1 00:00:03,309 --> 00:00:04,935 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,936 --> 00:00:09,397 Cercherò un riscontro in tutti i database di DNA del mondo. 3 00:00:09,398 --> 00:00:10,941 Te la farò pagare. 4 00:00:10,942 --> 00:00:13,401 Okay, questa è la mia vita. Ti prego, lasciami stare per i cazzi miei. 5 00:00:13,402 --> 00:00:16,830 Abbiamo tre Biotici morti e un'altra viva da interrogare. 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,157 E poi arriverà una squadra di assassini che vi eliminerà. 7 00:00:19,158 --> 00:00:22,494 Ti daranno la caccia e ti troveranno, ovunque ti trovi. 8 00:00:22,652 --> 00:00:25,222 Con l'ultimo salto torniamo indietro e uccidiamo Kronish da bambino. 9 00:00:25,223 --> 00:00:26,414 La nuova missione è questa. 10 00:00:26,415 --> 00:00:28,503 No! Assolutamente no! Non potete uccidere un bambino. 11 00:00:28,538 --> 00:00:31,811 Tu devi soltanto scoprire dove e quando è nato Kronish. Noi ci occuperemo del resto. 12 00:00:31,830 --> 00:00:34,923 Considera compiuto il tuo dovere da Salvatore, Future Man. 13 00:00:38,010 --> 00:00:39,934 Che succede? 14 00:00:40,304 --> 00:00:43,481 E' come se mi stessero strappando il cazzo! 15 00:00:47,482 --> 00:00:49,482 {\an8}17 DICEMBRE 2017 LUOGO DELLA FUTURA CASA DI JAMES CAMERON 16 00:00:47,483 --> 00:00:48,520 Merda. 17 00:00:49,600 --> 00:00:50,809 Cos'è stato? 18 00:00:52,680 --> 00:00:54,267 Perché mi guardi così? 19 00:00:54,696 --> 00:00:55,960 Dov'è la tua cicatrice? 20 00:01:01,280 --> 00:01:02,459 E' sul tuo braccio! 21 00:01:02,660 --> 00:01:03,702 Oddio. 22 00:01:05,538 --> 00:01:06,755 E la mia? 23 00:01:07,767 --> 00:01:09,015 Ma che...? 24 00:01:11,544 --> 00:01:14,202 E' il cameronio. Nello stato grezzo è instabile. 25 00:01:14,237 --> 00:01:16,924 - Nel salto i nostri corpi si sono mescolati. - Oh, tutto qui? 26 00:01:16,925 --> 00:01:20,536 Sono stati dieci minuti pesanti. Prima sei morto, e poi questo. 27 00:01:21,295 --> 00:01:23,469 Considerala un'iniziazione. 28 00:01:23,480 --> 00:01:24,598 Davvero? 29 00:01:27,077 --> 00:01:28,246 Ottimo. 30 00:01:28,894 --> 00:01:30,353 Mettiamoci al lavoro. 31 00:01:31,856 --> 00:01:33,620 Un attimo, un attimo. Aspettate. 32 00:01:34,773 --> 00:01:35,941 Cosa? 33 00:01:37,570 --> 00:01:40,071 Porca puttana, ho un cazzo enorme! 34 00:01:40,072 --> 00:01:42,073 - Cos'è questo coso? - Ed è anche bello peloso. 35 00:01:42,074 --> 00:01:45,441 E' un cazzo patetico. Non ha la criniera del guerriero. 36 00:01:45,608 --> 00:01:47,357 Oh, mio Dio, che circonferenza! 37 00:01:48,080 --> 00:01:50,373 Ridammi il pisello, brutto ladro di cazzi. 38 00:01:50,374 --> 00:01:53,001 - Accendi il DVT, dobbiamo saltare di nuovo. - No. No. No! 39 00:01:53,002 --> 00:01:57,389 - No, non saltiamo un'altra volta. - Facile per te, hai ancora la vagina. 40 00:01:59,008 --> 00:02:00,717 - Sì, tutto a posto. - Visto? 41 00:02:00,843 --> 00:02:02,694 No, non saltiamo, è troppo pericoloso. 42 00:02:02,712 --> 00:02:04,863 E se la prossima volta toccasse al cuore? O al cervello? 43 00:02:04,864 --> 00:02:06,999 Non m'importa. Rivoglio il mio cazzo. 44 00:02:07,642 --> 00:02:09,659 Come fai a camminare con quest'affare? 45 00:02:12,968 --> 00:02:15,090 Quindi è questo l'odore dei cadaveri. 46 00:02:15,191 --> 00:02:16,992 Che spreco di uova alla diavola. 47 00:02:17,193 --> 00:02:20,245 C'è qualcun altro che non è dell'umore per fare a pezzi cadaveri? 48 00:02:20,446 --> 00:02:21,488 No. 49 00:02:23,407 --> 00:02:26,993 Abbiamo fatto tanta strada. Ci siamo quasi, manca solo una missione. 50 00:02:27,733 --> 00:02:30,425 Scopri la data, al resto penseremo noi. 51 00:02:30,950 --> 00:02:33,283 Non riesco proprio a credere che si riduca tutto a questo. 52 00:02:33,292 --> 00:02:38,580 Ehi, non dimenticare che non sarai tu a uccidere un neonato. Lo faremo noi. 53 00:02:38,881 --> 00:02:41,633 - Sarà la mia prima volta. - Beh, non lo trovo confortante. 54 00:02:41,634 --> 00:02:45,274 Facile riempirsi la bocca di espressioni tipo "per un bene superiore", 55 00:02:45,275 --> 00:02:46,863 ma a me viene il voltastomaco. 56 00:02:47,264 --> 00:02:51,342 Probabilmente significa che la tua umanità è ancora integra. Congratulazioni. 57 00:02:54,001 --> 00:03:00,592 # Solo un altro po' di tempo, non chiediamo altro # 58 00:03:02,697 --> 00:03:07,009 # Un altro po' di tempo potrebbe aprire # 59 00:03:07,122 --> 00:03:09,260 # Delle porte che si stanno chiudendo # 60 00:03:12,081 --> 00:03:17,794 # Un po' di incertezza può buttarti giù # 61 00:03:21,674 --> 00:03:26,010 # Nessuno vuole conoscerti meglio # 62 00:03:26,011 --> 00:03:30,515 # E nessuno vuol farti vedere come si fa # 63 00:03:30,516 --> 00:03:36,020 # E ti ritrovi smarrito e a dovertela cavare da solo # 64 00:03:36,021 --> 00:03:39,566 # Non puoi arrenderti mai # 65 00:03:39,567 --> 00:03:45,238 # E se la tua strada non ti porterà a casa # 66 00:03:45,273 --> 00:03:49,700 # Non puoi arrenderti mai # 67 00:03:49,702 --> 00:03:51,461 Parole sagge di Corey Hart. 68 00:03:51,746 --> 00:03:53,575 Faremmo tutti bene a dargli retta. 69 00:03:53,931 --> 00:03:55,381 Tu non porti niente? 70 00:03:55,608 --> 00:04:00,447 Concentrazione estrema, senso di determinazione, coltello a serramanico. 71 00:04:02,066 --> 00:04:03,411 A cosa ti serve? 72 00:04:03,662 --> 00:04:05,384 Lo Scorpione di Trinidad? 73 00:04:06,012 --> 00:04:08,540 E' solo il peperoncino in polvere più piccante del mondo. 74 00:04:08,541 --> 00:04:10,794 Non mangiarlo se non vuoi cagare sangue. 75 00:04:10,829 --> 00:04:13,096 - Okay. - Se sei nei guai... 76 00:04:13,463 --> 00:04:15,977 un pizzico di questo può salvarti il piatto. 77 00:04:16,217 --> 00:04:19,896 Okay, non siamo qui per frugare in giro per cavoli propri. 78 00:04:20,143 --> 00:04:23,501 - Restituisci questa roba a Gabe. - Queste sono le cose da tenere. 79 00:04:23,561 --> 00:04:26,906 - Quelle sono le cose da restituire. - Non terremo niente. 80 00:04:26,941 --> 00:04:28,531 Okay? Queste cose non sono nostre, 81 00:04:28,532 --> 00:04:32,444 e, per quanto tu possa volerlo, questa non è la nostra gente. 82 00:04:34,903 --> 00:04:37,574 Voglio... portare solo il mio libro di cucina. 83 00:04:37,975 --> 00:04:41,453 L'unica cosa che riporteremo indietro è la nostra squadra. 84 00:04:41,856 --> 00:04:45,672 Pensare di avere un qualsiasi legame con quest'epoca è uno sbaglio. 85 00:04:47,551 --> 00:04:48,843 Svuotala. 86 00:04:54,350 --> 00:04:58,762 Nel futuro in cui torneremo, Wolf, ci sarà tutto questo e anche di più. 87 00:04:59,063 --> 00:05:03,750 Immagina gatti in carne non solo per il Festivus, ma a ogni pasto. 88 00:05:03,785 --> 00:05:06,669 Okay? Un paio di calzini per ogni giorno della settimana. 89 00:05:06,727 --> 00:05:09,225 Acqua del colore del tè freddo. 90 00:05:09,735 --> 00:05:10,983 Elettricità. 91 00:05:12,291 --> 00:05:16,713 Dopo il neonato, l'unica cosa che dovrai uccidere saranno degli alligatori furiosi, 92 00:05:16,729 --> 00:05:18,934 e non lo farai per sopravvivere... 93 00:05:19,863 --> 00:05:21,326 ma per divertimento. 94 00:05:23,631 --> 00:05:26,923 Okay? Prendi la borsa delle cose da restituire e andiamo. 95 00:05:46,026 --> 00:05:49,177 - Salve, dottor Kronish. - Futterman, che ci fai qui? 96 00:05:49,697 --> 00:05:53,199 - Lavoro. - Ho dato la settimana libera a tutti. 97 00:05:53,200 --> 00:05:58,162 Grazie al disastro della festa di Natale, metà personale è ancora ricoverato. 98 00:06:00,332 --> 00:06:01,671 Lei sta bene? 99 00:06:02,393 --> 00:06:04,878 Stu mi farà causa per licenziamento senza giusta causa. 100 00:06:05,033 --> 00:06:08,924 Marigold mi fa dormire sul divano, e, come se non bastasse... 101 00:06:10,081 --> 00:06:13,245 casa mia è sulla traiettoria dell'incendio di Loma Linda. 102 00:06:13,880 --> 00:06:16,946 - Il cosa? - Dove ho sbagliato, Futterman? 103 00:06:17,762 --> 00:06:20,682 - Presto sarà tutto finito. - Non abbastanza presto. 104 00:06:21,155 --> 00:06:24,266 Beh, forse per te non è facile capirlo, sei giovane. 105 00:06:24,655 --> 00:06:28,344 Qual è la differenza d'età? Io ho ventitré anni e lei... 106 00:06:28,345 --> 00:06:30,164 Troppo vecchio per queste cazzate. 107 00:06:30,615 --> 00:06:35,046 Una volta ero come te, pieno di sogni e speranze. 108 00:06:36,634 --> 00:06:38,863 All'epoca ero anche un discreto ballerino. 109 00:06:39,125 --> 00:06:40,372 Ma non mi dire. 110 00:06:40,775 --> 00:06:43,184 Il ballo, dove... dove direbbe di aver imparato? 111 00:06:43,185 --> 00:06:45,900 - Per le strade di... - Della dura vita. 112 00:06:46,006 --> 00:06:51,517 - Vita dura in California o a Chicago... - Nato e cresciuto a Hawthorne. 113 00:06:52,064 --> 00:06:53,064 Ma... 114 00:06:53,575 --> 00:06:56,929 ho abbandonato il ballo, ho abbandonato tante cose. 115 00:06:59,437 --> 00:07:01,120 Sono stato innamorato. 116 00:07:02,446 --> 00:07:04,086 Molti, molti anni fa. 117 00:07:04,955 --> 00:07:07,833 - Di Marigold? - No, quella è... 118 00:07:08,034 --> 00:07:09,706 ed è sempre stata... 119 00:07:09,965 --> 00:07:13,718 una relazione senza amore. Sono abbastanza sicuro che mi abbia tradito. 120 00:07:13,925 --> 00:07:15,137 E anch'io... 121 00:07:15,625 --> 00:07:17,836 sono stato tentato dal frutto di un'altra. 122 00:07:20,076 --> 00:07:21,242 Leslie. 123 00:07:25,225 --> 00:07:27,778 La dolce, dolce Leslie. 124 00:07:31,305 --> 00:07:34,525 Quella barca è stato il regalo di Leslie per il mio 36esimo compleanno. 125 00:07:34,526 --> 00:07:38,571 E insieme alla barca c'era l'offerta di salpare insieme verso un'altra vita. 126 00:07:40,535 --> 00:07:42,749 Saremmo dovuti salpare proprio quel giorno. 127 00:07:42,995 --> 00:07:46,525 Quindi il suo compleanno è in estate? Voglio dire... 128 00:07:46,969 --> 00:07:51,447 - non si parte per un viaggio così d'inverno. - 24 giugno, ma non hai colto il punto. 129 00:07:51,769 --> 00:07:54,944 Avrei potuto avere un piccolo negozio di subacquea alle Seychelles, 130 00:07:54,945 --> 00:07:56,504 vivere una vita tranquilla. 131 00:07:56,505 --> 00:08:01,174 Hai mai assaggiato le frittelle di conch, Futterman? Sono deliziose da morire. 132 00:08:01,175 --> 00:08:05,256 - Beh, quelle può mangiarli lo stesso. - Qui a L.A. trovarne di buone è impossibile. 133 00:08:06,357 --> 00:08:08,783 E di sicuro non ci trovi Leslie. 134 00:08:11,535 --> 00:08:13,526 Perché non ho ascoltato il mio cuore? 135 00:08:15,725 --> 00:08:19,043 Adesso sono solo un ammasso di rimpianti sessantottenne, 136 00:08:19,044 --> 00:08:22,167 tenuto insieme da... herpes e inerzia. 137 00:08:24,755 --> 00:08:26,702 Ah, mi sto piangendo addosso. 138 00:08:27,324 --> 00:08:28,520 Domani... 139 00:08:28,635 --> 00:08:29,936 si torna a lavoro. 140 00:08:30,445 --> 00:08:32,103 Possiamo farci una foto insieme? 141 00:08:32,104 --> 00:08:35,558 Se è per la tazza "Miglior Capo del Mondo", allora sì. 142 00:08:35,855 --> 00:08:38,142 Grazie mille, è per ricordo. 143 00:08:41,335 --> 00:08:43,301 Un'altra! Ma con facce stupide. 144 00:08:43,446 --> 00:08:45,427 - Ci tirerà su di morale. - Okay. 145 00:08:49,885 --> 00:08:53,004 L'incendio è scoppiato nei pressi di Loma Linda... 146 00:08:53,005 --> 00:08:56,993 e si è diffuso rapidamente, minacciando case e aree vicine. 147 00:08:56,994 --> 00:08:59,064 Un portavoce dei vigili del fuoco di Los Angeles 148 00:08:59,065 --> 00:09:02,235 ha dichiarato che le cause dell'incendio sono ancora sconosciute, 149 00:09:02,236 --> 00:09:05,814 ma che sperano di avere nuove informazioni nel corso della giornata. 150 00:09:05,815 --> 00:09:11,134 Il sindaco Garcetti dovrebbe tenere una conferenza stampa alle 15, ma al momento... 151 00:09:11,135 --> 00:09:12,326 Gabe. 152 00:09:13,145 --> 00:09:14,405 Gabe... 153 00:09:14,706 --> 00:09:16,044 ti hanno attaccato? 154 00:09:17,705 --> 00:09:20,450 L'hanno presa. Hanno preso il mio pasticcino. 155 00:09:21,225 --> 00:09:22,815 Hanno detto che c'è stato un omicidio. 156 00:09:22,916 --> 00:09:26,914 Qualcosa su un poliziotto nel 1969, degli spacciatori, cose senza senso. 157 00:09:26,915 --> 00:09:28,872 - Chi l'ha presa? - Gli sbirri! 158 00:09:29,714 --> 00:09:32,505 Dicevano di avere il suo DNA da un test che aveva fatto, 159 00:09:32,506 --> 00:09:34,433 è successo tutto molto in fretta. 160 00:09:40,546 --> 00:09:41,780 Okay. 161 00:09:42,145 --> 00:09:45,349 Allora, papà, devo farti una domanda molto importante, okay? 162 00:09:46,384 --> 00:09:49,952 - Quanto erano belli i poliziotti? - Cosa!? 163 00:09:50,245 --> 00:09:54,697 Cioè erano attraenti o no? Su una scala da 1 a 10, erano dei 9 o di più? 164 00:09:55,189 --> 00:09:58,263 Non lo so, non ho una misura di riferimento. 165 00:09:58,596 --> 00:09:59,691 Okay... 166 00:10:00,405 --> 00:10:03,545 Okay, qual è la persona più attraente che ti viene in mente? 167 00:10:04,124 --> 00:10:05,290 Tua madre. 168 00:10:07,324 --> 00:10:11,122 Okay, papà, adesso la mamma non c'è. 169 00:10:11,426 --> 00:10:13,042 Puoi essere sincero con me. 170 00:10:13,185 --> 00:10:14,603 Tua madre è un 10. 171 00:10:14,604 --> 00:10:17,284 - E' al massimo un 6! - Ritira quello che hai detto! 172 00:10:17,285 --> 00:10:20,340 Papà, papà... ascoltami, okay? Ascoltami. 173 00:10:20,555 --> 00:10:23,612 Rispondimi, i poliziotti erano attraenti o no? 174 00:10:24,705 --> 00:10:27,142 Non lo so, forse uno di loro aveva... 175 00:10:27,705 --> 00:10:29,305 un certo fascino. 176 00:10:30,925 --> 00:10:34,384 Sono stati di sicuro i Biotici. Raga, Jerry aveva detto che ne sarebbero arrivati altri. 177 00:10:34,385 --> 00:10:36,564 E ora hanno preso mia madre come esca! 178 00:10:37,265 --> 00:10:38,414 Non sono stati i Biotici. 179 00:10:38,415 --> 00:10:41,999 Invece è possibile. Per quanto ne sappiamo potrebbe essere già morta. 180 00:10:42,425 --> 00:10:44,956 Va tutto bene, Gabe! Devi solo rimpiazzarla. 181 00:10:45,085 --> 00:10:47,434 - Magari con Wanda! - Non voglio rimpiazzarla. 182 00:10:47,435 --> 00:10:49,000 Fa dei pompini fantastici. 183 00:10:50,755 --> 00:10:53,964 Ragazzi, mia madre è scomparsa ed è colpa mia. 184 00:10:53,965 --> 00:10:56,644 Okay? Se non la ritroviamo... se le succede qualcosa... 185 00:10:56,645 --> 00:11:00,022 sarebbe solo colpa mia! Non potrei convivere con una cosa simile. 186 00:11:00,395 --> 00:11:01,904 Dobbiamo salvare Diane. 187 00:11:02,255 --> 00:11:04,124 - Cosa? - Guardati attorno. 188 00:11:04,295 --> 00:11:08,052 Ci hanno accolti nella loro famiglia e noi non stiamo facendo altro che distruggerla. 189 00:11:08,125 --> 00:11:10,674 Che ne è stato del dimenticarli e tornare ai gatti del Festivus 190 00:11:10,675 --> 00:11:12,606 e a cacciare alligatori per divertimento? 191 00:11:12,665 --> 00:11:13,898 Dicci la data. 192 00:11:14,145 --> 00:11:17,004 Se hanno Diane, l'ultima cosa che vogliamo è cadere nella loro trappola. 193 00:11:17,005 --> 00:11:18,881 - Dimmi la data. - No, no! 194 00:11:20,425 --> 00:11:23,289 - Ti apro lo stomaco e me la prendo. - Wolf, fermati. 195 00:11:25,515 --> 00:11:26,685 Cazzo. 196 00:11:26,774 --> 00:11:28,224 Non sono riuscito a ingoiarlo. 197 00:11:28,225 --> 00:11:29,514 Salveremo Diane. 198 00:11:29,515 --> 00:11:32,118 Che sia stata la polizia o i Biotici, non l'abbandoneremo. 199 00:11:32,153 --> 00:11:35,741 E' questo il vero significato... del Festivus. 200 00:11:39,345 --> 00:11:40,464 Cosa? 201 00:11:42,615 --> 00:11:47,864 Mi permetta di raccontarle una storiella su una ragazza di nome Diane, Diane. 202 00:11:48,445 --> 00:11:50,295 Erano gli anni '60. 203 00:11:50,365 --> 00:11:52,649 Tante idee nell'aria. 204 00:11:52,935 --> 00:11:56,118 Alcuni volevano creare una società meravigliosa... 205 00:11:56,505 --> 00:11:58,794 altre volevano vederla bruciare. 206 00:11:59,046 --> 00:12:00,404 Io ero nei Peace Corps. 207 00:12:00,405 --> 00:12:03,518 Ed è proprio lì che ha imparato a odiare i neri. 208 00:12:03,519 --> 00:12:07,096 - In America del sud? - E va bene, gli ispanici! 209 00:12:07,336 --> 00:12:09,205 Gente con nomi tipo... 210 00:12:09,559 --> 00:12:10,942 non saprei... 211 00:12:11,479 --> 00:12:13,536 Jorge Santiago? 212 00:12:13,948 --> 00:12:16,409 Jorge era il suo partner, quello che è morto? 213 00:12:16,410 --> 00:12:18,143 E lei come lo sa? 214 00:12:18,144 --> 00:12:21,642 Beh, l'ha nominato diverse volte, forse senza neanche rendersene conto. 215 00:12:21,643 --> 00:12:26,074 E continuerò a nominarlo finché non mi aiuterà a fare uno più uno! 216 00:12:26,075 --> 00:12:28,971 Perché continua a uscirmi tre! 217 00:12:32,296 --> 00:12:36,332 - E' invecchiata benissimo, comunque. - Quella non sono io. 218 00:12:36,634 --> 00:12:39,663 Lo dica al DNA che ha lasciato al laboratorio di metanfetamine. 219 00:12:39,664 --> 00:12:45,198 Corrisponde perfettamente al DNA che ha mandato alla DN-Yay! 220 00:12:45,299 --> 00:12:47,870 DN-Yay? Non ho mai fatto nessun test. 221 00:12:47,871 --> 00:12:50,155 Non menta, Diane. 222 00:12:50,356 --> 00:12:53,640 Ho passato 48 anni ad aspettare che facesse un passo falso. 223 00:12:53,641 --> 00:12:56,927 E accidenti se ha fatto un bello scivolone. 224 00:12:56,928 --> 00:12:59,944 Perché ora non facciamo tutti e due un bel respiro? 225 00:13:01,938 --> 00:13:05,417 Dev'essere davvero frustrante cercare di dare un senso alla morte del suo partner, 226 00:13:05,418 --> 00:13:07,375 ma questo è tutto un grosso equivoco. 227 00:13:07,637 --> 00:13:10,101 Il DNA non mente. 228 00:13:10,955 --> 00:13:12,922 Che abbiamo qui, eh? 229 00:13:13,653 --> 00:13:15,713 Sta cercando qualcuno? 230 00:13:16,120 --> 00:13:18,359 Sta proteggendo qualcuno? 231 00:13:19,106 --> 00:13:21,472 Rita di San Bernardino? 232 00:13:21,673 --> 00:13:24,401 Gavin di Prescott, Arizona? 233 00:13:24,528 --> 00:13:29,562 Perché ha fatto il test se sapeva di essere sulla lista dei maggiori ricercati dell'FBI? 234 00:13:31,723 --> 00:13:35,068 E' il caso di tirare un attimo il freno, detective. 235 00:13:35,983 --> 00:13:37,176 Mi scusi. 236 00:13:41,071 --> 00:13:43,695 Ho analizzato il campione di saliva e non corrisponde. 237 00:13:43,696 --> 00:13:45,071 Impossibile! 238 00:13:47,302 --> 00:13:48,623 Analizzalo di nuovo! 239 00:13:49,364 --> 00:13:50,980 Il DNA non mente. 240 00:13:57,186 --> 00:13:59,672 Okay, ragazzi, andiamo a riprenderci la mamma. 241 00:13:59,673 --> 00:14:02,211 - Viva o morta. - No, Corey, viva. 242 00:14:02,212 --> 00:14:04,003 Non sarebbe meglio chiamare un avvocato? 243 00:14:04,004 --> 00:14:08,320 Papà, le cose potrebbero mettersi male. Perché non resti qui con il motore acceso? 244 00:14:08,321 --> 00:14:09,973 Ma che dici? 245 00:14:10,174 --> 00:14:11,402 Ci siamo, ragazzi... 246 00:14:12,079 --> 00:14:14,371 prepariamoci a uno scontro epocale. 247 00:14:14,780 --> 00:14:15,930 Joshy! 248 00:14:16,901 --> 00:14:20,362 - Siete venuti tutti! - Oddio, pasticcino, credevo di averti perso. 249 00:14:20,363 --> 00:14:21,930 Non succederà mai più. 250 00:14:22,131 --> 00:14:25,221 Che avete combinato voi tre? In cosa siete coinvolti? 251 00:14:25,222 --> 00:14:26,979 Hanno gli identikit di voi tre 252 00:14:26,980 --> 00:14:31,014 e il risultato del tuo test del DNA con tutta una lista di parenti. 253 00:14:31,624 --> 00:14:36,057 E' tutta colpa mia, Diane, okay? Ma non preoccuparti, perché dopo oggi... 254 00:14:36,435 --> 00:14:40,035 né tu, né tuo figlio, ci rivedrete mai più. 255 00:14:40,036 --> 00:14:45,875 Mi sembra un po' eccessivo. Cioè... te l'ho detto solo perché tengo a te. 256 00:14:45,876 --> 00:14:48,622 Lo so. Anch'io tengo a te. 257 00:14:48,899 --> 00:14:52,475 - Forza, andiamocene a casa. - Dacci solo un secondo. 258 00:14:55,196 --> 00:14:58,125 Diane è al sicuro. Che ne diresti di dirci quella data? 259 00:15:01,419 --> 00:15:03,768 - Immagino che sia un addio. - Già. 260 00:15:05,273 --> 00:15:07,834 Chi l'avrebbe mai immaginato tre anni fa quando... 261 00:15:08,003 --> 00:15:11,241 sono entrato nel negozio di videogiochi e ho visto Guerre Biotiche sullo scaffale, 262 00:15:11,242 --> 00:15:14,817 - e l'ho comprato e ho iniziato a giocarci... - Ma che stai facendo? 263 00:15:15,731 --> 00:15:18,949 Stavo preparando il terreno per un addio come si deve. 264 00:15:18,950 --> 00:15:23,266 Future Man, da dove veniamo noi, se ti fai vedere, sei vivo, altrimenti sei morto. 265 00:15:23,267 --> 00:15:26,698 I "ciao" e gli "addii" hanno fatto la fine dell'igiene personale. 266 00:15:27,175 --> 00:15:29,936 Mi sembra coerente con tutto il vostro modo di fare. 267 00:15:35,694 --> 00:15:38,246 Per te faremo in modo che sia una cosa rapida e indolore. 268 00:15:38,314 --> 00:15:42,230 Tipo un'esecuzione. Il piccolo Kronish non se ne accorgerà nemmeno. 269 00:15:45,415 --> 00:15:47,281 - Addio. - Bene. 270 00:15:48,800 --> 00:15:49,815 Allora... 271 00:15:50,155 --> 00:15:51,493 chi vuole un gelato? 272 00:15:51,905 --> 00:15:54,272 Non è il momento adatto, tesoro. 273 00:15:59,275 --> 00:16:00,459 Ehi, Gabe... 274 00:16:01,783 --> 00:16:03,910 è stato bello conoscerti. 275 00:16:04,347 --> 00:16:06,937 Il che rende difficile dirti addio. 276 00:16:07,543 --> 00:16:09,075 Ti voglio bene. 277 00:16:09,076 --> 00:16:10,169 Seriamente? 278 00:16:10,894 --> 00:16:12,206 Ladro di cazzi! 279 00:16:12,928 --> 00:16:14,848 Che bravo giovanotto. 280 00:16:18,139 --> 00:16:19,244 Allora... 281 00:16:19,679 --> 00:16:21,779 vuoi dirci che sta succedendo? 282 00:16:23,193 --> 00:16:24,271 Sì. 283 00:16:25,115 --> 00:16:28,224 Ma prima, mamma, devo chiederti scusa. 284 00:16:28,225 --> 00:16:32,181 L'altra sera mi sono comportato male con te e non te lo meritavi. 285 00:16:32,182 --> 00:16:33,446 Oh, tesoro... 286 00:16:33,595 --> 00:16:37,406 non sei mai stato ribelle da ragazzino, era ora che ci mandassi a fanculo. 287 00:16:37,407 --> 00:16:39,818 Io ho dato un pugno a mio padre quando voleva farmi arruolare. 288 00:16:39,819 --> 00:16:42,677 I vietcong non mi avevano fatto niente! Niente! 289 00:16:43,413 --> 00:16:46,460 Ma sono preoccupata per la faccenda del laboratorio di metanfetamine. 290 00:16:46,519 --> 00:16:48,098 - Già. - Metanfetamine? 291 00:16:48,316 --> 00:16:49,981 Qualcuno è fuori dal giro. 292 00:17:02,491 --> 00:17:05,413 Guarda un po' chi è che fruga in giro per cavoli propri. 293 00:17:12,980 --> 00:17:16,373 - Hai fatto un test del DNA? - E' stato un momento di debolezza. 294 00:17:16,417 --> 00:17:18,541 Mi hai sgridato per il peperoncino in polvere! 295 00:17:18,542 --> 00:17:20,530 Hai detto che questa non è la nostra gente. 296 00:17:21,208 --> 00:17:22,683 Chi stai cercando? 297 00:17:23,378 --> 00:17:26,421 - Cosa stai cercando? - Basta con le domande! 298 00:17:26,802 --> 00:17:28,045 E' un ordine. 299 00:17:29,519 --> 00:17:31,615 Sei un'ipocrita del cazzo. 300 00:17:32,913 --> 00:17:36,028 Non sono stata io a lanciare la mina... 301 00:17:36,157 --> 00:17:37,577 che ha ucciso lo sbirro. 302 00:17:37,678 --> 00:17:40,215 Non ho spezzato io le dita al benzinaio, 303 00:17:40,216 --> 00:17:45,144 portando così la banda di motociclisti alla confraternita e causando la sommossa. 304 00:17:45,785 --> 00:17:47,808 Non sono stata io a farmi di metanfetamina... 305 00:17:47,809 --> 00:17:50,959 per poi sparare agli spacciatori nel laboratorio. 306 00:17:50,960 --> 00:17:53,583 - Gli hai sparato anche tu! - Okay. 307 00:17:54,127 --> 00:17:56,834 Abbiamo tutti e due sparato agli spacciatori. 308 00:17:59,206 --> 00:18:02,086 Porca vacca! 309 00:18:03,032 --> 00:18:06,156 E' ora di lasciarsi alle spalle questi demoni. 310 00:18:15,461 --> 00:18:18,650 SOSPETTATI DELL'INCENDIO DI LOMA LINDA Impossibile. 311 00:18:21,664 --> 00:18:23,748 Proprio quando credevo di esserne fuori... 312 00:18:24,502 --> 00:18:27,779 il fax mi trascina di nuovo dentro. 313 00:18:30,456 --> 00:18:31,634 E' che... 314 00:18:32,125 --> 00:18:34,548 credevo di fare la cosa giusta e... 315 00:18:35,144 --> 00:18:37,248 adesso non so più neanche quale sia. 316 00:18:37,469 --> 00:18:40,591 Lo sai cos'hai di tanto speciale, Joshy? 317 00:18:40,756 --> 00:18:44,345 Non ti arrendi mai. Sei un guerriero. 318 00:18:44,484 --> 00:18:47,054 E, soprattutto, sei buono. 319 00:18:47,411 --> 00:18:50,338 Sei il figlio più affettuoso che un genitore possa desiderare. 320 00:18:50,464 --> 00:18:52,519 Qualsiasi cosa tu stia passando ora... 321 00:18:52,636 --> 00:18:54,938 ricordatelo, va bene? 322 00:18:55,134 --> 00:18:56,747 Segui il tuo cuore. 323 00:18:58,643 --> 00:18:59,674 Hai ragione. 324 00:19:00,674 --> 00:19:01,910 Hai ragione. 325 00:19:02,144 --> 00:19:03,886 Adesso devo essere forte. 326 00:19:05,023 --> 00:19:06,129 Cosa? 327 00:19:16,273 --> 00:19:19,136 Se torno a casa dopo le undici, vi mando un messaggio. 328 00:19:21,694 --> 00:19:23,884 Non crederà a quello che ho appena visto. 329 00:19:24,096 --> 00:19:27,667 Mi hai cazziato perché ho trovato un po' di piacere in questo mondo. 330 00:19:27,964 --> 00:19:31,620 E tu, alle mie spalle, invece cerchi di farne parte? 331 00:19:33,774 --> 00:19:36,002 Parli dei demoni... 332 00:20:08,763 --> 00:20:09,767 Tiger! 333 00:20:10,225 --> 00:20:11,232 Wolf! 334 00:20:12,550 --> 00:20:13,757 Lo sapevo. 335 00:20:15,692 --> 00:20:17,120 Ecco, quello è un 10. 336 00:20:20,104 --> 00:20:21,221 Merda. 337 00:20:24,429 --> 00:20:26,164 ELIMINATO PRIVO DI SENSI 338 00:20:33,029 --> 00:20:34,950 TIGER: CATTURARE 339 00:20:58,124 --> 00:20:59,446 Che ci fai qui? 340 00:20:59,464 --> 00:21:02,387 - Che ci fate voi qui? - Già, Tiger, che ci facciamo qui? 341 00:21:02,424 --> 00:21:05,167 - Pensavo... perché non avete fatto il salto? - Ci hanno disturbato il DVT. 342 00:21:05,177 --> 00:21:07,266 I Biotici bloccano il segnale col Disturbatore Temporale. 343 00:21:07,271 --> 00:21:09,102 Se fossimo partiti subito, non sarebbe successo. 344 00:21:09,145 --> 00:21:10,711 - Non iniziare. - Invece inizio. 345 00:21:10,746 --> 00:21:12,572 E poi ci saranno una continuazione e una fine. 346 00:21:12,577 --> 00:21:15,385 - Non... non iniziare... - Poi penserai che ho finito, ma ricomincerò. 347 00:21:15,390 --> 00:21:17,968 Non ricomincerai perché non inizierai nemmeno. 348 00:21:17,973 --> 00:21:19,015 Ho già iniziato. 349 00:21:19,020 --> 00:21:20,965 - Ragazzi! - Cosa ci fai qui? 350 00:21:20,966 --> 00:21:22,915 - Vengo con voi. - Sicuro? 351 00:21:23,025 --> 00:21:24,026 Sì. 352 00:21:24,043 --> 00:21:25,714 Voglio arrivare fino in fondo. 353 00:21:26,083 --> 00:21:28,322 Prima dobbiamo uscire dal raggio d'azione del Disturbatore. 354 00:21:30,350 --> 00:21:33,040 Forse se lo spostassi di un paio di centimetri... 355 00:21:34,445 --> 00:21:36,602 Un paio di centimetri non fanno la differenza... 356 00:21:37,802 --> 00:21:39,551 se si tratta del DVT. 357 00:21:40,294 --> 00:21:42,257 Ehi, ragazzi, dobbiamo andarcene. 358 00:21:42,854 --> 00:21:44,424 Non muoverti, non muoverti. 359 00:21:50,074 --> 00:21:51,688 Ragazzi, no. Non può vederci. 360 00:21:51,792 --> 00:21:54,009 Non ci sono Biotici alla stazione di polizia, eh? 361 00:21:54,115 --> 00:21:56,887 - Mi sa che Tiger ha sbagliato di nuovo. - Non ho sbagliato! 362 00:21:56,973 --> 00:21:58,657 Ci avranno seguiti fin qui da casa. 363 00:21:58,662 --> 00:22:02,494 Se non mi avessi fatto restituire tutte le mie bellissime cose, non sarebbe successo. 364 00:22:24,562 --> 00:22:25,782 Colpo al cuore! 365 00:22:25,795 --> 00:22:27,109 Affondo nel collo! 366 00:22:27,494 --> 00:22:29,659 Bel lavoro di squadra. Ne ho visti altri fuori. 367 00:22:29,664 --> 00:22:32,070 Il fumo ci ha fatto guadagnare solo 4 minuti. Andiamo. 368 00:22:32,075 --> 00:22:34,241 No, manteniamo questa posizione difensiva. 369 00:22:34,544 --> 00:22:37,225 - Vantaggio tattico. - Cazzate, non è per niente difensiva. 370 00:22:37,256 --> 00:22:39,599 Non abbiamo armi e procediamo alla cieca. Siamo bersagli facili. 371 00:22:39,604 --> 00:22:42,232 Credo che siate entrambi sulla difensiva, ragazzi! 372 00:22:42,403 --> 00:22:45,310 Non sono tornato per stare a guardare mentre vi fate a pezzi a vicenda. 373 00:22:45,335 --> 00:22:48,029 Sono già morto per voi una volta, non intendo farlo di nuovo. 374 00:22:48,154 --> 00:22:51,191 Ora statemi a sentire, ci farò uscire di qui, seguite me. 375 00:23:03,536 --> 00:23:06,982 Una volta inserviente, inserviente per sempre. 376 00:23:19,243 --> 00:23:21,070 - Stu? - Sai quanto mi è costato 377 00:23:21,132 --> 00:23:22,843 far togliere il vomito da questo capotto? 378 00:23:23,155 --> 00:23:24,495 Duemila dollari! 379 00:23:24,562 --> 00:23:27,217 - Stu, ora non ho proprio tempo di... - Zitto! 380 00:23:27,883 --> 00:23:29,087 Mi hai rovinato! 381 00:23:29,204 --> 00:23:31,804 Hai rovinato la mia società e ora io rovinerò te. 382 00:23:31,825 --> 00:23:34,876 Se non mi dici la verità, ti squarto in due, inserviente. 383 00:23:34,881 --> 00:23:36,401 - Cristo santo. - Parla! 384 00:23:36,455 --> 00:23:38,763 Stu, ma... che cavolo di problema hai? 385 00:23:38,768 --> 00:23:40,182 Tu sei il mio problema! 386 00:23:40,284 --> 00:23:44,321 E ora Stu diventerà il tuo problema! 387 00:23:44,326 --> 00:23:46,557 Okay, non abbiamo tempo per queste cazzate. 388 00:23:49,560 --> 00:23:50,866 Che bella macchina. 389 00:23:50,903 --> 00:23:52,616 - Guido io. - No, guido io. 390 00:23:52,621 --> 00:23:54,847 Così andiamo a trovare tua cugina Sophie a Wichita? 391 00:23:54,852 --> 00:23:58,101 Beh, tu che vorresti fare? Andare a prendere gli hamburger al Burger King? 392 00:23:58,305 --> 00:23:59,575 Ehi, coglionazzi. 393 00:24:00,042 --> 00:24:01,591 Salite, guido io! 394 00:24:07,172 --> 00:24:08,335 Ma che cavolo? 395 00:24:08,463 --> 00:24:09,465 Che succede? 396 00:24:09,470 --> 00:24:11,795 - Qualsiasi cosa sia, è colpa sua. - Va bene. 397 00:24:17,324 --> 00:24:18,782 Merda. Merda! 398 00:24:18,787 --> 00:24:20,060 Via! Via! 399 00:24:20,101 --> 00:24:22,189 Sì, vi conviene scappare. 400 00:24:29,343 --> 00:24:34,193 Avviso a tutti i civili. Ripeto, tutti i civili devono evacuare subito il parco. 401 00:24:45,634 --> 00:24:47,416 Quelli sono miei! 402 00:24:48,761 --> 00:24:52,621 - Stiamo andando verso l'incendio! - No. Stiamo scappando dai Biotici. 403 00:24:52,634 --> 00:24:54,229 Sì, ma verso un incendio. 404 00:24:59,344 --> 00:25:01,138 - Merda. - Cristo. 405 00:25:02,533 --> 00:25:04,052 E questo che cazzo è? 406 00:25:04,383 --> 00:25:05,740 Micro filo metallico. 407 00:25:13,493 --> 00:25:14,985 Scorpione di Trinidad! 408 00:25:22,275 --> 00:25:23,469 Porca vacca. 409 00:25:24,922 --> 00:25:27,831 - A quanto pare hai salvato il piatto. - E la missione. 410 00:25:31,188 --> 00:25:32,670 Ho trovato un coltello! 411 00:25:36,995 --> 00:25:38,462 Quello non è un coltello. 412 00:25:39,453 --> 00:25:41,827 - Questo è un coltello. - Quella è una spada. 413 00:25:43,762 --> 00:25:46,116 Siete in arresto per l'omicidio di... 414 00:25:46,391 --> 00:25:47,420 di Jorge S... 415 00:25:48,264 --> 00:25:49,402 Merda. 416 00:25:50,774 --> 00:25:54,044 Le fiamme si avvicinano, andiamocene da questo cazzo di posto. 417 00:26:10,763 --> 00:26:14,102 Dove sono andati? 418 00:26:21,534 --> 00:26:23,736 Ridammi... l'uccello... 419 00:26:24,494 --> 00:26:27,574 brutto ladro di cazzi! 420 00:26:30,732 --> 00:26:32,688 Cazzo, è sempre peggio. 421 00:26:38,165 --> 00:26:39,455 Maledizione! 422 00:26:39,736 --> 00:26:43,294 Oh, che strano, il mio piede è strano. Perché il mio piede è strano? 423 00:26:51,077 --> 00:26:53,054 Perché cazzo continuo a rimetterci? 424 00:26:54,743 --> 00:26:56,953 Forza, scriviamo la parola fine su questa storia. 425 00:27:07,343 --> 00:27:09,031 Gli anni '40 erano strani. 426 00:27:11,003 --> 00:27:12,512 Aspetta un attimo. 427 00:27:13,324 --> 00:27:16,102 D'accordo, ragazzi. Dobbiamo prendere una decisione. 428 00:27:16,526 --> 00:27:18,560 Che genere di eroi vogliamo essere? 429 00:27:19,593 --> 00:27:22,268 Quelli che salvano il mondo uccidendo un neonato? 430 00:27:22,496 --> 00:27:25,931 O quelli che salvano il mondo instradando un uomo verso una vita migliore? 431 00:27:26,015 --> 00:27:28,532 24 GIUGNO 1985 LOS ANGELES 432 00:27:33,594 --> 00:27:34,697 Ragazzi! 433 00:27:36,744 --> 00:27:38,497 Cos'hai fatto, Futterman? 434 00:27:39,293 --> 00:27:41,101 Stasera salpa una barca... 435 00:27:41,495 --> 00:27:44,585 e noi faremo in modo che Elias Kronish sia su quella barca. 436 00:27:45,822 --> 00:27:47,594 www.subsfactory.it