1 00:00:04,263 --> 00:00:05,850 ...آنچه گذشت 2 00:00:05,850 --> 00:00:07,520 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,273 شما کی هستید؟ - اون بازی یه روش سرباز گیری و - 4 00:00:09,273 --> 00:00:10,777 ابزار تمرینیـه که به گذشته فرستاده شده 5 00:00:10,777 --> 00:00:12,029 تو قراره کمکمون کنی دنیا رو نجات بدیم 6 00:00:12,029 --> 00:00:13,318 تو ناجی هستی 7 00:00:13,324 --> 00:00:15,202 ماموریت اینه که جلوی ،تبخال گرفتنش رو بگیریم 8 00:00:15,202 --> 00:00:16,580 ،نذاریم یه دانشمند بشه 9 00:00:16,580 --> 00:00:17,832 و بعد هیچوقت درمان رو اختراع نمی‌کنه 10 00:00:17,832 --> 00:00:19,335 خیلی ببخشید، قربان 11 00:00:19,335 --> 00:00:21,464 عذر خواهیِ تو اون آزمایشات ادرار رو برنمی‌گردونه 12 00:00:21,464 --> 00:00:23,009 کافیه، دکتر کامیلو 13 00:00:23,009 --> 00:00:24,220 ببخشید، دکتر کرونیش 14 00:00:24,220 --> 00:00:26,057 استو - جای شما نشستم؟ - 15 00:00:26,057 --> 00:00:27,852 من...متاسفم - نه، استو، منم - 16 00:00:27,852 --> 00:00:29,630 توی این خط زمانی چه خبره؟ 17 00:00:29,636 --> 00:00:32,403 هی، جی‌فاتز. زود اومدی خونه، داداش 18 00:00:32,403 --> 00:00:34,503 اسم من جوش ـه - اون کرونیتوریوم ـه - 19 00:00:34,509 --> 00:00:35,743 جایی که ابر درمان ساخته شد 20 00:00:35,743 --> 00:00:37,496 جایی که بیوتیک‌ها متولد شدن 21 00:00:37,496 --> 00:00:39,876 نه، اگه یکی قراره کرونیش رو بکشه، بهتره من باشم 22 00:00:39,876 --> 00:00:41,254 هیچوقت فراموش نمی‌کنیم اینجا چیکار کردی 23 00:00:41,254 --> 00:00:43,133 ،وقتی اون سبز بشه 24 00:00:43,133 --> 00:00:45,680 یعنی کرونیش مُرده و آخرین بمب کار گذاشته شده 25 00:00:45,680 --> 00:00:47,433 ،بعدش شما برگردید به آینده 26 00:00:47,433 --> 00:00:49,855 و هر اتفاقی که افتاد به خاطر من برنگردید 27 00:00:54,488 --> 00:00:56,618 !موفق شدم 28 00:00:56,618 --> 00:00:58,371 موفق شدی، ها؟ 29 00:00:58,371 --> 00:01:01,419 گمونم خبری از رفقای مسافر زمانت نباشه؟ 30 00:01:01,419 --> 00:01:02,578 چندتا دوست 31 00:01:03,602 --> 00:01:13,602 .:. وبسایت شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 32 00:01:13,626 --> 00:01:23,626 ‫رسانه‌ی بزرگ نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 33 00:01:23,650 --> 00:01:33,650 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 34 00:01:34,360 --> 00:01:35,905 اوه خدای من 35 00:01:35,905 --> 00:01:38,368 .درسته .یاد می‌گیری دوباره با من در نیفتی 36 00:01:38,368 --> 00:01:40,748 .آره، حالا شد .اوه، آره، داری زور می‌زنی 37 00:01:40,748 --> 00:01:42,752 .خوشم میاد .فقط قدرت من رو بیشتر می‌کنه 38 00:01:42,752 --> 00:01:44,088 بگیرش 39 00:01:44,088 --> 00:01:45,298 زودباش. درسته 40 00:01:45,298 --> 00:01:47,136 حالا شد. چطور بود؟ 41 00:01:47,136 --> 00:01:49,975 آره، یه بار برای همیشه اون دهن گنده‌ات رو می‌بندم 42 00:01:49,975 --> 00:01:53,106 با یه کرم گولت زدم، احمق 43 00:01:53,106 --> 00:01:54,734 درسته. من یه انسانم 44 00:01:54,734 --> 00:01:56,780 تو یه ماهی‌ای. من توی یه خونه زندگی می‌کنم 45 00:01:56,780 --> 00:01:58,074 تو توی دریاچه 46 00:01:58,074 --> 00:01:59,661 حالا شد. زور نزن 47 00:01:59,661 --> 00:02:01,832 پاول؟ 48 00:02:01,832 --> 00:02:04,754 !اوه! جوش 49 00:02:04,754 --> 00:02:06,967 ...می‌دونی، این...بازی ماهیگیری 50 00:02:06,967 --> 00:02:08,596 یکی از بهترین بازی‌های ماهیگیری‌ایه که ،تا حالا بازی کردم 51 00:02:08,596 --> 00:02:11,052 و من خیلی بازی‌های ماهیگیری کردم 52 00:02:11,058 --> 00:02:13,021 .نه موقع کار .توی وقت شخصیم 53 00:02:13,021 --> 00:02:14,350 ،می‌دونید، من به هیچ وجه وقتی دارم 54 00:02:14,356 --> 00:02:15,610 براتون کار می‌کنم، همچین کاری نمی‌کنم، قربان 55 00:02:15,610 --> 00:02:18,532 .باشه، خوبه. ولی یه سوال 56 00:02:18,532 --> 00:02:19,993 من چطوری اینجام؟ 57 00:02:19,993 --> 00:02:22,674 آخرین چیزی که یادمه اینه که ،توی زندان بودم 58 00:02:22,680 --> 00:02:24,586 ...و یه - جرقه‌ی نور بزرگ دیدید، درسته؟ - 59 00:02:24,586 --> 00:02:26,339 صبرکن، تو از کجا می‌دونی؟ 60 00:02:28,384 --> 00:02:29,846 دوباره اتفاق افتاد 61 00:02:32,059 --> 00:02:33,979 چی؟ 62 00:02:33,979 --> 00:02:35,650 بذار یه بار دیگه مرورش کنیم 63 00:02:35,650 --> 00:02:37,194 ،وقتی توی زندان بودی 64 00:02:37,194 --> 00:02:38,864 کم کم یه جرقه‌های نور دیدی و 65 00:02:38,864 --> 00:02:40,492 حمله‌هایی بهت دست داد 66 00:02:40,492 --> 00:02:42,037 باشه - آره، خیلی بد بود - 67 00:02:42,037 --> 00:02:43,707 می‌دونی، باعث می‌شدن کاملا حافظه‌ات رو از دست بدی 68 00:02:43,707 --> 00:02:45,210 دکترها فهمیدن که به خاطر 69 00:02:45,210 --> 00:02:46,964 آجیل آلاتِ توی غذای زندانت بود 70 00:02:46,964 --> 00:02:48,382 ،آره، من به آجیل حساسیت دارم 71 00:02:48,388 --> 00:02:50,011 ولی باعث نمیشن بهم حمله دست بده 72 00:02:50,011 --> 00:02:52,767 خب، اگه زیاد بخوری مثل یه ماراکا* می‌لرزی (نوعی ساز کوپه‌ای) 73 00:02:52,767 --> 00:02:54,270 پس زندان باید تصمیم می‌گرفت که 74 00:02:54,270 --> 00:02:55,940 ،برات یه آشپز اختصاصی استخدام بکنه 75 00:02:55,940 --> 00:02:57,694 یا تو رو برای بازداشت خانگی بفرسته خونه 76 00:02:57,694 --> 00:02:59,321 ولی با خودشون گفتن که 77 00:02:59,321 --> 00:03:00,908 استخدام یه آشپز اختصاصی برای بمب گذارِ کرونا 78 00:03:00,908 --> 00:03:02,608 .یه کابوس روابط عمومیـه .پس فرستادنت خونه 79 00:03:02,614 --> 00:03:04,415 و این یه کابوس روابط عمومی نبود؟ 80 00:03:04,415 --> 00:03:06,294 یجورایی مثل انتخاب روش مرگ خودته 81 00:03:06,294 --> 00:03:08,089 می‌دونی، چون الان غذاهای ،بدون آجیل آلات می‌خوری 82 00:03:08,089 --> 00:03:09,466 ،ولی هر از گاهی این جرقه‌های نور رو می‌بینی 83 00:03:09,466 --> 00:03:11,220 و بعد همه چیز رو فراموش می‌کنی و 84 00:03:11,220 --> 00:03:12,807 من باید برات توضیحش بدم و خیلی کسل کننده‌ست 85 00:03:12,807 --> 00:03:14,936 حدودا...15 بار این داستان رو برات تعریف کردم 86 00:03:17,567 --> 00:03:20,907 باشه، و...تو و تریسی هنوز برای من کار می‌کنید؟ 87 00:03:20,907 --> 00:03:24,204 نه، تریسی با کار کردن با یه تروریست مشکل داشت 88 00:03:24,204 --> 00:03:25,541 من نه زیاد 89 00:03:25,541 --> 00:03:26,960 ،تا وقتی چک‌ها پاس بشن 90 00:03:26,960 --> 00:03:28,379 هنوز برات کار می‌کنم، جی‌فاتز 91 00:03:28,379 --> 00:03:30,008 92 00:03:32,930 --> 00:03:35,895 ،ولی اگه من تحت بازداشت خانگی‌ام 93 00:03:35,895 --> 00:03:37,815 چرا یه مچ‌بند به پام وصل نشده 94 00:03:37,815 --> 00:03:40,028 یعنی، چی جلوم رو می‌گیره که همینطوری از در نرم بیرون؟ 95 00:03:42,992 --> 00:03:45,915 گلوله‌ای که پشت کله‌ات خالی می‌کنم 96 00:03:45,915 --> 00:03:47,669 شوخی کردم 97 00:03:47,669 --> 00:03:49,923 فقط به زانوت شلیک می‌کنم 98 00:03:51,510 --> 00:03:53,764 پاولی، دوباره همه چی رو یادش رفته؟ 99 00:03:53,764 --> 00:03:55,810 آره، یه لوسی ویتمور واسه خودمون داریم 100 00:03:55,810 --> 00:03:58,272 لوسی ویتمور شخصیتی توی "فیلم "50 قرار اول 101 00:03:58,272 --> 00:04:00,276 با بازی "درو بریمور"ـه 102 00:04:00,282 --> 00:04:01,738 نگو که اینو هم یادت رفته 103 00:04:01,738 --> 00:04:03,366 ...پس تو 104 00:04:03,366 --> 00:04:06,080 مثل...نگهبان شخصیِ منی؟ - دقیقا - 105 00:04:06,080 --> 00:04:08,544 "واو، بازی "ورمونت فیشینگ هول 106 00:04:08,544 --> 00:04:10,548 هی، چیزی گرفتی، پاولی؟ 107 00:04:10,548 --> 00:04:12,593 .یه چوب ماهیگیری بکش بیرون .خودت ببین، دوست من 108 00:04:12,593 --> 00:04:15,265 .صبرکن، صبرکن، وایسا ببینم .این با عقل جور در نمیاد 109 00:04:15,265 --> 00:04:18,353 زندان‌ها باید روزانه با آلرژی‌های غذایی سر و کله بزنن 110 00:04:18,353 --> 00:04:20,108 باید هزاران گزینه باشن که 111 00:04:20,108 --> 00:04:22,036 بهتر از فرستادن من به خونه باشن 112 00:04:22,042 --> 00:04:23,866 من یه تروریست محکومی‌ام 113 00:04:23,866 --> 00:04:26,538 ،101حبسِ ابدِ پیاپی به من دادن 114 00:04:26,538 --> 00:04:29,251 و "یو.اس.ای تودی" گفته که من منفورترین آدم آمریکا هستم 115 00:04:29,251 --> 00:04:31,425 اوه، و "نیویورک پست" اسمت رو گذاشته، پسر کوچولوی آتیش پاره 116 00:04:31,431 --> 00:04:33,176 آ-ت-ی-ش-پ-ا-ر-ه 117 00:04:33,176 --> 00:04:34,846 چون ساختمون رو منفجر کردی 118 00:04:34,846 --> 00:04:37,309 و قدت کوتاهه 119 00:04:46,410 --> 00:04:48,791 باشه، پس تروریست میره در رو باز کنه 120 00:05:03,529 --> 00:05:05,240 !لعنت، گل صدتومنی 121 00:05:05,240 --> 00:05:06,618 نمی‌دونستم فصلشونـه 122 00:05:06,618 --> 00:05:09,289 منم همینطور 123 00:05:09,289 --> 00:05:10,836 باید چندتا از اونا واسه 124 00:05:10,842 --> 00:05:12,882 بیوه‌ی سانتیاگو ببرم 125 00:05:15,426 --> 00:05:17,932 استو کامیلو؟ 126 00:05:17,932 --> 00:05:20,270 استوارت گوین کامیلو؟ 127 00:05:20,270 --> 00:05:21,982 اوه، اون کیه؟ عاشق قدیمی؟ 128 00:05:21,982 --> 00:05:23,735 ،نه، یه یاروئیه که قبلا باهاش کار می‌کردم 129 00:05:23,735 --> 00:05:26,240 ولی نمی‌دونم چرا باید برام گل بفرسته 130 00:05:26,240 --> 00:05:29,413 ولی فکر می‌کنی چرا باید برات گل بفرسته؟ 131 00:05:29,413 --> 00:05:31,333 نمی‌دونم 132 00:05:31,333 --> 00:05:33,922 فقط همیشه فکر می‌کردم یجورایی ازم متنفره 133 00:05:33,922 --> 00:05:36,554 .اعتراض دارم .نمیشه به طور قطعی جواب این رو داد 134 00:05:37,429 --> 00:05:39,517 بریم سراغ واقعیت - آره - 135 00:05:39,517 --> 00:05:41,108 چرا این یارو ازت متنفره؟ 136 00:05:41,114 --> 00:05:42,815 واقعا نمی‌دونم 137 00:05:42,815 --> 00:05:44,193 همیشه برام کیری بازی در میاورد 138 00:05:44,193 --> 00:05:46,008 جدی؟ بدون هیچ دلیلی؟ 139 00:05:46,014 --> 00:05:47,407 چرا برات مهمه؟ 140 00:05:47,407 --> 00:05:48,785 ،برات جالب نیست 141 00:05:48,785 --> 00:05:50,998 ،یه مردی که "کیری" می‌دونستیش 142 00:05:50,998 --> 00:05:53,921 این گل‌های قشنگ رو برات می‌فرسته؟ 143 00:05:53,921 --> 00:05:56,801 مشخصاً اینا رو از پمپ بنزین نخریده 144 00:05:56,801 --> 00:05:58,722 آره، اینا گل‌های صدتومنی مایورکائی هستن 145 00:05:58,722 --> 00:06:00,225 می‌دونی قیمت‌شون چقدره؟ 146 00:06:00,225 --> 00:06:01,561 نه. نمی‌دونم 147 00:06:01,561 --> 00:06:02,939 شاخه‌ای 12.5 دلار 148 00:06:02,939 --> 00:06:04,869 149 00:06:05,318 --> 00:06:08,157 فکر کنم باید برم بالا و یکم دراز بکشم 150 00:06:08,157 --> 00:06:10,245 ...همه‌ی اینا یجورایی - صبرکن - 151 00:06:10,245 --> 00:06:12,917 نمی‌خوای قبلش یه یادداشت تشکر واسش بفرستی؟ 152 00:06:12,917 --> 00:06:14,671 چی؟ - آره - 153 00:06:14,671 --> 00:06:17,008 ،ادب حکم می‌کنه ،وقتی یکی واست گل می‌فرسته 154 00:06:17,008 --> 00:06:18,995 براش یادداشت تشکر بنویسی - از کی تا حالا؟ - 155 00:06:19,001 --> 00:06:20,724 ،همه می‌دونن که باید قبل افتادنِ آخرین گلبرگ 156 00:06:20,724 --> 00:06:22,561 یادداشت تشکر بنویسی 157 00:06:22,561 --> 00:06:24,516 من نمی‌خوام چیزی به استو بگم 158 00:06:24,522 --> 00:06:26,193 خیلی خب، باشه، باشه، من می‌نویسم 159 00:06:26,193 --> 00:06:27,822 ،استوی عزیز" 160 00:06:27,822 --> 00:06:31,788 "بابت گل‌های صدتومنی مایورکائی ممنون 161 00:06:31,788 --> 00:06:33,625 حالا می‌خوام یه چیز شخصی بنویسم 162 00:06:33,625 --> 00:06:35,879 شاید مثلا یه شوخی خودمونی که بین خودت و استو بوده 163 00:06:35,879 --> 00:06:37,591 همچین چیزی داشتید؟ - چرا شما - 164 00:06:37,591 --> 00:06:38,885 گیر دادید به استو؟ 165 00:06:38,885 --> 00:06:40,723 من هیچ صنمی با طرف ندارم 166 00:06:40,723 --> 00:06:42,893 واو، هی. آروم باش، مرد 167 00:06:42,893 --> 00:06:44,939 ما همه دوستیم - آره - 168 00:06:44,939 --> 00:06:48,507 ،وقتی حرف از این کامیلو میشه توی لاک دفاعی فرو میری 169 00:06:49,132 --> 00:06:51,452 چه آتویی ازت داره؟ - یا تو ازش داری؟ - 170 00:06:51,452 --> 00:06:53,414 هیچی! نمی‌دونم دارید درباره‌ی !چی حرف می‌زنید 171 00:06:53,414 --> 00:06:55,293 به سوالات ما درباره‌ی استو کامیلو جواب بده و 172 00:06:55,293 --> 00:06:57,172 همه‌ی اینا تموم میشه - وایسید - 173 00:06:57,172 --> 00:06:58,842 !وایسید! نیاید سمت من 174 00:07:00,094 --> 00:07:01,514 چه خبر؟ - سلام - 175 00:07:01,514 --> 00:07:03,267 !بمیر، آشغال مقاومت 176 00:07:06,106 --> 00:07:07,777 ستاره‌ی نینجا 177 00:07:18,632 --> 00:07:20,426 ...من به ورودمون 178 00:07:20,426 --> 00:07:22,180 دو ستاره میدم 179 00:07:28,472 --> 00:07:30,893 چه خبره، بچه‌ها؟ 180 00:07:30,899 --> 00:07:32,492 اسکارژگارد و پاول بیوتیک بودن؟ 181 00:07:32,492 --> 00:07:35,248 فکر می‌کردم آینده رو نجات دادیم - همینطوره - 182 00:07:35,248 --> 00:07:36,668 زمان حال در خطره 183 00:07:36,668 --> 00:07:38,087 حالِ تو 184 00:07:38,087 --> 00:07:40,424 .چه لباس راحتی قشنگی .خیلی خب 185 00:07:40,424 --> 00:07:42,428 ،قبل اینکه کرونیتوریوم رو منفجر کنیم 186 00:07:42,428 --> 00:07:44,600 بیوتیک‌ها پروتکل کشتار یک رو اجرا کردن 187 00:07:44,600 --> 00:07:47,105 از اسمش خوشم نمیاد 188 00:07:47,105 --> 00:07:48,552 آره، نبایدم بیاد 189 00:07:48,558 --> 00:07:50,779 اونا تمام مامورای نفوذیِ بیوتیک دنیا رو با یک هدف 190 00:07:50,779 --> 00:07:52,240 فعال کردن 191 00:07:52,240 --> 00:07:53,823 کُشتن تو - چی؟ - 192 00:07:54,244 --> 00:07:56,583 چرا؟ الان حکم جان ویکو دارم؟ 193 00:07:56,583 --> 00:07:57,877 حتما قبل اینکه آزمایشگاه رو 194 00:07:57,877 --> 00:07:59,278 منفجر کنیم، عکست رو منتشر کردن 195 00:07:59,284 --> 00:08:01,926 اسمش رو بذار آخرین تلاش یه تمدنِ رو به مرگ 196 00:08:01,926 --> 00:08:04,724 باشه، ولی...آینده‌ای که شما بهش برگشتید...؟ 197 00:08:04,724 --> 00:08:06,978 .اوه، عالیه .هر چیزی که آرزوش رو داشتیم 198 00:08:06,978 --> 00:08:08,732 جدی؟ - آره - 199 00:08:08,732 --> 00:08:12,113 یه آرمان شهرـه...داخل یه بهشت 200 00:08:12,113 --> 00:08:13,742 ما خدمتکارای رباتی داریم 201 00:08:13,742 --> 00:08:15,453 ...تایگر، این - نه، نگران نباش، نگران نباش - 202 00:08:15,453 --> 00:08:17,290 .نگران نباش .اونا برنامه ریزی شدن تا ضد ما نشن 203 00:08:17,290 --> 00:08:18,419 واو 204 00:08:19,837 --> 00:08:22,133 ما...دنیا رو نجات دادیم 205 00:08:22,133 --> 00:08:25,431 ،می‌دونی، وقتی توی زندان بودم ،خیلی امیدوار بودم 206 00:08:25,431 --> 00:08:27,729 ...و...باعث شد طاقت بیارم، ولی 207 00:08:28,772 --> 00:08:31,736 ...ولی مطمئن بودن از این بابت 208 00:08:31,736 --> 00:08:33,530 باعث میشه هر بلایی که سرمون اومده، ارزشش رو داشته باشه 209 00:08:33,530 --> 00:08:34,866 آره 210 00:08:36,410 --> 00:08:38,207 ،صبرکن. اگه آینده عالی بوده 211 00:08:38,207 --> 00:08:40,419 پس چرا...شما به خاطر من برگشتید؟ 212 00:08:40,419 --> 00:08:42,048 چون توی دردسر افتاده بودی، رفیق کوچولو 213 00:08:42,048 --> 00:08:43,842 ما...بررسی کردیم چه اتفاقی برات افتاده 214 00:08:43,842 --> 00:08:46,849 پسر، داشتن اون زندگی با وجود مرگ فجیعِ تو 215 00:08:46,849 --> 00:08:49,271 به دست اون دوتا سخت بود 216 00:08:49,271 --> 00:08:51,441 آره، ببین، اولین قانونِ ،پروتکلِ کشتار یک 217 00:08:51,441 --> 00:08:54,699 ...بی‌احترامی به جسده، پس 218 00:08:54,699 --> 00:08:56,201 !اوه - آره - 219 00:08:56,201 --> 00:08:57,287 220 00:08:57,287 --> 00:08:58,707 گوش‌های من کجان؟ 221 00:08:58,707 --> 00:09:00,293 ...اوه، نه، اونا درست 222 00:09:00,293 --> 00:09:01,796 اونجان...اوناهاشن - آره - 223 00:09:01,796 --> 00:09:03,550 درست اون تو 224 00:09:03,550 --> 00:09:05,219 ...پس - اوه، خدا. باشه - 225 00:09:05,219 --> 00:09:06,764 ما نمی‌ذاریم هم‌تیمی‌مون اینطوری بمیره 226 00:09:06,764 --> 00:09:08,392 نه - نه، نه، نه - 227 00:09:08,392 --> 00:09:11,106 ممنون، بچه‌ها - هی، غذا داری؟ - 228 00:09:11,106 --> 00:09:12,676 آره 229 00:09:12,774 --> 00:09:15,821 با این سبزیجات چیکار کردی؟ 230 00:09:15,907 --> 00:09:17,661 توی چربی اردک آب‌پزشون کردم 231 00:09:17,661 --> 00:09:19,497 232 00:09:19,497 --> 00:09:21,043 خیلی خوب بود 233 00:09:21,043 --> 00:09:22,880 آخرین باری که یه غذای واقعی خوردم رو یادم نمیاد 234 00:09:22,880 --> 00:09:24,800 خب، بهش عادت کن 235 00:09:24,800 --> 00:09:26,888 من قراره همیشه اینطوری آشپزی کنم 236 00:09:26,888 --> 00:09:29,852 ،با مواد محلی و تازه هر جا که بریم 237 00:09:29,977 --> 00:09:31,264 بریم؟ 238 00:09:31,270 --> 00:09:32,983 ،یعنی، اگه بیوتیک‌ها دنبال منن 239 00:09:32,983 --> 00:09:34,361 نباید قایم بشم و جلب توجه نکنم؟ 240 00:09:34,361 --> 00:09:35,906 و صبر کنیم بیان سراغ ما؟ 241 00:09:35,906 --> 00:09:37,492 .عمرا .ما درگیری رو می‌بریم سمت اونا 242 00:09:37,492 --> 00:09:39,622 آره، اونا همه جای دنیا پخش شدن 243 00:09:39,622 --> 00:09:42,377 از ساحل‌های شنی ریودوژانیرو 244 00:09:42,377 --> 00:09:44,381 تا اهرام بزرگ جیزه 245 00:09:44,896 --> 00:09:47,299 قراره همه‌ی این جاها بریم؟ 246 00:09:47,305 --> 00:09:49,099 چندتا مامور نفوذی باقی موندن؟ 247 00:09:49,099 --> 00:09:51,186 خب، بعد از اتفاقی که اینجا افتاد، 12تا 248 00:09:51,186 --> 00:09:54,025 هر کدوم در جایی عجیب‌تر از قبلی 249 00:09:54,025 --> 00:09:56,489 ،می‌دونید، یجورایی حس می‌کنم 250 00:09:56,495 --> 00:09:58,492 بردن من پیش اونا احتمالا به معنایِ 251 00:09:58,492 --> 00:10:00,204 ...قرار دادن من در معرض خطر غیرضروریـه 252 00:10:00,204 --> 00:10:02,710 خب، اینجاست که اوضاع جالب میشه 253 00:10:02,710 --> 00:10:05,632 آره - ،چون وقتی این رو تزریق کنی - 254 00:10:05,632 --> 00:10:07,176 اونان که در معرض خطر قرار می‌گیرن 255 00:10:07,176 --> 00:10:08,805 سی‌ای‌تی‌جی-6 256 00:10:08,805 --> 00:10:10,976 ،یا همون گلایبیپلست 9 257 00:10:10,976 --> 00:10:14,190 یا همون ابرسرم 14 258 00:10:14,190 --> 00:10:16,779 ،تو رو سریع‌تر، باهوش‌تر و قوی‌تر می‌کنه 259 00:10:16,779 --> 00:10:18,449 و می‌تونی وارد یه اتاق بشی و 260 00:10:18,449 --> 00:10:21,831 ،بلافاصله احساس اعتماد به نفس بکنی هر موقعیتی که باشه 261 00:10:21,831 --> 00:10:22,958 اوه، آره 262 00:10:22,958 --> 00:10:24,502 خدایی؟ - آره - 263 00:10:27,216 --> 00:10:28,887 این محشره 264 00:10:28,887 --> 00:10:31,183 .این معرکه‌ست فقط ما سه تا قراره 265 00:10:31,183 --> 00:10:33,061 کنار همدیگه بزن بزن کنیم؟ 266 00:10:33,061 --> 00:10:34,690 ...خب - نه دقیقا - 267 00:10:41,495 --> 00:10:43,040 حفاظ کره‌ای رو بر پا کردم 268 00:10:43,040 --> 00:10:44,668 فعلا باید ما رو از اسکنرهاشون پنهان کنه 269 00:10:44,668 --> 00:10:47,298 .قراره چهارتا باشیم .با فاکس آشنا شو. متخصص تکنولوژی جدید 270 00:10:47,298 --> 00:10:49,762 ،شاید به نظر بیاد یه بچه مثبتـه ولی وقتی با هک کردن راه ما رو 271 00:10:49,762 --> 00:10:51,264 ،به داخل کرملین باز می‌کنه خوشحال میشی پیشمونه 272 00:11:00,742 --> 00:11:03,038 سلام. فاترمن هستم 273 00:11:03,038 --> 00:11:04,917 جاش فاترمن 274 00:11:04,917 --> 00:11:06,838 به زمان من خوش اومدی 275 00:11:06,838 --> 00:11:09,259 ،اگه یکم شانس بیاری شاید تبدیل به زمان خودت بشه 276 00:11:09,259 --> 00:11:10,971 تلاشت قابل تقدیره 277 00:11:10,971 --> 00:11:13,893 ولی مراقب باش، پنجه با شیر انداختن و مشت با شمشیر زدن کار خردمندان نیست 278 00:11:13,893 --> 00:11:16,858 اوه، ببینیم و تعریف کنیم 279 00:11:16,858 --> 00:11:19,572 سرم داره کار می‌کنه - عشق در نگاه اول - 280 00:11:19,572 --> 00:11:22,786 باشه، محل اولین هدف‌مون رو ردیابی کردم 281 00:11:22,786 --> 00:11:25,082 هتل آیس در هلسینکی 282 00:11:25,082 --> 00:11:26,711 ،آره همیشه می‌خواستم ببینمش 283 00:11:26,711 --> 00:11:29,090 خب، بهتره یه کاپشنِ پارکا و یه کت‌شلوار بیاری 284 00:11:29,090 --> 00:11:30,844 این یه عملیات مخفیه سطح خطر 9 285 00:11:30,844 --> 00:11:32,388 شما دو نفر خودتون رو مثل تازه ازدواج‌کرده‌ها جا می‌زنید 286 00:11:32,388 --> 00:11:34,142 به یه فرقه‌ی جنسی شمالی نفوذ می‌کنید 287 00:11:34,142 --> 00:11:36,479 طبق پروتکل کشتار یک، تو رو به محض رؤیت می‌کُشن 288 00:11:36,479 --> 00:11:37,900 بدون پرسیدن سؤالی 289 00:11:37,900 --> 00:11:39,653 واقعاً باید تظاهر کنیم که تازه عروس و دامادی 290 00:11:39,653 --> 00:11:41,489 با اشتهای سیرنشدنی جنسی هستیم 291 00:11:41,489 --> 00:11:44,037 پایه‌اش هستی؟ 292 00:11:44,037 --> 00:11:45,957 یعنی، آره، تلاشم رو می‌کنم 293 00:11:47,753 --> 00:11:50,382 صبرکن گفتی کشتن به محض رؤیت 294 00:11:50,382 --> 00:11:52,136 بدون پرسیدن سؤالی؟ - آره - 295 00:11:52,136 --> 00:11:53,973 چون اون دو نفر یه سری سؤال ازم پرسیدن 296 00:11:53,973 --> 00:11:55,560 از چی حرف می‌زنی؟ - تمام صبح - 297 00:11:55,560 --> 00:11:57,229 می‌تونستن فقط من رو بکشن، ولی به جاش 298 00:11:57,235 --> 00:11:58,878 یه سری سؤال درباره‌ی استو کامیلو ازم پرسیدن 299 00:11:58,884 --> 00:12:00,402 چرا باید درباره‌ی استو بپرسن؟ 300 00:12:00,402 --> 00:12:02,574 نمی‌دونم، ولی شدیداً مُصر بودن 301 00:12:02,574 --> 00:12:04,578 نه، از این‌جاش خوشم نمیاد برنامه‌شون چیه؟ 302 00:12:04,578 --> 00:12:06,498 اگه دارن پروتکل کُشتار اول رو می‌شکنن لابد چیز مهمیه 303 00:12:06,498 --> 00:12:08,293 فاکس، تو اینترنت هک کن 304 00:12:08,293 --> 00:12:10,339 هر چیزی می‌تونی درباره‌ی استو کامیلو پیدا کن 305 00:12:10,339 --> 00:12:11,509 از قبل شروع کردم 306 00:12:14,355 --> 00:12:16,763 چیز مهمی که درباره‌ی استو بهشون نگفتی، درسته؟ 307 00:12:16,769 --> 00:12:18,856 نه، نه، نه، هیچ چیز مهمی درباره‌ی استو نمی‌دونم 308 00:12:18,856 --> 00:12:20,694 چه آتویی ازت داره؟ - یا تو ازش داری؟ - 309 00:12:22,446 --> 00:12:24,785 چه آتویی ازت داره؟ - یا تو ازش داری؟ - 310 00:12:31,882 --> 00:12:33,594 هیچی نه، نه، هیچی 311 00:12:33,594 --> 00:12:35,264 312 00:12:35,264 --> 00:12:37,309 ...ولی الان یادم اومد که من 313 00:12:37,309 --> 00:12:38,773 فکر کنم یه گیفت کارت پاتاگونیایی 314 00:12:38,779 --> 00:12:40,575 طبقه‌ی بالا تو اتاقم دارم 315 00:12:40,581 --> 00:12:43,075 میرم بیارمش واسه هلسینکی آماده بشم 316 00:12:43,081 --> 00:12:45,284 سریع برمی‌گردم 317 00:12:45,284 --> 00:12:47,706 باشه، فاتز 318 00:12:47,706 --> 00:12:50,169 می‌دونم یه جایی داریش 319 00:12:59,688 --> 00:13:01,107 اسپوینک 320 00:13:06,326 --> 00:13:08,288 چه خبره؟ 321 00:13:13,173 --> 00:13:14,689 جاش، زودباش 322 00:13:14,695 --> 00:13:17,451 این‌جا تو اینترنت داریم کلی چیزهای عالی پیدا می‌کنیم 323 00:13:17,457 --> 00:13:19,561 چه باحال. هی 324 00:13:19,561 --> 00:13:21,356 می‌دونید، الان یه چیزی به فکرم رسید 325 00:13:21,356 --> 00:13:23,736 که راستش می‌تونه دربار‌ه‌ی استو خیلی مفید باشه 326 00:13:23,736 --> 00:13:25,349 واقعاً، چی؟ 327 00:13:25,355 --> 00:13:27,828 یه چیزی بود که بهم گفتی ،بهت گفته 328 00:13:27,828 --> 00:13:29,330 وقتی به اون قرار رفتید 329 00:13:29,330 --> 00:13:32,028 یادته؟ قرار دیدن وال‌ها؟ 330 00:13:32,034 --> 00:13:33,840 آره، خب، خیلی چیزها گفت 331 00:13:33,840 --> 00:13:35,552 پس دقیقاً چی؟ 332 00:13:35,552 --> 00:13:37,158 آره، نمی‌تونم به خاطر بیارم 333 00:13:37,164 --> 00:13:39,392 گفتی یه چیزیه که خیلی خیلی مهمه 334 00:13:39,392 --> 00:13:40,983 و درست قبل از این‌که اون وال گوژپشت 335 00:13:40,989 --> 00:13:42,698 به قایق‌تون زده بهت گفته 336 00:13:42,704 --> 00:13:44,443 خب، بخوام راستش رو بگم بعد از ،دیدن آبی که از سوراخ تنفسیش بیرون زد 337 00:13:44,443 --> 00:13:45,989 همه چیز تیره و تار شد - اشتباهه - 338 00:13:45,989 --> 00:13:48,201 تو تا حالا ندیدی آب از سوراخِ تنفسی یه وال خارج بشه 339 00:13:48,201 --> 00:13:50,289 تو هیچوقت در این حد باهام خوش رفتار نیستی 340 00:13:50,289 --> 00:13:51,792 و تو؟ 341 00:13:51,792 --> 00:13:53,154 تو دختر روی اسپوینک هستی 342 00:13:53,160 --> 00:13:54,568 جریان چیه؟ 343 00:13:54,574 --> 00:13:56,301 یه نفر بهم یکم جواب بده 344 00:13:56,301 --> 00:13:57,858 به زودی تموم میشه 345 00:13:57,864 --> 00:14:00,100 فقط بهمون بگو چرا برای استو کامیلو یه خطر هستی؟ 346 00:14:00,100 --> 00:14:02,910 باید ضعفش رو بدونی - یه سری از رازهاش رو؟ - 347 00:14:02,916 --> 00:14:05,185 هیچی درباره‌ی استو کامیلو نمی‌دونم، باشه؟ 348 00:14:05,191 --> 00:14:07,317 اون یه شخصیت غیر مهم تو زندگیمه 349 00:14:07,323 --> 00:14:09,118 بهمون بگو - غیر مهمه - 350 00:14:09,118 --> 00:14:11,289 خدا لعنتش کنه - حرف بزن - 351 00:14:11,289 --> 00:14:12,626 حالا - ...اون غیر مهمـ - 352 00:14:12,626 --> 00:14:16,622 !اون غیر مهمه 353 00:14:38,435 --> 00:14:40,448 بهت گفتم توالی سؤالی رو تکرار نکنی 354 00:14:40,454 --> 00:14:42,969 کاری کردی شک کنه خدایا، از هرا بدتری 355 00:14:42,985 --> 00:14:44,454 من رو با هرا مقایسه نکن - خیلی دیر گفتی - 356 00:14:44,460 --> 00:14:45,547 دیگه مقایسه‌ات کردم 357 00:14:45,553 --> 00:14:47,031 چقدر طول می‌کشه تا شبیه‌سازی ریبوت بشه؟ 358 00:14:47,037 --> 00:14:49,018 نمی‌دونم. تمام سیستم رو دچار نقص کرده 359 00:14:49,024 --> 00:14:50,652 دچار نقص؟ خرابش کرده 360 00:14:54,193 --> 00:14:55,947 لعنت 361 00:14:55,947 --> 00:14:58,076 آپولو رو لازم داریم 362 00:15:30,934 --> 00:15:32,561 چیزی نیست 363 00:15:32,561 --> 00:15:34,521 دیگه جات امنه 364 00:15:34,527 --> 00:15:36,611 بذار کلاه عصبی رو از سرت بردارم 365 00:15:36,611 --> 00:15:38,073 خیلی راحت‌تر میشی 366 00:15:38,073 --> 00:15:40,494 367 00:15:43,124 --> 00:15:45,003 اون چه کوفتی بود؟ من کجام؟ 368 00:15:45,003 --> 00:15:46,675 یه شبیه‌سازی بود 369 00:15:46,681 --> 00:15:48,385 ،خودآگاه خودت ساخته بودش 370 00:15:48,385 --> 00:15:50,743 ولی توسط عامل‌های خارجی کنترل می‌شد 371 00:15:51,835 --> 00:15:53,379 و توی یه غار هستی 372 00:15:57,444 --> 00:15:59,482 تکون نخور 373 00:15:59,488 --> 00:16:02,077 فقط باعث میشه دستگاه زیرپوستی مغزی چسبناک‌تر بشه 374 00:16:06,150 --> 00:16:07,654 ...نمی‌تونم 375 00:16:07,660 --> 00:16:09,412 اومدن به این‌جا رو به خاطر بیارم 376 00:16:09,418 --> 00:16:12,007 مجبور شدیم یه بخش کوچیک از حافظه‌ات رو برداریم 377 00:16:12,013 --> 00:16:14,268 تا مشکوک نشی که توی یه شبیه‌سازی هستی 378 00:16:18,946 --> 00:16:20,783 نگران نباش فقط مایع نخاعیه 379 00:16:26,657 --> 00:16:28,744 بفرما. مثل سابق خوب شدی 380 00:16:28,750 --> 00:16:31,507 نه، بد. بد. هنوز بده 381 00:16:32,606 --> 00:16:34,902 تو... کی هستی؟ 382 00:16:34,908 --> 00:16:36,954 چه خبره؟ 383 00:16:37,191 --> 00:16:38,736 اسم من آتیناست 384 00:16:38,736 --> 00:16:40,280 و متأسفم مجبور شدی اون سختی رو تحمل کنی 385 00:16:40,280 --> 00:16:42,534 بهت اطمینان میدم، برای امنیت خودت بود 386 00:16:42,534 --> 00:16:44,497 حقیقت اینقدر شوکه‌کننده‌ست که 387 00:16:44,497 --> 00:16:46,075 حس کردیم یه شبیه‌سازی، روش 388 00:16:46,081 --> 00:16:47,754 انسانی‌تریه که به آرومی با واقعیت روبروت کنیم 389 00:16:47,754 --> 00:16:50,760 واقعاً فکر می‌کنم باید برای شنیدن این دراز بکشی 390 00:16:52,388 --> 00:16:54,231 فقط زودباش 391 00:16:55,018 --> 00:16:56,646 باشه 392 00:16:58,818 --> 00:17:01,364 من از آینده اومدم 393 00:17:02,700 --> 00:17:04,286 ...و 394 00:17:07,412 --> 00:17:09,120 باشه 395 00:17:09,547 --> 00:17:12,344 من و همراهانم در زمان به عقب سفر کردیم تا پیدات کنیم 396 00:17:12,344 --> 00:17:14,056 ،چون باور داریم ممکنه تو تنها شخصی باشی 397 00:17:14,056 --> 00:17:17,049 که مهارت‌های نجات دنیامون رو داره 398 00:17:17,101 --> 00:17:20,441 یه ناجی. می‌دونم، با عقل جور در نمیاد 399 00:17:20,652 --> 00:17:22,448 ولی باید حرفم رو باور کنی 400 00:17:22,448 --> 00:17:25,705 در سال 2026 دکتر استو کامیلو یه اَبردرمان 401 00:17:25,705 --> 00:17:27,583 ،برای تمام بیماری‌ها درست می‌کنه 402 00:17:27,583 --> 00:17:29,420 که منجر به یه جنگ جهانی میشه 403 00:17:29,420 --> 00:17:31,925 بین اون‌هایی که دارو رو دریافت می‌کنن و اون‌هایی که دریافت نمی‌کنن؟ 404 00:17:31,925 --> 00:17:33,386 ،خب، بله، دقیقاً، ولی امکان نداره 405 00:17:33,386 --> 00:17:34,890 بتونی ازش باخبر باشی 406 00:17:34,890 --> 00:17:38,438 آره، می‌دونم چون توش زندگی کردم 407 00:17:38,438 --> 00:17:40,946 خدا لعنتش کنه. جواب نداده 408 00:17:40,952 --> 00:17:42,873 درک نمی‌کنم 409 00:17:46,204 --> 00:17:48,082 من جنگیدم 410 00:17:48,082 --> 00:17:51,130 تقلا کردم، زجر کشیدم، فداکاری کردم 411 00:17:51,130 --> 00:17:53,218 دیدم سر یه دختر توی صورتم منفجر شد 412 00:17:53,218 --> 00:17:55,848 و آخرش به همون جای اول برگشتم 413 00:17:58,160 --> 00:18:01,332 باشه، خب... استو شده کرونیش جدید 414 00:18:01,338 --> 00:18:04,344 همون جریان، تو خط زمانی کوفتی متفاوت 415 00:18:04,406 --> 00:18:06,327 پس تو یه جنگجوی زمانی؟ 416 00:18:10,168 --> 00:18:11,292 آره 417 00:18:12,506 --> 00:18:14,009 آره، گمون کنم میشه گفت 418 00:18:14,009 --> 00:18:16,890 پس می‌دونی با چه خطراتی روبرو هستیم 419 00:18:16,890 --> 00:18:18,878 پای سرنوشت بشریت وسطه 420 00:18:18,884 --> 00:18:21,641 بهت نیاز داریم - نه - 421 00:18:22,505 --> 00:18:24,175 می‌دونی، بعد از گذروندن یه سال 422 00:18:24,181 --> 00:18:27,062 در زندان برای مجرم روانی بودن 423 00:18:27,068 --> 00:18:30,074 ...ظاهراً برای هیچ دلیلی 424 00:18:31,471 --> 00:18:33,526 دیگه حوصله‌ی ناجی بودن رو ندارم 425 00:18:35,845 --> 00:18:37,724 ناراحتت کردم 426 00:18:37,724 --> 00:18:40,270 آخرین کاریه که می‌خواستم انجام بدم 427 00:18:40,270 --> 00:18:42,274 استراحت کن 428 00:18:57,931 --> 00:18:59,558 جدی؟ 429 00:18:59,564 --> 00:19:02,016 چه روش عالی‌ای برای رفتار کردن با ناجی‌تون. ممنون 430 00:19:18,096 --> 00:19:21,060 بیا. یه چیزی بخور 431 00:19:21,060 --> 00:19:22,381 گرسنه‌ام نیست 432 00:19:22,387 --> 00:19:24,358 توی شبیه‌ساز بودن متابولیسم بدنت رو به هم می‌ریزه 433 00:19:24,358 --> 00:19:26,051 14.6برابر حالت عادی 434 00:19:26,057 --> 00:19:27,572 کالری‌ات داره به شدت کاهش پیدا می‌کنه 435 00:19:27,572 --> 00:19:29,828 با خطر خود آدمخواری شدید مواجه هستی 436 00:19:29,828 --> 00:19:31,556 باشه. این چطوره؟ 437 00:19:31,562 --> 00:19:33,836 چطوره پای کوفتی خودم رو بخورم؟ 438 00:19:33,836 --> 00:19:35,881 چرا به تخت غل و زنجیرم کردین؟ 439 00:19:35,881 --> 00:19:37,592 مهارکننده‌ها برای محافظت از خودت هستن 440 00:19:37,592 --> 00:19:40,598 یه بار دیدم یه نفر به خاطر توهمات بعد از شبیه‌سازی 441 00:19:40,598 --> 00:19:42,477 اینقدر شدید حمله‌ور شد 442 00:19:42,477 --> 00:19:44,398 که استخوان رونش رو شکوند 443 00:19:44,398 --> 00:19:46,737 استخوان دندونه‌دار از گوشت رونش بیرون زد 444 00:19:46,737 --> 00:19:49,158 باشه، قبول فقط بذار باشه 445 00:19:51,653 --> 00:19:53,489 مایعات رو کم‌تر بخور 446 00:19:53,495 --> 00:19:55,111 آرام‌بخشی که بهت دادیم می‌تونه 447 00:19:55,117 --> 00:19:56,910 باعث مشکلات کنترل مثانه بشه 448 00:19:56,916 --> 00:19:59,261 من خیلی بازی‌های ویدئویی انجام میدم، باشه؟ 449 00:19:59,261 --> 00:20:02,309 مشکلی با نگه داشتن دستشوییم ندارم - فهمیدم - 450 00:20:02,309 --> 00:20:04,146 می‌دونی، این‌که توی اون شبیه‌سازی قرارم دادین 451 00:20:04,146 --> 00:20:06,108 و کاری کردین فکر کنم دنیا رو نجات دادم کار خیلی بی‌رحمانه‌ای بود 452 00:20:06,108 --> 00:20:08,029 کاری نکردیم فکر کنی دنیا رو نجات دادی 453 00:20:08,029 --> 00:20:10,575 اون بخش یه تجسم از ناخودآگاه خودت بوده 454 00:20:10,581 --> 00:20:12,663 ما فقط سؤالات درباره‌ی استو رو کنترل می‌کردیم 455 00:20:12,663 --> 00:20:14,333 باقیش رو خودت انجام دادی - پس شما - 456 00:20:14,333 --> 00:20:15,795 مغزم رو دزدیدین 457 00:20:15,795 --> 00:20:17,464 تا فقط درباره‌ی استو کامیلو ازم سؤال بپرسید؟ 458 00:20:17,464 --> 00:20:20,721 آره، ولی شبیه‌سازی چیزهای خیلی بیشتری بهمون نشون داد 459 00:20:20,721 --> 00:20:23,601 فکر می‌کردیم یه چیزیه که می‌دونی 460 00:20:23,601 --> 00:20:25,480 معلوم شد چیزیه که هستی 461 00:20:29,196 --> 00:20:30,741 من چی هستم؟ 462 00:20:30,741 --> 00:20:32,494 اومدیم همین رو بفهمیم 463 00:20:32,494 --> 00:20:34,692 یه قدرتی درونت هست که 464 00:20:34,698 --> 00:20:36,749 از هرکسی تا به حال دیدیم، قوی‌تره 465 00:20:36,837 --> 00:20:38,799 مثل... یه اَبر قدرت؟ 466 00:20:38,799 --> 00:20:40,678 دقیقاً 467 00:20:40,678 --> 00:20:42,472 حالا، درک می‌کنم قبلاً هم 468 00:20:42,472 --> 00:20:44,017 همچین چیزی رو پشت‌سر گذاشتی 469 00:20:44,017 --> 00:20:46,630 و می‌دونم چرا تردید داری که دوباره امتحانش کنی 470 00:20:46,636 --> 00:20:48,974 ولی اگه بهمون ملحق بشی، بهت قول میدم 471 00:20:48,980 --> 00:20:50,315 این بار فرق خواهد کرد 472 00:20:50,321 --> 00:20:52,779 آخرش کارت به میله‌های زندان نمی‌کشه 473 00:20:52,785 --> 00:20:55,541 آخرش وارد کتاب‌های تاریخ میشی 474 00:20:55,547 --> 00:20:57,075 به عنوان بزرگ‌ترین قهرمانی 475 00:20:57,081 --> 00:20:59,142 که دنیا به چشم دیده 476 00:21:00,885 --> 00:21:02,805 و اگه بگم نه؟ - حافظه‌ات رو پاک می‌کنیم - 477 00:21:02,805 --> 00:21:04,183 و برت می‌گردونیم توی زندان 478 00:21:04,183 --> 00:21:05,843 می‌تونید این‌کار رو بکنید؟ - البته - 479 00:21:05,849 --> 00:21:07,690 تنها عارضه‌اش یه احساس 480 00:21:07,690 --> 00:21:09,777 دراز مدت میشه که انگار یه چیزی جور در نمیاد 481 00:21:09,777 --> 00:21:11,655 ولی هرگز واقعاً نمی‌تونی بگی چی بوده 482 00:21:11,655 --> 00:21:13,576 فقط این حس رو خواهی داشت که بهت سقلمه می‌زنه 483 00:21:13,576 --> 00:21:15,622 یه چیزی مثل یه سایه 484 00:21:15,622 --> 00:21:17,940 به نظر... میاد دیوانه‌ام بکنه 485 00:21:19,964 --> 00:21:22,198 باشه 486 00:21:22,204 --> 00:21:23,916 باشه، اگه این‌کار رو بکنم 487 00:21:23,922 --> 00:21:26,594 واسه این نیست که توی کتاب‌های تاریخ بنویسنش 488 00:21:26,728 --> 00:21:30,443 واسه اینه که مطمئن بشیم هنوز تاریخی باشه که درباره‌اش نوشته بشه 489 00:21:30,443 --> 00:21:32,907 داخل کتاب‌های تاریخ 490 00:21:32,907 --> 00:21:34,953 خوب گفتی، جوش 491 00:21:34,953 --> 00:21:37,835 پس، یعنی هستی؟ 492 00:21:38,860 --> 00:21:41,199 بهم بگو جاش 493 00:21:41,487 --> 00:21:42,739 پایه‌ام 494 00:21:42,745 --> 00:21:45,374 به "پوینتد سیرکل" خوش اومدی 495 00:21:45,478 --> 00:21:47,482 پوینتد سیرکل اسم باحالیه 496 00:21:47,488 --> 00:21:49,284 ...همچنین 497 00:21:49,356 --> 00:21:52,738 حلقه‌ی تیغ تیغی رو هم توجیه می‌کنه 498 00:21:52,738 --> 00:21:54,826 آره 499 00:21:54,826 --> 00:21:57,289 یه سری‌های دیگه هستن که می‌خوان باهات آشنا بشن 500 00:21:57,289 --> 00:22:00,420 اودین، ویشنو، مولوکو، زینو - آره، خیلی دوست دارم - 501 00:22:00,420 --> 00:22:02,048 با همه‌ی... دوستان آشنا بشم 502 00:22:02,048 --> 00:22:03,551 و به عنوان یکی از اعضای پوینتد سیرکل 503 00:22:03,551 --> 00:22:05,013 تو هم به یه اسم رمز نیاز خواهی داشت 504 00:22:05,013 --> 00:22:06,975 باشه 505 00:22:06,975 --> 00:22:08,602 عیسی چطوره؟ 506 00:22:10,816 --> 00:22:12,027 یکم ریسکیه 507 00:22:12,027 --> 00:22:14,156 الله؟ 508 00:22:14,156 --> 00:22:16,243 آره، همون عیسی بهتره - خوبه - 509 00:22:16,243 --> 00:22:17,537 شامت رو بخور 510 00:22:17,537 --> 00:22:19,041 به زودی با بقیه برمی‌گردم 511 00:22:30,689 --> 00:22:33,069 512 00:22:33,069 --> 00:22:34,822 بسه، بسه، بسه 513 00:22:34,822 --> 00:22:36,450 بسه، بسه، بسه 514 00:22:36,450 --> 00:22:38,955 لعنتی. لعنتی 515 00:22:39,999 --> 00:22:42,880 نمی‌تونم این‌طوری زینو رو ببینم این حال به هم زنه 516 00:22:44,738 --> 00:22:46,826 ملافه‌ها 517 00:23:25,674 --> 00:23:27,302 جوش توافق کرده 518 00:23:27,302 --> 00:23:30,851 تمام تکنسین‌ها باید روی یه دستگاه آپلود کار کنن 519 00:23:30,851 --> 00:23:32,520 خیلی قانع شدی که جواب میده 520 00:23:32,520 --> 00:23:35,193 ولی از کجا می‌دونی اونه؟ 521 00:23:35,193 --> 00:23:36,653 تو کم‌تر از ده دقیقه 522 00:23:36,653 --> 00:23:38,078 شبیه‌سازی رو خراب کرد 523 00:23:38,084 --> 00:23:39,597 اون قدرت رو مهار می‌کنیم و ازش برای 524 00:23:39,603 --> 00:23:41,205 از بین بردن تمام سیستم استفاده می‌کنیم 525 00:23:41,205 --> 00:23:42,941 بعد حمله می‌کنیم - حمله در روز پرتابـه - 526 00:23:42,947 --> 00:23:44,413 باید قبل از اون موقع مسلحش کنیم 527 00:23:44,419 --> 00:23:46,671 یکم زمان می‌بره که یه کورتکس القاء دیگه بسازیم 528 00:23:46,677 --> 00:23:48,055 باید تا اون موقع آروم نگهش داری 529 00:23:48,061 --> 00:23:50,273 مشکلی نخواهد بود - باشه - 530 00:23:50,279 --> 00:23:52,644 چون این رویه 100 درصد اون رو می‌کشه 531 00:23:52,644 --> 00:23:54,272 "می‌کشه؟" - سربازها برای اهداف - 532 00:23:54,272 --> 00:23:56,235 بی‌ارزش‌تر هم می‌میرن مرگش اولین خواهد بود 533 00:23:56,235 --> 00:23:57,656 ولی آخرین نه 534 00:23:57,662 --> 00:23:59,218 یه جنگ در راهه 535 00:23:59,224 --> 00:24:01,437 وقتشه کنترل رو پس بگیریم 536 00:24:07,951 --> 00:24:10,764 خدایا می‌خوان من رو بکشن 537 00:24:21,076 --> 00:24:24,457 چپ شل می‌کنه، راست سفت می‌کنه، چپ شل می‌کنه 538 00:24:26,128 --> 00:24:28,257 راست سفت می‌کنه، چپ شل می‌کنه 539 00:24:39,439 --> 00:24:41,401 شب بخیر 540 00:24:52,347 --> 00:24:54,142 در رو باز گذاشتی؟ 541 00:24:57,966 --> 00:24:59,444 ،وقتی زبونت رو بریدن 542 00:24:59,444 --> 00:25:00,947 مغزت رو هم در آوردن؟ 543 00:25:00,947 --> 00:25:02,993 می‌دونی چیه؟ 544 00:25:02,993 --> 00:25:04,621 نگو پخش بشید 545 00:25:04,621 --> 00:25:07,001 راهروها رو بگردید نمی‌تونه زیاد دور شده باشه 546 00:25:07,001 --> 00:25:08,462 آشیل از این قضیه با خبر میشه 547 00:25:11,468 --> 00:25:14,057 خدایا 548 00:25:39,149 --> 00:25:41,111 خدایا این‌جا بوی گند میاد 549 00:25:41,111 --> 00:25:43,521 آره، می‌دونم. این غار کثیفه. ازش خوشم نمیاد 550 00:25:44,476 --> 00:25:46,980 می‌دونستی هفته‌ی پیش مچ آپولو رو گرفتم که اون گوشه می‌شاشید؟ 551 00:25:46,986 --> 00:25:49,795 نمی‌ذارم بیاد نزدیکم 552 00:26:10,921 --> 00:26:12,340 اس‌دز (ابزار سفر در زمان) 553 00:26:22,151 --> 00:26:24,824 شنیدین؟ ازیریس، گانش، برید بررسیش کنید 554 00:26:51,752 --> 00:26:53,589 هجی مجی 555 00:26:57,002 --> 00:27:00,846 بلاپتمبر 36، سال 2162 لاست آنجلس 556 00:27:00,870 --> 00:27:05,870 ترجمه از آریـن و امیـرعـلی .:: Cardinal & illusion ::. 557 00:27:05,894 --> 00:27:10,894 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 558 00:27:10,918 --> 00:27:15,918 .:. ارائـه ‌شده توسط وبسایت شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:.