1 00:00:11,547 --> 00:00:12,584 Di qua. 2 00:00:15,996 --> 00:00:18,567 Lascialo lì. Ehi, lascialo lì! 3 00:00:40,965 --> 00:00:42,762 Dietro il cassonetto, svelti! 4 00:00:43,091 --> 00:00:44,242 State giù. 5 00:00:48,300 --> 00:00:49,967 Vi prego, non fategli del male. 6 00:01:15,152 --> 00:01:18,285 Ecco, questo è quello che chiamo "buca al primo colpo". 7 00:01:35,639 --> 00:01:37,241 Colpisci... 8 00:01:40,248 --> 00:01:41,579 E terrorizza. 9 00:01:57,288 --> 00:01:58,515 Ehi, ragazzino. 10 00:01:58,745 --> 00:02:00,341 Credo ti sia caduto questo. 11 00:02:01,848 --> 00:02:03,179 Adesso sei al sicuro. 12 00:02:03,344 --> 00:02:05,457 Ma non posso dire lo stesso per il resto dell'umanità. 13 00:02:05,458 --> 00:02:07,077 Ma chi sei? 14 00:02:07,667 --> 00:02:09,449 Sono Future Man. 15 00:02:09,910 --> 00:02:11,684 - Joshy. - No, 16 00:02:11,685 --> 00:02:13,967 - sono Future Man. - Joshy! 17 00:02:13,968 --> 00:02:16,636 - Future Man. - Joshy? 18 00:02:16,972 --> 00:02:18,003 Joshy? 19 00:02:19,537 --> 00:02:20,604 Joshy! 20 00:02:23,277 --> 00:02:24,313 Joshy! 21 00:02:26,088 --> 00:02:29,481 Papà, non serve che mi svegli, okay? Ho la sveglia. 22 00:02:29,482 --> 00:02:31,892 Sì, ma la sveglia non ti prepara i pancake. 23 00:02:31,993 --> 00:02:33,946 Andiamo, campione. 24 00:02:34,662 --> 00:02:37,781 Sono un adulto, non devi prepararmi i pancake! 25 00:02:42,653 --> 00:02:44,075 Il mio joystick! 26 00:02:45,887 --> 00:02:49,753 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 27 00:02:52,156 --> 00:02:54,172 11 DICEMBRE, 2017 LOS ANGELES 28 00:02:57,568 --> 00:03:00,161 - Yo! - Ehi, Futterman! 29 00:03:00,362 --> 00:03:02,725 - Come butta? - Tutto bene... 30 00:03:02,826 --> 00:03:05,216 - però mi serve un altro joystick. - Un altro? Cos'è successo? 31 00:03:05,217 --> 00:03:08,889 L'hai devastato giocando a Guerre Biotiche? Hai distrutto il joystick... 32 00:03:09,067 --> 00:03:10,820 - di nuovo? - Perché continui a giocarci? 33 00:03:10,821 --> 00:03:13,032 - E' un gioco stupido. - Io lo so perché 34 00:03:13,142 --> 00:03:16,028 Perché si fa le seghe con questa tipa, Tiger. 35 00:03:16,063 --> 00:03:19,421 - Non è vero, non mi sego con Tiger. - Amico, ti seghi talmente tanto con Tiger 36 00:03:19,422 --> 00:03:21,546 che la tua mano destra dovrebbe chiamarsi Siegfried. 37 00:03:21,547 --> 00:03:23,541 - Boom, ti è piaciuta? Le studio la notte. - Sì. 38 00:03:23,542 --> 00:03:26,933 Senti, non preoccuparti. Tutti ci facciamo le seghe sui personaggi dei videogiochi. 39 00:03:26,934 --> 00:03:29,681 Insomma, lei non è il mio tipo, io preferisco la signorina Pac-Man. 40 00:03:29,682 --> 00:03:32,409 La signorina Pac-Man è sposata con Pac-Man. 41 00:03:32,410 --> 00:03:36,667 No, perché allora si chiamerebbe "signora Pac-Man", non "signorina Pac-Man". 42 00:03:36,668 --> 00:03:38,543 E' praticamente la figlia di Pac-Man. 43 00:03:38,644 --> 00:03:43,268 Mi scopo la figlia di Pac-Man sotto il suo tetto e lei mi succhia il cazzo così. 44 00:03:43,469 --> 00:03:46,735 Personalmente avrei sempre voluto scoparmi Luigi. Amo i cazzi italiani. 45 00:03:46,736 --> 00:03:50,169 Scommetto che il cazzo di Luigi è tutto pelosissimo. Tutto quanto. 46 00:03:50,270 --> 00:03:54,507 Ha un drago che caga uova come una gallina, una figata assurda. 47 00:03:54,508 --> 00:03:59,533 Senti, Luigi non durerebbe un giorno in Guerre Biotiche. E comunque... 48 00:03:59,534 --> 00:04:03,786 pensa a Super Mario Bros. nel suo insieme. E' un gioco ridicolo, non ha alcun senso. 49 00:04:03,787 --> 00:04:05,804 - In che senso? - In che senso, "in che senso"? 50 00:04:05,805 --> 00:04:09,202 Bowser costruisce un castello e sa che dei piccoli idraulici italiani vogliono fermarlo, 51 00:04:09,203 --> 00:04:12,462 eppure costruisce lo stesso dei tubi verdi giganti che conducono dritto al castello. 52 00:04:12,463 --> 00:04:14,476 - Non ha senso. - No, perché è destino. 53 00:04:14,477 --> 00:04:16,426 - Destino? - E' così che deve essere, 54 00:04:16,427 --> 00:04:19,131 aveva tubi giganti. E l'unica cosa che non si aspettava 55 00:04:19,132 --> 00:04:21,667 erano due idraulici italiani che riescono a passarci dentro precisi. 56 00:04:21,668 --> 00:04:24,436 - Quei giochi fanno schifo, dai! - I tuoi giochi fanno schifo. 57 00:04:24,437 --> 00:04:26,719 Sì, il tuo gioco è impossibile da finire. 58 00:04:26,720 --> 00:04:30,160 Ci gioco proprio per questo, perché è impossibile da finire. 59 00:04:30,348 --> 00:04:32,895 Pensateci. Quante persone hanno finito Halo? 60 00:04:32,996 --> 00:04:36,040 Quante persone hanno finito Call of Duty o BioShock? 61 00:04:36,241 --> 00:04:38,059 Ci gioco perché non l'ha mai finito nessuno. 62 00:04:38,060 --> 00:04:40,957 Perché giocare a un gioco che tutti possono finire? Che ci sarebbe di speciale? 63 00:04:40,958 --> 00:04:43,583 - Questa è una verità assoluta - Non ho tempo per queste cose. 64 00:04:43,584 --> 00:04:46,604 - Devo tornare in laboratorio. - Sì, divertiti a salvare il mondo. 65 00:04:51,441 --> 00:04:54,215 Pianeta Terra. 2162. 66 00:04:54,425 --> 00:04:57,235 La razza umana è sull'orlo dell'estinzione. 67 00:04:57,571 --> 00:05:02,476 I Biotici, una super razza immune a qualsiasi malattia, hanno diffuso un virus mortale 68 00:05:02,477 --> 00:05:05,998 che ha ucciso quasi tutti i quaranta miliardi di abitanti della Terra. 69 00:05:12,638 --> 00:05:15,119 - Ciao, Carl. - Ciao, Josh, come va? 70 00:05:15,320 --> 00:05:16,779 Sto vivendo il mio sogno. 71 00:05:18,977 --> 00:05:21,570 Quel che resta dell'umanità è appeso a un filo, 72 00:05:21,571 --> 00:05:24,832 difeso da un piccolo esercito conosciuto come la Resistenza. 73 00:05:25,033 --> 00:05:27,463 Io sono Tiger. Lui è Wolf. 74 00:05:27,664 --> 00:05:30,157 - Tu sei la nostra nuova recluta. - Vieni a combattere con noi. 75 00:05:30,158 --> 00:05:31,913 Benvenuto nella Resistenza. 76 00:05:33,209 --> 00:05:35,546 Vuoi caricare l'ultimo salvataggio, Future Man? 77 00:05:35,547 --> 00:05:36,965 Sì. 78 00:05:37,396 --> 00:05:39,148 Ribaltiamo questo cazzo di posto. 79 00:05:39,424 --> 00:05:41,443 Tagliagli l'uccello, cazzo! 80 00:05:41,832 --> 00:05:44,551 Potenziamento armi, psicodisintegratore X28. 81 00:05:44,552 --> 00:05:46,648 Bella lì, lo psicodisintegratore X28. 82 00:05:46,649 --> 00:05:49,359 Veicolo nemico in arrivo. Usa la mina subatomica a sensori. 83 00:05:49,360 --> 00:05:51,191 - Grazie, Wolf. - Rispediscili all'inferno! 84 00:05:51,192 --> 00:05:52,217 Sì! 85 00:05:53,088 --> 00:05:55,024 Dai, dai, dai! 86 00:05:55,025 --> 00:05:56,727 - Sì! - Vivo per il sangue. 87 00:05:56,728 --> 00:05:57,955 Ehi, Josh! 88 00:05:58,537 --> 00:06:01,772 Da quant'è che sei chiuso qui dentro, bello? C'è una puzza tremenda. 89 00:06:01,773 --> 00:06:04,647 Lo sai vero che sei circondato da prodotti per le pulizie? 90 00:06:04,648 --> 00:06:07,331 Sì, sì, no, lo so, è che ora sto facendo una cosa, amico. 91 00:06:07,332 --> 00:06:10,374 Senti, mi spiace dovertelo dire, ma la fissa che hai per questo videogioco 92 00:06:10,375 --> 00:06:13,111 - forse è un tantino malata. - Non è malata. 93 00:06:13,112 --> 00:06:17,342 Quello nella bottiglia è piscio? Pisci lì per non dover smettere di giocare? 94 00:06:17,343 --> 00:06:19,369 No... no, è succo di mela. 95 00:06:19,370 --> 00:06:21,358 - Perché non ne bevi un sorso? - Non ho sete. 96 00:06:21,359 --> 00:06:24,455 Hai tantissima sete e tu adori il succo di mela. 97 00:06:24,490 --> 00:06:27,142 - Non poi così tanto. - E' il tuo terzo succo preferito. 98 00:06:27,143 --> 00:06:29,820 - Non ho sete, bello. - Allora perché stai sudando? 99 00:06:30,261 --> 00:06:32,468 - Sei assetato. Non ne vuoi un sorso? - No. 100 00:06:32,569 --> 00:06:34,032 Perché è piscio. 101 00:06:34,203 --> 00:06:36,036 Comunque, a che livello sei? 102 00:06:36,548 --> 00:06:38,366 - Ottantatré. - Ottantatré? 103 00:06:38,367 --> 00:06:40,748 - Sì, sì. - E' quello dove muori sempre, vero? 104 00:06:40,749 --> 00:06:43,400 Sì, e ogni volta torno con sempre più armi, eppure... 105 00:06:43,401 --> 00:06:46,980 non ero mai arrivato fin qui con così tante armi nell'arsenale. 106 00:06:47,090 --> 00:06:49,393 Preparati ad assistere a un momento storico. 107 00:06:50,565 --> 00:06:53,346 - Uccidili tutti! - A sinistra, a sinistra! 108 00:06:54,292 --> 00:06:57,437 - Sono morto. - Sei durato pochissimo! 109 00:06:57,638 --> 00:07:02,182 - Quanta violenza. Ti strappano gli arti. - Sì, lo fanno sempre. 110 00:07:02,183 --> 00:07:05,400 Beh, almeno mi ha aiutato a distrarmi un po' da tutta la merda che devo pulire. 111 00:07:05,401 --> 00:07:07,165 Mi fa piacere che tu l'abbia detto, 112 00:07:07,166 --> 00:07:10,035 perché non riuscivo a trovare un modo garbato per dirti che... 113 00:07:10,136 --> 00:07:13,395 c'è davvero altra merda da pulire, bello. 114 00:07:13,783 --> 00:07:15,016 Mi dispiace. 115 00:07:15,117 --> 00:07:17,536 Tranquillo, amico. Non è... colpa tua. 116 00:07:17,787 --> 00:07:21,523 Beh, a dire il vero... un po' è colpa mia. 117 00:07:21,540 --> 00:07:23,780 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 118 00:07:40,346 --> 00:07:44,059 Se fossi bravo a pulire come lo sei a sbirciare, saresti un bravissimo inserviente. 119 00:07:44,260 --> 00:07:45,486 Ma non lo sei. 120 00:07:45,587 --> 00:07:47,605 Come inserviente fai pena. 121 00:07:48,005 --> 00:07:50,357 Dottor Camillo, la prego, mi dia tregua. 122 00:07:50,358 --> 00:07:53,533 Come l'hai data tu al dottor Yakamura che si è rotto la clavicola 123 00:07:53,568 --> 00:07:54,865 scivolando sul tuo pavimento bagnato 124 00:07:54,866 --> 00:07:57,976 - e rompendo tutti i miei campioni? - Sono davvero desolato, Stu. 125 00:07:57,977 --> 00:08:00,867 Le scuse non faranno i tamponi uretrali da sole, li dovrò rifare io. 126 00:08:00,868 --> 00:08:04,131 Pensi che mi piaccia fare tamponi uretrali? 127 00:08:04,959 --> 00:08:08,449 - Immagino dipenda dall'uretra. - No, sono tutte brutte. 128 00:08:08,450 --> 00:08:11,240 Ma faccio lo stesso i tamponi, perché è il mio lavoro, 129 00:08:11,241 --> 00:08:13,339 che è davvero molto importante, 130 00:08:13,340 --> 00:08:15,721 a differenza del tuo che potrebbe essere fatto anche da un Roomba. 131 00:08:15,722 --> 00:08:18,839 - Ora basta, dottor Camillo. - Chiedo scusa, dottor Kronish. 132 00:08:18,840 --> 00:08:22,601 Il personale delle pulizie non lavora per lei, ma per me. Proprio come lei. 133 00:08:22,610 --> 00:08:27,286 E se vuole tenersi il lavoro, le suggerisco di fare meno prediche e più tamponi uretrali. 134 00:08:27,387 --> 00:08:30,118 - Ora vada dalle sue uretre. - Subito, signore. 135 00:08:33,319 --> 00:08:35,273 - Grazie. - Quel coglione lo licenzierei, 136 00:08:35,274 --> 00:08:38,700 ma, per la miseria, ci sa proprio fare con le colture di herpes. 137 00:08:40,946 --> 00:08:43,858 - Scusi. - Oh, no, no, no, fai pure. 138 00:08:44,328 --> 00:08:45,767 Forza, guardala bene. 139 00:08:46,275 --> 00:08:48,009 E' quello che combattiamo qui. 140 00:08:48,010 --> 00:08:51,322 - E' una buona causa. - Sa come si dice, tieniti stretti gli amici, 141 00:08:51,323 --> 00:08:53,371 e i nemici sul labbro. 142 00:08:54,507 --> 00:08:55,537 Carina questa. 143 00:08:55,538 --> 00:08:57,414 Stavo proprio cercando una battuta per chiudere... 144 00:08:57,415 --> 00:09:00,252 il brindisi alla festa di Natale. Ti spiace se la uso? 145 00:09:00,353 --> 00:09:03,068 - Certo, è tutta sua. - Mi ridici come ti chiami? 146 00:09:03,169 --> 00:09:05,138 - Futterman. - Futterman. 147 00:09:05,339 --> 00:09:07,120 Fai due passi con me. 148 00:09:08,393 --> 00:09:11,610 Lo chiamano "herpes simplex", ma non ha niente di semplice. 149 00:09:11,611 --> 00:09:15,989 Sono più di quarant'anni che studio questo virus alla ricerca di una cura. 150 00:09:16,248 --> 00:09:19,011 E' la ragione per cui sono diventato uno scienziato. 151 00:09:19,411 --> 00:09:21,029 Dottoressa Benson. 152 00:09:21,575 --> 00:09:23,738 Quando ha eiaculato l'ultima volta questo opossum? 153 00:09:23,739 --> 00:09:25,674 - Tre ore fa, signore. - Perfetto. 154 00:09:25,775 --> 00:09:28,065 Allora, di cosa stavo parlando? 155 00:09:28,357 --> 00:09:30,811 - Di herpes. - Ah, sì, giusto. 156 00:09:31,320 --> 00:09:33,847 Non dimenticherò mai la sera che l'ho contratta. 157 00:09:33,848 --> 00:09:36,557 E' stato la sera dell'allunaggio. 158 00:09:36,758 --> 00:09:41,456 Alla confraternita Pi Pi Gamma della Caltech c'era una festa enorme. 159 00:09:41,557 --> 00:09:43,158 La sera dell'allunaggio? 160 00:09:43,359 --> 00:09:45,736 Proprio un bel momento storico per contrarre l'herpes. 161 00:09:45,737 --> 00:09:47,441 Avresti dovuto esserci. 162 00:09:47,771 --> 00:09:50,267 Magari avresti potuto avvertirmi che, sotto quel rossetto color ciliegia, 163 00:09:50,268 --> 00:09:53,871 Barbarella aveva un'eruzione di HSV. Io di certo non l'ho vista. 164 00:09:53,872 --> 00:09:58,329 - Guarda qua che mostruosità. - No, non è poi tanto male. Cioè... 165 00:09:58,439 --> 00:10:01,510 è come per quelle persone che stanno bene con la testa calva, 166 00:10:01,511 --> 00:10:03,045 lei sta bene con l'herpes. 167 00:10:03,246 --> 00:10:07,274 Il modo in cui lo colpisce la luce adesso poi... è proprio bello. 168 00:10:07,275 --> 00:10:08,530 Un giorno... 169 00:10:08,831 --> 00:10:11,383 troverò una cura per questa orrenda imperfezione. 170 00:10:11,384 --> 00:10:15,162 Devo solo continuare a provare nuove formule. Come disse una volta Einstein... 171 00:10:15,163 --> 00:10:19,311 "Follia è fare sempre la stessa cosa aspettandosi risultati diversi". 172 00:10:19,693 --> 00:10:23,726 - Grazie, dottor Kronish. - No, dai, chiamami Elias. 173 00:10:34,402 --> 00:10:36,674 L'inserviente Futterman al bagno della direzione. 174 00:10:36,675 --> 00:10:41,523 C'è bisogno di te al bagno della direzione. C'è un... 175 00:10:43,051 --> 00:10:44,356 un grosso problema. 176 00:10:47,093 --> 00:10:50,260 Josh, che c'è? Hai a malapena toccato il salmone. 177 00:10:50,548 --> 00:10:52,701 Posso... posso mangiarlo io? 178 00:10:53,002 --> 00:10:54,007 Certo. 179 00:10:59,476 --> 00:11:01,469 Avete mai pensato che... 180 00:11:01,831 --> 00:11:06,137 - avrei fatto qualcosa di più nella vita? - Ma che dici, Joshy? 181 00:11:06,272 --> 00:11:09,838 Lavori per uno dei migliori centri per le malattie veneree del Paese! 182 00:11:09,839 --> 00:11:12,765 Ogni giorno che vai al lavoro curi delle malattie! 183 00:11:12,766 --> 00:11:15,550 Sì, ma io non curo niente. 184 00:11:15,551 --> 00:11:18,015 Sì, ma pulisci lo sporco delle persone che lo fanno. 185 00:11:18,016 --> 00:11:20,228 Sì, ed è letteralmente una cosa che potrebbe fare chiunque. 186 00:11:20,229 --> 00:11:22,413 Beh, se non ti piace puoi sempre fare altro. 187 00:11:22,414 --> 00:11:25,129 Se ti prefissi qualcosa, niente può fermarti. 188 00:11:25,130 --> 00:11:28,395 - Te l'abbiamo sempre detto. - Sì, ma non è vero! 189 00:11:28,396 --> 00:11:31,689 Cioè, considerando che ho un lavoro di merda e vivo ancora a casa coi miei genitori, 190 00:11:31,690 --> 00:11:34,986 - e non era quello che mi ero prefissato. - Okay, farò la persona matura 191 00:11:34,987 --> 00:11:37,322 e non ti dirò quanto tu mi abbia profondamente ferito. 192 00:11:37,323 --> 00:11:39,091 Lo so, scusa, non intendevo in quel senso. 193 00:11:39,092 --> 00:11:41,594 Ti ho già perdonato, in famiglia funziona così. 194 00:11:41,595 --> 00:11:44,005 E non c'è nulla di strano a vivere nella casa in cui si è cresciuti. 195 00:11:44,006 --> 00:11:46,650 E' anche la casa dove sono cresciuto io e ci vivo. 196 00:11:46,929 --> 00:11:48,589 Questa è la casa dei Futterman. 197 00:11:48,590 --> 00:11:51,637 Sono stato concepito di sopra, nella stessa stanza in cui dormo con tua madre. 198 00:11:51,638 --> 00:11:54,172 - Dove sei stato concepito anche tu. - Che schifo, papà, dai. 199 00:11:54,173 --> 00:11:55,554 E un giorno, se Dio lo vorrà, 200 00:11:55,555 --> 00:11:58,149 anche tu concepirai un piccolo Futterman nella stessa stanza. 201 00:11:58,150 --> 00:12:00,272 Dovresti incoraggiarmi ad andarmene di casa! 202 00:12:00,273 --> 00:12:03,063 - Ma non vogliamo che tu te ne vada. - E il tuo videogioco? 203 00:12:03,064 --> 00:12:06,150 Sei il migliore a quel gioco, no? Non ti fa sentire speciale? 204 00:12:06,151 --> 00:12:07,579 E' solo un videogioco. 205 00:12:07,580 --> 00:12:11,475 Non è reale, è solo per evadere. Non aiuto nessuno giocando ai videogiochi. 206 00:12:13,605 --> 00:12:17,027 E va bene, vado a giocare ai videogiochi. 207 00:12:17,614 --> 00:12:19,529 Falli a pezzi! 208 00:12:19,786 --> 00:12:21,975 Un taglio netto, doppi punti. 209 00:12:22,561 --> 00:12:24,792 Fai piovere sangue! 210 00:12:25,453 --> 00:12:28,040 - Sì! Sì. Sì, okay. - Livello completato. 211 00:12:28,075 --> 00:12:30,469 IN PAUSA LIVELLO 83 RIPRENDI CARICA ESCI 212 00:12:30,541 --> 00:12:31,778 Eccoci qua... 213 00:12:32,064 --> 00:12:33,168 di nuovo. 214 00:12:33,995 --> 00:12:35,647 Al livello 83. 215 00:12:36,654 --> 00:12:39,119 Ogni volta li affronto ad armi spianate... 216 00:12:39,653 --> 00:12:41,129 e ogni volta muoio. 217 00:12:41,330 --> 00:12:45,363 Non posso continuare a fare la stessa cosa e aspettarmi un risultato diverso. 218 00:12:46,188 --> 00:12:47,983 Devo provare qualcosa di diverso. 219 00:12:53,280 --> 00:12:56,062 RIMUOVERE TUTTO L'EQUIPAGGIAMENTO? SI' O NO? 220 00:12:57,147 --> 00:12:59,209 Rimuovere tutto l'equipaggiamento. 221 00:13:06,000 --> 00:13:07,150 Vai, vai, vai! 222 00:13:12,071 --> 00:13:15,000 - Oh, cazzo. Cazzo. - Sequenza di autodistruzione attivata. 223 00:13:15,001 --> 00:13:17,182 - Oddio. Via, via, via. - Cinque. 224 00:13:17,183 --> 00:13:19,623 - Quattro. Tre. - Oddio. Vai, vai, vai! 225 00:13:19,624 --> 00:13:22,463 - Corri, piccolo bastardo, corri! - Due. Uno. 226 00:13:28,288 --> 00:13:32,834 Congratulazioni. Hai sconfitto tutti i Biotici e hai salvato l'umanità. 227 00:13:33,035 --> 00:13:35,224 Sei... il Salvatore. 228 00:13:38,632 --> 00:13:42,143 Ehi, ragazzi! Indovinate cos'ho fatto? 229 00:13:44,490 --> 00:13:45,692 C'è nessuno? 230 00:13:53,459 --> 00:13:57,064 - Siamo andati a fare uno spuntino. - E a esplorare! 231 00:14:03,980 --> 00:14:06,690 Okay, Siegfried, siamo solo io te. 232 00:14:39,627 --> 00:14:40,877 Ciao, Tiger. 233 00:14:41,357 --> 00:14:43,689 Cosa ti porta a indagare in questi postacci? 234 00:14:44,419 --> 00:14:46,616 Forse è perché sono in calore. 235 00:14:48,465 --> 00:14:50,203 Allora sei nel posto giusto... 236 00:14:50,547 --> 00:14:52,192 perché anch'io sono in calore. 237 00:14:53,311 --> 00:14:54,886 Anche se, tecnicamente... 238 00:14:55,238 --> 00:14:56,704 i felini maschi... 239 00:14:56,793 --> 00:14:58,243 Non... fanculo, chi se ne frega. 240 00:14:58,548 --> 00:15:00,216 Chi cazzo se ne frega. 241 00:15:12,284 --> 00:15:13,511 Future Man. 242 00:15:15,609 --> 00:15:16,898 Ma che cazzo? 243 00:15:18,357 --> 00:15:19,613 Mi ha colpito! 244 00:15:19,614 --> 00:15:21,076 Ma che cazzo?! 245 00:15:23,443 --> 00:15:25,018 Che ci fate qui? Chi siete? 246 00:15:25,119 --> 00:15:27,281 Io sono Tiger, lui è Wolf. 247 00:15:27,382 --> 00:15:30,012 Siamo venuti dall'anno 2162. 248 00:15:30,748 --> 00:15:32,434 Ci aiuterai a salvare il mondo. 249 00:15:35,983 --> 00:15:39,722 No, no, fuori di qui! Vi aspettate che creda che siete personaggi del mio videogioco? 250 00:15:39,723 --> 00:15:41,716 E' molto più di un semplice gioco! 251 00:15:41,918 --> 00:15:44,795 - Maledizione, ce l'ho dappertutto! - Calmati! 252 00:15:44,905 --> 00:15:48,219 - Wolf, è solo un po' di sperma. Wolf! - E' un sacco di sperma. 253 00:15:48,848 --> 00:15:52,286 Ascoltami bene. Tutto quello che hai visto in Guerre Biotiche è reale. 254 00:15:52,287 --> 00:15:53,562 I Biotici... 255 00:15:53,661 --> 00:15:54,862 le guerre... 256 00:15:55,015 --> 00:15:58,458 tutto. Il gioco è uno mezzo per reclutare e addestrare mandato indietro nel tempo 257 00:15:58,459 --> 00:16:01,095 per trovare l'unica persona in grado di salvarci. 258 00:16:01,493 --> 00:16:02,765 Il Salvatore. 259 00:16:04,512 --> 00:16:05,620 Sei tu. 260 00:16:06,807 --> 00:16:10,238 Sei la prima e unica persona che è riuscita a completare il gioco. 261 00:16:20,311 --> 00:16:21,952 E' "Giochi stellari". 262 00:16:22,246 --> 00:16:24,192 E' la stessa trama del film. 263 00:16:24,439 --> 00:16:27,321 - Cos'è un film? - Okay, chi vi ha chiesto di farlo? 264 00:16:27,322 --> 00:16:29,248 Quelli del negozio di videogiochi? Che cazzoni. 265 00:16:29,249 --> 00:16:30,864 Questo fa parte del tuo arsenale? 266 00:16:30,865 --> 00:16:33,796 No, no, ti prego. E' autentico, autografato... Santo Cielo! 267 00:16:33,797 --> 00:16:36,881 - L'ho pagato col mio unico bitcoin! - Okay, ascolta, ascoltami! 268 00:16:36,882 --> 00:16:39,997 So che è parecchio da mandare giù, ma il tempo stringe, 269 00:16:39,998 --> 00:16:42,910 - e abbiamo da fare. - Ovvero? 270 00:16:43,465 --> 00:16:44,793 Andiamo nel '69. 271 00:16:44,794 --> 00:16:47,715 - Come, scusa? - Ho detto che andiamo nel '69. 272 00:16:48,187 --> 00:16:50,244 Vuoi che io e te andiamo di 69? 273 00:16:50,275 --> 00:16:51,875 Esatto. Sei pronto? 274 00:16:51,976 --> 00:16:54,208 Va... bene. E lui... 275 00:16:54,315 --> 00:16:56,664 cosa fa? Ci guarda o... 276 00:16:56,765 --> 00:17:00,307 No, vengo nel '69 con voi, per assicurarmi che non sputtani tutto. 277 00:17:00,490 --> 00:17:03,131 - No, ha ragione, abbiamo bisogno di lui. - Di che cazzo stai parlando? 278 00:17:03,132 --> 00:17:06,488 Di tornare indietro nel tempo, nel 1969, per salvare il mondo. 279 00:17:08,601 --> 00:17:09,951 Intendevi l'anno. 280 00:17:13,438 --> 00:17:15,755 - E quello che sarebbe? - E' un DVT, 281 00:17:15,756 --> 00:17:18,059 - Dispositivo per i Viaggi nel Tempo. - Che nome stupido, 282 00:17:18,094 --> 00:17:20,150 - sembra un cazzo di iPad. - Non toccarlo, cazzo! 283 00:17:20,151 --> 00:17:22,744 Lo sai quanti soldati abbiamo perso per rubarlo? 284 00:17:22,978 --> 00:17:24,125 Brav'uomini! 285 00:17:24,126 --> 00:17:28,554 - Decisamente migliori di te, cazzo! - Wolf! Smettila, ci serve. 286 00:17:28,555 --> 00:17:31,894 Davvero? Vogliamo davvero sprecare un viaggio nel tempo per questo coglione? 287 00:17:31,895 --> 00:17:33,713 Non sappiamo quanti ce ne restano. 288 00:17:33,714 --> 00:17:36,585 Okay, quindi ora è un crossover tra "Giochi Stellari" e "In viaggio nel tempo"? 289 00:17:36,586 --> 00:17:39,401 Okay, ve lo concedo, ragazzi. Siete degli ottimi attori e... 290 00:17:39,402 --> 00:17:42,776 i costumi sono impeccabili, ma non me la bevo, okay? 291 00:17:42,777 --> 00:17:45,365 E' evidente che avete fatto ricerche sulla mia passione per i videogiochi 292 00:17:45,366 --> 00:17:47,728 e per la fantascienza e ora lo state usando contro di me 293 00:17:47,729 --> 00:17:49,685 per farmi un scherzo veramente di pessimo gusto. 294 00:17:49,686 --> 00:17:51,964 E' violazione di domicilio. Non dovreste nemmeno... 295 00:17:54,479 --> 00:17:57,906 - Che sta succedendo? - Ho rischiato troppo per arrivare fin qui. 296 00:17:58,107 --> 00:17:59,735 Non ce ne andremo senza di te. 297 00:17:59,836 --> 00:18:01,297 Che sta succedendo? 298 00:18:03,940 --> 00:18:05,300 Oh, mio Dio! 299 00:18:05,683 --> 00:18:07,208 Cazzo... cazzo! 300 00:18:07,603 --> 00:18:08,815 Oh, cazzo! 301 00:18:16,555 --> 00:18:19,061 - Dov'è tutta la mia roba? - Non è qui. 302 00:18:19,171 --> 00:18:20,854 Non siamo più nella tua stanza. 303 00:18:34,212 --> 00:18:36,033 Spie velocità di altitudine. 304 00:18:36,813 --> 00:18:39,284 Velocità di discesa due metri al secondo, sessantasette metri. 305 00:18:40,553 --> 00:18:42,002 Tredici avanti. 306 00:18:44,099 --> 00:18:45,773 Ma che cavolo? 307 00:18:47,285 --> 00:18:48,372 Papà? 308 00:18:52,683 --> 00:18:53,970 Tu chi sei? 309 00:18:58,217 --> 00:18:59,433 Sono tuo... 310 00:19:00,570 --> 00:19:04,360 Vai a farti di quella maledetta droga da un'altra parte, hippy di merda. 311 00:19:06,543 --> 00:19:07,893 - Mamma! - Calmati! 312 00:19:07,894 --> 00:19:09,000 Mamma! 313 00:19:09,270 --> 00:19:11,428 Ci siamo. E' ora di vedere che sa fare. 314 00:19:13,818 --> 00:19:14,942 Aiuto! 315 00:19:16,065 --> 00:19:18,127 - Prendilo, papà! - Fuori da casa mia! 316 00:19:18,128 --> 00:19:19,409 E' anche casa mia. 317 00:19:20,630 --> 00:19:23,776 Future Man. Valuta la minaccia e contrattacca. 318 00:19:24,237 --> 00:19:25,745 No, no, no, no. 319 00:19:26,019 --> 00:19:27,822 Nonna, nonna, sono io, Joshy. 320 00:19:28,779 --> 00:19:30,102 Prendilo, mamma! 321 00:19:34,021 --> 00:19:35,205 Zio Barry? 322 00:19:39,178 --> 00:19:40,235 I piatti! 323 00:19:41,214 --> 00:19:43,642 Okay, abbiamo provato a modo tuo, è evidente che non funziona. 324 00:19:43,643 --> 00:19:45,156 Ancora non lo sappiamo. 325 00:19:46,525 --> 00:19:47,630 Fermo! 326 00:19:48,152 --> 00:19:49,407 Vuoi che intervenga? 327 00:19:49,608 --> 00:19:52,738 O preferisci vedere il tuo Salvatore picchiato a morte dalla sua stessa famiglia? 328 00:19:52,883 --> 00:19:54,230 L'orecchio. 329 00:20:26,461 --> 00:20:28,619 Che cazzo fai, coglione? 330 00:20:29,519 --> 00:20:30,642 Levati! 331 00:20:41,918 --> 00:20:48,812 20 LUGLIO, 1969 LOS ANGELES 332 00:20:51,764 --> 00:20:55,007 Ho viaggiato... nel tempo! 333 00:20:58,916 --> 00:21:00,038 E' tutto vero. 334 00:21:00,139 --> 00:21:04,324 E' tutto vero. Tu... tu sei Tiger e tu sei Wolf, e viaggiate nel tempo. 335 00:21:04,325 --> 00:21:07,865 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. Raccontatemi tutto. Posso vedere i dinosauri? 336 00:21:08,066 --> 00:21:10,321 - Fatemi vedere un dinosauro, vi prego. - Che cazzo è successo? 337 00:21:10,322 --> 00:21:11,786 Perché non sai combattere? 338 00:21:11,987 --> 00:21:14,273 Perché non so combattere? Non ho mai combattuto in vita mia. 339 00:21:14,274 --> 00:21:16,128 - Sei un guerriero. - No, non lo sono. 340 00:21:16,129 --> 00:21:18,259 - Ma sei Future Man. - In un videogioco. 341 00:21:18,260 --> 00:21:19,752 Le persone che giocano ai videogiochi 342 00:21:19,753 --> 00:21:21,834 non dovrebbero incarnare le abilità dei loro avatar? 343 00:21:21,835 --> 00:21:24,833 No, no. E' proprio il contrario. Perché uno dovrebbe giocare ai videogiochi 344 00:21:24,834 --> 00:21:27,458 se fosse in grado fare delle cose cazzutissime nella vita vera? 345 00:21:27,543 --> 00:21:29,971 Non... io non capisco. 346 00:21:29,972 --> 00:21:32,196 Nel nostro tempo, i videogiochi sono simulatori 347 00:21:32,197 --> 00:21:34,609 usati per affinare le capacità dei soldati d'élite. 348 00:21:35,471 --> 00:21:38,232 No... già, nel nostro tempo no. No, è tipo... 349 00:21:38,233 --> 00:21:41,112 - pura evasione dalla realtà, svago. - Quindi non hai alcuna... 350 00:21:41,840 --> 00:21:44,378 abilità utile? 351 00:21:44,865 --> 00:21:46,522 Sono bravo con gli anagrammi... 352 00:21:47,908 --> 00:21:48,918 con il Sudoku. 353 00:21:49,019 --> 00:21:50,322 Venirmi sulla gamba. 354 00:21:50,323 --> 00:21:52,486 Okay, Wolf, non volevo venirti sulla gamba, okay? 355 00:21:52,487 --> 00:21:55,239 Se deve essere una di quelle cose per cui non puoi perdonarmi 356 00:21:55,240 --> 00:21:57,635 e voltare pagina finché non siamo pari, allora... 357 00:21:57,686 --> 00:21:59,350 forza, vienimi sulla gamba. 358 00:21:59,802 --> 00:22:01,989 Ehi, ragazzi. Guardate! 359 00:22:03,036 --> 00:22:05,991 - Merda, dobbiamo cambiarci i vestiti. - Perché? 360 00:22:06,101 --> 00:22:09,381 E' l'ABC dei viaggi nel tempo, mimetizzarsi. Non far capire che vieni dal futuro. 361 00:22:09,382 --> 00:22:13,150 - Guarda qua, guarda questa roba... - Non toccare il mio gobulatore. 362 00:22:13,151 --> 00:22:14,885 Ehi, ma che cazzo avete addosso? 363 00:22:14,986 --> 00:22:16,401 Visto, che vi avevo detto? 364 00:22:16,605 --> 00:22:19,211 Ehi, tu... dammi i tuoi vestiti. 365 00:22:19,577 --> 00:22:23,917 No, non farlo, non farlo. Non farlo. Sono motociclisti e i motociclisti sono... 366 00:22:24,118 --> 00:22:25,355 degli stronzi. 367 00:22:25,356 --> 00:22:29,816 Perché invece di toglierci i vestiti noi, non te li togli tu? 368 00:22:30,149 --> 00:22:31,216 E poi... 369 00:22:31,800 --> 00:22:33,756 magari ci fai anche un bel balletto. 370 00:22:36,066 --> 00:22:37,664 Ribaltiamo questo cazzo di posto! 371 00:22:37,762 --> 00:22:39,372 Ammazziamoli tutti! 372 00:22:45,609 --> 00:22:46,736 Andiamo. 373 00:22:48,427 --> 00:22:50,317 Sì, frantumagli le palle! 374 00:22:50,518 --> 00:22:52,004 Spaccagli la testa! 375 00:22:52,925 --> 00:22:54,009 Cazzo! 376 00:22:55,128 --> 00:22:56,254 Merda. 377 00:23:07,370 --> 00:23:08,620 Colpo alla testa. 378 00:23:08,621 --> 00:23:10,308 Merda. Sta bene? 379 00:23:17,508 --> 00:23:19,334 - Colpo alla testa! - Colpo alla testa! 380 00:23:19,970 --> 00:23:21,224 Colpo alla gamba! 381 00:23:23,860 --> 00:23:25,779 E neutralizzati. 382 00:23:26,177 --> 00:23:28,433 E' ora di prenderci un teschio come trofeo. 383 00:23:28,664 --> 00:23:30,639 No. No. No. No... Fermati. 384 00:23:30,849 --> 00:23:32,006 Ma che fai? 385 00:23:32,107 --> 00:23:33,815 Ti impedisco di ucciderlo. 386 00:23:34,016 --> 00:23:35,109 Perché? 387 00:23:35,219 --> 00:23:37,131 Devo sul serio dirtelo? Uccidere è sbagliato. 388 00:23:37,132 --> 00:23:39,087 Non posso lavorare con questo tizio. 389 00:23:39,264 --> 00:23:41,939 Possiamo prendere i loro vestiti e andarcene, per favore? 390 00:23:41,940 --> 00:23:44,835 Nel nostro simulatore non ti facevi mai problemi a uccidere. 391 00:23:45,073 --> 00:23:47,436 Oh, mio Dio, quel tizio ha un osso di fuori. 392 00:23:55,417 --> 00:23:59,007 Allora, credo sia superfluo dirlo, ma non so guidare queste cose. 393 00:23:59,008 --> 00:24:00,163 Salta su. 394 00:24:00,552 --> 00:24:02,366 - Sulla tua o... - La mia. 395 00:24:02,367 --> 00:24:03,593 Sì, okay. 396 00:24:19,844 --> 00:24:22,278 Non avevo mai visto così tanto cibo in vita mia. 397 00:24:22,359 --> 00:24:24,145 E' letteralmente appeso alle pareti. 398 00:24:24,180 --> 00:24:26,623 Deduco che nel futuro non avete le tavole calde? 399 00:24:26,695 --> 00:24:28,421 No, viviamo in una fogna. 400 00:24:28,685 --> 00:24:30,528 Mangiamo spazzatura e topi. 401 00:24:30,529 --> 00:24:33,081 - Che schifo. - Già, porco cazzo. 402 00:24:33,182 --> 00:24:36,104 Mangialo un ratto e poi puoi dire "che schifo", cazzo. 403 00:24:36,610 --> 00:24:38,537 - Ecco a voi. - Grazie. 404 00:24:39,814 --> 00:24:40,815 Okay. 405 00:24:49,950 --> 00:24:51,499 Porca troia. 406 00:24:52,788 --> 00:24:54,504 Porca troia. 407 00:24:54,505 --> 00:24:55,970 Eccole dell'acqua. 408 00:24:55,971 --> 00:24:58,088 Questi piccoli rametti verdi sono fantastici, cazzo. 409 00:24:58,089 --> 00:25:01,107 - Si chiamano cetriolini. Vacci piano. - Altri rametti! 410 00:25:01,108 --> 00:25:03,611 Okay, okay, ascolta, capisco che vieni dalle fogne e tutto il resto, 411 00:25:03,612 --> 00:25:06,013 ma devi impegnarti di più per comportarti normalmente, okay? 412 00:25:06,014 --> 00:25:07,421 Cosa cazzo importa? 413 00:25:07,422 --> 00:25:10,526 Sono comunque tutti morti, cazzo. Siete tutti morti, cazzo! 414 00:25:10,527 --> 00:25:11,719 - Siete tutti morti! - Okay. 415 00:25:11,720 --> 00:25:14,651 - Ficcatevi il cibo in quella bocca da morti! - No, no, no. No! 416 00:25:14,652 --> 00:25:16,999 - No, no, no. - Godetevi il vostro ultimo pasto. 417 00:25:17,000 --> 00:25:18,668 - No, no, è... - Nonna, sei morta. 418 00:25:18,669 --> 00:25:20,946 - Tu, ragazzina, sei morta! - No, no, no, non sei morta. 419 00:25:20,947 --> 00:25:22,711 - Sei morto, cazzo. - Va tutto bene. 420 00:25:22,712 --> 00:25:25,084 - I tuoi figli sono morti! - Stanno bene, stanno tutti bene. 421 00:25:25,085 --> 00:25:27,532 - I tuoi bambini sono morti. - Sta facendo un brutto trip. 422 00:25:27,533 --> 00:25:29,331 Sono gli anni sessanta, sapete com'è... 423 00:25:29,432 --> 00:25:33,294 Okay, anche se è vero, non puoi urlarlo alla gente mentre mangia polpette di matzo. 424 00:25:33,329 --> 00:25:36,002 - So che sei sconvolta. - No, non sai come mi sento... 425 00:25:36,203 --> 00:25:39,397 o cos'ho passato, o le persone che si sono sacrificate per farmi arrivare qui, 426 00:25:39,432 --> 00:25:42,282 perché pensavo che fossi Il Salvatore. 427 00:25:45,242 --> 00:25:48,125 Ho perso tutte le persone a me care per essere qui. E per cosa? 428 00:25:48,126 --> 00:25:51,922 Per sentire la tua lezioncina del cazzo sui cetriolini? 429 00:25:51,923 --> 00:25:53,024 Ehi! 430 00:25:53,717 --> 00:25:55,969 Dai, dai, sono buonissimi, cazzo. 431 00:25:56,536 --> 00:25:58,162 Non hai nulla da offrire. 432 00:25:58,263 --> 00:26:01,157 Non sei affatto l'uomo che pensavo avrei trovato. 433 00:26:01,545 --> 00:26:02,814 Affatto. 434 00:26:03,445 --> 00:26:05,615 Wolf, accendi il DVT, lo rispediamo indietro. 435 00:26:05,616 --> 00:26:08,317 No, no, no, no, vi prego, non rimandatemi indietro! 436 00:26:08,418 --> 00:26:10,491 Sono appena arrivato, è una cosa che ho sempre desiderato. 437 00:26:10,492 --> 00:26:13,184 Sentite, forse posso aiutarvi lo stesso con la missione. 438 00:26:13,185 --> 00:26:15,745 No, non puoi, perché non sappiamo neanche da dove cazzo iniziare. 439 00:26:15,746 --> 00:26:18,900 Ma se venite dal futuro, non dovreste sapere già tutto? 440 00:26:18,901 --> 00:26:19,903 No. 441 00:26:20,358 --> 00:26:22,272 I Biotici controllano tutto quanto. 442 00:26:23,186 --> 00:26:28,839 Tutto quello che sappiamo di stasera, 20 luglio 1969, è che accadrà qualcosa 443 00:26:28,840 --> 00:26:32,669 che porterà alla distruzione dell'intera razza umana e speravamo... 444 00:26:32,870 --> 00:26:36,020 che tu fossi la chiave per fermare Elias Kronish, ma invece... 445 00:26:36,121 --> 00:26:39,702 Non succederà. Fanculo. E' finita. 446 00:26:39,812 --> 00:26:42,493 Intendete il dottor Elias Kronish? 447 00:26:43,141 --> 00:26:45,262 Come fai a sapere il nome di quel figlio di puttana? 448 00:26:45,263 --> 00:26:46,792 Lavoro con lui. 449 00:26:46,993 --> 00:26:49,518 In realtà non è un figlio di puttana. E' un adorabile vecchietto 450 00:26:49,519 --> 00:26:51,195 e stiamo diventando amici. 451 00:26:51,196 --> 00:26:56,027 La ricerca del tuo adorabile vecchietto porta a una super cura per tutte le malattie. 452 00:26:56,128 --> 00:26:59,739 Le persone che si sono iniettate la cura... sono loro i Biotici. 453 00:26:59,840 --> 00:27:02,469 No, sta lavorando a una cura per l'herpes. 454 00:27:02,470 --> 00:27:06,570 Mi stai dicendo che sarà una cura per l'herpes a spazzare via tutta l'umanità? 455 00:27:07,963 --> 00:27:11,917 Faccio un giro, prendo familiarità, prendo familiarità. 456 00:27:12,552 --> 00:27:14,357 Porca troia! 457 00:27:15,863 --> 00:27:18,245 La festa dello sbarco sulla Luna alla Caltech. 458 00:27:20,833 --> 00:27:23,276 E' lì che il dottor Kronish prenderà l'herpes, 459 00:27:23,277 --> 00:27:26,176 ed è diventato uno scienziato per via di quello che accadrà stasera. 460 00:27:26,177 --> 00:27:27,785 Vai, continua. 461 00:27:27,986 --> 00:27:28,994 Okay. 462 00:27:29,540 --> 00:27:30,987 Okay, ci sono, ci sono. 463 00:27:30,988 --> 00:27:34,787 Se raggiungiamo la Caltech ed evitiamo che il dottor Kronish prenda l'herpes, 464 00:27:34,788 --> 00:27:38,848 non diventerà mai uno scienziato e possiamo fermare tutto prima ancora che inizi. 465 00:27:39,815 --> 00:27:41,950 Forse sei davvero il Salvatore in fin dei conti. 466 00:27:43,766 --> 00:27:46,030 Dai, io dico che è una stronzata. 467 00:27:46,031 --> 00:27:49,330 No, come può essere una coincidenza che l'unica persona 468 00:27:49,331 --> 00:27:51,587 che riesce a finire Guerre Biotiche sia amico, guarda caso, 469 00:27:51,588 --> 00:27:55,054 dell'uomo che distrugge la razza umana? Non credo sia una coincidenza. 470 00:27:55,055 --> 00:27:58,140 L'hai sentita, Wolf. Non può essere una coincidenza. E' destino. 471 00:27:58,141 --> 00:28:00,803 - Proprio come Super Mario Bros. - Okay, sei pronto? 472 00:28:01,104 --> 00:28:03,382 - Diamoci dentro, cazzo. - Non è più un gioco. 473 00:28:03,383 --> 00:28:04,928 - No. - Adesso si fa sul serio. 474 00:28:04,929 --> 00:28:07,836 - Sì. - Si tratta di vita o di morte. Uccidi... 475 00:28:07,937 --> 00:28:09,088 o sarai ucciso. 476 00:28:09,189 --> 00:28:10,338 Dovrò uccidere? 477 00:28:10,439 --> 00:28:11,988 O sarai ucciso. 478 00:28:16,415 --> 00:28:19,480 Oh, no. E' un psicodisintegratore X28? 479 00:28:19,864 --> 00:28:21,836 Porca troia. 480 00:28:24,157 --> 00:28:25,736 - Cazzo! - Che cazzo fai? 481 00:28:25,737 --> 00:28:27,177 Dobbiamo andarcene da qui. 482 00:28:28,841 --> 00:28:30,222 Okay, okay, okay. 483 00:28:30,659 --> 00:28:33,148 Tutti a terra! Teste sul tavolo. 484 00:28:33,249 --> 00:28:34,919 Veniamo dal vostro tempo! 485 00:28:36,452 --> 00:28:38,977 Oh, mio Dio, le cose hanno preso una brutta piega là dentro. 486 00:28:40,032 --> 00:28:42,717 Ragazzi, gli sbirri. Sbirri, sbirri, sbirri. 487 00:28:43,157 --> 00:28:45,751 - La nostra prima chiamata. - Quello che sognavamo sin da bambini. 488 00:28:45,752 --> 00:28:48,577 - Okay, Santiago, sei pronto? - Diamoci da fare, Skaarsgard. 489 00:28:48,678 --> 00:28:50,175 Ci arresteranno. 490 00:28:52,113 --> 00:28:53,382 Cosa... stai facendo? 491 00:28:53,683 --> 00:28:54,886 Cosa stai facendo? 492 00:28:55,707 --> 00:28:57,801 E' una mia subatomica a sensori? 493 00:29:02,356 --> 00:29:03,488 Cazzo! 494 00:29:04,532 --> 00:29:06,566 Porca miseria! 495 00:29:10,941 --> 00:29:12,674 Benvenuto nella Resistenza. 496 00:29:25,947 --> 00:29:28,740 www.subsfactory.it