1
00:00:02,996 --> 00:00:05,666
"Sebelumnya di Future Man..."
/ Cameronium tersisa sedikit.
2
00:00:05,749 --> 00:00:08,585
Apa itu Cameronium?
/ Bahan bakar PMW.
3
00:00:08,669 --> 00:00:10,545
Biotik kebal dari racun.
/ Kita banjiri mereka.
4
00:00:10,629 --> 00:00:12,798
Jika aku bisa dapatkan
resep kue bulat Kronish,...
5
00:00:12,881 --> 00:00:14,299
...kita bisa meracuninya...
6
00:00:14,383 --> 00:00:16,176
...lalu menghidangkannya?
/ Kau punya kecepatan, keterampilan.
7
00:00:16,260 --> 00:00:18,804
Tapi lebih dari itu.
Ini seperti pesan darimu.
8
00:00:18,887 --> 00:00:20,806
Aku ditakdirkan jadi prajurit.
/ Hidup menjadikanmu prajurit.
9
00:00:20,889 --> 00:00:22,140
Kau terlahir jadi koki.
10
00:00:22,224 --> 00:00:24,142
Jika ada sesuatu yang
penting bagi Joshie,...
11
00:00:24,226 --> 00:00:26,895
...itu penting bagiku.
Dia adalah keluarga.
12
00:00:26,979 --> 00:00:28,939
"Jeri Elizabeth Lange."
13
00:00:29,022 --> 00:00:31,650
"Riwayat penyakt: tidak ada."
14
00:00:31,733 --> 00:00:33,610
Beberapa detik setelah
makan jamur selokan,..
15
00:00:33,694 --> 00:00:34,695
...kau muntah, mencret,...
16
00:00:34,778 --> 00:00:36,947
...dan pingsan tanpa
mengingat yang terjadi.
17
00:00:37,030 --> 00:00:38,865
Dia akan meledak!
18
00:00:38,949 --> 00:00:40,284
Aku mengira dia menyukaiku.
19
00:00:40,367 --> 00:00:43,120
Kapan kepalanya meledak?
/ 28 menit lagi.
20
00:00:44,067 --> 00:00:47,120
{\an4}16 Desember 2017
Los Angeles
21
00:00:46,039 --> 00:00:47,499
Berpeganganlah di belakang!
22
00:00:47,582 --> 00:00:52,212
Jarak markas 2 menit lagi.
Kuulangi, 2 menit lagi.
23
00:00:52,296 --> 00:00:56,758
Ya! / Seperti saat kita kabur
dari tambang budak Ganderloo.
24
00:00:56,842 --> 00:00:58,468
Minus kue hollandaise.
25
00:01:00,512 --> 00:01:02,889
Lihat!
Ada bawang putih.
26
00:01:02,973 --> 00:01:04,933
Kenapa kalian bergembira?
27
00:01:05,017 --> 00:01:05,976
Tadi itu gila.
28
00:01:06,059 --> 00:01:08,020
Ada begitu banyak
muntah dan tahi.
29
00:01:08,103 --> 00:01:09,563
Tenanglah, prajurit.
30
00:01:09,646 --> 00:01:13,483
Tiga Biotic mati dan sisanya
akan kita interogasi.
31
00:01:13,567 --> 00:01:15,319
Kita di buru waktu.
Protokol Gamma.
32
00:01:15,402 --> 00:01:16,987
Percayalah ini protokol Gamma.
33
00:01:17,070 --> 00:01:21,491
Kepala kecilnya akan
meledak 26 menit lagi.
34
00:01:21,575 --> 00:01:22,659
26 menit?
35
00:01:22,743 --> 00:01:23,827
Itu bukan rencana.
36
00:01:23,910 --> 00:01:27,623
Ini adalah rencana
walau terburu-buru.
37
00:01:27,706 --> 00:01:31,627
Kita yakin 100% dia Biotik?
/ Mati saja kalian, Resistance!
38
00:01:31,710 --> 00:01:32,836
Astaga!
39
00:01:32,919 --> 00:01:34,004
Tenanglah, pria kekar.
40
00:01:34,087 --> 00:01:37,007
Dia rekan kerjaku.
/ Tidak lagi.
41
00:01:37,090 --> 00:01:39,593
Kita harus cari tahu
di mana mesin waktu Biotik.
42
00:01:39,676 --> 00:01:42,471
Dan mengorek info
darinya takkan mudah.
43
00:01:42,554 --> 00:01:45,515
Ada banyak alat penyiksaan
di saluran pembuangan.
44
00:01:45,599 --> 00:01:48,518
Aku bisa menyiksanya
dengan berbagai cara.
45
00:01:48,602 --> 00:01:50,020
Aku sudah bersiap
untuk yang satu ini.
46
00:01:50,103 --> 00:01:52,731
Tapi robot wanita itu harus
terjaga agar berhasil.
47
00:01:52,814 --> 00:01:55,233
Membangunkannya pasti
akan menyenangkan!
48
00:02:07,014 --> 00:02:11,003
Alih bahasa : Nerdian
49
00:02:20,926 --> 00:02:22,010
Ayo.
50
00:02:24,471 --> 00:02:26,515
Pelan-pelan.
51
00:02:26,598 --> 00:02:29,351
Pelan-pelan.
52
00:02:29,434 --> 00:02:31,520
Kalian sudah pulang?
53
00:02:33,814 --> 00:02:37,275
Sepatumu! / Aku ingin dengar
tentang malam kalian.
54
00:02:39,528 --> 00:02:41,405
Kalian bawa teman?
55
00:02:41,488 --> 00:02:45,701
Dia hanya rekan kerjaku
yang terlalu mabuk.
56
00:02:45,784 --> 00:02:47,786
Hei, tidak ada yang mati
karena pesta itu, kan?
57
00:02:47,869 --> 00:02:51,581
Orang mati setiap saat
karena pesta. Tapi tak apa.
58
00:02:51,665 --> 00:02:53,250
Coba lihat itu.
59
00:02:56,586 --> 00:03:00,424
Hanya kue bulat dan kalian
langsung di beri kerja dan mobil.
60
00:03:00,507 --> 00:03:02,759
Kalian akan menguasai
tempat itu dalam seminggu.
61
00:03:02,843 --> 00:03:04,469
Masuklah.
62
00:03:07,013 --> 00:03:08,181
Baik.
63
00:03:08,265 --> 00:03:10,142
Baiklah. Ayahku cuek.
64
00:03:10,225 --> 00:03:11,601
Tapi jika dia melihat kita
membawa wanita pingsan...
65
00:03:11,685 --> 00:03:15,856
...ke ruang penyiksaan,
dia akan memanggil polisi.
66
00:03:15,939 --> 00:03:17,399
Apa yang kalian tunggu?
67
00:03:17,482 --> 00:03:20,277
Sayang, lihat siapa yang datang.
68
00:03:20,360 --> 00:03:22,696
Sungguh kejutan menyenangkan!
69
00:03:22,779 --> 00:03:25,568
Dan siapa si cantik
yang pingsan...
70
00:03:25,593 --> 00:03:26,599
Dia pingsan?
71
00:03:26,658 --> 00:03:29,536
Dia Jeri, teman kerjaku.
72
00:03:29,619 --> 00:03:32,581
Bukan Jeri yang sering kau...
/ Bukan itu.
73
00:03:32,664 --> 00:03:34,583
Kami akan lanjut dan
membawanya ke atas.
74
00:03:34,666 --> 00:03:36,168
Tunggu, perkenalan.
75
00:03:36,251 --> 00:03:38,336
Aku tak punya waktu!
/ Corey dan Tiger.
76
00:03:38,420 --> 00:03:41,423
Ini Barry, paman Josh.
77
00:03:41,506 --> 00:03:44,676
Ini keponakanku. / Aku disini.
78
00:03:44,759 --> 00:03:48,972
Dan ini sahabatku, Wanda.
Kami mengajaknya bertemu Barry.
79
00:03:49,055 --> 00:03:52,976
Corey Wolf Hart yang
terkenal ada didepanku.
80
00:03:53,059 --> 00:03:56,396
Ini tetangga kami.
Melinda dan Julius Seneca.
81
00:03:56,480 --> 00:03:57,647
Hai. / Hai, apa kabar?
82
00:03:57,731 --> 00:03:59,608
Apa kabar, bos?
/ Kabar baik.
83
00:03:59,691 --> 00:04:01,318
Bayi yang lucu.
/ Terima kasih!
84
00:04:01,401 --> 00:04:03,487
Terima kasih, ini Wallace.
85
00:04:03,570 --> 00:04:04,738
Lihat kaki-kakinya.
86
00:04:04,821 --> 00:04:06,823
Banyak daging di pahanya.
87
00:04:06,907 --> 00:04:08,200
Pernah makan seperti ini?
88
00:04:11,077 --> 00:04:12,287
Baik.
89
00:04:12,370 --> 00:04:15,540
Kita lempar dia dari jendela dan
bawa ke saluran pembuangan.
90
00:04:15,624 --> 00:04:16,750
Tunggu, apa?
91
00:04:16,833 --> 00:04:18,001
Waktu kita terbatas.
92
00:04:18,084 --> 00:04:19,336
Sisa berapa? 20 menit?
93
00:04:19,419 --> 00:04:21,213
Kurang lebih 24 menit.
94
00:04:21,296 --> 00:04:22,422
Baik.
95
00:04:22,506 --> 00:04:24,758
Rencana baru:
siksa dia disini.
96
00:04:24,841 --> 00:04:26,343
Sayang sekali!
97
00:04:26,426 --> 00:04:29,805
Aku punya listrik, pisau bedah.
98
00:04:29,888 --> 00:04:32,682
Kalajengking yang baru
kutemukan. / Hei.
99
00:04:33,934 --> 00:04:35,268
Penyiksaan datang dari hati.
100
00:04:35,352 --> 00:04:38,480
Jika dia sadar akan mati,
penyiksaan takkan mempan.
101
00:04:38,563 --> 00:04:41,817
Penyiksaan selalu mempan.
/ Bagi yang ingin hidup.
102
00:04:41,900 --> 00:04:45,362
Maksudku mungkin kita
bisa bicara dengannya.
103
00:04:45,445 --> 00:04:46,780
Dan rumahku penuh orang.
104
00:04:46,863 --> 00:04:48,573
Aku tidak tahu caramu
meredam jeritannya.
105
00:04:48,657 --> 00:04:49,699
106
00:04:49,783 --> 00:04:50,784
Saat kukunya kulepas,...
107
00:04:50,867 --> 00:04:52,077
...aku tak tahu cara
mendiamkannya.
108
00:04:52,160 --> 00:04:53,036
Joshie?
109
00:04:53,119 --> 00:04:55,413
Ya ampun.
110
00:04:55,497 --> 00:04:56,623
Ibu hanya ingin melihatnya.
111
00:04:56,706 --> 00:04:58,208
Ibu takkan bicara dengannya.
112
00:04:58,291 --> 00:05:00,836
Kau bawa Jeri ke rumah!
113
00:05:00,919 --> 00:05:03,171
Kau terus-menerus
menyebut namanya!
114
00:05:03,255 --> 00:05:05,173
Ibu! Jangan sekarang.
115
00:05:05,257 --> 00:05:08,134
Ibu senang pergaulanmu
berkembang, Sayang.
116
00:05:08,218 --> 00:05:09,219
Aku tahu.
117
00:05:09,302 --> 00:05:10,929
Dia sangat cantik, Josh.
118
00:05:11,012 --> 00:05:11,888
Aku tahu.
119
00:05:11,972 --> 00:05:16,726
Bisakah Ibu...
120
00:05:16,810 --> 00:05:18,395
Ayolah. / Baik.
121
00:05:18,478 --> 00:05:20,564
Ibu segera kembali!
122
00:05:20,647 --> 00:05:21,898
Hei!
123
00:05:23,149 --> 00:05:24,359
Dengar.
124
00:05:24,442 --> 00:05:27,445
Orang tuaku akan mengganggu
kita semalaman.
125
00:05:27,529 --> 00:05:28,822
Itu sencha?
126
00:05:28,905 --> 00:05:31,741
Kita butuh personil
di lantai bawah.
127
00:05:31,825 --> 00:05:32,951
Aku harus cegah dia bercinta.
128
00:05:33,034 --> 00:05:35,871
Itu sama sekali tak benar.
129
00:05:35,954 --> 00:05:38,832
Lakukanlah sesuatu, Wolf.
Kau tidak dibutuhkan.
130
00:05:38,915 --> 00:05:41,209
Turuni tangga,
rayakan pesta ini...
131
00:05:41,293 --> 00:05:43,587
...untuk menghormati
Santa Claus, paham?
132
00:05:43,670 --> 00:05:45,005
Jalankan blokade sipil.
133
00:05:45,088 --> 00:05:46,006
Tugas sosial?
134
00:05:46,089 --> 00:05:47,215
Seperti Butterfly?
135
00:05:47,299 --> 00:05:48,425
Hei.
136
00:05:48,508 --> 00:05:50,927
Butterfly bisa bicara dengan
siapa saja tentang apa saja.
137
00:05:51,011 --> 00:05:52,846
Ceriakan dunia mereka
dengan senyumanmu.
138
00:05:52,929 --> 00:05:54,598
Baik! Akan kulakukan.
Aku akan ikut berpesta.
139
00:05:54,681 --> 00:05:57,726
Minum, merayakan,
dan pura-pura senang.
140
00:05:57,809 --> 00:05:59,936
Tapi aku tidak senang dengan itu!
141
00:06:01,062 --> 00:06:02,731
Hei, Wolf.
142
00:06:02,814 --> 00:06:05,233
Penunjuk waktu.
143
00:06:05,317 --> 00:06:07,068
Protokol Gamma, 21 menit.
144
00:06:09,571 --> 00:06:12,574
Lamar, atur alarm untuk
21 menit ke depan.
145
00:06:12,657 --> 00:06:14,784
Selesai.
Tetaplah santai, Bung.
146
00:06:14,868 --> 00:06:15,660
Baik.
147
00:06:15,744 --> 00:06:16,620
Apa rencananya?
148
00:06:16,703 --> 00:06:17,871
Aku bukan ahli.
149
00:06:17,954 --> 00:06:19,998
Tapi aku sering melihat
Badger menginterogasi.
150
00:06:20,081 --> 00:06:23,251
Sial! Dia ahli mengorek info.
151
00:06:23,335 --> 00:06:25,670
Tak kenal lelah.
152
00:06:25,754 --> 00:06:27,422
Bagaimana caranya mati?
153
00:06:27,505 --> 00:06:28,798
AIDS.
154
00:06:28,882 --> 00:06:30,133
Ikuti aku.
155
00:06:31,593 --> 00:06:33,637
Ternyata pengujiannya
bisa memberitahu lebih...
156
00:06:33,720 --> 00:06:35,805
...dari sekedar DNA.
/ Itu benar.
157
00:06:35,889 --> 00:06:37,098
Kau harus coba.
158
00:06:37,182 --> 00:06:38,808
Alat yang kami bawa
butuh lima menit.
159
00:06:38,892 --> 00:06:42,103
Hanya meludahi botol,
kirim ludahmu, dan ketemu!
160
00:06:42,187 --> 00:06:43,396
Bob ternyata pamanmu.
161
00:06:43,480 --> 00:06:44,898
Kau langsung tahu kalau
Bob ternyata paman.
162
00:06:50,945 --> 00:06:53,823
Humor. / Kami punya
Paman namanya Bob.
163
00:06:53,907 --> 00:06:57,202
Dia sakit.
164
00:06:58,745 --> 00:07:00,830
Corey, kau mau anggur?
165
00:07:00,914 --> 00:07:02,499
Anggur asli.
166
00:07:02,582 --> 00:07:04,292
Seperti darah.
167
00:07:07,879 --> 00:07:09,297
168
00:07:09,381 --> 00:07:10,840
Rasanya seperti madu.
169
00:07:12,425 --> 00:07:13,593
Aku suka bourbon.
170
00:07:13,677 --> 00:07:15,679
Kami tahu, Barry.
171
00:07:15,762 --> 00:07:16,554
Cor!
172
00:07:16,638 --> 00:07:18,139
Tolong kemari sebentar.
173
00:07:18,223 --> 00:07:22,102
Dia seksi.
174
00:07:22,185 --> 00:07:23,395
Kalian tak pandai menginterogasi.
175
00:07:23,478 --> 00:07:25,522
Beritahu kami di mana
mesin waktumu, jalang.
176
00:07:25,605 --> 00:07:28,358
Tidak. / Di salah satu
unit hunianmu?
177
00:07:28,441 --> 00:07:30,902
Maksudmu, apartemen
bersih untuk orang normal...
178
00:07:30,985 --> 00:07:32,612
...dan bukan selokan hewan?
179
00:07:32,696 --> 00:07:33,530
Hei!
180
00:07:33,613 --> 00:07:34,864
Aku yang menghina di sini.
181
00:07:34,948 --> 00:07:36,157
Kau juga tak pandai menghina.
182
00:07:36,241 --> 00:07:38,326
Tolong berhenti lakukan itu.
183
00:07:38,410 --> 00:07:39,703
Kau mengganggu!
184
00:07:39,786 --> 00:07:41,538
Banyak barang berharga
yang harus kulindungi.
185
00:07:41,621 --> 00:07:43,415
Kau butuh lebih banyak kain.
186
00:07:43,498 --> 00:07:44,374
Dia benar.
187
00:07:44,457 --> 00:07:46,167
Kepalaku akan meledak.
188
00:07:46,251 --> 00:07:51,089
Tim pembunuh akan kemari
dan membasmi kalian.
189
00:07:51,172 --> 00:07:53,717
Aku punya 68 bom otak
yang tidak aktif...
190
00:07:53,800 --> 00:07:55,885
...dan gobulator yang
bisa ledakkan mereka.
191
00:07:55,969 --> 00:07:57,887
Dan itu baru gobulator kecilku.
192
00:07:57,971 --> 00:08:01,516
Cepat atau lambat,
keberuntunganmu habis, Tiger.
193
00:08:01,599 --> 00:08:03,935
Ingatlah di terowongan.
194
00:08:04,018 --> 00:08:06,396
Timmu percayakan hidup
mereka di tanganmu.
195
00:08:06,479 --> 00:08:08,106
Berapa? 43 orang?
196
00:08:09,524 --> 00:08:10,316
Hei!
197
00:08:10,400 --> 00:08:12,235
Kau janji tidak kasar.
198
00:08:12,318 --> 00:08:15,363
Hanya itu yang dia tahu.
Dia orang biadab.
199
00:08:15,447 --> 00:08:17,574
Entah mengapa dia bisa
merekrut orang sebaik dirimu.
200
00:08:17,657 --> 00:08:19,242
Tapi itu semua bohong.
201
00:08:19,325 --> 00:08:20,910
Kau yang bohong.
Biotik sialan.
202
00:08:20,994 --> 00:08:22,412
Tidak ada Biotik.
203
00:08:22,495 --> 00:08:24,289
Itu hanya nama bodoh
dari pemimpin fanatiknya...
204
00:08:24,372 --> 00:08:26,583
...dan membuat kami tampak
seperti orang jahat.
205
00:08:26,666 --> 00:08:27,667
Kalian orang jahat!
206
00:08:27,751 --> 00:08:29,085
Kalian menyebar gas di guaku.
207
00:08:29,169 --> 00:08:30,670
Resistance organisasi teroris....
208
00:08:30,754 --> 00:08:34,257
...yang halalkan segala cara
untuk membunuh kami.
209
00:08:34,340 --> 00:08:36,676
Mereka teroris. / Baik.
210
00:08:36,760 --> 00:08:38,762
Itu omong kosong.
/ Kau yakin?
211
00:08:39,060 --> 00:08:42,562
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org
212
00:08:42,807 --> 00:08:46,102
Kuenya gosong. / Keparat!
213
00:08:46,186 --> 00:08:48,772
Jangan sajikan ini.
/ Aku tahu.
214
00:08:48,855 --> 00:08:51,191
Aku teledor. Waktu dan
temperaturnya salah.
215
00:08:51,274 --> 00:08:52,484
Kesalahan mendasar.
216
00:08:52,567 --> 00:08:54,694
Kau membawa malu
ke dapur Futterman.
217
00:08:54,778 --> 00:08:57,280
Kau bisa menolongku?
218
00:08:57,363 --> 00:09:01,034
Aku bisa dan akan
menolongmu, teman.
219
00:09:01,117 --> 00:09:03,369
Kau penyelamatku, sobat.
220
00:09:04,454 --> 00:09:06,081
Apa yang kau tahu
tentang Tiger?
221
00:09:06,164 --> 00:09:08,541
Dan Resistance?
222
00:09:08,625 --> 00:09:10,835
Gamenya punya kisah latar
belakang yang sangat rinci.
223
00:09:10,919 --> 00:09:12,420
Kisah.
224
00:09:12,504 --> 00:09:14,714
Biar kuberitahu yang sebenarnya.
225
00:09:14,798 --> 00:09:17,175
Aku lahir dan besar
di Montclair, New Jersey.
226
00:09:17,258 --> 00:09:18,593
Mulai lagi.
227
00:09:18,676 --> 00:09:20,637
Orang tuaku umat
Kristen yang lemah.
228
00:09:20,720 --> 00:09:24,265
Adikku pria homo yang bangga
dan peselancar profesional.
229
00:09:24,349 --> 00:09:26,309
Itu membanggakan dan keren.
230
00:09:26,392 --> 00:09:27,811
Tidak ada kejahatan!
231
00:09:27,894 --> 00:09:30,313
Polusi dan populasi terkendali.
232
00:09:30,396 --> 00:09:32,357
Kemanusiaan telah disempurnakan.
233
00:09:32,440 --> 00:09:35,360
Aku sangat sehat.
234
00:09:35,443 --> 00:09:39,405
Dunia yang sempurna.
Dan mereka ingin hancurkan itu.
235
00:09:39,489 --> 00:09:41,574
Dunia yang sempurna, sungguh?
236
00:09:41,658 --> 00:09:44,285
Memaksa manusia untuk
menerima penyembuhan?
237
00:09:44,369 --> 00:09:46,871
Mendorong jarum ke pantat kami?
238
00:09:46,955 --> 00:09:47,956
Lengan!
239
00:09:48,039 --> 00:09:49,958
Lenganmu yang di suntik.
240
00:09:50,041 --> 00:09:51,668
Mengubah orang menjadi monster?
241
00:09:51,751 --> 00:09:55,046
Memburu dan membunuh
siapa saja yang tidak patuh?
242
00:09:55,130 --> 00:09:56,297
Kami mulai memburumu...
243
00:09:56,381 --> 00:09:59,050
...setelah kau ledakkan
rumah sakit kami.
244
00:09:59,134 --> 00:10:02,053
Rumah sakit? / Maksudnya
lokasi injeksi obat penyembuh.
245
00:10:02,137 --> 00:10:04,931
Maksudku rumah sakit.
246
00:10:05,014 --> 00:10:08,685
Dokter, pasien, penderita amandel.
247
00:10:08,768 --> 00:10:10,395
Lihat aku.
248
00:10:10,478 --> 00:10:12,647
Aku seperti monster?
249
00:10:12,730 --> 00:10:15,150
Entahlah, aku jadi bingung.
250
00:10:15,233 --> 00:10:16,359
Jangan dengarkan dia.
251
00:10:16,442 --> 00:10:17,777
Dia diprogram untuk menipu.
252
00:10:17,861 --> 00:10:19,112
Dia akan berkata apa saja.
253
00:10:19,195 --> 00:10:20,989
Kita tidak punya waktu
untuk omong kosong ini.
254
00:10:21,072 --> 00:10:22,073
Hei, itu bukan salahnya.
255
00:10:22,157 --> 00:10:24,367
Otaknya telah di cuci
seumur hidupnya.
256
00:10:24,450 --> 00:10:27,203
Tapi mereka terpinggirkan.
/ Ya.
257
00:10:27,287 --> 00:10:30,039
Karena mereka tinggal di selokan
dan buku disebut batu ujian.
258
00:10:30,123 --> 00:10:31,666
Kau lihat bagaimana
dia ingin menipumu?
259
00:10:31,749 --> 00:10:35,712
Mengubah cerita, membuatmu ragu,
bersikap menyebalkan?
260
00:10:35,795 --> 00:10:37,213
Tipuan klasik.
261
00:10:37,297 --> 00:10:40,383
Sejam lalu, dia menyinggung
hal buruk tentangmu.
262
00:10:40,466 --> 00:10:41,885
"Dia memanfaatkanku".
263
00:10:41,968 --> 00:10:43,636
"Dia membahayakan hidupku"
264
00:10:43,720 --> 00:10:45,263
"Aku bahkan tak menyukaiku."
265
00:10:45,346 --> 00:10:49,893
"Dengan keberuntungan, dia
akan pergi jauh selamanya. "
266
00:10:49,976 --> 00:10:50,894
Yang benar saja.
267
00:10:50,977 --> 00:10:53,730
Ya, ingatan kami kuat.
268
00:10:53,813 --> 00:10:55,231
Apa maksudmu?
269
00:10:55,315 --> 00:10:56,816
Kalian tidak saling mengenal.
270
00:10:56,900 --> 00:10:58,318
Itu katanya?
271
00:10:58,401 --> 00:10:59,694
Aku memang tak mengenalmu.
272
00:10:59,777 --> 00:11:01,070
Benarkah?
273
00:11:01,154 --> 00:11:02,530
Saat kita berciuman?
274
00:11:02,614 --> 00:11:05,491
Bukankah rasanya kita
sedikit saling mengenal?
275
00:11:05,575 --> 00:11:08,578
Jujur, aku tidak tahu dia
Biotik saat menciumnya.
276
00:11:08,661 --> 00:11:11,748
Kau tempel lubang tikusmu?
277
00:11:11,831 --> 00:11:13,124
Dia tertarik padaku!
278
00:11:13,208 --> 00:11:16,920
Aku mau muntah.
279
00:11:17,003 --> 00:11:19,297
Aku muak dengan
cara yang baik.
280
00:11:19,380 --> 00:11:23,009
Kau akan di sengat
bisa kalajengking.
281
00:11:23,092 --> 00:11:24,969
Apa tidak ada jalan tengah?
282
00:11:25,053 --> 00:11:26,888
Tidak ada.
Bisa kalajengking.
283
00:11:49,869 --> 00:11:51,371
Lingonberi Croque-en-bouche.
284
00:11:51,454 --> 00:11:55,291
Mentega coklat dan
bubuk perisa lemon.
285
00:11:55,375 --> 00:11:57,627
Itu semua hasil didikanku.
286
00:11:57,710 --> 00:11:59,837
Sungguh? / Astaga!
287
00:11:59,921 --> 00:12:03,424
Duduklah di sampingku.
288
00:12:04,759 --> 00:12:06,302
Astaga, cantik sekali.
289
00:12:06,386 --> 00:12:07,762
Tambah anggur lagi?
290
00:12:07,845 --> 00:12:08,888
Tentu.
291
00:12:08,972 --> 00:12:10,473
Kecuali kalian punya meth.
292
00:12:10,556 --> 00:12:12,517
Rasanya luar biasa.
293
00:12:14,894 --> 00:12:16,062
Dia pandai melucu.
294
00:12:16,145 --> 00:12:18,356
Kau sangat sempurna.
295
00:12:19,816 --> 00:12:21,859
Aku menderita diabetes.
Aku tak bisa makan gula.
296
00:12:26,114 --> 00:12:27,573
Tidak masuk akal.
297
00:12:27,657 --> 00:12:28,825
Aku tahu.
Kau harus mencernanya.
298
00:12:28,908 --> 00:12:31,995
Aku mengira kau menyukaiku.
299
00:12:32,078 --> 00:12:34,789
Yang itu?
300
00:12:34,872 --> 00:12:36,958
Maaf.
301
00:12:37,041 --> 00:12:38,668
Semuanya hanya pura-pura?
302
00:12:38,751 --> 00:12:40,003
Josh, aku dikirim
dari masa depan...
303
00:12:40,086 --> 00:12:43,339
...agar Dr. Kronish tidak
mencelakai dirinya sendiri.
304
00:12:43,423 --> 00:12:46,175
Aku seorang prajurit.
/ Tapi saat kita berciuman,...
305
00:12:46,259 --> 00:12:47,719
...kau tidak merasakan apapun?
306
00:12:47,802 --> 00:12:51,723
Saat itu aku mencoba
menganalisa serangan.
307
00:12:51,806 --> 00:12:53,224
Kau sedang menganalisa?
308
00:12:53,308 --> 00:12:55,560
Ya, aku menganalisa, Josh.
309
00:12:55,643 --> 00:12:57,603
Ya Tuhan.
310
00:12:57,687 --> 00:12:58,771
Kuingatkan lagi.
311
00:12:58,855 --> 00:13:01,691
Ada sesuatu yang
jauh lebih penting.
312
00:13:01,774 --> 00:13:03,860
Aku tahu.
313
00:13:03,943 --> 00:13:07,822
Aku sangat menyukaimu,
dan kukira kau pun menyukaiku.
314
00:13:07,905 --> 00:13:09,490
Kau orang yang baik.
Hatimu sangat baik.
315
00:13:09,574 --> 00:13:11,868
Aku tidak menyalahkanmu
karena direkrut mereka.
316
00:13:11,951 --> 00:13:14,996
Kabar baiknya, kau masih
bisa selamatkan dunia.
317
00:13:15,079 --> 00:13:16,331
Bagaimana dengan ruang arsip?
318
00:13:16,414 --> 00:13:17,749
Kita rasakan getaran di sana.
319
00:13:17,832 --> 00:13:19,667
Josh, fokuslah.
320
00:13:19,751 --> 00:13:20,960
Aku akan segera mati.
321
00:13:21,044 --> 00:13:23,838
Bawa Tiger dan Wolf keluar.
322
00:13:23,921 --> 00:13:27,175
Semua orang di rumah
ini dalam bahaya.
323
00:13:27,258 --> 00:13:31,220
Kenapa kau mengirim emoji
kedip di Instagramku...
324
00:13:31,304 --> 00:13:32,847
...jika kau tidak menyukaiku?
325
00:13:34,098 --> 00:13:36,809
Sungguh?
Kita masih bahas ini?
326
00:13:39,729 --> 00:13:42,523
Aku mau ke kamar mandi.
327
00:13:42,607 --> 00:13:44,650
Apa yang simpanse lakukan...
328
00:13:47,487 --> 00:13:48,988
Permisi.
329
00:13:49,072 --> 00:13:50,323
Itu menyedihkan.
330
00:13:50,406 --> 00:13:52,200
Kedengarannya seperti
akhir yang menyedihkan
331
00:14:14,013 --> 00:14:17,725
Mau kemana, Ganteng?
332
00:14:17,809 --> 00:14:21,979
Jangan di lubang tikus.
Mulut maksudku.
333
00:14:22,063 --> 00:14:26,400
Lancang.
334
00:14:26,484 --> 00:14:28,653
Ini malam keberuntunganmu, Tuan.
335
00:14:28,736 --> 00:14:31,614
Karena kau seksi dan
aku baru saja bercerai.
336
00:14:45,378 --> 00:14:47,380
Harusnya aku.
337
00:14:51,092 --> 00:14:53,219
Harusnya aku!
338
00:14:54,762 --> 00:14:58,141
Ada kejutan menyenangkan
untukmu, Jeri.
339
00:14:58,224 --> 00:15:00,393
Aku bawa kejutan yang
sangat menyenangkan.
340
00:15:02,395 --> 00:15:04,730
Kau tahu siapa itu?
341
00:15:04,814 --> 00:15:06,149
Itu Elias Kronish.
342
00:15:06,232 --> 00:15:11,571
Jika kau tidak jawab,
dia akan kutembak.
343
00:15:11,654 --> 00:15:12,822
Tiger! / Kau menggertak.
344
00:15:12,905 --> 00:15:13,865
Mesin waktumu rusak.
345
00:15:13,948 --> 00:15:16,742
Itu sebabnya kau tanyakan
mesin waktu kami.
346
00:15:16,826 --> 00:15:18,035
Mungkin.
347
00:15:18,119 --> 00:15:19,203
Mungkin juga tidak.
348
00:15:19,287 --> 00:15:22,331
Tapi saat masa depanmu
kuhancurkan...
349
00:15:22,415 --> 00:15:24,458
...kau akan sangat bangga
karena tidak menjawabku.
350
00:15:24,542 --> 00:15:26,878
Aku tidak suka ini.
351
00:15:26,961 --> 00:15:30,089
Kau gunakan mesin waktumu
melompat ke tahun 40-an.
352
00:15:30,173 --> 00:15:32,842
Menculik Kornish kecil, lalu kembali
untuk membuktikannya padaku?
353
00:15:32,925 --> 00:15:34,802
Itu gila. / Benarkah?
354
00:15:34,886 --> 00:15:36,179
Apa yang kau tahu
tentang perjalanan waktu?
355
00:15:36,262 --> 00:15:38,264
Dunia pararel, realitas alternatif?
356
00:15:38,347 --> 00:15:39,348
Pengulangan waktu?
357
00:15:39,432 --> 00:15:40,474
Semuanya?
358
00:15:40,558 --> 00:15:43,603
Itu pelajaran pertama
yang di ajarkan pada kami.
359
00:15:43,686 --> 00:15:49,192
Kalau begitu kau pasti tahu
kalau perjalanan waktu...
360
00:15:49,275 --> 00:15:50,943
...bukan matematika.
361
00:15:51,027 --> 00:15:52,361
Tidak ada logika untuk itu.
362
00:15:52,445 --> 00:15:55,531
Sangat mungkin ini
adalah Elias Kronish.
363
00:15:55,615 --> 00:15:58,451
Dan kau tahu akibatnya
jika pelatuknya kutarik.
364
00:16:00,953 --> 00:16:02,663
Aku tak menyangka
kau tega bunuh bayi.
365
00:16:02,747 --> 00:16:04,123
Tiger, kau membuatku takut!
366
00:16:04,207 --> 00:16:05,708
Sudah seharusnya.
367
00:16:05,791 --> 00:16:07,585
Dia tidak pedulikan bayi.
368
00:16:07,668 --> 00:16:09,712
Dia tidak punya keluarga.
369
00:16:09,795 --> 00:16:12,757
Dia tidak terhubung dengan
siapapun atau apapun.
370
00:16:12,840 --> 00:16:15,718
Beri aku lokasi mesinmu.
371
00:16:15,801 --> 00:16:22,433
Atau kutembak Kronish kecil ini
di kepala lembutnya yang kecil.
372
00:16:29,607 --> 00:16:31,609
Kami tidak mau
terjebak di masa ini.
373
00:16:31,692 --> 00:16:32,568
Tidak!
374
00:16:32,652 --> 00:16:35,154
Tunggu, berhenti.
Dia bukan Elias Kronish!
375
00:16:35,238 --> 00:16:36,906
Ini anak tetanggaku, Wallace!
376
00:16:36,989 --> 00:16:38,783
Dia tidak bersalah!
377
00:16:44,455 --> 00:16:49,919
Semua orang bergembira
kecuali paman Barry.
378
00:16:50,055 --> 00:16:53,519
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org
379
00:16:53,673 --> 00:16:55,841
Kalian pernah merasakan oral seks?
380
00:17:00,012 --> 00:17:01,013
381
00:17:01,097 --> 00:17:02,098
Apa yang kulewatkan?
382
00:17:02,181 --> 00:17:03,224
Aku beritahu semua orang...
383
00:17:03,307 --> 00:17:05,184
...apa yang kau lakukan
pada penisku di kamar mandi.
384
00:17:05,268 --> 00:17:06,269
385
00:17:07,687 --> 00:17:09,939
Kau harus mencuci
handuk tanganmu.
386
00:17:14,652 --> 00:17:16,028
Kau terlalu berlebihan, Tiger.
387
00:17:16,112 --> 00:17:17,530
Aku baru saja mulai.
388
00:17:17,613 --> 00:17:19,782
Apa yang kau lakukan
tadi berisiko dan gila.
389
00:17:19,865 --> 00:17:22,451
Kau pikir aku akan
membunuh mahkluk itu?
390
00:17:22,535 --> 00:17:24,328
Ya, tentu.
391
00:17:24,412 --> 00:17:27,456
Mungkin. / Sudah kujelaskan
4 hari lalu apa itu bayi.
392
00:17:27,540 --> 00:17:29,875
Kau tidak mengerti
bayi sangat lemah...
393
00:17:29,959 --> 00:17:31,794
...atau betapa berharganya
dia bagi orang tuanya.
394
00:17:31,877 --> 00:17:33,421
Ini dulu kamarku.
395
00:17:33,504 --> 00:17:36,048
Yang seperti itu tak pernah
terjadi saat aku masih disitu.
396
00:17:36,132 --> 00:17:40,386
Bisakah kau membawa dia
dan bayi ini ke bawah?
397
00:17:40,469 --> 00:17:41,679
Biar aku yang urus Jeri.
398
00:17:41,762 --> 00:17:42,847
Kau bukan tandingannya.
399
00:17:42,930 --> 00:17:45,558
Kau sendiri?
400
00:17:45,641 --> 00:17:47,643
Tiger.
401
00:17:47,727 --> 00:17:48,978
Masih ada enam menit.
402
00:17:49,061 --> 00:17:50,229
Beri aku empat menit.
403
00:17:50,313 --> 00:17:52,064
Aku bisa melakukannya.
Percayalah padaku.
404
00:17:52,148 --> 00:17:54,567
Baik. / Baik.
405
00:17:54,650 --> 00:17:55,651
Itu dia.
406
00:17:55,735 --> 00:17:58,487
Hati-hati.
/ Aku tahu. Aku bisa.
407
00:17:58,571 --> 00:18:03,451
Biarkan dia bersama Jeri.
/ Barry...
408
00:18:06,537 --> 00:18:09,206
Mereka mau menembak
bayimu di atas.
409
00:18:09,290 --> 00:18:13,085
Dan lehernya terluka
tertancap sepatu.
410
00:18:13,169 --> 00:18:15,463
Tidak pantas, Barry.
Kau keterlaluan.
411
00:18:15,546 --> 00:18:16,881
Baik.
412
00:18:16,964 --> 00:18:19,550
Lihat saja nanti.
/ Tiger, aku beritahu semuanya...
413
00:18:19,634 --> 00:18:22,261
...tentang didikan keras
yang kau terima.
414
00:18:22,345 --> 00:18:24,013
Aku tak pernah dengar
kisah Sang Pemimpin perang.
415
00:18:24,096 --> 00:18:25,431
Dia bukan siapa-siapa bagiku.
416
00:18:25,514 --> 00:18:27,600
Kami baru saja
melakukan tes DNA...
417
00:18:27,683 --> 00:18:30,519
...dan menemukan anggota
keluarga yang tak kami kenal.
418
00:18:30,603 --> 00:18:32,897
Dan kupikir, bagaimana jika
kau punya anggota keluarga...
419
00:18:32,980 --> 00:18:34,273
...yang tidak kau kenal?
420
00:18:34,357 --> 00:18:36,692
Aku tak yakin. Mereka
semua sudah mati.
421
00:18:36,776 --> 00:18:38,527
Yang kau kenal sudah mati.
422
00:18:38,611 --> 00:18:40,196
Tapi bagaimana dengan
yang tidak kau kenal?
423
00:18:40,279 --> 00:18:41,614
Mereka mungkin masih hidup!
424
00:18:41,697 --> 00:18:44,408
Tidak. Lebih baik berasumsi
mereka juga sudah mati.
425
00:18:44,492 --> 00:18:46,160
Cuti memang berat.
426
00:18:46,243 --> 00:18:48,454
Tiger, pasti ada keluargamu
di luar sana.
427
00:18:48,537 --> 00:18:53,042
Kutemukan silsilah keluargaku
dari ratusan tahun lalu.
428
00:18:53,125 --> 00:18:54,585
Tunggu, ratusan tahun?
429
00:18:54,669 --> 00:19:00,049
Kau temukan silsilahmu
dengan sistem pelacakan ini?
430
00:19:00,132 --> 00:19:01,050
Ya.
431
00:19:01,133 --> 00:19:02,426
Sebaiknya jangan mencari
terlalu jauh ke belakang.
432
00:19:05,012 --> 00:19:06,597
Kau akan baik-baik saja.
433
00:19:08,808 --> 00:19:11,435
Sudah berakhir, Josh.
434
00:19:11,519 --> 00:19:13,437
Maaf aku membohongimu.
435
00:19:13,521 --> 00:19:15,940
Tapi dunia masih bisa
mengenang kebaikanmu...
436
00:19:17,274 --> 00:19:19,235
Joshie, di dalam baik-baik saja?
437
00:19:19,318 --> 00:19:23,280
Astaga. Bu!
Aku mau membunuhmu!
438
00:19:23,364 --> 00:19:26,575
Jangan ganggu aku.
439
00:19:26,659 --> 00:19:28,786
Aku bukan anak-anak
/ Ibu tahu.
440
00:19:28,869 --> 00:19:31,288
Aku tak butuh pengawasan
dan permen Ibu.
441
00:19:31,372 --> 00:19:33,499
Kau di atas sini sejak tadi
442
00:19:33,582 --> 00:19:35,918
Aku di sini baru
18 menit 30 detik.
443
00:19:36,001 --> 00:19:37,586
Tapi semua orang
berkumpul di bawah.
444
00:19:37,670 --> 00:19:40,089
Aku tidak peduli yang
orang lain lakukan!
445
00:19:40,172 --> 00:19:42,091
Ini hidupku.
446
00:19:42,174 --> 00:19:45,761
Tolong, jangan ganggu aku.
447
00:19:45,845 --> 00:19:47,304
Baik.
448
00:19:47,388 --> 00:19:49,098
Ya Tuhan.
449
00:19:49,181 --> 00:19:51,308
Jangan terlalu keras
pada Ibumu.
450
00:19:51,392 --> 00:19:52,935
Biarkan aku berpikir, Jeri.
451
00:19:53,018 --> 00:19:54,103
Aku harusnya tidak
memberitahumu ini.
452
00:19:54,186 --> 00:19:56,772
Tapi kau tidak akan hidup
seperti ini selamanya.
453
00:19:56,856 --> 00:19:57,982
Kau tahu masa depanku?
454
00:19:58,065 --> 00:19:59,608
Tentu saja aku tahu
masa depanmu!
455
00:19:59,692 --> 00:20:01,402
Setidaknya apa yang
harusnya kau lalui.
456
00:20:01,485 --> 00:20:04,572
Biar kutebak.
Kau punya arsip terperinci.
457
00:20:04,655 --> 00:20:07,533
Kau akan pindah dari rumah ini,
kerja yang lebih bagus.
458
00:20:07,616 --> 00:20:09,744
Ketemu seorang gadis.
/ Itu cukup umum.
459
00:20:09,827 --> 00:20:10,995
Namanya Lena.
460
00:20:11,078 --> 00:20:15,791
Dia 2 tahun lebih tua darimu.
Manis, pemalu tapi lucu.
461
00:20:15,875 --> 00:20:19,044
Dia desainer grafis dan
dia mengendarai Volvo tua.
462
00:20:19,128 --> 00:20:20,629
Itu terlalu spesifik.
463
00:20:20,713 --> 00:20:21,839
Lupakan itu.
464
00:20:21,922 --> 00:20:23,674
Aku menulis ulang
masa depanku.
465
00:20:23,758 --> 00:20:25,843
Dan itu mengubahmu.
466
00:20:25,926 --> 00:20:27,470
Mereka mengubahmu.
467
00:20:27,553 --> 00:20:29,346
Kau bicara seperti itu
pada ibu seminggu lalu?
468
00:20:29,430 --> 00:20:30,973
Itukah dirimu sebenarnya?
469
00:20:31,056 --> 00:20:34,935
Josh, mengontrol tak selalu
berarti berbuat sesuatu.
470
00:20:35,019 --> 00:20:38,481
Terkadang mengontrol
berarti memasrahkan diri.
471
00:20:38,564 --> 00:20:40,566
Kau masih bisa
menjauh dari ini.
472
00:20:43,402 --> 00:20:45,488
Aku baru saja terlibat sesuatu.
473
00:20:47,740 --> 00:20:50,659
Rasanya menyenangkan
menjadi bagian dari sesuatu.
474
00:20:50,743 --> 00:20:52,328
Belum ada kata terlambat.
475
00:20:58,083 --> 00:20:59,335
Baiklah.
476
00:21:01,295 --> 00:21:04,048
Katakan apa yang
harus kulakukan.
477
00:21:04,131 --> 00:21:06,300
Aku ingin keluar.
478
00:21:09,094 --> 00:21:11,222
Kau melakukan hal yang benar.
479
00:21:12,264 --> 00:21:13,599
Kenapa aku merasa tak enak ?
480
00:21:13,682 --> 00:21:17,102
Menjadi pahlawan tidak
selalu terasa heroik?
481
00:21:17,186 --> 00:21:19,104
Kedengarannya seperti
semboyan hidupku.
482
00:21:19,188 --> 00:21:20,397
"Kenalkan Josh Futterman."
483
00:21:20,481 --> 00:21:22,775
"Dia tak punya pacar.
Dia khianati teman-temannya."
484
00:21:22,858 --> 00:21:24,610
"Terkadang harus jadi
pecundang untuk menang."
485
00:21:24,693 --> 00:21:25,778
Jika ini bisa menghiburmu,...
486
00:21:25,861 --> 00:21:27,446
...aku tak bisa berikan
apa yang Tiger mau.
487
00:21:27,530 --> 00:21:30,533
Kami bahkan tidak
punya mesin waktu.
488
00:21:30,616 --> 00:21:31,867
Apa maksudmu?
489
00:21:31,951 --> 00:21:33,494
Bagaimana kau sampai di sini?
490
00:21:33,577 --> 00:21:35,037
Kami melompat.
491
00:21:35,120 --> 00:21:36,580
Tiket sekali jalan.
492
00:21:36,664 --> 00:21:38,207
Kau tahu betapa riskannya...
493
00:21:38,290 --> 00:21:40,751
...membawa teknologi
masa depan ke masa lalu?
494
00:21:40,835 --> 00:21:43,671
Ya, Aturan Perjalanan Waktu.
495
00:21:46,090 --> 00:21:48,551
Maksudmu, karena persediaan
Cameronium sudah habis...
496
00:21:48,634 --> 00:21:50,052
...mereka pasti terjebak di sini.
497
00:21:50,135 --> 00:21:55,474
Mengingat Cameronium baru
dibuat enam tahun lagi, ya.
498
00:21:55,558 --> 00:21:56,684
Apa yang terjadi
dalam enam tahun?
499
00:21:56,767 --> 00:22:02,857
♪ Di tahun 2023, James Cameron
menyelami samudera ♪
500
00:22:02,940 --> 00:22:03,858
James Cameron?
501
00:22:03,941 --> 00:22:05,401
Sutradara James Cameron?
502
00:22:05,484 --> 00:22:09,363
Sir James Cameron,
bapak sains modern.
503
00:22:09,446 --> 00:22:10,865
Kau bohong!
504
00:22:10,948 --> 00:22:13,617
Cameronium diambil dari
nama James Cameron?
505
00:22:13,701 --> 00:22:14,702
506
00:22:14,785 --> 00:22:17,830
Karena dia menemukan
sesuatu di bawah air?
507
00:22:17,913 --> 00:22:21,417
Di tahun 2023, James Cameron
mengendarai kapal selamnya,...
508
00:22:21,500 --> 00:22:24,920
..."Deepsea Challenge
Extreme XG Ultra",...
509
00:22:25,004 --> 00:22:26,463
...ke bagian terdalam samudera.
510
00:22:26,547 --> 00:22:28,299
Dia mengambil berbagai sampel.
511
00:22:28,382 --> 00:22:32,469
Termasuk mikroorganisme pendingin
yang dia anggap keren.
512
00:22:32,553 --> 00:22:35,431
Makhluk itu di simpan di lab
rumahnya selama 10 tahun...
513
00:22:35,514 --> 00:22:38,684
...sebelum orang tahu
apa manfaatnya.
514
00:22:38,767 --> 00:22:40,936
Tentu saja, Cameronium.
515
00:22:41,020 --> 00:22:44,982
Kupegang Eagle dan kubilang,
"kau harus lewati api asam itu...
516
00:22:45,065 --> 00:22:46,859
...dan mengambil jimat Yusopov...
517
00:22:46,942 --> 00:22:48,861
...atau kita semua takkan
bisa kembali ke Storm Base 9...
518
00:22:48,944 --> 00:22:50,446
...sebelum Jizzadrean Kill Squad tiba. "
519
00:22:50,529 --> 00:22:53,657
Tunggu, bisa jelaskan lagi
apa Jizzadrean Kill Squad?
520
00:22:53,741 --> 00:22:54,783
JKS?
521
00:22:54,867 --> 00:22:56,619
Unit taktis elit.
522
00:22:56,702 --> 00:22:59,288
Genetik superior.
Tak punya belas kasih.
523
00:22:59,371 --> 00:23:01,916
Lebih menyerupai mesin
daripada manusia.
524
00:23:01,999 --> 00:23:06,003
Mereka akan memotong
testismu dengan...
525
00:23:11,258 --> 00:23:12,301
Paman Barry?
526
00:23:12,384 --> 00:23:13,802
Hei, hentikan!
527
00:23:25,856 --> 00:23:27,524
Kau orangnya?
528
00:23:27,608 --> 00:23:29,151
Dan kau.
529
00:23:29,234 --> 00:23:32,154
Dan Josh juga ada di sana!
530
00:23:32,237 --> 00:23:33,614
531
00:23:35,616 --> 00:23:38,702
Ini rumah Futterman!
532
00:23:38,786 --> 00:23:43,040
Kami bisa membela diri.
533
00:23:43,123 --> 00:23:44,208
Ya ampun.
534
00:23:44,291 --> 00:23:45,334
Kau.
535
00:23:45,417 --> 00:23:49,171
Kau masuk ke rumahku dan
menerorku saat aku kecil.
536
00:23:49,254 --> 00:23:50,547
Kita sudah bahas ini.
537
00:23:50,631 --> 00:23:53,342
Mereka penjahat Latin
bersama anak kecil!
538
00:23:53,425 --> 00:23:57,513
Tidak. Itu mereka.
/ Barry, atas nama Pete.
539
00:23:57,596 --> 00:23:59,390
Orang-orang ini tidak ada
hubungannya dengan itu.
540
00:23:59,473 --> 00:24:01,100
Pikirkan apa yang
kau katakan!
541
00:24:01,183 --> 00:24:02,226
Tidak!
542
00:24:03,435 --> 00:24:04,645
Dengarkan aku.
543
00:24:04,728 --> 00:24:09,191
Kenapa kau terus membela
pria penjelajah waktu ini?
544
00:24:09,274 --> 00:24:11,694
Barry, Corey adalah teman.
545
00:24:11,777 --> 00:24:12,861
546
00:24:12,945 --> 00:24:15,990
Dia teman kecil yang
tidak pernah kau miliki?
547
00:24:16,073 --> 00:24:18,534
Aku di sini.
548
00:24:18,617 --> 00:24:19,952
Aku temanmu juga.
549
00:24:20,035 --> 00:24:23,497
Tapi kau tidak memperlakukanku
seperti teman.
550
00:24:23,580 --> 00:24:25,499
Kau memperlakukanku
seperti sampah.
551
00:24:25,582 --> 00:24:26,875
Barry, itu tidak benar!
552
00:24:26,959 --> 00:24:29,211
Pura-pura minta maaf.
553
00:24:29,294 --> 00:24:31,213
Ini akan berakhir dengan
baku tembak, 'kan?
554
00:24:31,296 --> 00:24:32,423
Pertumpahan darah.
555
00:24:32,506 --> 00:24:33,841
Aku ahli dalam hal itu.
/ Entahlah.
556
00:24:33,924 --> 00:24:36,301
Kau bilang Wanda menyukaiku.
557
00:24:36,385 --> 00:24:38,554
Aku bilang dia mungkin
menyukaimu, mungkin.
558
00:24:38,637 --> 00:24:42,141
Kau bilang dia sangat
ingin bertemu orang.
559
00:24:42,224 --> 00:24:43,225
Tidak seingin itu.
560
00:24:43,308 --> 00:24:45,728
Aku punya senjata.
/ Ya Tuhan.
561
00:24:45,811 --> 00:24:48,397
Aku mengawasi kalian berdua.
562
00:24:48,480 --> 00:24:50,482
Jangan arahkan senapan
itu pada mereka.
563
00:24:50,566 --> 00:24:52,026
Kau tidak marah pada mereka.
564
00:24:52,109 --> 00:24:54,278
Kau marah padaku.
565
00:24:57,406 --> 00:25:00,242
Aku cukup yakin aku
marah pada mereka.
566
00:25:00,325 --> 00:25:02,244
Aku tidak menjadi
kakak yang baik.
567
00:25:04,496 --> 00:25:08,584
Kau sering mengunciku di kamarku
dan berkata rumah ini terbakar.
568
00:25:08,667 --> 00:25:10,252
Aku bisa lucuti dia
dengan cepat dan brutal.
569
00:25:10,335 --> 00:25:11,628
Katakan saja. / Tidak.
570
00:25:11,712 --> 00:25:13,422
Mereka perlu menyelesaikan ini.
571
00:25:15,174 --> 00:25:17,760
Bukan seperti itu cara
memperlakukan keluarga.
572
00:25:17,843 --> 00:25:19,553
Keluarga yang harus di lindungi.
573
00:25:19,636 --> 00:25:22,473
Terutama saat seseorang
mengalami masa sulit.
574
00:25:22,556 --> 00:25:26,060
Itu tidak mudah.
575
00:25:26,143 --> 00:25:28,771
Harusnya aku tidak mabuk.
576
00:25:28,854 --> 00:25:32,357
Kami akan membantumu
karena kami mencintaimu.
577
00:25:36,070 --> 00:25:37,738
Bagaimana jika kita
kembali ke kamar mandi...
578
00:25:37,821 --> 00:25:40,574
...dan mengocok lubang tikusku?
579
00:25:40,657 --> 00:25:42,326
Aku siap melakukan
semua perintahmu.
579
00:25:52,057 --> 00:25:54,726
Hubungkan Titik Silsilahmu
DN-YAY
580
00:25:42,409 --> 00:25:43,869
581
00:25:58,717 --> 00:26:03,806
Kau terdampar di sini dan
menunggu selama tiga tahun?
582
00:26:03,889 --> 00:26:06,600
Terjebak menjadi asisten Stu?
583
00:26:06,683 --> 00:26:08,102
Cukup gila, bukan?
584
00:26:08,185 --> 00:26:10,229
Semua yang kau
lakukan demi tujuan.
585
00:26:10,312 --> 00:26:12,147
Seperti berpura-pura menyukaiku?
586
00:26:12,231 --> 00:26:13,232
Kau tahu?
587
00:26:13,315 --> 00:26:15,567
Bagian itu sebenarnya
tidak terlalu sulit.
588
00:26:15,651 --> 00:26:19,738
Maksudku, setiap pria
yang pernah aku taksir...
589
00:26:19,822 --> 00:26:22,658
...punya genetik sempurna.
590
00:26:22,741 --> 00:26:26,703
Super Cerdas, tanpa cela.
591
00:26:26,787 --> 00:26:28,705
Lalu aku bertemu kau.
592
00:26:28,789 --> 00:26:30,332
Baik.
593
00:26:30,415 --> 00:26:32,167
Aku menyukainya.
594
00:26:32,251 --> 00:26:35,712
Kau sangat berbeda.
595
00:26:35,796 --> 00:26:41,510
Kau sangat cacat.
Tapi lucu, dan asli.
596
00:26:44,429 --> 00:26:47,307
Ada getaran aneh di perutku
sebelum aku menciummu.
597
00:26:47,391 --> 00:26:50,978
Kupikir getaran itu
direkayasa untukku!
598
00:26:51,061 --> 00:26:53,730
Dan aku melakukannya
sukarela, bukan terpaksa.
599
00:26:53,814 --> 00:26:55,691
Sudah kuduga.
600
00:26:55,774 --> 00:26:57,693
Aku tahu kau menyukaiku.
601
00:26:59,278 --> 00:27:01,864
Ya.
602
00:27:01,947 --> 00:27:03,282
Mungkin aku harusnya
mencobanya sejak dulu.
603
00:27:03,365 --> 00:27:05,826
Tapi entahlah.
Dengan semua pelatihanku?
604
00:27:05,909 --> 00:27:07,536
Jangan.
605
00:27:07,619 --> 00:27:09,997
Jangan.
606
00:27:10,080 --> 00:27:12,833
Aku senang kau
tidak melakukannya.
607
00:27:12,916 --> 00:27:15,502
Karena sejujurnya,...
608
00:27:15,586 --> 00:27:19,256
...itu memungkinkanku
untuk pura-pura sedih..
609
00:27:19,339 --> 00:27:20,966
...lalu kau akan
ceritakan semuanya.
610
00:27:22,801 --> 00:27:26,847
Kau begitu terbuai
mendengar curhatku, Jer.
611
00:27:26,930 --> 00:27:28,807
Kau jadi lengah.
612
00:27:28,891 --> 00:27:32,144
Kami memang punya PMW.
613
00:27:32,227 --> 00:27:35,105
Dan Cameronium kami belum habis.
614
00:27:35,188 --> 00:27:37,103
Dan kau baru saja
memberitahuku...
615
00:27:37,128 --> 00:27:40,217
...bagaimana, kapan, dan
di mana mendapatkannya.
616
00:27:40,277 --> 00:27:41,987
Sial.
617
00:27:42,070 --> 00:27:45,407
Segila-gilanya mereka...
618
00:27:45,490 --> 00:27:48,827
...mereka tak pernah berbohong
tentang diri mereka.
619
00:27:48,911 --> 00:27:53,373
Dan pengendalian populasi
manusia sempurnamu?
620
00:27:53,457 --> 00:27:55,208
Itu sangat menakutkan.
621
00:27:55,292 --> 00:27:58,545
Aku berjuang untuk masa depan
mereka, bukan masa depanmu.
622
00:27:58,629 --> 00:28:02,257
Cobalah merenungkannya
dalam 30 detik kedepan...
623
00:28:05,010 --> 00:28:07,137
Baiklah, kita hampir
kehabisan waktu.
624
00:28:07,220 --> 00:28:12,017
Kita akan butuh...
Lihat itu.
625
00:28:12,100 --> 00:28:13,936
Kau dapatkan semua
yang kami butuhkan?
626
00:28:14,019 --> 00:28:14,937
Ya.
627
00:28:15,020 --> 00:28:18,357
Aku dapatkan semuanya.
628
00:28:18,440 --> 00:28:19,775
Bagus.
629
00:28:19,858 --> 00:28:23,278
Sepertinya dia takkan
permainkan pikiran kita lagi.
630
00:28:25,030 --> 00:28:26,114
Kurang lucu.
631
00:28:27,199 --> 00:28:31,370
Lamar Price mengingatkan waktumu
sudah habis, Josh Futterman.
632
00:28:31,453 --> 00:28:32,788
Apa-apaan, Tiger?
633
00:28:32,871 --> 00:28:34,665
Dia meledak lebih awal.
634
00:28:34,748 --> 00:28:35,874
Itu Protokol Gamma.
635
00:28:35,958 --> 00:28:37,459
Selalu lebih cepat satu menit.
636
00:28:37,542 --> 00:28:38,669
Tiger, Josh!
637
00:28:38,752 --> 00:28:40,837
Kami akan berfoto bersama.
638
00:28:40,921 --> 00:28:42,965
Bawa Jeri kemari
jika dia sudah sadar.
639
00:28:46,927 --> 00:28:49,805
Aku segera kesana!
640
00:28:49,888 --> 00:28:52,432
Aku tahu cara mendapatkan
persediaan Cameronium.
641
00:28:52,516 --> 00:28:54,643
Tapi kita harus segera
pergi dari sini.
642
00:28:54,726 --> 00:28:57,729
Beri aku waktu sebentar.
643
00:28:57,813 --> 00:28:58,981
Ya.
644
00:28:59,064 --> 00:29:02,025
Dan kau mungkin harus...
Kau tahu.
645
00:29:02,109 --> 00:29:03,652
Ya.
646
00:29:19,009 --> 00:29:26,052
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org