1 00:00:00,100 --> 00:00:05,600 .:. ارائـه ‌شـده تـوسـط تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 2 00:00:05,624 --> 00:00:11,124 ازائه شده توسط تیم ترجمه‌ی ام ایکس ساب .:: Www.MxSub.IR ::. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,223 .اینجا 4 00:00:15,895 --> 00:00:18,399 !ولش کن، هی، ولش کن 5 00:00:40,736 --> 00:00:43,116 !برید پشت سطل‌آشغال، سریع 6 00:00:43,199 --> 00:00:44,995 .بشینید، ساکت، ساکت 7 00:00:48,251 --> 00:00:49,461 .لطفاً به اونا صدمه نزن 8 00:01:14,971 --> 00:01:17,977 .به این میگن یه شلیک دقیق 9 00:01:35,554 --> 00:01:36,807 .اینم از شوک 10 00:01:40,230 --> 00:01:41,858 .و اُبهت 11 00:01:57,097 --> 00:01:59,853 .هی بچه، فکر کنم اینو انداختی 12 00:02:01,773 --> 00:02:02,984 .حالا جات امنه 13 00:02:03,109 --> 00:02:05,321 ولی این حرفُ برای باقی .بشریت نمی‌تونم بزنم 14 00:02:05,447 --> 00:02:07,451 تو کی هستی؟ 15 00:02:07,577 --> 00:02:10,583 .من «مردِ آینده» هستم - .جاشی - 16 00:02:10,708 --> 00:02:13,839 .نه، من مرد آینده ام - !جاشی - 17 00:02:13,922 --> 00:02:16,845 .مرد آینده - جاشی؟ - 18 00:02:16,928 --> 00:02:19,433 جاشی؟ 19 00:02:19,475 --> 00:02:20,561 !جاشی 20 00:02:23,232 --> 00:02:25,863 !جاشی 21 00:02:25,946 --> 00:02:28,242 بابا، مجبور نیستی منُ بیدار کنی، خب؟ 22 00:02:28,326 --> 00:02:29,579 من خودم ساعت دارم 23 00:02:29,621 --> 00:02:31,750 آره، ولی ازونایی نیست که .برات پنکیک درست کنه 24 00:02:31,875 --> 00:02:34,506 .زودباش، دوست عزیزم 25 00:02:34,589 --> 00:02:37,260 من یه آدم بالغم، نیازی نیست !برام پنکیک درست کنی 26 00:02:42,647 --> 00:02:44,943 !دسته‌ی بازی‌ام 27 00:02:45,137 --> 00:02:55,137 RaminLp & Vahidmax :مترجمین [ RaminLp@Yahoo.Com ] 28 00:02:57,342 --> 00:03:00,139 !هی - !هی، فاتِرمن 29 00:03:00,223 --> 00:03:02,018 حالت چطوره؟ - همه چی خوبه - 30 00:03:02,102 --> 00:03:03,924 .البته غیر ازینکه یه دسته بازی جدید میخوام 31 00:03:03,924 --> 00:03:05,024 یکی دیگه، چی‌شده؟ 32 00:03:05,149 --> 00:03:07,028 وسط بازیِ «جنگ بیوتیک‌ها» داد بیداد کردی؟ 33 00:03:07,112 --> 00:03:09,534 زدی دسته بازیتُ شکوندی... دوباره؟ 34 00:03:09,659 --> 00:03:11,788 تو چرا هنوز داری اون بازی احمقانه رو انجام میدی؟ 35 00:03:11,872 --> 00:03:12,999 .من دلیلشُ میدونم 36 00:03:13,040 --> 00:03:15,796 چون اون سر ایشون !کف‌دستی میزنه... تایگر 37 00:03:15,880 --> 00:03:17,640 نه درست نیست، من .با تایگر کف‌دستی نمیزنم 38 00:03:17,675 --> 00:03:19,136 رفیق، تو خیلی روی تایگر کف‌دستی میزنی 39 00:03:19,177 --> 00:03:21,140 اسم دست راستتُ باید .بزارن «زیگفرید»، پسر 40 00:03:21,181 --> 00:03:22,267 خوشت اومد؟ 41 00:03:22,309 --> 00:03:23,311 .خیلی روی ضربات "بزن قدش" کار کردم - آره - 42 00:03:23,436 --> 00:03:24,647 .هی، نگران این قضیه نباش 43 00:03:24,689 --> 00:03:26,651 ما هممون روی شخصیت‌های بازی‌های ویدیویی جق میزنیم 44 00:03:26,776 --> 00:03:28,213 .مثلاً، این دختره مورد نظر من نیست 45 00:03:28,213 --> 00:03:29,406 .من اون زَن «پک مَن» رو ترجیح میدم 46 00:03:29,489 --> 00:03:32,037 .اون زن پک مَن با آقای پک من ازدواج کرده 47 00:03:32,162 --> 00:03:34,041 نه، اگر ازدواج کرده بود باید بهش می‌گفتیم 48 00:03:34,166 --> 00:03:36,253 .خانمِ پَک مَن - نه - 49 00:03:36,295 --> 00:03:38,508 .این اساساً دختر پک من حساب میشه 50 00:03:38,550 --> 00:03:39,761 من دختر «پک من» رو زیر سقف 51 00:03:39,802 --> 00:03:42,265 باباش می‌کنم و اون کیر منُ قورت میده و صدا میده 52 00:03:42,307 --> 00:03:43,392 ...اینجوری 53 00:03:43,434 --> 00:03:45,396 من به شخصه همیشه دلم میخواست ."با "لویجی بخوابم 54 00:03:45,438 --> 00:03:46,566 .من عاشق کیر ایتالیایی‌ام 55 00:03:46,691 --> 00:03:48,946 روی کیر لویجی شرط میبندم .کل کیرش پشمیه 56 00:03:49,071 --> 00:03:50,073 .کل کیرش 57 00:03:50,156 --> 00:03:52,536 اون یه اژدها داره که تخم می‌رینه 58 00:03:52,578 --> 00:03:54,456 .مثل یه جوجه، اون داروی لعنتی رو می‌رینه 59 00:03:54,540 --> 00:03:58,297 ببین، لویجی یه روز هم توی .جنگ بیوتیک‌ها دووم نمیاره 60 00:03:58,339 --> 00:04:01,220 ،و ضمناً، درباره بازی «برادران قارچ‌خور» فکر کنین 61 00:04:01,345 --> 00:04:03,558 یه بازی مسخره است .هیچ معنایی نداره 62 00:04:03,600 --> 00:04:04,602 منظورت چیه، منظورت چیه؟ 63 00:04:04,727 --> 00:04:05,813 منظورت چیه که میگی منظورت چیه"؟" 64 00:04:05,854 --> 00:04:07,440 باوزر یه قلعه میسازه اون میدونه که چندتا 65 00:04:07,525 --> 00:04:09,027 لوله‌کش ایتالیایی کوچیک وجود دارن که سعی میکنن جلوش رو بگیرن 66 00:04:09,069 --> 00:04:11,073 ولی هنوز اون لوله‌های سبز بزرگ رو درست میکنه 67 00:04:11,198 --> 00:04:12,325 .که دقیقاً راهنمایی‌شون میکنه داخل 68 00:04:12,367 --> 00:04:14,287 .با عقل جور درنمیاد - .نه، به‌خاطر اینه‌که سرنوشته - 69 00:04:14,371 --> 00:04:15,456 !سرنوشت؟ - برای تو اینجوری معنی پیدا میکنه - 70 00:04:15,499 --> 00:04:17,335 .باید اینجوری باشه، باید لوله‌های بزرگ داشته باشه 71 00:04:17,377 --> 00:04:19,006 و تنها چیزی که واردش شد و اون ندید 72 00:04:19,131 --> 00:04:21,636 اون دوتا لوله‌کش ایتالیایی بودن که .دقیقاً قدشون به اون لوله‌ها میخورد 73 00:04:21,720 --> 00:04:23,389 !اون بازیا ریدن، بیخیال 74 00:04:23,472 --> 00:04:24,517 .بازیهای تو ریدن 75 00:04:24,642 --> 00:04:26,521 .آره توی بازی تو هیچ‌جوره نمیشه برنده شد 76 00:04:26,604 --> 00:04:28,399 به‌خاطر همین من بازی می‌کنم 77 00:04:28,525 --> 00:04:30,278 .چون شکست ناپذیره 78 00:04:30,361 --> 00:04:32,783 درباره‌اش فکر کن، چندنفر رو تموم کردن و بُردن؟ «Halo» بازیِ 79 00:04:32,908 --> 00:04:34,119 یا «Call Of Duty» چند نفر بازیِ 80 00:04:34,161 --> 00:04:36,040 رو تونستن ببرن؟ «BioShock» یا 81 00:04:36,123 --> 00:04:38,083 من اینُ بازی می‌کنم، چون .هیچ‌کس تا حالا توش برنده نشده 82 00:04:38,083 --> 00:04:39,421 برای چی بخوام تو بازی‌ای برنده بشم که همه میتونن برنده بشن؟ 83 00:04:39,505 --> 00:04:40,799 .هیچ چیز خاصی تو این بازی‌ها نمی‌بینم 84 00:04:40,924 --> 00:04:43,429 .حقیقت تلخه - خیلی‌خب، من برای این‌چیزا وقت ندارم‎ - 85 00:04:43,454 --> 00:04:44,515 .باید خودمُ به آزمایشگاه برسونم 86 00:04:44,557 --> 00:04:46,185 .آره با نجات دادن دنیا خوش‌ بگذرون 87 00:04:51,278 --> 00:04:54,159 .زمین، سالِ 2162 88 00:04:54,242 --> 00:04:57,373 .نژاد انسان در آستانه انقراض قرار دارد 89 00:04:57,415 --> 00:05:00,672 بیوتیک‌ها، نژادی که در برابر بیماری ایمن هستن 90 00:05:00,756 --> 00:05:02,300 یک ویروس خطرناک رو منتشر کرده‌اند 91 00:05:02,383 --> 00:05:03,762 که تقریباً کل 40 میلیارد ساکن سیاره زمین رو 92 00:05:03,804 --> 00:05:05,891 .خواهد کُشت 93 00:05:12,696 --> 00:05:15,201 سلام کارل - سلام جاش، چطوری؟ - 94 00:05:15,326 --> 00:05:16,453 .تو رویا زندگی میکنم 95 00:05:18,917 --> 00:05:21,296 چیزی که از بشریت باقی‌مونده، با یک ریسمان نگه داشته شده 96 00:05:21,338 --> 00:05:24,929 و توسط یه گروه کوچک که با نام «مقاومت» شناخته میشه، ازش دفاع میشه 97 00:05:24,971 --> 00:05:27,560 .من تایگر هست، این وُلفه 98 00:05:27,601 --> 00:05:28,812 .تو جدیدترین عضو ما هستی 99 00:05:28,854 --> 00:05:30,064 .بیا بجنگ 100 00:05:30,106 --> 00:05:31,943 .به گروه مقاومت خوش اومدی 101 00:05:33,070 --> 00:05:35,534 آیا می‌خواهید بازی قبلی شما بارگزاری شود، مردِ آینده؟ 102 00:05:35,576 --> 00:05:37,287 .بله، میخوام 103 00:05:37,328 --> 00:05:39,207 !اینجارو به گند بکش 104 00:05:39,332 --> 00:05:41,588 !بزن دهنشُ بگا 105 00:05:41,671 --> 00:05:44,467 X28 اسحله ارتقاء یافت سایکوبلستر 106 00:05:44,594 --> 00:05:46,430 X28 ایول، سایکوبلستر 107 00:05:46,471 --> 00:05:47,600 .وسیله دشمن نزدیک میشه 108 00:05:47,725 --> 00:05:48,727 .از مین سنسوردار اَتمی خودت استفاده کن 109 00:05:48,852 --> 00:05:49,937 .برای اون، ممنون، وُلف 110 00:05:49,979 --> 00:05:52,860 .برشون گردون به جهنم - !آره، ایول - 111 00:05:52,985 --> 00:05:55,364 !زودباش، زودباش، زودباش، آره 112 00:05:55,489 --> 00:05:57,368 !من برای خون زندگی میکنم - .هی، جاش - 113 00:05:57,494 --> 00:06:00,082 اوه، چند وقته اینجایی رفیق؟ 114 00:06:00,124 --> 00:06:01,586 .بوی بدی میاد 115 00:06:01,628 --> 00:06:04,382 می‌دونی که با لوازم تمیزکننده محاصره شدی؟ درسته؟ 116 00:06:04,508 --> 00:06:06,261 آره، آره، میدونم من فقط، وسطِ 117 00:06:06,286 --> 00:06:07,347 .یه مسئله‌ای هستم، رفیق 118 00:06:07,388 --> 00:06:08,390 ببین رفیق، خوشم نمیاد اینُ بهت بگم 119 00:06:08,516 --> 00:06:10,353 ولی ممکنه یه وسواس ناسالم 120 00:06:10,394 --> 00:06:11,648 .به این بازی ویدیویی گرفته باشی 121 00:06:11,773 --> 00:06:13,067 .ناسالم نیست 122 00:06:13,108 --> 00:06:14,695 پس اونم یه بطری آب نیست 123 00:06:14,737 --> 00:06:17,116 که با شاش تو پرشده و تو هم مجبور نیستی دیگه بازی رو قطع کنی؟ 124 00:06:17,200 --> 00:06:19,079 ...نه، نه، این .آب سیبه 125 00:06:19,120 --> 00:06:21,250 چرا یه قُلُپ نمی‌خوری؟ - .به‌خاطر اینکه تشنه نیستم - 126 00:06:21,375 --> 00:06:23,003 تو الآن خیلی تشنه‌ای 127 00:06:23,128 --> 00:06:25,007 .و عاشق آب سیب هستی - .نه در اون حد - 128 00:06:25,091 --> 00:06:27,011 .آب‌میوه مورد علاقه توئه 129 00:06:27,095 --> 00:06:30,142 .تشنه‌ام نیست رفیق - پس برای چی الآن داری عرق میکنی؟ - 130 00:06:30,226 --> 00:06:32,523 داری برشته میشی، میخوای یه قُلُپ بخوری؟ - .نه - 131 00:06:32,648 --> 00:06:34,150 .به‌خاطر اینه که این شاشه 132 00:06:34,234 --> 00:06:36,154 بگذریم، مرحله چندی؟ 133 00:06:36,280 --> 00:06:38,117 مرحله‌ی 83 - مرحله‌ی 83؟ - 134 00:06:38,142 --> 00:06:39,135 .آره، آره - همون مرحله ای که - 135 00:06:39,160 --> 00:06:40,413 همیشه توش میمیری، درسته؟ 136 00:06:40,539 --> 00:06:42,125 آره و هربار من با اسلحه های 137 00:06:42,166 --> 00:06:43,377 ...بیشتر برمیگردم، با این‌حال 138 00:06:43,419 --> 00:06:45,047 هیچ‌وقت به اندازه الآن انقدر اسلحه 139 00:06:45,131 --> 00:06:47,051 .و مهمات جنگی نداشتم 140 00:06:47,135 --> 00:06:49,055 .خودتُ برای دیدن تاریخ‌سازی آماده کن 141 00:06:50,433 --> 00:06:54,316 !همه‌شون رو بکش - !سمت چپ، سمت چپ - 142 00:06:54,357 --> 00:06:55,527 .من مُردم 143 00:06:55,610 --> 00:06:57,656 !خیلی سریع بود 144 00:06:57,740 --> 00:06:59,117 .خیلی وحشیانه بود 145 00:06:59,159 --> 00:07:00,662 .تمام اعضای بدنت رو گرفتن 146 00:07:00,746 --> 00:07:01,914 .آره همیشه میگیرن 147 00:07:02,040 --> 00:07:03,793 خب، حداقل کمک کرد ذهنمو از تمام این کثافت‌هایی که 148 00:07:03,877 --> 00:07:05,296 این مدت توش عرق شده بودم خالی کنم 149 00:07:05,421 --> 00:07:06,883 خیلی خوشحالم که اینُ گفتی 150 00:07:06,924 --> 00:07:08,427 چون راه خوبی برای اینکه 151 00:07:08,553 --> 00:07:11,141 جدی این حرفُ بهت بزنم نداشتم ولی در واقع 152 00:07:11,183 --> 00:07:13,646 .کثافت‌های بیشتری هست که باید بشوری، رفیق 153 00:07:13,688 --> 00:07:14,899 .متاسفم 154 00:07:14,940 --> 00:07:17,654 .عیب نداره پسر، تقصیر تو نیست 155 00:07:17,696 --> 00:07:21,328 .خب، در واقع یکیش تقصیر منه 156 00:07:40,199 --> 00:07:42,161 ،اگه به همون اندازه که همه چی رو یاد می‌گیری تمیزکاری می‌کردی 157 00:07:42,203 --> 00:07:44,165 .آبدارچی خوبی میشدی 158 00:07:44,207 --> 00:07:45,418 .ولی نیستی 159 00:07:45,459 --> 00:07:47,840 .تو یه آبدارچی افتضاحی 160 00:07:47,923 --> 00:07:50,094 دکتر کامیلو، لطفاً .یخرده به من استراحت بدید 161 00:07:50,219 --> 00:07:53,350 ما به دکتر «یاکامورا» بخاطر اینکه وقتی داشت از روی زمین خیس جنابعالی رَد میشد 162 00:07:53,434 --> 00:07:54,754 که افتاد و تمام نمونه های منُ شکوند 163 00:07:54,854 --> 00:07:55,939 ،و استخون ترقوه اش هم شکست .استراحت دادیم 164 00:07:55,981 --> 00:07:57,860 .من واقعاً متاسفم استو 165 00:07:57,985 --> 00:08:00,699 .معذرت‌خواهی تو اون آزمایشات ادرار هارو برنمی‌گردونه 166 00:08:00,740 --> 00:08:03,621 تو فکرمیکنی من خیلی از گرفتن آزمایش ادرار خوشم میاد؟ 167 00:08:04,832 --> 00:08:06,627 .فکر کنم بستگی به مجرای ادارش داشته باشه 168 00:08:06,752 --> 00:08:08,380 .نه، کلا بدم میاد 169 00:08:08,464 --> 00:08:09,758 ولی من از همشون شبیه هم آزمایش میگیرم 170 00:08:09,884 --> 00:08:11,846 به‌خاطر اینکه این شغل منه که درواقع 171 00:08:11,888 --> 00:08:13,098 خیلی خیلی مهمه 172 00:08:13,140 --> 00:08:15,604 برعکس کار جنابعالی که یه .رومبا» هم میتونه انجامش بده» [ربات تمیزکننده‌ی سطوح] 173 00:08:15,645 --> 00:08:17,231 .کافیه دکتر کامیلو 174 00:08:17,273 --> 00:08:18,693 .ببخشید، دکتر کرونیش 175 00:08:18,735 --> 00:08:20,488 کارکنان نظافتچی برای تو کار نمیکنن 176 00:08:20,614 --> 00:08:22,366 .برای من کار میکنن، مثل خودت 177 00:08:22,493 --> 00:08:23,620 و اگر میخوای به کارت برای من ادامه بدی 178 00:08:23,745 --> 00:08:25,206 پیشنهاد میکنم کمتر بلبل زبونی کنی 179 00:08:25,247 --> 00:08:27,210 .و بیشتر آزمایش ادرار بگیری 180 00:08:27,251 --> 00:08:28,713 .حالا برو زود باش 181 00:08:28,838 --> 00:08:29,840 .به روی چشم، قربان 182 00:08:32,220 --> 00:08:33,848 .وای، ممنون 183 00:08:33,973 --> 00:08:36,102 اون کله خر رو اخراجش میکنم ولی اون لعنتی میدونه 184 00:08:36,228 --> 00:08:38,232 .چجوری یه تبخال رو از بین ببریم 185 00:08:40,776 --> 00:08:41,870 .ببخشید 186 00:08:41,989 --> 00:08:44,118 .اوه، نه، نه، نه، بیا 187 00:08:44,202 --> 00:08:45,997 .بیا، یه نگاه دقیق بنداز 188 00:08:46,081 --> 00:08:48,711 این چیزیه که اینجا براش می‌جنگیم جنگ خوب 189 00:08:48,753 --> 00:08:51,258 :هی، میدونی چی میگن دوستانت رو نزدیک نگه‌دار" 190 00:08:51,341 --> 00:08:54,389 ."ولی دشمنانت رو روی لب‌ات 191 00:08:54,472 --> 00:08:55,600 .قشنگ بود 192 00:08:55,642 --> 00:08:57,521 دنبالِ یه جمله‌ی مناسب 193 00:08:57,646 --> 00:08:58,648 .برای مهمونیِ کریسمس می‌گشتم 194 00:08:58,773 --> 00:08:59,942 اشکالی نداره ازش استفاده کنم؟ 195 00:08:59,984 --> 00:09:02,739 اوه آره، قابلِ شمارو نداره - اسمت رو دوباره میگی؟ - 196 00:09:02,864 --> 00:09:05,244 آه، فاترمَن - فاترمَن - 197 00:09:05,327 --> 00:09:06,622 .بیا یه قدمی باهم بزنیم 198 00:09:08,250 --> 00:09:09,753 ،بهش میگن تبخالِ ساده 199 00:09:09,837 --> 00:09:11,339 .ولی سادگی‌ای درش نیست 200 00:09:11,381 --> 00:09:14,262 نزدیک به 40 ساله که دارم روی این ویروس مطالعه می‌کنم 201 00:09:14,345 --> 00:09:16,099 .و بدنبالِ درمانش هستم 202 00:09:16,141 --> 00:09:19,272 .به همین خاطر تبدیل به یک دانشمند شدم 203 00:09:19,397 --> 00:09:21,401 .«دکتر «بِنسن 204 00:09:21,527 --> 00:09:23,615 آخرین باری که این پاسوم، انزال داشته کی بوده؟ 205 00:09:23,656 --> 00:09:25,660 سه ساعت، قربان - عالیه - 206 00:09:25,744 --> 00:09:27,789 داشتم در موردِ چی حرف می‌زدم؟ 207 00:09:27,873 --> 00:09:31,129 آه، تبخال - اوه آره، صد البته - 208 00:09:31,171 --> 00:09:33,676 .اون شبی که بهش مبتلا شدم رو هیچوقت فراموش نمی‌کنم 209 00:09:33,760 --> 00:09:36,557 .همون شبِ فرود روی ماه بود 210 00:09:36,682 --> 00:09:40,314 «یه مهمونیِ بزرگ در محفل «پای‌پای گاما 211 00:09:40,397 --> 00:09:41,399 .در موسسه فناوری کالیفرنیا برگزار شد 212 00:09:41,525 --> 00:09:42,611 شبِ فرودِ روی سطح ماه؟ 213 00:09:42,653 --> 00:09:44,280 اوهوم - این یه لحظه‌ی تاریخی - 214 00:09:44,405 --> 00:09:45,533 .برای مبتلا شدن به تبخاله 215 00:09:45,659 --> 00:09:47,621 .اوه، باید اونجا می‌بودی 216 00:09:47,663 --> 00:09:49,040 شاید می‌تونستی از زیر اون 217 00:09:49,165 --> 00:09:50,292 ،رژ لب‌های قرمز آلبالویی باخبرم کنی 218 00:09:50,376 --> 00:09:52,547 .مُسری داشت HSV-1 «باربرالا» [تبخالِ ساده نوع یک] 219 00:09:52,631 --> 00:09:53,800 .نتونستم ببینمش 220 00:09:53,883 --> 00:09:57,139 این هیولا رو نگاهش کن - اوه، نه اونقدرا هم بَد نیستش - 221 00:09:57,181 --> 00:09:59,268 منظورم اینه در واقع، سر طالس و کچل 222 00:09:59,310 --> 00:10:00,689 .به بعضی از آدم‌ها میادش 223 00:10:00,814 --> 00:10:02,943 .و تبخال هم به شما میادش 224 00:10:03,068 --> 00:10:05,824 ،و با این نوری هم که داره بهش می‌تابه 225 00:10:05,949 --> 00:10:07,076 .یجورایی زیباست 226 00:10:07,201 --> 00:10:09,957 یک روز، درمانی برای این 227 00:10:10,040 --> 00:10:11,334 .توده‌ی زمخت پیدا می‌کنم 228 00:10:11,459 --> 00:10:13,088 .فقط باید فرمول‌های جدیدی رو امتحان کنم 229 00:10:13,213 --> 00:10:14,967 :خُب همونطور که انیشتین گفت 230 00:10:15,092 --> 00:10:17,471 دیوانگی یعنی انجام کاری دوباره و دوباره" 231 00:10:17,597 --> 00:10:19,601 "و انتظار نتایج متفاوت داشتن 232 00:10:19,685 --> 00:10:20,687 .ممنون دکتر کرونیش 233 00:10:20,729 --> 00:10:24,318 .اوه ازین به بعد بهم بگو الیاس 234 00:10:34,338 --> 00:10:36,552 .آبدارچی فاترمَن به دفتر مدیریت توالت 235 00:10:36,594 --> 00:10:39,725 .به شما در دفتر مدیریت توالت نیازه 236 00:10:39,808 --> 00:10:44,066 .اینجا یه مُشکل بزرگ هست 237 00:10:47,072 --> 00:10:48,493 جاش، چی شده؟ 238 00:10:48,576 --> 00:10:50,370 .با سالامون‌ات بازی بازی می‌کنی 239 00:10:50,497 --> 00:10:53,001 میشه بدیش بمن؟ 240 00:10:53,084 --> 00:10:54,462 .آره 241 00:10:59,515 --> 00:11:02,228 شماها تاحالا به این فکر نکردین که من بخوام 242 00:11:02,269 --> 00:11:03,523 یه تکونی به زندگیم بدم؟ 243 00:11:03,648 --> 00:11:06,110 داری در موردِ چی حرف می‌زنی، جاشی؟ 244 00:11:06,194 --> 00:11:08,991 تو داری توی یکی از بهترین مراکز بیماری‌های مقاربتی 245 00:11:09,075 --> 00:11:10,075 !در کشور کار می‌کنی 246 00:11:10,118 --> 00:11:11,278 ،هر روز که میری سرکارت 247 00:11:11,329 --> 00:11:12,624 .یه بیماری‌ای رو درمان می‌کنی 248 00:11:12,749 --> 00:11:15,254 .من بیماری‌ای رو درمان نمی‌کنم 249 00:11:15,337 --> 00:11:17,759 ولی بعد ازینکه افراد بیمار رفتن .اونجارو تمیز می‌کنی 250 00:11:17,884 --> 00:11:20,013 .آره ولی هرکسی می‌تونه اینکارو انجام بده 251 00:11:20,138 --> 00:11:21,517 خُب اگه دوسش نداری می‌تونی یه کار دیگه 252 00:11:21,642 --> 00:11:23,521 انجام بدی، می‌تونی هر چیزی که 253 00:11:23,604 --> 00:11:24,982 .توی ذهن‌اته رو انجام بدی 254 00:11:25,023 --> 00:11:26,276 .ما همیشه اینو بهت میگیم 255 00:11:26,359 --> 00:11:28,154 .آره میگین ولی حقیقت نداره 256 00:11:28,280 --> 00:11:30,117 وقتی فکرمی‌کنم کار مزخرفی دارم 257 00:11:30,158 --> 00:11:31,537 و هنوز با والدینم زندگی می‌کنم 258 00:11:31,662 --> 00:11:32,873 .و همچین چیزی توی ذهنم نبوده 259 00:11:32,914 --> 00:11:34,668 باشه، منم اینجا مردونگی می‌کنم و 260 00:11:34,751 --> 00:11:37,047 .بهت نمی‌گم که چقدر بهم بَر خورد 261 00:11:37,172 --> 00:11:39,051 می‌دونم، معذرت می‌خوام .منظورم این نبود 262 00:11:39,176 --> 00:11:40,178 ،و بلافاصله می‌بخشمت 263 00:11:40,262 --> 00:11:41,431 .خانواده اینجوری پابرجاست 264 00:11:41,557 --> 00:11:44,014 و زندگی کردن توی خونه‌ی بچگی‌هات .چیز عجیبی نیست 265 00:11:44,014 --> 00:11:45,063 .اینجا خونه‌ی بچگی‌های منم هست 266 00:11:45,188 --> 00:11:46,734 .و اینجا زندگی می‌کنم 267 00:11:46,775 --> 00:11:48,361 .این خونه‌ی فاترمن ‍ه 268 00:11:48,403 --> 00:11:50,243 توی همون اُتاقی که با مادرت می‌خوابم 269 00:11:50,282 --> 00:11:51,409 .نطفه‌ام کاشته شد 270 00:11:51,493 --> 00:11:52,871 .همون اُتاقی که نطفه‌ی توام کاشته شد 271 00:11:52,913 --> 00:11:54,040 .حالم بد شد پدر، بیخیال 272 00:11:54,165 --> 00:11:56,252 ،و یه روز به خواست خدا توام نطفه‌ی فاترمَن کوچولوت 273 00:11:56,294 --> 00:11:57,923 .رو توی همون اُتاق می‌کاری 274 00:11:58,006 --> 00:12:00,177 .شما باید منو تشویق کنین تا ازین خونه برم 275 00:12:00,260 --> 00:12:01,304 .ولی ما نمی‌خوایم که ازینجا بری 276 00:12:01,387 --> 00:12:02,933 بازی ویدیوئی‌ات چی شد؟ 277 00:12:03,016 --> 00:12:04,396 خیلی توش مهارت داری، درسته؟ 278 00:12:04,396 --> 00:12:06,064 این باعث نمیشه که حس خاص بودن بهت دست بده؟ 279 00:12:06,189 --> 00:12:07,441 .این فقط یه بازیِ ویدیوئیه 280 00:12:07,525 --> 00:12:08,778 .واقعی نیست، فقط یه راه فراره 281 00:12:08,819 --> 00:12:11,282 .با بازی کردنش به کسی کمک نمی‌کنم 282 00:12:13,453 --> 00:12:17,461 .خیلی خُب، میرم بازی کنم 283 00:12:17,587 --> 00:12:19,591 !بدنشون رو بشکاف 284 00:12:19,716 --> 00:12:22,429 !شکاف تمیزی بود، دو امتیاز 285 00:12:22,471 --> 00:12:25,352 !بارون خون راه بنداز 286 00:12:25,435 --> 00:12:26,730 !آره - !مرحله تکمیل شد - 287 00:12:26,855 --> 00:12:28,943 .آره، آره، باشه 288 00:12:30,445 --> 00:12:33,953 .دوباره اینجاییم 289 00:12:34,036 --> 00:12:36,457 .مرحله‌ی 83 290 00:12:36,583 --> 00:12:39,463 ،هربار که با شلیک گلوله وارد اونجا میشم 291 00:12:39,589 --> 00:12:41,092 .هربار هم می‌میرم 292 00:12:41,175 --> 00:12:42,971 نمی‌تونم یه کاری رو دوباره و دوباره انجامش بدم 293 00:12:43,096 --> 00:12:45,977 .و توقع نتابج متفاوت داشته باشم 294 00:12:46,060 --> 00:12:47,814 .باید یه چیز دیگه‌ای رو امتحان کنم 295 00:12:57,124 --> 00:12:59,253 .درآوردنِ همه‌ی سلاح‌ها 296 00:13:06,017 --> 00:13:07,269 !برو، برو، برو 297 00:13:11,887 --> 00:13:12,822 .اوه لعنتی 298 00:13:12,864 --> 00:13:14,868 .شمارش خود تخریبی فعال شد 299 00:13:14,993 --> 00:13:16,245 اوه خدای من - .پنج - 300 00:13:16,370 --> 00:13:17,749 !برو، برو، برو - چهار - 301 00:13:17,774 --> 00:13:18,809 !اوه خدای من، برو - سه - 302 00:13:18,834 --> 00:13:19,811 !برو، برو، برو، برو - دو - 303 00:13:19,836 --> 00:13:21,130 !بدو، کوچولوی عوضی، بدو 304 00:13:21,214 --> 00:13:22,634 .یک 305 00:13:28,394 --> 00:13:29,523 .تبریک میگم 306 00:13:29,606 --> 00:13:31,400 شما همه‌ی بیوتیک‌هارو شکست دادید 307 00:13:31,527 --> 00:13:32,904 .و بشریت رو نجات دادید 308 00:13:32,987 --> 00:13:36,119 .شما ناجی هستید 309 00:13:36,160 --> 00:13:38,541 310 00:13:38,666 --> 00:13:40,418 !هی، بچه ها 311 00:13:40,503 --> 00:13:42,507 حدس بزنین چیکار کردم؟ 312 00:13:44,553 --> 00:13:45,930 کسی هست؟ 313 00:13:53,278 --> 00:13:57,119 رفتیم تنقلات بگیریم - !و گشت و گذاری کنیم - 314 00:14:03,883 --> 00:14:06,555 .خیلی خُب زیگفرید، فقط منو توییم رفیق 315 00:14:39,579 --> 00:14:41,082 .هی، تایگر 316 00:14:41,207 --> 00:14:44,213 این سمتا دنبالِ چیزی می‌گردی؟ 317 00:14:44,338 --> 00:14:47,052 .شاید بخاطرِ اینه که حشری‌ام 318 00:14:47,094 --> 00:14:50,433 هه، پس جای درستی اومدی 319 00:14:50,475 --> 00:14:52,062 .چون منم حشری‌ام 320 00:14:53,356 --> 00:14:56,863 ...اگرچه از لحاظ فنی، گربه‌های نَر 321 00:14:56,947 --> 00:14:58,366 .لعنت بهش، اهمیتی نداره 322 00:14:58,492 --> 00:14:59,953 .اصلاً اهمیتی نداره 323 00:15:12,269 --> 00:15:13,522 «مَرد آینده» 324 00:15:15,609 --> 00:15:17,487 !چی شد؟ 325 00:15:17,572 --> 00:15:19,492 !اوه، ریخت روم 326 00:15:19,617 --> 00:15:20,745 !این دیگه چه کوفتی بود 327 00:15:23,249 --> 00:15:24,969 اینجا چیکار می‌کنین؟ شماها کی هستین؟ 328 00:15:25,003 --> 00:15:27,215 .«من «تایگر» هستم، اینم «وُلف 329 00:15:27,257 --> 00:15:30,514 .از سالِ 2162 به اینجا اومدیم 330 00:15:30,598 --> 00:15:32,977 .قراره بهمون کمک کنی تا دنیارو نجات بدیم 331 00:15:35,900 --> 00:15:37,027 !نه، نه، ازینجا برین بیرون 332 00:15:37,110 --> 00:15:38,237 ازم توقع دارین که باور کنم شماها همون 333 00:15:38,279 --> 00:15:39,657 شخصیت‌های بازیِ ویدیوئیم هستین؟ 334 00:15:39,783 --> 00:15:41,745 !این فقط یه بازی نیست 335 00:15:41,787 --> 00:15:43,665 !خدا لعنتش کنه! همه جام ریخته 336 00:15:43,749 --> 00:15:44,793 .آروم باش 337 00:15:44,876 --> 00:15:46,170 .وُلف، فقط یکم آب کَمره 338 00:15:46,295 --> 00:15:48,550 یه عالمه آب کَمره - !وُلف - 339 00:15:48,634 --> 00:15:49,803 .به دقت گوش بده 340 00:15:49,886 --> 00:15:52,182 .هر اتفاقی که در جنگ بیوتیک‌ها رُخ میده واقعیه 341 00:15:52,265 --> 00:15:55,564 .بیوتیک‌ها، جنگ‌ها، همه چی 342 00:15:55,648 --> 00:15:57,109 این بازی یه ابزارِ برای به خدمت گرفتن و آمورشه که 343 00:15:57,150 --> 00:15:59,238 به زمان گذشته فرستاده شده تا کسی که 344 00:15:59,279 --> 00:16:01,409 .تواناییِ نجات مارو داره، پیدا کنه 345 00:16:01,493 --> 00:16:02,745 .«یک «ناجی 346 00:16:04,541 --> 00:16:06,628 .اون تویی 347 00:16:06,670 --> 00:16:09,926 .تو تنها و اولین نفری هستی که بازی رو تموم کردی 348 00:16:20,196 --> 00:16:22,075 .بودش "The Last Starfighter" این فیلمِ 349 00:16:22,159 --> 00:16:24,329 .موضوعش دقیقاً مثلِ همون فیلمه 350 00:16:24,455 --> 00:16:25,457 فیلمِ چی؟ 351 00:16:25,541 --> 00:16:27,085 خیلی خُب، کی به شماها گفته اینکارو بکنین؟ 352 00:16:27,210 --> 00:16:29,298 همونایی که توی فروشگاهِ بازی‌ها ویدیوئی‌ان؟ .چه آدمای عوضی‌این 353 00:16:29,339 --> 00:16:30,853 اینم بخشی از تسلیحاتِ جنگیِ توئه؟ 354 00:16:30,878 --> 00:16:31,820 .نه، نه، لطفاً خرابش نکن 355 00:16:31,845 --> 00:16:33,724 !امضاء روش داره... اوه خدای من 356 00:16:33,807 --> 00:16:35,435 !تنها «بیتکوین» ام رو براش دادم [واحد پول اینترنتی] 357 00:16:35,477 --> 00:16:36,855 !باشه، گوش کن! گوش کن 358 00:16:36,938 --> 00:16:38,734 ، می‌دونم باورش برات سخته 359 00:16:38,817 --> 00:16:39,903 ولی زمان داره می‌گذره 360 00:16:39,944 --> 00:16:41,447 .و ماهم باید انجامش بدیم 361 00:16:41,573 --> 00:16:43,326 چی رو انجام بدیم؟ 362 00:16:43,409 --> 00:16:45,706 .می‌خوایم «69» بریم - !جان؟ - 363 00:16:45,789 --> 00:16:47,585 گفتم می‌خوایم 69 بریم 364 00:16:47,710 --> 00:16:50,089 آه، منوتو قراره 69 بریم، همین الان؟ 365 00:16:50,215 --> 00:16:52,803 بله، آماده ای؟ - باشه - 366 00:16:52,845 --> 00:16:54,807 فقط این بنده خدا این وسط چی میخواد؟ 367 00:16:54,849 --> 00:16:56,603 ...می‌خواد نگاه کنه یا 368 00:16:56,686 --> 00:16:58,565 .نه، منم میخوام باهاتون 69 بیام 369 00:16:58,607 --> 00:17:00,318 .مطمئن بشم گند نمی‌زنین 370 00:17:00,360 --> 00:17:01,863 .نه، راست میگه، بدونِ اون نمی‌تونیم انجامش بدیم 371 00:17:01,905 --> 00:17:03,032 دارین درموردِ چی حرف میزنین؟ 372 00:17:03,157 --> 00:17:05,036 برگردیم به سالِ 1969 373 00:17:05,161 --> 00:17:06,998 !تا دنیارو نجات بدیم 374 00:17:07,040 --> 00:17:08,544 .آهان 375 00:17:08,627 --> 00:17:10,431 .منظورت "سال" بود 376 00:17:13,386 --> 00:17:14,556 این چیه؟ 377 00:17:14,681 --> 00:17:16,433 .اس‌دز»، ابزار سفر در زمان» 378 00:17:16,560 --> 00:17:18,187 .چه اسم احمقانه‌ای .مثلِ آی‌پد میمونه 379 00:17:18,312 --> 00:17:19,941 !دست کوفتیت رو بهش نزن 380 00:17:19,983 --> 00:17:22,905 می‌دونی بخاطر ربودنِ این، چندتا سرباز رو از دست دادیم؟ 381 00:17:22,989 --> 00:17:23,989 !اَفراد خوبمون 382 00:17:24,032 --> 00:17:25,619 .از تو مَردتر بودن 383 00:17:25,661 --> 00:17:26,638 !وُلف 384 00:17:26,663 --> 00:17:28,917 تمومش کن، با بهش احتیاج داریم - داریم؟ - 385 00:17:29,001 --> 00:17:31,548 قراره یکی از جهش‌هامون رو بخاطر این عوضی هدر بدیم؟ 386 00:17:31,673 --> 00:17:33,426 .ما نمی‌دونیم چندتا جهش برامون باقی مونده 387 00:17:33,510 --> 00:17:36,390 "The Last Starfighter" اینجا فیلمِ تلاقی پیدا می‌کنه؟ "Quantum Leap" با سریال 388 00:17:36,432 --> 00:17:37,560 ، میخوام باهاتون رو راست باشم بچه‌ها 389 00:17:37,685 --> 00:17:38,770 ، شما بازیگرای فوق‌العاده‌ای هستین 390 00:17:38,812 --> 00:17:41,317 .و لباس‌هاتون هم بی‌عیب و نقصه 391 00:17:41,400 --> 00:17:42,945 ولی من باور نمی‌کنم، باشه؟ 392 00:17:43,029 --> 00:17:45,199 شماها فقط در موردِ علاقه‌ی من به بازی‌های ویدیوئی و داستان‌های علمی تخیلی 393 00:17:45,283 --> 00:17:47,203 ، تحقیق کردین و با نامردیِ تمام 394 00:17:47,287 --> 00:17:49,542 .ازین اطلاعات برای گول زدنم استفاده می‌کنین 395 00:17:49,584 --> 00:17:50,811 .شما بدونِ اجازه وارد خونه شدین 396 00:17:50,836 --> 00:17:52,088 ...حتی نمیتونین که 397 00:17:54,468 --> 00:17:55,470 داره چه اتفاقی میوفته؟ 398 00:17:55,554 --> 00:17:57,975 .کُلی ریسک رو بجون خریدم تا به اینجا برسم 399 00:17:58,059 --> 00:17:59,729 .ما بدونِ تو نمیریم 400 00:17:59,854 --> 00:18:01,106 قضیه چیه؟ 401 00:18:03,945 --> 00:18:05,406 !اوه، خدای من 402 00:18:05,448 --> 00:18:07,452 !اوه، لعنتی 403 00:18:07,578 --> 00:18:08,705 !اوه، لعنتی 404 00:18:16,470 --> 00:18:17,973 آت و آشغالام کجان؟ 405 00:18:18,099 --> 00:18:19,101 .آت و آشغال‌هات اینجا نیستن 406 00:18:19,226 --> 00:18:20,729 .دیگه توی اُتاقت نیستیم 407 00:18:34,256 --> 00:18:36,761 .سنسورهای شتاب سنج 408 00:18:36,845 --> 00:18:40,519 .سه و نیم رو به پایین، 60 متر 409 00:18:40,602 --> 00:18:44,067 .سی رو بجلو 410 00:18:44,109 --> 00:18:47,240 این دیگه چه کوفتیه؟ 411 00:18:47,365 --> 00:18:48,365 بابا؟ 412 00:18:52,626 --> 00:18:54,129 تو کی هستی؟ 413 00:18:54,254 --> 00:18:56,341 .پنج و نیم رو به پایین 414 00:18:56,383 --> 00:18:58,137 .نُه رو به جلو 415 00:18:58,262 --> 00:19:00,517 ...من پسرت‍ 416 00:19:00,642 --> 00:19:02,646 ، برو یه جای دیگه موادِ کوفتی‌ات رو بکش 417 00:19:02,772 --> 00:19:04,650 .مُعتادِ عوضی 418 00:19:06,780 --> 00:19:07,990 !مامان - !آروم باش - 419 00:19:08,032 --> 00:19:09,284 !مامان 420 00:19:09,367 --> 00:19:11,539 .اینم ازین، وقتشه ببنیم چند مَرده حلاجه 421 00:19:13,794 --> 00:19:14,879 !کمک 422 00:19:15,948 --> 00:19:17,008 !بگیرش بابا 423 00:19:17,050 --> 00:19:19,179 از خونه‌ام برو بیرون - اینجا خونه‌ی منم هست - 424 00:19:20,582 --> 00:19:21,518 «مَرد آینده» 425 00:19:21,559 --> 00:19:24,690 .موقعیت رو ارزیابی کن و عکس‌العمل نشون بده 426 00:19:24,774 --> 00:19:25,859 .نه، نه، نه، نه 427 00:19:25,901 --> 00:19:28,657 .«مامان بزرگ، مامان بزرگ، منم، «جاشی 428 00:19:28,782 --> 00:19:29,992 !بگیرش، مامان 429 00:19:34,000 --> 00:19:35,127 عمو «بَری»؟ 430 00:19:39,177 --> 00:19:41,056 !بُشقاب ها 431 00:19:41,139 --> 00:19:43,645 خیلی خُب، روش تورو امتحان کردیم .و کاملاً مشخصه جواب نمیده 432 00:19:43,687 --> 00:19:45,816 .هنوز نمی‌دونیم 433 00:19:45,941 --> 00:19:47,945 !اوه، بَسه 434 00:19:48,070 --> 00:19:49,406 می‌خوای واردِ عمل بشم؟ 435 00:19:49,447 --> 00:19:50,576 یا ترحیج میدی کتک خوردنِ ناجی‌ات 436 00:19:50,701 --> 00:19:52,538 تا سر حَد مرگ بدست خانواده‌اش رو نگاه کنی؟ 437 00:19:52,580 --> 00:19:54,834 !اوه، گوش‌ام 438 00:19:59,175 --> 00:20:01,919 !نه، نه، نه 439 00:20:25,311 --> 00:20:26,480 440 00:20:26,564 --> 00:20:29,444 داری چه غلطی می‌کنی، خل و چل؟ 441 00:20:29,486 --> 00:20:30,739 !تکون بخور 442 00:20:43,121 --> 00:20:49,394 بیستم جولای، 1969 لُس آنجلس 443 00:20:51,196 --> 00:20:55,506 ...من در زمان .سفر کردم 444 00:20:58,753 --> 00:20:59,880 .این واقعیته 445 00:20:59,964 --> 00:21:01,258 این واقعیته... تو تایگر هستی 446 00:21:01,383 --> 00:21:04,097 و توام وُلف هستی .و ما مسافرانِ زمانیم 447 00:21:04,139 --> 00:21:06,351 اوه خدای من، اوه خدای من .همه چی رو به بگین 448 00:21:06,393 --> 00:21:08,773 می‌تونم یه دایناسور ببینم؟ خواهشاً می‌تونم یه دایناسور ببینم؟ 449 00:21:08,898 --> 00:21:10,026 چه اتفاقی اونجا اُفتاد؟ 450 00:21:10,151 --> 00:21:12,614 چرا نمی‌تونی بجنگی؟ - چرا نمی‌تونم بجنگم؟ - 451 00:21:12,656 --> 00:21:14,117 .تاحالا توی جنگ نبودم 452 00:21:14,159 --> 00:21:15,912 .تو جنگجویی - نه، نیستم - 453 00:21:15,996 --> 00:21:18,016 «ولی تو «مَرد آینده‌ای - توی بازیِ ویدیوئی - 454 00:21:18,042 --> 00:21:19,169 یعنی اَفرادی که بازیِ ویدیوئی می‌کنن 455 00:21:19,252 --> 00:21:21,549 لازم نیست روی مهارت‌های شخصیت آنلاینشون کار کنن؟ 456 00:21:21,674 --> 00:21:23,177 .نه، نه، کاملاً برعکسه 457 00:21:23,260 --> 00:21:24,638 چرا وقتی می‌تونی توی دنیای واقعی 458 00:21:24,680 --> 00:21:26,058 ، این همه کارِ باحال انجام بدی 459 00:21:26,183 --> 00:21:27,936 الکی خودت رو الاف بازی‌های ویدیوئی کنی؟ 460 00:21:28,020 --> 00:21:29,690 .من... من متوجه نمیشم 461 00:21:29,815 --> 00:21:31,736 در زمانِ ما، بازی‌های ویدیوئی شبیه سازهای آموزشی‌ای هستن که 462 00:21:31,778 --> 00:21:34,909 .که مهارت‌های سربازهای رُبده رو صیقل میدن 463 00:21:34,992 --> 00:21:37,213 .اوه، نه .آره، توی زمانِ ما ازین خبرا نیست 464 00:21:37,238 --> 00:21:39,894 .نه، بیشتر برای فرار از واقعیت و سرگرمیه 465 00:21:39,919 --> 00:21:43,927 تو مهارت بدرد بخوری هم داری؟ 466 00:21:44,052 --> 00:21:46,641 «توی بازیِ «ترکیب حروف 467 00:21:46,682 --> 00:21:48,812 .و «سودوکو» خوبم 468 00:21:48,937 --> 00:21:50,064 .روی پای من ارضاء بشی 469 00:21:50,189 --> 00:21:52,418 .باشه وُلف، من نمی‌خواستم روی پات ارضاء بشم 470 00:21:52,443 --> 00:21:54,022 باشه؟ اگه فکر نمی‌کنی که تا 471 00:21:54,047 --> 00:21:55,827 وقتی تلافی نکنی، بتونی منو ببخشی 472 00:21:55,900 --> 00:21:58,180 .یا بیخیال بشی، خیلی خُب باشه 473 00:21:58,205 --> 00:21:59,708 .روی پای من ارضاء شو 474 00:21:59,834 --> 00:22:02,338 !هی بچه ها، اینجارو 475 00:22:02,421 --> 00:22:04,969 .اوه لعنتی، باید لباس هامون رو عوض کنیم 476 00:22:05,052 --> 00:22:05,971 چرا؟ 477 00:22:06,054 --> 00:22:07,734 .این از مقدماتِ سفر در زمانه .باید همرتگ جماعت بشین 478 00:22:07,850 --> 00:22:09,227 .نباید جوری باشین که انگار از آینده اومدین 479 00:22:09,310 --> 00:22:11,356 ...اینارو ببین، این مزخرف رو ببین 480 00:22:11,481 --> 00:22:12,943 .گابولاتور» ام رو دست نزن» 481 00:22:13,026 --> 00:22:14,822 هی، اینا چیه پوشیدین؟ 482 00:22:14,947 --> 00:22:16,449 دیدین، چی گفتم بهتون؟ 483 00:22:16,576 --> 00:22:18,580 .تو، لباستون رو بدین بهم 484 00:22:18,705 --> 00:22:20,584 ...اوه.. نه، نکن... نکن 485 00:22:20,667 --> 00:22:22,211 .نکن، اونا موتور سوارن 486 00:22:22,336 --> 00:22:25,050 .و موتورسوارها عوضین 487 00:22:25,092 --> 00:22:28,348 ، خُب، چطوره بجای اینکه ما لباسامون رو دربیاریم 488 00:22:28,432 --> 00:22:29,935 تو لباسات رو دربیاری 489 00:22:29,977 --> 00:22:33,233 .و یه قِری برامون بدی 490 00:22:35,989 --> 00:22:37,743 !اینجارو به گند بکش 491 00:22:37,826 --> 00:22:39,496 .همه رو بُکش 492 00:22:45,717 --> 00:22:47,011 !بزن بریم 493 00:22:48,388 --> 00:22:50,392 .آره! تخم‌هاشون رو له کن 494 00:22:50,476 --> 00:22:52,898 .جمجمه‌هاشون رو بشکن 495 00:22:53,023 --> 00:22:54,178 !لعنتی 496 00:22:55,194 --> 00:22:56,599 !گندش بزنن 497 00:23:07,385 --> 00:23:08,387 !هِد شات 498 00:23:08,470 --> 00:23:10,099 اوه لعنتی، اون خوبه؟ 499 00:23:17,405 --> 00:23:19,868 !هِد شات - !هِد شات - 500 00:23:19,910 --> 00:23:21,121 !لِگ شات 501 00:23:23,793 --> 00:23:26,047 .و پاکسازی شد 502 00:23:26,131 --> 00:23:28,553 .حالا وقتشه جمجمه رو بعنوان غنیمت برداریم 503 00:23:28,678 --> 00:23:30,682 .نه، نه، نه، وایسا 504 00:23:30,807 --> 00:23:31,934 داری چیکار می‌کنی؟ 505 00:23:32,059 --> 00:23:33,813 .جلوت رو می‌گیرم که نکُشیش 506 00:23:33,896 --> 00:23:35,900 چرا؟ - واقعاً باید دلیلش رو بگم؟ - 507 00:23:35,942 --> 00:23:37,028 .کُشتن کار اتشباهیه 508 00:23:37,153 --> 00:23:39,115 .اوه، با این پسره آبم توی جوب نمیره 509 00:23:39,157 --> 00:23:40,284 میشه فقط لباس هاشون دربیاریم 510 00:23:40,367 --> 00:23:41,787 و بریم، خواهشاً؟ 511 00:23:41,871 --> 00:23:44,793 .تو هیچوقت با کُشتنِ شبیه سازهای ما مشکلی نداشتی 512 00:23:44,877 --> 00:23:47,173 .اوه خدای من، استخونِ این یارو زده بیرون 513 00:23:55,189 --> 00:23:56,567 می‌دونم نیازی به گفتنش نیست 514 00:23:56,692 --> 00:23:58,946 .ولی من بلد نیستم با یکی ازینا رانندگی کنم 515 00:23:59,030 --> 00:24:00,449 .فقط سوار شو 516 00:24:00,533 --> 00:24:02,328 ...سوارِ موتورِ - .مَن - 517 00:24:02,411 --> 00:24:03,455 .آره، باشه 518 00:24:19,696 --> 00:24:22,159 .توی عُمرم این همه خوراکی ندیدم 519 00:24:22,201 --> 00:24:24,080 .تازه به دیوارها آویزونه 520 00:24:24,205 --> 00:24:26,585 در آینده جایی نیست که غذا بفروشه؟ 521 00:24:26,710 --> 00:24:28,463 .نه، ما توی فاصلاب زندگی می‌کنیم 522 00:24:28,589 --> 00:24:30,342 .زباله و موش می‌خوریم 523 00:24:30,426 --> 00:24:32,973 آه - .آره، شوخی ندارم - 524 00:24:33,098 --> 00:24:36,479 ."اول یه موش بخور عوضی بعد بگو "آه 525 00:24:36,605 --> 00:24:39,736 بفرمائید - ممنون - 526 00:24:39,862 --> 00:24:42,366 .خیلی خُب 527 00:24:50,007 --> 00:24:51,510 .یا خدا 528 00:24:52,888 --> 00:24:54,015 .یا خدا 529 00:24:54,140 --> 00:24:55,518 .براتون آب آوردم 530 00:24:55,643 --> 00:24:58,023 .اوه، این تیکه چوب‌های سبز چقدر خوشمزه‌ان 531 00:24:58,148 --> 00:24:59,150 !بهشون میگن خیارشور 532 00:24:59,233 --> 00:25:00,862 آروم باش - !بیشتر تیکه چوب بیار - 533 00:25:00,945 --> 00:25:03,066 باشه، باشه، ببین می‌دونم از فاصلاب اومدی 534 00:25:03,091 --> 00:25:04,176 و تنها کاری که لازمه انجام بدی اینه که 535 00:25:04,218 --> 00:25:05,722 عادی رفتار کنی، باشه؟ 536 00:25:05,805 --> 00:25:07,349 مگه چه اهمیتی داره؟ 537 00:25:07,433 --> 00:25:08,603 .بهرحال اونا مُرده‌ان 538 00:25:08,628 --> 00:25:11,509 .شما همتون مُرده‌این، شماها مُردین 539 00:25:11,592 --> 00:25:14,222 .فقط غذاهای کوفتی رو می‌ریزین توی حُلقومتون 540 00:25:14,263 --> 00:25:15,600 نه، نه، نه، حالِ همه‌ی شما خوبه - پس اُمیدوارم که از - 541 00:25:15,642 --> 00:25:16,727 .آخرین غذاتون لذت ببرین 542 00:25:16,769 --> 00:25:18,396 ...نه، نه، نه، اون - مامان بزرگ، تو مُردی - 543 00:25:18,480 --> 00:25:20,735 تو دختر کوچولو، توام مُردی - نه، نه، نه، شماها نمُردین - 544 00:25:20,777 --> 00:25:22,781 توام مثل سگ مُردی - شماها حالتون خوبه، شماها خوبید - 545 00:25:22,864 --> 00:25:25,035 !بچه‌هاتون هم مُردن - بچه‌هاتون خوبن، همگی حالشون خوبه - 546 00:25:25,160 --> 00:25:26,789 بچه کوچولوهاتون هم مُردن - اون سفر بَدی رو سپری کرده - 547 00:25:26,872 --> 00:25:29,126 ...می‌دونین، دهه‌ی شصتی ها همشون 548 00:25:29,168 --> 00:25:31,899 باشه، حتی اگه واقعیت داشته باشه هم وقتی دارن سوپِ «ماتزو» شون رو می‌خورن 549 00:25:31,982 --> 00:25:33,151 .نمی‌تونی سرشون داد بزنی 550 00:25:33,176 --> 00:25:34,178 .می‌دونم ناراحتی 551 00:25:34,303 --> 00:25:36,057 تو از حالِ من خبر نداری 552 00:25:36,182 --> 00:25:37,309 یا چه کارهایی کردم 553 00:25:37,434 --> 00:25:38,813 یا اَفرادی که جونشون رو فدا کردن 554 00:25:38,896 --> 00:25:40,775 تا من بیام اینجا و بهت یادآوری کنم که تو 555 00:25:40,817 --> 00:25:42,403 .جنگجو هستی 556 00:25:45,158 --> 00:25:47,037 برای اینکه بیام اینجا .همه رو از دست دادم 557 00:25:47,121 --> 00:25:48,164 که چی؟ 558 00:25:48,248 --> 00:25:51,922 که بهم بگی این کوفتی‌هایی که اینجان خیارشورن؟ 559 00:25:52,006 --> 00:25:53,551 !هی 560 00:25:53,676 --> 00:25:56,431 .بیخیال دیگه، خوشمزه‌ان 561 00:25:56,557 --> 00:25:58,018 .حرفی برای گفتن نداری 562 00:25:58,059 --> 00:25:59,579 تو شبیه اون مَردی که مَن 563 00:25:59,646 --> 00:26:01,567 .دنبالش می‌گشتم نیستی 564 00:26:01,650 --> 00:26:03,194 .هیچ شباهتی نداری 565 00:26:03,320 --> 00:26:05,407 وُلف، «اس‌دز» رو روشن کن .می‌فرستیمش خونه‌اش 566 00:26:05,449 --> 00:26:08,079 نه، نه، نه خواهش می‌کنم .منو نفرستین خونه‌ام 567 00:26:08,204 --> 00:26:10,167 تازه اینجارو پیدا کردم .کُل عمرم دنبالِ همین بودم 568 00:26:10,208 --> 00:26:13,089 ببین، هنوزم امکانش هست که .توی انجامِ ماموریت، بدرد بخورم 569 00:26:13,173 --> 00:26:14,425 نه، نمی‌خوری، چون ما حتی نمی‌دونیم 570 00:26:14,467 --> 00:26:15,595 .از کجا باید شروع کنیم 571 00:26:15,678 --> 00:26:17,348 ولی اگه شماها از آینده اومده باشین 572 00:26:17,431 --> 00:26:18,851 نباید از همه چی خبر داشته باشین؟ 573 00:26:18,976 --> 00:26:20,228 .نه 574 00:26:20,312 --> 00:26:22,901 .بیوتیک‌ها کنترل همه چی رو در دست دارن 575 00:26:22,942 --> 00:26:27,409 تنها چیزی که می‌دونیم اینه که امشب در بیستم جولای 1969 576 00:26:27,451 --> 00:26:29,539 یه اتفاقی میوفته که منجر به نابودیِ 577 00:26:29,581 --> 00:26:32,587 نژاد انسان میشه و اُمیدواریم که تو 578 00:26:32,671 --> 00:26:34,716 کلید توقف «الیاس کرونیش» باشی 579 00:26:34,800 --> 00:26:36,052 ...ولی این 580 00:26:36,094 --> 00:26:37,555 .این قرار نیست اتفاق بیوفته 581 00:26:37,597 --> 00:26:39,685 .لعنتی، همه چی تمومه 582 00:26:39,726 --> 00:26:43,108 منظورت دکتر «الیاس کرونیش» ‍ه؟ 583 00:26:43,191 --> 00:26:45,112 از کجا اسم اون حرومزاده رو می‌دونی؟ 584 00:26:45,237 --> 00:26:46,824 .باهاش کار می‌کنم 585 00:26:46,865 --> 00:26:47,992 .تازشم اون یه "حرومزاده" نیست 586 00:26:48,076 --> 00:26:49,245 اون مثلِ این پیرمردهای خیلی مهربونه 587 00:26:49,370 --> 00:26:51,124 .و یجورایی داریم باهم رفیق میشیم 588 00:26:51,249 --> 00:26:53,128 تحقیقاتِ اون پیرمَرد مهربون 589 00:26:53,253 --> 00:26:55,883 .منجر به کشف یه داروی بزرگ برای درمانِ تمام بیماری‌ها شده 590 00:26:55,967 --> 00:26:58,138 ، مردمی که بهشون دارو تزریق شده 591 00:26:58,221 --> 00:26:59,641 .همون بیوتیک‌ها هستن 592 00:26:59,766 --> 00:27:02,354 .نه، اون داره روی راه‌حل درمانِ تبخال کار می‌کنه 593 00:27:02,396 --> 00:27:03,607 دارین بهم میگین که راه حل درمانِ تبخال 594 00:27:03,649 --> 00:27:05,611 همون چیزیه که بشریت رو به نابودی می‌کشونه؟ 595 00:27:07,991 --> 00:27:10,328 ، دارم این اطراف رو در می‌زنم، با محیط آشنا میشم 596 00:27:10,370 --> 00:27:12,500 .با محیط دارم آشنا میشم 597 00:27:12,584 --> 00:27:15,631 .گندش بزنن 598 00:27:15,757 --> 00:27:17,886 به مناسبت فرود روی ماه .در موسسه فناوری کالیفرنیا مهمونی گرفتن 599 00:27:20,725 --> 00:27:23,021 .اولین جایی بود که دکتر کرونیش دچار تبخال شد 600 00:27:23,146 --> 00:27:24,482 دلیلی که تبدیل به یک دانشمند شد 601 00:27:24,524 --> 00:27:26,027 .و امشب اون اتفاق میوفته 602 00:27:26,110 --> 00:27:27,864 .ادامه بده، ادامه بده 603 00:27:27,906 --> 00:27:29,366 .باشه 604 00:27:29,408 --> 00:27:30,661 .باشه، فهمیدم، فهمیدم 605 00:27:30,745 --> 00:27:32,540 اگه بتونیم به موسسه فناوری کالیفرنیا بریم 606 00:27:32,665 --> 00:27:34,503 و جلوی تبخال زدنِ دکتر کرونیش رو بگیریم 607 00:27:34,544 --> 00:27:35,797 ، اون هیچوقت تبدیل به یک دانشمند نمیشه 608 00:27:35,880 --> 00:27:39,554 و می‌تونیم جلوی این چرخه رو قبل ازینکه .اتفاق بیوفته، بگیریم 609 00:27:39,638 --> 00:27:43,269 .شاید از همون اول هم ناجی بودی 610 00:27:43,311 --> 00:27:44,396 .اوه، بیخیال 611 00:27:44,438 --> 00:27:45,900 ."من به این حرف‌ها میگم "کصشعر 612 00:27:45,942 --> 00:27:47,630 نه، چطور میشه تنها کسی که 613 00:27:47,630 --> 00:27:49,991 بازی جنگ بیوتیک‌هارو تموم کرده 614 00:27:50,033 --> 00:27:51,912 تصادفاً با همون مَردی که 615 00:27:51,995 --> 00:27:52,997 نژاد انسان رو نابود می‌کنه دوست بشه؟ 616 00:27:53,039 --> 00:27:55,001 .من فکر نمی‌کنم تصادفی باشه 617 00:27:55,043 --> 00:27:56,045 .شنیدی که چی گفت، وُلف 618 00:27:56,128 --> 00:27:58,132 .نمی‌تونه تصادفی باشه، سرنوشته 619 00:27:58,174 --> 00:27:59,426 «درست مثلِ «برادران قارچ‌خور 620 00:27:59,511 --> 00:28:00,930 خیلی خُب، تو آماده ای؟ 621 00:28:01,013 --> 00:28:02,057 .بریم قالِ قضیه رو بکنیم 622 00:28:02,182 --> 00:28:03,184 .این دیگه بازی نیست 623 00:28:03,309 --> 00:28:04,688 نوچ - همه چی واقعیت داره - 624 00:28:04,813 --> 00:28:06,440 آره - این مرگ و زندگیه - 625 00:28:06,567 --> 00:28:09,029 .بُکش یا کُشته شو 626 00:28:09,071 --> 00:28:10,407 قراره آدم بُکشم؟ 627 00:28:10,448 --> 00:28:11,702 .یا کُشته بشی 628 00:28:16,460 --> 00:28:17,462 .اوه، نه 629 00:28:17,547 --> 00:28:19,801 هستش؟ «X28 این یه «سایکوبلستر 630 00:28:19,843 --> 00:28:21,470 .خدای من 631 00:28:23,726 --> 00:28:25,563 !اوه، گندش بزنن - داری چه غلطی می‌کنی؟ - 632 00:28:25,605 --> 00:28:27,232 .باید ازینجا بریم 633 00:28:28,819 --> 00:28:30,698 .باشه، باشه، باشه 634 00:28:30,823 --> 00:28:33,161 .همه بخوابن، سرها روی میز 635 00:28:33,202 --> 00:28:35,040 !ماهم اَهل همین زمانیم 636 00:28:36,334 --> 00:28:38,338 .اوه خدای من، همه چی واقعیت داشت 637 00:28:39,841 --> 00:28:40,927 .اوه بچه ها، پُلیس 638 00:28:40,968 --> 00:28:42,972 .پُلیس، پُلیس، پُلیس 639 00:28:43,056 --> 00:28:44,376 اولین تماس‌مون، از وقتی بچه بودیم 640 00:28:44,475 --> 00:28:45,603 .منتظر همچین فرصتی بودیم 641 00:28:45,686 --> 00:28:47,105 خیلی خُب «سانتیاگو»، براش آماده‌ای؟ 642 00:28:47,189 --> 00:28:48,567 «بریم تو کارش، «اسکارزگارد 643 00:28:48,609 --> 00:28:49,861 .می‌خوان دستگیرمون کنن 644 00:28:52,240 --> 00:28:53,494 داری... داری چیکار می‌کنی؟ 645 00:28:53,577 --> 00:28:55,623 داری چیکار می‌کنی؟ 646 00:28:55,706 --> 00:28:57,502 اون یه مین سنسوردار اَتمی ‍ه؟ 647 00:29:02,094 --> 00:29:04,516 !اوه، گندش بزنن 648 00:29:04,641 --> 00:29:06,520 این دیگه چه کوفتی بود؟ 649 00:29:10,861 --> 00:29:12,489 .به گروه مقاومت خوش اومدی 650 00:29:12,573 --> 00:29:25,701 RaminLp & Vahidmax :مترجمین [ RaminLp@Yahoo.Com ] 651 00:29:25,725 --> 00:29:28,725 «.با ترجمه‌ی ادامه‌ی سریال باشما همراه خواهیم بود» 652 00:29:28,749 --> 00:29:34,749 .:. ارائـه ‌شـده تـوسـط تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 653 00:29:34,749 --> 00:29:40,749 ازائه شده توسط تیم ترجمه‌ی ام ایکس ساب .:: Www.MxSub.IR ::.