1 00:00:03,453 --> 00:00:05,218 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,095 --> 00:00:10,478 Porterete il culo nel futuro e non tornerete indietro per nessun motivo. 3 00:00:10,883 --> 00:00:14,436 Dovremmo dire qualche parola. Anche se il suo corpo materiale è stato incenerito, 4 00:00:14,437 --> 00:00:18,063 mi conforta sapere che si sia unito agli elementi. 5 00:00:18,064 --> 00:00:21,108 - Tranne il suo cazzo. - Una volta mi procurava grande vergogna. 6 00:00:21,116 --> 00:00:22,772 Lo porterò con orgoglio. 7 00:00:22,773 --> 00:00:24,615 Ha due ferite da schioppo GX239. 8 00:00:24,616 --> 00:00:26,416 Non è un vagabondo! È Torque! 9 00:00:26,417 --> 00:00:28,529 - Weasel. - Perché mi chiami Weasel? 10 00:00:28,530 --> 00:00:30,333 - È il tuo nome. - Il mio nome è Wrench. 11 00:00:30,334 --> 00:00:32,294 E i forestieri non sono ammessi nella N.S. 12 00:00:32,295 --> 00:00:33,845 Sono Tiger. Sto con Wolf. 13 00:00:34,121 --> 00:00:35,355 Lui è Torque. 14 00:00:39,563 --> 00:00:40,921 Muove le palpebre. 15 00:00:41,623 --> 00:00:43,919 - Ecco. - Bentornato, Torque. 16 00:00:43,920 --> 00:00:47,001 Hai dei capelli folli. Voglio proprio sentire com'è andata. 17 00:00:47,967 --> 00:00:49,049 Torque? 18 00:00:49,324 --> 00:00:50,477 Mi senti? 19 00:00:53,476 --> 00:00:55,007 - Sei tra noi? - Tiger. 20 00:00:55,876 --> 00:00:58,514 - Dov'è Tiger? - Parla ancora della bestia. 21 00:00:58,515 --> 00:01:01,103 - Sta delirando. - Tranquillo. 22 00:01:01,104 --> 00:01:03,328 La bestia non può più farti niente. 23 00:01:05,444 --> 00:01:07,790 - Devo trovarla. - Ehi, ehi. No, no, no. 24 00:01:08,064 --> 00:01:10,203 Non pensarci nemmeno. 25 00:01:10,204 --> 00:01:12,518 Ci prenderemo cura di te. 26 00:01:17,212 --> 00:01:18,740 Voi chi siete? 27 00:01:20,309 --> 00:01:21,954 Dove cavolo mi trovo? 28 00:01:22,086 --> 00:01:23,438 Sei a casa. 29 00:01:23,696 --> 00:01:26,148 - Sei riuscito a tornare. - Nella fogna? 30 00:01:27,023 --> 00:01:28,332 Crede sia una fogna. 31 00:01:28,333 --> 00:01:30,633 Visto lo stato in cui lasciate questa casa, non lo biasimo! 32 00:01:30,634 --> 00:01:32,487 Non siamo più nella fogna da vent'anni. 33 00:01:32,488 --> 00:01:34,736 Ora viviamo nella N.S. La Nuova Superficie. 34 00:01:34,737 --> 00:01:35,985 È il paradiso. 35 00:01:36,164 --> 00:01:39,120 Oh, no. Ha la sabbia nel cervello. 36 00:01:39,941 --> 00:01:41,225 Non ricordi niente? 37 00:01:41,226 --> 00:01:44,090 Sei stato rapito dagli Sno-Mad? Portato nelle Cave della Lotta di Goleta? 38 00:01:44,091 --> 00:01:47,753 Non essere ridicolo. Cicatrici così vengono solo in un NecroHangar dei Biotecnologici. 39 00:01:47,754 --> 00:01:50,253 Hanno giurato di averli chiusi, dopo l'armistizio. 40 00:01:50,823 --> 00:01:54,168 - Ribollo di rabbia. - Ricordi almeno come hai fatto a scappare? 41 00:01:58,352 --> 00:01:59,767 Ero prigioniero... 42 00:02:00,782 --> 00:02:01,858 dei Biotici? 43 00:02:01,859 --> 00:02:03,768 Esatto. Dei Biotecnologici. 44 00:02:03,769 --> 00:02:05,138 Biotecnologici. 45 00:02:06,645 --> 00:02:09,365 - Quanto tempo sono stato via? - Due anni. 46 00:02:09,635 --> 00:02:12,345 Pensavamo fossi morto. Ma sei tornato da noi. 47 00:02:14,215 --> 00:02:16,527 Sono in una realtà diversa. 48 00:02:16,528 --> 00:02:18,155 Ti ricordi qualcosa? 49 00:02:18,745 --> 00:02:19,983 Qualsiasi cosa? 50 00:02:22,376 --> 00:02:24,948 Solo che mi hanno torturato ben bene. 51 00:02:25,524 --> 00:02:27,963 - Torque. - Aghi, droghe... 52 00:02:27,964 --> 00:02:30,772 una polvere bianca che mi obbligavano ad aspirare. 53 00:02:31,721 --> 00:02:33,488 Mi ha fatto perdere la testa... 54 00:02:34,172 --> 00:02:36,246 e diventare anche troppo chiacchierone. 55 00:02:36,485 --> 00:02:37,923 Dopo un anno... 56 00:02:38,304 --> 00:02:40,505 avevo quasi scordato chi ero. 57 00:02:40,767 --> 00:02:42,479 Mi hanno portato alla Viper Room. 58 00:02:42,764 --> 00:02:44,202 Quel rumore... 59 00:02:44,863 --> 00:02:46,214 Le corde... 60 00:02:46,215 --> 00:02:47,699 i pizzicati da far impazzire... 61 00:02:48,336 --> 00:02:50,651 tutto nelle mani dei mio aguzzino... 62 00:02:51,511 --> 00:02:53,899 - Slash. - "Slash"? 63 00:02:54,251 --> 00:02:55,430 Quindi... 64 00:02:56,484 --> 00:02:57,748 abbiamo vinto? 65 00:02:59,004 --> 00:03:02,572 La guerra contro i Biotici... Biotecnologici? 66 00:03:02,573 --> 00:03:04,345 - Non abbiamo perso. - Siamo sopravvissuti. 67 00:03:04,346 --> 00:03:05,855 Il 4% di noi. 68 00:03:05,856 --> 00:03:07,328 Non ti ricordi... 69 00:03:07,815 --> 00:03:09,861 - niente? - C'è la tregua. 70 00:03:09,865 --> 00:03:13,582 L'imperatore robot dei Biotecnologici ha profetizzato la fine del mondo. 71 00:03:13,583 --> 00:03:17,029 Pensano che la vita sulla terra finirà per... Senti questa... 72 00:03:17,534 --> 00:03:19,978 il cambiamento climatico provocato dall'uomo. 73 00:03:21,766 --> 00:03:23,153 Fa parecchio caldo fuori. 74 00:03:23,154 --> 00:03:25,445 Gli umani esistono dai tempi dei dinosauri, 75 00:03:25,446 --> 00:03:28,601 credo proprio che riusciremo a sopportare un po' di caldo. 76 00:03:28,602 --> 00:03:32,272 Stanno costruendo dei carri spaziali per andare a vivere su una luce del cielo. 77 00:03:32,273 --> 00:03:35,679 Quelle esistono solo per dodici ore al giorno, idioti. 78 00:03:37,705 --> 00:03:39,540 Ehi, ehi! Niente risate! 79 00:03:39,541 --> 00:03:41,293 Lo sanno tutti che è la peggior medicina. 80 00:03:41,294 --> 00:03:43,029 Bene, è arrivata la dottoressa. 81 00:03:46,623 --> 00:03:48,235 Sta guarendo bene. 82 00:03:48,236 --> 00:03:50,483 Però sono un po' preoccupata per l'infezione. 83 00:03:50,484 --> 00:03:52,000 Ma questo dovrebbe aiutare. 84 00:03:54,551 --> 00:03:55,931 Ne serve un altro po'. 85 00:03:57,822 --> 00:04:00,075 Non dimenarti, altrimenti la medicina non si assorbe. 86 00:04:00,633 --> 00:04:03,515 - Cos'è? - In questa combinazione ci sono felce, 87 00:04:03,516 --> 00:04:05,372 erba bambagia e sudore della lingua. 88 00:04:05,373 --> 00:04:07,774 Non c'è un rimedio più potente di questo. 89 00:04:07,775 --> 00:04:10,224 Lasciamo lavorare la dottoressa. Sa quello che fa. 90 00:04:10,225 --> 00:04:12,944 - Davvero? - Il riposo è l'ultima cosa che ti serve. 91 00:04:12,945 --> 00:04:16,808 Devi muoverti. Far scorrere il sangue in quelle ferite, finché sono aperte. 92 00:04:16,809 --> 00:04:18,158 Dai. Tiratelo su. 93 00:04:18,159 --> 00:04:19,869 - Vorrei evitare movimenti. - Forza. 94 00:04:19,877 --> 00:04:21,059 Tiriamolo su. 95 00:04:21,485 --> 00:04:22,982 Ecco qui. 96 00:04:23,103 --> 00:04:24,890 - Ti teniamo. - Forza, ragazzone. 97 00:04:24,891 --> 00:04:26,346 Tranquillo. Ecco. 98 00:04:26,712 --> 00:04:28,507 Il suono della guarigione. 99 00:04:29,893 --> 00:04:33,700 The Weird Future Team presenta: Future Man 2x03 100 00:04:37,574 --> 00:04:40,628 {\an8}CAPITOLO 16 WOLF A CASA DI TORQUE 101 00:04:39,004 --> 00:04:41,084 Vedi qualcosa di familiare? 102 00:04:41,804 --> 00:04:43,371 Questa è la nostra... 103 00:04:43,372 --> 00:04:44,783 Casa di gruppo. 104 00:04:45,096 --> 00:04:46,317 Sì, giusto. 105 00:04:47,004 --> 00:04:48,203 Di gruppo. 106 00:04:49,151 --> 00:04:50,584 Okay, okay. 107 00:04:51,363 --> 00:04:52,465 Allora... 108 00:04:55,692 --> 00:04:56,925 Merda. 109 00:04:56,926 --> 00:05:00,284 Okay, allora, come sapete ho la memoria un po'... 110 00:05:00,285 --> 00:05:03,347 in subbuglio per colpa, beh, delle torture e... 111 00:05:03,348 --> 00:05:05,169 della prigionia... 112 00:05:05,351 --> 00:05:08,157 e di tutte le cose che sono sicuramente successe... 113 00:05:08,158 --> 00:05:10,171 quindi chiederò e basta. 114 00:05:11,334 --> 00:05:13,948 Con chi di voi sono sposato? 115 00:05:14,866 --> 00:05:15,983 Cavolo. 116 00:05:23,705 --> 00:05:25,616 Che ho detto? Chi ho offeso? 117 00:05:26,293 --> 00:05:27,990 Tutti, Torque. 118 00:05:27,991 --> 00:05:30,052 Sei sposato con tutti noi. 119 00:05:33,304 --> 00:05:34,736 Papà è tornato! 120 00:05:36,220 --> 00:05:37,459 Per l'amor di Festivus. 121 00:05:37,465 --> 00:05:39,616 Ti prego, dicci che ti ricordi di nostra figlia. 122 00:05:48,094 --> 00:05:51,264 Non sappiamo che razza di stregonerie abbiano combinato i Biotecnologici. 123 00:05:51,265 --> 00:05:54,956 - Avranno affinato l'arte del cambiofaccia. - Impossibile, si vedrebbero le cicatrici. 124 00:05:54,957 --> 00:05:56,301 Questo è Torque. 125 00:05:56,302 --> 00:05:57,822 Posso fare la voce della ragione? 126 00:05:57,823 --> 00:05:59,604 - Certo, Level. - Dategli tempo. 127 00:05:59,605 --> 00:06:02,182 Quando sono stata catturata dai Montanari di Calabasas 128 00:06:02,183 --> 00:06:05,136 e costretta a guardare quelli del mio gruppo precedente venir mangiati vivi... 129 00:06:05,137 --> 00:06:08,684 sono tornata in me solo con il tempo. 130 00:06:09,020 --> 00:06:11,713 Ora guardatemi, sto da favola. 131 00:06:11,724 --> 00:06:14,269 Torque non è forte quanto te, Level. 132 00:06:14,270 --> 00:06:18,787 Se gli diamo tempo si infiltrerà nelle nostre vite e ci sommergerà di bugie. 133 00:06:28,440 --> 00:06:29,794 Li hai fatti tu? 134 00:06:30,991 --> 00:06:33,617 Mamma Thimble dice che da grande posso fare l'artista... 135 00:06:33,954 --> 00:06:35,871 purché non faccia la fornitrice. 136 00:06:36,841 --> 00:06:38,261 Chi è Thimble? 137 00:06:40,287 --> 00:06:42,481 Quella, la mamma maestra. 138 00:06:44,224 --> 00:06:45,457 Beh, non ascoltarla. 139 00:06:45,458 --> 00:06:49,506 Sai, il mio amico Bobby Mapplethorpe mi ha detto che ho occhio per certe cose... 140 00:06:49,507 --> 00:06:51,250 e questi disegni sono una figata. 141 00:06:52,408 --> 00:06:55,239 Questo Bobby Mapplethorpe l'hai conosciuto mentre eri via? 142 00:06:55,240 --> 00:06:57,888 Sì. Sì, a dire il vero. 143 00:06:58,939 --> 00:07:01,040 Cazzo. Che diavolo sono questi disegni? 144 00:07:01,041 --> 00:07:03,971 Sei tu. Quando non c'eri, immaginavo cosa stessi facendo. 145 00:07:03,972 --> 00:07:05,309 Ma ora che sei tornato... 146 00:07:05,310 --> 00:07:07,508 non devo più usare l'immaginazione. 147 00:07:12,757 --> 00:07:15,868 Senti, non mettere subito via l'immaginazione, okay? 148 00:07:18,121 --> 00:07:19,138 Sai... 149 00:07:19,742 --> 00:07:21,961 un'artista può essere utile in altri modi. 150 00:07:21,962 --> 00:07:23,586 - Per esempio? - Beh... 151 00:07:23,977 --> 00:07:27,304 non ricordo molto bene la N.S., quindi... 152 00:07:27,490 --> 00:07:29,255 perché non mi disegni una mappa? 153 00:07:30,330 --> 00:07:33,657 - Giusto per aiutarmi a ricordare. - Sì, papà Torque, posso farlo. 154 00:07:35,013 --> 00:07:36,598 Va bene. Ehi... 155 00:07:36,599 --> 00:07:39,170 non scordarti di tutti i cancelli, le entrate e le uscite. 156 00:07:39,171 --> 00:07:41,607 Insomma, tutte le robe interessanti. 157 00:07:42,140 --> 00:07:43,945 Divertiti, tappetto. 158 00:07:45,401 --> 00:07:50,110 Ma guardatelo! Le foglie stanno funzionando, come sempre. 159 00:07:50,111 --> 00:07:53,112 - Ci penso io, grazie. - Ehi, ma che... cosa fai, bello? 160 00:07:53,113 --> 00:07:57,414 Mi faccio da mangiare. Questo fagiolone ha del potenziale. 161 00:07:57,415 --> 00:08:00,232 È un Tutti-fagiolo. Lascia... 162 00:08:00,460 --> 00:08:01,786 lascia fare a me. 163 00:08:02,480 --> 00:08:04,550 Sono piuttosto bravo in cucina. 164 00:08:04,668 --> 00:08:05,668 È... 165 00:08:06,012 --> 00:08:08,361 più o meno il mio lavoro, qui. Lo faccio solo io. 166 00:08:08,547 --> 00:08:11,526 - Lo faccio solo io. - Sì, perché non ci mettiamo a tavola? 167 00:08:12,280 --> 00:08:13,429 Allora... 168 00:08:14,548 --> 00:08:17,155 tutti hanno un ruolo, o qualcosa del genere? 169 00:08:17,191 --> 00:08:20,503 Sì. Io sono la mamma maestra. 170 00:08:20,521 --> 00:08:22,012 - Thimble. - Giusto. 171 00:08:22,013 --> 00:08:24,299 - Sì. - Sono proprio Thimble. 172 00:08:24,300 --> 00:08:25,786 E fammi indovinare... 173 00:08:26,467 --> 00:08:28,236 tu sei il papà cuoco? 174 00:08:28,237 --> 00:08:30,420 Lathe. Sono anche il domestico... 175 00:08:30,421 --> 00:08:33,463 e mi occupo di tutto ciò che non fanno gli altri. 176 00:08:35,958 --> 00:08:38,939 Hatchet, lì in fondo, è l'osso duro della casa. 177 00:08:38,940 --> 00:08:41,358 L'educatore. Non parlare con la bocca piena. 178 00:08:41,359 --> 00:08:43,808 Anche voi. È disgustoso. 179 00:08:43,888 --> 00:08:47,142 E tu sei quella che organizza tutto e si assicura che questi scapestrati 180 00:08:47,143 --> 00:08:49,877 siano nel posto giusto al momento giusto. 181 00:08:49,878 --> 00:08:54,055 - Mi capisci, Torque. Come sempre. - Ehi, Torque. Prova con me. 182 00:08:54,333 --> 00:08:56,610 Tu sembri una che se la spassa. 183 00:08:56,611 --> 00:08:59,633 Ti diverti e basta, senza fare niente di che. 184 00:08:59,787 --> 00:09:03,250 Proviamo veramente a fare solo e soltanto il nostro lavoro. 185 00:09:03,251 --> 00:09:06,961 Anche se alcuni lavori sono più difficili, più impegnativi e senza mai pause. 186 00:09:06,962 --> 00:09:09,799 - Ma non lo cambierebbe per nulla al mondo. - Certo che sì. 187 00:09:09,800 --> 00:09:12,726 Il mio lavoro è 50 volte più difficile di quello che fate voi. 188 00:09:14,679 --> 00:09:18,596 Potreste almeno leccar la ciotola per pulirla prima di rimetterla sulla mensola? 189 00:09:18,597 --> 00:09:20,717 Okay, e io che faccio? 190 00:09:21,820 --> 00:09:24,626 - Sei il nostro fornitore. - Produci ruote. 191 00:09:25,012 --> 00:09:26,547 Ruote piuttosto mediocri. 192 00:09:27,450 --> 00:09:30,118 - Sono un produttore di ruote. - Sai cosa sono questi? 193 00:09:31,793 --> 00:09:32,793 Beh... 194 00:09:33,482 --> 00:09:35,391 sì, lo so, ma... 195 00:09:35,763 --> 00:09:37,889 ho paura di esprimermi. 196 00:09:37,890 --> 00:09:39,247 Chit, Torque. 197 00:09:39,510 --> 00:09:40,745 Chit. 198 00:09:41,217 --> 00:09:43,213 Qui è con questi che paghiamo. 199 00:09:43,619 --> 00:09:45,103 E come puoi vedere... 200 00:09:46,081 --> 00:09:48,167 il barattolo dei chit è quasi vuoto. 201 00:09:48,671 --> 00:09:53,543 - Ci serve che torni al lavoro. - Ma solo quando te la senti. 202 00:09:54,051 --> 00:09:56,885 Cioè, al lavoro tipo così? 203 00:09:58,350 --> 00:09:59,350 Ehi. 204 00:09:59,640 --> 00:10:00,721 Guardate. 205 00:10:01,599 --> 00:10:03,464 Sono pronto a tornare al lavoro. 206 00:10:04,301 --> 00:10:06,476 Non vedo l'ora di tornare al... 207 00:10:07,500 --> 00:10:08,698 Negozio di ruote? 208 00:10:08,699 --> 00:10:09,810 Sì... 209 00:10:09,989 --> 00:10:11,091 Thimble. 210 00:10:11,092 --> 00:10:14,227 Sì, il mio amato negozio di ruote. 211 00:10:34,569 --> 00:10:37,161 Dove credi di andare senza un bacio d'addio? 212 00:10:55,174 --> 00:10:57,217 Ti prego, non farti mangiare. 213 00:10:57,465 --> 00:11:00,751 Oddio. Quintupla buca per ratti. 214 00:11:00,752 --> 00:11:03,821 Non così in fretta. Porto Lugnut a scuola. 215 00:11:03,822 --> 00:11:05,751 - Possiamo lasciarti al negozio. - No... 216 00:11:05,752 --> 00:11:09,288 Ti sei ripreso così in fretta che, magari, sarai pronto per la Semina. 217 00:11:09,289 --> 00:11:13,219 Esatto! Sarebbe bello riaverti, se te la senti. 218 00:11:13,220 --> 00:11:14,961 Sì, sì, certo, sto bene. 219 00:11:15,239 --> 00:11:17,191 - Pronto a seminare. - Sì, sì! 220 00:11:20,623 --> 00:11:21,768 Aspetta! 221 00:11:26,330 --> 00:11:28,750 Cos'è? Viviamo in una cava? 222 00:11:28,950 --> 00:11:32,108 Lontano dagli occhi dei Biotecnologici. 223 00:11:32,238 --> 00:11:36,994 Metà ora e metà quando lo consegniamo al vostro gruppo. Approfittatene, signori! 224 00:11:39,800 --> 00:11:44,071 Tutti i bambini qui hanno sei genitori? Cazzo, mi sembra una follia. 225 00:11:44,840 --> 00:11:48,110 Dovresti venire a scuola con me, papà Torque. Ti rinfrescherà la memoria. 226 00:11:48,111 --> 00:11:50,787 Sì, neanche per sogno. Perché non mi raccontate e basta? 227 00:11:50,788 --> 00:11:53,468 Non siamo riusciti ad avere figli per molti anni... 228 00:11:53,469 --> 00:11:56,763 ma la vita è una forza inarrestabile. 229 00:11:57,347 --> 00:11:59,602 Pian piano, hanno ripreso a nascere. 230 00:11:59,603 --> 00:12:01,568 Sono la nostra risorsa più preziosa. 231 00:12:01,569 --> 00:12:05,257 Così è nato il sistema a gruppi. Sei genitori per ogni bambino. 232 00:12:05,402 --> 00:12:09,340 Inizialmente erano sette, ma puoi immaginare i problemi che ci sono stati. 233 00:12:09,341 --> 00:12:10,341 Sì. 234 00:12:10,590 --> 00:12:13,641 Sette! Eravamo troppo ingenui. 235 00:12:14,804 --> 00:12:16,894 - Torque? - Anteater? 236 00:12:16,895 --> 00:12:19,010 Rivet. Sono io, Rivet. 237 00:12:19,011 --> 00:12:20,672 Ora sei una contadina. 238 00:12:20,969 --> 00:12:23,392 È quello che hai sempre sognato. 239 00:12:23,393 --> 00:12:24,858 - Davvero? - Sì. 240 00:12:26,507 --> 00:12:28,943 Sono così contento di vederti viva. 241 00:12:29,468 --> 00:12:32,955 Guardare quel cyber-ceronte sbudellarti con il suo corno meccanico... 242 00:12:33,824 --> 00:12:36,423 Non sei stata l'unica ad essere stata devastata, quel giorno. 243 00:12:37,581 --> 00:12:39,072 Sì, okay... 244 00:12:39,999 --> 00:12:41,492 mi spiace per il tuo cervello. 245 00:12:43,473 --> 00:12:46,120 Quella scopa-gatti sapeva maneggiare un lanciafiamme. 246 00:12:46,121 --> 00:12:48,838 Peccato che i cyber-ceronti non prendano fuoco. 247 00:12:51,662 --> 00:12:53,267 Cos'è un lanciafiamme? 248 00:12:53,714 --> 00:12:55,137 E uno scopa-gatti? 249 00:12:56,065 --> 00:12:58,234 Emu? Toad? 250 00:12:58,966 --> 00:13:01,672 - Tiger non ci crederà mai. - Questo te lo ricordi, papà Torque? 251 00:13:01,673 --> 00:13:03,630 Ti interrompo subito, ragazzina. 252 00:13:03,797 --> 00:13:06,017 Papà Torque non ricorda proprio un cazzo. 253 00:13:06,018 --> 00:13:07,326 No, vieni a vedere. 254 00:13:08,011 --> 00:13:11,259 Vieni a vedere. Te lo ricorderai. Promesso. 255 00:13:15,530 --> 00:13:16,777 È qui che lavoro? 256 00:13:18,030 --> 00:13:19,302 Ogni giorno. 257 00:13:19,303 --> 00:13:21,402 Per sette anni della tua vita. 258 00:13:24,755 --> 00:13:26,031 Tornerai. 259 00:13:26,465 --> 00:13:27,733 Tornerai. 260 00:13:28,121 --> 00:13:29,999 - A più tardi. - Okay. 261 00:13:35,303 --> 00:13:36,488 Torque! 262 00:13:37,095 --> 00:13:39,363 - Posso spiegare. Stavo... - No, grazie. 263 00:13:40,381 --> 00:13:43,406 Due al prezzo di uno! Due al prezzo di uno! 264 00:13:43,407 --> 00:13:44,964 Dammi una mano. 265 00:14:01,673 --> 00:14:05,544 Qui c'è il meglio del meglio! Venite qui! C'è il meglio del meglio! 266 00:14:06,852 --> 00:14:08,580 Secchi di piscio! 267 00:14:12,735 --> 00:14:13,831 Torque! 268 00:14:13,832 --> 00:14:15,059 Ti sei svegliato! 269 00:14:18,689 --> 00:14:19,878 Weasel! 270 00:14:21,676 --> 00:14:22,827 Vieni qui! 271 00:14:23,163 --> 00:14:25,596 È meraviglioso rivedere la tua faccia. 272 00:14:26,062 --> 00:14:27,836 Specialmente attaccata al resto del corpo. 273 00:14:28,225 --> 00:14:31,655 - Che... che sta succedendo? - Stavo solo salutando un vecchio amico. 274 00:14:31,656 --> 00:14:34,390 Questa è la nostra conversazione più lunga. 275 00:14:34,857 --> 00:14:37,849 Torque, eri il Certificatore di Anime al mio Raggruppamento di gruppi. 276 00:14:40,464 --> 00:14:43,444 Mi dispiace, amico. Ho la sabbia nel cervello. 277 00:14:43,445 --> 00:14:46,673 Sto cercando di rimettere insieme i pezzi di quello che è successo. 278 00:14:46,674 --> 00:14:49,354 Sì. Ricordo di essere stato aiutato... 279 00:14:49,355 --> 00:14:53,016 da una guerriera statuaria, dai capelli viola. 280 00:14:53,762 --> 00:14:57,358 Ah, sì. Intendi la Presce che ha fatto il culo a strisce a Wrench. 281 00:15:00,108 --> 00:15:02,931 Non hai mai saputo combattere, stupido figlio di puttana. 282 00:15:03,287 --> 00:15:04,799 Non lo conosci. Sei... 283 00:15:04,800 --> 00:15:06,055 sei amico mio. 284 00:15:07,475 --> 00:15:08,578 Allora... 285 00:15:08,579 --> 00:15:11,293 - cos'è un "Presce"? - Non ti ricordi proprio niente, amico. 286 00:15:11,294 --> 00:15:12,542 Prescelti? 287 00:15:13,158 --> 00:15:14,626 Biotecnologici? 288 00:15:14,892 --> 00:15:16,558 I bastardi che hanno avuto la cura? 289 00:15:16,559 --> 00:15:19,558 Oh, no. No, Tiger non è una Presce. 290 00:15:19,559 --> 00:15:24,384 È scappata appena visti i funghi per il test. In genere significa una cosa sola. 291 00:15:24,385 --> 00:15:28,217 Scusa. Prima ti ha preso a calci in culo e ti ha rubato il mantello. 292 00:15:30,624 --> 00:15:32,434 In effetti, le piacciono i mantelli. 293 00:15:32,901 --> 00:15:35,848 Va bene, ragazzi. Bella chiacchierata. 294 00:15:35,849 --> 00:15:38,755 Ora vado un po' fuori, ordini del medico, 295 00:15:38,756 --> 00:15:42,066 devo far prendere aria alle ferite. Ehi! 296 00:15:43,238 --> 00:15:46,130 Che c'è? Ci sono regole contro chi vuole uscire? 297 00:15:46,131 --> 00:15:49,385 - In effetti, sì. - Visto che tu e la Presce viola... 298 00:15:49,386 --> 00:15:51,225 avete evaso le nostre pattuglie... 299 00:15:51,226 --> 00:15:53,983 - Ora la N.S. è in isolamento. - Cavolo. 300 00:15:53,984 --> 00:15:55,546 Ma dai, ragazzi. 301 00:15:55,547 --> 00:15:56,678 Insomma... 302 00:15:56,815 --> 00:15:58,008 sono Torque. 303 00:15:59,204 --> 00:16:01,553 Mi... Ehi! 304 00:16:02,919 --> 00:16:03,919 Ma... 305 00:16:04,016 --> 00:16:06,347 ero il Venditore di Anice al tuo Armeggiamento di gruppo. 306 00:16:06,348 --> 00:16:08,750 Ma ti senti? Sei ridicolo. 307 00:16:10,701 --> 00:16:13,109 Brutto mascalzone doppiogiochista. 308 00:17:19,153 --> 00:17:20,360 Scrolla, scrolla. 309 00:17:20,361 --> 00:17:22,106 Scrolla, scrolla, scrolla. 310 00:17:41,590 --> 00:17:42,590 Ehi. 311 00:17:42,714 --> 00:17:44,120 Che cazzo è? 312 00:17:44,121 --> 00:17:45,937 - È il Colonnello Verme. - Chi? 313 00:17:45,938 --> 00:17:49,172 È una storia che mi raccontavi, di un verme che non aveva paura dei corvi... 314 00:17:49,173 --> 00:17:53,364 anche se erano diversi. Sgattaiolava via dagli altri vermi per andare all'avventura. 315 00:17:53,966 --> 00:17:57,612 S'innamorò del Capitano Corvo. Avrebbero fatto squadra per battere l'esercito robot. 316 00:17:57,613 --> 00:18:01,089 Sì, sì, sì. Riguardo lo sgattaiolare. Si passa per questo tunnel qui? 317 00:18:01,090 --> 00:18:03,186 Sì. Era un tunnel segreto. 318 00:18:03,187 --> 00:18:05,252 Serviva una piuma magica per trovare l'entrata. 319 00:18:05,253 --> 00:18:06,988 - Ma che cazzo...? - Ecco. 320 00:18:10,435 --> 00:18:14,107 Sembra che il Colonnello Verme abbia accumulato un bel po' di miglia di volo. 321 00:18:14,801 --> 00:18:16,714 Non stai migliorando, vero? 322 00:18:28,600 --> 00:18:29,852 Pump è il migliore! 323 00:18:30,230 --> 00:18:31,789 Ehi, capo! 324 00:18:32,061 --> 00:18:34,754 Sei... sei qui. Mi sono organizzato. 325 00:18:34,755 --> 00:18:38,345 I tuoi strumenti sono tutti dove piacciono a te. Lo so, ho messo il... 326 00:18:38,346 --> 00:18:39,819 Rilassati. Rilassati. 327 00:18:39,820 --> 00:18:41,096 Ho l'amnesia. 328 00:18:41,833 --> 00:18:43,721 - Come ti chiami? - Pump. 329 00:18:43,722 --> 00:18:46,835 Sono Pump, il tuo umile apprendista. 330 00:18:47,399 --> 00:18:49,230 - Non ti ricordi di me? - No. 331 00:18:49,289 --> 00:18:50,478 Mi piaci? 332 00:18:50,837 --> 00:18:53,007 - Beh, noi... okay. - Direi di no. 333 00:18:55,093 --> 00:18:57,125 Allora, come sono questi Presce? 334 00:18:57,126 --> 00:18:59,027 Ne hai ammazzato qualcuno, quando sei scappato? 335 00:18:59,028 --> 00:19:03,308 Figliolo, ho ucciso abbastanza Presce per il resto della mia vita e della tua. 336 00:19:04,112 --> 00:19:06,094 È la cosa migliore che abbia mai sentito. 337 00:19:06,502 --> 00:19:07,942 Che cazzo è questo? 338 00:19:08,021 --> 00:19:09,248 È un punteruolo. 339 00:19:09,594 --> 00:19:11,731 Uno dei tuoi attrezzi per fare le ruote. 340 00:19:13,631 --> 00:19:14,814 Carino. 341 00:19:16,942 --> 00:19:18,177 Allora... 342 00:19:18,728 --> 00:19:19,956 - Pump? - Sì. 343 00:19:21,053 --> 00:19:25,311 - Dov'è il tunnel per uscire da qui? - Oh, no. No, no, non di nuovo. 344 00:19:25,312 --> 00:19:27,979 Non è proprio questo che ti ha messo nei guai, l'ultima volta? 345 00:19:27,980 --> 00:19:29,735 Tutto questo sgattaiolare via? 346 00:19:29,961 --> 00:19:32,447 Ti prego, non costringermi a coprirti un'altra volta. 347 00:19:32,448 --> 00:19:33,839 Sei il mio apprendista? 348 00:19:34,714 --> 00:19:36,961 - Sì. Sì. - Sì? 349 00:19:38,142 --> 00:19:41,330 - Dimmi dov'è il tunnel. - Okay, okay, okay. 350 00:19:41,331 --> 00:19:43,345 Okay, okay, è... 351 00:19:44,572 --> 00:19:47,505 servono 50 chit per passare oltre il fornaio cieco... 352 00:19:47,506 --> 00:19:49,697 e puoi passare per il V.S. 353 00:19:50,793 --> 00:19:52,348 Il Vecchio Sottoterra? 354 00:19:52,349 --> 00:19:54,279 Okay. Fantastico. 355 00:19:55,557 --> 00:19:56,911 Dove sono i chit? 356 00:19:59,116 --> 00:20:01,578 Ma mi prendi per il culo? Non ne abbiamo? 357 00:20:01,966 --> 00:20:03,843 Che cos'hai fatto mentre io non c'ero? 358 00:20:04,836 --> 00:20:06,726 Io non so fare le ruote. 359 00:20:06,727 --> 00:20:08,050 Oh, maledizione. 360 00:20:10,193 --> 00:20:11,893 Sono stato un cattivo maestro. 361 00:20:12,392 --> 00:20:13,803 È colpa mia. 362 00:20:14,561 --> 00:20:15,741 Ascolta. 363 00:20:15,742 --> 00:20:18,029 Se c'è una cosa che imparerai da me, ragazzo... 364 00:20:18,030 --> 00:20:20,474 sarà la responsabilità personale. 365 00:20:21,021 --> 00:20:24,343 D'accordo, 50 chit. Nessun problema. 366 00:20:24,702 --> 00:20:27,153 Facciamo delle ruote del cazzo. 367 00:21:03,555 --> 00:21:05,353 Spingi! Più forte! 368 00:21:05,533 --> 00:21:07,835 Spingi! Spingi, Pump! 369 00:21:07,836 --> 00:21:09,444 Pump! Pump! 370 00:21:14,007 --> 00:21:15,871 - Sì! - Sì! 371 00:21:21,953 --> 00:21:24,814 Va bene, vediamo se quest'aquila vola. 372 00:21:29,401 --> 00:21:30,937 Qui andiamo a gonfie vele! 373 00:21:30,938 --> 00:21:33,188 Aspetta... Cosa? Cos'hai detto? 374 00:21:33,189 --> 00:21:34,796 Lo sai che vuol dire un'altra cosa, vero? 375 00:21:34,797 --> 00:21:36,693 Sì, ecco perché l'ho detto. 376 00:21:37,434 --> 00:21:38,569 Allora... 377 00:21:39,048 --> 00:21:42,082 - a quanto va una ragazzaccia così? - In che senso? 378 00:21:42,083 --> 00:21:44,641 Beh, quanto ci facciamo dare per una bellezza come questa? 379 00:21:44,667 --> 00:21:45,883 Un chit. 380 00:21:46,226 --> 00:21:48,091 Tutto sulla N.S. costa un chit. 381 00:21:49,029 --> 00:21:51,008 Figlia di puttana. 382 00:21:51,722 --> 00:21:55,785 Quando si saprà che il negozio di ruote di Torque ha riaperto... 383 00:21:55,829 --> 00:21:57,441 nuoteremo nei chit. 384 00:21:58,406 --> 00:21:59,648 Io mi fermo qui. 385 00:22:00,523 --> 00:22:03,015 Dove vai? Cosa succede laggiù? 386 00:22:03,548 --> 00:22:04,784 Molto divertente. 387 00:22:05,011 --> 00:22:07,528 - Io sono ancora senza gruppo. - E allora? 388 00:22:07,556 --> 00:22:10,123 È la Sera della Semina. Faccio il V.S. 389 00:22:10,639 --> 00:22:12,485 Volontario Smorzatore. Cavolo... 390 00:22:12,607 --> 00:22:14,538 hai davvero la sabbia nel cervello. 391 00:22:14,539 --> 00:22:16,578 Comunque, divertiti, stasera. 392 00:22:17,025 --> 00:22:18,363 Sì, anche tu. 393 00:22:18,389 --> 00:22:19,617 Ehi, Pump. 394 00:22:20,755 --> 00:22:22,248 Sei stato bravo, oggi. 395 00:22:23,198 --> 00:22:25,350 È la cosa più gentile che mi abbiano mai detto. 396 00:22:25,351 --> 00:22:26,859 Ora non montarti la testa. 397 00:22:27,406 --> 00:22:29,680 - Ce l'ho già sulle spalle. - Nel senso... 398 00:22:31,163 --> 00:22:32,515 Ci vediamo domani. 399 00:22:32,516 --> 00:22:34,648 Abbiamo altre 49 ruote da fare. 400 00:22:36,426 --> 00:22:37,566 Va bene. 401 00:22:39,076 --> 00:22:42,096 - Okay, ragazzi, tutti in cerchio! - Portatelo giù! 402 00:22:49,399 --> 00:22:51,178 Due... sei... 403 00:22:56,139 --> 00:22:59,636 Qualcuno è così entusiasta di seminare che è tornato a casa presto. 404 00:23:00,693 --> 00:23:02,109 È lo spirito giusto. 405 00:23:02,307 --> 00:23:06,337 Okay, stasera si fa con calma, dato che è la prima volta che Torque torna in rotazione. 406 00:23:06,338 --> 00:23:08,580 Ma sì, andrà benissimo. 407 00:23:08,581 --> 00:23:10,061 È un talento naturale. 408 00:23:10,062 --> 00:23:12,979 Okay, ma per non rischiare teniamolo nel ruolo a quattro. 409 00:23:12,980 --> 00:23:15,664 Piano con la bocca, poco strofinamento, niente anale... 410 00:23:15,665 --> 00:23:17,899 fino a dopo la prima carriola. Poi tutto anale... 411 00:23:17,900 --> 00:23:19,799 si spinge finché non riempiamo il secchio. 412 00:23:19,800 --> 00:23:22,600 Cerchiamo di venire con un raggio di circa 3,2. 413 00:23:24,028 --> 00:23:25,927 È la nostra sera del sesso? 414 00:23:25,928 --> 00:23:28,221 Per il plenilunio dell'equinozio ovuliamo tutte. 415 00:23:28,222 --> 00:23:30,192 Non c'è sera migliore per fare bambini. 416 00:23:30,193 --> 00:23:33,248 È ora di mettere al lavoro il tuo possente attrezzo, ragazzone. 417 00:23:33,858 --> 00:23:35,816 Non aspettavamo altro. 418 00:23:51,435 --> 00:23:53,874 Tic tac. Facci vedere il pene. 419 00:24:06,027 --> 00:24:07,192 Guardatelo! 420 00:24:07,193 --> 00:24:08,699 Guardatelo! 421 00:24:10,516 --> 00:24:11,901 Cosa vi avevo detto? 422 00:24:11,902 --> 00:24:14,809 Ve lo dicevo che non era Torque! E guardate, ecco la prova! 423 00:24:14,810 --> 00:24:16,726 È vero. Non sono Torque. 424 00:24:16,727 --> 00:24:19,261 Non sono l'uomo che se n'è andato due anni fa. 425 00:24:19,544 --> 00:24:21,083 Quell'uomo è morto! 426 00:24:21,084 --> 00:24:22,918 Probabilmente. Non ne ho idea. 427 00:24:23,263 --> 00:24:24,759 Non distogliete lo sguardo! 428 00:24:24,760 --> 00:24:26,683 Fissatelo! Affrontatelo! 429 00:24:26,684 --> 00:24:28,815 Com'è possibile? 430 00:24:29,552 --> 00:24:30,657 Sì. 431 00:24:31,829 --> 00:24:34,667 Il mio viaggio mi ha condotto attraverso il tempo e lo spazio, 432 00:24:34,668 --> 00:24:38,454 in dimensioni di umana sofferenza che nessuno di voi può immaginare. 433 00:24:39,074 --> 00:24:41,306 Ho combattuto dei mostri. 434 00:24:42,352 --> 00:24:43,915 E lo sono diventato. 435 00:24:44,136 --> 00:24:47,296 Ma l'ho fatto per creare un mondo migliore per tutti voi. 436 00:24:48,158 --> 00:24:50,627 Solo che non mi aspettavo di viverci. 437 00:24:51,464 --> 00:24:54,925 Ora cammino per queste strade come uno straniero... 438 00:24:54,926 --> 00:24:56,572 conosco tutti... 439 00:24:56,988 --> 00:24:58,310 e nessuno. 440 00:24:59,022 --> 00:25:01,135 Non è una valanga di bugie. 441 00:25:02,199 --> 00:25:03,625 Sono io... 442 00:25:04,347 --> 00:25:05,400 io... 443 00:25:06,268 --> 00:25:08,492 che affondo nella mia verità. 444 00:25:10,221 --> 00:25:15,327 Non appartengo a questo mondo più di quanto questo cazzo appartiene al mio corpo. 445 00:25:16,404 --> 00:25:18,389 Cioè per niente. 446 00:25:22,491 --> 00:25:24,075 Mi chiamo Wolf. 447 00:25:24,628 --> 00:25:28,173 Soldato della Resistenza 667?259. 448 00:25:32,119 --> 00:25:33,234 Come... 449 00:25:33,593 --> 00:25:34,862 ti sei permesso... 450 00:25:36,324 --> 00:25:38,639 di non dircelo fin dall'inizio? 451 00:25:40,207 --> 00:25:43,004 Sono stato così cattivo con te, 452 00:25:43,005 --> 00:25:46,572 così diffidente, solo perché avevo paura. 453 00:25:47,818 --> 00:25:49,210 E ti amo... 454 00:25:49,971 --> 00:25:52,045 e non voglio perderti di nuovo. 455 00:25:52,046 --> 00:25:56,719 Due anni di torture. Persino il più forte di noi sarebbe impazzito. 456 00:25:56,720 --> 00:25:59,963 Come potresti essere lo stesso? Ti accettiamo... 457 00:26:00,814 --> 00:26:04,774 Wolf, Torque, comunque scegli di chiamarti. 458 00:26:04,775 --> 00:26:07,661 Con la sabbia nel cervello, le cicatrici di guerra, i... 459 00:26:09,057 --> 00:26:10,390 cambiamenti radicali. 460 00:26:11,560 --> 00:26:12,838 Accettiamo tutto. 461 00:26:14,639 --> 00:26:15,783 Basta parlare. 462 00:26:15,787 --> 00:26:17,877 Troviamo un buco per questo cazzettino. 463 00:26:20,307 --> 00:26:23,674 # È la sera in cui i genitori vanno a seminare... # 464 00:26:23,675 --> 00:26:27,062 # e piantano i semi per farci sviluppare. # 465 00:26:27,063 --> 00:26:30,697 # E se le piante mettono forti radici... # 466 00:26:30,698 --> 00:26:34,146 # l'autunno venturo avremo nuovi amici. # 467 00:26:34,147 --> 00:26:37,585 - # La vanga nel buco devi infilare... # - Oddio! 468 00:26:37,586 --> 00:26:40,920 # col cuore e con l'anima devi scavare. # 469 00:26:40,921 --> 00:26:44,386 # Affinché il seme non si sparga troppo veloce... # 470 00:26:44,387 --> 00:26:47,854 # pensa alla nonna e sarà meno precoce. # 471 00:26:47,855 --> 00:26:50,842 - # Passa il secchio sotto al treno...# - Dai! Sì! 472 00:26:50,843 --> 00:26:54,647 - Cazzo! Si! - # ecco che la semina farà il pieno. # 473 00:26:54,648 --> 00:26:58,100 # Schizza, schizza, da' una mescolatina! # 474 00:26:58,101 --> 00:27:01,750 # Cosa sarà, un bambino o una bambina? # 475 00:27:04,520 --> 00:27:07,807 Sì! Sì! Sì! 476 00:28:05,461 --> 00:28:07,477 Te ne vai di nuovo, papà Torque? 477 00:28:15,534 --> 00:28:17,207 Ti aiuterà a trovare il tunnel. 478 00:28:27,405 --> 00:28:28,895 Oh, no, no. 479 00:28:29,129 --> 00:28:30,496 No, tesoro... 480 00:28:31,245 --> 00:28:33,455 stavo solo uscendo a controllare una cosa. 481 00:28:38,023 --> 00:28:39,374 Ma può aspettare. 482 00:28:43,411 --> 00:28:45,056 Ti riportiamo a letto. 483 00:29:02,136 --> 00:29:05,385 # È la sera in cui i genitori vanno a seminare... # 484 00:29:05,386 --> 00:29:08,801 # e piantano i semi per farci sviluppare. # 485 00:29:08,802 --> 00:29:12,403 # E se le piante mettono forti radici... # 486 00:29:12,404 --> 00:29:15,903 # l'autunno venturo avremo nuovi amici. # 487 00:29:15,904 --> 00:29:19,277 # La vanga nel buco devi infilare... # 488 00:29:19,278 --> 00:29:22,673 # col cuore e con l'anima devi scavare. # 489 00:29:22,674 --> 00:29:26,130 # Schizza, schizza, da' una mescolatina! # 490 00:29:26,131 --> 00:29:29,816 # Cosa sarà, un bambino o una bambina? # 491 00:29:31,831 --> 00:29:36,816 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous