1 00:00:03,315 --> 00:00:04,954 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,955 --> 00:00:06,714 - Ti conosco? - Mi chiamo J... 3 00:00:07,466 --> 00:00:08,544 Joosh. 4 00:00:08,545 --> 00:00:10,288 - Dov'è Wolf? - Non c'è più. 5 00:00:12,025 --> 00:00:13,368 Fuoco in buca! 6 00:00:14,555 --> 00:00:16,715 Cosa cazzo hai detto a Kronish? 7 00:00:16,716 --> 00:00:18,274 Vengo dal futuro. 8 00:00:18,545 --> 00:00:22,074 Quello è il Kronitorium, dov'è stata creata la super cura, dove sono nati i Biotici. 9 00:00:22,075 --> 00:00:25,068 C'è un solo modo per sistemare tutto, e lo farò da sola. 10 00:00:26,215 --> 00:00:27,788 Andiamo a casa, soldato. 11 00:00:28,625 --> 00:00:30,706 Tornare indietro pensando fossi il nostro salvatore... 12 00:00:30,707 --> 00:00:33,073 è stato il più grande errore della mia vita. 13 00:00:33,276 --> 00:00:34,752 Non piantarmi in asso! 14 00:00:43,052 --> 00:00:45,592 19 DICEMBRE 2017 LOS ANGELES 15 00:00:46,645 --> 00:00:48,472 Okay... 16 00:00:52,478 --> 00:00:53,731 Merda. 17 00:01:01,215 --> 00:01:02,683 Signore, posso aiutarla? 18 00:01:02,986 --> 00:01:04,395 Porca puttana! 19 00:01:04,396 --> 00:01:05,581 Carl! 20 00:01:08,455 --> 00:01:09,674 Ci conosciamo? 21 00:01:09,985 --> 00:01:13,586 No, sono Josh Futturman, lavoro qui... 22 00:01:13,587 --> 00:01:16,289 dovrei essere nel sistema, ho dimenticato il mio cartellino. 23 00:01:16,959 --> 00:01:19,118 JOSH FUTTURMAN 24 00:01:20,254 --> 00:01:21,707 PROTOCOLLO PROMETEO 25 00:01:22,277 --> 00:01:23,735 Ahi! Okay! 26 00:01:26,367 --> 00:01:27,651 Va bene. 27 00:01:28,245 --> 00:01:30,506 Se prova a tornare, la faremo arrestare. 28 00:01:31,275 --> 00:01:33,310 Okay, andate di là, andate di là. 29 00:01:33,311 --> 00:01:35,063 Vi prego, andatevene, via. 30 00:01:35,268 --> 00:01:36,630 No. No, no, no! 31 00:01:37,264 --> 00:01:38,478 Stu! 32 00:01:40,013 --> 00:01:42,426 Ho preso la sua panchina? Mi dispiace. 33 00:01:42,427 --> 00:01:44,259 No, Stu, sono io, cosa... 34 00:01:45,065 --> 00:01:46,354 cosa stai facendo? 35 00:01:47,077 --> 00:01:49,559 Cosa cazzo sta succedendo in questa linea temporale? 36 00:02:04,366 --> 00:02:05,679 Ma cosa... 37 00:02:16,695 --> 00:02:18,295 Ehi, ehi, JFUTZ! 38 00:02:18,296 --> 00:02:21,425 - Sei tornato a casa prima. - Com'è andata a Macao, hai sfondato? 39 00:02:21,426 --> 00:02:23,405 - Vero? - Allarme cambio look. 40 00:02:23,406 --> 00:02:25,524 Dovrò dire addio alla pelle e alle reti? 41 00:02:25,525 --> 00:02:28,600 Benvenuto al retrò, ti sta molto bene. 42 00:02:28,601 --> 00:02:34,204 Com'è andato il torneo? La folla era assurda, più che a BlizzCon, allucinante. 43 00:02:34,205 --> 00:02:38,724 Sì, c'era sicuramente più gente che a BlizzCon. È stato assurdo, 44 00:02:38,725 --> 00:02:40,754 - c'erano tantissime persone. Sono... - Sì. 45 00:02:40,755 --> 00:02:43,612 sotto l'effetto del jet lag, è... 46 00:02:43,613 --> 00:02:47,530 Jet lag? Viaggi su un aereo privato! Non hanno, tipo, eliminato l'effetto jet lag? 47 00:02:48,005 --> 00:02:49,225 - Privato? - Sì. 48 00:02:49,226 --> 00:02:53,574 Sì, credo che stiano lavorando su questa nuova tecnologia, cercando di... 49 00:02:53,575 --> 00:02:56,334 Ehi, dove sono i miei genitori? 50 00:02:56,335 --> 00:02:59,294 In quel meraviglioso appartamento in cui li hai mandati, dove, sennò? 51 00:02:59,295 --> 00:03:01,021 Allarme miglior figlio del mondo! 52 00:03:02,332 --> 00:03:03,903 Potete scusarmi un minuto? 53 00:03:07,635 --> 00:03:09,307 Dove cazzo sono? 54 00:03:27,211 --> 00:03:29,616 {\an8}FORSE CERCAVI: JOOSH FUTTURMAN / JFUTZ 55 00:03:27,515 --> 00:03:28,515 No. 56 00:03:31,196 --> 00:03:33,207 Mi chiamo Joosh. 57 00:03:36,685 --> 00:03:39,324 Signore e signori, JFUTZ! 58 00:03:37,997 --> 00:03:40,484 {\an8}TED TALK 2017 NON SVENDE, SBANCA: LA STORIA DI JFUTZ 59 00:03:39,405 --> 00:03:41,396 Dove cazzo sono? 60 00:03:41,951 --> 00:03:43,931 IL GRANDE FUTZ DIETRO FUTZ 61 00:03:43,932 --> 00:03:46,058 {\an8}UNA FORTUNA CON LE AZIONI DI AOL 62 00:03:45,035 --> 00:03:46,641 Zio Barry? 63 00:03:46,966 --> 00:03:48,916 Ha preso alla lettera il mio consiglio. 64 00:03:47,816 --> 00:03:49,355 {\an8}FONDATORE DELLA COMPAGNIA DI ROBOTICA "FUTURE MAN" 65 00:03:49,365 --> 00:03:51,018 E si è preso anche il mio nome. 66 00:03:52,165 --> 00:03:56,114 - Non ci credo! - Bevete JOOSH, stronzi! 67 00:03:56,115 --> 00:03:58,442 Ti disseta alla grande, ti pompa in un istante! 68 00:03:58,554 --> 00:04:00,197 {\an8}VALORE NETTO: 6 MILIONI DI EURO 69 00:03:59,135 --> 00:04:01,148 Ehi, sono un bel po' di soldi. 70 00:04:01,606 --> 00:04:03,862 Porca puttana, sono a Ibiza! 71 00:04:01,658 --> 00:04:03,588 {\an8}JFUTZ CONDIVIDE UNA FOTO DA UN ESCLUSIVO RESORT A IBIZA 72 00:04:04,135 --> 00:04:05,837 E bravo Joosh. 73 00:04:05,356 --> 00:04:07,706 {\an8}NUOVI GIOCATTOLI!! #JFUTZ #JETPERSONALE #BENTLEY 74 00:04:06,046 --> 00:04:07,463 Oh, mio... 75 00:04:07,785 --> 00:04:09,257 Ho una Bentley. 76 00:04:08,118 --> 00:04:09,645 {\an8}18 MILIONI DI FOLLOWER IMPRENDITORE 77 00:04:09,646 --> 00:04:11,126 FUTZ, IL RE DEGLI ENERGY DRINK 78 00:04:12,303 --> 00:04:14,550 Avvio modalità foresta pluviale. 79 00:04:19,694 --> 00:04:21,279 Modalità foresta pluviale? 80 00:04:22,605 --> 00:04:24,339 La mia vita è una figata! 81 00:04:25,957 --> 00:04:29,168 Traduzione: TamaraP, Cloudofspruce, Wirjinya, Morganafire22 82 00:04:29,169 --> 00:04:32,401 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 83 00:04:32,699 --> 00:04:34,003 {\an8}CAPITOLO 12 84 00:04:34,004 --> 00:04:36,603 {\an8}CAPITOLO 12 IL PRELUDIO DI UN'APOCALISSE 85 00:04:34,926 --> 00:04:36,921 Ehi, non preoccupatevi. 86 00:04:36,922 --> 00:04:39,716 Lasciate stare, c'è qualcuno che pulisce quella merda per me, vero? 87 00:04:39,717 --> 00:04:41,400 Sì, sì, certo. 88 00:04:43,406 --> 00:04:46,078 Abbiamo avvisato la squadra, come al solito, 89 00:04:46,079 --> 00:04:49,002 ma se senti troppo il jet lag possiamo mandarli affanculo. 90 00:04:49,003 --> 00:04:53,049 Cosa? No, non dirglielo. Mi fa piacere vedere la squadra, andrà bene. 91 00:04:53,050 --> 00:04:56,641 - Okay. - E il tuo tesoro torna dal Giappone, oggi. 92 00:04:56,876 --> 00:04:59,344 Incredibile! Torna così presto? 93 00:04:59,345 --> 00:05:02,356 Stamattina mi è arrivato un avviso che Destiny era partita. 94 00:05:02,652 --> 00:05:04,706 - Sta arrivando. - Fantastico. 95 00:05:04,707 --> 00:05:07,831 Spero non sia troppo stanca, dobbiamo recuperare il tempo perso. 96 00:05:07,832 --> 00:05:12,028 Ricordati le mie parole. Tra sei anni governerà Amal Clooney. 97 00:05:12,735 --> 00:05:14,669 - Non c'è dubbio. - Politica! 98 00:05:19,334 --> 00:05:21,096 Dove diavolo siete stati, ragazzi? 99 00:05:21,097 --> 00:05:22,895 - Anni Quaranta. - Anni Novanta. 100 00:05:26,256 --> 00:05:29,633 - Ci dev'essere della coca da queste parti. - Quindi mi stai dicendo... 101 00:05:29,634 --> 00:05:32,684 che tutte queste vostre peripezie, per anni delle vostre vite... 102 00:05:32,685 --> 00:05:36,510 sono successe nel tempo che mi ci è voluto per andare dal Kronitorium a questa casa? 103 00:05:36,511 --> 00:05:37,511 Sì. 104 00:05:37,915 --> 00:05:41,768 - Ma sono qui da 20 minuti! - I viaggi nel tempo sono un casino, cazzo. 105 00:05:42,634 --> 00:05:44,546 È una carta da parati diversa? 106 00:05:45,195 --> 00:05:47,483 - Hai della coca? - No. 107 00:05:47,484 --> 00:05:50,025 Pensi che i pirati dello spazio, giù da basso, ne abbiano? 108 00:05:50,026 --> 00:05:52,213 Per prima cosa, sono i miei amici... 109 00:05:52,214 --> 00:05:54,589 non pirati dello spazio, e seconda cosa... 110 00:05:55,056 --> 00:05:57,152 devi disintossicarti, Wolf. 111 00:05:57,153 --> 00:05:58,524 Okay, ascolta. 112 00:05:58,525 --> 00:06:02,787 Apprezzo il tuo interesse, ma se solo potessi avere un po' di cocaina... 113 00:06:03,315 --> 00:06:06,899 riuscirei a pensare lucidamente. Dopo me ne vado, lo giuro. 114 00:06:07,625 --> 00:06:10,192 Va bene anche un po' di crack. 115 00:06:10,193 --> 00:06:13,144 Dio, Wolf, gli anni Novanta ti hanno ridotto male. 116 00:06:13,145 --> 00:06:16,665 Okay, basta con le chiacchiere. Dobbiamo andarcene. 117 00:06:16,666 --> 00:06:20,036 Se il Kronitorium esiste, non sappiamo a che punto sia Kronish con la cura. 118 00:06:20,037 --> 00:06:23,786 - Potrebbe essere già in giro. - Okay, ma non abbiamo un DTV. Che facciamo? 119 00:06:23,787 --> 00:06:26,315 Dobbiamo capire con chi avremo a che fare nell'edificio. 120 00:06:26,316 --> 00:06:29,604 Non posso neanche entrarci, e credo che neanche debba farlo. 121 00:06:29,605 --> 00:06:31,416 Prendi la bacca, prendi la bacca. Sì! 122 00:06:34,905 --> 00:06:38,474 Che ne dici se io rimango qui ad aiutare Wolf a disintossicarsi... 123 00:06:38,475 --> 00:06:40,160 e tu pensi alla ricognizione? 124 00:06:41,405 --> 00:06:43,693 - Ho vomitato nelle tua Jordan. - Non sarà facile. 125 00:06:43,694 --> 00:06:47,284 Voglio dire, questo angioletto è alle prese con il diavolo. 126 00:06:47,285 --> 00:06:51,204 Ci penso io, a Wolf. E so già dove poter mandare te. 127 00:07:03,684 --> 00:07:05,164 Oh, santo cielo! 128 00:07:06,805 --> 00:07:09,404 Per l'amor del Cielo! 129 00:07:09,405 --> 00:07:11,725 Queste buste sono birichine, non c'è da fidarsi. 130 00:07:11,726 --> 00:07:13,813 Sì, si rompono spesso. 131 00:07:13,814 --> 00:07:16,683 Ma dai, è appena scaduto! 132 00:07:16,684 --> 00:07:18,482 Mi dia un po' di tregua, cazzo. 133 00:07:22,615 --> 00:07:26,268 Non può far finta di niente come tutti i poliziotti, pezzo di merda? 134 00:07:26,269 --> 00:07:29,684 Dobbiamo sistemare questo disastro di cena, vero? 135 00:07:36,665 --> 00:07:37,902 Fermi! 136 00:07:41,973 --> 00:07:43,489 Impossibile. 137 00:07:46,595 --> 00:07:51,512 Certo che questo microonde moderno fa letteralmente miracoli. 138 00:07:51,658 --> 00:07:53,842 Non so proprio come ringraziarti, Ty-Anne. 139 00:07:53,843 --> 00:07:55,963 Non mangio un pasto fatto in casa da... 140 00:07:56,354 --> 00:07:58,662 beh, da quando vivevo con mia madre. 141 00:07:58,933 --> 00:08:00,723 E parliamo di sei mesi fa. 142 00:08:00,724 --> 00:08:03,038 Ora finiscila, Stu, tesoro. 143 00:08:03,043 --> 00:08:05,577 Raccontami un po' del tuo lavoro. 144 00:08:05,578 --> 00:08:08,142 Il tuo capo sembra un tipo davvero interessante. 145 00:08:08,143 --> 00:08:09,399 Kronish? 146 00:08:09,908 --> 00:08:13,241 - È un pazzo. - Andiamo, va pazzo solo... 147 00:08:13,469 --> 00:08:15,634 per i camion dei pompieri e i lecca-lecca. 148 00:08:16,434 --> 00:08:17,638 Sì, beh... 149 00:08:17,639 --> 00:08:20,992 ora pensa solo a proteggere le sue ricerche. 150 00:08:21,624 --> 00:08:24,679 Ma non sappiamo cosa faccia, nessuno lo vede da anni. 151 00:08:24,680 --> 00:08:26,284 Santo cielo. 152 00:08:26,424 --> 00:08:27,687 Grazie. 153 00:08:27,688 --> 00:08:30,004 Sta sempre rinchiuso all'ultimo piano dell'edificio. 154 00:08:30,005 --> 00:08:33,174 Vive lassù, lavorando giorno e notte. 155 00:08:34,039 --> 00:08:35,879 Chissà quanto si sentirà solo. 156 00:08:37,030 --> 00:08:38,185 Beh... 157 00:08:38,967 --> 00:08:41,409 se ti piacciono i tipi solitari... 158 00:08:45,599 --> 00:08:48,489 Insomma, è fissato con la segretezza. 159 00:08:49,187 --> 00:08:51,893 Niente computer, niente connessione internet... 160 00:08:51,894 --> 00:08:55,865 non si sa neanche a cosa lavori. Si sa solo che gli opossum vanno su vivi... 161 00:08:56,094 --> 00:08:57,788 e vengono giù morti. 162 00:08:58,952 --> 00:09:00,592 Tantissimi opossum. 163 00:09:01,423 --> 00:09:03,126 Caspita. 164 00:09:03,573 --> 00:09:05,831 Secondo te, a cosa sta lavorando? 165 00:09:06,561 --> 00:09:07,791 Non saprei. 166 00:09:08,544 --> 00:09:10,890 Ma a quanto pare, lo sapremo fra due giorni, 167 00:09:10,891 --> 00:09:15,140 dato che ha convocato i media con l'intenzione di fare un grande annuncio. 168 00:09:16,316 --> 00:09:17,860 Allora, non è troppo tardi. 169 00:09:18,185 --> 00:09:19,488 Tardi per cosa? 170 00:09:20,364 --> 00:09:22,357 Per il mio famoso riso e fagioli. 171 00:09:22,358 --> 00:09:23,792 Ecco cosa! 172 00:09:27,041 --> 00:09:29,236 Sto facendo snowboard sul K2! 173 00:09:29,836 --> 00:09:32,345 Oddio! Sto sparando agli Yeti? Cosa? 174 00:09:32,346 --> 00:09:33,817 Che gioco pazzesco! 175 00:09:33,818 --> 00:09:36,442 Ovvio, l'hai sviluppato tu, fratello! 176 00:10:08,644 --> 00:10:11,243 - Sono morto subito. - Sì, è un livello difficile. 177 00:10:11,967 --> 00:10:13,030 Grazie, amico. 178 00:10:13,031 --> 00:10:14,247 Oddio... 179 00:10:14,248 --> 00:10:15,505 Josh! 180 00:10:15,648 --> 00:10:17,477 Josh! 181 00:10:17,866 --> 00:10:21,583 - Chi è Josh? - Ti sto di nuovo cagando sul letto! 182 00:10:26,551 --> 00:10:28,986 - Oddio, Wolf! - Vieni qui. 183 00:10:29,666 --> 00:10:30,941 Ti prego, vieni qui. 184 00:10:31,487 --> 00:10:34,408 Dai, vieni qui, ti prego. Andiamo, amico. 185 00:10:34,409 --> 00:10:37,298 Mi servono solo una dose e 20 cannucce flessibili. 186 00:10:38,875 --> 00:10:40,401 Wolf, no. 187 00:10:40,402 --> 00:10:41,928 Qui la coca non c'è. 188 00:10:42,216 --> 00:10:44,296 A quanto pare, il corpo di JFUTZ è un tempio. 189 00:10:44,297 --> 00:10:46,632 Ci tiene a fare una vita sana e lo rispetto. 190 00:10:46,633 --> 00:10:49,425 Abbiamo superfrutta, polvere di nocciole, 191 00:10:49,426 --> 00:10:52,316 ma niente cocaina, capito? Senti, amico... 192 00:10:52,317 --> 00:10:54,813 assaggia questo super frappè. Ti tirerà subito su. 193 00:10:54,814 --> 00:10:57,593 - Cristo santo! - Coca! 194 00:10:58,384 --> 00:11:00,910 Coca! 195 00:11:21,073 --> 00:11:24,696 Buonanotte, mio piccolo, dolce, triste ometto. 196 00:11:24,697 --> 00:11:29,243 DOMANI NON ANDARE AL LAVORO PER NESSUN MOTIVO. XOXO TY-ANNE 197 00:11:45,005 --> 00:11:46,258 Amico... 198 00:11:46,508 --> 00:11:48,503 avresti dovuto mettermi in guardia su O.J. 199 00:11:48,504 --> 00:11:50,981 Che è successo all'uomo nel cucchiaio? 200 00:11:53,843 --> 00:11:55,013 Guarda. 201 00:11:55,206 --> 00:11:56,516 Ho scritto un libro. 202 00:11:56,517 --> 00:11:58,515 Ti ho portato una copia autografata. 203 00:11:57,339 --> 00:12:00,380 {\an8}BLAZE TRA GLORIA E VERGOGNA LA MIA VITA COME OSPITE SPECIALE DI O.J. 204 00:11:58,586 --> 00:12:00,403 Ti chiami Brian? 205 00:12:00,404 --> 00:12:02,806 Com'è che non lo sapevo? 206 00:12:06,514 --> 00:12:07,627 Zog? 207 00:12:08,062 --> 00:12:09,434 Ciao, amico. 208 00:12:10,045 --> 00:12:11,530 Sei vivo! 209 00:12:11,724 --> 00:12:12,870 Macché. 210 00:12:13,064 --> 00:12:16,830 - Scemo! - Come hai fatto a salire le scale? 211 00:12:16,831 --> 00:12:18,201 So ollare... 212 00:12:18,406 --> 00:12:19,922 ollare... ollare... 213 00:12:23,537 --> 00:12:26,412 Ricordo quel mio primo cetriolino come se fosse ieri. 214 00:12:26,413 --> 00:12:28,679 Mai assaggiato niente di più buono... 215 00:12:29,796 --> 00:12:31,123 e mai lo assaggerò. 216 00:12:31,124 --> 00:12:32,346 Furla-wurla! 217 00:12:34,465 --> 00:12:37,406 Quello che va su, prima o poi torna giù. 218 00:12:38,120 --> 00:12:40,262 Lo dice sir Isaac Newton. 219 00:12:41,962 --> 00:12:45,460 Chiedo scusa a tutti quelli che ho fatto soffrire! 220 00:12:51,012 --> 00:12:52,196 Ehi, Wolf. 221 00:12:52,423 --> 00:12:53,685 Sono io, Corey. 222 00:12:54,480 --> 00:12:56,056 Questa canzone è per te, amico. 223 00:13:05,075 --> 00:13:07,621 # Non so come mi chiamo. # 224 00:13:08,161 --> 00:13:10,681 # Non so dove vado. # 225 00:13:11,306 --> 00:13:14,202 # Ormai non mi riconosco... 226 00:13:14,731 --> 00:13:16,807 # più. # 227 00:13:17,351 --> 00:13:19,900 # Non so più che fare... # 228 00:13:20,316 --> 00:13:23,075 # sono in alto mare.# 229 00:13:23,561 --> 00:13:26,930 # La Resistenza non è che una pallida... # 230 00:13:26,931 --> 00:13:29,587 # luce tremolante. # 231 00:13:29,703 --> 00:13:32,484 # Non provo più niente. # 232 00:13:32,786 --> 00:13:35,373 # Non provo più niente. # 233 00:13:35,795 --> 00:13:39,151 # Un mare di dubbi in tempesta... # 234 00:13:39,152 --> 00:13:41,596 # mi inghiotte. # 235 00:13:42,090 --> 00:13:44,745 # Il dolore è bruciante... 236 00:13:44,996 --> 00:13:47,466 # ma il fuoco non c'è più. # 237 00:13:47,796 --> 00:13:50,016 # Questo soldato... # 238 00:13:50,092 --> 00:13:51,666 - # sarà... # - Sento i sapori. 239 00:13:51,667 --> 00:13:54,629 # forte abbastanza? # 240 00:13:55,589 --> 00:13:57,350 Sento di nuovo i sapori! 241 00:13:57,351 --> 00:14:00,633 # Se dovrò versare altro sangue... # 242 00:14:01,142 --> 00:14:03,269 # lo farò. # 243 00:14:03,536 --> 00:14:07,039 # Se ci vorrà più sacrificio... # 244 00:14:07,040 --> 00:14:09,123 # ci sto. # 245 00:14:09,300 --> 00:14:13,715 # Il tramonto arrugginito dei miei sogni... # 246 00:14:16,505 --> 00:14:19,923 # vedrà un nuovo inizio. # 247 00:14:20,174 --> 00:14:21,994 È buonissimo. 248 00:14:27,888 --> 00:14:30,311 Oh, merda! Oddio! 249 00:14:36,383 --> 00:14:39,215 Oddio, sto volando tra le nuvole! 250 00:14:39,216 --> 00:14:40,573 Quanto sono in alto! 251 00:14:40,574 --> 00:14:41,787 Oh, mer... 252 00:14:42,478 --> 00:14:46,406 Skrills! Stavo per fare un atterraggio perfetto in "Apocalisse di neve". 253 00:14:47,183 --> 00:14:48,811 Ah, ciao. Sei tu. 254 00:14:49,234 --> 00:14:51,044 Vuoi provare? È da sballo. 255 00:14:51,056 --> 00:14:53,154 Abbiamo un'altra apocalisse di cui occuparci. 256 00:14:53,155 --> 00:14:56,188 Kronish lancerà la cura fra due giorni. Dobbiamo ucciderlo, 257 00:14:56,189 --> 00:14:59,170 distruggere le sue ricerche e far saltare in aria il Kronitorium. 258 00:14:59,384 --> 00:15:02,663 - È la nostra unica possibilità. - Cavolo, in pieno stile T2. 259 00:15:02,664 --> 00:15:04,135 "Il giorno del giudizio". 260 00:15:04,827 --> 00:15:07,470 Arnold era un cliente abituale del Wolf-Hart's. 261 00:15:07,613 --> 00:15:09,228 E un caro amico. 262 00:15:09,662 --> 00:15:11,496 Oh, cavolo. 263 00:15:12,449 --> 00:15:15,602 - Abbiamo avuto qualche scappatella. - Okay. 264 00:15:15,603 --> 00:15:18,808 Una missione del genere richiederebbe un team letale più numeroso, ma... 265 00:15:19,007 --> 00:15:20,544 siamo messi così, quindi... 266 00:15:20,906 --> 00:15:22,291 dovremo addestrarti. 267 00:15:22,776 --> 00:15:23,925 D'accordo. 268 00:15:25,832 --> 00:15:27,487 Mi metto in posizione... 269 00:15:27,488 --> 00:15:29,936 e inizio con un po' di sparring con uno di voi o... 270 00:15:32,323 --> 00:15:35,301 Sparring... No. Credo che... 271 00:15:35,302 --> 00:15:38,079 Credo che ti faremo iniziare con qualcuno del tuo livello. 272 00:15:40,264 --> 00:15:41,974 Che diavolo è? 273 00:15:42,634 --> 00:15:44,860 Non so a che ti serve... 274 00:15:44,861 --> 00:15:47,548 ma era sulla porta di casa e... 275 00:15:47,835 --> 00:15:49,084 ed è l'ideale. 276 00:15:49,312 --> 00:15:50,553 Iniziamo. 277 00:15:53,727 --> 00:15:56,799 Dai, ti stai facendo battere da una bambola gonfiabile. 278 00:16:06,532 --> 00:16:08,625 - Le ho toccato una tetta. - Dacci dentro. 279 00:16:08,626 --> 00:16:10,704 Va bene, ferma, time out! 280 00:16:10,705 --> 00:16:13,072 Ancora. Ancora. Ancora. 281 00:16:16,632 --> 00:16:18,916 Basta! Basta, basta, basta! Basta. 282 00:16:19,180 --> 00:16:20,341 È... 283 00:16:20,342 --> 00:16:21,867 è proprio una stupidata. 284 00:16:22,528 --> 00:16:26,033 - Non si impara a combattere in un giorno. - Fammi vedere la mossa naso-cervello. 285 00:16:26,034 --> 00:16:27,891 Va bene, va bene. 286 00:16:33,626 --> 00:16:35,080 Bene, è già qualcosa. 287 00:16:35,081 --> 00:16:38,134 Sì, tornerà molto utile, dopo che mi avranno sparato cento volte. 288 00:16:38,135 --> 00:16:40,831 Non puoi farti sparare, sei fondamentale per la missione. 289 00:16:40,832 --> 00:16:42,464 Sì. Per abbattere l'edificio, 290 00:16:42,465 --> 00:16:46,063 dobbiamo far detonare tre bombe contemporaneamente in tre punti strategici. 291 00:16:46,064 --> 00:16:48,863 D'accordo. E io dove sono, nel frattempo? 292 00:16:48,864 --> 00:16:50,827 In uno dei punti strategici. 293 00:16:50,828 --> 00:16:52,161 Siamo noi le bombe. 294 00:16:52,961 --> 00:16:54,735 Che vuol dire che siamo noi le bombe? 295 00:16:55,064 --> 00:16:56,725 Tipo con dei giubbotti esplosivi? 296 00:16:56,726 --> 00:16:58,911 Potremmo fare cinture, ma è meglio il giubbotto. 297 00:16:58,912 --> 00:17:00,578 Sì, è un dato di fatto. 298 00:17:00,579 --> 00:17:01,579 No! 299 00:17:01,580 --> 00:17:03,781 No, non può essere questo il piano! 300 00:17:03,782 --> 00:17:06,816 - Okay, facciamo le cinture. Cristo santo. - No. 301 00:17:06,817 --> 00:17:09,596 Sentite, non posso far parte di tutto questo, va bene? 302 00:17:09,597 --> 00:17:11,532 Beh, con soli due soldati e... 303 00:17:11,784 --> 00:17:13,713 te, è l'unica scelta che abbiamo. 304 00:17:13,714 --> 00:17:17,694 No. Qualsiasi cosa dobbiate fare, trovate un altro modo per salvare il mondo. 305 00:17:18,585 --> 00:17:20,402 Joosh se ne va. 306 00:17:23,569 --> 00:17:25,264 Non puoi mollarci adesso. 307 00:17:27,616 --> 00:17:29,976 Senti, non sono il salvatore. 308 00:17:29,977 --> 00:17:31,552 - Ma noi siamo qui per te. - Sì. 309 00:17:31,553 --> 00:17:33,954 E hai detto che è stata la peggior decisione della tua vita. 310 00:17:33,955 --> 00:17:35,244 L'ho detto anni fa. 311 00:17:35,245 --> 00:17:38,738 - L'hai detto stamattina. - I viaggi nel tempo sono un casino. 312 00:17:39,065 --> 00:17:43,659 Sentite, tutto quello che ho provato a fare ha solo peggiorato le cose. 313 00:17:43,660 --> 00:17:46,558 Non capite che non sono tagliato per questo? 314 00:17:46,559 --> 00:17:48,046 Non possiamo obbligarti. 315 00:17:48,434 --> 00:17:49,994 Devi volerlo tu. 316 00:17:49,995 --> 00:17:51,644 Devi sentirne il bisogno. 317 00:17:52,445 --> 00:17:54,878 Senza convinzione, non ci si fa saltare in aria. 318 00:17:56,977 --> 00:17:58,103 Grazie... 319 00:17:58,104 --> 00:17:59,914 per quello che hai fatto, Future Man. 320 00:18:03,924 --> 00:18:05,379 Lo lasci andare via? 321 00:18:05,578 --> 00:18:06,893 È già andato via. 322 00:18:08,147 --> 00:18:10,422 Spero che troverai la strada che stai cercando. 323 00:18:19,358 --> 00:18:21,719 È gentilissima, adesso. 324 00:18:23,037 --> 00:18:24,542 So a cosa stai pensando. 325 00:18:25,734 --> 00:18:29,710 "Perché correre in un edificio in fiamme quando vivo già in un palazzo ignifugo?" 326 00:18:30,855 --> 00:18:32,990 No, non stavo pensando a quello. 327 00:18:33,604 --> 00:18:34,605 Beh... 328 00:18:35,145 --> 00:18:37,623 un tempo mi nascondevo in un palazzo creato da me... 329 00:18:37,624 --> 00:18:38,626 ma... 330 00:18:39,390 --> 00:18:41,582 da uomo che ha visto in faccia la morte... 331 00:18:41,853 --> 00:18:43,312 ti dico una cosa. 332 00:18:43,984 --> 00:18:46,757 C'è un lato negativo nella dipendenza da cocaina... 333 00:18:47,042 --> 00:18:49,126 ci vuole quasi un giorno per smaltirla... 334 00:18:49,355 --> 00:18:50,822 quindi ti perdi una giornata. 335 00:18:52,194 --> 00:18:53,321 Secondo... 336 00:18:55,833 --> 00:18:57,453 niente di tutto questo è reale. 337 00:18:58,092 --> 00:19:01,665 La tua casa, il tuo tenore di vita, i tuoi amici... 338 00:19:02,385 --> 00:19:04,011 è tutto un'illusione. 339 00:19:09,095 --> 00:19:10,221 Wolf. 340 00:19:10,552 --> 00:19:11,678 Wolf! 341 00:19:13,477 --> 00:19:16,514 Senti, per qualche strano motivo, incasinare la missione... 342 00:19:16,515 --> 00:19:18,407 ha reso la mia vita magnifica. 343 00:19:18,853 --> 00:19:20,182 Okay? Non capisci? 344 00:19:20,183 --> 00:19:23,078 In questa linea temporale, dove non ho mai giocato a Guerre Biotiche... 345 00:19:23,079 --> 00:19:24,395 è tutto migliore. 346 00:19:25,836 --> 00:19:28,240 L'universo mi sta dicendo di fermarmi. 347 00:19:28,984 --> 00:19:29,985 No. 348 00:19:30,604 --> 00:19:33,521 È la paura che ti impedisce di diventare una leggenda. 349 00:19:40,964 --> 00:19:43,495 - Allora, prendi le altre cose e poi... - Sì. 350 00:19:43,496 --> 00:19:44,907 - Ciao, ragazzi. - Ciao! 351 00:19:44,912 --> 00:19:46,573 Dove sono andati tutti? 352 00:19:46,574 --> 00:19:49,762 Shaun White stava facendo una specie di fonduta e sono andati tutti là. 353 00:19:50,835 --> 00:19:53,892 Ehi, non dovete farlo, vi ho già detto che ho qualcuno che se ne occupa. 354 00:19:53,893 --> 00:19:55,473 Sì, noi due. 355 00:19:56,156 --> 00:19:57,299 Funziona così. 356 00:19:57,300 --> 00:20:00,672 Stai bene, capo? Ti comporti in modo strano, da quando sei tornato. 357 00:20:00,673 --> 00:20:04,524 Sì. Ti abbiamo visto di sopra che massacravi Destiny. Non volevo impicciarmi, ma... 358 00:20:05,212 --> 00:20:07,673 Quella... quella bambola si chiama Destiny? 359 00:20:07,680 --> 00:20:09,239 - Proprio così. - Sì. 360 00:20:09,681 --> 00:20:11,673 - Ed è lei la mia ragazza? - Sì. 361 00:20:11,674 --> 00:20:13,860 Non ti giudichiamo, eh. Sei un mito, JFUTZ. 362 00:20:14,221 --> 00:20:15,914 Allora, la casa è pulita... 363 00:20:15,915 --> 00:20:19,442 e io vado a festeggiare il compleanno con un paio di amici, quindi ora sloggiamo. 364 00:20:19,443 --> 00:20:20,444 Sì. 365 00:20:20,871 --> 00:20:22,302 Voi due lavorate per me. 366 00:20:23,472 --> 00:20:24,473 Sì. 367 00:20:24,733 --> 00:20:26,809 Sì, certo. Ma cosa succede, bello? 368 00:20:28,753 --> 00:20:30,040 - Bene. - Tutto a posto? 369 00:20:30,045 --> 00:20:32,766 - Noi andiamo. - Sì. Sì, sì, sì, tutto a posto. 370 00:20:43,131 --> 00:20:44,559 HIDDEN CLIFFS SOLUZIONI PER ANZIANI 371 00:20:44,575 --> 00:20:46,345 Questo non è un bell'appartamento. 372 00:20:46,346 --> 00:20:48,863 Hai una bella faccia tosta a venire qui, signorino. 373 00:20:48,864 --> 00:20:50,438 Papà, cos'è questo posto? 374 00:20:50,439 --> 00:20:52,490 Molto divertente. Fai lo spiritoso? 375 00:20:52,491 --> 00:20:54,199 Che sei venuto a fare qui? 376 00:20:54,540 --> 00:20:56,437 Sono venuto a trovare te e mamma. 377 00:20:56,438 --> 00:20:58,622 Oggi sei carico, ti sei dato al cabaret? 378 00:20:58,627 --> 00:21:00,938 Sei più divertente dell'intrattenimento di questa prigione. 379 00:21:00,943 --> 00:21:04,360 E pensa che non ne abbiamo. Neanche la TV via cavo! 380 00:21:04,361 --> 00:21:06,476 Via cavo! Quella che ormai nessuno vuole più. 381 00:21:06,477 --> 00:21:08,430 Aspetta, papà, dov'è mamma? 382 00:21:08,453 --> 00:21:10,803 Non ti vuole parlare e non la biasimo. 383 00:21:11,205 --> 00:21:13,214 Quella casa un giorno sarebbe stata tua. 384 00:21:13,215 --> 00:21:16,330 È la casa dei Futturman, ma tu non potevi aspettare, vero? 385 00:21:16,894 --> 00:21:18,266 Mi dispiace. 386 00:21:18,694 --> 00:21:20,783 Papà, quello non ero io. 387 00:21:21,282 --> 00:21:24,274 È colpa mia. Non avremmo mai dovuto chiamarti Joosh. 388 00:21:24,275 --> 00:21:28,826 Da piccolo venivi preso in giro, ti ha reso insensibile. Ma era in onore dell'ispanico... 389 00:21:28,827 --> 00:21:31,444 che aveva vomitato sul mio tappeto e ci aveva fatti conoscere. 390 00:21:31,445 --> 00:21:33,102 Ancora la storia dell'ispanico? 391 00:21:34,104 --> 00:21:35,471 Non importa. 392 00:21:35,472 --> 00:21:37,639 Adesso sei più JFUTZ che Joosh. 393 00:21:39,204 --> 00:21:40,205 No. 394 00:21:40,206 --> 00:21:43,515 No, no, sono Joosh. Lo stesso dolce Joosh che ti ricordi, papà. 395 00:21:43,516 --> 00:21:46,301 Hai ottenuto un'ingiunzione che ci dichiara mentalmente incapaci... 396 00:21:46,302 --> 00:21:47,948 e ci hai messi qui dentro. 397 00:21:47,949 --> 00:21:49,966 Non hai più il diritto di chiamarmi papà. 398 00:21:51,312 --> 00:21:53,903 - Aspetta, ci penso io... - Non voglio i tuoi soldi. 399 00:21:53,904 --> 00:21:57,156 I soldi sporchi che ti hanno traviato. Prima giocavi ai videogiochi per divertimento. 400 00:21:57,157 --> 00:22:00,687 Poi hai avuto un assaggio del successo, i parassiti sono arrivati di corsa 401 00:22:00,688 --> 00:22:02,005 e ti è piaciuto. 402 00:22:02,851 --> 00:22:04,566 Non sono mai stato popolare da bambino. 403 00:22:04,567 --> 00:22:08,555 Avevi due migliori amici, me e tua madre, ma non ti è bastato. 404 00:22:09,049 --> 00:22:10,186 Oh, grandioso. 405 00:22:10,386 --> 00:22:12,758 Volevo il chili di tacchino e mi ha dato zuppa di piselli. 406 00:22:12,759 --> 00:22:15,301 Okay, senti, va' a prendere la mamma e andiamo a casa. 407 00:22:15,302 --> 00:22:16,694 - No. - Dai. Andiamo... 408 00:22:16,695 --> 00:22:18,308 Oh, Gesù Cristo! 409 00:22:18,309 --> 00:22:22,085 Fantastico, non ho più la cena che non volevo. Senti, vattene da qui. 410 00:22:22,684 --> 00:22:24,616 Vattene! O devo chiamare la sicurezza? 411 00:22:24,617 --> 00:22:27,904 Devo prenderti a calci nel sedere? Avrei dovuto farlo anni fa. Vattene. 412 00:22:27,905 --> 00:22:28,914 Va'! 413 00:22:29,478 --> 00:22:31,018 Vattene via, cazzo. 414 00:23:09,054 --> 00:23:10,230 JFUTZ. 415 00:23:20,406 --> 00:23:21,691 Chi ti ha mandato? 416 00:23:21,776 --> 00:23:23,265 L'associazione Bambù? 417 00:23:23,266 --> 00:23:24,763 Le Ombre Fantasma? 418 00:23:24,830 --> 00:23:25,830 Chi? 419 00:23:27,006 --> 00:23:28,399 Un clone assassino? 420 00:23:28,763 --> 00:23:30,016 È geniale. 421 00:23:30,222 --> 00:23:32,593 - Fallo fare alle Triadi. - Io non... 422 00:23:33,371 --> 00:23:34,526 Aspetta, cosa? 423 00:23:35,857 --> 00:23:37,564 Hachi machi! 424 00:23:39,044 --> 00:23:41,058 Mi hanno detto che era impossibile. 425 00:23:41,423 --> 00:23:43,423 Ehi, guardami negli occhi! 426 00:23:43,721 --> 00:23:44,981 Sei un idiota. 427 00:23:45,354 --> 00:23:46,962 Come hai potuto far questo ai nostri genitori? 428 00:23:46,963 --> 00:23:48,608 I nostri genitori? 429 00:23:49,215 --> 00:23:51,282 Non cercare di entrarmi in testa, clone. 430 00:23:51,647 --> 00:23:54,650 Di' ai tuoi capi che non farò alcun torneo. 431 00:23:54,768 --> 00:23:58,122 C'è una cosuccia che si chiama integrità, quando si parla di e-sport. 432 00:23:58,123 --> 00:24:00,839 Non importa quanto cerchino di farmi paura. 433 00:24:01,572 --> 00:24:03,052 E quella cosa... 434 00:24:03,053 --> 00:24:04,772 - fa paura. - Bello... 435 00:24:04,773 --> 00:24:07,003 non sono il tuo clone assassino. 436 00:24:07,004 --> 00:24:10,789 Vengo da un'altra linea temporale, solo che, da dove vengo io, ho questo cazzone... 437 00:24:10,790 --> 00:24:12,786 ma non sono un cazzone. 438 00:24:13,238 --> 00:24:15,016 Bella battuta, finto me. 439 00:24:16,986 --> 00:24:19,526 Ma sono in piedi da 39 ore di fila... 440 00:24:19,527 --> 00:24:22,103 e sto ancora andando alla grande. 441 00:24:23,996 --> 00:24:25,476 Oh, Dio. 442 00:24:27,558 --> 00:24:30,473 Se fossi in te, ci andrei piano con la JOOSH, Joosh. 443 00:24:30,474 --> 00:24:32,732 Sono JFUTZ, stronzo. 444 00:24:38,075 --> 00:24:40,075 Mi hai dato una sberla sul naso? 445 00:24:42,088 --> 00:24:43,820 Grosso errore! 446 00:24:51,824 --> 00:24:53,389 Ho ucciso JFUTZ! 447 00:24:53,818 --> 00:24:54,818 Bene. 448 00:24:56,187 --> 00:24:59,067 Pensi di poter gestire tutto questo C-4, soldato? 449 00:24:59,772 --> 00:25:01,491 Beh, finché lavoriamo insieme... 450 00:25:01,492 --> 00:25:04,067 non c'è quantità di perclorato di ammonio che non possa portare. 451 00:25:04,068 --> 00:25:05,752 - Va bene. Al lavoro. - Ragazzi. 452 00:25:05,753 --> 00:25:07,511 Ragazzi, fermi, fermi, fermi. 453 00:25:08,056 --> 00:25:10,234 Josh, togliti di mezzo. Abbiamo un edificio da buttare giù. 454 00:25:10,235 --> 00:25:11,635 Sono qui per aiutarvi. 455 00:25:11,837 --> 00:25:15,910 Okay, mi sbagliavo. Il mio posto è con voi in questa fogna, non in un qualche... 456 00:25:15,911 --> 00:25:18,362 - palazzo ignifugo. - Ma che bel ripensamento. 457 00:25:18,363 --> 00:25:21,012 Sentite, sono dalla vostra parte, ragazzi. 458 00:25:21,323 --> 00:25:22,524 Fino in fondo. 459 00:25:22,725 --> 00:25:23,815 Okay. 460 00:25:24,136 --> 00:25:25,649 Ti preparo una cintura con del C-4. 461 00:25:25,650 --> 00:25:27,188 No. No, no, no. 462 00:25:28,124 --> 00:25:29,332 Non dobbiamo morire. 463 00:25:29,818 --> 00:25:31,138 Ho un piano. 464 00:25:36,067 --> 00:25:37,616 Com'è possibile? 465 00:25:38,243 --> 00:25:41,294 Dunque, in questa linea temporale, in cui non ho mai lavorato per Kronish 466 00:25:41,295 --> 00:25:43,590 e in cui non ho mai giocato a Guerre Biotiche... 467 00:25:43,831 --> 00:25:46,182 nessuno ha mai finito il gioco. 468 00:25:46,613 --> 00:25:48,817 L'ho cercato su Bloogle, sul mio Blapple. 469 00:25:49,054 --> 00:25:50,069 E allora? 470 00:25:50,203 --> 00:25:51,203 Allora... 471 00:25:51,204 --> 00:25:53,916 Significa che c'è un'altra versione di voi due, nel futuro, 472 00:25:53,917 --> 00:25:56,079 che aspetta di venirmi a prendere. 473 00:25:57,394 --> 00:26:00,431 Ragazzi, questa è una realtà completamente diversa. 474 00:26:00,910 --> 00:26:03,192 Tutta la vostra squadra può essere viva. 475 00:26:04,661 --> 00:26:06,665 Sentite, devo solo... 476 00:26:06,666 --> 00:26:10,267 finire di nuovo il gioco e avremo qui un'altra Tiger e un altro Wolf, 477 00:26:10,268 --> 00:26:11,731 e chissà chi altro. 478 00:26:11,732 --> 00:26:13,092 No, saremo solo noi. 479 00:26:13,093 --> 00:26:14,605 Muoiono tutti nel tunnel... 480 00:26:14,807 --> 00:26:17,065 - di nuovo. - "Ricomincio da capo". 481 00:26:17,248 --> 00:26:18,492 Andie MacDowell. 482 00:26:18,493 --> 00:26:20,127 - Ci ho azzeccato. - No. 483 00:26:20,317 --> 00:26:22,886 Non devono morire per forza. 484 00:26:23,598 --> 00:26:25,960 Possiamo mandar loro un messaggio tramite il gioco, 485 00:26:25,961 --> 00:26:27,804 dicendo di passare da un'altra parte. 486 00:26:28,747 --> 00:26:30,712 Possiamo riavere tutta la vostra squadra. 487 00:26:30,979 --> 00:26:34,105 Mongoose, Butterfly, Owl prima che gli mettessero... 488 00:26:34,563 --> 00:26:36,640 - quel verme nel cervello. - Merm. 489 00:26:36,881 --> 00:26:38,152 Gli hanno messo un merm. 490 00:26:38,153 --> 00:26:39,153 Sì. 491 00:26:39,247 --> 00:26:40,825 Non vi piacerebbe... 492 00:26:40,826 --> 00:26:42,862 un Owl prima del merm? 493 00:26:45,753 --> 00:26:48,288 "Evitate-Il-Tunnel." 494 00:26:48,869 --> 00:26:52,561 Visto? Adesso i futuri voi faranno un'altra strada. 495 00:26:53,422 --> 00:26:54,998 Andranno sul ponte. 496 00:26:55,196 --> 00:26:56,746 Dovrebbero essere fortunati. 497 00:26:56,747 --> 00:26:57,932 Io sono Tiger. 498 00:26:58,092 --> 00:26:59,364 Lui è Wolf. 499 00:26:59,365 --> 00:27:01,890 - Tu sei la nostra nuova recluta. - Vieni a combattere con noi. 500 00:27:01,891 --> 00:27:03,495 Benvenuto nella Resistenza. 501 00:27:04,504 --> 00:27:06,534 Ribaltiamo questo cazzo di posto. 502 00:27:06,535 --> 00:27:08,174 Uccidi tutti! 503 00:27:08,507 --> 00:27:10,158 Spezza i loro corpi! 504 00:27:13,081 --> 00:27:14,539 Ricaricami, ricaricami! 505 00:27:16,463 --> 00:27:19,169 Dichiarato al 100% biologico da Orient Health. 506 00:27:21,332 --> 00:27:22,427 Rispediscili all'inferno! 507 00:27:22,428 --> 00:27:24,662 Saranno tutti affamati da morire, quando arriveranno. 508 00:27:24,663 --> 00:27:27,728 Non voglio provocargli uno shock gustativo, meglio restare su... 509 00:27:27,811 --> 00:27:29,435 dei semplici hors d'oeuvres. 510 00:27:29,584 --> 00:27:33,290 Non so come farò senza uno scavino, ma immagino che mi dovrò arrangiare. 511 00:27:34,627 --> 00:27:36,863 Fa' piovere sangue! 512 00:27:36,932 --> 00:27:38,409 Hai un po' di crème fraîche? 513 00:27:38,945 --> 00:27:39,945 No. 514 00:27:48,186 --> 00:27:49,416 Livello 83. 515 00:27:49,417 --> 00:27:51,501 Qui devo solo... 516 00:27:52,077 --> 00:27:55,100 togliermi tutta l'armatura e le armi... 517 00:27:56,546 --> 00:27:59,400 utilizzare il passaggio segreto oltre la squadra di assassini jizzadriani... 518 00:27:59,401 --> 00:28:03,186 schivare quei perfezi e arrivare così dritto dal super boss. 519 00:28:03,430 --> 00:28:06,500 Okay, dottor Genocidio. Taglio la gola al cattivone... 520 00:28:08,234 --> 00:28:09,747 attivo il detonatore... 521 00:28:10,178 --> 00:28:12,602 scivolo lungo il condotto senza farmi bruciare vivo... 522 00:28:12,749 --> 00:28:14,776 il tutto prima che... 523 00:28:14,961 --> 00:28:16,408 l'edificio della morte... 524 00:28:16,587 --> 00:28:17,926 esploda. 525 00:28:23,324 --> 00:28:24,763 Congratulazioni. 526 00:28:24,764 --> 00:28:26,933 Hai raggiunto il grado di salvatore. 527 00:28:27,836 --> 00:28:29,763 Bene, ecco fatto, dovrebbe funzionare. 528 00:28:29,886 --> 00:28:33,506 - Credete abbia preparato abbastanza cibo? - Sai, non credo, ma non volevo dirlo, Wolf. 529 00:28:33,507 --> 00:28:36,672 D'accordo, c'è un attimo da aspettare, ma succederà a momenti. 530 00:28:36,673 --> 00:28:40,631 Okay, stiamo indietro. Stanno per comparire 45 guerrieri assetati di sangue... 531 00:28:40,725 --> 00:28:42,138 in un colpo solo. 532 00:28:44,531 --> 00:28:47,915 www.subsfactory.it