1 00:00:03,433 --> 00:00:05,085 Negli episodi precedenti... 2 00:00:05,086 --> 00:00:07,274 Tiger è una Biotica, non la rivedremo mai più, 3 00:00:07,275 --> 00:00:10,245 il DVT è distrutto e rimarremo in questa linea temporale per sempre. 4 00:00:10,246 --> 00:00:13,606 Abbiamo due giorni per fermare l'attacco. Moriremo tutti. 5 00:00:13,607 --> 00:00:15,100 La tua vita si basa su una bugia. 6 00:00:15,101 --> 00:00:18,700 Menti ogni giorno alla famiglia di un altro uomo e a una bambina orfana. 7 00:00:18,703 --> 00:00:21,981 In fondo al cuore sai che il loro amore è per qualcun altro. 8 00:00:21,982 --> 00:00:24,012 Almeno io ho qualcun altro. 9 00:00:24,013 --> 00:00:25,536 Tu chi hai? 10 00:00:28,804 --> 00:00:31,946 - Quindi lo metto in testa come un cappello? - Non è un cappello. 11 00:00:34,314 --> 00:00:36,799 So che non è vero, ma non mi interessa. 12 00:00:37,031 --> 00:00:39,184 Vorrei poter vedere il vero te. 13 00:00:39,185 --> 00:00:40,629 Se ci fosse. 14 00:00:40,874 --> 00:00:41,904 C'è. 15 00:00:41,905 --> 00:00:44,001 Questo sono io. 16 00:00:44,804 --> 00:00:46,634 Ti sento... 17 00:00:47,274 --> 00:00:48,695 - Tiger! - Stu! 18 00:00:48,696 --> 00:00:50,431 MARTE in realtà sta per... 19 00:00:50,432 --> 00:00:54,042 "Mondo Artificiale di Realtà TErrestre". È lì che ti ho portato oggi. 20 00:00:54,043 --> 00:00:55,454 Verrai con me? 21 00:00:55,804 --> 00:00:56,806 Sì. 22 00:01:01,232 --> 00:01:02,451 Joosh? 23 00:01:02,701 --> 00:01:04,311 - Ti voglio bene... - Portatemelo. 24 00:01:04,312 --> 00:01:05,994 Se qualcuno cerca di fermarvi... 25 00:01:06,484 --> 00:01:07,738 uccidetelo. 26 00:01:08,070 --> 00:01:11,113 The Weird Future Team presenta: Future Man 2x09 27 00:01:11,174 --> 00:01:14,176 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 28 00:01:14,768 --> 00:01:18,466 CAPITOLO 22 LA BALLATA DI CUCCIOL-E Q. BAUINGTON 29 00:01:29,890 --> 00:01:33,162 {\an8}48 BLATTEMBRE 2162 SERA DELLA SEMINA 30 00:01:30,151 --> 00:01:34,255 Ma guardati, tutto titubante e nervoso. 31 00:01:34,256 --> 00:01:37,399 Proprio come la prima volta che ha seminato con noi. 32 00:01:38,685 --> 00:01:42,036 Non avevi mai riempito un secchio. 33 00:01:42,037 --> 00:01:43,957 - All'inizio eri... - Pessimo. 34 00:01:43,958 --> 00:01:46,629 Leccavi come Lathe mangia le Tutte-Noci. 35 00:01:46,634 --> 00:01:47,771 Così... 36 00:01:50,853 --> 00:01:55,227 Prima di quella notte eravamo insieme, ma non eravamo davvero un gruppo. 37 00:01:56,283 --> 00:01:57,970 Ehi, non... 38 00:01:58,153 --> 00:02:00,030 non sono molto dell'umore. 39 00:02:01,124 --> 00:02:03,516 Questa storia del Signore Supremo... 40 00:02:04,822 --> 00:02:06,391 è stancante. 41 00:02:07,082 --> 00:02:10,067 Ti prosciuga completamente, sapete? 42 00:02:11,139 --> 00:02:13,963 Ecco perché hai bisogno di questa Semina. 43 00:02:13,964 --> 00:02:15,365 Stanotte è tutta per te. 44 00:02:15,366 --> 00:02:17,316 - Quindi vieni nel nido. - Chiudi gli occhi. 45 00:02:17,317 --> 00:02:20,013 - Apri la bocca. - Allunga la mano. 46 00:02:20,025 --> 00:02:23,356 - Inarca la schiena. - E allarga le chiappe. 47 00:02:36,493 --> 00:02:38,930 A quanto pare, è l'ora della "Canzone Smorzante". 48 00:02:41,063 --> 00:02:43,373 # Questa è la Canzone Smorzante. # 49 00:02:43,384 --> 00:02:45,774 # Cantiamo tutti la Canzone Smorzante. # 50 00:02:45,786 --> 00:02:48,170 # Se non canti abbastanza forte, # 51 00:02:48,171 --> 00:02:50,570 # infila nelle orecchie oggetti delle scorte. # 52 00:02:50,571 --> 00:02:52,960 # Fango ed erba o coltelli e rasoi. # 53 00:02:52,961 --> 00:02:55,767 # Come possiamo salvarci le orecchie noi? # 54 00:03:00,541 --> 00:03:01,768 Lo so. 55 00:03:03,982 --> 00:03:07,290 Tutto a posto, questo terrà lontano i rumori brutti, va bene? 56 00:03:11,152 --> 00:03:13,077 Sei troppo puro per questo mondo. 57 00:03:26,702 --> 00:03:28,938 # Cantiamo la Canzone Smorzante. # 58 00:03:28,939 --> 00:03:31,363 # Anche se diventa pesante, # 59 00:03:31,364 --> 00:03:33,718 # fermaci ora sarebbe un errore. # 60 00:03:33,719 --> 00:03:36,095 # Il nostro ritmo fa un gran rumore, # 61 00:03:36,099 --> 00:03:39,046 # ed ecco il bongo, che clamore! # 62 00:03:50,738 --> 00:03:52,192 Non di nuovo. 63 00:04:07,860 --> 00:04:09,729 Merda! Oddio! 64 00:04:10,403 --> 00:04:12,212 Sono arrivati! Mi vogliono prendere! 65 00:04:15,306 --> 00:04:17,407 Scusa tanto! 66 00:04:18,273 --> 00:04:20,700 Cosa pensi significhi la buccia di fagiolo sulla maniglia? 67 00:04:20,701 --> 00:04:22,774 Io... Scusate, non lo sapevo. 68 00:04:22,775 --> 00:04:24,264 Non lo sape... 69 00:04:28,164 --> 00:04:30,164 No, no, no, no! 70 00:04:33,483 --> 00:04:34,831 Colpo dello sperma! 71 00:04:35,854 --> 00:04:37,188 Secchio dello sperma! 72 00:04:39,515 --> 00:04:42,988 Te l'avevo detto che il Cerchio Acuminato era qui e ce l'aveva con me. 73 00:04:44,543 --> 00:04:46,082 - "Colpo dello sperma"? - Sì. 74 00:04:46,083 --> 00:04:48,868 Non lo voglio sapere. Merda. Merda, merda, merda! 75 00:04:50,212 --> 00:04:52,663 - Che succede? - Sono qui per mangiarci! 76 00:04:55,281 --> 00:04:57,034 Non posso combattere e proteggerti. 77 00:04:57,035 --> 00:04:59,873 Ecco, porta questi chit al fornaio cieco. 78 00:04:59,874 --> 00:05:02,211 Ti raggiungo al buca della pipì appena uccido tutti. 79 00:05:02,212 --> 00:05:03,474 Hai una scorta segreta? 80 00:05:03,475 --> 00:05:05,317 - Buca della pipì? - Merda. 81 00:05:05,518 --> 00:05:06,831 Va'! Va'! 82 00:05:09,283 --> 00:05:10,444 Merda! 83 00:05:13,174 --> 00:05:14,404 Vattene da qui! 84 00:05:14,405 --> 00:05:16,874 - Buca della pipì! - Okay, buca della pipì. 85 00:05:16,875 --> 00:05:19,920 So fare bene due cose: spaccare i culi e leccarli. 86 00:05:19,921 --> 00:05:22,582 Brutte notizie: è ora di spaccare. 87 00:05:23,677 --> 00:05:25,470 OBIETTIVO: JOOSH FUTTERMAN 88 00:05:28,293 --> 00:05:30,300 Biotecnologici nel nido di gruppo! 89 00:05:30,301 --> 00:05:31,597 No! No! 90 00:05:33,672 --> 00:05:35,024 No! No! 91 00:05:35,025 --> 00:05:37,468 No! Gli addominali! 92 00:05:41,484 --> 00:05:45,180 - Ti mangio la faccia! - Sta' indietro! Ci penso io. 93 00:05:46,412 --> 00:05:47,857 Chiudete la porta! 94 00:06:08,715 --> 00:06:10,621 "Tette". "Tette". Dai, Tiger. 95 00:06:10,622 --> 00:06:12,246 Forza. "Tette". 96 00:06:27,962 --> 00:06:29,142 Scusate... 97 00:06:29,143 --> 00:06:31,845 giusto per chiarire: tutti contro tutti? 98 00:06:42,654 --> 00:06:44,201 Morsa! 99 00:06:48,574 --> 00:06:49,785 Wrench? 100 00:06:51,274 --> 00:06:54,551 Non hai mai imparato a combattere, stupido figlio di puttana. 101 00:07:04,534 --> 00:07:05,754 Stu... 102 00:07:14,792 --> 00:07:16,000 Pancake? 103 00:07:16,001 --> 00:07:18,543 Cos'è questa roba? Cosa stai tramando? 104 00:07:18,544 --> 00:07:22,093 Che c'è? Un padre non può cucinare il piatto preferito della figlia? 105 00:07:24,150 --> 00:07:27,123 - Perché cerchi di corrompermi? - Corromperti? Ma... 106 00:07:27,532 --> 00:07:31,051 Non ti corromp... Volevo solo festeggiare, perché... 107 00:07:31,052 --> 00:07:32,700 ho grandi novità. 108 00:07:32,920 --> 00:07:34,515 Rullo di tamburi, prego. 109 00:07:36,631 --> 00:07:39,548 Io e Tiger ci amiamo e verrà con me su MARTE. 110 00:07:39,919 --> 00:07:41,918 Ma che cazzo, papà? 111 00:07:41,919 --> 00:07:46,699 So che può essere difficile per una figlia vedere suo padre che esce con altre donne. 112 00:07:46,700 --> 00:07:50,831 Gli altri padri non escono con copie identiche delle loro figlie! 113 00:07:50,832 --> 00:07:52,907 Credevo ne saresti stata felice. 114 00:07:52,908 --> 00:07:56,058 Non sei mai voluta andare su MARTE e ora non sei più obbligata. 115 00:07:56,059 --> 00:08:00,559 Quindi ora che hai trovato un rimpiazzo mi condanni a una morte atroce sulla Terra? 116 00:08:00,560 --> 00:08:04,231 Credevo che fosse quello che volevi. Non si riesce a vincere, con te. 117 00:08:04,232 --> 00:08:08,146 Senti, non importa se vieni su MARTE o no. Il punto è che... 118 00:08:08,311 --> 00:08:12,878 c'è un momento, nella vita di un genitore, in cui deve far crescere la propria bambina. 119 00:08:12,879 --> 00:08:14,752 So che hai solo 34 anni... 120 00:08:14,922 --> 00:08:16,588 ma quel momento è arrivato. 121 00:08:24,060 --> 00:08:25,809 È vulnerabile... 122 00:08:26,260 --> 00:08:28,177 come lo ero io. 123 00:08:28,702 --> 00:08:30,265 Ma col tempo... 124 00:08:30,450 --> 00:08:33,526 ti vedrà per quello che sei realmente. 125 00:08:33,904 --> 00:08:37,903 E capirà che tutti quei discorsi sull'essere umano... 126 00:08:38,837 --> 00:08:42,748 sono vuoti quanto lo spazio in cui dovrebbe esserci il tuo cuore. 127 00:08:51,062 --> 00:08:53,673 Non lo diresti, se non mi volessi bene! 128 00:09:27,804 --> 00:09:29,232 È il mio lavoro. 129 00:09:30,960 --> 00:09:32,667 Solo mio. 130 00:09:47,081 --> 00:09:50,157 - Dove vai? - A cercare un altro gruppo. 131 00:09:50,158 --> 00:09:51,489 O nessun gruppo. 132 00:09:51,490 --> 00:09:54,019 Un posto dove possa stare di nuovo tranquilla. 133 00:09:54,020 --> 00:09:56,081 Lontano da te, si spera. 134 00:09:58,251 --> 00:10:00,176 Aspetta, aspetta. 135 00:10:00,683 --> 00:10:02,567 Non sei tu a dovertene andare... 136 00:10:04,031 --> 00:10:05,296 ma io. 137 00:10:08,059 --> 00:10:10,955 Ho già provato a dirvelo, ma non mi avete fatto finire. 138 00:10:11,240 --> 00:10:13,451 Non sono l'uomo che credete. 139 00:10:13,452 --> 00:10:16,160 Letteralmente. Non è una metafora. 140 00:10:16,501 --> 00:10:19,468 Mi sono nascosto per troppo tempo dietro un muro di metafore. 141 00:10:19,931 --> 00:10:23,965 - Cazzo, l'ho fatto di nuovo. - Quindi, non sei Torque? 142 00:10:24,691 --> 00:10:25,923 Esatto. 143 00:10:26,820 --> 00:10:29,490 Ho provato a impersonarlo, perché... 144 00:10:29,869 --> 00:10:32,098 beh, impersonarlo significava... 145 00:10:32,370 --> 00:10:34,088 potervi amare tutti... 146 00:10:34,089 --> 00:10:35,968 ed essere amato da voi. 147 00:10:36,122 --> 00:10:39,562 E, accidenti, non ho mai provato un amore così puro. 148 00:10:40,018 --> 00:10:41,535 Mi ha accecato. 149 00:10:41,881 --> 00:10:43,031 E ora... 150 00:10:43,470 --> 00:10:47,048 i miei peccati sono ricaduti su tutto il gruppo. 151 00:10:47,641 --> 00:10:49,277 E per questo... 152 00:10:49,711 --> 00:10:51,304 mi dispiace moltissimo. 153 00:10:52,580 --> 00:10:54,280 Allora... 154 00:10:54,281 --> 00:10:56,887 sai dov'è il vero Torque? 155 00:10:57,025 --> 00:10:59,626 - No. - Dove credi che sia? 156 00:10:59,627 --> 00:11:01,969 Non lo so. Non l'ho mai incontrato. 157 00:11:02,902 --> 00:11:04,422 Ma se lo incontrassi... 158 00:11:05,612 --> 00:11:08,831 gli direi che è l'uomo più fortunato che sia mai esistito. 159 00:11:13,959 --> 00:11:16,140 Aveva l'uccello molto più grande del tuo. 160 00:11:18,220 --> 00:11:19,383 Lo so. 161 00:11:21,359 --> 00:11:22,548 Lo so. 162 00:11:26,067 --> 00:11:27,067 E... 163 00:11:28,072 --> 00:11:30,596 non siate troppo bruschi quando lo dite a Lugnut. 164 00:11:32,338 --> 00:11:34,697 Ditele che mi hanno bruciato vivo o cose simili. 165 00:11:52,355 --> 00:11:55,131 - Waffle? - Li mangio mentre vado. 166 00:11:55,132 --> 00:11:57,937 Mentre vai? Avevo in programma una bella cena. 167 00:11:57,938 --> 00:12:00,331 Devo solo controllare una cosa. Probabilmente non è niente. 168 00:12:00,332 --> 00:12:02,268 Se non è niente, perché non stai qui? 169 00:12:04,211 --> 00:12:06,810 O... o vai. Come vuoi. 170 00:12:06,811 --> 00:12:08,390 Basta che tu sia felice. 171 00:12:09,396 --> 00:12:13,238 Ehi, ehi. Magari quando torno possiamo... 172 00:12:13,239 --> 00:12:16,540 trovare un utilizzo migliore per questo braccio robotico che preparare waffle. 173 00:12:19,220 --> 00:12:20,741 - Va bene. - Sì. 174 00:12:23,840 --> 00:12:25,648 È stato strano, vero? 175 00:12:25,649 --> 00:12:27,428 Decisamente strano. 176 00:12:27,842 --> 00:12:31,118 Cioè, proprio dopo aver mandato i miei assassini a rapire il suo amico Joosh, 177 00:12:31,119 --> 00:12:33,401 improvvisamente deve controllare una cosa? 178 00:12:33,630 --> 00:12:34,941 Mi sbaglio? 179 00:12:35,699 --> 00:12:40,120 Hai ragione al 100% su tutto quello che provi e in ogni momento. 180 00:13:07,503 --> 00:13:09,009 Bruciato vivo? 181 00:13:09,010 --> 00:13:10,010 Sì. 182 00:13:11,089 --> 00:13:13,601 Non volevo che ci rimanessi male. 183 00:13:15,761 --> 00:13:17,831 Ho sempre saputo che non eri Papà Torque. 184 00:13:19,003 --> 00:13:21,498 All'inizio pensavo che fosse strano... 185 00:13:21,989 --> 00:13:25,990 ma poi ho visto quanto ci tenevi e non mi ha più dato fastidio. 186 00:13:25,991 --> 00:13:27,211 Accidenti. 187 00:13:27,951 --> 00:13:31,733 - Che mentalità flessibile. - Voglio venire con te. 188 00:13:35,411 --> 00:13:36,569 Vieni qui. 189 00:13:41,401 --> 00:13:42,771 Dove andrò... 190 00:13:43,882 --> 00:13:45,312 non puoi seguirmi. 191 00:13:46,360 --> 00:13:47,617 Papà Tor... 192 00:13:50,060 --> 00:13:53,228 Wolf farà delle cose cattive a delle persone cattive. 193 00:13:53,229 --> 00:13:54,886 Posso chiudere gli occhi. 194 00:13:56,190 --> 00:13:59,123 No, dovrai accontentarti di cinque genitori. 195 00:13:59,680 --> 00:14:01,190 Va bene, signorina? 196 00:14:02,231 --> 00:14:03,884 Magari è anche meglio così. 197 00:14:04,420 --> 00:14:06,950 Come padre, vado un po' alla cieca. 198 00:14:09,511 --> 00:14:14,005 Se potessi assorbire tutto il dolore del mondo prima che ti tocchi... 199 00:14:15,011 --> 00:14:16,286 lo farei. 200 00:14:17,501 --> 00:14:20,037 Ma ho anche tagliato il braccio a un tizio circa dieci minuti fa, 201 00:14:20,038 --> 00:14:22,764 quindi come genitore do insegnamenti contrastanti. 202 00:14:24,800 --> 00:14:26,588 Sei proprio una testa di gatto. 203 00:14:26,589 --> 00:14:27,589 Sì. 204 00:14:27,900 --> 00:14:29,521 Sì, hai proprio ragione. 205 00:14:31,995 --> 00:14:34,981 I tuoi altri genitori possono non capirti... 206 00:14:36,250 --> 00:14:37,690 ma ti vogliono bene. 207 00:14:38,308 --> 00:14:40,053 E ti terranno al sicuro. 208 00:14:51,644 --> 00:14:52,979 Mi dispiace, Lug. 209 00:14:54,152 --> 00:14:55,414 Devo andare. 210 00:14:59,762 --> 00:15:00,762 Wolf! 211 00:15:05,009 --> 00:15:06,196 Ti voglio bene. 212 00:15:08,323 --> 00:15:09,977 Anch'io te ne voglio, Lug. 213 00:15:18,405 --> 00:15:22,734 Strano come la sua passeggiata la porti proprio fuori dalla visuale delle telecamere. 214 00:15:22,854 --> 00:15:24,955 Ti tratta come se fossi uno stupido. 215 00:15:24,975 --> 00:15:26,714 Ti lascerà. 216 00:15:26,969 --> 00:15:29,424 Proprio dopo che l'hai fatta entrare dentro di te. 217 00:15:29,602 --> 00:15:33,714 Immagino abbia avuto quello che voleva, una botta e via e addio, ologramma. 218 00:15:33,715 --> 00:15:34,750 No. 219 00:15:35,203 --> 00:15:37,569 No, è stato vero. L'ha sentito anche lei. 220 00:15:38,145 --> 00:15:40,477 Il tuo commando assassino ha fallito. 221 00:15:40,478 --> 00:15:41,953 Ucciso da chi? 222 00:15:42,389 --> 00:15:45,961 Il suo fidanzato in carne ed ossa, Wolf! 223 00:15:45,962 --> 00:15:51,654 Si staranno tenendo per mano e baciando con la lingua, e Joosh va lì a guardare. 224 00:15:51,997 --> 00:15:53,316 Perché dovrebbe guardarli? 225 00:15:53,328 --> 00:15:55,781 No! No. Io e Tiger siamo fatti per stare insieme. 226 00:15:55,782 --> 00:15:59,001 Il nostro amore è fatto per sconfiggere il tempo e la morte. 227 00:16:00,151 --> 00:16:02,131 Tiger. Oh, mio Dio! Sono... 228 00:16:02,132 --> 00:16:04,663 - Oh, Dio. - Sono così contento di vederti. 229 00:16:04,664 --> 00:16:06,705 Futturman, che stai... che stai facendo? 230 00:16:06,775 --> 00:16:11,463 Uccidili. Uccidili adesso. Nessuna giuria ti condannerebbe. 231 00:16:11,464 --> 00:16:12,689 Oh, Dio. 232 00:16:12,891 --> 00:16:15,422 Wolf mi avrà mandato 15 "tette". 233 00:16:15,423 --> 00:16:18,341 Sì, no. Le "tette" erano mie. 234 00:16:21,064 --> 00:16:22,264 Okay, beh... 235 00:16:22,567 --> 00:16:24,240 che cazzo ti è successo? 236 00:16:25,390 --> 00:16:26,584 Un sacco di roba. 237 00:16:27,696 --> 00:16:30,145 Un sacco. Prima sono stato uno schiavo. 238 00:16:30,146 --> 00:16:33,744 Poi un cane. Tutti hanno cercato di uccidermi da quando sono arrivato qui. 239 00:16:33,745 --> 00:16:35,730 E mi hanno trovato. Mi hanno dato la caccia. 240 00:16:35,993 --> 00:16:38,027 - Chi? - Il Cerchio Acuminato. 241 00:16:38,028 --> 00:16:41,876 Okay? Sono nella N.S. e mi danno la caccia. A malapena sono sopravvissuto. 242 00:16:41,877 --> 00:16:44,977 Okay, beh, e Wolf? Che ne è di Wolf? Dov'è? 243 00:16:46,210 --> 00:16:48,975 Lo sapevo. Stanno ridendo di te. 244 00:16:48,976 --> 00:16:52,426 Ridono di te! Sai cosa devi fare. 245 00:16:53,882 --> 00:16:55,365 Avviare drone assassino. 246 00:16:56,901 --> 00:16:59,574 {\an8}ATTIVAZIONE DEL DRONE CECCHINO 247 00:16:56,997 --> 00:16:59,041 Non riesco a credere che possa farmi questo. 248 00:16:59,855 --> 00:17:02,566 Ti supplico, ti prego... 249 00:17:02,949 --> 00:17:06,517 - ti prego, fammi vivere con te. Ti prego. - Che sta succedendo? 250 00:17:06,518 --> 00:17:08,965 Ti prometto che farò il bravo. 251 00:17:08,966 --> 00:17:11,721 Okay, sarò silenzioso. Non dovrai neanche usare la museruola. 252 00:17:11,722 --> 00:17:16,117 Lo prometto, okay? Non mi interessa se sei una Biotica. Davvero, non mi interessa. 253 00:17:16,118 --> 00:17:18,348 Uccidili! Uccidili entrambi, adesso! 254 00:17:19,352 --> 00:17:20,719 A me e Cucciol-e... 255 00:17:21,837 --> 00:17:23,065 non serve molto. 256 00:17:23,066 --> 00:17:25,557 - Cristo. - Il vero amore non esiste. 257 00:17:25,451 --> 00:17:26,451 {\an8}OBIETTIVO NEL MIRINO 258 00:17:25,558 --> 00:17:28,069 - Fallo adesso. - I tuoi giorni da cane sono finiti. Andiamo. 259 00:17:28,070 --> 00:17:29,731 - Davvero? Oddio. - Sì. 260 00:17:29,732 --> 00:17:30,970 Grazie mille. 261 00:17:30,971 --> 00:17:33,369 - Sì, andiamo da Stu. - Stu? 262 00:17:33,370 --> 00:17:36,364 - È lì che sei stata tutto questo tempo? - Sì. È fantastico. 263 00:17:36,365 --> 00:17:39,823 Salverà tutti. Cioè, tutti quelli che vorranno essere salvati. 264 00:17:40,182 --> 00:17:41,791 Andiamo su MARTE domani. 265 00:17:41,792 --> 00:17:43,107 - Dovresti venire. - No. 266 00:17:43,108 --> 00:17:45,427 - Domani ci sarà l'attacco. - Stu ha tutto sotto controllo. 267 00:17:45,428 --> 00:17:47,068 E Wolf? 268 00:17:47,069 --> 00:17:48,316 Lascia stare Wolf. 269 00:17:48,475 --> 00:17:50,032 Il nostro futuro è con Stu. 270 00:17:51,558 --> 00:17:53,341 Avviare drone di benvenuto! 271 00:17:53,466 --> 00:17:55,686 BENVENUTI 272 00:17:56,717 --> 00:17:58,148 Che ti avevo detto? 273 00:17:59,475 --> 00:18:01,519 Il vero amore vince sempre. 274 00:18:02,038 --> 00:18:03,066 Sì. 275 00:18:03,803 --> 00:18:04,854 Sì. 276 00:18:17,599 --> 00:18:19,470 Oh, mio Dio. L'aria condizionata. 277 00:18:19,680 --> 00:18:21,151 Sì, ti piace? 278 00:18:24,020 --> 00:18:25,245 Cibo vero. 279 00:18:28,067 --> 00:18:29,650 Oh, mio Dio... 280 00:18:34,565 --> 00:18:36,656 Perché? Perché? 281 00:18:38,878 --> 00:18:41,201 Aloha, Joosh! 282 00:18:41,862 --> 00:18:43,731 Benvenuto nel mio mondo. 283 00:18:44,909 --> 00:18:46,148 Un'arancia. 284 00:18:50,114 --> 00:18:51,803 Wow, sei... 285 00:18:51,886 --> 00:18:55,556 - così simile a Stu. - Il Krona-bomber in carne ed ossa. 286 00:18:56,840 --> 00:18:59,294 Non sembri il terrorista più pericoloso d'America. 287 00:18:59,295 --> 00:19:00,867 No, l'ho visto combattere. 288 00:19:00,928 --> 00:19:02,424 È del tutto innocuo. 289 00:19:07,763 --> 00:19:09,323 Ti sei fatto più alto? 290 00:19:10,205 --> 00:19:13,394 Cioè, so che non sei il vero te, ma... 291 00:19:13,564 --> 00:19:16,178 è che sembri così... solido. 292 00:19:20,195 --> 00:19:22,179 Credi che per te sia strano? 293 00:19:22,374 --> 00:19:24,948 Per anni sei stato la star dei miei incubi. 294 00:19:25,133 --> 00:19:26,384 E adesso... 295 00:19:26,578 --> 00:19:27,835 eccoti qui. 296 00:19:28,240 --> 00:19:31,791 I tuoi occhi erano più freddi e più duri nei ritratti del tribunale. 297 00:19:31,792 --> 00:19:33,488 No, non c'è niente di duro... 298 00:19:33,489 --> 00:19:38,896 - in Josh Futturman. No, niente di duro. - Okay, credo abbia capito. Grazie, Tiger. 299 00:19:38,897 --> 00:19:41,665 Sembri affamato. Quello lì è vero. 300 00:19:42,529 --> 00:19:44,683 Sono etichettati, per caso? 301 00:19:44,684 --> 00:19:47,230 Beh, Stu ha un progetto. Vuole che... 302 00:19:47,231 --> 00:19:50,949 il nostro mondo e il suo mondo si integrino totalmente. 303 00:19:50,950 --> 00:19:53,999 Quindi cosa dovrei fare? Ficcare la mano in tutto per capire se è vero o no? 304 00:19:54,000 --> 00:19:56,219 - Un piccolo prezzo da pagare per la parità. - Già. 305 00:19:56,220 --> 00:19:58,143 Bevi qualcosa. Avrai sete. 306 00:19:59,253 --> 00:20:00,748 Non ne hai idea. 307 00:20:05,472 --> 00:20:07,935 Ma che cazzo, ragazzi. Io adoro il succo di frutta. 308 00:20:07,936 --> 00:20:11,395 - Non stanca mai, continuo ad aspettarmelo. - No, lo so, lo so, lo so. 309 00:20:11,396 --> 00:20:13,602 - Dovresti vedere cosa può fare coi mobili. - Sì. 310 00:20:18,424 --> 00:20:19,525 C'è... 311 00:20:19,738 --> 00:20:21,233 c'è qualcosa tra di voi? 312 00:20:21,234 --> 00:20:23,155 - Beh... - No, no, no, no, no, no. 313 00:20:23,156 --> 00:20:26,093 No, no, no, non... non sappiamo cosa sia. 314 00:20:26,094 --> 00:20:28,868 I tedeschi lo chiamano Komputaboinken. 315 00:20:31,779 --> 00:20:34,578 Okay, okay, congratulazioni. Sono... 316 00:20:37,920 --> 00:20:42,147 Dunque, so perché io sono qui e so che Tiger è arrivata insieme a Wolf. 317 00:20:42,369 --> 00:20:43,983 Ma rimane la questione... 318 00:20:44,448 --> 00:20:47,206 di come fai tu a essere fuori dalla prigione e nel mio salotto... 319 00:20:47,207 --> 00:20:49,616 150 anni nel futuro. 320 00:20:49,668 --> 00:20:50,668 Beh... 321 00:20:52,797 --> 00:20:55,797 E poi non dite che vengo alle feste a mani vuote. 322 00:20:56,791 --> 00:20:58,577 Boom. Entrata grandiosa. 323 00:20:58,578 --> 00:21:02,194 - Wolf! Benvenuto. Ti aspettavo. - No che non mi aspettavi. 324 00:21:02,195 --> 00:21:05,860 Le mie telecamere ti hanno individuato da quando hai messo piede nei Mon. 325 00:21:05,861 --> 00:21:09,203 Le tue scene, per quanto divertenti, sono decisamente inutili. 326 00:21:09,204 --> 00:21:11,922 - Cosa ci fai qui? - Io non ci torno, nella cuccia. 327 00:21:11,923 --> 00:21:15,076 Senza se e senza ma. Sono di nuovo umano, finalmente. 328 00:21:15,077 --> 00:21:16,692 Non sono qui per te. 329 00:21:16,901 --> 00:21:19,124 - Sono qui per lui. - Per me? 330 00:21:19,819 --> 00:21:20,965 Pourquoi? 331 00:21:21,093 --> 00:21:24,140 Hai mandato le tute nere nel nido del mio gruppo... 332 00:21:24,141 --> 00:21:27,667 dove dormono i miei mariti e le mie mogli, dove la mia... 333 00:21:27,668 --> 00:21:30,339 pseudo-figlia gioca con il bastone... 334 00:21:30,340 --> 00:21:32,366 nel nido del mio gruppo! 335 00:21:33,933 --> 00:21:35,159 Ti annoi? 336 00:21:35,752 --> 00:21:37,570 Guarda il braccialetto su quel braccio. 337 00:21:37,917 --> 00:21:39,375 Ti sembra familiare? 338 00:21:39,376 --> 00:21:41,078 Avresti potuto tagliarlo a chiunque. 339 00:21:41,079 --> 00:21:44,272 Pensi che me ne vada in giro a tagliare via le mani per sport? 340 00:21:44,273 --> 00:21:45,965 Sì, l'hai sempre fatto. 341 00:21:46,754 --> 00:21:48,047 Okay, hai ragione. 342 00:21:48,048 --> 00:21:52,142 Ragazzi, non è importante, okay? Non importa chi ha torto o ragione, o... 343 00:21:52,308 --> 00:21:54,436 a chi appartiene quel braccio. 344 00:21:54,476 --> 00:21:56,247 Okay? Abbiamo problemi più grossi in ballo. 345 00:21:56,248 --> 00:21:58,854 Vuoi davvero schierarti con quel tecno-sfigato? 346 00:21:58,855 --> 00:22:02,503 Ho programmato 139 fantastiche frasi per ribattere a questa... 347 00:22:02,504 --> 00:22:04,615 ma farò il virtualmente superiore. 348 00:22:04,693 --> 00:22:08,156 Che t'importa di cosa faccio? Mi hai piantata in asso molto tempo fa. 349 00:22:08,157 --> 00:22:09,514 Una vita... 350 00:22:09,515 --> 00:22:14,092 di battaglie fianco a fianco e tu getti via tutto per una cosa priva di importanza... 351 00:22:14,148 --> 00:22:16,030 - la genetica. - Sì... 352 00:22:16,402 --> 00:22:20,836 beh, forse, se avessi avuto più fiducia e mi avessi detto la verità fin dall'inizio... 353 00:22:20,837 --> 00:22:23,577 E quando? Mentre sanguinavi in un campo di fagioli? 354 00:22:23,578 --> 00:22:26,662 - Non mi sanguinavano le orecchie! - Smettetela! 355 00:22:27,853 --> 00:22:30,608 Oddio, per una volta, smettete di litigare e ascoltatemi. 356 00:22:31,147 --> 00:22:33,223 Da quando sono qui sono stato ignorato, 357 00:22:33,224 --> 00:22:36,304 maltrattato e disprezzato, mi hanno messo dei sacchi in testa... 358 00:22:36,305 --> 00:22:39,551 Siamo 150 anni nel futuro e mettiamo ancora i sacchi in testa alla gente? 359 00:22:41,113 --> 00:22:43,613 Cristo, voi due non siete nemici. 360 00:22:44,322 --> 00:22:48,248 Il vero nemico è il Cerchio Acuminato, che potrebbe cercare di ucciderci proprio ora. 361 00:22:48,469 --> 00:22:50,070 E Achille lancerà l'attacco... 362 00:22:50,071 --> 00:22:52,670 - domani. Siamo tutti in pericolo. - Stu non lascerà che accada. 363 00:22:52,671 --> 00:22:55,351 Non me ne frega un cazzo di cosa farà o non farà Stu. 364 00:22:55,352 --> 00:22:58,380 - Non tagliamo fuori Stu, per ora. - Sai una cosa, Stu? 365 00:22:58,381 --> 00:23:00,503 Siamo tutti molto impressionati. 366 00:23:00,504 --> 00:23:03,716 Okay? Sei un ologramma, hai una bella, grande casa tutta bianca. 367 00:23:03,717 --> 00:23:07,304 E ti sei fatto più alto. Congratulazioni. Non me ne frega un cazzo. 368 00:23:07,305 --> 00:23:09,811 Questa cosa è tra noi tre. Tu non sei importante. 369 00:23:14,106 --> 00:23:15,529 Cosa vi è successo? 370 00:23:17,145 --> 00:23:20,183 Voi due eravate una squadra. Noi eravamo una squadra. 371 00:23:20,421 --> 00:23:23,369 - Io sono importante! - Cazzo, Stu, te lo giuro su Dio! 372 00:23:23,370 --> 00:23:25,112 Se apri la bocca un'altra cazzo di volta, 373 00:23:25,113 --> 00:23:28,266 ti ficco quel cibo olografico giù per la gola olografica! 374 00:23:32,896 --> 00:23:33,896 Ehi. 375 00:23:35,775 --> 00:23:36,819 Stu? 376 00:23:37,230 --> 00:23:38,695 Stu, stai bene? 377 00:23:45,068 --> 00:23:46,480 Volete vivere o morire? 378 00:23:47,052 --> 00:23:48,279 Vivere. 379 00:23:54,955 --> 00:23:56,489 Allora è meglio se venite con me. 380 00:23:56,914 --> 00:24:00,112 Nessuno di voi due potrebbe uscire vivo da qui. Vi spiego dopo. 381 00:24:00,232 --> 00:24:03,489 - Mio padre tornerà online tra pochi secondi. - E Tiger? 382 00:24:03,490 --> 00:24:05,573 Beh, è leale a Stu. Volete salvarla? 383 00:24:05,755 --> 00:24:07,070 Fermiamo lui. 384 00:24:07,534 --> 00:24:08,665 Tu chi sei? 385 00:24:09,035 --> 00:24:10,278 Sono Achille. 386 00:24:11,857 --> 00:24:15,993 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous