1 00:00:03,631 --> 00:00:05,388 Negli episodi precedenti... 2 00:00:05,389 --> 00:00:09,941 Cercherò un riscontro in tutti i database di DNA del mondo. 3 00:00:09,942 --> 00:00:13,603 Controllerò tutti i nomi fatti da quel trafficante. 4 00:00:13,604 --> 00:00:15,576 Professor Karofsky, sono... 5 00:00:15,577 --> 00:00:16,799 Josh Pastman. 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,620 C'è qualcuno che vuole ucciderla. 7 00:00:19,314 --> 00:00:20,740 E' la tizia della contabilità. 8 00:00:20,741 --> 00:00:23,044 - Conosco queste persone. - Chiunque può essere un Biotico. 9 00:00:23,045 --> 00:00:25,431 Ogni soldato biotico ha una bomba impiantata nella testa. 10 00:00:25,432 --> 00:00:27,827 Gli fa saltare la testa così non possono essere interrogati. 11 00:00:27,828 --> 00:00:29,886 - Ci serve un'altra macchina del tempo. - I Biotici hanno delle macchine del tempo. 12 00:00:29,887 --> 00:00:31,881 Sì, e sappiamo che sono nel laboratorio che pulisci. 13 00:00:31,882 --> 00:00:33,823 - Già. - Dobbiamo solo prenderne una. 14 00:00:35,457 --> 00:00:38,565 Distinguere i Biotici dagli umani non sarà facile. 15 00:00:39,125 --> 00:00:42,735 Potremo usare la Chiamata di Sion. Complicato, ma potrebbe funzionare. 16 00:00:43,451 --> 00:00:45,710 Puoi raggruppare i tuoi colleghi in una stanza da allagare? 17 00:00:45,711 --> 00:00:47,514 No, non posso. 18 00:00:48,048 --> 00:00:49,399 Non puoi o non vuoi? 19 00:00:50,232 --> 00:00:51,357 Entrambe. 20 00:00:52,248 --> 00:00:56,438 Ragazzi, lo scopo di tutto questo era prendere un Biotico vivo... 21 00:00:56,439 --> 00:00:58,607 e scoprire dov'è il DVT. 22 00:00:58,608 --> 00:01:01,898 Sì, ed è così che li staniamo. Gli umani sono deboli, muoiono per primi. 23 00:01:01,899 --> 00:01:03,697 I Biotici restano in piedi. 24 00:01:03,979 --> 00:01:07,305 Li uccidiamo tutti tranne uno, disattiviamo la bomba nel suo cervello... 25 00:01:07,306 --> 00:01:10,379 - e lo torturiamo. - C'è qualcosa che possiamo fare che... 26 00:01:10,380 --> 00:01:12,622 che sia un po' più temporaneo, come... 27 00:01:13,111 --> 00:01:14,462 come una leggera... 28 00:01:14,463 --> 00:01:17,061 dose non letale di veleno, o cose del genere? 29 00:01:18,226 --> 00:01:19,366 I Biotici... 30 00:01:19,367 --> 00:01:21,012 sono immuni ai veleni. 31 00:01:21,013 --> 00:01:23,192 Potremmo emanare del gas, ma è troppo rischioso. 32 00:01:23,193 --> 00:01:25,061 Tramite i cibi è più sicuro. 33 00:01:25,755 --> 00:01:28,035 Qui è pieno di funghi velenosi. 34 00:01:28,036 --> 00:01:30,436 Poco dopo averli mangiati vomiti, ti caghi addosso 35 00:01:30,437 --> 00:01:32,269 e svieni senza ricordare nulla. 36 00:01:32,270 --> 00:01:33,915 L'ho imparato nel peggiore dei modi. 37 00:01:34,320 --> 00:01:36,359 - Due volte. - Non so, troppe variabili, 38 00:01:36,360 --> 00:01:39,789 dovrebbero essere tutti nella stessa stanza e dovrebbero mangiare le stesse cose. 39 00:01:43,864 --> 00:01:45,109 Il ballo di Kronish. 40 00:01:46,723 --> 00:01:49,543 Ragazzi, il ballo di Kronish. E' la nostra festa natalizia. 41 00:01:49,544 --> 00:01:51,104 Sarà questo fine settimana. 42 00:01:51,304 --> 00:01:54,135 Saranno tutti eleganti, ci saranno open bar e tonnellate di cibo. 43 00:01:54,136 --> 00:01:57,381 E la parte migliore? Verso la fine, Kronish farà un discorso 44 00:01:57,382 --> 00:01:59,869 e tutti mangeranno... 45 00:01:59,870 --> 00:02:01,986 una delle sue palle di Kronish. 46 00:02:02,925 --> 00:02:04,932 Sono dei piccoli tartufi al cioccolato. 47 00:02:04,933 --> 00:02:06,452 E' stupido... 48 00:02:06,453 --> 00:02:08,299 persino per gli standard di questi tempi. 49 00:02:08,300 --> 00:02:10,575 Ma ci sarà l'intera azienda. 50 00:02:11,139 --> 00:02:14,743 Quindi, qualsiasi Biotico si stia nascondendo nel laboratorio dovrà essere lì. 51 00:02:15,536 --> 00:02:17,751 Con la ricetta delle palle di Kronish, 52 00:02:17,752 --> 00:02:20,866 credete che riusciremmo a farne una versione avvelenata e scambiarle? 53 00:02:21,242 --> 00:02:24,414 - Sì può fare. - Wolf, occupati del veleno. Sai cucinare? 54 00:02:24,415 --> 00:02:27,310 - Togli i peli, mangia la carne. - Possiamo lavorarci. 55 00:02:27,311 --> 00:02:30,828 Tiger, tu sarai sotto copertura come la mia ragazza. 56 00:02:32,067 --> 00:02:33,687 E' come un compagno. 57 00:02:34,485 --> 00:02:37,326 - Amico. - Va bene, sì, sarò la tua cazzo di ragazza. 58 00:02:41,688 --> 00:02:43,004 Ci serve aiuto. 59 00:02:43,971 --> 00:02:45,372 Devo pareggiare. 60 00:02:46,657 --> 00:02:49,211 Traduzione: Noemi17, nuttyshake, liddell_alien, Braschio 61 00:02:49,212 --> 00:02:51,828 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 62 00:02:53,454 --> 00:02:56,230 {\an8}CAPITOLO 5 63 00:02:54,367 --> 00:02:56,231 {\an8}"I DESSERT DELLA GIUSTIZIA" 64 00:02:54,834 --> 00:02:56,015 Sì, quindi... 65 00:02:56,016 --> 00:03:00,113 Tiger e Corey sono parte di un programma di formazione in cui aiutiamo i senzatetto. 66 00:03:01,154 --> 00:03:05,011 Vogliono contribuire alla festa e cercare di integrarsi nel migliore dei modi. 67 00:03:05,012 --> 00:03:07,188 - Entrambi erano in Afghanistan? - Sì. 68 00:03:07,189 --> 00:03:11,345 I Talebani li hanno incasinati un po'. Dicono molte cose assurde, quindi... 69 00:03:11,346 --> 00:03:12,729 cercate di ignorarle. 70 00:03:12,730 --> 00:03:14,601 - Sta toccando... - Sì, lo so, dovete solo... 71 00:03:14,602 --> 00:03:17,155 - ignorarli. - Non preoccuparti, tesoro. Negli anni '80, 72 00:03:17,156 --> 00:03:19,639 quando abbiamo passato l'estate in una giungla... 73 00:03:19,640 --> 00:03:22,084 abbiamo visto una donna allattare un maialino. 74 00:03:22,085 --> 00:03:23,902 - Wow. - Se abbiamo sopportato quello, 75 00:03:23,903 --> 00:03:26,113 - sopporteremo questo. - Non so come ringraziarvi. 76 00:03:26,114 --> 00:03:28,874 - Sono in debito con voi. - Non lo sarai mai. 77 00:03:28,875 --> 00:03:29,921 Mai. 78 00:03:36,027 --> 00:03:37,400 Ho la stessa camicia. 79 00:03:39,037 --> 00:03:40,256 E pantaloni. 80 00:03:48,573 --> 00:03:53,297 14 DICEMBRE 2017 -2 GIORNI AL BALLO DI KRONISH 81 00:04:20,021 --> 00:04:23,424 - Ehi, dottor Kronish. - Guarda chi c'è, il mio salvatore! 82 00:04:23,752 --> 00:04:26,983 Sai, è stata quasi una profezia, quella sugli attivisti animalisti. 83 00:04:26,984 --> 00:04:29,070 I tuoi metodi sono stati poco ortodossi, ma... 84 00:04:29,453 --> 00:04:30,682 apprezzati. 85 00:04:31,900 --> 00:04:33,572 Sì, nessun problema. 86 00:04:33,573 --> 00:04:36,923 Ehi, volevo solo dirle che non vedo l'ora di venire alla festa e... 87 00:04:36,924 --> 00:04:38,741 di assaggiare le palle di Kronish. 88 00:04:38,742 --> 00:04:42,371 Beh, dovrai frenare l'entusiasmo. Le palle sono state cancellate. 89 00:04:42,372 --> 00:04:44,115 - Cosa? - Non sono nel menù. 90 00:04:44,116 --> 00:04:48,285 Il dottor Camillo ha ridimensionato la festa dopo che ho diffuso le nostre ricerche... 91 00:04:48,711 --> 00:04:50,590 sono costato miliardi all'azienda. 92 00:04:50,591 --> 00:04:54,503 Ma il dottor Kronish che conosco non permetterebbe a nessuno di trattarlo così. 93 00:04:54,504 --> 00:04:56,799 Non so a quale dottor Kronish ti riferisca. 94 00:04:56,800 --> 00:04:59,227 Sono solo la faccia e le labbra di questa organizzazione. 95 00:04:59,228 --> 00:05:00,906 Stu è il cervello. 96 00:05:01,338 --> 00:05:03,928 Mi critica da anni per la festa, comunque. 97 00:05:03,929 --> 00:05:08,328 Pensa che l'idea di brindare con palle di cioccolato sia stupida, e lo è. 98 00:05:08,329 --> 00:05:11,536 Non siamo Blapple, conosciuti per divertimento e stravaganza. 99 00:05:11,752 --> 00:05:14,042 Curiamo malattie sessualmente trasmissibili. 100 00:05:14,200 --> 00:05:16,327 E dovremmo comportarci seriamente, santo Dio. 101 00:05:17,528 --> 00:05:20,020 Non dimenticare i soldi per il bar. 102 00:05:22,410 --> 00:05:23,501 Okay. 103 00:05:27,490 --> 00:05:30,718 Allora, questa ganache al tartufo che volete fare per la festa... 104 00:05:30,719 --> 00:05:34,595 cari miei, è complicata anche per un bravo cuoco come me. 105 00:05:34,596 --> 00:05:36,690 Quindi, siccome non abbiamo ancora la ricetta... 106 00:05:36,691 --> 00:05:38,685 facciamo un passo alla volta. 107 00:05:39,058 --> 00:05:40,174 La frittata. 108 00:05:40,442 --> 00:05:42,276 Ogni cuoco deve saperla fare bene. 109 00:05:42,484 --> 00:05:45,233 Quindi, dacci dentro e sbatti le uova. 110 00:05:58,220 --> 00:05:59,757 Morite, schifose uova! 111 00:05:59,758 --> 00:06:01,109 Uova schiacciate! 112 00:06:03,386 --> 00:06:05,087 I vostri gusci sono deboli! 113 00:06:10,531 --> 00:06:14,124 Intendevo sbatti le uova nella ciotola con questo. 114 00:06:21,122 --> 00:06:23,409 L'antidoto per un fallimento è una punizione. 115 00:06:26,156 --> 00:06:27,285 Figliolo... 116 00:06:27,782 --> 00:06:29,842 non so come vadano le cose, lì fuori... 117 00:06:30,370 --> 00:06:31,778 ma nella mia cucina... 118 00:06:31,779 --> 00:06:33,828 l'unica punizione per un fallimento... 119 00:06:34,578 --> 00:06:35,780 è un abbraccio. 120 00:06:48,730 --> 00:06:49,730 Ehi! 121 00:06:50,074 --> 00:06:51,692 Josh! Sei ancora qui. 122 00:06:51,693 --> 00:06:53,767 - Perché non dovrei? - Pensavo te ne fossi andato. 123 00:06:53,768 --> 00:06:55,848 Qualcuno è andato via senza neanche avvisare. 124 00:06:55,849 --> 00:06:57,252 - Carl... - Carl? 125 00:06:57,403 --> 00:06:59,596 - Wow, Carl se ne è andato? - Janis. 126 00:06:59,597 --> 00:07:01,560 - Janis? - Della contabilità. 127 00:07:01,561 --> 00:07:03,196 La ragazza con il bel sorriso? 128 00:07:05,312 --> 00:07:06,984 Ah, no, non ci siamo mai presentati. 129 00:07:06,985 --> 00:07:11,691 Ti sei perso la sfuriata del dottor Camillo con il dottor Kronish. Davanti a tutti. 130 00:07:12,155 --> 00:07:13,735 - Cosa pensavi, Elias? - L'ho appena trovato. 131 00:07:13,736 --> 00:07:15,811 Stupido, stupido, stupido, stupido! 132 00:07:15,812 --> 00:07:17,783 - Il dottor Kronish non lo merita. - Stupido, stupido. 133 00:07:17,784 --> 00:07:21,038 Stupido, stupido, stupido, stupido che non sei altro! 134 00:07:22,175 --> 00:07:23,175 Ehi. 135 00:07:24,076 --> 00:07:27,230 Forse potremmo provare a tirarlo su. 136 00:07:27,375 --> 00:07:30,581 Pensi di riuscire a procurarmi la ricetta per le palle di Kronish? 137 00:07:30,582 --> 00:07:32,059 Cosa ci vorresti fare? 138 00:07:32,648 --> 00:07:35,492 Beh, le hanno tolte dal menù della festa e... 139 00:07:35,493 --> 00:07:38,387 non so, pensavo di fargli una sorpresa, per tirargli su il morale. 140 00:07:38,637 --> 00:07:42,529 Che bel pensiero, per un maschio. Sei un inserviente d'altri tempi. 141 00:07:43,682 --> 00:07:46,390 Avresti anche potuto dire "uomo", ma va bene così. 142 00:07:46,391 --> 00:07:48,983 - Vedrò cosa posso fare per la ricetta. - Grazie. 143 00:07:49,199 --> 00:07:50,777 Te la invio per e-mail domani... 144 00:07:50,778 --> 00:07:51,778 uomo. 145 00:07:52,021 --> 00:07:53,951 - Ragazza. - Donna. 146 00:07:54,420 --> 00:07:55,564 Donna. 147 00:07:56,432 --> 00:07:57,527 Grazie. 148 00:08:02,421 --> 00:08:05,619 Ora che la salsa si è addensata, aggiungi il sale. 149 00:08:10,179 --> 00:08:11,515 Direi... 150 00:08:12,019 --> 00:08:14,108 di non sprecare altro gas. 151 00:08:14,109 --> 00:08:17,141 Corey, se aggiungi un ingrediente in quantità eccessiva o insufficiente, 152 00:08:17,142 --> 00:08:20,930 - non otterrai il gusto che cerchi. - Quindi ho messo troppo sale? 153 00:08:20,931 --> 00:08:22,936 Nella cucina serve precisione. 154 00:08:22,937 --> 00:08:26,378 Una quantità precisa, cucinata a temperatura precisa per un tempo preciso, 155 00:08:26,379 --> 00:08:30,778 equivale a una reazione chimica. Ti si apre tutta una nuova gamma di sapori. 156 00:08:30,779 --> 00:08:33,339 La temperatura crea una reazione chimica. 157 00:08:33,340 --> 00:08:34,340 Sì. 158 00:08:34,489 --> 00:08:36,711 E' come un raggio congelante. 159 00:08:37,481 --> 00:08:41,121 Usa del freon superpotenziato per congelarti il sangue, uccidendoti sul colpo. 160 00:08:41,122 --> 00:08:42,461 Cucinare è... 161 00:08:42,660 --> 00:08:44,511 come costruirne uno. 162 00:08:45,712 --> 00:08:48,000 Ma che cosa vi facevano, in quel posto? 163 00:08:56,581 --> 00:08:59,031 REGISTRI SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 164 00:08:59,890 --> 00:09:01,551 Cause legali... 165 00:09:01,561 --> 00:09:03,550 cause in sospeso... 166 00:09:03,623 --> 00:09:05,439 REGISTRI DIPENDENTI 167 00:09:08,009 --> 00:09:09,269 Bingo. 168 00:09:09,960 --> 00:09:11,180 Okay. 169 00:09:12,389 --> 00:09:14,371 Vediamo un po'. 170 00:09:15,482 --> 00:09:20,389 Okay, Janis. Vediamo di trovare un collegamento, 171 00:09:20,390 --> 00:09:23,928 così posso stanare il resto dei tuoi amici Biotici. 172 00:09:24,227 --> 00:09:27,390 Svelami tutti i tuoi segreti. 173 00:09:27,391 --> 00:09:28,801 Che stai facendo? 174 00:09:30,220 --> 00:09:32,790 Perché stai frugando tra gli archivi? 175 00:09:33,301 --> 00:09:36,249 Ah, quelli? Sì... ecco, insomma... 176 00:09:36,551 --> 00:09:39,899 non sono riuscito a salutare Carl e Janis prima che se ne andassero, 177 00:09:39,900 --> 00:09:43,389 così volevo trovare il loro indirizzo per spedire un bigliettino d'addio. 178 00:09:43,390 --> 00:09:46,740 - Non sapevi neanche il nome di Janis. - Beh, ma conoscevo la sua spazzatura. 179 00:09:46,920 --> 00:09:49,023 Per te è Janis. Per me... 180 00:09:49,024 --> 00:09:51,650 è la ragazza del vasetto di yogurt e della buccia di banana col bel sorriso. 181 00:09:51,651 --> 00:09:53,449 Non dovresti frugare tra gli archivi. 182 00:09:53,450 --> 00:09:56,023 E' una seria violazione della privacy. 183 00:09:58,650 --> 00:09:59,650 Io... 184 00:10:00,422 --> 00:10:05,318 Cavolo, il contatto di emergenza del dottor Camillo è semplicemente il 911. 185 00:10:05,319 --> 00:10:06,719 Oh, no. 186 00:10:06,720 --> 00:10:08,377 - Già. - Nessuno gli vuole bene. 187 00:10:08,378 --> 00:10:10,869 Gridando, ha fatto scappare chiunque potesse volergli bene. 188 00:10:10,870 --> 00:10:14,508 Già. "Joshua Sasha Futterman"? 189 00:10:14,509 --> 00:10:17,128 E' il nome di mia nonna. Ha un valore sentimentale, dammelo... 190 00:10:17,129 --> 00:10:20,490 Joshua Sasha Futterman, Joshua Sasha Futterman. 191 00:10:20,491 --> 00:10:22,450 - Sì, okay. Lo so, okay, però... - E' un po'... 192 00:10:22,451 --> 00:10:25,201 - se non possiamo leggere queste... - Ehi, giù le mani, bello... 193 00:10:25,219 --> 00:10:27,269 o ti spalmo addosso delle noci, 194 00:10:27,270 --> 00:10:30,167 così ti verranno "sfoghi e gonfiori delle dimensioni di una pallina da golf". 195 00:10:30,168 --> 00:10:32,941 Okay, sai una cosa? Vediamo a cosa sei allergica tu. 196 00:10:34,310 --> 00:10:38,812 - Non farlo. No, non farlo. - No, signorina Geri Elizabeth Lange. 197 00:10:38,871 --> 00:10:41,072 Non è poi tanto strano, alla fine. 198 00:10:41,073 --> 00:10:43,122 Patologie mediche... 199 00:10:44,435 --> 00:10:45,909 nessuna. 200 00:10:46,440 --> 00:10:47,900 Allergie... 201 00:10:49,679 --> 00:10:51,590 - nessuna. - Ti diverti? 202 00:10:51,591 --> 00:10:52,768 Caspita! 203 00:10:53,240 --> 00:10:56,700 Va bene, ti va un altro sriracheeto, già che ci siamo? 204 00:10:57,201 --> 00:10:59,111 - No, grazie. - No? 205 00:10:59,970 --> 00:11:02,028 - Che vuol dire, "no"? - Sto bene così, fa schifo. 206 00:11:02,029 --> 00:11:04,330 No, è una ricetta segreta di famiglia. 207 00:11:07,171 --> 00:11:10,112 - Proprio buono. - Forse... forse dovrei andare. 208 00:11:11,099 --> 00:11:12,329 Sì, anch'io, devo... 209 00:11:12,330 --> 00:11:13,856 rimettere a posto e tutto. 210 00:11:19,010 --> 00:11:20,888 - Potremmo vederne un ultimo. - Un ultimo? 211 00:11:20,889 --> 00:11:22,678 - Siamo qui. Oramai... - Potremmo. Facciamolo. 212 00:11:22,679 --> 00:11:24,419 - Va bene. - Vediamone un ultimo. 213 00:11:26,302 --> 00:11:29,294 15 DICEMBRE 2017 -1 GIORNO AL BALLO DI KRONISH 214 00:11:32,940 --> 00:11:34,391 Ehi, ehi, ehi. 215 00:11:34,511 --> 00:11:36,939 - Ti ho portato una cosa. - Che cosa hai fatto? 216 00:11:36,940 --> 00:11:39,568 Sono cuffie insonorizzanti, guarda. 217 00:11:39,569 --> 00:11:42,908 - Bloccheranno la voce di Stu, così... - C'è qui la polizia. 218 00:11:42,909 --> 00:11:46,249 - Cosa? - Cercano un certo Josh Pastman. 219 00:11:48,010 --> 00:11:49,128 Cazzo! 220 00:11:50,170 --> 00:11:52,479 Perché hai scelto un alias tanto stupido? 221 00:11:53,347 --> 00:11:54,453 Cazzo! 222 00:11:59,796 --> 00:12:03,249 - Saprà trovarmi un registro dipendenti. - No, a dire il vero non ne abbiamo. 223 00:12:03,250 --> 00:12:05,009 Ma posso trovargliene uno. 224 00:12:07,071 --> 00:12:09,439 Okay, devo darmela a gambe subito. 225 00:12:09,440 --> 00:12:11,200 Perché un poliziotto ti cerca? 226 00:12:11,201 --> 00:12:13,131 E' complicato, okay? 227 00:12:13,937 --> 00:12:15,369 Mi dici cosa succede? 228 00:12:15,370 --> 00:12:19,090 - Non posso spiegare, adesso. - Josh. Josh, dimmi la verità. 229 00:12:20,821 --> 00:12:23,167 Okay, ascolta, sono coinvolto in faccende che... 230 00:12:23,168 --> 00:12:26,375 la polizia adesso non capirebbe, okay? 231 00:12:26,892 --> 00:12:30,253 Ma ti giuro che non ho fatto niente di male. 232 00:12:31,890 --> 00:12:33,708 Puoi aiutarmi a uscire di qui? 233 00:12:37,302 --> 00:12:39,620 Spero almeno che tu sia un ricercato simpatico. 234 00:12:45,699 --> 00:12:48,531 Ehi, posso parlarle un secondo? 235 00:12:48,532 --> 00:12:50,201 Ci penso io, grazie. 236 00:12:52,343 --> 00:12:54,439 Come posso aiutarla, detective Skaarsgard? 237 00:12:54,440 --> 00:12:59,207 Prima, non ha menzionato che lavora qui un certo Josh Futterman. 238 00:12:59,208 --> 00:13:02,180 Lei ha chiesto di Josh Pastman. 239 00:13:02,936 --> 00:13:05,038 Ah, ora capisco il gioco di parole. 240 00:13:05,312 --> 00:13:09,739 Due giorni fa, c'è stata una sparatoria a un laboratorio di anfetamine sulla settima. 241 00:13:10,130 --> 00:13:11,742 Cinque feriti... 242 00:13:11,931 --> 00:13:13,072 gravi. 243 00:13:18,810 --> 00:13:22,172 L'uomo che sto cercando potrebbe avere a che fare con questo. 244 00:13:23,570 --> 00:13:24,720 Potrebbe... 245 00:13:25,100 --> 00:13:27,840 avere a che fare anche... 246 00:13:27,841 --> 00:13:30,847 con l'omicidio di un poliziotto nel 1969. 247 00:13:31,479 --> 00:13:32,872 Il poliziotto... 248 00:13:33,550 --> 00:13:35,002 era il mio partner... 249 00:13:35,158 --> 00:13:37,298 Jorge Santiago. 250 00:13:38,285 --> 00:13:39,841 Ha lasciato una vedova... 251 00:13:40,041 --> 00:13:42,438 con un figlio in grembo. 252 00:13:44,631 --> 00:13:47,551 Ma di che cazzo vi occupate, qui? 253 00:13:48,308 --> 00:13:49,519 Scienza. 254 00:13:52,559 --> 00:13:53,723 Okay. 255 00:13:53,934 --> 00:13:55,060 Okay. 256 00:13:55,061 --> 00:13:56,873 Glielo chiederò ancora. 257 00:13:58,479 --> 00:14:01,138 Dov'è Josh Futterman? 258 00:14:02,650 --> 00:14:04,141 Non lo so. 259 00:14:04,440 --> 00:14:06,060 Ma posso dirle questo. 260 00:14:06,342 --> 00:14:09,409 Josh non può essere coinvolto perché non era vivo, negli anni '60. 261 00:14:09,411 --> 00:14:13,969 E' un po' imbranato ed è piacevole, sa, ma innocuo. 262 00:14:13,970 --> 00:14:16,115 Cioè, non in senso dispregiativo. 263 00:14:16,351 --> 00:14:19,180 Conoscevo un ragazzo molto simile. 264 00:14:19,720 --> 00:14:23,094 Il mio partner, Jorge Santiago. 265 00:14:25,579 --> 00:14:28,332 Dica al suo ragazzo di farmi uno squillo. 266 00:14:51,140 --> 00:14:52,979 C'era un bidone pieno di asciugamani? 267 00:15:01,772 --> 00:15:05,304 Come fa qualcosa di tanto stupido... 268 00:15:05,305 --> 00:15:07,067 a essere tanto difficile? 269 00:15:07,068 --> 00:15:11,550 Poggia il peso sull'alluce, non sul tallone. E non guardare mai in basso. 270 00:15:12,339 --> 00:15:15,559 Non capisco perché indossare qualcosa che compromette le tue capacità motorie. 271 00:15:15,560 --> 00:15:18,308 Beh, ti tonificano le chiappe. 272 00:15:18,541 --> 00:15:20,739 - Cosa? - Il sedere. 273 00:15:21,968 --> 00:15:24,500 Dopo tutto quello che mi hai detto in questi due giorni... 274 00:15:24,501 --> 00:15:29,074 di dipingermi il volto, indossare abiti colorati e mettere dei cazzo di trampoli... 275 00:15:29,600 --> 00:15:32,507 mi hai ridotta a un semplice clown di fogna. 276 00:15:32,969 --> 00:15:34,508 Ascolta, Tiger. 277 00:15:35,028 --> 00:15:38,989 Quando indosso una cosa del genere, mi sento bellissima, 278 00:15:38,990 --> 00:15:40,980 a mio agio e sicura di me. 279 00:15:40,981 --> 00:15:44,417 Mi piace come mi sta e lo faccio per me stessa. 280 00:15:44,418 --> 00:15:48,081 Insomma, certo, Gabe lo apprezza. 281 00:15:48,082 --> 00:15:50,256 Lo chiama "il vestito del sesso". 282 00:15:50,257 --> 00:15:51,940 In effetti, questo è... 283 00:15:51,941 --> 00:15:57,307 il miglior modo che ho trovato per staccarlo da quei documentari sulle balene, finora. 284 00:15:57,308 --> 00:16:00,574 - Perché? Perché lo distrae così tanto? - Beh, perché è un uomo... 285 00:16:00,770 --> 00:16:02,745 e, insomma, sai come sono fatti gli uomini. 286 00:16:03,937 --> 00:16:06,115 Pensano con l'uccello. 287 00:16:06,550 --> 00:16:09,586 Capito? Voglio dire, non tutti gli uomini, ovviamente. 288 00:16:09,587 --> 00:16:10,587 Ma... 289 00:16:11,552 --> 00:16:13,784 no, sì, tutti quanti, in effetti. 290 00:16:14,666 --> 00:16:15,873 Quindi... 291 00:16:16,216 --> 00:16:17,430 questo vestito... 292 00:16:17,665 --> 00:16:20,535 - può controllare la mente degli uomini? - Sì, e di qualche donna. 293 00:16:20,536 --> 00:16:24,118 Ma non è questo il punto. Senti, se non ti senti a tuo agio, 294 00:16:24,119 --> 00:16:26,885 - a chi importa che pensa la gente? - Perché sei così gentile? 295 00:16:26,886 --> 00:16:29,126 Qual è il tuo cazzo di scopo, Diane? 296 00:16:29,127 --> 00:16:31,523 No, non ho nessuno scopo, Tiger. 297 00:16:31,524 --> 00:16:35,671 Lo faccio perché se qualcuno o qualcosa è importante per Joshie, lo è anche per me. 298 00:16:35,672 --> 00:16:38,575 - E' di famiglia. - Sì, beh, io non ne ho mai avuta una. 299 00:16:38,750 --> 00:16:41,823 Avevo un capo di circoscrizione, ma è morto cercando di rubare una zolletta di zucchero. 300 00:16:41,824 --> 00:16:43,699 Oddio, mi dispiace tanto. 301 00:16:43,700 --> 00:16:45,261 Era la mia zolletta di zucchero. 302 00:16:46,975 --> 00:16:50,126 Beh, qui sei circondata dalla famiglia 303 00:16:50,127 --> 00:16:54,396 e non ti permetterò di fallire. Okay? Insomma, senti... 304 00:16:54,397 --> 00:16:58,306 se Joshie può imparare a camminare sui tacchi, puoi farlo anche tu. 305 00:17:00,352 --> 00:17:01,457 Forza. 306 00:17:02,056 --> 00:17:03,162 Sì! 307 00:17:03,617 --> 00:17:05,250 Mio Dio, cos'hai fatto? 308 00:17:05,892 --> 00:17:09,405 E' una sinfonia, ogni nota è perfetta. Cos'è questo? Cardamomo? 309 00:17:09,406 --> 00:17:12,602 - Solo una spolverata, maestro. - No, no, no, guarda questo riflesso. 310 00:17:12,603 --> 00:17:14,120 Eccolo, il maestro. 311 00:17:14,121 --> 00:17:16,279 Sei veloce, abile, ma la cosa più importante... 312 00:17:16,289 --> 00:17:19,540 è che hai qualcosa da dire. La mia bocca è tutte orecchie. 313 00:17:19,541 --> 00:17:20,957 Mi piace cucinare. 314 00:17:22,224 --> 00:17:24,812 Non ho mai visto qualcuno imparare tanto così in fretta. 315 00:17:24,813 --> 00:17:26,129 Sei fatto per cucinare. 316 00:17:26,902 --> 00:17:28,338 Sono sempre stato un soldato. 317 00:17:28,339 --> 00:17:31,558 La vita ti ha reso un soldato. Sei nato per essere un cuoco. 318 00:17:31,559 --> 00:17:34,193 - Forse in un'altra vita. - No, in questa vita! 319 00:17:34,194 --> 00:17:36,510 Non devi tornare indietro, non appartieni a loro. 320 00:17:38,640 --> 00:17:41,411 O sì? Non sono sicuro di come funzioni l'esercito di questi tempi. 321 00:17:42,949 --> 00:17:44,703 E' stato un bellissimo sogno... 322 00:17:44,930 --> 00:17:46,947 ma non do ordini, li prendo. 323 00:17:47,197 --> 00:17:50,101 Appena avrò la ricetta e la missione sarà completata... 324 00:17:51,299 --> 00:17:52,553 sarà tutto finito. 325 00:17:53,110 --> 00:17:54,881 Finché stiamo ancora sognando... 326 00:17:54,882 --> 00:17:57,367 ti piacerebbe imparare a fare un soufflé? 327 00:18:03,883 --> 00:18:05,568 Dolce o salato? 328 00:18:13,781 --> 00:18:15,497 Ragazzi, ragazzi, faremo tardi. 329 00:18:15,677 --> 00:18:17,225 Queste palle sono micidiali. 330 00:18:17,226 --> 00:18:19,414 No, ma qualcuno se la farà nei pantaloni. 331 00:18:19,415 --> 00:18:21,115 Sì, per l'emozione! 332 00:18:21,116 --> 00:18:24,959 {\an8}16 DICEMBRE 2017 SERA DEL BALLO DI KRONISH 333 00:18:21,789 --> 00:18:23,759 Okay, okay, fantastico. 334 00:18:24,718 --> 00:18:28,623 Ehi, ehi, ragazze, stanno caricando la macchina. Penso che dovremmo andare. 335 00:18:34,376 --> 00:18:39,050 - Mamma, che hai fatto ai capelli? - Ho fatto una striscia alla Tiger. 336 00:18:39,900 --> 00:18:41,055 Fantastico. 337 00:18:44,749 --> 00:18:45,881 Cavolo. 338 00:18:46,020 --> 00:18:48,045 Non è bellissima? 339 00:18:49,170 --> 00:18:51,225 Sì, sorprendentemente. 340 00:19:03,460 --> 00:19:07,163 Ricorda, chi non vomita è un Biotico. Quindi, quando comincia la battaglia... 341 00:19:07,368 --> 00:19:10,985 tu dovrai nasconderti. E' già difficile ucciderne uno, figuriamoci prenderlo vivo. 342 00:19:10,986 --> 00:19:12,089 Okay. 343 00:19:23,184 --> 00:19:26,713 - C'è Kronish, fa' la disinvolta. - Tua madre mi ha insegnato a conversare. 344 00:19:26,714 --> 00:19:28,377 - Ho tutto sotto controllo. - Okay. 345 00:19:28,390 --> 00:19:31,268 - Futterman! - Dottor Kronish! E' una festa bellissima. 346 00:19:31,269 --> 00:19:32,928 E' una stronzata colossale. 347 00:19:33,263 --> 00:19:35,197 Per favore, Marigold, non adesso. 348 00:19:35,198 --> 00:19:36,961 Dammi un biglietto per andare a bere. 349 00:19:37,371 --> 00:19:39,010 Hai già finito i tuoi? 350 00:19:41,582 --> 00:19:42,854 Prendi il mio. 351 00:19:43,342 --> 00:19:45,779 Dottor Kronish, lei è venuta con me. 352 00:19:46,807 --> 00:19:49,821 - Salve. - Tyra Gerheart. 353 00:19:50,563 --> 00:19:54,014 Cavolo, che festa. Sembra che abbia perso molto peso. 354 00:19:54,498 --> 00:19:57,964 Un po' più di vigore e sarebbe stata un'aggressione. 355 00:19:59,380 --> 00:20:01,057 Io vado al bar. 356 00:20:02,355 --> 00:20:03,433 Beh... 357 00:20:03,434 --> 00:20:06,946 a mia moglie non piace il mio regalo alla comunità scientifica. 358 00:20:06,995 --> 00:20:08,672 La pagherò per... 359 00:20:09,347 --> 00:20:12,642 - per sempre. - Beh, ho una cosa che la tirerà su. 360 00:20:12,643 --> 00:20:15,201 Non è un miliardo di dollari, ma... 361 00:20:15,227 --> 00:20:18,783 ho pensato che non sarebbe stato "il ballo di Kronish" senza... 362 00:20:19,364 --> 00:20:20,964 una palla di Kronish! 363 00:20:22,224 --> 00:20:23,415 Futterman! 364 00:20:24,181 --> 00:20:26,671 - Sono commosso. - Non può mangiarla. 365 00:20:26,672 --> 00:20:28,760 - Non può mangiarla ora. - Perché no? 366 00:20:33,743 --> 00:20:35,798 - Ma che...? - Ecco. No. 367 00:20:36,518 --> 00:20:39,216 Mi segua, ho una sorpresa per lei e le spiegherò tutto. 368 00:20:39,217 --> 00:20:40,437 Ma chi è? 369 00:20:43,122 --> 00:20:47,081 Non vedevo una decorazione così dal mio ultimo viaggio in Belgio. 370 00:20:48,000 --> 00:20:51,538 Va bene, ha le palle. Che ne dice di fare il suo brindisi? 371 00:20:52,257 --> 00:20:54,529 E' un bel gesto, Futterman. 372 00:20:54,724 --> 00:20:56,522 Ma Stu è sul piede di guerra. 373 00:20:56,523 --> 00:20:59,990 Un brindisi con queste sarebbe una vera dichiarazione di guerra. 374 00:21:02,066 --> 00:21:03,577 Cos'abbiamo qui? 375 00:21:03,578 --> 00:21:07,453 State discutendo su come dare fuoco ad altre pile di denaro? 376 00:21:08,019 --> 00:21:09,489 Assolutamente no. 377 00:21:11,126 --> 00:21:13,788 - Hai proprio una bella faccia tosta, Elias. - No, no, no. 378 00:21:13,789 --> 00:21:16,757 - E' colpa mia. L'idea di portarle è mia. - Ancora peggio! 379 00:21:19,443 --> 00:21:21,106 Questo è per il mio yacht. 380 00:21:22,412 --> 00:21:25,285 Questo è per l'elicottero che doveva atterrare sul mio yacht. 381 00:21:25,773 --> 00:21:27,928 Questo è per il mio posto alla SpaceX! 382 00:21:28,894 --> 00:21:31,028 - Per la mia prima moglie! - Okay, okay, okay! 383 00:21:31,029 --> 00:21:35,552 Seconda moglie! Amante, amante! Per il jet pack! 384 00:21:36,087 --> 00:21:38,022 Il G5, il G7! 385 00:21:38,023 --> 00:21:39,926 Tutto quanto! 386 00:21:40,696 --> 00:21:42,778 Il catalogo di Michael Jackson! 387 00:21:42,788 --> 00:21:45,938 La scuola materna di Bobby! La terapia dei bambini! 388 00:21:46,168 --> 00:21:48,422 La routine mattutina di "American Psycho". L'album! 389 00:21:52,718 --> 00:21:54,919 Beh, dottor Camillo. 390 00:21:56,441 --> 00:21:58,945 Fortunatamente, mi sono rimaste ancora due palle... 391 00:21:58,946 --> 00:22:01,999 che userò proprio adesso. L'ultima volta che ho controllato, 392 00:22:02,000 --> 00:22:04,532 avevi il 49% della compagnia. 393 00:22:04,952 --> 00:22:07,239 - Sei licenziato! - Non oseresti! 394 00:22:07,240 --> 00:22:08,848 Ora, se mi permettete... 395 00:22:09,158 --> 00:22:11,778 - devo fare un brindisi. - Invece no! 396 00:22:11,779 --> 00:22:15,051 Hai bisogno di me, Elias! Non sei niente senza di me! 397 00:22:15,052 --> 00:22:18,797 - Le farò avere altre palle, dottor Kronish! - Non si tratta delle palle, figliolo. 398 00:22:18,798 --> 00:22:21,774 Invece sì! Si tratta eccome delle palle! 399 00:22:28,433 --> 00:22:31,507 Che razza di mostro farebbe una cosa simile? 400 00:22:31,508 --> 00:22:34,139 'Fanculo. Torniamo al piano A. Operazione Camera a Gas. 401 00:22:34,140 --> 00:22:37,364 No, no, no, no. Ragazzi, il brindisi si farà. Questo piano funzionerà, va bene? 402 00:22:37,365 --> 00:22:41,426 Wolf, devi fare altre 150 palle. Ora, prima che Kronish salga sul palco. 403 00:22:41,427 --> 00:22:43,399 Vuoi dire una sfida di velocità? 404 00:22:43,400 --> 00:22:44,765 La più veloce di tutte. 405 00:22:45,590 --> 00:22:47,391 Okay, e Tiger... 406 00:22:49,105 --> 00:22:51,191 - devi occuparti di una persona. - Fatto. 407 00:22:54,609 --> 00:22:56,140 Fermi tutti! 408 00:22:56,428 --> 00:22:59,845 Faremo 150 tartufi con ganache al cioccolato nei prossimi dieci minuti. 409 00:22:59,846 --> 00:23:02,148 Non sono nemmeno nel menu, bello. 410 00:23:05,897 --> 00:23:10,054 So che qualcuno di voi, no, nessuno di vuoi vuole essere qui stasera. 411 00:23:10,055 --> 00:23:12,481 - Cazzo, direi. - Invece dovreste. 412 00:23:12,970 --> 00:23:15,194 Cucinare è un privilegio. 413 00:23:15,559 --> 00:23:19,054 Stasera, voglio che vi ricordiate la prima volta che avete tagliato qualcosa. 414 00:23:20,211 --> 00:23:22,050 La vostra prima riduzione. 415 00:23:22,692 --> 00:23:23,953 Stasera... 416 00:23:24,334 --> 00:23:26,373 voglio che diventiate degli eroi. 417 00:23:26,635 --> 00:23:28,733 No, divinità. 418 00:23:28,734 --> 00:23:31,440 Ancora meglio che divinità, cuochi! 419 00:23:31,947 --> 00:23:33,858 Quindi portatemi del burro... 420 00:23:34,080 --> 00:23:36,179 portatemi del cioccolato Valrhona... 421 00:23:36,180 --> 00:23:37,576 e la vostra... 422 00:23:41,247 --> 00:23:43,175 panna fresca. 423 00:23:43,604 --> 00:23:45,380 Vaffanculo, Elias. 424 00:23:45,844 --> 00:23:47,292 Vaffanculo, Elias. 425 00:23:47,844 --> 00:23:50,246 Sono il re dei microfoni! 426 00:23:50,649 --> 00:23:54,234 Dunque, quell'idiota ubriaco laggiù è Stu Camillo. 427 00:23:54,235 --> 00:23:57,048 Non posso fare il discorso senza uno di questi giocattolini! 428 00:23:57,049 --> 00:23:58,541 Devi metterlo fuori gioco. 429 00:23:58,822 --> 00:24:02,187 Ricevuto. Avvio operazione "Documentario sulle balene". 430 00:24:02,427 --> 00:24:03,799 - Vaffanculo! - Cosa? 431 00:24:06,176 --> 00:24:08,617 Qualcuno sta usando questo cazzo di coso e non sono io. 432 00:24:13,873 --> 00:24:14,925 Ehi. 433 00:24:18,680 --> 00:24:19,982 Posso... 434 00:24:20,500 --> 00:24:21,860 offrirti da bere? 435 00:24:26,699 --> 00:24:27,801 Geri. 436 00:24:28,294 --> 00:24:29,403 Geri. 437 00:24:30,011 --> 00:24:31,119 Geri! 438 00:24:38,295 --> 00:24:40,055 Bellissima, la tua ragazza. 439 00:24:40,361 --> 00:24:41,361 Ragazza? 440 00:24:41,362 --> 00:24:44,140 No, no, no, ti sbagli, non è la mia ragazza, è solo... 441 00:24:44,141 --> 00:24:48,037 una collega, okay? Abbiamo un rapporto lavorativo. 442 00:24:48,038 --> 00:24:49,493 Niente di romantico. 443 00:24:49,494 --> 00:24:51,408 Senti, vi ho visto mano nella mano. 444 00:24:52,175 --> 00:24:54,783 Sì, ma non è come sembra. 445 00:24:55,076 --> 00:24:57,839 Okay, quella donna là? Mi sta usando. 446 00:24:57,840 --> 00:25:01,913 Non fa altro che mettermi nei casini. In realtà non credo nemmeno di piacerle. 447 00:25:01,914 --> 00:25:05,367 Se tutto va bene se ne andrà presto e spero il più lontano possibile. 448 00:25:05,710 --> 00:25:08,793 Josh, ti conosco appena e tu decisamente non conosci me, quindi... 449 00:25:09,029 --> 00:25:10,640 non c'è bisogno... 450 00:25:11,098 --> 00:25:12,204 okay? 451 00:25:28,493 --> 00:25:29,617 Divina. 452 00:25:29,828 --> 00:25:32,890 Sai che deve raffreddare per cinque ore, vero? 453 00:25:32,891 --> 00:25:34,522 CI penso io, Damian. 454 00:25:46,546 --> 00:25:48,091 Continuate a mescolare! 455 00:25:48,092 --> 00:25:50,309 Li voglio morbidi come il velluto! 456 00:25:59,632 --> 00:26:04,025 - Non è carino fare agguati fuori dai bagni. - Aspetta, io ti conosco bene. 457 00:26:05,039 --> 00:26:08,597 So che tagli gli imballi delle lattine... 458 00:26:08,598 --> 00:26:11,852 così che i pesci non ci si impiglino. E' molto premuroso. 459 00:26:11,853 --> 00:26:17,083 Sei anche divertente, fai quelle vignette sugli opossum che sondano gli scienziati. 460 00:26:17,084 --> 00:26:19,179 Rovisti nella mia spazzatura? 461 00:26:19,533 --> 00:26:20,533 Sì. 462 00:26:20,998 --> 00:26:21,998 No. 463 00:26:22,365 --> 00:26:25,073 Più o meno. Ma ci ho scoperto alcune cose. 464 00:26:25,088 --> 00:26:27,653 Che sei una persona di cuore... 465 00:26:27,654 --> 00:26:30,360 una che scrive ancora biglietti di ringraziamento a mano. 466 00:26:30,361 --> 00:26:31,580 Nessuno lo fa più. 467 00:26:31,957 --> 00:26:34,902 E che sei veramente creativa. 468 00:26:34,903 --> 00:26:36,066 Prendi il più... 469 00:26:36,067 --> 00:26:38,374 insignificante incarto di una merendina... 470 00:26:38,375 --> 00:26:41,701 e lo trasformi in un origami che è un'opera d'arte. 471 00:26:41,924 --> 00:26:43,153 Li conservo tutti. 472 00:26:43,370 --> 00:26:46,822 - La gru, la barchetta... - Devo interromperti. 473 00:26:47,120 --> 00:26:50,910 Sei in bilico precario tra l'inquietante e il romantico. 474 00:26:53,832 --> 00:26:55,706 E verso quale mi sbilancio? 475 00:27:04,754 --> 00:27:06,723 Smettila di frugare nella mia spazzatura. 476 00:27:06,724 --> 00:27:08,140 - D'accordo. Sì. - Okay. 477 00:27:15,307 --> 00:27:17,442 - Posso avere la vostra attenzione? - Oddio! 478 00:27:17,443 --> 00:27:20,725 - Non posso perdere il brindisi. Non posso! - La parola al dottor Kronish. 479 00:27:20,726 --> 00:27:23,034 - Non puoi perderti il brindisi? - No, non posso! 480 00:27:23,766 --> 00:27:24,953 Scusami, devo... 481 00:27:24,954 --> 00:27:26,062 devo andare. 482 00:27:26,063 --> 00:27:27,409 Ci vediamo più tardi! 483 00:27:31,433 --> 00:27:35,076 - Non pensavo di fare questo discorso. - Era meglio! 484 00:27:35,077 --> 00:27:38,061 Signore e signori, vi presento mia moglie Marigold. 485 00:27:40,380 --> 00:27:43,623 - L'era dei Kronish Labs non è finita. - Dove sono le palle? 486 00:27:43,624 --> 00:27:45,419 Abbiamo ancora molto da fare. 487 00:27:45,663 --> 00:27:51,242 Le persone che mungevano opossum ieri li mungeranno ancora domani. Le persone... 488 00:27:51,243 --> 00:27:54,689 Siete difficile da trovare, signor Futterman. 489 00:27:55,173 --> 00:27:59,068 O dovrei dire signor Pastman? 490 00:28:04,913 --> 00:28:07,168 Se questo raggio congelante non funziona... 491 00:28:07,666 --> 00:28:09,221 moriremo tutti. 492 00:28:14,822 --> 00:28:15,822 Sì. 493 00:28:15,823 --> 00:28:16,962 Silenzio. 494 00:28:17,626 --> 00:28:18,842 Tu mi desideri. 495 00:28:19,221 --> 00:28:22,215 - Sì. - E il tuo desiderio ti rende debole. 496 00:28:23,560 --> 00:28:24,820 Tanto debole. 497 00:28:24,821 --> 00:28:28,155 Il vero valore di quest'azienda non sta nelle sue quotazioni... 498 00:28:28,156 --> 00:28:30,046 bensì nei suoi dipendenti. 499 00:28:30,764 --> 00:28:34,518 Sono stato ispirato da una persona coraggiosa e sincera, 500 00:28:34,519 --> 00:28:38,284 gentile e premurosa come nessun altro io abbia mai conosciuto. 501 00:28:38,285 --> 00:28:40,995 Non ho sparato a nessun cazzo di spacciatore! 502 00:28:40,996 --> 00:28:42,554 Ascolti, ho solo 23 anni, 503 00:28:42,555 --> 00:28:45,453 come posso aver ucciso il suo collega la sera dello sbarco sulla Luna? 504 00:28:46,536 --> 00:28:49,866 Non ho mai detto che fosse la sera dello sbarco sulla Luna. 505 00:28:50,307 --> 00:28:54,983 Voglio che ti lecchi via ogni singola goccia di cioccolato dalle mani... 506 00:28:55,236 --> 00:28:56,572 mentre ti guardo. 507 00:29:02,232 --> 00:29:04,139 Quindi ora, tutti insieme... 508 00:29:04,446 --> 00:29:06,045 alziamo una palla. 509 00:29:06,535 --> 00:29:11,529 L'anno prossimo i Kronish Labs scriveranno una nuova pagina nella storia dell'herpes! 510 00:29:12,581 --> 00:29:13,581 E... 511 00:29:17,169 --> 00:29:18,980 Gustoso, vellutato... 512 00:29:18,981 --> 00:29:21,146 e con una leggera nota di caramello. 513 00:29:21,768 --> 00:29:23,288 Buonissima, vero? 514 00:29:23,604 --> 00:29:24,868 Deliziosa! 515 00:29:25,269 --> 00:29:27,549 Dateci dentro con queste palle! 516 00:29:28,216 --> 00:29:30,077 Buon Natale a tutti! 517 00:29:34,502 --> 00:29:35,723 Bene... 518 00:29:36,579 --> 00:29:38,422 Cosa vuoi che lecchi, ora? 519 00:29:45,402 --> 00:29:47,343 - Ne avrai bisogno. - Ehi! Il mio cappotto! 520 00:29:54,746 --> 00:29:56,000 Che buono. 521 00:29:56,555 --> 00:29:57,796 Me lo sono meritato. 522 00:30:00,601 --> 00:30:01,735 Caspita. 523 00:30:02,122 --> 00:30:05,166 La vendetta non è l'unica cosa dolce. 524 00:30:10,921 --> 00:30:13,548 La vendetta sta facendo brutti scherzi. 525 00:30:16,786 --> 00:30:20,817 Ispettore, mi dispiace per tutto questo, per il suo partner 526 00:30:20,818 --> 00:30:22,773 e per sua moglie incinta! 527 00:30:22,774 --> 00:30:25,949 Con un figlio in grembo! 528 00:30:41,022 --> 00:30:42,544 Sono Icaro! 529 00:30:43,957 --> 00:30:46,146 Kenneth dell'ufficio paghe! 530 00:30:47,280 --> 00:30:49,229 Jim e Donna delle risorse umane? 531 00:30:54,872 --> 00:30:56,328 Parata del bastone! 532 00:31:02,293 --> 00:31:03,898 Scudo d'ambra cristallina! 533 00:31:08,326 --> 00:31:09,730 Congela-cervella! 534 00:31:11,919 --> 00:31:13,010 Libero! 535 00:31:28,611 --> 00:31:29,966 Colpo alla vulva! 536 00:31:33,629 --> 00:31:34,825 Lancio del tavolo! 537 00:31:38,980 --> 00:31:41,194 - Stai andando alla grande, forza! - Vaffanculo! 538 00:31:45,302 --> 00:31:46,485 Oddio! 539 00:31:48,590 --> 00:31:51,015 - Morso al braccio! - Coltello da cucina! 540 00:31:51,538 --> 00:31:53,876 Libero. Quello non ucciderlo. 541 00:31:56,859 --> 00:31:58,006 Kronish! 542 00:32:04,310 --> 00:32:05,667 Tu vieni con noi. 543 00:32:05,668 --> 00:32:07,684 Vaffanculo, feccia della resistenza! 544 00:32:14,237 --> 00:32:15,937 Figlio di puttana di un perfezio! 545 00:32:16,495 --> 00:32:19,941 - E' atterrato giusto su quella T minuscola. - Abbiamo finito i Biotici. 546 00:32:20,604 --> 00:32:22,401 Ragazzi, ce n'è ancora uno, qui! 547 00:32:34,144 --> 00:32:36,838 No, dimmi che ti sei cagata addosso! 548 00:32:44,939 --> 00:32:46,114 No, no, no! 549 00:33:02,030 --> 00:33:03,430 Merda, è roba da pazzi! 550 00:33:13,324 --> 00:33:14,980 Addio, bomba cerebrale. 551 00:33:39,647 --> 00:33:41,278 Sta per esplodere! 552 00:33:55,336 --> 00:33:57,547 A qualcosa servono, alla fin fine. 553 00:34:01,527 --> 00:34:03,960 - E' viva, ma abbiamo un problema. - Cosa? Non è disarmata? 554 00:34:03,961 --> 00:34:06,079 - Non ancora, il colpo non era preciso. - Cazzo. 555 00:34:06,080 --> 00:34:08,317 Detonazione ritardata, non disattivata. 556 00:34:09,319 --> 00:34:11,690 - Bella mossa, comunque. - Quanto manca all'esplosione? 557 00:34:11,691 --> 00:34:13,268 28 minuti. 558 00:34:16,296 --> 00:34:17,948 Pensavo davvero di piacerle. 559 00:34:18,207 --> 00:34:21,990 www.subsfactory.it