01:15:56,674 İnsanın olabileceği şeylerin bir sınırı olması gerekiyor. 812 01:15:58,375 --> 01:16:02,197 Bu hikâyenin bana hiç anlatmadığın bir kısmı daha var değil mi? 813 01:16:02,279 --> 01:16:05,837 Saf olmayan gençleri yemekle ilgili? 814 01:16:05,917 --> 01:16:08,640 "Saf olmayan" da ne demek? 815 01:16:10,021 --> 01:16:13,308 Durumu tamamen anlayabilmeniz için bunu da konuşmamız lazım. 816 01:16:13,357 --> 01:16:16,761 - Neyi anlayacakmışım? - Bazen... 817 01:16:18,062 --> 01:16:20,031 ...yalnızca tek bir seçenek vardır. 818 01:16:23,200 --> 01:16:25,269 Kiminle görüşeceksin? 819 01:16:27,438 --> 01:16:29,006 Onunla. 820 01:16:34,278 --> 01:16:37,866 Aslına bakarsan, bu konuştuklarımızı kâğıda dökmek istiyorum. 821 01:16:39,016 --> 01:16:42,539 Yarınki seansımızda bunları etraflıca konuşalım. 822 01:16:42,719 --> 01:16:46,008 Gerçekten mi? Bunları sorun etmiyor musunuz yani? 823 01:16:46,090 --> 01:16:49,747 Böyle içinden geldiği gibi konuşman çok güzel. 824 01:16:49,827 --> 01:16:53,785 Canavar'ın felsefeleri sayesinde kendini güçlü hissettiğini görebiliyorum. 825 01:16:53,865 --> 01:16:55,853 Gitsem iyi olur. 826 01:16:55,933 --> 01:16:58,369 Anlayacağınızı biliyordum. Görüşmek üzere. 827 01:17:11,983 --> 01:17:13,851 Tuvaleti kullanmamın... 828 01:17:16,120 --> 01:17:18,189 ...bir mahsuru var mı? 829 01:17:19,991 --> 01:17:20,992 Hayır. 830 01:17:22,559 --> 01:17:26,397 Koridorun sonunda, merdivene gelmeden solda. 831 01:17:30,868 --> 01:17:34,436 - Her şey yolunda mı? - Sorun yok. 832 01:18:14,511 --> 01:18:15,746 Gerçek misiniz? 833 01:18:19,550 --> 01:18:22,418 - Kim o? - Yardım edin. 834 01:18:24,088 --> 01:18:26,842 - Yardım edin. - Orada biri mi var? 835 01:18:29,393 --> 01:18:31,295 N'olur yardım edin. 836 01:18:33,931 --> 01:18:37,421 Potansiyellerine asla ulaşamayacaklar. Hiçbir değerleri yok. 837 01:18:37,501 --> 01:18:39,403 Beni dinle Dennis. 838 01:18:40,104 --> 01:18:42,860 Seni daha iyi dinlemeliydim. 839 01:18:42,940 --> 01:18:47,799 Neler yapabileceğinin, ne kadar güçlü olduğunun farkına varmam gerekirdi. 840 01:18:47,879 --> 01:18:50,101 Patricia artık yönteminizin işe yaramadığını söylüyor. 841 01:18:50,181 --> 01:18:52,269 Dünya artık bunun farkına varacak. 842 01:18:52,349 --> 01:18:56,187 Dennis, dönülmesi imkânsız bir yola sapmak üzeresin. 843 01:18:58,222 --> 01:19:01,844 Bu kızlar acı içinde kıvranıyor. Suça girer bu. 844 01:19:01,893 --> 01:19:04,115 Onları burada rehin tutmana izin veremem. 845 01:19:04,195 --> 01:19:08,285 Buna bir son vermeliyiz. Bu kişilik çok tehlikeli. 846 01:19:08,365 --> 01:19:11,854 - Böyle düşünmenize üzüldüm. - Anlamıyor musun? 847 01:19:11,903 --> 01:19:15,192 Burada çok fazla zaman geçirmen yüzünden ortaya çıktı. 848 01:19:42,199 --> 01:19:43,500 Bir kadın vardı. 849 01:19:44,401 --> 01:19:46,103 Birileri gelmiş. 850 01:19:47,939 --> 01:19:49,606 Bu odalardan çıkmamız lazım. 851 01:19:52,376 --> 01:19:54,764 Odanda kullanabileceğimiz bir şeyler var mı? 852 01:20:03,354 --> 01:20:04,989 Burada hiçbir şey yok. 853 01:20:07,524 --> 01:20:09,293 Askı buldum. 854 01:20:33,117 --> 01:20:34,451 Teşekkürler Dennis. 855 01:20:36,320 --> 01:20:37,488 Buyurun bayım. 856 01:20:56,207 --> 01:21:00,331 Kapılarımızın dışında sürgülü kilitler var sanırım. 857 01:21:00,411 --> 01:21:03,113 Kapı aralığından kilidi hareket ettirmeye çalış. 858 01:22:00,683 --> 01:22:02,805 İnternete bağlanılamıyor. 859 01:22:12,583 --> 01:22:14,305 Sakin ol. 860 01:22:14,385 --> 01:22:16,753 Buradan çıkacağız. Casey'yi de bulacağız. 861 01:22:18,389 --> 01:22:20,224 Başarabilirsin Marcia. 862 01:22:56,193 --> 01:22:59,516 Durumumuzu Chahamana'nın yenilgisi ve Gurlu Muhammet'in... 863 01:22:59,596 --> 01:23:03,087 ...1192-1200 yılları arasındaki fetihleriyle ilişkilendirdiğimde... 864 01:23:03,167 --> 01:23:06,723 ...bunu Muhammet'in yaptığı cüretkâr tehditle benzeştiriyorum. 865 01:23:06,803 --> 01:23:09,640 Prithviraj ya dininden dönecek ya da savaşacaktı. 866 01:23:11,742 --> 01:23:15,232 Tıpkı Prithviraj'ın başkaldırması gibi... 867 01:23:15,312 --> 01:23:18,735 ...bu ayak takımının diretmelerine göğüs germek zorundayız. 868 01:23:18,815 --> 01:23:22,153 Bizi korkutma çabalarına karşılık olarak da onlara... 869 01:23:23,687 --> 01:23:25,489 İnsülin iğnelerinden nefret ediyorum. 870 01:23:26,790 --> 01:23:28,712 Diğerleri bu iğneden olmuyor. 871 01:23:28,792 --> 01:23:30,927 Niye yalnızca bende şeker hastalığı var ki? 872 01:23:32,196 --> 01:23:37,418 Dr. Fletcher haricindeki bütün doktorlar aynı kişi olduğumuzu söylüyorlar. 873 01:23:37,501 --> 01:23:39,536 Aynı kişilikten ibaretmişiz. 874 01:23:40,704 --> 01:23:43,207 O zaman neden bir tek benim bu iğnelere ihtiyacım oluyor amına... 875 01:23:48,779 --> 01:23:51,182 Üzerimde 90'lardan kalma bir kargo pantolon var. 876 01:23:51,948 --> 01:23:54,238 Bir de atkı. 877 01:23:54,318 --> 01:23:58,107 İçime Varvatos tişörtü giymeseydim çok rüküş görünürdüm. 878 01:23:59,356 --> 01:24:01,124 Şu anda süslenip püslenecek hevesim yok. 879 01:24:02,259 --> 01:24:05,562 Çok endişeliyim. 880 01:24:06,863 --> 01:24:10,354 İçimde zaman kaybettiğime dair kötü bir his var. 881 01:24:10,434 --> 01:24:11,888 Işığın kimde kalacağına ben karar veriyorum değil mi? 882 01:24:11,968 --> 01:24:17,490 Sanırım birisi arkamdan ışığı çalıyor. 883 01:24:17,574 --> 01:24:21,832 Ayak takımı, acı çekmemiş kişilere fena hâlde takmış durumda. 884 01:24:21,912 --> 01:24:26,149 Ne amaçladıklarını bilmiyorum ama çok korkuyorum. 885 01:25:27,311 --> 01:25:29,546 Birkaç saat sonra eve döndüğünü düşün. 886 01:25:30,281 --> 01:25:31,748 Koltuğuna uzanacaksın. 887 01:25:32,849 --> 01:25:35,286 Üzerinde de sevdiğin o çirkin kazağın olacak. 888 01:25:46,397 --> 01:25:48,885 Büyük ihtimalle hayvandır. 889 01:25:48,965 --> 01:25:51,568 Etrafta çakal falan olunca böyle kuduruyor. 890 01:27:31,735 --> 01:27:33,637 Kevin. Kevin. 891 01:28:02,098 --> 01:28:03,934 Yardımların için... 892 01:28:05,436 --> 01:28:07,604 ...teşekkür ederiz. 893 01:29:14,004 --> 01:29:19,394 Sanırım bu konuyu Dr. Fletcher'la görüşmeliyim ama telaşa kapılır. 894 01:29:19,510 --> 01:29:20,811 Çok tatlı kadın ya. 895 01:29:22,879 --> 01:29:26,803 En iyisi bir yürüyüşe çıkıp... 896 01:29:26,883 --> 01:29:30,120 ...bunu enine boyuna düşüneyim. 897 01:29:33,123 --> 01:29:37,514 Böylece Pazartesi günlüğümün de sonuna geldik. 898 01:29:37,594 --> 01:29:38,595 Hoşça kalın. 899 01:31:00,010 --> 01:31:01,111 Claire? 900 01:31:04,080 --> 01:31:05,215 Marcia? 901 01:31:28,104 --> 01:31:31,205 Claire. Claire, hadi gidelim. 902 01:32:41,213 --> 01:32:45,048 İSMİNİ SÖYLE Kevin Wendell Crumb. 903 01:33:11,007 --> 01:33:12,909 Kevin Wendell Crumb? 904 01:33:17,848 --> 01:33:18,935 Kevin Wendell Crumb. 905 01:33:21,885 --> 01:33:24,220 Kevin Wendell Crumb! 906 01:33:35,265 --> 01:33:37,200 Kevin Wendell Crumb. 907 01:33:38,902 --> 01:33:41,204 Kevin Wendell Crumb. 908 01:33:41,872 --> 01:33:43,740 Etrafı batırmışsın. 909 01:33:44,808 --> 01:33:46,242 Dışarı çık. 910 01:33:48,979 --> 01:33:52,367 Kevin Wendell Crumb! Etrafı batırmışsın! 911 01:33:52,448 --> 01:33:53,716 Çık dışarı! 912 01:34:20,443 --> 01:34:24,466 Sen de kimsin? Neler oluyor burada? 913 01:34:26,482 --> 01:34:28,118 Korkunç bir şey. 914 01:34:30,086 --> 01:34:31,321 Ne yaptım ki? 915 01:34:33,289 --> 01:34:35,025 Sana zarar mı verdim? 916 01:34:43,099 --> 01:34:46,502 Dr. Fletcher? Dr. Fletcher! 917 01:34:48,872 --> 01:34:50,306 Bunu kim yaptı? 918 01:34:52,375 --> 01:34:54,197 Sen yaptın. 919 01:34:54,277 --> 01:34:57,333 Yemin ederim ki otobüsteydim. 920 01:34:57,413 --> 01:34:59,415 Ondan sonrasına dair hiçbir şey hatırlamıyorum. Ben... 921 01:35:01,384 --> 01:35:04,354 Hâlâ 18 Eylül 2014'teyiz değil mi? 922 01:35:15,231 --> 01:35:17,133 Bir pompalı tüfeğim var. 923 01:35:18,568 --> 01:35:21,457 Şu kapağın arka tarafında. 924 01:35:21,537 --> 01:35:24,374 Mermileri koridorun sonundaki giysi dolabımda bulabilirsin. 925 01:35:27,510 --> 01:35:28,511 Öldür beni. 926 01:35:32,382 --> 01:35:33,516 Öldür beni. 927 01:35:40,190 --> 01:35:42,846 Hayır, dur! Sakın yapma! 928 01:35:42,926 --> 01:35:44,394 Gerçeklikle başa çıkamıyor o. 929 01:35:45,095 --> 01:35:48,182 Benim adım Jade. Dr. Fletcher e-postalarımızı okumuş mu? 930 01:35:48,298 --> 01:35:49,585 Bunu acilen yapmak zorundayız. 931 01:35:50,967 --> 01:35:52,889 1008 senesinde... 932 01:35:52,969 --> 01:35:56,893 ...Anandapala, Şahi Krallığı'nın tanık olduğu en ağır yenilgiyi aldı... 933 01:35:56,973 --> 01:36:00,163 ...ve Mahmut, Pencap Bölgesi'ni hâkimiyeti altına alarak... 934 01:36:00,243 --> 01:36:02,866 ...meşhur Kangra Tapınağı'nı ele geçirdi. 935 01:36:02,946 --> 01:36:06,002 Bu ittifak yüzünden haksızlığa uğradık. 936 01:36:06,082 --> 01:36:11,972 Patricia, Dennis ve çocuğun oluşturduğu bu ayak takımı, bizi temsil etmiyorlar. 937 01:36:12,555 --> 01:36:14,410 Onlar hep... 938 01:36:14,490 --> 01:36:16,626 Herkes sakin olsun biraz! 939 01:36:17,393 --> 01:36:20,050 Güzelim benim. 940 01:36:20,130 --> 01:36:22,118 Işığın kontrolünü benden çalıyorlar. 941 01:36:22,198 --> 01:36:24,855 Ama grubumuz bunun çaresine bakacak. 942 01:36:24,935 --> 01:36:26,957 Tatlım, benim adım Barry. 943 01:36:36,947 --> 01:36:38,781 O telsizi kullanmayacaktın. 944 01:36:43,086 --> 01:36:44,554 Bizi neredeyse yakalıyorlardı. 945 01:36:46,589 --> 01:36:48,578 Yeter artık Hedwig! 946 01:36:48,658 --> 01:36:53,448 Haklılarmış. Şu hâline bak. Bizden nasıl da korkuyorsun. 947 01:36:55,031 --> 01:36:59,089 Dennis ve Bayan Patricia benim sayemde kontrolü ele geçirdiler! 948 01:36:59,169 --> 01:37:02,058 Şimdi ışığı onlara devrediyorum. 949 01:37:02,138 --> 01:37:05,641 Artık kimse benimle alay edemeyecek. 950 01:37:18,321 --> 01:37:20,456 Teşekkürler Hedwig. 951 01:37:24,694 --> 01:37:28,382 - Her şey yolunda. - Kevin Wendell Crumb. 952 01:37:30,566 --> 01:37:34,657 Kevin şu anda uyuyor. Onu çok uzaklarda uyuttuk. 953 01:37:34,737 --> 01:37:39,142 Ona istediğin kadar seslen tatlım ama seni duyamaz. 954 01:37:40,376 --> 01:37:43,366 Canavar, kendi varlığının devam edebilmesi için... 955 01:37:43,446 --> 01:37:46,636 ...daha büyük bir gruba ihtiyacı olduğunu belirtti. 956 01:37:46,716 --> 01:37:48,304 Hayır. 957 01:37:48,384 --> 01:37:52,042 Gelecek defa 10-12 tane layık olmayan genç toplanacak. 958 01:37:53,756 --> 01:37:58,192 Bu daha başlangıç. 959 01:39:18,141 --> 01:39:19,209 Bırak beni! 960 01:39:54,310 --> 01:39:55,778 İmdat! 961 01:39:57,847 --> 01:40:00,550 Hayır! Hayır! 962 01:40:06,322 --> 01:40:07,490 Hayır. 963 01:40:19,169 --> 01:40:20,170 Hayır. 964 01:40:22,372 --> 01:40:24,340 Soyumuzda var. 965 01:40:25,341 --> 01:40:30,830 Babam da bu yüzden ölmüştü. Kalp krizinden. 966 01:40:33,549 --> 01:40:36,738 Ama merak etme. Sana göz kulak olacağım. 967 01:40:40,690 --> 01:40:41,824 Şimdi... 968 01:40:42,892 --> 01:40:45,728 ...bana zorluk çıkarmayacaksın değil mi? 969 01:40:46,562 --> 01:40:48,664 Çıkarmayacağını biliyorum tatlım. 970 01:41:09,752 --> 01:41:12,888 Mükemmeliz! 971 01:41:14,224 --> 01:41:17,293 Artık korkmayacağız! 972 01:41:27,002 --> 01:41:30,340 Ancak acı çekenler... 973 01:41:31,607 --> 01:41:33,943 ...ululuk mertebesine erişebilir! 974 01:41:50,560 --> 01:41:54,717 Katışık olanlar hâlen bâkirdir. 975 01:41:54,797 --> 01:41:58,534 Canları yanmamıştır, ızdırabı bilmezler. 976 01:42:01,804 --> 01:42:07,597 Mahvolmanın ne demek olduğunu bilmeyenler kendilerine değer vermezler... 977 01:42:07,977 --> 01:42:12,335 ...ve bu dünyada onlara yer yoktur. 978 01:42:12,415 --> 01:42:15,718 Gözleri kapalıdır! 979 01:42:34,870 --> 01:42:35,871 Hay sikeyim! 980 01:42:37,439 --> 01:42:40,643 Silahın bana işlemez. 981 01:42:41,877 --> 01:42:45,247 Artık insan olmadığımı göremiyor musun? 982 01:42:47,617 --> 01:42:50,753 Kevin öyleydi. Ama ben çok daha fazlasıyım. 983 01:44:22,578 --> 01:44:26,248 Sen diğerlerinden farklısın. 984 01:44:36,626 --> 01:44:39,995 Senin yüreğin saf! 985 01:44:41,864 --> 01:44:43,966 Neşelen! 986 01:44:49,872 --> 01:44:53,676 İncinmişler, daha gelişmiş olanlardır. 987 01:44:59,849 --> 01:45:02,518 Neşelen. 988 01:46:03,078 --> 01:46:05,615 Yok artık daha neler! 989 01:46:07,016 --> 01:46:09,552 Ne işin var burada senin? 990 01:46:50,325 --> 01:46:53,996 Yürümeye devam et tatlım. Sana bir şey yapmazlar. 991 01:47:30,232 --> 01:47:33,022 Vince, polisi ara. 992 01:47:33,102 --> 01:47:36,071 Aşağıdaki bakım-onarım bölümünde yaralılar varmış. 993 01:47:57,226 --> 01:47:58,227 Pekâlâ. 994 01:48:01,196 --> 01:48:03,065 Seni muayene edeceğim. 995 01:48:44,774 --> 01:48:47,062 Üçüncü cesedin kimliği, Dr. Karen Fletcher'mış. 996 01:48:47,142 --> 01:48:49,344 Hâlen ailesine ulaşmaya çalışıyoruz. 997 01:49:06,862 --> 01:49:08,798 Casey Cooke'un vasisi geldi. 998 01:49:19,274 --> 01:49:21,076 Amcan geldi. 999 01:49:22,745 --> 01:49:24,313 Gitmeye hazır mısın? 1000 01:50:13,963 --> 01:50:15,464 Delip geçememiş. 1001 01:50:20,903 --> 01:50:24,439 Bizler, inandığımız şeylerin eseriyiz. 1002 01:50:30,212 --> 01:50:32,735 Vay anasını ya! 1003 01:50:32,815 --> 01:50:35,204 Bu süper bir şey! 1004 01:50:38,487 --> 01:50:41,123 Var olduğumuza inanırlar artık, değil mi? 1005 01:50:44,159 --> 01:50:45,427 Mecburlar. 1006 01:50:48,197 --> 01:50:50,232 Peki şimdi ne yapacağız? 1007 01:50:54,036 --> 01:50:55,570 Ona inanmaya devam edeceğiz. 1008 01:50:57,973 --> 01:50:59,308 Hepimizi koruyacak. 1009 01:51:01,043 --> 01:51:04,346 Şu yapabildiklerine baksanıza. 1010 01:51:06,515 --> 01:51:10,452 Bırakalım tüm dünyaya ne derece kudretli olabileceğimizi göstersin. 1011 01:51:15,015 --> 01:51:18,552 PARÇALANMIŞ 1012 01:51:19,895 --> 01:51:22,351 Katil zanlısı Kevin Crumb'ın... 1013 01:51:22,431 --> 01:51:26,488 ...ÇKS adı verilen psikolojik hastalıktan muzdarip olduğu belirtiliyor. 1014 01:51:26,568 --> 01:51:30,092 Olay yerinden kulağımıza gelen söylentiler inanılacak gibi değil. 1015 01:51:30,172 --> 01:51:33,696 Yakın menzilden iki el ateş edilmesine rağmen zanlının hâlâ... 1016 01:51:33,776 --> 01:51:36,766 ...hayatta olup olmadığı konusunda çelişkili ifadeler var. 1017 01:51:36,846 --> 01:51:39,334 Aldığımız bilgiye göre kişiliklerinden bir tanesi... 1018 01:51:39,414 --> 01:51:44,039 ...çalıştığı yer olan Philadelphia Hayvanat Bahçesi'ndeki hayvanların bir karışımıymış. 1019 01:51:44,119 --> 01:51:47,342 Yayın organları, saldırgana davaya yakın bir kaynak tarafından... 1020 01:51:47,422 --> 01:51:51,013 ...sızdırılan karanlık bir lakapla seslenmeye başladılar bile. 1021 01:51:51,093 --> 01:51:55,383 Birden fazla kişiliğe sahip olduğu gerekçesiyle zanlıya "Sürü" lakabı takılmış. 1022 01:51:56,531 --> 01:52:01,390 15 yıl önce hapse gönderdikleri tekerlekli sandalyeli deliye benziyor. 1023 01:52:01,470 --> 01:52:03,973 Ona da garip bir lakap takmışlardı. 1024 01:52:04,874 --> 01:52:06,408 Neydi ki? 1025 01:52:07,076 --> 01:52:09,563 - Bay Cam. - Evet. 1026 01:52:25,543 --> 01:52:29,611 Çeviri: Yağızhan Helvacı & jailbird707 Twitter: @helvaboy & @jailbird707