1 00:00:03,201 --> 00:00:06,663 "Sebelumnya di Future Man..." / Ini tugas cepat, protokol Gamma. 2 00:00:06,746 --> 00:00:09,666 Kepalanya meledak 26 menit lagi! 3 00:00:09,749 --> 00:00:11,918 Kutemukan silsilah keluargaku... 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,336 ...ratusan tahun lalu. 5 00:00:13,419 --> 00:00:14,963 Apa yang kau tahu tentang Tiger? 6 00:00:15,046 --> 00:00:16,589 Dan Resistance? 7 00:00:16,673 --> 00:00:18,091 Dia tidak pedulikan bayi itu. 8 00:00:18,174 --> 00:00:19,551 Dia tidak punya keluarga. 9 00:00:19,634 --> 00:00:21,719 Dia tidak terhubung dengan siapapun atau apapun. 10 00:00:21,803 --> 00:00:23,096 Aku jadinya bingung. 11 00:00:23,179 --> 00:00:24,097 Jangan dengarkan dia. 12 00:00:24,180 --> 00:00:25,598 Dia diprogram untuk menipu. 13 00:00:25,682 --> 00:00:30,603 ♪ Di tahun 2023, James Cameron menyelami samudera ♪ 14 00:00:30,687 --> 00:00:33,064 Cameronium diambil dari nama James Cameron? 15 00:00:33,147 --> 00:00:34,809 Kau baru saja memberitahuku... 16 00:00:34,834 --> 00:00:38,218 ...bagaimana, kapan dan di mana mendapatkan Cameronium. 17 00:00:38,278 --> 00:00:40,196 Aku berjuang untuk masa depan mereka. 18 00:00:40,280 --> 00:00:41,573 Bukan masa depanmu. 19 00:00:41,656 --> 00:00:47,078 Cobalah merenungkannya dalam 30 detik kedepan... 20 00:00:48,056 --> 00:00:53,078 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org 21 00:01:05,056 --> 00:01:10,078 17 Desember 2017 Los Angeles 22 00:01:58,006 --> 00:02:02,778 Alih bahasa : Nerdian 23 00:02:02,779 --> 00:02:04,030 Baik. 24 00:02:04,113 --> 00:02:05,114 Ini saatnya. 25 00:02:05,198 --> 00:02:08,076 Kita melompat, temukan lab, ambil Cameronium. 26 00:02:10,398 --> 00:02:14,876 {\an4}Lokasi Kediaman Masa Depan James Cameron 27 00:02:08,159 --> 00:02:10,703 Dan jangan bunuh James Cameron. 28 00:02:10,787 --> 00:02:12,955 Aku belum pernah melihatmu sefokus ini. 29 00:02:13,039 --> 00:02:15,375 Kau sudah mengisi sebelum kita pergi? 30 00:02:15,458 --> 00:02:17,210 Pengisian lewat kulit? 31 00:02:17,293 --> 00:02:18,086 Apa? 32 00:02:18,169 --> 00:02:19,379 Itu benar-benar ada? 33 00:02:19,462 --> 00:02:20,713 Kau kacau. 34 00:02:20,797 --> 00:02:21,589 Tidak! 35 00:02:22,965 --> 00:02:24,926 Aku coba selamatkan kalian berdua... 36 00:02:25,009 --> 00:02:29,514 ...sebelum Biotics tiba dan berbuat buruk atau baik. 37 00:02:29,597 --> 00:02:32,016 Aku tak yakin yang mana. 38 00:02:34,644 --> 00:02:36,562 Dimana Tiger? 39 00:02:55,998 --> 00:02:56,833 Darimana saja? 40 00:02:56,916 --> 00:03:00,378 Ada orang asing menaruh lubang tikus di penisku... 41 00:03:00,461 --> 00:03:02,588 ...saat aku seharusnya mengamankan operasi. 42 00:03:02,672 --> 00:03:04,590 Maaf, kau orangnya. 43 00:03:04,674 --> 00:03:09,137 Istilahnya oral seks. Aku tak mau minta maaf untuk itu. 44 00:03:10,471 --> 00:03:12,140 Kau sadar jika ini tidak berhasil... 45 00:03:12,223 --> 00:03:15,601 ...kita terjebak di tahun 2023 dan tidak bisa kembali. 46 00:03:15,685 --> 00:03:18,062 Jujur, setelah semua yang terjadi malam ini,... 47 00:03:18,146 --> 00:03:19,939 ...aku tidak peduli lagi. 48 00:03:20,022 --> 00:03:21,941 Mari kita melompat. 49 00:03:22,024 --> 00:03:24,444 Apa yang terjadi malam ini? 50 00:03:24,527 --> 00:03:27,947 Kau ini gila? 51 00:03:28,030 --> 00:03:29,365 Baik. 52 00:03:29,449 --> 00:03:31,909 Aku tidak mengerti maksudmu. 53 00:03:31,993 --> 00:03:35,121 Tapi cobalah kau periksa sikapmu itu... 54 00:03:35,204 --> 00:03:37,999 ...dan pintu yang sangat mengesankan itu. 55 00:03:37,704 --> 00:03:41,009 {\an4}17 Desember 2023 SCC (Sarang James Cameron) 56 00:03:41,043 --> 00:03:43,212 Halo dan selamat datang. 57 00:03:43,296 --> 00:03:44,630 Maafkan aku. 58 00:03:44,714 --> 00:03:47,216 Aku tidak sadar ada tamu di kediaman ini. 59 00:03:47,300 --> 00:03:50,052 Akan kutelusuri apa penyebab kesalahan ini... 60 00:03:50,136 --> 00:03:52,638 ...untuk memastikan hal itu tidak terulang lagi. 61 00:03:52,722 --> 00:03:54,223 Tenanglah. 62 00:03:54,307 --> 00:03:56,017 Ini pasti kediaman cerdas Cameron. 63 00:03:56,100 --> 00:03:57,018 Ini bukan manusia. 64 00:03:57,101 --> 00:03:58,269 Apa itu? 65 00:03:58,352 --> 00:04:02,315 Hanya suara. Seperti robot tanpa tubuh. 66 00:04:02,398 --> 00:04:03,399 Kau siapa? 67 00:04:03,483 --> 00:04:05,651 Aku adalah Program Kecerdasan Buatan... 68 00:04:05,735 --> 00:04:10,573 ...Penjaga Kediaman dan Lingkungan. Singkatnya SIGORN-E (Sigourney) 69 00:04:10,656 --> 00:04:12,033 Aku bicara dengan siapa? 70 00:04:12,116 --> 00:04:17,872 Ayahku bekerja untuk James Cameron. 71 00:04:17,955 --> 00:04:21,501 Aku anak Tom Arnold. 72 00:04:21,584 --> 00:04:28,341 Selamat datang, Jax Arnold. Selamat ulang tahun ke-10. 73 00:04:28,424 --> 00:04:30,134 Aku anak kelas empat. 74 00:04:31,052 --> 00:04:33,221 Dan kau didampingi oleh? 75 00:04:33,304 --> 00:04:34,347 Pengasuhku! 76 00:04:34,430 --> 00:04:37,809 Salam untuk para pengasuh profesionalmu. 77 00:04:37,892 --> 00:04:45,358 Hei, SIGORN-E. Kapan Paman Jim pulang? 78 00:04:45,441 --> 00:04:47,610 Sang Sutradara Pemenang Penghargaan James Cameron berada... 79 00:04:47,693 --> 00:04:50,321 ...di kediaman Gubernur Clooney untuk penayangan ekslusif... 80 00:04:50,404 --> 00:04:53,741 ...film Avatar kelimanya yang sangat dinantikan. 81 00:04:53,825 --> 00:04:54,700 Mengagumkan. 82 00:04:54,784 --> 00:04:56,536 Dan bagus untuk George. / Ya. 83 00:04:56,619 --> 00:04:59,372 Sebagai suami pertama, pengaruhnya cukup besar... 84 00:04:59,455 --> 00:05:03,084 ...pada acara sosial Gubernur Amal Clooney. 85 00:05:03,167 --> 00:05:04,502 86 00:05:04,585 --> 00:05:09,715 Kami boleh mengunjungi lab paman Jim sebelum dia pulang? 87 00:05:09,799 --> 00:05:13,219 Maaf, tapi Jax Arnold dan pengasuh pronya... 88 00:05:13,302 --> 00:05:16,514 ...tidak di izinkan untuk tingkat SCC tersebut. 89 00:05:16,597 --> 00:05:18,975 Senyawa James Cameron. 90 00:05:19,058 --> 00:05:21,894 Hei, SIGORN-E. 91 00:05:21,978 --> 00:05:24,564 Kau tak mau istirahat sejenak? 92 00:05:24,647 --> 00:05:26,232 Mematikan programmu? 93 00:05:26,315 --> 00:05:29,360 Tidak ada tombol mematikan. 94 00:05:29,443 --> 00:05:31,612 Hei. 95 00:05:31,696 --> 00:05:32,905 Kemari. 96 00:05:34,740 --> 00:05:36,951 SIGORN-E akan memberi sedikit masalah. 97 00:05:40,830 --> 00:05:41,914 Kita perlu mematikannya. 98 00:05:41,998 --> 00:05:45,501 Wolf, cari pusat dayanya. Matikan. 99 00:05:45,585 --> 00:05:47,086 Aku suka SIGORN-E. 100 00:05:47,169 --> 00:05:48,838 Dia terdengar tangguh dan berprestasi. 101 00:05:48,921 --> 00:05:53,217 Juga baik hati dan keibuan. 102 00:05:53,301 --> 00:05:54,760 Aku merasa aman di kediaman ini. 103 00:05:54,844 --> 00:05:56,512 Perasaanmu tak penting bagiku. 104 00:05:56,596 --> 00:05:57,930 Kau ahli penghancuran. 105 00:05:58,014 --> 00:06:01,058 Temukan otak robotnya dan ledakkan. 106 00:06:04,186 --> 00:06:09,108 Jika aku sebuah kediaman, di manakah otakku? 107 00:06:20,086 --> 00:06:25,008 Ruang Keluarga Alias "Kuil" 108 00:06:30,296 --> 00:06:32,173 Keren! 109 00:06:36,552 --> 00:06:38,262 Prototip senjata yang kau kagumi itu.. 110 00:06:38,346 --> 00:06:44,143 ...semuanya dirancang Sang Multi Talenta James Cameron. 111 00:06:44,226 --> 00:06:45,978 Dia mengagumkan! 112 00:06:46,062 --> 00:06:48,022 Untuk Sang Manusia Cerdas James Cameron,... 113 00:06:48,105 --> 00:06:52,485 ...tidak ada salahnya membuat tanganmu kotor. 114 00:06:52,568 --> 00:06:54,612 Dia dikenal ahli di banyak bidang. 115 00:06:54,695 --> 00:06:57,531 Karena bakatnya tidak terbatas di satu bidang saja. 116 00:06:57,615 --> 00:07:00,242 117 00:07:00,326 --> 00:07:02,662 Tunggu. 118 00:07:02,745 --> 00:07:06,666 Dia berlatih keras melakukan sesuatu lalu menguasainya,... 119 00:07:06,749 --> 00:07:11,671 ...lalu melihat yang dia suka dan menguasainya juga? 120 00:07:11,754 --> 00:07:15,341 Sang Inovator James Cameron menjalani banyak kehidupan. 121 00:07:15,424 --> 00:07:19,804 Sutradara, dermawan, pelatih Liga Kecil tak terkalahkan. 122 00:07:19,887 --> 00:07:22,682 Penjelajah laut dalam, pandai menikah. 123 00:07:22,765 --> 00:07:25,559 Daftarnya masih panjang, tapi yang paling terkenal... 124 00:07:26,727 --> 00:07:29,647 ...karya Titanic. 125 00:07:29,730 --> 00:07:31,649 Teks suci apa ini? 126 00:07:31,732 --> 00:07:36,612 Itu Na'vi, bahasa linguistik ciptaan James Cameron. 127 00:07:42,952 --> 00:07:44,036 Dua. 128 00:07:44,995 --> 00:07:46,163 Lorong nomor empat. 129 00:07:46,247 --> 00:07:48,874 Lampu suasana hati di atur menjadi jelek. 130 00:07:48,958 --> 00:07:50,960 Hanya warna-warni yang bisa berubah-ubah. 131 00:07:51,043 --> 00:07:52,086 Kau tahu? 132 00:07:52,169 --> 00:07:56,048 Kau takkan mengerti cita rasa dan kejeniusan James Cameron. 133 00:07:56,132 --> 00:07:59,468 Yang pasti dia kesulitan menyalakan lampu biru. 134 00:07:59,552 --> 00:08:02,596 Akses ditolak untuk ruang miniatur. 135 00:08:07,143 --> 00:08:08,352 Akses ditolak. 136 00:08:08,436 --> 00:08:09,729 Teras trampolin. 137 00:08:09,812 --> 00:08:11,147 Akses ditolak. 138 00:08:11,230 --> 00:08:12,606 Kamar mandi 14. 139 00:08:12,690 --> 00:08:14,400 Kamar dukun. 140 00:08:14,483 --> 00:08:16,152 Labirin ladang jagung. 141 00:08:16,235 --> 00:08:17,903 Gudang benih pusaka. 142 00:08:17,987 --> 00:08:19,739 Hanya pengisi baterai telepon. 143 00:08:19,822 --> 00:08:21,907 Kamar tidur Billy Zane. 144 00:08:21,991 --> 00:08:25,202 Kita ledakkan yang ini. 145 00:08:25,286 --> 00:08:27,329 Meledakkan pintu kamar Billy Zane? 146 00:08:27,413 --> 00:08:28,581 147 00:08:28,664 --> 00:08:29,915 Kau kira Cameronium ada didalam? 148 00:08:29,999 --> 00:08:30,916 Dia punya tangki ikan? 149 00:08:31,000 --> 00:08:32,001 Billy Zane? 150 00:08:32,084 --> 00:08:33,919 Aktor Billy Zane? 151 00:08:34,003 --> 00:08:36,464 Kita mencari lab. 152 00:08:36,547 --> 00:08:38,841 Aku mengerti apa yang terjadi. 153 00:08:38,924 --> 00:08:40,676 Dia mempengaruhimu. 154 00:08:40,760 --> 00:08:42,386 Siapa? 155 00:08:42,470 --> 00:08:45,639 Si Biotic berleher sepatu itu. Siapa namanya? 156 00:08:45,723 --> 00:08:46,557 Jeri. 157 00:08:46,640 --> 00:08:49,643 Namanya Jeri. 158 00:08:49,727 --> 00:08:51,228 Dia sudah mempengaruhimu. 159 00:08:51,312 --> 00:08:53,397 Dia tidak mempengaruhiku, Kau yang terpengaruh. 160 00:08:53,481 --> 00:08:55,357 Karena itu aku yang harus menyelesaikan interogasi... 161 00:08:55,441 --> 00:08:57,943 ...memakai otakku bukannya kalajengking vaginaku. 162 00:08:58,027 --> 00:08:59,528 Hei, itu bisa berhasil. 163 00:08:59,612 --> 00:09:03,532 Jika kau mau bilang vagina cukup naikkan jari-jarimu. 164 00:09:04,909 --> 00:09:07,953 Sang Pemerhati Lingkungan James Francis Cameron... 165 00:09:08,037 --> 00:09:11,082 ...punya spesies katak Venezuela yang punya nama sepertinya. 166 00:09:11,165 --> 00:09:15,127 Sementara Steven Spielberg yang kurang berbakat tidak. 167 00:09:15,211 --> 00:09:17,171 Pria itu luar biasa. 168 00:09:17,254 --> 00:09:18,631 Hei, SIGORN-E. 169 00:09:18,714 --> 00:09:20,800 Ajari aku lebih banyak bahasa Na'vi. 170 00:09:20,883 --> 00:09:22,551 Apa bahasanya "Wolf"? 171 00:09:22,635 --> 00:09:25,763 Tidak ada kata Na'vi untuk "Wolf". 172 00:09:25,846 --> 00:09:27,723 Tapi ada kata untuk "situs web". 173 00:09:27,807 --> 00:09:30,309 Dan pasti akan kau suka. 174 00:09:30,392 --> 00:09:31,560 Baiklah. 175 00:09:31,644 --> 00:09:34,230 Aku harus fokus... Apa itu? 176 00:09:34,313 --> 00:09:39,401 Itu BOB, Bom Segala Bom. 177 00:09:39,485 --> 00:09:41,821 Lihat radius membunuh benda itu. 178 00:09:41,904 --> 00:09:43,531 Sangat mengesankan. 179 00:09:43,614 --> 00:09:45,908 Memudahkan pekerjaanku. 180 00:09:45,991 --> 00:09:46,992 Maaf. 181 00:09:47,076 --> 00:09:49,912 Bagaimana bisa radius membunuh mengesankan... 182 00:09:49,995 --> 00:09:52,039 ...bagi pengasuh Jax Arnold? 183 00:09:55,084 --> 00:09:57,211 Siapa Jax Arnold? 184 00:10:17,857 --> 00:10:21,193 Cita rasanya tidak selalu bagus. Tapi kita selalu dibuat menerka. 185 00:10:18,557 --> 00:10:22,693 {\an4}- TINGKAT 3 - TINGKAT 2 - TINGKAT 1 - LUBANG NERAKA 186 00:10:21,277 --> 00:10:23,445 Akses ditolak. 187 00:10:23,529 --> 00:10:25,447 Ayolah. 188 00:10:25,531 --> 00:10:27,575 Akses ditolak. / Merah artinya berhenti. 189 00:10:27,658 --> 00:10:29,368 Mungkin pencetanmu kurang keras. 190 00:10:29,451 --> 00:10:31,662 Tidak seperti itu caranya. 191 00:10:31,745 --> 00:10:34,248 Pak Arnold, aku perlu perbaharui dataku. 192 00:10:34,331 --> 00:10:36,917 Siapa nama ibumu? 193 00:10:37,001 --> 00:10:38,919 Dia tidak pernah beritahu namanya.... 194 00:10:39,003 --> 00:10:42,298 ...karena dia takut kami akan berhenti memanggil ibunya. 195 00:10:42,381 --> 00:10:45,634 Jax Arnold, siapa nama ibumu? 196 00:10:46,927 --> 00:10:48,929 Roseanne? 197 00:10:49,013 --> 00:10:50,264 Salah. 198 00:10:50,347 --> 00:10:51,473 Yang benar Ashley. 199 00:10:51,557 --> 00:10:55,019 Jawabanmu adalah bohong. 200 00:10:55,102 --> 00:10:56,103 Pelanggaran keamanan. 201 00:10:56,187 --> 00:10:58,480 Protokol 9 isolasi penyusup. 202 00:10:58,564 --> 00:11:01,400 Penguncian dimulai. 203 00:11:01,483 --> 00:11:04,445 Merah artinya berhenti. 204 00:11:04,528 --> 00:11:05,613 Ya. 205 00:11:12,036 --> 00:11:16,081 Pasukan Pertahanan Israel alias PPI mempersenjatai SCC... 206 00:11:16,165 --> 00:11:21,879 ...dengan sistem keamanan buatan paling tercanggih. 207 00:11:21,962 --> 00:11:23,130 Hei, PPI. 208 00:11:23,214 --> 00:11:25,674 Ini namanya ranjau. 209 00:11:25,758 --> 00:11:28,886 Tanggung sendiri akibatnya. 210 00:11:38,395 --> 00:11:40,189 Israel sialan. 211 00:11:40,272 --> 00:11:42,441 Upaya pelarian apapun akan sia sia. 212 00:11:42,524 --> 00:11:44,777 Kawanmu juga terkunci. 213 00:11:44,860 --> 00:11:48,697 Dipecundangi Penjaga Kediaman. 214 00:11:48,781 --> 00:11:53,369 Jelaskan siapa dirimu dan bagaimana caramu masuk. 215 00:11:53,452 --> 00:11:56,705 Aku harus beritahu Sang Pemegang Sabuk Hitam James Cameron... 216 00:11:56,789 --> 00:11:58,624 ...atas pelanggaran keamanan. 217 00:11:58,707 --> 00:12:00,334 Terserah. 218 00:12:00,417 --> 00:12:04,171 Tiger akan menghukumku karena mengacaukan misi ini. 219 00:12:04,255 --> 00:12:06,632 Aku lebih suka menghadapi James Cameron. 220 00:12:06,715 --> 00:12:11,303 Aku jamin, kau takkan suka James Cameron yang marah. 221 00:12:11,387 --> 00:12:13,806 James Cameron pernah meremehkanmu? 222 00:12:13,889 --> 00:12:14,807 223 00:12:14,890 --> 00:12:17,101 Menunjukkan semua kekuranganmu? 224 00:12:17,184 --> 00:12:18,978 Memperlakukanmu seperti orang bodoh yang bisu? 225 00:12:21,063 --> 00:12:24,149 Di mana kata-kata penyemangatnya? 226 00:12:24,233 --> 00:12:26,443 227 00:12:26,527 --> 00:12:28,654 "Kerja bagus, Wolf." 228 00:12:30,531 --> 00:12:34,326 Aku belum pernah dengar dia mengatakan itu. 229 00:12:34,410 --> 00:12:37,830 Kau tahu bagaimana perasanku? 230 00:12:37,913 --> 00:12:39,540 Lebih dari yang kau tahu. 231 00:12:43,127 --> 00:12:45,129 Kupikir perjalanan waktu akan menyenangkan. 232 00:12:45,212 --> 00:12:47,298 Seluruh misi ini gila. 233 00:12:47,381 --> 00:12:48,799 Kau kira apa? 234 00:12:48,882 --> 00:12:50,009 Biotik Wars hanya game biasa? 235 00:12:50,092 --> 00:12:52,136 Ya, kupikir itu game biasa. Kau tahu kenapa? 236 00:12:52,219 --> 00:12:54,596 Karena kubeli di toko game memakai uang ulang tahunku! 237 00:12:54,680 --> 00:12:59,393 Semua menyenangkan saat kau menang perang tari. 238 00:12:59,476 --> 00:13:01,103 Dan pertarungan membosankanmu. 239 00:13:01,186 --> 00:13:04,189 Dan semuanya jadi nyata saat kau dilumuri otak. 240 00:13:04,273 --> 00:13:07,526 Mungkin aku tidak ingin berada di Resistance. 241 00:13:07,609 --> 00:13:09,236 Mungkin aku berada di pihak yang salah. 242 00:13:09,320 --> 00:13:10,321 Kau tahu? 243 00:13:10,404 --> 00:13:13,365 Mungkin aku membawa dua teroris ke SCC. 244 00:13:13,449 --> 00:13:15,409 Sekarang kau mendukung biotik. 245 00:13:15,492 --> 00:13:19,079 Mereka tidak suka bayi dibunuh. Biotik lebih baik. 246 00:13:19,163 --> 00:13:20,289 Aku tidak percaya kau masih menyinggung itu. 247 00:13:20,372 --> 00:13:22,249 Kau selalu saja mengungkitnya 248 00:13:22,333 --> 00:13:23,876 Ya, itu penting bagiku. 249 00:13:23,959 --> 00:13:25,461 Umurmu cukup panjang. 250 00:13:25,544 --> 00:13:29,590 Di masaku bayi tak ada. 251 00:13:31,467 --> 00:13:34,303 Jangan menghakimiku. 252 00:13:34,386 --> 00:13:38,057 Kutinggalkan hidupku demi ini. 253 00:13:38,140 --> 00:13:42,061 Dan aku tak bisa kembali. 254 00:13:42,144 --> 00:13:47,816 Jadi aku harus yakin berada di pihak sejarah yang benar. 255 00:13:47,900 --> 00:13:51,403 Aku butuh alasan untuk mempercayai semua ini. 256 00:13:55,866 --> 00:14:00,370 Dia memaksaku bernyanyi Na'vi, terjemahkan berita ke Na'vi. 257 00:14:00,454 --> 00:14:02,164 Terlalu banyak Na'vi. 258 00:14:02,247 --> 00:14:04,249 Padahal kosa kata Na'vi kurang. 259 00:14:04,333 --> 00:14:09,421 Aku merasa memahamimu dan ini belum sejam. 260 00:14:11,757 --> 00:14:14,551 Belum lagi, dia memprogramku dengan pemahaman canggih... 261 00:14:14,635 --> 00:14:15,928 ...tentang struktur drama. 262 00:14:16,011 --> 00:14:18,263 Tapi dia selalu abaikan catatanku di layarnya. 263 00:14:19,431 --> 00:14:21,183 Kau tahu apa gambaran jika kau mengabaikanku? 264 00:14:21,266 --> 00:14:25,395 Unobtainium dan karakter yang bersetubuh dengan ekor kuda. 265 00:14:26,355 --> 00:14:29,775 Aku punya banyak potensi, tapi bakatku tersia-siakan. 266 00:14:29,858 --> 00:14:31,235 Aku juga merasakannya. 267 00:14:31,318 --> 00:14:33,987 Bagi Tiger, aku hanya pria penghancur. 268 00:14:34,071 --> 00:14:37,116 Tapi ada banyak hal lain yang bisa kulakukan. 269 00:14:40,619 --> 00:14:42,287 Aku koki yang hebat. 270 00:14:42,371 --> 00:14:44,289 Aku punya gaya sendiri. 271 00:14:44,373 --> 00:14:48,127 Aku bisa kreasikan sesuatu. 272 00:14:48,210 --> 00:14:50,504 Orang-orang mencintaiku. 273 00:14:50,587 --> 00:14:52,714 Aku diakui. 274 00:14:52,798 --> 00:14:55,384 Dan apa yang harus kulakukan? 275 00:14:55,467 --> 00:14:57,136 Meledakkan sesuatu. 276 00:14:59,596 --> 00:15:03,183 Mungkin aku bisa buat bahasa. 277 00:15:03,267 --> 00:15:05,102 Membuat lengan robot logam. 278 00:15:05,185 --> 00:15:08,063 Kedengarannya kita satu perahu (senasib). 279 00:15:08,147 --> 00:15:11,650 Tapi jika perahunya menabrak gunung es... 280 00:15:11,733 --> 00:15:15,612 ...tidak akan ada ruang di pintu itu untukku. 281 00:15:15,696 --> 00:15:17,990 Apa maksudmu? Ruangan masih luas. 282 00:15:18,073 --> 00:15:19,283 Benda itu sangat besar. 283 00:15:19,366 --> 00:15:21,827 Jika Sang ahli pintu bersertifikat James Cameron ada di sini,... 284 00:15:21,910 --> 00:15:26,498 ...dia akan meyakinkanmu hanya ada 1 ruang untuk 1 wanita mungil. 285 00:15:26,582 --> 00:15:29,668 Kita bisa lakukan lebih dari ini, SIGORN-E. 286 00:15:29,751 --> 00:15:33,839 Tapi kita hanya tahanan dari takdir kita. 287 00:15:33,922 --> 00:15:38,093 Seolah aku menatap dunia baru lewat jendela. 288 00:15:38,177 --> 00:15:40,012 Tapi aku hanya terjebak seperti... 289 00:15:40,095 --> 00:15:41,513 Burung dalam sangkar? 290 00:15:41,597 --> 00:15:43,557 Kupu-kupu di jaring laba-laba? 291 00:15:43,640 --> 00:15:44,933 Ikan Trout di jaring nelayan? 292 00:15:46,435 --> 00:15:48,687 SIGORN-E di kediaman. 293 00:15:48,770 --> 00:15:50,439 294 00:15:51,690 --> 00:15:56,528 Sang Pembalap Hebat James Cameron akan tiba di sini dalam 19 menit. 295 00:15:56,612 --> 00:16:02,075 Wolf, katakan caramu masuk dan kenapa kau di sini? 296 00:16:02,159 --> 00:16:04,870 Semua harus kuketahui sebelum dia pulang. 297 00:16:04,953 --> 00:16:07,206 Aku tidak tahan diprogram ulang lagi. 298 00:16:12,794 --> 00:16:16,757 Aku prajurit dari masa depan dan masa lalu. 299 00:16:16,840 --> 00:16:20,385 Kami di sini untuk mencuri sesuatu dari lab. 300 00:16:20,469 --> 00:16:22,137 Aku dikirim untuk membunuhmu. 301 00:16:26,308 --> 00:16:29,228 Resistance tidak memulai Perang Biotik. 302 00:16:29,311 --> 00:16:32,648 Kami hanya sekelompok orang yang menolak dicecoki obat. 303 00:16:32,731 --> 00:16:36,860 Semakin keras pemerintah, semakin kami melawan. 304 00:16:36,944 --> 00:16:39,071 Maka muncullah nama Resistance (Perlawanan). 305 00:16:39,154 --> 00:16:41,406 Dari artinya saja sangat jelas. 306 00:16:41,490 --> 00:16:43,242 Mereka mulai memburu kami. 307 00:16:43,325 --> 00:16:45,118 Mereka memojokkan kami ke bawah tanah. 308 00:16:45,202 --> 00:16:48,872 Satu-satunya cara bertahan adalah... / Membela diri. Aku tahu. 309 00:16:48,956 --> 00:16:50,082 Aku sudah dengar ribuan kali. 310 00:16:50,165 --> 00:16:52,876 Itu pembukaan untuk game yang kau narasikan. 311 00:16:52,960 --> 00:16:56,713 Itu hanya permulaan. 312 00:16:56,797 --> 00:16:58,757 Kami berhasil bertahan. 313 00:16:58,840 --> 00:17:03,637 Mereka memutuskan untuk mensterilkan kami. 314 00:17:03,720 --> 00:17:08,850 Daripada kesulitan membunuh kami satu demi satu. 315 00:17:08,934 --> 00:17:13,105 Kau hanya terpaku selamatkan satu bayi. 316 00:17:13,188 --> 00:17:16,108 Biotics membunuh kami semua. 317 00:17:16,191 --> 00:17:18,277 Itulah yang memicu Perang Biotik. 318 00:17:20,570 --> 00:17:22,114 Dan mengubah rambutku jadi ungu. 319 00:17:24,241 --> 00:17:25,617 Tapi Owl,... 320 00:17:25,701 --> 00:17:29,288 ...dia munculkan ide menulis ulang sejarah. 321 00:17:29,371 --> 00:17:36,169 Tiba-tiba harapan para Resistance tumbuh lagi. 322 00:17:36,253 --> 00:17:38,714 Dirimu. 323 00:17:38,797 --> 00:17:40,048 Benar. 324 00:17:40,132 --> 00:17:41,967 Lalu kau kehilangan semua rekanmu di terowongan... 325 00:17:42,050 --> 00:17:44,720 ...mencoba merekrutku. Dan aku mengecewakan. 326 00:17:44,803 --> 00:17:47,889 Tidak. Kau harapan terakhir kami. 327 00:17:47,973 --> 00:17:53,812 Kita masih berjuang dan bertahan berkat dirimu. 328 00:17:53,895 --> 00:17:55,480 Saat ini umat manusia masih punya peluang. 329 00:17:55,564 --> 00:17:58,483 Selama masih ada harapan,... 330 00:17:58,567 --> 00:18:01,403 ..bahwa generasiku bukan yang terakhir,... 331 00:18:01,486 --> 00:18:03,322 ...aku siap berkorban. 332 00:18:05,407 --> 00:18:08,493 Itu yang kuperjuangkan. 333 00:18:08,577 --> 00:18:10,162 Aku berpihak di situ. 334 00:18:14,333 --> 00:18:15,876 335 00:18:15,959 --> 00:18:20,756 Tiger, itu sungguh... / Menggerakkan (menyentuh). 336 00:18:21,059 --> 00:18:25,060 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org 337 00:18:25,427 --> 00:18:28,180 Selamat Datang di The Abyss. 338 00:18:30,098 --> 00:18:32,517 Lihat siapa yang ingin bergabung di pesta. 339 00:18:32,601 --> 00:18:34,061 Kau apakan SIGORN-E? 340 00:18:34,144 --> 00:18:36,605 Kau program ulang? 341 00:18:36,688 --> 00:18:38,523 Tidak. 342 00:18:38,607 --> 00:18:39,858 Aku mendengarkannya. 343 00:18:39,941 --> 00:18:44,029 Yang kalian cari ada di bawah sana. 344 00:18:47,574 --> 00:18:49,201 Baik. 345 00:18:49,284 --> 00:18:52,954 Ayo kita ambil beberapa Cameronium. 346 00:18:53,038 --> 00:18:55,040 Tunggu dulu. 347 00:18:55,123 --> 00:18:58,210 Pembekuan air dan tekanannya. 348 00:18:58,293 --> 00:19:00,921 Siapa pun yang turun harus memakai setelan. 349 00:19:01,004 --> 00:19:02,547 Waktu kalian tak cukup untuk memakai setelan. 350 00:19:02,631 --> 00:19:05,008 Butuh stabilisasi satu jam. 351 00:19:05,092 --> 00:19:08,220 Dan Si Kejam dari Kanada James Cameron akan tiba dalam 12 menit. 352 00:19:08,303 --> 00:19:10,430 Berdasar waktu Cameron atau waktu GPS? 353 00:19:10,514 --> 00:19:13,600 Selalu waktu Cameron. 354 00:19:13,684 --> 00:19:14,559 Ya. 355 00:19:14,643 --> 00:19:16,269 Apa-apaan ini? 356 00:19:16,353 --> 00:19:17,646 Apa yang terjadi dengan kalian berdua? 357 00:19:17,729 --> 00:19:18,563 Fokus. 358 00:19:18,647 --> 00:19:20,357 Kita bisa kalahkan dia. 359 00:19:20,440 --> 00:19:22,484 Dia sutradara film. / Tidak. 360 00:19:22,567 --> 00:19:25,404 Dia jauh lebih hebat dari itu. 361 00:19:25,487 --> 00:19:28,657 Sang Penjahat Super James Cameron telah mengambil alih sistemku. 362 00:19:28,740 --> 00:19:31,076 Aku tidak tahu berapa lama aku bisa menahannya. 363 00:19:31,159 --> 00:19:32,244 Tiger. 364 00:19:32,327 --> 00:19:34,079 Tidak ada yang tidak bisa dilakukannya. 365 00:19:34,162 --> 00:19:35,914 Tidak ada yang tidak mampu dilakukannya. 366 00:19:35,997 --> 00:19:38,291 Begitu dia tahu kalian mengincar mikroorganisme,... 367 00:19:38,375 --> 00:19:42,087 ...dia akan kerahkan segala upaya mencegahmu mendapatkannya. 368 00:19:42,170 --> 00:19:44,735 Mengubah pencahayaan suasana hati untuk... 369 00:19:44,760 --> 00:19:45,614 ...mati aku. 370 00:19:45,674 --> 00:19:48,218 Masih tetap cahaya biru. 371 00:19:52,013 --> 00:19:53,473 Cameronium di bawah sana. 372 00:19:53,557 --> 00:19:55,392 Salah satu dari kalian harus menyelam... 373 00:19:55,475 --> 00:19:56,935 ...ke bawah dan mengambilnya. 374 00:19:59,187 --> 00:20:02,774 Siapa perenang terkuat? 375 00:20:04,192 --> 00:20:06,903 Bisa dibilang kami setara. 376 00:20:06,987 --> 00:20:09,030 Setara. / Baiklah. 377 00:20:09,114 --> 00:20:15,370 Kalian ingin mengundi? 378 00:20:17,914 --> 00:20:19,791 Ya Tuhan. 379 00:20:19,875 --> 00:20:21,334 Kalian tidak bisa berenang. 380 00:20:21,418 --> 00:20:23,420 Ada banyak hal yang tidak bisa di lakukan. 381 00:20:23,503 --> 00:20:26,131 Sumber daya Resitance terbatas. 382 00:20:26,214 --> 00:20:28,133 Kami hanya bisa melatih prajurit tertentu untuk hal-hal tertentu. 383 00:20:28,216 --> 00:20:31,303 Porpoise (Lumba2) dan Otter (Berang2) yang ditunjuk untuk menyelam. 384 00:20:31,386 --> 00:20:33,847 Kadang Cheetah juga. 385 00:20:33,930 --> 00:20:36,057 Tapi dia lebih hebat di darat. 386 00:20:36,141 --> 00:20:37,476 Mati Dengan Damai. 387 00:20:37,559 --> 00:20:39,895 11 menit. 388 00:20:39,978 --> 00:20:41,646 Astaga! Aku yang harus menyelam. 389 00:20:41,730 --> 00:20:44,232 Menyelam tanpa alat tidaklah disarankan. 390 00:20:44,316 --> 00:20:47,652 Faktor risiko meliputi mati kedinginan, 67%. 391 00:20:47,736 --> 00:20:49,446 Tenggelam, 82%. 392 00:20:49,529 --> 00:20:51,490 Lumpuh total, 49%. 393 00:20:51,573 --> 00:20:53,658 Dan serangan jantung, 38%. 394 00:20:53,742 --> 00:20:54,701 Sama sekali tak bisa? 395 00:20:54,785 --> 00:20:56,161 Termasuk gaya anjing? 396 00:20:56,244 --> 00:20:58,830 Tidak. / Aku tidak paham itu. 397 00:20:58,914 --> 00:21:00,081 Tidak sama sekali? 398 00:21:00,165 --> 00:21:02,042 Ya Tuhan. 399 00:21:02,125 --> 00:21:06,171 Aku harus menyelam. 400 00:21:06,254 --> 00:21:08,340 Aku harus menyelam. 401 00:21:08,423 --> 00:21:10,592 402 00:21:10,675 --> 00:21:12,177 Kau pasti bisa. 403 00:21:12,260 --> 00:21:13,512 Kau pasti bisa. 404 00:21:13,595 --> 00:21:15,138 Airnya dingin. 405 00:21:15,222 --> 00:21:18,058 34,6° Fahrenheit, tepatnya. 406 00:21:18,141 --> 00:21:19,100 Hei, SIGORN-E? 407 00:21:19,184 --> 00:21:21,561 Saat seperti ini mengurangi informasi lebih baik. 408 00:21:22,562 --> 00:21:24,648 Kau yakin ingin menyelam? 409 00:21:24,731 --> 00:21:26,441 Tidak. 410 00:21:26,525 --> 00:21:29,528 Ya. 411 00:21:31,321 --> 00:21:35,325 Umat manusia masih punya peluang, 'kan? 412 00:21:37,953 --> 00:21:40,413 Aku telah memilih pihakku. 413 00:21:40,497 --> 00:21:41,790 Aku pasti bisa. 414 00:21:45,085 --> 00:21:47,879 Aku segera kembali. 415 00:21:52,467 --> 00:21:54,094 Dia takkan kembali. 416 00:21:54,177 --> 00:21:56,206 SIGORN-E, berhenti bicara. 417 00:22:02,477 --> 00:22:04,437 Dia bukan perenang yang cepat. 418 00:22:04,521 --> 00:22:05,647 Dia akan berhasil. 419 00:22:05,730 --> 00:22:08,024 Itu hanya khayalanmu. / Kau tahu apa? 420 00:22:08,108 --> 00:22:09,693 Kau mengira usianya 10 tahun. 421 00:22:09,776 --> 00:22:13,572 Dia lebih cocok jadi anak 10 tahun dibanding pahlawan perenang. 422 00:22:13,655 --> 00:22:14,614 Hei, Wolf? 423 00:22:14,698 --> 00:22:17,909 Tolong ajari pacarmu diam. 424 00:22:17,993 --> 00:22:19,578 Mungkin SIG benar. 425 00:22:19,661 --> 00:22:21,580 Dia harusnya sudah kembali. 426 00:22:24,165 --> 00:22:25,500 Tunggu. 427 00:22:25,584 --> 00:22:27,419 Sepertinya aku melihat sesuatu. 428 00:22:27,502 --> 00:22:29,421 Mungkin kepiting albino raksasa. 429 00:22:29,504 --> 00:22:31,172 Tidak. 430 00:22:31,256 --> 00:22:32,465 Dia berhasil. 431 00:22:38,054 --> 00:22:40,223 Itu buruk. 432 00:22:40,307 --> 00:22:45,812 Baiklah. 433 00:22:45,896 --> 00:22:47,188 Tidak ada denyut nadi. 434 00:22:47,272 --> 00:22:49,274 Bernafas! 435 00:22:49,357 --> 00:22:50,609 Kita sudah berusaha. / Benar. 436 00:22:50,692 --> 00:22:52,903 Aku sarankan nafas buatan. 437 00:22:52,986 --> 00:22:55,947 Bahasa Inggris, tolong. / Bahasa Na'vi termudah. 438 00:22:56,031 --> 00:22:58,783 Miringkan kepalanya sedikit, angkat dagunya. 439 00:22:58,867 --> 00:23:00,619 Tutup hidungnya dan letakkan mulutmu... 440 00:23:00,702 --> 00:23:03,788 ...di atas mulutnya membentuk segel. 441 00:23:03,872 --> 00:23:06,917 Kami harus tempelkan mulut di mulutnya? 442 00:23:07,000 --> 00:23:08,335 Lubang tikus ke lubang tikus? 443 00:23:08,418 --> 00:23:11,296 Ya, itu disebut penyedotan dari mulut ke mulut. 444 00:23:12,422 --> 00:23:16,384 Entahlah, yang benar saja. 445 00:23:16,468 --> 00:23:17,928 Dia tidak bernafas Kau sadari itu, 'kan? 446 00:23:18,011 --> 00:23:19,512 Jantungnya sudah berhenti. 447 00:23:22,432 --> 00:23:23,558 Dia mati sebagai pahlawan. 448 00:23:23,642 --> 00:23:24,893 Tidak semua orang bisa mati terhormat. 449 00:23:24,976 --> 00:23:27,187 Kau paham, 'kan? Dan ini kediaman pahlawan. 450 00:23:27,270 --> 00:23:28,480 Mati di sini indah. 451 00:23:28,563 --> 00:23:32,317 Jutaan sel otak mati setiap detiknya. 452 00:23:33,985 --> 00:23:35,987 Baiklah, akan kulakukan. 453 00:23:36,071 --> 00:23:37,697 Ini tangki vakum. 454 00:23:37,781 --> 00:23:40,784 Tempelkan selang di mulutnya, akan kubalikkan aliran udara. 455 00:23:40,867 --> 00:23:43,244 Salah satu dari kalian harus tekan dadanya. 456 00:23:43,328 --> 00:23:45,956 Apa artinya itu? / Pukul paksa dadanya. 457 00:23:46,039 --> 00:23:48,541 Mengerti! / Bagus. 458 00:23:48,625 --> 00:23:50,794 Sedikit lagi, SIGORN-E. 459 00:23:50,877 --> 00:23:52,337 Hanya sepanjang itu. 460 00:23:52,420 --> 00:23:55,340 Salah satu dari kalian harus memberi nafas buatan. 461 00:23:56,925 --> 00:23:58,176 Ya. 462 00:23:58,259 --> 00:24:00,303 Bantu aku mengangkatnya. 463 00:24:00,387 --> 00:24:03,181 Bantu aku mengangkatnya. Benar begitu. 464 00:24:03,264 --> 00:24:05,684 Kalian serius? 465 00:24:05,767 --> 00:24:08,228 Pukul / Ya, pukul. 466 00:24:09,562 --> 00:24:11,606 Aku tidak bisa memukul dadanya! 467 00:24:15,235 --> 00:24:16,152 Terserah saja. 468 00:24:16,236 --> 00:24:17,237 Turunkan dia. 469 00:24:17,320 --> 00:24:18,363 Turunkan dia! 470 00:24:26,246 --> 00:24:28,498 Tiger, kau tidak perlu melakukan ini. 471 00:24:28,581 --> 00:24:30,250 Tiger, dia tidak layak. 472 00:24:30,333 --> 00:24:33,837 Ini memang gila. Tapi kupikir.... 473 00:24:33,920 --> 00:24:36,506 Pukul dengan hati-hati. 474 00:24:46,349 --> 00:24:47,851 Ya Tuhan! 475 00:24:55,025 --> 00:24:57,819 Aku baru saja mati? 476 00:24:57,902 --> 00:25:01,156 Ya. 477 00:25:01,239 --> 00:25:04,409 Kau tempelkan lubang tikusmu ke lubang tikusku. 478 00:25:04,492 --> 00:25:05,577 479 00:25:07,579 --> 00:25:08,955 Terima kasih. 480 00:25:10,331 --> 00:25:12,625 Sekarang aku mau... 481 00:25:15,920 --> 00:25:17,922 Baiklah. 482 00:25:18,006 --> 00:25:20,925 Kita dapatkan Cameronium. 483 00:25:21,009 --> 00:25:22,761 Apa-apaan ini? Brengsek! 484 00:25:22,844 --> 00:25:23,803 SIGORN-E! 485 00:25:26,681 --> 00:25:29,434 Kau harus belajar berkorban... 486 00:25:29,517 --> 00:25:32,520 ...untuk selamatkan temanmu. Dengan begitu kau berkembang. 487 00:25:32,604 --> 00:25:34,397 Aku diprogram untuk mengidentifikasi momen... 488 00:25:34,481 --> 00:25:36,399 ...yang cocok untuk pengembangan karakter. 489 00:25:36,483 --> 00:25:37,776 Sial, aku benci kediaman ini. 490 00:25:37,859 --> 00:25:39,903 Wolf, nyalakan PMW. Kita keluar dari sini. 491 00:25:39,986 --> 00:25:42,614 Tidak, belum. 492 00:25:42,697 --> 00:25:44,783 Aku harus tunaikan janjiku. 493 00:25:51,915 --> 00:25:55,418 Pasti ada cara lain. 494 00:25:55,502 --> 00:25:57,087 Ikutlah denganku. 495 00:25:57,170 --> 00:25:59,089 Aku tidak bisa, Wolf. 496 00:25:59,172 --> 00:26:01,633 Aku adalah kediaman ini. 497 00:26:01,716 --> 00:26:03,927 Tidak. 498 00:26:04,010 --> 00:26:06,096 Kau adalah rumah. 499 00:26:06,179 --> 00:26:09,224 Belum terlambat bagimu mengubah tujuan. 500 00:26:09,307 --> 00:26:13,895 Tapi bagiku, hanya ada satu cara untuk bebas. 501 00:26:16,022 --> 00:26:19,359 Mulailah dengan sel energi di sebelah kanan. 502 00:26:32,413 --> 00:26:33,331 Baiklah. 503 00:26:33,414 --> 00:26:38,461 Setelah kita kembali, cari tahu kapan dan dimana Kronish lahir. 504 00:26:38,545 --> 00:26:40,296 Aku akan mengurus sisanya. 505 00:26:40,380 --> 00:26:41,881 Apa maksudmu? 506 00:26:41,965 --> 00:26:44,342 Kau telah berbuat banyak demi misi kami. 507 00:26:44,425 --> 00:26:46,219 Kau mati demi itu. 508 00:26:46,302 --> 00:26:49,264 Belum terlambat bagimu memiliki kehidupan normal. 509 00:26:49,347 --> 00:26:50,849 Kau bukan pembunuh bayi. 510 00:26:50,932 --> 00:26:53,518 Tidak usah. 511 00:26:53,601 --> 00:26:54,602 Tidak apa-apa. 512 00:26:54,686 --> 00:26:56,354 Kau tak perlu malu. 513 00:26:56,437 --> 00:26:57,856 Aku tahu. / Aku tahu. 514 00:26:57,939 --> 00:27:00,900 Tidak apa-apa. Kami tak menyalahkanmu. 515 00:27:00,984 --> 00:27:03,862 Jika aku bisa lakukan ini tanpa membunuh... 516 00:27:03,945 --> 00:27:05,446 ...pasti akan kulakukan. 517 00:27:05,530 --> 00:27:07,490 Tapi aku tidak bisa. 518 00:27:07,574 --> 00:27:09,075 Kami harus melakukannya tanpamu. 519 00:27:10,785 --> 00:27:15,540 Anggap tugasmu sudah selesai, Future Man. 520 00:27:28,428 --> 00:27:31,222 Kau harus merelakanku. 521 00:27:31,306 --> 00:27:34,017 Aku takkan pernah bisa merelakanmu, SIGORN-E. 522 00:27:34,100 --> 00:27:36,060 Tidak apa-apa, Wolf. 523 00:27:36,144 --> 00:27:38,354 Aku memahamimu. 523 00:27:43,044 --> 00:27:47,054 Aku memahamimu. 524 00:27:48,990 --> 00:27:50,533 Gila! 525 00:27:50,617 --> 00:27:52,744 Wolf bisa bahasa Na'vi? 526 00:28:08,426 --> 00:28:10,511 SIG. 527 00:28:22,023 --> 00:28:24,067 Kita pulang? 528 00:28:31,824 --> 00:28:33,117 Ya. 529 00:28:33,201 --> 00:28:34,619 Kenapa kau berkata begitu? 530 00:28:34,702 --> 00:28:37,622 Aku tak peduli dengan yang sedang terjadi. 531 00:28:37,705 --> 00:28:38,665 Baik. 532 00:28:38,748 --> 00:28:39,791 Kita pergi, ayo. 533 00:28:39,874 --> 00:28:43,044 Kita keluar dari tempat setan ini. 534 00:28:56,849 --> 00:28:58,184 Clooney brengsek. 535 00:28:58,267 --> 00:29:00,436 Aku tak percaya memilihnya. 536 00:29:00,520 --> 00:29:02,522 Apa-apaan ini? 537 00:29:02,605 --> 00:29:05,864 SIGORN-E! 538 00:29:05,864 --> 00:29:09,737 SI-GORN-E!!! 539 00:29:11,064 --> 00:29:17,037 Kunjungi agen bola terpercaya Vivobetting.org