1
00:00:03,205 --> 00:00:05,123
"Sebelumnya di Future Man..."
2
00:00:05,207 --> 00:00:09,795
Akan kuperiksa rambut ini
di semua database DNA.
3
00:00:09,878 --> 00:00:13,257
Akan kucocokkan setiap
nama dari informan.
4
00:00:13,340 --> 00:00:16,468
Profesor Karofsky,
aku Josh Pastman.
5
00:00:16,552 --> 00:00:18,095
Ada orang yang
menginginkanmu mati.
6
00:00:19,263 --> 00:00:20,597
Itu orang akuntansi.
7
00:00:20,681 --> 00:00:22,766
Aku kenal mereka.
/ Biotik bisa siapa saja.
8
00:00:22,849 --> 00:00:24,935
Ada bom di leher
setiap prajurit Biotik.
9
00:00:25,018 --> 00:00:27,437
Kepala mereka bisa meledak
dan tak bisa diinterogasi.
10
00:00:27,521 --> 00:00:29,606
Kita butuh mesin waktu lain.
/ Biotik punya mesin waktu.
11
00:00:29,690 --> 00:00:31,066
Kita tahu mereka
menyusup di laboratorium...
12
00:00:31,149 --> 00:00:32,776
....tempatmu bekerja.
Kita tangkap satu.
13
00:00:32,859 --> 00:00:33,485
Baik.
14
00:00:34,778 --> 00:00:38,699
Memisahkan Biotik dari
manusia tidak mudah.
15
00:00:38,782 --> 00:00:40,200
Aku bisa mengebom mereka.
16
00:00:40,284 --> 00:00:43,036
Hasilnya bisa berantakan
tapi lebih efektif.
17
00:00:43,120 --> 00:00:44,788
Kau bisa kumpulkan teman
kantormu di satu ruangan...
18
00:00:44,871 --> 00:00:47,124
...lalu kami tenggelamkan?
/ Aku tidak bisa.
19
00:00:47,207 --> 00:00:50,085
Tidak bisa atau tidak mau?
20
00:00:50,168 --> 00:00:51,878
Keduanya.
21
00:00:51,962 --> 00:00:55,882
Intinya adalah menangkap
Biotik hidup-hidup...
22
00:00:55,966 --> 00:00:58,176
...dan memaksa mereka
memberitahu lokasi PMW.
23
00:00:58,260 --> 00:00:59,845
Kita tenggelamkan mereka.
24
00:00:59,928 --> 00:01:01,638
Manusia lebih lemah.
dan mati lebih dulu.
25
00:01:01,722 --> 00:01:03,640
Biotik tetap bertahan.
26
00:01:03,724 --> 00:01:04,933
Kita bunuh mereka dan
kecuali sisakan satu.
27
00:01:05,017 --> 00:01:08,103
Nonaktifkan bom otaknya
lalu penyiksaan dimulai.
28
00:01:08,186 --> 00:01:09,563
Tidak ada lagi yang
bisa kita lakukan?
29
00:01:09,646 --> 00:01:12,482
Yang bersifat sementara.
30
00:01:12,566 --> 00:01:17,112
Seperti dosis racun ringan atau
sesuatu yang tak mematikan?
31
00:01:17,195 --> 00:01:20,657
Biotik kebal terhadap racun.
32
00:01:20,741 --> 00:01:22,409
Kita bisa sebarkan
gas mematikan
33
00:01:22,492 --> 00:01:25,370
Tapi terlalu berisiko.
/ Meracuni lebih aman.
34
00:01:25,454 --> 00:01:27,664
Tempat ini penuh
dengan jamur selokan.
35
00:01:27,748 --> 00:01:30,167
Setelah memakannya,
kau muntah, mencret,...
36
00:01:30,250 --> 00:01:32,002
...dan pingsan tanpa mengingat
apa yang telah terjadi.
37
00:01:32,085 --> 00:01:33,920
Aku pernah mengujinya.
38
00:01:34,004 --> 00:01:35,213
Dua kali. / Entahlah.
39
00:01:35,297 --> 00:01:36,548
Terlalu rumit.
Mereka semua harus...
40
00:01:36,632 --> 00:01:39,593
...berada di satu ruangan
dan hidangan harus sama.
41
00:01:43,764 --> 00:01:46,391
Kue Bulat Kronish.
42
00:01:46,475 --> 00:01:47,684
Hei, Kue Bulat Kronish.
43
00:01:47,768 --> 00:01:50,854
Itu pesta liburan kami.
Acaranya akhir pekan ini.
44
00:01:50,937 --> 00:01:52,022
Semua orang hadir.
45
00:01:52,105 --> 00:01:53,857
Ada bar terbuka dan
banyak makanan.
46
00:01:53,940 --> 00:01:55,192
Bagian terbaiknya?
47
00:01:55,275 --> 00:01:57,027
Kronish memberi pidato
besar ini di akhir acara...
48
00:01:57,110 --> 00:01:59,488
...dan di tutup dengan
semua orang memakan...
49
00:01:59,571 --> 00:02:02,532
...kue bulat Kronish.
50
00:02:02,616 --> 00:02:04,826
Kuenya seperti bola
truffle cokelat kecil.
51
00:02:04,910 --> 00:02:07,954
Itu bodoh. Bahkan
untuk standar masa ini.
52
00:02:08,038 --> 00:02:10,707
Tapi seluruh karyawan
perusahaan harus hadir.
53
00:02:10,791 --> 00:02:12,959
Semua Biotik yang
bersembunyi di lab...
54
00:02:13,043 --> 00:02:15,170
...harus hadir juga.
55
00:02:15,253 --> 00:02:17,381
Jika aku bisa mendapatkan
resep Kue Bulat Kronish,...
56
00:02:17,464 --> 00:02:21,051
...bisakah kita meracuninya
dan menghidangkannya?
57
00:02:21,134 --> 00:02:21,802
Itu bisa dilakukan.
58
00:02:21,885 --> 00:02:22,969
Wolf, kau ahli racun.
59
00:02:23,053 --> 00:02:24,221
Apa yang kau tahu
tentang memasak?
60
00:02:24,304 --> 00:02:25,889
Angkat rambutnya,
makan dagingnya.
61
00:02:25,972 --> 00:02:27,015
Itu bisa diusahakan.
62
00:02:27,099 --> 00:02:31,770
Tiger, kau bisa menyamar
sebagai teman kencanku.
63
00:02:31,853 --> 00:02:34,272
Seperti pendamping.
64
00:02:34,356 --> 00:02:37,859
Pasangan. / Ya, aku akan
menjadi teman kencanmu.
65
00:02:41,530 --> 00:02:43,490
Kita mungkin butuh bantuan.
66
00:02:43,573 --> 00:02:45,450
Ingusku harus kubuang.
67
00:02:48,073 --> 00:02:52,050
Alih bahasa : Nerdian
68
00:02:55,919 --> 00:02:57,921
Tiger dan Corey bagian dari
program pelatihan kerja...
69
00:02:58,004 --> 00:03:00,799
...di kantorku dan akan
membantu tunawisma.
70
00:03:00,882 --> 00:03:02,300
Mereka ingin berkontribusi...
71
00:03:02,384 --> 00:03:04,761
...di pesta dan mencoba
menyesuaikan diri.
72
00:03:04,845 --> 00:03:06,346
Keduanya pernah di Afghanistan?
73
00:03:06,430 --> 00:03:08,849
Ya, Taliban mengacaukan mereka.
74
00:03:08,932 --> 00:03:10,684
Mereka mengatakan
banyak hal gila.
75
00:03:10,767 --> 00:03:12,144
Abaikan saja.
76
00:03:12,227 --> 00:03:14,271
Dia menyentuh...
/ Cobalah....
77
00:03:14,354 --> 00:03:15,689
...mengabaikannya.
/ Jangan khawatir.
78
00:03:15,772 --> 00:03:19,359
Di tahun 80-an saat kami
habiskan musim panas di hutan...
79
00:03:19,443 --> 00:03:21,778
...kami melihat seorang
wanita menyusui anak babi.
80
00:03:22,863 --> 00:03:24,322
Jika kami bisa atasi itu,
kami bisa atasi keduanya.
81
00:03:24,406 --> 00:03:25,782
Aku sangat berterima kasih.
82
00:03:25,866 --> 00:03:28,743
Aku berutang pada kalian.
/ Kau tak berutang apa-apa.
83
00:03:28,827 --> 00:03:30,036
Selamanya.
84
00:03:35,667 --> 00:03:38,795
Itu mirip kemeja Ayah.
85
00:03:38,879 --> 00:03:40,547
Celananya juga.
86
00:03:48,579 --> 00:03:52,247
14 Desember 2017
2 Hari sebelum Kronish Ball
86
00:04:00,079 --> 00:04:05,147
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org
87
00:04:19,419 --> 00:04:23,465
Dr. Kronish.
/ Ini dia Juru Selamatku.
88
00:04:23,548 --> 00:04:26,593
Nasehatmu cukup bagus
tentang aktivis hewan itu.
89
00:04:26,676 --> 00:04:31,640
Metodemu tidak lazim
tapi aku berterima kasih.
90
00:04:31,723 --> 00:04:33,225
Tidak usah sungkan.
91
00:04:33,308 --> 00:04:34,351
Aku ingin memberitahumu.
92
00:04:34,434 --> 00:04:36,269
Aku sangat menantikan
pesta tahun ini...
93
00:04:36,353 --> 00:04:38,355
...dan aku tidak sabar
mencicipi Kue Bulat Kronish.
94
00:04:38,438 --> 00:04:40,524
Kegembiraanmu harus sirna.
95
00:04:40,607 --> 00:04:42,108
Kue Bulatnya di batalkan.
96
00:04:42,192 --> 00:04:43,735
Apa?
/ Kuenya tak masuk menu.
97
00:04:43,819 --> 00:04:47,531
Dr. Camillo batalkan semua pesta
setelah kusebarkan penelitian kami...
98
00:04:47,614 --> 00:04:50,367
...dan merugikan perusahaan.
99
00:04:50,450 --> 00:04:52,035
Tapi Dr. Kronish yang kukenal...
100
00:04:52,118 --> 00:04:54,162
...takkan pernah membiarkan
seseorang menghalanginya.
101
00:04:54,246 --> 00:04:56,331
Aku tidak tahu Dr. Kronish
yang mana kau maksud.
102
00:04:56,414 --> 00:04:58,792
Aku hanya wajah dan
bibir organisasi ini.
103
00:04:58,875 --> 00:05:01,044
Stu adalah otak bisnis.
104
00:05:01,127 --> 00:05:03,547
Sudah lama dia peringatkan
aku tentang pestanya.
105
00:05:03,630 --> 00:05:07,801
Menurutnya menghidangkan Bola
Coklat adalah konyol. Dia benar.
106
00:05:07,884 --> 00:05:11,388
Kita bukan Blapple. Mereka suka
bergembira dan berimajinasi.
107
00:05:11,471 --> 00:05:13,849
Kita menyembuhkan
penyakit kelamin di sini.
108
00:05:13,932 --> 00:05:17,185
Kita harus bertingkah sesuai itu.
109
00:05:17,269 --> 00:05:20,188
Jangan lupa bawa
uang tunai untuk bar.
110
00:05:22,440 --> 00:05:23,275
Baik.
111
00:05:27,320 --> 00:05:30,365
Ini Ganache Truffle yang
ingin kau buat untuk pesta.
112
00:05:30,448 --> 00:05:32,325
Hidangan ini sedikit rumit.
113
00:05:32,409 --> 00:05:34,244
Bahkan untuk koki
terampil sepertiku.
114
00:05:34,327 --> 00:05:36,580
Karena kita belum
memiliki resepnya,...
115
00:05:36,663 --> 00:05:38,790
...kita belajar perlahan saja.
116
00:05:38,874 --> 00:05:40,208
Telur dadar.
117
00:05:40,292 --> 00:05:41,835
Setiap koki harus menguasainya.
118
00:05:41,918 --> 00:05:45,046
Ambillah dan kocok telurnya.
119
00:05:58,184 --> 00:05:59,895
Mati kau, telur buas!
120
00:05:59,978 --> 00:06:01,313
Pecahkan telurnya!
121
00:06:03,189 --> 00:06:06,902
Cangkangmu lemah!
122
00:06:10,030 --> 00:06:14,451
Maksudku, kocok telurnya
dalam mangkuk. Memakai ini.
123
00:06:20,874 --> 00:06:23,960
Penangkal kegagalan
adalah dengan hukuman.
124
00:06:26,171 --> 00:06:30,133
Nak, aku tidak tahu
aturan di jalanan.
125
00:06:30,216 --> 00:06:33,595
Tapi di dapurku, satu-satunya
hukuman atas kegagalan...
126
00:06:34,638 --> 00:06:36,806
... adalah pelukan.
127
00:06:48,610 --> 00:06:49,653
Hei!
128
00:06:49,736 --> 00:06:51,488
Josh! Kau masih di sini.
129
00:06:51,571 --> 00:06:53,490
Memangnya dimana lagi?
/ Kupikir kau sudah berhenti.
130
00:06:53,573 --> 00:06:55,825
Banyak karyawan berhenti
tanpa pemberitahuan.
131
00:06:55,909 --> 00:06:57,035
Carl.../ Carl?
132
00:06:57,118 --> 00:06:59,329
Carl sudah berhenti?
/ Janis.
133
00:06:59,412 --> 00:07:01,331
Janis?
/ Dari akuntansi.
134
00:07:01,414 --> 00:07:03,833
Gadis dengan
senyum cantik itu?
135
00:07:05,001 --> 00:07:06,961
Kurasa aku tak pernah
bertemu dengannya.
136
00:07:07,045 --> 00:07:08,004
Kau juga melewatkan
hari di saat...
137
00:07:08,088 --> 00:07:11,257
...Dr. Camillo meneriaki
Dr. Kronish di depan umum.
138
00:07:11,341 --> 00:07:13,426
Lihatlah. / Apa yang ada
dibenakmu, Elias?
139
00:07:13,510 --> 00:07:15,595
Bodoh, bodoh, bodoh!
140
00:07:15,679 --> 00:07:17,472
Kronish tidak pantas
menerima itu.
141
00:07:17,555 --> 00:07:21,976
Bodoh, bodoh, bodoh!
142
00:07:22,060 --> 00:07:22,894
Hei.
143
00:07:22,977 --> 00:07:27,023
Mungkin kita bisa
menghiburnya.
144
00:07:27,107 --> 00:07:30,235
Kau bisa memberiku
resep Kue Bulat Kronish?
145
00:07:30,318 --> 00:07:32,237
Aku tidak yakin
apa maksudmu.
146
00:07:32,320 --> 00:07:34,447
Kuenya tak masuk
di menu pesta.
147
00:07:34,531 --> 00:07:37,033
Dan aku ingin
memberinya kejutan.
148
00:07:37,117 --> 00:07:38,118
Menghiburnya.
149
00:07:38,201 --> 00:07:40,036
Sangat bijaksana untuk
ukuran kawan sepertimu.
150
00:07:40,120 --> 00:07:43,206
Kau petugas kebersihan
yang berbeda.
151
00:07:43,289 --> 00:07:46,209
Kukira kau mau bilang "lelaki".
Tapi tak apa.
152
00:07:46,292 --> 00:07:47,919
Biar kucari resepnya.
153
00:07:48,002 --> 00:07:49,087
Terima kasih.
154
00:07:49,170 --> 00:07:51,881
Besok akan kukirim
lewat surel, "lelaki".
155
00:07:51,965 --> 00:07:52,966
Baik, Gadis.
156
00:07:53,049 --> 00:07:54,384
Wanita.
157
00:07:54,467 --> 00:07:56,302
Wanita.
158
00:07:56,386 --> 00:07:57,637
Terima kasih.
159
00:08:02,225 --> 00:08:05,687
Karena sausnya kurang,
tambahkan garam.
160
00:08:09,983 --> 00:08:13,737
Jangan sia-siakan gasnya.
161
00:08:13,820 --> 00:08:16,781
Corey, jika kurang
atau terlalu berlebihan,...
162
00:08:16,865 --> 00:08:18,742
...rasanya tidak akan enak.
163
00:08:18,825 --> 00:08:20,744
Terlalu banyak garam?
164
00:08:20,827 --> 00:08:22,620
Memasak tentang presisi.
165
00:08:22,704 --> 00:08:24,914
Takaran yang pas dimasak
pada suhu yang pas...
166
00:08:24,998 --> 00:08:27,417
...dengan waktu yang pas
agar muncul reaksi kimia.
167
00:08:27,500 --> 00:08:30,462
Rasa baru akan tercipta!
168
00:08:30,545 --> 00:08:33,173
Suhu menciptakan reaksi kimia.
169
00:08:33,256 --> 00:08:34,257
Benar!
170
00:08:34,340 --> 00:08:37,093
Seperti saat membuat
senjata pembeku Arktik.
171
00:08:37,177 --> 00:08:39,512
Memakai Freon berdaya tinggi
untuk membekukan darahmu.
172
00:08:39,596 --> 00:08:40,805
Membunuhmu seketika.
173
00:08:40,889 --> 00:08:45,435
Memasak seperti
membuat senjata itu.
174
00:08:45,518 --> 00:08:47,645
Apa yang mereka lakukan
padamu di sana?
175
00:08:56,018 --> 00:08:59,045
Ruang arsip karyawan
Khusus yang berkepentingan
176
00:08:59,783 --> 00:09:04,162
Tuntutan hukum tertunda.
177
00:09:07,999 --> 00:09:09,959
Ketemu.
178
00:09:10,043 --> 00:09:12,337
Baik.
179
00:09:12,420 --> 00:09:15,215
Kita lihat.
180
00:09:15,298 --> 00:09:17,133
Baiklah, Janis.
181
00:09:17,217 --> 00:09:20,178
Mari kita lihat apa
kaitan para Biotic...
182
00:09:20,261 --> 00:09:24,015
...agar aku bisa mengisap
sisa kekuatan Biotikmu.
183
00:09:24,099 --> 00:09:27,352
Tunjukkan semua rahasiamu.
184
00:09:27,435 --> 00:09:29,104
Kau sedang apa?
185
00:09:29,187 --> 00:09:33,066
Kenapa kau masuk dan
melihat data karyawan?
186
00:09:34,943 --> 00:09:39,697
Aku tak sempat menyalami Carl
dan Janis sebelum mereka pergi.
187
00:09:39,781 --> 00:09:41,449
Aku ingin mencari
alamat mereka...
188
00:09:41,533 --> 00:09:43,118
...dan mengirimkan kartu
ucapan selamat tinggal.
189
00:09:43,201 --> 00:09:45,078
Kau baru tahu
nama Janis pagi ini.
190
00:09:45,161 --> 00:09:46,704
Aku tahu sampahnya.
191
00:09:46,788 --> 00:09:47,997
Bagimu, dia Janis.
192
00:09:48,081 --> 00:09:51,292
Bagiku, dia gelas yogurt,
kulit pisang, senyum cantik.
193
00:09:51,376 --> 00:09:53,169
Kau tidak boleh melihat
arsip orang-orang ini.
194
00:09:53,253 --> 00:09:56,840
Ini pelanggaran serius.
195
00:10:01,427 --> 00:10:05,348
Nomor kontak darurat
Dr. Camillo 9-1-1.
196
00:10:05,431 --> 00:10:06,766
Tidak.
197
00:10:06,850 --> 00:10:08,476
Tak ada yang menyukainya.
198
00:10:08,560 --> 00:10:09,894
Dia meneriaki semua
orang di hidupnya...
199
00:10:09,978 --> 00:10:11,646
...yang bisa saja mencintainya.
200
00:10:11,729 --> 00:10:14,357
"Joshua Sasha Futterman"?
201
00:10:14,440 --> 00:10:15,525
Itu nama nenekku.
202
00:10:15,608 --> 00:10:16,943
Ada kenangannya.
203
00:10:17,026 --> 00:10:20,697
Joshua Sasha Futterman.
204
00:10:22,157 --> 00:10:23,533
Aku tahu. Jika kita
tidak boleh membaca...
205
00:10:23,616 --> 00:10:25,034
Jangan coba-coba.
206
00:10:25,118 --> 00:10:29,747
Atau badanmu kugosok kacang
dan testismu akan bengkak.
207
00:10:29,831 --> 00:10:32,876
Sungguh? Coba kita
lihat apa alergimu.
208
00:10:32,959 --> 00:10:34,711
Jangan.
209
00:10:34,794 --> 00:10:38,631
Tidak, Nona Geri
Elizabeth Lange.
210
00:10:38,715 --> 00:10:40,842
Bukan nama yang aneh.
211
00:10:40,925 --> 00:10:44,262
Riwayat medis.
212
00:10:44,345 --> 00:10:46,264
Tidak ada.
213
00:10:46,347 --> 00:10:47,849
Alergi.
214
00:10:49,684 --> 00:10:52,687
Tidak ada. Sial!
/ Kau sudah senang?
215
00:10:52,770 --> 00:10:56,983
Kau mau Srirache lagi
selagi kita bermain?
216
00:10:57,066 --> 00:10:59,736
Tidak. Terima kasih.
/ Tidak?
217
00:10:59,819 --> 00:11:01,905
Kenapa? / Aku tak suka.
Itu menjijikkan.
218
00:11:01,988 --> 00:11:05,450
Ini resep rahasia keluarga..
219
00:11:05,533 --> 00:11:07,619
Sangat enak.
220
00:11:07,702 --> 00:11:09,704
Aku harus pergi.
221
00:11:10,997 --> 00:11:14,500
Aku juga.
Aku harus bersihkan ini.
222
00:11:19,172 --> 00:11:20,715
Kita bisa buka satu lagi.
/ Satu lagi?
223
00:11:20,798 --> 00:11:21,758
Selagi masih sini.
/ Ayo buka.
224
00:11:21,841 --> 00:11:22,967
Kita lanjut.
225
00:11:23,051 --> 00:11:24,894
Lanjutkan. Buka satu lagi.
226
00:11:25,095 --> 00:11:29,094
15 Desember 2017
Sehari Sebelum Kronish Ball
227
00:11:32,936 --> 00:11:34,354
Hei.
228
00:11:34,437 --> 00:11:35,438
Aku punya sesuatu untukmu.
229
00:11:35,521 --> 00:11:36,689
Apa yang kau lakukan?
230
00:11:36,773 --> 00:11:38,900
Ini headphone anti bising.
Llihatlah.
231
00:11:38,983 --> 00:11:41,110
Ada stiker anti suara Stu.
Jadi kau tak perlu...
232
00:11:41,194 --> 00:11:42,612
Polisi ada di sini.
233
00:11:42,695 --> 00:11:43,780
Apa?
234
00:11:43,863 --> 00:11:46,807
Mereka mencari Josh "Pastman."
235
00:11:46,849 --> 00:11:47,866
Sial.
236
00:11:49,826 --> 00:11:53,163
Kenapa kau memilih
nama samaran bodoh?
237
00:11:53,247 --> 00:11:54,373
Sial!
238
00:11:54,549 --> 00:11:58,866
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org
239
00:11:59,788 --> 00:12:02,234
Bawakan aku berkas
direktori karyawan.
240
00:12:02,234 --> 00:12:03,255
Kami tidak punya itu.
241
00:12:03,255 --> 00:12:04,702
Tapi akan kuusahakan.
242
00:12:06,760 --> 00:12:09,221
Aku harus keluar
dari sini sekarang.
243
00:12:09,304 --> 00:12:10,973
Kenapa polisi mencarimu?
244
00:12:11,056 --> 00:12:13,558
Ceritanya panjang.
245
00:12:13,642 --> 00:12:15,143
Bisa kau jelaskan
apa yang terjadi?
246
00:12:15,227 --> 00:12:20,107
Saat ini tidak bisa.
/ Josh, jujurlah padaku.
247
00:12:20,190 --> 00:12:26,613
Aku terlibat sesuatu dan
polisi tidak mengerti.
248
00:12:26,697 --> 00:12:29,866
Tapi sumpah, aku
tidak berbuat hal jahat.
249
00:12:31,785 --> 00:12:33,495
Bisakah kau membantuku
berhenti dari sini?
250
00:12:37,040 --> 00:12:39,334
Semoga kau buronan
yang menyenangkan.
251
00:12:45,841 --> 00:12:46,675
Hei.
252
00:12:46,758 --> 00:12:48,385
Boleh bicara sebentar?
253
00:12:48,468 --> 00:12:50,053
Biar aku saja.
Terima kasih.
254
00:12:52,431 --> 00:12:54,224
Apa yang bisa kubantu,
Detective Skaarsgard?
255
00:12:54,308 --> 00:12:59,062
Sebelumnya kau tidak bilang
Josh Futterman kerja di sini.
256
00:12:59,146 --> 00:13:02,733
Kau menanyakan Josh Pastman.
257
00:13:02,816 --> 00:13:05,027
Aku mengerti sekarang.
258
00:13:05,110 --> 00:13:08,030
Dua hari lalu, terjadi baku
tembak di sebuah lab meth...
259
00:13:08,113 --> 00:13:09,865
...di area 7th.
260
00:13:09,948 --> 00:13:13,118
Lima terluka, satu kritis.
261
00:13:18,665 --> 00:13:23,295
Pria yang kucari mungkin
terkait dengan hal itu.
262
00:13:23,378 --> 00:13:31,345
Dia juga mungkin terlibat
pembunuhan polisi tahun 1969.
263
00:13:31,428 --> 00:13:33,263
Polisi itu?
264
00:13:33,347 --> 00:13:38,060
Rekanku, Jorge Santiago.
265
00:13:38,143 --> 00:13:42,147
Dia meninggalkan janda
yang sedang mengandung.
266
00:13:44,566 --> 00:13:48,195
Apa yang kalian
lakukan di sini?
267
00:13:48,278 --> 00:13:50,363
Sains.
268
00:13:52,491 --> 00:13:54,826
Baik. / Baik.
269
00:13:54,910 --> 00:13:58,288
Aku akan bertanya lagi.
270
00:13:58,371 --> 00:14:02,417
Dimana Josh Futterman?
271
00:14:02,501 --> 00:14:04,211
Aku tidak tahu.
272
00:14:04,294 --> 00:14:05,962
Tapi aku bisa
memberitahumu ini.
273
00:14:06,046 --> 00:14:07,130
Josh tidak mungkin terlibat...
274
00:14:07,214 --> 00:14:09,091
...karena dia belum
lahir di tahun 60an.
275
00:14:09,174 --> 00:14:12,427
Dia agak polos dan menawan.
276
00:14:12,511 --> 00:14:13,678
Tapi tidak berbahaya.
277
00:14:13,762 --> 00:14:16,098
Tapi tidak menggoda.
278
00:14:16,181 --> 00:14:19,518
Aku pernah kenal
pria seperti itu.
279
00:14:19,601 --> 00:14:22,854
Rekanku, Jorge Santiago.
280
00:14:25,357 --> 00:14:28,610
Suruh kekasihmu meneleponku.
281
00:14:50,841 --> 00:14:53,468
Itu bak handuk?
282
00:15:01,601 --> 00:15:06,940
Kenapa ada sepatu
yang sebodoh ini?
283
00:15:07,023 --> 00:15:08,942
Berpijak pada jari kakimu.
Bukan di tumit.
284
00:15:09,025 --> 00:15:11,611
Apa pun yang kau lakukan,
jangan melihat ke bawah.
285
00:15:11,695 --> 00:15:13,321
Aku tak mengerti kenapa
kau mau memakai sepatu...
286
00:15:13,405 --> 00:15:15,407
...yang bisa mengurangi
kemampuan bergerakmu.
287
00:15:15,490 --> 00:15:18,326
Untuk memperkecil
bagian tubuh indahmu.
288
00:15:18,410 --> 00:15:21,663
Apa? / Pantatmu.
289
00:15:21,746 --> 00:15:24,207
Semua pelajaranmu
di dua hari terakhir ini?
290
00:15:24,291 --> 00:15:26,042
Mencat wajahku, memakai
pakaian warna-warni.
291
00:15:26,126 --> 00:15:29,254
Memakai sepatu kecil itu?
292
00:15:29,337 --> 00:15:32,799
Kau merendahkanku
seperti badut selokan.
293
00:15:32,883 --> 00:15:34,801
Dengar, Tiger.
294
00:15:34,885 --> 00:15:38,763
Saat memakai ini,
aku merasa cantik.
295
00:15:38,847 --> 00:15:40,640
Percaya diri dan nyaman.
296
00:15:40,724 --> 00:15:42,011
Aku menyukai tampilanku.
297
00:15:42,036 --> 00:15:44,126
Aku melakukannya
dengan senang hati.
298
00:15:44,186 --> 00:15:47,856
Kau sudah lihat kalau
Gabe menghargai itu.
299
00:15:47,939 --> 00:15:49,858
Dia menyebutnya "gaun seks."
300
00:15:49,941 --> 00:15:53,695
Ini cara terbaik yang
kutemukan sejauh ini...
301
00:15:53,778 --> 00:15:57,032
...untuk menjauhkannya
dari film dokumenter paus.
302
00:15:57,115 --> 00:15:58,867
Kenapa ini bisa mengalihkan?
303
00:15:58,950 --> 00:16:00,493
Karena dia laki-laki.
304
00:16:00,577 --> 00:16:03,705
Kau tahu bagaimana laki-laki.
305
00:16:03,788 --> 00:16:06,208
Mereka berpikir memakai penis.
306
00:16:06,291 --> 00:16:07,125
Kau tahu?
307
00:16:07,209 --> 00:16:09,211
Tidak semua laki-laki.
308
00:16:09,294 --> 00:16:14,299
Ya, semua laki-laki.
309
00:16:14,382 --> 00:16:18,970
Gaun ini bisa dipakai untuk
mengendalikan pikiran pria?
310
00:16:19,054 --> 00:16:20,222
Ya, dan beberapa wanita.
311
00:16:20,305 --> 00:16:21,598
Tapi itu hanya nilai tambah.
312
00:16:21,681 --> 00:16:23,725
Jika kau tidak merasa
nyaman dengan itu,...
313
00:16:23,808 --> 00:16:25,268
...lalu untuk apa peduli
pendapat orang lain?
314
00:16:25,352 --> 00:16:26,728
Kenapa kau sangat baik padaku?
315
00:16:26,811 --> 00:16:28,855
Apa tujuanmu, Diane?
316
00:16:28,939 --> 00:16:31,149
Tidak ada maksud
apa-apa, Tiger.
317
00:16:31,233 --> 00:16:32,901
Karena jika seseorang
atau sesuatu...
318
00:16:32,984 --> 00:16:35,403
...penting bagi Joshie,
itu juga penting bagiku.
319
00:16:35,487 --> 00:16:36,905
Dia adalah keluarga.
320
00:16:36,988 --> 00:16:38,448
Aku tidak pernah
punya keluarga.
321
00:16:38,531 --> 00:16:40,116
Aku punya pemimpin.
Tapi dia terbunuh...
322
00:16:40,200 --> 00:16:41,868
...saat mencoba
mencuri gula pasir.
323
00:16:41,952 --> 00:16:43,495
Aku turut berduka.
324
00:16:43,578 --> 00:16:46,373
Gula kubusku.
325
00:16:46,456 --> 00:16:49,709
Kau sudah punya
keluarga di sini...
326
00:16:49,793 --> 00:16:52,754
...dan aku tidak akan
membiarkanmu gagal.
327
00:16:52,837 --> 00:16:54,047
Dengar.
328
00:16:54,130 --> 00:17:00,119
Jika Joshie bisa memakai
sepatu ini, kau pun bisa.
329
00:17:00,178 --> 00:17:01,680
Ayo.
330
00:17:01,763 --> 00:17:03,306
Ya!
331
00:17:03,390 --> 00:17:05,558
Ya Tuhan! Apa yang
telah kau lakukan?
332
00:17:05,642 --> 00:17:07,686
Ini sebuah simfoni.
Setiap nada sempurna.
333
00:17:07,769 --> 00:17:09,271
Ini Kapulaga?
334
00:17:09,354 --> 00:17:10,522
Hanya gula biasa, Guru.
335
00:17:10,605 --> 00:17:12,399
Tidak. Lihatlah bayangan ini.
336
00:17:12,482 --> 00:17:13,733
Itu Sang Guru.
337
00:17:13,817 --> 00:17:15,133
Kau punya kecepatan
dan keterampilan.
338
00:17:15,158 --> 00:17:17,487
Tapi lebih dari itu,
ini seperti sebuah pesan.
339
00:17:17,570 --> 00:17:19,406
Mulutku siap mengecap.
340
00:17:19,489 --> 00:17:21,825
Aku suka memasak.
341
00:17:21,908 --> 00:17:24,536
Belum pernah kulihat ada
yang belajar secepat ini.
342
00:17:24,619 --> 00:17:26,580
Kau ditakdirkan untuk ini.
343
00:17:26,663 --> 00:17:28,081
Kuabdikan hidupku jadi prajurit.
344
00:17:28,164 --> 00:17:29,457
Hidup membuatmu menjadi tentara.
345
00:17:29,541 --> 00:17:31,293
Kau dilahirkan menjadi koki.
346
00:17:31,376 --> 00:17:33,962
Mungkin di lain kehidupan.
/ Dalam kehidupan ini!
347
00:17:34,045 --> 00:17:38,174
Kau tidak harus kembali.
Kau bukan budak mereka.
348
00:17:38,258 --> 00:17:41,011
Aku tidak tahu aturan
Angkatan Darat saat ini.
349
00:17:42,929 --> 00:17:44,598
Ini mimpi yang indah.
350
00:17:44,681 --> 00:17:46,850
Tapi aku tak memberi perintah.
Aku menerima perintah.
351
00:17:46,933 --> 00:17:51,104
Begitu resepnya kukuasai,
misiku selesai.
352
00:17:51,187 --> 00:17:52,856
Berakhir sudah.
353
00:17:52,939 --> 00:17:54,566
Selagi kita masih bermimpi,...
354
00:17:54,649 --> 00:17:57,110
...kau ingin belajar
membuat Souffle?
355
00:18:03,825 --> 00:18:05,410
Manis atau gurih?
356
00:18:13,501 --> 00:18:15,295
Hei, kita bisa terlambat.
357
00:18:15,378 --> 00:18:16,880
Kue Bulat ini akan
habis di rebutkan.
358
00:18:16,963 --> 00:18:19,299
Tapi akan membuat
karyawan mencret.
359
00:18:19,382 --> 00:18:21,593
Tentu saja!
360
00:18:21,082 --> 00:18:25,093
{\an4}16 Desember 2017
Malam Kronish Ball
361
00:18:21,676 --> 00:18:24,346
Bagus.
362
00:18:24,429 --> 00:18:26,848
Kami sedang mengisi mobil.
363
00:18:26,931 --> 00:18:28,975
Kita harus segera berangkat.
364
00:18:33,938 --> 00:18:36,024
Ibu, kau apakan rambutmu?
365
00:18:36,107 --> 00:18:39,694
Ibu hanya menghiasinya
potongan rambut Tiger.
366
00:18:39,778 --> 00:18:42,113
Indah.
367
00:18:44,532 --> 00:18:48,995
Dia cantik, bukan?
368
00:18:49,079 --> 00:18:50,455
Ya, aku terkejut.
369
00:19:02,384 --> 00:19:05,261
Ingat, yang tidak muntah
adalah Biotik.
370
00:19:05,345 --> 00:19:08,223
Saat petarungan dimulai
carilah tempat berlindung.
371
00:19:08,306 --> 00:19:09,724
Cukup sulit membunuh Biotic.
372
00:19:09,808 --> 00:19:11,851
Apalagi menangkapnya
hidup-hidup. / Baiklah.
373
00:19:22,821 --> 00:19:24,406
Itu Kronish.
Cobalah bersikap normal.
374
00:19:24,489 --> 00:19:26,282
Ibumu juga melatihku
seni obrolan ringan.
375
00:19:26,366 --> 00:19:27,909
Jadi aku mengerti.
/ Bagus.
376
00:19:27,992 --> 00:19:29,577
Futterman! / Dr. Kronish!
377
00:19:29,661 --> 00:19:33,248
Pesta ini indah.
/ Pesta ini jelek.
378
00:19:33,331 --> 00:19:35,208
Tolong, Marigold.
Jangan sekarang.
379
00:19:35,291 --> 00:19:37,127
Beri aku tiket minum.
380
00:19:37,210 --> 00:19:39,087
Jatahmu sudah habis?
381
00:19:41,589 --> 00:19:42,757
Ambil punyaku.
382
00:19:42,841 --> 00:19:46,636
Dr. Kronish, ini teman kencanku.
383
00:19:46,720 --> 00:19:50,014
Halo. / Tyra Gerheart.
384
00:19:50,098 --> 00:19:51,641
Pesta yang indah.
385
00:19:51,725 --> 00:19:54,269
Kau terlihat lebih kurusan.
386
00:19:54,352 --> 00:19:56,104
Jika genggamanmu
lebih keras lagi,...
387
00:19:56,187 --> 00:19:57,564
...bisa kuanggap sebagai
ancaman pembunuhan.
388
00:19:59,524 --> 00:20:02,110
Aku menunggu di bar.
389
00:20:02,193 --> 00:20:04,279
Istriku tidak senang...
390
00:20:04,362 --> 00:20:06,740
...dengan hadiahku
untuk komunitas ilmiah.
391
00:20:06,823 --> 00:20:10,034
Aku akan menanggungnya
seumur hidupku.
392
00:20:10,118 --> 00:20:12,620
Aku punya sesuatu
untuk menghiburmu.
393
00:20:12,704 --> 00:20:14,080
Ini bukan uang semiliar.
394
00:20:14,164 --> 00:20:16,040
Tapi terasa ada yang kurang...
395
00:20:16,124 --> 00:20:21,921
...di pesta Kue Bulat Kronish
tanpa Kue Bulat Kronish!
396
00:20:22,005 --> 00:20:23,715
Futterman!
397
00:20:23,798 --> 00:20:25,300
Aku terharu.
398
00:20:25,383 --> 00:20:26,718
Jangan makan itu.
399
00:20:26,801 --> 00:20:28,678
Jangan sekarang.
/ Kenapa tidak?
400
00:20:33,308 --> 00:20:34,142
Apa-apaan?
401
00:20:34,225 --> 00:20:36,144
Ini. Cukup!
402
00:20:36,227 --> 00:20:37,854
Jika kau mengikutiku,
ada kejutan untukmu...
403
00:20:37,937 --> 00:20:39,189
...dan aku bisa
jelaskan semuanya.
404
00:20:39,272 --> 00:20:40,815
Siapa dia?
405
00:20:42,233 --> 00:20:44,319
Aku belum melihat
kue sebagus ini...
406
00:20:44,402 --> 00:20:46,613
...sejak perjalanan
terakhirku ke Belgia!
407
00:20:47,906 --> 00:20:49,115
Kue Bulatnya sudah tersedia.
408
00:20:49,199 --> 00:20:52,035
Kita bagikan di acara bersulang?
409
00:20:52,118 --> 00:20:54,412
Kerja bagus, Futterman.
410
00:20:54,496 --> 00:20:56,331
Tapi Stu sedang kesal.
411
00:20:56,414 --> 00:21:00,460
Bersulang dengan ini
seperti deklarasi perang.
412
00:21:00,543 --> 00:21:03,087
Ada apa di sini?
413
00:21:03,171 --> 00:21:07,842
Kalian sedang rencanakan
cara baru membakar uang?
414
00:21:07,926 --> 00:21:10,887
Tidak.
415
00:21:10,970 --> 00:21:12,847
Kau sangat berani, Elias.
416
00:21:12,931 --> 00:21:14,015
Tidak, itu buatanku.
417
00:21:14,098 --> 00:21:15,350
Ideku membawanya kemari.
418
00:21:15,433 --> 00:21:17,477
Kau lebih parah!
419
00:21:19,395 --> 00:21:22,148
Itu untuk kapal pesiarku.
420
00:21:22,232 --> 00:21:25,568
Itu untuk helikopter yang akan
mendarat di kapal pesiarku!
421
00:21:25,652 --> 00:21:28,655
Ini untuk kursiku di SpaceX!
422
00:21:28,738 --> 00:21:30,865
Istri pertama! / Cukup!
423
00:21:30,949 --> 00:21:34,744
Istri kedua!
Selingkuhan! Jetpack!
424
00:21:34,828 --> 00:21:37,080
G5, G7!
425
00:21:40,458 --> 00:21:43,545
Katalog Michael Jackson.
Biaya sekolah Bobby!
426
00:21:43,628 --> 00:21:45,505
Terapi anak-anak!
427
00:21:45,588 --> 00:21:48,800
Album kedua Wutang.
428
00:21:52,178 --> 00:21:56,224
Dr. Camillo.
429
00:21:56,307 --> 00:21:58,685
Untungnya aku masih
punya dua bola.
430
00:21:58,768 --> 00:22:00,645
Dan kini akan kugunakan.
431
00:22:00,728 --> 00:22:04,566
Terakhir kulihat, kau pegang
49% saham perusahaan.
432
00:22:04,649 --> 00:22:05,942
Kau kupecat!
433
00:22:06,025 --> 00:22:07,235
Kau tidak akan berani!
434
00:22:07,318 --> 00:22:08,945
Aku permisi dulu.
435
00:22:09,028 --> 00:22:11,531
Aku harus bersulang.
/ Tidak!
436
00:22:11,614 --> 00:22:13,116
Kau membutuhkanku, Elias!
437
00:22:13,199 --> 00:22:14,868
Kau bukan apa-apa tanpaku!
438
00:22:14,951 --> 00:22:16,494
Kue Bulatnya bisa
kubuat lagi, Dr. Kronish!
439
00:22:16,578 --> 00:22:18,454
Ini bukan tentang kue, Nak.
440
00:22:18,538 --> 00:22:21,374
Ini semua tentang kue!
441
00:22:28,214 --> 00:22:31,134
Monster macam apa
yang tega melakukan ini?
442
00:22:31,217 --> 00:22:33,678
Lupakan ini! Kembali ke rencana A.
Operasi Meracuni Ruangan.
443
00:22:33,761 --> 00:22:35,597
Tidak. Acara bersulang
tetap berjalan.
444
00:22:35,680 --> 00:22:36,973
Rencana ini pasti berhasil.
445
00:22:37,056 --> 00:22:39,058
Wolf, buat 150 lebih
kue bulat seperti ini...
446
00:22:39,142 --> 00:22:41,102
...sekarang sebelum
Kronish selesai pidato.
447
00:22:41,185 --> 00:22:43,271
Maksudmu tantangan
memasak kilat?
448
00:22:43,354 --> 00:22:45,356
Yang tercepat.
449
00:22:45,440 --> 00:22:48,693
Baiklah. Dan Tiger?
450
00:22:48,776 --> 00:22:51,321
Kau culik seseorang.
/ Siap.
451
00:22:54,490 --> 00:22:56,159
Hentikan kerja kalian!
452
00:22:56,242 --> 00:22:59,579
Kita buat 150 ganache
Truffle dalam 10 menit.
453
00:22:59,662 --> 00:23:01,748
Itu tidak ada di menu, Bung.
454
00:23:05,543 --> 00:23:10,214
Aku tahu kalian tidak
ingin di sini malam ini.
455
00:23:10,298 --> 00:23:11,215
Tentu saja.
456
00:23:11,299 --> 00:23:12,717
Aku paham.
457
00:23:12,800 --> 00:23:15,011
Memasak adalah hak istimewa.
458
00:23:15,094 --> 00:23:18,640
Malam ini, ingatlah luka
irisan pertama kalian.
459
00:23:20,183 --> 00:23:22,393
Masakan pertama kalian.
460
00:23:22,477 --> 00:23:26,439
Malam ini, jadilah pahlawan.
461
00:23:26,522 --> 00:23:28,524
Dewa.
462
00:23:28,608 --> 00:23:31,736
Lebih dari Dewa.
Jadilah Koki!
463
00:23:31,819 --> 00:23:36,032
Ambil mentegamu
dan coklat Valrhona.
464
00:23:36,115 --> 00:23:38,826
Dan ambillah...
465
00:23:41,162 --> 00:23:43,665
...krim kental.
466
00:23:43,748 --> 00:23:47,710
Persetan denganmu, Elias.
467
00:23:47,794 --> 00:23:50,296
Aku raja mikrofon!
468
00:23:50,380 --> 00:23:53,841
Yang mabuk di sana
adalah Stu Camillo.
469
00:23:53,925 --> 00:23:56,844
Kau tidak bisa berpidato
tanpa mikrofon!
470
00:23:56,928 --> 00:23:58,638
Netralisir dia.
471
00:23:58,721 --> 00:23:59,597
Dimengerti.
472
00:23:59,681 --> 00:24:02,308
Memulai Operasi Dokumenter Paus.
473
00:24:02,392 --> 00:24:04,727
Persetan denganmu!
474
00:24:06,253 --> 00:24:08,564
Orang lain memakai mikrofon ini.
475
00:24:13,778 --> 00:24:14,946
Hei.
476
00:24:18,491 --> 00:24:21,869
Boleh kutraktir minuman?
477
00:24:26,666 --> 00:24:28,084
Geri.
478
00:24:28,167 --> 00:24:29,544
Geri.
479
00:24:29,627 --> 00:24:30,837
Geri!
480
00:24:37,927 --> 00:24:40,096
Pacarmu sangat cantik.
481
00:24:40,179 --> 00:24:41,055
Pacar?
482
00:24:41,139 --> 00:24:42,390
Kau salah paham.
483
00:24:42,473 --> 00:24:45,435
Dia bukan pacarku.
Dia rekan kerjaku.
484
00:24:45,518 --> 00:24:47,729
Kami hanya mitra.
485
00:24:47,812 --> 00:24:49,188
Tidak ada hubungan
romantis sama sekali.
486
00:24:49,272 --> 00:24:51,733
Kulihat kau memegang tangannya.
487
00:24:51,816 --> 00:24:54,861
Ya, tapi tak ada
maksud apa-apa.
488
00:24:54,944 --> 00:24:56,404
Wanita yang di sana?
489
00:24:56,487 --> 00:24:57,405
Dia memanfaatkanku.
490
00:24:57,488 --> 00:24:59,574
Dia membahayakan hidupku
dan jujur saja,...
491
00:24:59,657 --> 00:25:01,576
...aku tidak menyukaiku.
492
00:25:01,659 --> 00:25:03,202
Dengan sedikit keberuntungan,
dia segera pergi.
493
00:25:03,286 --> 00:25:05,288
Pergi jauh dan selamanya.
494
00:25:05,371 --> 00:25:08,750
Josh, aku tak terlalu mengenalmu
begitupun sebaliknya.
495
00:25:08,833 --> 00:25:12,045
Tetaplah seperti itu.
496
00:25:28,186 --> 00:25:29,562
Bagi rata.
497
00:25:29,645 --> 00:25:32,648
Ini perlu didinginkan
selama lima jam.
498
00:25:32,732 --> 00:25:34,567
Serahkan padaku, Damian.
499
00:25:46,370 --> 00:25:47,830
Jangan berhenti mengaduk!
500
00:25:47,914 --> 00:25:50,083
Aku ingin tekstur
lembut yang murni!
501
00:25:59,383 --> 00:26:02,220
Mengintai di luar toilet
wanita bukan hal bagus.
502
00:26:02,303 --> 00:26:04,722
Tunggu, aku mengenalmu.
503
00:26:04,806 --> 00:26:08,684
Kau selalu menggunting
plastik minuman soda...
504
00:26:08,768 --> 00:26:10,394
...dengan begitu
ikan tidak tersedak.
505
00:26:10,478 --> 00:26:11,604
Dan itu ide baik.
506
00:26:11,687 --> 00:26:13,272
Aku juga tahu kau lucu.
507
00:26:13,356 --> 00:26:14,899
Karena kau selalu
membuat boneka...
508
00:26:14,982 --> 00:26:16,818
...sisa dari possum
yang tak terpakai.
509
00:26:16,901 --> 00:26:19,320
Kau memeriksa sampahku?
510
00:26:19,403 --> 00:26:20,822
Ya.
511
00:26:20,905 --> 00:26:22,156
Tidak.
512
00:26:22,240 --> 00:26:23,241
Semacam itu.
513
00:26:23,324 --> 00:26:24,784
Tapi aku mengerti banyak hal.
514
00:26:24,867 --> 00:26:27,245
Kau sangat perhatian.
515
00:26:27,328 --> 00:26:30,081
Kau menulis catatan
terima kasih dengan tangan.
516
00:26:30,164 --> 00:26:31,582
Tak ada yang melakukan itu.
517
00:26:31,666 --> 00:26:34,502
Dan kau sangat kreatif.
518
00:26:34,585 --> 00:26:38,005
Kau ambil pembungkus
sandwich setiap hari...
519
00:26:38,089 --> 00:26:41,676
...dan kau membuatnya
menjadi karya origami.
520
00:26:41,759 --> 00:26:43,094
Aku menyimpan semuanya.
521
00:26:43,177 --> 00:26:44,971
Derek, perahu naga.
522
00:26:45,054 --> 00:26:46,848
Berhentilah bicara.
523
00:26:46,931 --> 00:26:50,560
Aku tak tahu kau ini
menyeramkan atau romantis.
524
00:26:53,646 --> 00:26:55,606
Menurutmu yang mana?
525
00:27:04,574 --> 00:27:06,492
Berhenti memeriksa sampahku.
526
00:27:06,576 --> 00:27:07,535
Setuju./ Baik.
527
00:27:07,618 --> 00:27:09,162
Ya.
528
00:27:13,624 --> 00:27:16,085
Tolong perhatiannya.
529
00:27:16,169 --> 00:27:17,503
Ya Tuhan.
530
00:27:17,587 --> 00:27:20,464
Bersulang tak boleh kulewatkan.
/ Kita sambut Dr. Kronish.
531
00:27:20,548 --> 00:27:21,716
Melewatkan acara bersulang?
532
00:27:21,799 --> 00:27:22,758
Aku harus kesana!
533
00:27:22,842 --> 00:27:25,803
Maaf, aku harus pergi.
534
00:27:25,887 --> 00:27:27,471
Kita lanjutkan nanti!
535
00:27:29,390 --> 00:27:33,561
Aku tak yakin bisa
berpidato malam ini.
536
00:27:33,644 --> 00:27:34,896
Tak usah pidato!
537
00:27:34,979 --> 00:27:37,356
Hadirin sekalian!
Istriku, Marigold.
538
00:27:40,151 --> 00:27:42,403
Matahari tidak terbenam
di Laboratorium Kronish.
539
00:27:42,486 --> 00:27:43,446
Dimana kue bulatnya?
540
00:27:43,529 --> 00:27:45,323
Pekerjaan kita masih menumpuk.
541
00:27:45,406 --> 00:27:47,575
Mereka yang memerah
air mani possum kemarin...
542
00:27:47,658 --> 00:27:50,953
...akan melanjutkannya besok.
543
00:27:51,037 --> 00:27:54,957
Kau sulit ditemukan,
Pak Futterman.
544
00:27:55,041 --> 00:27:59,545
Atau haruskah kau
kupanggil Pak Pastman?
545
00:28:04,759 --> 00:28:07,345
Jika senjata pembeku
Arktik ini tidak mempan,...
546
00:28:07,428 --> 00:28:10,097
...kita semua akan mati.
547
00:28:15,811 --> 00:28:17,229
Diam.
548
00:28:17,313 --> 00:28:19,106
Kau menginginkanku.
549
00:28:19,190 --> 00:28:20,024
Ya.
550
00:28:20,107 --> 00:28:22,068
Dan hasratmu padaku
membuatmu lemah.
551
00:28:23,527 --> 00:28:24,779
Sangat lemah.
552
00:28:24,862 --> 00:28:27,865
Nilai dari perusahaan ini
bukan di harga sahamnya.
553
00:28:27,949 --> 00:28:30,409
Tapi pada karyawannya.
554
00:28:30,493 --> 00:28:33,037
Aku telah terinspirasi
seseorang yang berani,...
555
00:28:33,120 --> 00:28:36,040
...jujur, baik dan bijaksana...
556
00:28:36,123 --> 00:28:37,959
...lebih dari semua orang
yang pernah kutemui.
557
00:28:38,042 --> 00:28:40,711
Aku tidak menembak
pengedar meth!
558
00:28:40,795 --> 00:28:42,213
Usiaku 23 tahun.
559
00:28:42,296 --> 00:28:43,881
Mana mungkin aku bisa
membunuh rekanmu...
560
00:28:43,965 --> 00:28:46,133
...di malam pendaratan bulan?
561
00:28:46,217 --> 00:28:50,012
Aku tidak pernah bilang,
"malam pendaratan di bulan."
562
00:28:50,096 --> 00:28:53,432
Jilat setiap tetes coklat...
563
00:28:53,516 --> 00:28:56,352
...di tanganmu dibawah
pengawasanku.
564
00:29:02,066 --> 00:29:06,153
Mari kita bersatu dan
mengangkat kue bulat.
565
00:29:06,237 --> 00:29:12,410
Tahun depan, Kronish Labs
akan menyembuhkan herpes!
566
00:29:17,327 --> 00:29:19,583
Kaya rasa dan lembut
dipadu karamel ringan.
567
00:29:19,583 --> 00:29:23,045
Enak, bukan?
568
00:29:23,129 --> 00:29:27,842
Lezat!
Kue bulat yang lezat!
569
00:29:27,842 --> 00:29:29,552
Selamat Natal semua!
570
00:29:34,348 --> 00:29:36,434
Baiklah.
571
00:29:36,517 --> 00:29:40,104
Aku harus jilat
apa selanjutnya?
572
00:29:45,192 --> 00:29:46,986
Kau butuh ini.
/ Itu mantelku!
573
00:29:54,744 --> 00:29:56,412
Lezat sekali.
574
00:29:56,495 --> 00:29:59,582
Harus kucicipi.
575
00:29:59,665 --> 00:30:01,751
Astaga.
576
00:30:01,834 --> 00:30:05,880
Balas dendam bukan
satu-satunya yang manis.
577
00:30:10,885 --> 00:30:14,889
Balas dendam tidak
berjalan dengan baik.
578
00:30:16,515 --> 00:30:18,893
Detektif, maaf tentang ini.
579
00:30:18,976 --> 00:30:22,605
Dan maafku atas rekanmu
dan istrinya yang hamil!
580
00:30:22,688 --> 00:30:26,776
Dia mengandung anak!
581
00:30:41,082 --> 00:30:43,709
Aku Icarus!
582
00:30:43,793 --> 00:30:47,254
Kenneth, bagian penggajian!
583
00:30:47,338 --> 00:30:49,673
Jim dan Donna, dari PSDM?
584
00:30:54,970 --> 00:30:56,889
Menangkis tongkat tebu!
585
00:31:02,353 --> 00:31:03,813
Perisai kristal amber!
586
00:31:08,192 --> 00:31:09,944
Pembeku otak!
587
00:31:11,654 --> 00:31:14,615
Aman!
588
00:31:28,671 --> 00:31:30,214
Serang balik!
589
00:31:33,592 --> 00:31:35,344
Lemparan meja!
590
00:31:38,681 --> 00:31:40,182
Kerja bagus, teruskan!
591
00:31:40,266 --> 00:31:41,725
Bangsat kau!
592
00:31:45,062 --> 00:31:47,398
Astaga!
593
00:31:48,732 --> 00:31:49,775
Gigitan tangan!
594
00:31:49,859 --> 00:31:51,443
Pisau pengupas buah!
595
00:31:51,527 --> 00:31:52,361
Aman.
596
00:31:52,444 --> 00:31:53,988
Biarkan dia hidup.
597
00:31:56,907 --> 00:31:58,367
Kronish!
598
00:32:04,331 --> 00:32:05,666
Kau ikut bersama kami.
599
00:32:05,749 --> 00:32:07,334
Mati saja kalian, Resistance!
600
00:32:13,757 --> 00:32:16,218
Brengsek!
601
00:32:16,302 --> 00:32:18,345
Dia mendarat tepat
di huruf kecil T.
602
00:32:18,429 --> 00:32:20,222
Kita kehabisan Biotik.
603
00:32:20,306 --> 00:32:22,266
Hei, ada satu lagi di sini!
604
00:32:34,028 --> 00:32:36,488
Tidak. Tolong katakan
kau manusia.
605
00:32:44,663 --> 00:32:46,373
Tidak!
606
00:33:01,680 --> 00:33:03,224
Sial, ini gila.
607
00:33:13,192 --> 00:33:14,693
Selamat tinggal, bom otak.
608
00:33:39,760 --> 00:33:41,262
Dia akan meledak!
609
00:33:55,067 --> 00:33:57,278
Akhirnya benda ini
ada gunanya juga.
610
00:34:01,282 --> 00:34:02,783
Dia masih hidup.
Tapi ada masalah.
611
00:34:02,866 --> 00:34:04,410
Dia akan meledak?
/ Belum.
612
00:34:04,493 --> 00:34:05,911
Tusukanmu meleset.
613
00:34:05,995 --> 00:34:08,872
Bomnya tak aktif.
Tapi hanya sementara.
614
00:34:08,956 --> 00:34:11,417
Gerakan yang hebat.
/ Kapan kepalanya meledak?
615
00:34:11,500 --> 00:34:12,918
28 menit lagi.
616
00:34:16,046 --> 00:34:17,840
Aku mengira dia menyukaiku.
616
00:34:20,046 --> 00:34:26,040
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org