1 00:00:03,205 --> 00:00:05,123 "Sebelumnya di Future Man..." 2 00:00:05,207 --> 00:00:09,795 Akan kuperiksa rambut ini di semua database DNA. 3 00:00:09,878 --> 00:00:13,257 Akan kucocokkan setiap nama dari informan. 4 00:00:13,340 --> 00:00:16,468 Profesor Karofsky, aku Josh Pastman. 5 00:00:16,552 --> 00:00:18,095 Ada orang yang menginginkanmu mati. 6 00:00:19,263 --> 00:00:20,597 Itu orang akuntansi. 7 00:00:20,681 --> 00:00:22,766 Aku kenal mereka. / Biotik bisa siapa saja. 8 00:00:22,849 --> 00:00:24,935 Ada bom di leher setiap prajurit Biotik. 9 00:00:25,018 --> 00:00:27,437 Kepala mereka bisa meledak dan tak bisa diinterogasi. 10 00:00:27,521 --> 00:00:29,606 Kita butuh mesin waktu lain. / Biotik punya mesin waktu. 11 00:00:29,690 --> 00:00:31,066 Kita tahu mereka menyusup di laboratorium... 12 00:00:31,149 --> 00:00:32,776 ....tempatmu bekerja. Kita tangkap satu. 13 00:00:32,859 --> 00:00:33,485 Baik. 14 00:00:34,778 --> 00:00:38,699 Memisahkan Biotik dari manusia tidak mudah. 15 00:00:38,782 --> 00:00:40,200 Aku bisa mengebom mereka. 16 00:00:40,284 --> 00:00:43,036 Hasilnya bisa berantakan tapi lebih efektif. 17 00:00:43,120 --> 00:00:44,788 Kau bisa kumpulkan teman kantormu di satu ruangan... 18 00:00:44,871 --> 00:00:47,124 ...lalu kami tenggelamkan? / Aku tidak bisa. 19 00:00:47,207 --> 00:00:50,085 Tidak bisa atau tidak mau? 20 00:00:50,168 --> 00:00:51,878 Keduanya. 21 00:00:51,962 --> 00:00:55,882 Intinya adalah menangkap Biotik hidup-hidup... 22 00:00:55,966 --> 00:00:58,176 ...dan memaksa mereka memberitahu lokasi PMW. 23 00:00:58,260 --> 00:00:59,845 Kita tenggelamkan mereka. 24 00:00:59,928 --> 00:01:01,638 Manusia lebih lemah. dan mati lebih dulu. 25 00:01:01,722 --> 00:01:03,640 Biotik tetap bertahan. 26 00:01:03,724 --> 00:01:04,933 Kita bunuh mereka dan kecuali sisakan satu. 27 00:01:05,017 --> 00:01:08,103 Nonaktifkan bom otaknya lalu penyiksaan dimulai. 28 00:01:08,186 --> 00:01:09,563 Tidak ada lagi yang bisa kita lakukan? 29 00:01:09,646 --> 00:01:12,482 Yang bersifat sementara. 30 00:01:12,566 --> 00:01:17,112 Seperti dosis racun ringan atau sesuatu yang tak mematikan? 31 00:01:17,195 --> 00:01:20,657 Biotik kebal terhadap racun. 32 00:01:20,741 --> 00:01:22,409 Kita bisa sebarkan gas mematikan 33 00:01:22,492 --> 00:01:25,370 Tapi terlalu berisiko. / Meracuni lebih aman. 34 00:01:25,454 --> 00:01:27,664 Tempat ini penuh dengan jamur selokan. 35 00:01:27,748 --> 00:01:30,167 Setelah memakannya, kau muntah, mencret,... 36 00:01:30,250 --> 00:01:32,002 ...dan pingsan tanpa mengingat apa yang telah terjadi. 37 00:01:32,085 --> 00:01:33,920 Aku pernah mengujinya. 38 00:01:34,004 --> 00:01:35,213 Dua kali. / Entahlah. 39 00:01:35,297 --> 00:01:36,548 Terlalu rumit. Mereka semua harus... 40 00:01:36,632 --> 00:01:39,593 ...berada di satu ruangan dan hidangan harus sama. 41 00:01:43,764 --> 00:01:46,391 Kue Bulat Kronish. 42 00:01:46,475 --> 00:01:47,684 Hei, Kue Bulat Kronish. 43 00:01:47,768 --> 00:01:50,854 Itu pesta liburan kami. Acaranya akhir pekan ini. 44 00:01:50,937 --> 00:01:52,022 Semua orang hadir. 45 00:01:52,105 --> 00:01:53,857 Ada bar terbuka dan banyak makanan. 46 00:01:53,940 --> 00:01:55,192 Bagian terbaiknya? 47 00:01:55,275 --> 00:01:57,027 Kronish memberi pidato besar ini di akhir acara... 48 00:01:57,110 --> 00:01:59,488 ...dan di tutup dengan semua orang memakan... 49 00:01:59,571 --> 00:02:02,532 ...kue bulat Kronish. 50 00:02:02,616 --> 00:02:04,826 Kuenya seperti bola truffle cokelat kecil. 51 00:02:04,910 --> 00:02:07,954 Itu bodoh. Bahkan untuk standar masa ini. 52 00:02:08,038 --> 00:02:10,707 Tapi seluruh karyawan perusahaan harus hadir. 53 00:02:10,791 --> 00:02:12,959 Semua Biotik yang bersembunyi di lab... 54 00:02:13,043 --> 00:02:15,170 ...harus hadir juga. 55 00:02:15,253 --> 00:02:17,381 Jika aku bisa mendapatkan resep Kue Bulat Kronish,... 56 00:02:17,464 --> 00:02:21,051 ...bisakah kita meracuninya dan menghidangkannya? 57 00:02:21,134 --> 00:02:21,802 Itu bisa dilakukan. 58 00:02:21,885 --> 00:02:22,969 Wolf, kau ahli racun. 59 00:02:23,053 --> 00:02:24,221 Apa yang kau tahu tentang memasak? 60 00:02:24,304 --> 00:02:25,889 Angkat rambutnya, makan dagingnya. 61 00:02:25,972 --> 00:02:27,015 Itu bisa diusahakan. 62 00:02:27,099 --> 00:02:31,770 Tiger, kau bisa menyamar sebagai teman kencanku. 63 00:02:31,853 --> 00:02:34,272 Seperti pendamping. 64 00:02:34,356 --> 00:02:37,859 Pasangan. / Ya, aku akan menjadi teman kencanmu. 65 00:02:41,530 --> 00:02:43,490 Kita mungkin butuh bantuan. 66 00:02:43,573 --> 00:02:45,450 Ingusku harus kubuang. 67 00:02:48,073 --> 00:02:52,050 Alih bahasa : Nerdian 68 00:02:55,919 --> 00:02:57,921 Tiger dan Corey bagian dari program pelatihan kerja... 69 00:02:58,004 --> 00:03:00,799 ...di kantorku dan akan membantu tunawisma. 70 00:03:00,882 --> 00:03:02,300 Mereka ingin berkontribusi... 71 00:03:02,384 --> 00:03:04,761 ...di pesta dan mencoba menyesuaikan diri. 72 00:03:04,845 --> 00:03:06,346 Keduanya pernah di Afghanistan? 73 00:03:06,430 --> 00:03:08,849 Ya, Taliban mengacaukan mereka. 74 00:03:08,932 --> 00:03:10,684 Mereka mengatakan banyak hal gila. 75 00:03:10,767 --> 00:03:12,144 Abaikan saja. 76 00:03:12,227 --> 00:03:14,271 Dia menyentuh... / Cobalah.... 77 00:03:14,354 --> 00:03:15,689 ...mengabaikannya. / Jangan khawatir. 78 00:03:15,772 --> 00:03:19,359 Di tahun 80-an saat kami habiskan musim panas di hutan... 79 00:03:19,443 --> 00:03:21,778 ...kami melihat seorang wanita menyusui anak babi. 80 00:03:22,863 --> 00:03:24,322 Jika kami bisa atasi itu, kami bisa atasi keduanya. 81 00:03:24,406 --> 00:03:25,782 Aku sangat berterima kasih. 82 00:03:25,866 --> 00:03:28,743 Aku berutang pada kalian. / Kau tak berutang apa-apa. 83 00:03:28,827 --> 00:03:30,036 Selamanya. 84 00:03:35,667 --> 00:03:38,795 Itu mirip kemeja Ayah. 85 00:03:38,879 --> 00:03:40,547 Celananya juga. 86 00:03:48,579 --> 00:03:52,247 14 Desember 2017 2 Hari sebelum Kronish Ball 86 00:04:00,079 --> 00:04:05,147 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org 87 00:04:19,419 --> 00:04:23,465 Dr. Kronish. / Ini dia Juru Selamatku. 88 00:04:23,548 --> 00:04:26,593 Nasehatmu cukup bagus tentang aktivis hewan itu. 89 00:04:26,676 --> 00:04:31,640 Metodemu tidak lazim tapi aku berterima kasih. 90 00:04:31,723 --> 00:04:33,225 Tidak usah sungkan. 91 00:04:33,308 --> 00:04:34,351 Aku ingin memberitahumu. 92 00:04:34,434 --> 00:04:36,269 Aku sangat menantikan pesta tahun ini... 93 00:04:36,353 --> 00:04:38,355 ...dan aku tidak sabar mencicipi Kue Bulat Kronish. 94 00:04:38,438 --> 00:04:40,524 Kegembiraanmu harus sirna. 95 00:04:40,607 --> 00:04:42,108 Kue Bulatnya di batalkan. 96 00:04:42,192 --> 00:04:43,735 Apa? / Kuenya tak masuk menu. 97 00:04:43,819 --> 00:04:47,531 Dr. Camillo batalkan semua pesta setelah kusebarkan penelitian kami... 98 00:04:47,614 --> 00:04:50,367 ...dan merugikan perusahaan. 99 00:04:50,450 --> 00:04:52,035 Tapi Dr. Kronish yang kukenal... 100 00:04:52,118 --> 00:04:54,162 ...takkan pernah membiarkan seseorang menghalanginya. 101 00:04:54,246 --> 00:04:56,331 Aku tidak tahu Dr. Kronish yang mana kau maksud. 102 00:04:56,414 --> 00:04:58,792 Aku hanya wajah dan bibir organisasi ini. 103 00:04:58,875 --> 00:05:01,044 Stu adalah otak bisnis. 104 00:05:01,127 --> 00:05:03,547 Sudah lama dia peringatkan aku tentang pestanya. 105 00:05:03,630 --> 00:05:07,801 Menurutnya menghidangkan Bola Coklat adalah konyol. Dia benar. 106 00:05:07,884 --> 00:05:11,388 Kita bukan Blapple. Mereka suka bergembira dan berimajinasi. 107 00:05:11,471 --> 00:05:13,849 Kita menyembuhkan penyakit kelamin di sini. 108 00:05:13,932 --> 00:05:17,185 Kita harus bertingkah sesuai itu. 109 00:05:17,269 --> 00:05:20,188 Jangan lupa bawa uang tunai untuk bar. 110 00:05:22,440 --> 00:05:23,275 Baik. 111 00:05:27,320 --> 00:05:30,365 Ini Ganache Truffle yang ingin kau buat untuk pesta. 112 00:05:30,448 --> 00:05:32,325 Hidangan ini sedikit rumit. 113 00:05:32,409 --> 00:05:34,244 Bahkan untuk koki terampil sepertiku. 114 00:05:34,327 --> 00:05:36,580 Karena kita belum memiliki resepnya,... 115 00:05:36,663 --> 00:05:38,790 ...kita belajar perlahan saja. 116 00:05:38,874 --> 00:05:40,208 Telur dadar. 117 00:05:40,292 --> 00:05:41,835 Setiap koki harus menguasainya. 118 00:05:41,918 --> 00:05:45,046 Ambillah dan kocok telurnya. 119 00:05:58,184 --> 00:05:59,895 Mati kau, telur buas! 120 00:05:59,978 --> 00:06:01,313 Pecahkan telurnya! 121 00:06:03,189 --> 00:06:06,902 Cangkangmu lemah! 122 00:06:10,030 --> 00:06:14,451 Maksudku, kocok telurnya dalam mangkuk. Memakai ini. 123 00:06:20,874 --> 00:06:23,960 Penangkal kegagalan adalah dengan hukuman. 124 00:06:26,171 --> 00:06:30,133 Nak, aku tidak tahu aturan di jalanan. 125 00:06:30,216 --> 00:06:33,595 Tapi di dapurku, satu-satunya hukuman atas kegagalan... 126 00:06:34,638 --> 00:06:36,806 ... adalah pelukan. 127 00:06:48,610 --> 00:06:49,653 Hei! 128 00:06:49,736 --> 00:06:51,488 Josh! Kau masih di sini. 129 00:06:51,571 --> 00:06:53,490 Memangnya dimana lagi? / Kupikir kau sudah berhenti. 130 00:06:53,573 --> 00:06:55,825 Banyak karyawan berhenti tanpa pemberitahuan. 131 00:06:55,909 --> 00:06:57,035 Carl.../ Carl? 132 00:06:57,118 --> 00:06:59,329 Carl sudah berhenti? / Janis. 133 00:06:59,412 --> 00:07:01,331 Janis? / Dari akuntansi. 134 00:07:01,414 --> 00:07:03,833 Gadis dengan senyum cantik itu? 135 00:07:05,001 --> 00:07:06,961 Kurasa aku tak pernah bertemu dengannya. 136 00:07:07,045 --> 00:07:08,004 Kau juga melewatkan hari di saat... 137 00:07:08,088 --> 00:07:11,257 ...Dr. Camillo meneriaki Dr. Kronish di depan umum. 138 00:07:11,341 --> 00:07:13,426 Lihatlah. / Apa yang ada dibenakmu, Elias? 139 00:07:13,510 --> 00:07:15,595 Bodoh, bodoh, bodoh! 140 00:07:15,679 --> 00:07:17,472 Kronish tidak pantas menerima itu. 141 00:07:17,555 --> 00:07:21,976 Bodoh, bodoh, bodoh! 142 00:07:22,060 --> 00:07:22,894 Hei. 143 00:07:22,977 --> 00:07:27,023 Mungkin kita bisa menghiburnya. 144 00:07:27,107 --> 00:07:30,235 Kau bisa memberiku resep Kue Bulat Kronish? 145 00:07:30,318 --> 00:07:32,237 Aku tidak yakin apa maksudmu. 146 00:07:32,320 --> 00:07:34,447 Kuenya tak masuk di menu pesta. 147 00:07:34,531 --> 00:07:37,033 Dan aku ingin memberinya kejutan. 148 00:07:37,117 --> 00:07:38,118 Menghiburnya. 149 00:07:38,201 --> 00:07:40,036 Sangat bijaksana untuk ukuran kawan sepertimu. 150 00:07:40,120 --> 00:07:43,206 Kau petugas kebersihan yang berbeda. 151 00:07:43,289 --> 00:07:46,209 Kukira kau mau bilang "lelaki". Tapi tak apa. 152 00:07:46,292 --> 00:07:47,919 Biar kucari resepnya. 153 00:07:48,002 --> 00:07:49,087 Terima kasih. 154 00:07:49,170 --> 00:07:51,881 Besok akan kukirim lewat surel, "lelaki". 155 00:07:51,965 --> 00:07:52,966 Baik, Gadis. 156 00:07:53,049 --> 00:07:54,384 Wanita. 157 00:07:54,467 --> 00:07:56,302 Wanita. 158 00:07:56,386 --> 00:07:57,637 Terima kasih. 159 00:08:02,225 --> 00:08:05,687 Karena sausnya kurang, tambahkan garam. 160 00:08:09,983 --> 00:08:13,737 Jangan sia-siakan gasnya. 161 00:08:13,820 --> 00:08:16,781 Corey, jika kurang atau terlalu berlebihan,... 162 00:08:16,865 --> 00:08:18,742 ...rasanya tidak akan enak. 163 00:08:18,825 --> 00:08:20,744 Terlalu banyak garam? 164 00:08:20,827 --> 00:08:22,620 Memasak tentang presisi. 165 00:08:22,704 --> 00:08:24,914 Takaran yang pas dimasak pada suhu yang pas... 166 00:08:24,998 --> 00:08:27,417 ...dengan waktu yang pas agar muncul reaksi kimia. 167 00:08:27,500 --> 00:08:30,462 Rasa baru akan tercipta! 168 00:08:30,545 --> 00:08:33,173 Suhu menciptakan reaksi kimia. 169 00:08:33,256 --> 00:08:34,257 Benar! 170 00:08:34,340 --> 00:08:37,093 Seperti saat membuat senjata pembeku Arktik. 171 00:08:37,177 --> 00:08:39,512 Memakai Freon berdaya tinggi untuk membekukan darahmu. 172 00:08:39,596 --> 00:08:40,805 Membunuhmu seketika. 173 00:08:40,889 --> 00:08:45,435 Memasak seperti membuat senjata itu. 174 00:08:45,518 --> 00:08:47,645 Apa yang mereka lakukan padamu di sana? 175 00:08:56,018 --> 00:08:59,045 Ruang arsip karyawan Khusus yang berkepentingan 176 00:08:59,783 --> 00:09:04,162 Tuntutan hukum tertunda. 177 00:09:07,999 --> 00:09:09,959 Ketemu. 178 00:09:10,043 --> 00:09:12,337 Baik. 179 00:09:12,420 --> 00:09:15,215 Kita lihat. 180 00:09:15,298 --> 00:09:17,133 Baiklah, Janis. 181 00:09:17,217 --> 00:09:20,178 Mari kita lihat apa kaitan para Biotic... 182 00:09:20,261 --> 00:09:24,015 ...agar aku bisa mengisap sisa kekuatan Biotikmu. 183 00:09:24,099 --> 00:09:27,352 Tunjukkan semua rahasiamu. 184 00:09:27,435 --> 00:09:29,104 Kau sedang apa? 185 00:09:29,187 --> 00:09:33,066 Kenapa kau masuk dan melihat data karyawan? 186 00:09:34,943 --> 00:09:39,697 Aku tak sempat menyalami Carl dan Janis sebelum mereka pergi. 187 00:09:39,781 --> 00:09:41,449 Aku ingin mencari alamat mereka... 188 00:09:41,533 --> 00:09:43,118 ...dan mengirimkan kartu ucapan selamat tinggal. 189 00:09:43,201 --> 00:09:45,078 Kau baru tahu nama Janis pagi ini. 190 00:09:45,161 --> 00:09:46,704 Aku tahu sampahnya. 191 00:09:46,788 --> 00:09:47,997 Bagimu, dia Janis. 192 00:09:48,081 --> 00:09:51,292 Bagiku, dia gelas yogurt, kulit pisang, senyum cantik. 193 00:09:51,376 --> 00:09:53,169 Kau tidak boleh melihat arsip orang-orang ini. 194 00:09:53,253 --> 00:09:56,840 Ini pelanggaran serius. 195 00:10:01,427 --> 00:10:05,348 Nomor kontak darurat Dr. Camillo 9-1-1. 196 00:10:05,431 --> 00:10:06,766 Tidak. 197 00:10:06,850 --> 00:10:08,476 Tak ada yang menyukainya. 198 00:10:08,560 --> 00:10:09,894 Dia meneriaki semua orang di hidupnya... 199 00:10:09,978 --> 00:10:11,646 ...yang bisa saja mencintainya. 200 00:10:11,729 --> 00:10:14,357 "Joshua Sasha Futterman"? 201 00:10:14,440 --> 00:10:15,525 Itu nama nenekku. 202 00:10:15,608 --> 00:10:16,943 Ada kenangannya. 203 00:10:17,026 --> 00:10:20,697 Joshua Sasha Futterman. 204 00:10:22,157 --> 00:10:23,533 Aku tahu. Jika kita tidak boleh membaca... 205 00:10:23,616 --> 00:10:25,034 Jangan coba-coba. 206 00:10:25,118 --> 00:10:29,747 Atau badanmu kugosok kacang dan testismu akan bengkak. 207 00:10:29,831 --> 00:10:32,876 Sungguh? Coba kita lihat apa alergimu. 208 00:10:32,959 --> 00:10:34,711 Jangan. 209 00:10:34,794 --> 00:10:38,631 Tidak, Nona Geri Elizabeth Lange. 210 00:10:38,715 --> 00:10:40,842 Bukan nama yang aneh. 211 00:10:40,925 --> 00:10:44,262 Riwayat medis. 212 00:10:44,345 --> 00:10:46,264 Tidak ada. 213 00:10:46,347 --> 00:10:47,849 Alergi. 214 00:10:49,684 --> 00:10:52,687 Tidak ada. Sial! / Kau sudah senang? 215 00:10:52,770 --> 00:10:56,983 Kau mau Srirache lagi selagi kita bermain? 216 00:10:57,066 --> 00:10:59,736 Tidak. Terima kasih. / Tidak? 217 00:10:59,819 --> 00:11:01,905 Kenapa? / Aku tak suka. Itu menjijikkan. 218 00:11:01,988 --> 00:11:05,450 Ini resep rahasia keluarga.. 219 00:11:05,533 --> 00:11:07,619 Sangat enak. 220 00:11:07,702 --> 00:11:09,704 Aku harus pergi. 221 00:11:10,997 --> 00:11:14,500 Aku juga. Aku harus bersihkan ini. 222 00:11:19,172 --> 00:11:20,715 Kita bisa buka satu lagi. / Satu lagi? 223 00:11:20,798 --> 00:11:21,758 Selagi masih sini. / Ayo buka. 224 00:11:21,841 --> 00:11:22,967 Kita lanjut. 225 00:11:23,051 --> 00:11:24,894 Lanjutkan. Buka satu lagi. 226 00:11:25,095 --> 00:11:29,094 15 Desember 2017 Sehari Sebelum Kronish Ball 227 00:11:32,936 --> 00:11:34,354 Hei. 228 00:11:34,437 --> 00:11:35,438 Aku punya sesuatu untukmu. 229 00:11:35,521 --> 00:11:36,689 Apa yang kau lakukan? 230 00:11:36,773 --> 00:11:38,900 Ini headphone anti bising. Llihatlah. 231 00:11:38,983 --> 00:11:41,110 Ada stiker anti suara Stu. Jadi kau tak perlu... 232 00:11:41,194 --> 00:11:42,612 Polisi ada di sini. 233 00:11:42,695 --> 00:11:43,780 Apa? 234 00:11:43,863 --> 00:11:46,807 Mereka mencari Josh "Pastman." 235 00:11:46,849 --> 00:11:47,866 Sial. 236 00:11:49,826 --> 00:11:53,163 Kenapa kau memilih nama samaran bodoh? 237 00:11:53,247 --> 00:11:54,373 Sial! 238 00:11:54,549 --> 00:11:58,866 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org 239 00:11:59,788 --> 00:12:02,234 Bawakan aku berkas direktori karyawan. 240 00:12:02,234 --> 00:12:03,255 Kami tidak punya itu. 241 00:12:03,255 --> 00:12:04,702 Tapi akan kuusahakan. 242 00:12:06,760 --> 00:12:09,221 Aku harus keluar dari sini sekarang. 243 00:12:09,304 --> 00:12:10,973 Kenapa polisi mencarimu? 244 00:12:11,056 --> 00:12:13,558 Ceritanya panjang. 245 00:12:13,642 --> 00:12:15,143 Bisa kau jelaskan apa yang terjadi? 246 00:12:15,227 --> 00:12:20,107 Saat ini tidak bisa. / Josh, jujurlah padaku. 247 00:12:20,190 --> 00:12:26,613 Aku terlibat sesuatu dan polisi tidak mengerti. 248 00:12:26,697 --> 00:12:29,866 Tapi sumpah, aku tidak berbuat hal jahat. 249 00:12:31,785 --> 00:12:33,495 Bisakah kau membantuku berhenti dari sini? 250 00:12:37,040 --> 00:12:39,334 Semoga kau buronan yang menyenangkan. 251 00:12:45,841 --> 00:12:46,675 Hei. 252 00:12:46,758 --> 00:12:48,385 Boleh bicara sebentar? 253 00:12:48,468 --> 00:12:50,053 Biar aku saja. Terima kasih. 254 00:12:52,431 --> 00:12:54,224 Apa yang bisa kubantu, Detective Skaarsgard? 255 00:12:54,308 --> 00:12:59,062 Sebelumnya kau tidak bilang Josh Futterman kerja di sini. 256 00:12:59,146 --> 00:13:02,733 Kau menanyakan Josh Pastman. 257 00:13:02,816 --> 00:13:05,027 Aku mengerti sekarang. 258 00:13:05,110 --> 00:13:08,030 Dua hari lalu, terjadi baku tembak di sebuah lab meth... 259 00:13:08,113 --> 00:13:09,865 ...di area 7th. 260 00:13:09,948 --> 00:13:13,118 Lima terluka, satu kritis. 261 00:13:18,665 --> 00:13:23,295 Pria yang kucari mungkin terkait dengan hal itu. 262 00:13:23,378 --> 00:13:31,345 Dia juga mungkin terlibat pembunuhan polisi tahun 1969. 263 00:13:31,428 --> 00:13:33,263 Polisi itu? 264 00:13:33,347 --> 00:13:38,060 Rekanku, Jorge Santiago. 265 00:13:38,143 --> 00:13:42,147 Dia meninggalkan janda yang sedang mengandung. 266 00:13:44,566 --> 00:13:48,195 Apa yang kalian lakukan di sini? 267 00:13:48,278 --> 00:13:50,363 Sains. 268 00:13:52,491 --> 00:13:54,826 Baik. / Baik. 269 00:13:54,910 --> 00:13:58,288 Aku akan bertanya lagi. 270 00:13:58,371 --> 00:14:02,417 Dimana Josh Futterman? 271 00:14:02,501 --> 00:14:04,211 Aku tidak tahu. 272 00:14:04,294 --> 00:14:05,962 Tapi aku bisa memberitahumu ini. 273 00:14:06,046 --> 00:14:07,130 Josh tidak mungkin terlibat... 274 00:14:07,214 --> 00:14:09,091 ...karena dia belum lahir di tahun 60an. 275 00:14:09,174 --> 00:14:12,427 Dia agak polos dan menawan. 276 00:14:12,511 --> 00:14:13,678 Tapi tidak berbahaya. 277 00:14:13,762 --> 00:14:16,098 Tapi tidak menggoda. 278 00:14:16,181 --> 00:14:19,518 Aku pernah kenal pria seperti itu. 279 00:14:19,601 --> 00:14:22,854 Rekanku, Jorge Santiago. 280 00:14:25,357 --> 00:14:28,610 Suruh kekasihmu meneleponku. 281 00:14:50,841 --> 00:14:53,468 Itu bak handuk? 282 00:15:01,601 --> 00:15:06,940 Kenapa ada sepatu yang sebodoh ini? 283 00:15:07,023 --> 00:15:08,942 Berpijak pada jari kakimu. Bukan di tumit. 284 00:15:09,025 --> 00:15:11,611 Apa pun yang kau lakukan, jangan melihat ke bawah. 285 00:15:11,695 --> 00:15:13,321 Aku tak mengerti kenapa kau mau memakai sepatu... 286 00:15:13,405 --> 00:15:15,407 ...yang bisa mengurangi kemampuan bergerakmu. 287 00:15:15,490 --> 00:15:18,326 Untuk memperkecil bagian tubuh indahmu. 288 00:15:18,410 --> 00:15:21,663 Apa? / Pantatmu. 289 00:15:21,746 --> 00:15:24,207 Semua pelajaranmu di dua hari terakhir ini? 290 00:15:24,291 --> 00:15:26,042 Mencat wajahku, memakai pakaian warna-warni. 291 00:15:26,126 --> 00:15:29,254 Memakai sepatu kecil itu? 292 00:15:29,337 --> 00:15:32,799 Kau merendahkanku seperti badut selokan. 293 00:15:32,883 --> 00:15:34,801 Dengar, Tiger. 294 00:15:34,885 --> 00:15:38,763 Saat memakai ini, aku merasa cantik. 295 00:15:38,847 --> 00:15:40,640 Percaya diri dan nyaman. 296 00:15:40,724 --> 00:15:42,011 Aku menyukai tampilanku. 297 00:15:42,036 --> 00:15:44,126 Aku melakukannya dengan senang hati. 298 00:15:44,186 --> 00:15:47,856 Kau sudah lihat kalau Gabe menghargai itu. 299 00:15:47,939 --> 00:15:49,858 Dia menyebutnya "gaun seks." 300 00:15:49,941 --> 00:15:53,695 Ini cara terbaik yang kutemukan sejauh ini... 301 00:15:53,778 --> 00:15:57,032 ...untuk menjauhkannya dari film dokumenter paus. 302 00:15:57,115 --> 00:15:58,867 Kenapa ini bisa mengalihkan? 303 00:15:58,950 --> 00:16:00,493 Karena dia laki-laki. 304 00:16:00,577 --> 00:16:03,705 Kau tahu bagaimana laki-laki. 305 00:16:03,788 --> 00:16:06,208 Mereka berpikir memakai penis. 306 00:16:06,291 --> 00:16:07,125 Kau tahu? 307 00:16:07,209 --> 00:16:09,211 Tidak semua laki-laki. 308 00:16:09,294 --> 00:16:14,299 Ya, semua laki-laki. 309 00:16:14,382 --> 00:16:18,970 Gaun ini bisa dipakai untuk mengendalikan pikiran pria? 310 00:16:19,054 --> 00:16:20,222 Ya, dan beberapa wanita. 311 00:16:20,305 --> 00:16:21,598 Tapi itu hanya nilai tambah. 312 00:16:21,681 --> 00:16:23,725 Jika kau tidak merasa nyaman dengan itu,... 313 00:16:23,808 --> 00:16:25,268 ...lalu untuk apa peduli pendapat orang lain? 314 00:16:25,352 --> 00:16:26,728 Kenapa kau sangat baik padaku? 315 00:16:26,811 --> 00:16:28,855 Apa tujuanmu, Diane? 316 00:16:28,939 --> 00:16:31,149 Tidak ada maksud apa-apa, Tiger. 317 00:16:31,233 --> 00:16:32,901 Karena jika seseorang atau sesuatu... 318 00:16:32,984 --> 00:16:35,403 ...penting bagi Joshie, itu juga penting bagiku. 319 00:16:35,487 --> 00:16:36,905 Dia adalah keluarga. 320 00:16:36,988 --> 00:16:38,448 Aku tidak pernah punya keluarga. 321 00:16:38,531 --> 00:16:40,116 Aku punya pemimpin. Tapi dia terbunuh... 322 00:16:40,200 --> 00:16:41,868 ...saat mencoba mencuri gula pasir. 323 00:16:41,952 --> 00:16:43,495 Aku turut berduka. 324 00:16:43,578 --> 00:16:46,373 Gula kubusku. 325 00:16:46,456 --> 00:16:49,709 Kau sudah punya keluarga di sini... 326 00:16:49,793 --> 00:16:52,754 ...dan aku tidak akan membiarkanmu gagal. 327 00:16:52,837 --> 00:16:54,047 Dengar. 328 00:16:54,130 --> 00:17:00,119 Jika Joshie bisa memakai sepatu ini, kau pun bisa. 329 00:17:00,178 --> 00:17:01,680 Ayo. 330 00:17:01,763 --> 00:17:03,306 Ya! 331 00:17:03,390 --> 00:17:05,558 Ya Tuhan! Apa yang telah kau lakukan? 332 00:17:05,642 --> 00:17:07,686 Ini sebuah simfoni. Setiap nada sempurna. 333 00:17:07,769 --> 00:17:09,271 Ini Kapulaga? 334 00:17:09,354 --> 00:17:10,522 Hanya gula biasa, Guru. 335 00:17:10,605 --> 00:17:12,399 Tidak. Lihatlah bayangan ini. 336 00:17:12,482 --> 00:17:13,733 Itu Sang Guru. 337 00:17:13,817 --> 00:17:15,133 Kau punya kecepatan dan keterampilan. 338 00:17:15,158 --> 00:17:17,487 Tapi lebih dari itu, ini seperti sebuah pesan. 339 00:17:17,570 --> 00:17:19,406 Mulutku siap mengecap. 340 00:17:19,489 --> 00:17:21,825 Aku suka memasak. 341 00:17:21,908 --> 00:17:24,536 Belum pernah kulihat ada yang belajar secepat ini. 342 00:17:24,619 --> 00:17:26,580 Kau ditakdirkan untuk ini. 343 00:17:26,663 --> 00:17:28,081 Kuabdikan hidupku jadi prajurit. 344 00:17:28,164 --> 00:17:29,457 Hidup membuatmu menjadi tentara. 345 00:17:29,541 --> 00:17:31,293 Kau dilahirkan menjadi koki. 346 00:17:31,376 --> 00:17:33,962 Mungkin di lain kehidupan. / Dalam kehidupan ini! 347 00:17:34,045 --> 00:17:38,174 Kau tidak harus kembali. Kau bukan budak mereka. 348 00:17:38,258 --> 00:17:41,011 Aku tidak tahu aturan Angkatan Darat saat ini. 349 00:17:42,929 --> 00:17:44,598 Ini mimpi yang indah. 350 00:17:44,681 --> 00:17:46,850 Tapi aku tak memberi perintah. Aku menerima perintah. 351 00:17:46,933 --> 00:17:51,104 Begitu resepnya kukuasai, misiku selesai. 352 00:17:51,187 --> 00:17:52,856 Berakhir sudah. 353 00:17:52,939 --> 00:17:54,566 Selagi kita masih bermimpi,... 354 00:17:54,649 --> 00:17:57,110 ...kau ingin belajar membuat Souffle? 355 00:18:03,825 --> 00:18:05,410 Manis atau gurih? 356 00:18:13,501 --> 00:18:15,295 Hei, kita bisa terlambat. 357 00:18:15,378 --> 00:18:16,880 Kue Bulat ini akan habis di rebutkan. 358 00:18:16,963 --> 00:18:19,299 Tapi akan membuat karyawan mencret. 359 00:18:19,382 --> 00:18:21,593 Tentu saja! 360 00:18:21,082 --> 00:18:25,093 {\an4}16 Desember 2017 Malam Kronish Ball 361 00:18:21,676 --> 00:18:24,346 Bagus. 362 00:18:24,429 --> 00:18:26,848 Kami sedang mengisi mobil. 363 00:18:26,931 --> 00:18:28,975 Kita harus segera berangkat. 364 00:18:33,938 --> 00:18:36,024 Ibu, kau apakan rambutmu? 365 00:18:36,107 --> 00:18:39,694 Ibu hanya menghiasinya potongan rambut Tiger. 366 00:18:39,778 --> 00:18:42,113 Indah. 367 00:18:44,532 --> 00:18:48,995 Dia cantik, bukan? 368 00:18:49,079 --> 00:18:50,455 Ya, aku terkejut. 369 00:19:02,384 --> 00:19:05,261 Ingat, yang tidak muntah adalah Biotik. 370 00:19:05,345 --> 00:19:08,223 Saat petarungan dimulai carilah tempat berlindung. 371 00:19:08,306 --> 00:19:09,724 Cukup sulit membunuh Biotic. 372 00:19:09,808 --> 00:19:11,851 Apalagi menangkapnya hidup-hidup. / Baiklah. 373 00:19:22,821 --> 00:19:24,406 Itu Kronish. Cobalah bersikap normal. 374 00:19:24,489 --> 00:19:26,282 Ibumu juga melatihku seni obrolan ringan. 375 00:19:26,366 --> 00:19:27,909 Jadi aku mengerti. / Bagus. 376 00:19:27,992 --> 00:19:29,577 Futterman! / Dr. Kronish! 377 00:19:29,661 --> 00:19:33,248 Pesta ini indah. / Pesta ini jelek. 378 00:19:33,331 --> 00:19:35,208 Tolong, Marigold. Jangan sekarang. 379 00:19:35,291 --> 00:19:37,127 Beri aku tiket minum. 380 00:19:37,210 --> 00:19:39,087 Jatahmu sudah habis? 381 00:19:41,589 --> 00:19:42,757 Ambil punyaku. 382 00:19:42,841 --> 00:19:46,636 Dr. Kronish, ini teman kencanku. 383 00:19:46,720 --> 00:19:50,014 Halo. / Tyra Gerheart. 384 00:19:50,098 --> 00:19:51,641 Pesta yang indah. 385 00:19:51,725 --> 00:19:54,269 Kau terlihat lebih kurusan. 386 00:19:54,352 --> 00:19:56,104 Jika genggamanmu lebih keras lagi,... 387 00:19:56,187 --> 00:19:57,564 ...bisa kuanggap sebagai ancaman pembunuhan. 388 00:19:59,524 --> 00:20:02,110 Aku menunggu di bar. 389 00:20:02,193 --> 00:20:04,279 Istriku tidak senang... 390 00:20:04,362 --> 00:20:06,740 ...dengan hadiahku untuk komunitas ilmiah. 391 00:20:06,823 --> 00:20:10,034 Aku akan menanggungnya seumur hidupku. 392 00:20:10,118 --> 00:20:12,620 Aku punya sesuatu untuk menghiburmu. 393 00:20:12,704 --> 00:20:14,080 Ini bukan uang semiliar. 394 00:20:14,164 --> 00:20:16,040 Tapi terasa ada yang kurang... 395 00:20:16,124 --> 00:20:21,921 ...di pesta Kue Bulat Kronish tanpa Kue Bulat Kronish! 396 00:20:22,005 --> 00:20:23,715 Futterman! 397 00:20:23,798 --> 00:20:25,300 Aku terharu. 398 00:20:25,383 --> 00:20:26,718 Jangan makan itu. 399 00:20:26,801 --> 00:20:28,678 Jangan sekarang. / Kenapa tidak? 400 00:20:33,308 --> 00:20:34,142 Apa-apaan? 401 00:20:34,225 --> 00:20:36,144 Ini. Cukup! 402 00:20:36,227 --> 00:20:37,854 Jika kau mengikutiku, ada kejutan untukmu... 403 00:20:37,937 --> 00:20:39,189 ...dan aku bisa jelaskan semuanya. 404 00:20:39,272 --> 00:20:40,815 Siapa dia? 405 00:20:42,233 --> 00:20:44,319 Aku belum melihat kue sebagus ini... 406 00:20:44,402 --> 00:20:46,613 ...sejak perjalanan terakhirku ke Belgia! 407 00:20:47,906 --> 00:20:49,115 Kue Bulatnya sudah tersedia. 408 00:20:49,199 --> 00:20:52,035 Kita bagikan di acara bersulang? 409 00:20:52,118 --> 00:20:54,412 Kerja bagus, Futterman. 410 00:20:54,496 --> 00:20:56,331 Tapi Stu sedang kesal. 411 00:20:56,414 --> 00:21:00,460 Bersulang dengan ini seperti deklarasi perang. 412 00:21:00,543 --> 00:21:03,087 Ada apa di sini? 413 00:21:03,171 --> 00:21:07,842 Kalian sedang rencanakan cara baru membakar uang? 414 00:21:07,926 --> 00:21:10,887 Tidak. 415 00:21:10,970 --> 00:21:12,847 Kau sangat berani, Elias. 416 00:21:12,931 --> 00:21:14,015 Tidak, itu buatanku. 417 00:21:14,098 --> 00:21:15,350 Ideku membawanya kemari. 418 00:21:15,433 --> 00:21:17,477 Kau lebih parah! 419 00:21:19,395 --> 00:21:22,148 Itu untuk kapal pesiarku. 420 00:21:22,232 --> 00:21:25,568 Itu untuk helikopter yang akan mendarat di kapal pesiarku! 421 00:21:25,652 --> 00:21:28,655 Ini untuk kursiku di SpaceX! 422 00:21:28,738 --> 00:21:30,865 Istri pertama! / Cukup! 423 00:21:30,949 --> 00:21:34,744 Istri kedua! Selingkuhan! Jetpack! 424 00:21:34,828 --> 00:21:37,080 G5, G7! 425 00:21:40,458 --> 00:21:43,545 Katalog Michael Jackson. Biaya sekolah Bobby! 426 00:21:43,628 --> 00:21:45,505 Terapi anak-anak! 427 00:21:45,588 --> 00:21:48,800 Album kedua Wutang. 428 00:21:52,178 --> 00:21:56,224 Dr. Camillo. 429 00:21:56,307 --> 00:21:58,685 Untungnya aku masih punya dua bola. 430 00:21:58,768 --> 00:22:00,645 Dan kini akan kugunakan. 431 00:22:00,728 --> 00:22:04,566 Terakhir kulihat, kau pegang 49% saham perusahaan. 432 00:22:04,649 --> 00:22:05,942 Kau kupecat! 433 00:22:06,025 --> 00:22:07,235 Kau tidak akan berani! 434 00:22:07,318 --> 00:22:08,945 Aku permisi dulu. 435 00:22:09,028 --> 00:22:11,531 Aku harus bersulang. / Tidak! 436 00:22:11,614 --> 00:22:13,116 Kau membutuhkanku, Elias! 437 00:22:13,199 --> 00:22:14,868 Kau bukan apa-apa tanpaku! 438 00:22:14,951 --> 00:22:16,494 Kue Bulatnya bisa kubuat lagi, Dr. Kronish! 439 00:22:16,578 --> 00:22:18,454 Ini bukan tentang kue, Nak. 440 00:22:18,538 --> 00:22:21,374 Ini semua tentang kue! 441 00:22:28,214 --> 00:22:31,134 Monster macam apa yang tega melakukan ini? 442 00:22:31,217 --> 00:22:33,678 Lupakan ini! Kembali ke rencana A. Operasi Meracuni Ruangan. 443 00:22:33,761 --> 00:22:35,597 Tidak. Acara bersulang tetap berjalan. 444 00:22:35,680 --> 00:22:36,973 Rencana ini pasti berhasil. 445 00:22:37,056 --> 00:22:39,058 Wolf, buat 150 lebih kue bulat seperti ini... 446 00:22:39,142 --> 00:22:41,102 ...sekarang sebelum Kronish selesai pidato. 447 00:22:41,185 --> 00:22:43,271 Maksudmu tantangan memasak kilat? 448 00:22:43,354 --> 00:22:45,356 Yang tercepat. 449 00:22:45,440 --> 00:22:48,693 Baiklah. Dan Tiger? 450 00:22:48,776 --> 00:22:51,321 Kau culik seseorang. / Siap. 451 00:22:54,490 --> 00:22:56,159 Hentikan kerja kalian! 452 00:22:56,242 --> 00:22:59,579 Kita buat 150 ganache Truffle dalam 10 menit. 453 00:22:59,662 --> 00:23:01,748 Itu tidak ada di menu, Bung. 454 00:23:05,543 --> 00:23:10,214 Aku tahu kalian tidak ingin di sini malam ini. 455 00:23:10,298 --> 00:23:11,215 Tentu saja. 456 00:23:11,299 --> 00:23:12,717 Aku paham. 457 00:23:12,800 --> 00:23:15,011 Memasak adalah hak istimewa. 458 00:23:15,094 --> 00:23:18,640 Malam ini, ingatlah luka irisan pertama kalian. 459 00:23:20,183 --> 00:23:22,393 Masakan pertama kalian. 460 00:23:22,477 --> 00:23:26,439 Malam ini, jadilah pahlawan. 461 00:23:26,522 --> 00:23:28,524 Dewa. 462 00:23:28,608 --> 00:23:31,736 Lebih dari Dewa. Jadilah Koki! 463 00:23:31,819 --> 00:23:36,032 Ambil mentegamu dan coklat Valrhona. 464 00:23:36,115 --> 00:23:38,826 Dan ambillah... 465 00:23:41,162 --> 00:23:43,665 ...krim kental. 466 00:23:43,748 --> 00:23:47,710 Persetan denganmu, Elias. 467 00:23:47,794 --> 00:23:50,296 Aku raja mikrofon! 468 00:23:50,380 --> 00:23:53,841 Yang mabuk di sana adalah Stu Camillo. 469 00:23:53,925 --> 00:23:56,844 Kau tidak bisa berpidato tanpa mikrofon! 470 00:23:56,928 --> 00:23:58,638 Netralisir dia. 471 00:23:58,721 --> 00:23:59,597 Dimengerti. 472 00:23:59,681 --> 00:24:02,308 Memulai Operasi Dokumenter Paus. 473 00:24:02,392 --> 00:24:04,727 Persetan denganmu! 474 00:24:06,253 --> 00:24:08,564 Orang lain memakai mikrofon ini. 475 00:24:13,778 --> 00:24:14,946 Hei. 476 00:24:18,491 --> 00:24:21,869 Boleh kutraktir minuman? 477 00:24:26,666 --> 00:24:28,084 Geri. 478 00:24:28,167 --> 00:24:29,544 Geri. 479 00:24:29,627 --> 00:24:30,837 Geri! 480 00:24:37,927 --> 00:24:40,096 Pacarmu sangat cantik. 481 00:24:40,179 --> 00:24:41,055 Pacar? 482 00:24:41,139 --> 00:24:42,390 Kau salah paham. 483 00:24:42,473 --> 00:24:45,435 Dia bukan pacarku. Dia rekan kerjaku. 484 00:24:45,518 --> 00:24:47,729 Kami hanya mitra. 485 00:24:47,812 --> 00:24:49,188 Tidak ada hubungan romantis sama sekali. 486 00:24:49,272 --> 00:24:51,733 Kulihat kau memegang tangannya. 487 00:24:51,816 --> 00:24:54,861 Ya, tapi tak ada maksud apa-apa. 488 00:24:54,944 --> 00:24:56,404 Wanita yang di sana? 489 00:24:56,487 --> 00:24:57,405 Dia memanfaatkanku. 490 00:24:57,488 --> 00:24:59,574 Dia membahayakan hidupku dan jujur saja,... 491 00:24:59,657 --> 00:25:01,576 ...aku tidak menyukaiku. 492 00:25:01,659 --> 00:25:03,202 Dengan sedikit keberuntungan, dia segera pergi. 493 00:25:03,286 --> 00:25:05,288 Pergi jauh dan selamanya. 494 00:25:05,371 --> 00:25:08,750 Josh, aku tak terlalu mengenalmu begitupun sebaliknya. 495 00:25:08,833 --> 00:25:12,045 Tetaplah seperti itu. 496 00:25:28,186 --> 00:25:29,562 Bagi rata. 497 00:25:29,645 --> 00:25:32,648 Ini perlu didinginkan selama lima jam. 498 00:25:32,732 --> 00:25:34,567 Serahkan padaku, Damian. 499 00:25:46,370 --> 00:25:47,830 Jangan berhenti mengaduk! 500 00:25:47,914 --> 00:25:50,083 Aku ingin tekstur lembut yang murni! 501 00:25:59,383 --> 00:26:02,220 Mengintai di luar toilet wanita bukan hal bagus. 502 00:26:02,303 --> 00:26:04,722 Tunggu, aku mengenalmu. 503 00:26:04,806 --> 00:26:08,684 Kau selalu menggunting plastik minuman soda... 504 00:26:08,768 --> 00:26:10,394 ...dengan begitu ikan tidak tersedak. 505 00:26:10,478 --> 00:26:11,604 Dan itu ide baik. 506 00:26:11,687 --> 00:26:13,272 Aku juga tahu kau lucu. 507 00:26:13,356 --> 00:26:14,899 Karena kau selalu membuat boneka... 508 00:26:14,982 --> 00:26:16,818 ...sisa dari possum yang tak terpakai. 509 00:26:16,901 --> 00:26:19,320 Kau memeriksa sampahku? 510 00:26:19,403 --> 00:26:20,822 Ya. 511 00:26:20,905 --> 00:26:22,156 Tidak. 512 00:26:22,240 --> 00:26:23,241 Semacam itu. 513 00:26:23,324 --> 00:26:24,784 Tapi aku mengerti banyak hal. 514 00:26:24,867 --> 00:26:27,245 Kau sangat perhatian. 515 00:26:27,328 --> 00:26:30,081 Kau menulis catatan terima kasih dengan tangan. 516 00:26:30,164 --> 00:26:31,582 Tak ada yang melakukan itu. 517 00:26:31,666 --> 00:26:34,502 Dan kau sangat kreatif. 518 00:26:34,585 --> 00:26:38,005 Kau ambil pembungkus sandwich setiap hari... 519 00:26:38,089 --> 00:26:41,676 ...dan kau membuatnya menjadi karya origami. 520 00:26:41,759 --> 00:26:43,094 Aku menyimpan semuanya. 521 00:26:43,177 --> 00:26:44,971 Derek, perahu naga. 522 00:26:45,054 --> 00:26:46,848 Berhentilah bicara. 523 00:26:46,931 --> 00:26:50,560 Aku tak tahu kau ini menyeramkan atau romantis. 524 00:26:53,646 --> 00:26:55,606 Menurutmu yang mana? 525 00:27:04,574 --> 00:27:06,492 Berhenti memeriksa sampahku. 526 00:27:06,576 --> 00:27:07,535 Setuju./ Baik. 527 00:27:07,618 --> 00:27:09,162 Ya. 528 00:27:13,624 --> 00:27:16,085 Tolong perhatiannya. 529 00:27:16,169 --> 00:27:17,503 Ya Tuhan. 530 00:27:17,587 --> 00:27:20,464 Bersulang tak boleh kulewatkan. / Kita sambut Dr. Kronish. 531 00:27:20,548 --> 00:27:21,716 Melewatkan acara bersulang? 532 00:27:21,799 --> 00:27:22,758 Aku harus kesana! 533 00:27:22,842 --> 00:27:25,803 Maaf, aku harus pergi. 534 00:27:25,887 --> 00:27:27,471 Kita lanjutkan nanti! 535 00:27:29,390 --> 00:27:33,561 Aku tak yakin bisa berpidato malam ini. 536 00:27:33,644 --> 00:27:34,896 Tak usah pidato! 537 00:27:34,979 --> 00:27:37,356 Hadirin sekalian! Istriku, Marigold. 538 00:27:40,151 --> 00:27:42,403 Matahari tidak terbenam di Laboratorium Kronish. 539 00:27:42,486 --> 00:27:43,446 Dimana kue bulatnya? 540 00:27:43,529 --> 00:27:45,323 Pekerjaan kita masih menumpuk. 541 00:27:45,406 --> 00:27:47,575 Mereka yang memerah air mani possum kemarin... 542 00:27:47,658 --> 00:27:50,953 ...akan melanjutkannya besok. 543 00:27:51,037 --> 00:27:54,957 Kau sulit ditemukan, Pak Futterman. 544 00:27:55,041 --> 00:27:59,545 Atau haruskah kau kupanggil Pak Pastman? 545 00:28:04,759 --> 00:28:07,345 Jika senjata pembeku Arktik ini tidak mempan,... 546 00:28:07,428 --> 00:28:10,097 ...kita semua akan mati. 547 00:28:15,811 --> 00:28:17,229 Diam. 548 00:28:17,313 --> 00:28:19,106 Kau menginginkanku. 549 00:28:19,190 --> 00:28:20,024 Ya. 550 00:28:20,107 --> 00:28:22,068 Dan hasratmu padaku membuatmu lemah. 551 00:28:23,527 --> 00:28:24,779 Sangat lemah. 552 00:28:24,862 --> 00:28:27,865 Nilai dari perusahaan ini bukan di harga sahamnya. 553 00:28:27,949 --> 00:28:30,409 Tapi pada karyawannya. 554 00:28:30,493 --> 00:28:33,037 Aku telah terinspirasi seseorang yang berani,... 555 00:28:33,120 --> 00:28:36,040 ...jujur, baik dan bijaksana... 556 00:28:36,123 --> 00:28:37,959 ...lebih dari semua orang yang pernah kutemui. 557 00:28:38,042 --> 00:28:40,711 Aku tidak menembak pengedar meth! 558 00:28:40,795 --> 00:28:42,213 Usiaku 23 tahun. 559 00:28:42,296 --> 00:28:43,881 Mana mungkin aku bisa membunuh rekanmu... 560 00:28:43,965 --> 00:28:46,133 ...di malam pendaratan bulan? 561 00:28:46,217 --> 00:28:50,012 Aku tidak pernah bilang, "malam pendaratan di bulan." 562 00:28:50,096 --> 00:28:53,432 Jilat setiap tetes coklat... 563 00:28:53,516 --> 00:28:56,352 ...di tanganmu dibawah pengawasanku. 564 00:29:02,066 --> 00:29:06,153 Mari kita bersatu dan mengangkat kue bulat. 565 00:29:06,237 --> 00:29:12,410 Tahun depan, Kronish Labs akan menyembuhkan herpes! 566 00:29:17,327 --> 00:29:19,583 Kaya rasa dan lembut dipadu karamel ringan. 567 00:29:19,583 --> 00:29:23,045 Enak, bukan? 568 00:29:23,129 --> 00:29:27,842 Lezat! Kue bulat yang lezat! 569 00:29:27,842 --> 00:29:29,552 Selamat Natal semua! 570 00:29:34,348 --> 00:29:36,434 Baiklah. 571 00:29:36,517 --> 00:29:40,104 Aku harus jilat apa selanjutnya? 572 00:29:45,192 --> 00:29:46,986 Kau butuh ini. / Itu mantelku! 573 00:29:54,744 --> 00:29:56,412 Lezat sekali. 574 00:29:56,495 --> 00:29:59,582 Harus kucicipi. 575 00:29:59,665 --> 00:30:01,751 Astaga. 576 00:30:01,834 --> 00:30:05,880 Balas dendam bukan satu-satunya yang manis. 577 00:30:10,885 --> 00:30:14,889 Balas dendam tidak berjalan dengan baik. 578 00:30:16,515 --> 00:30:18,893 Detektif, maaf tentang ini. 579 00:30:18,976 --> 00:30:22,605 Dan maafku atas rekanmu dan istrinya yang hamil! 580 00:30:22,688 --> 00:30:26,776 Dia mengandung anak! 581 00:30:41,082 --> 00:30:43,709 Aku Icarus! 582 00:30:43,793 --> 00:30:47,254 Kenneth, bagian penggajian! 583 00:30:47,338 --> 00:30:49,673 Jim dan Donna, dari PSDM? 584 00:30:54,970 --> 00:30:56,889 Menangkis tongkat tebu! 585 00:31:02,353 --> 00:31:03,813 Perisai kristal amber! 586 00:31:08,192 --> 00:31:09,944 Pembeku otak! 587 00:31:11,654 --> 00:31:14,615 Aman! 588 00:31:28,671 --> 00:31:30,214 Serang balik! 589 00:31:33,592 --> 00:31:35,344 Lemparan meja! 590 00:31:38,681 --> 00:31:40,182 Kerja bagus, teruskan! 591 00:31:40,266 --> 00:31:41,725 Bangsat kau! 592 00:31:45,062 --> 00:31:47,398 Astaga! 593 00:31:48,732 --> 00:31:49,775 Gigitan tangan! 594 00:31:49,859 --> 00:31:51,443 Pisau pengupas buah! 595 00:31:51,527 --> 00:31:52,361 Aman. 596 00:31:52,444 --> 00:31:53,988 Biarkan dia hidup. 597 00:31:56,907 --> 00:31:58,367 Kronish! 598 00:32:04,331 --> 00:32:05,666 Kau ikut bersama kami. 599 00:32:05,749 --> 00:32:07,334 Mati saja kalian, Resistance! 600 00:32:13,757 --> 00:32:16,218 Brengsek! 601 00:32:16,302 --> 00:32:18,345 Dia mendarat tepat di huruf kecil T. 602 00:32:18,429 --> 00:32:20,222 Kita kehabisan Biotik. 603 00:32:20,306 --> 00:32:22,266 Hei, ada satu lagi di sini! 604 00:32:34,028 --> 00:32:36,488 Tidak. Tolong katakan kau manusia. 605 00:32:44,663 --> 00:32:46,373 Tidak! 606 00:33:01,680 --> 00:33:03,224 Sial, ini gila. 607 00:33:13,192 --> 00:33:14,693 Selamat tinggal, bom otak. 608 00:33:39,760 --> 00:33:41,262 Dia akan meledak! 609 00:33:55,067 --> 00:33:57,278 Akhirnya benda ini ada gunanya juga. 610 00:34:01,282 --> 00:34:02,783 Dia masih hidup. Tapi ada masalah. 611 00:34:02,866 --> 00:34:04,410 Dia akan meledak? / Belum. 612 00:34:04,493 --> 00:34:05,911 Tusukanmu meleset. 613 00:34:05,995 --> 00:34:08,872 Bomnya tak aktif. Tapi hanya sementara. 614 00:34:08,956 --> 00:34:11,417 Gerakan yang hebat. / Kapan kepalanya meledak? 615 00:34:11,500 --> 00:34:12,918 28 menit lagi. 616 00:34:16,046 --> 00:34:17,840 Aku mengira dia menyukaiku. 616 00:34:20,046 --> 00:34:26,040 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org