1 00:00:03,340 --> 00:00:05,009 Sebelumnya di Future Man... 2 00:00:05,010 --> 00:00:06,930 Tiger adalah Biotic. Kita tidak akan melihatnya lagi. 3 00:00:06,931 --> 00:00:08,390 TTD sudah hancur, 4 00:00:08,391 --> 00:00:10,102 jadi kita terjebak di lini masa ini selamanya. 5 00:00:10,103 --> 00:00:12,148 Waktu kita dua hari untuk hentikan serangan! 6 00:00:12,149 --> 00:00:13,484 Kita semua akan mati! 7 00:00:13,485 --> 00:00:14,946 Kehidupanmu dibangun di atas kebohongan. 8 00:00:14,947 --> 00:00:17,200 Setiap hari kau berbohong pada keluarga orang lain... 9 00:00:17,201 --> 00:00:19,037 dan seorang anak yatim. 10 00:00:19,038 --> 00:00:21,584 Kau tahu bahwa cinta mereka untuk orang lain. 11 00:00:21,585 --> 00:00:23,547 Setidaknya aku memiliki seseorang. 12 00:00:23,548 --> 00:00:25,592 Siapa yang kau miliki? 13 00:00:28,599 --> 00:00:30,519 Aku cukup memakai ini di kepalaku, seperti topi? 14 00:00:30,520 --> 00:00:32,313 Itu bukan topi. 15 00:00:33,818 --> 00:00:36,698 Aku tahu ini tidak nyata tapi aku tidak peduli. 16 00:00:36,699 --> 00:00:39,035 Andai aku bisa melihat dirimu yang asli, 17 00:00:39,036 --> 00:00:40,371 jika ada. 18 00:00:40,372 --> 00:00:41,749 Ada. 19 00:00:41,750 --> 00:00:44,505 Ini aku. 20 00:00:44,506 --> 00:00:46,634 Aku bisa merasakanmu. 21 00:00:46,635 --> 00:00:48,513 - Tiger! - Stu! 22 00:00:48,514 --> 00:00:50,224 MARS sebenarnya singkatan... 23 00:00:50,225 --> 00:00:52,521 Sistem Realita Otomatis Manusia. 24 00:00:52,522 --> 00:00:53,815 Itu tempat yang kutunjukkan tadi. 25 00:00:53,816 --> 00:00:56,361 - Maukah kau ikut denganku? - Tentu. 26 00:01:01,039 --> 00:01:02,708 Joosh? 27 00:01:02,709 --> 00:01:04,210 - Aku sangat menyayangimu. - Bawakan bocah ini. 28 00:01:04,211 --> 00:01:07,092 Jika ada yang menghalangi, bunuh. 29 00:01:09,702 --> 00:01:13,808 Future Man S02E09 The Ballad of PUP-E Q. Barkington 30 00:01:15,809 --> 00:01:20,809 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 31 00:01:29,011 --> 00:01:31,348 Lihat dirimu, 32 00:01:31,349 --> 00:01:33,937 resah dan gelisah. 33 00:01:33,938 --> 00:01:36,693 Seperti saat kali pertama dia menabur dengan kita. 34 00:01:38,488 --> 00:01:41,493 Kau bahkan tidak pernah menembak ember. 35 00:01:41,494 --> 00:01:43,957 - Awalnya kau sangat... - Payah. 36 00:01:43,958 --> 00:01:46,629 Kau menjilat bokong seperti Lathe memakan All-Nut. 37 00:01:46,630 --> 00:01:50,846 Seperti... 38 00:01:50,847 --> 00:01:52,558 Sebelum malam itu, kita bersama, 39 00:01:52,559 --> 00:01:55,814 tapi kita belum menjadi rumpun. 40 00:01:55,815 --> 00:02:00,030 Hei. Aku sedang tidak bernafsu. 41 00:02:00,031 --> 00:02:03,872 Urusan Pimpinan Tertinggi ini... 42 00:02:03,873 --> 00:02:06,836 sangat melelahkan. 43 00:02:06,837 --> 00:02:10,760 Sangat menghabiskan tenaga. 44 00:02:10,761 --> 00:02:13,725 Itu sebabnya kau butuh penaburan ini. 45 00:02:13,726 --> 00:02:15,227 Malam ini semua tentangmu. 46 00:02:15,228 --> 00:02:17,273 - Jadi masuklah ke sarang. - Tutup matamu. 47 00:02:17,274 --> 00:02:19,862 - Buka mulutmu. - Ulurkan tanganmu. 48 00:02:19,863 --> 00:02:22,826 - Lengkungkan punggungmu. - Dan lebarkan pipi itu. 49 00:02:36,270 --> 00:02:39,359 Sepertinya ini waktunya untuk Lagu Peredam. 50 00:02:41,113 --> 00:02:43,116 Ini Lagu Peredam. 51 00:02:43,165 --> 00:02:45,517 Mari nyanyikan Lagu Peredam. 52 00:02:45,581 --> 00:02:47,876 Jika kau tidak bisa menyanyi cukup lantang, 53 00:02:47,931 --> 00:02:50,297 tutup telingamu dengan berbagai benda. 54 00:02:50,353 --> 00:02:52,719 Lumpur dan rumput atau pisau dan gunting. 55 00:02:52,783 --> 00:02:55,266 Bagaimana lagi kita menyelamatkan kuping. 56 00:02:59,609 --> 00:03:01,821 Aku tahu. 57 00:03:03,742 --> 00:03:07,290 Tidak apa, itu akan menyingkirkan semua suara buruk itu, baik? 58 00:03:10,422 --> 00:03:13,678 Kau terlalu murni untuk dunia ini. 59 00:03:25,661 --> 00:03:28,708 Kami menyanyikan Lagu Peredam. 60 00:03:28,782 --> 00:03:31,087 Meskipun waktunya sangat lama. 61 00:03:31,165 --> 00:03:33,342 Menarik keluar rasanya salah. 62 00:03:33,407 --> 00:03:35,999 Ritme kami sangat kuat. 63 00:03:36,057 --> 00:03:38,257 Ini hentakan dari botol besar. 64 00:03:48,331 --> 00:03:50,125 Apa yang... 65 00:03:50,126 --> 00:03:51,294 Jangan lagi. 66 00:04:07,411 --> 00:04:08,453 Oh, sial! 67 00:04:10,543 --> 00:04:11,752 Mereka datang! Mereka datang untukku! 68 00:04:14,926 --> 00:04:17,848 Permisi! 69 00:04:17,849 --> 00:04:20,436 Kau pikir apa arti tanda di gagang pintu? 70 00:04:20,437 --> 00:04:22,524 Maaf, aku tidak tahu. 71 00:04:22,525 --> 00:04:23,652 Aku tidak tahu... 72 00:04:28,954 --> 00:04:30,164 Tidak, tidak, tidak. 73 00:04:32,795 --> 00:04:34,338 Kocokan sperma! 74 00:04:35,676 --> 00:04:37,053 Ember sperma! 75 00:04:38,932 --> 00:04:40,184 Sudah kubilang! 76 00:04:40,185 --> 00:04:41,478 Sudah kubilang Lingkaran Runcing di sini... 77 00:04:41,479 --> 00:04:44,025 dan mereka mengejarku. 78 00:04:44,026 --> 00:04:45,402 Apa kau bilang kocokan sperma? 79 00:04:45,403 --> 00:04:47,073 - Ya. - Aku tidak mau tahu. 80 00:04:47,074 --> 00:04:48,868 Sial. Sial, sial! 81 00:04:50,121 --> 00:04:51,122 Apa yang terjadi? 82 00:04:51,123 --> 00:04:52,458 Mereka di sini untuk makan kita. 83 00:04:54,756 --> 00:04:56,550 Aku tidak bisa melawan mereka sambil melindungimu. 84 00:04:56,551 --> 00:04:59,472 Ini bawa chit ini ke tukang roti buta. 85 00:04:59,473 --> 00:05:02,186 Kutemui kau di lubang air seni setelah kubunuh semua orang. 86 00:05:02,187 --> 00:05:03,731 - Kau punya simpanan? - Lubang air seni? 87 00:05:03,732 --> 00:05:05,192 Oh, sial. 88 00:05:05,193 --> 00:05:06,530 Pergi! Pergi! 89 00:05:08,032 --> 00:05:09,910 Oh, sial! 90 00:05:12,792 --> 00:05:14,460 Pergi dari sini! 91 00:05:14,461 --> 00:05:16,590 - Lubang air seni! - Baik, lubang air seni. 92 00:05:16,591 --> 00:05:19,721 Aku hebat dalam dua hal, menghajar bokong dan menjilat bokong. 93 00:05:19,722 --> 00:05:22,226 Kabar buruk untukmu, waktu makan sudah selesai. 94 00:05:25,316 --> 00:05:26,359 Apa? 95 00:05:28,114 --> 00:05:29,908 Bio-Techs dalam sarang rumpun! 96 00:05:29,909 --> 00:05:31,286 Tidak! Tidak! 97 00:05:34,502 --> 00:05:37,298 Tidak! Otot perutku! 98 00:05:41,015 --> 00:05:42,934 Aku akan makan wajahmu! 99 00:05:42,935 --> 00:05:46,191 Mundur! Akan kutangani ini. 100 00:05:46,192 --> 00:05:48,863 Kunci pintunya! 101 00:06:07,568 --> 00:06:09,111 Oh, "boobs." 102 00:06:09,112 --> 00:06:10,405 "Boobs," ayolah, Tiger. 103 00:06:10,406 --> 00:06:12,076 Ayolah. "Boobs." 104 00:06:27,315 --> 00:06:28,901 Biar kutebak. 105 00:06:28,902 --> 00:06:32,074 Untuk jelasnya, tidak ada yang berteman? 106 00:06:42,178 --> 00:06:43,765 Putar! 107 00:06:47,982 --> 00:06:50,945 Wrench? 108 00:06:50,946 --> 00:06:54,953 Kau tidak pernah bisa berkelahi, dasar bajingan bodoh. 109 00:06:57,626 --> 00:06:59,547 Ayo! Ayo! 110 00:07:04,431 --> 00:07:07,102 Stu... 111 00:07:14,451 --> 00:07:15,870 Panekuk? 112 00:07:15,871 --> 00:07:18,458 Apa ini? Apa rencanamu? 113 00:07:18,459 --> 00:07:21,757 Apa seorang ayah tidak boleh memasak untuk putrinya? 114 00:07:23,762 --> 00:07:25,681 Kenapa kau mencoba menyogokku? 115 00:07:25,682 --> 00:07:27,476 Menyogok? Aku tidak... 116 00:07:27,477 --> 00:07:28,646 Aku tidak akan... 117 00:07:28,647 --> 00:07:29,981 Aku hanya ingin merayakan... 118 00:07:29,982 --> 00:07:32,529 karena aku punya kabar besar. 119 00:07:32,530 --> 00:07:34,115 Tolong pukulan drumnya. 120 00:07:36,411 --> 00:07:39,584 Tiger dan aku saling mencintai dan dia ikut denganku ke MARS. 121 00:07:39,585 --> 00:07:42,005 Apa-apaan, Ayah?! 122 00:07:42,006 --> 00:07:44,426 Aku tahu sulit bagi seorang anak saat... 123 00:07:44,427 --> 00:07:46,640 ayah mereka yang lajang mulai berkencan lagi. 124 00:07:46,641 --> 00:07:48,017 Ayah lain tidak mengencani... 125 00:07:48,018 --> 00:07:50,731 kembaran anak mereka! 126 00:07:50,732 --> 00:07:52,569 Kukira kau akan senang. 127 00:07:52,570 --> 00:07:55,950 Kau tidak pernah mau ke MARS dan kini kau tidak perlu ke sana. 128 00:07:55,951 --> 00:07:57,745 Jadi kau mencari penggantiku... 129 00:07:57,746 --> 00:08:00,417 dan meninggalkanku mati di Bumi? 130 00:08:00,418 --> 00:08:02,296 Kukira ini yang kau inginkan. 131 00:08:02,297 --> 00:08:04,049 Aku selalu saja salah bagimu. 132 00:08:04,050 --> 00:08:06,345 Ikut ke MARS, jangan ke MARS. 133 00:08:06,346 --> 00:08:10,020 Intinya, ada waktu dalam kehidupan orangtua... 134 00:08:10,021 --> 00:08:12,859 saat mereka harus membiarkan putri kecilnya dewasa. 135 00:08:12,860 --> 00:08:16,282 Aku tahu umurmu baru 34, tapi ini sudah waktunya. 136 00:08:23,882 --> 00:08:28,264 Dia lemah, seperti aku dulu. 137 00:08:28,265 --> 00:08:30,895 Tapi pada waktunya, dia akan melihat... 138 00:08:30,896 --> 00:08:33,609 menembus dirimu. 139 00:08:33,610 --> 00:08:38,577 Dan dia akan sadar bahwa pernyataan soal menjadi manusia, 140 00:08:38,578 --> 00:08:42,877 sama kosongnya dengan ruang tempat hatimu seharusnya berada. 141 00:08:50,811 --> 00:08:53,439 Kau tidak akan mengatakan itu jika kau tidak menyayangiku! 142 00:09:05,019 --> 00:09:10,019 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 143 00:09:27,509 --> 00:09:30,514 Ini tugasku. 144 00:09:30,515 --> 00:09:33,479 Eksklusif. 145 00:09:46,923 --> 00:09:48,049 Kau mau ke mana? 146 00:09:48,050 --> 00:09:49,886 Mencari rumpun baru. 147 00:09:49,887 --> 00:09:51,347 Mungkin tanpa rumpun. 148 00:09:51,348 --> 00:09:53,811 Tempat di mana aku bisa bersantai lagi. 149 00:09:53,812 --> 00:09:57,985 Semoga jauh darimu. 150 00:09:57,986 --> 00:10:00,198 Tunggu, tunggu. 151 00:10:00,199 --> 00:10:03,622 Bukan kau yang harus pergi. 152 00:10:03,623 --> 00:10:05,209 Tapi aku. 153 00:10:07,840 --> 00:10:10,803 Aku pernah mencoba memberi tahu tapi tidak cukup meyakinkan. 154 00:10:10,804 --> 00:10:13,099 Aku bukan pria yang kalian kira. 155 00:10:13,100 --> 00:10:16,063 Secara harfiah. Ini bukan kiasan. 156 00:10:16,064 --> 00:10:19,069 Terlalu lama, aku bersembunyi di balik dinding kiasan. 157 00:10:19,070 --> 00:10:21,198 Sial, aku pakai kiasan lagi. 158 00:10:21,199 --> 00:10:23,787 Jadi kau bukan Torque? 159 00:10:23,788 --> 00:10:26,375 Benar. 160 00:10:26,376 --> 00:10:29,674 Aku berusaha menjadi dirinya, karena... 161 00:10:29,675 --> 00:10:33,932 menjadi dirinya berarti aku bisa mencintai kalian semua... 162 00:10:33,933 --> 00:10:35,853 dan dicintai oleh kalian. 163 00:10:35,854 --> 00:10:39,611 Dan aku belum pernah mengalami cinta yang begitu murni. 164 00:10:39,612 --> 00:10:41,573 Itu membutakanku. 165 00:10:41,574 --> 00:10:47,292 Dan kini dosaku telah dikunjungi di sarang rumpun ini. 166 00:10:47,293 --> 00:10:52,469 Dan untuk itu, aku minta maaf. 167 00:10:52,470 --> 00:10:54,139 Jadi... 168 00:10:54,140 --> 00:10:56,895 apa kau tahu di mana Torque yang asli? 169 00:10:56,896 --> 00:10:58,147 Tidak. 170 00:10:58,148 --> 00:10:59,274 Menurutmu di mana dia? 171 00:10:59,275 --> 00:11:00,569 Aku tidak tahu. 172 00:11:00,570 --> 00:11:02,405 Aku tidak pernah bertemu dia. 173 00:11:02,406 --> 00:11:05,161 Tapi jika aku bertemu dia, 174 00:11:05,162 --> 00:11:09,212 aku akan memberitahunya bahwa dia pria paling beruntung. 175 00:11:13,680 --> 00:11:16,769 Pelirnya lebih besar dari punyamu. 176 00:11:17,938 --> 00:11:18,981 Aku tahu. 177 00:11:20,861 --> 00:11:22,613 Aku tahu. 178 00:11:25,119 --> 00:11:27,748 Oh, dan... 179 00:11:27,749 --> 00:11:31,923 coba jelaskan ini pada Lugnut pelan-pelan. 180 00:11:31,924 --> 00:11:36,015 Bilang saja aku terbakar hingga mati atau semacamnya. 181 00:11:52,048 --> 00:11:53,382 Waffle? 182 00:11:53,383 --> 00:11:54,969 Aku bungkus saja. 183 00:11:54,970 --> 00:11:57,725 Bungkus? Aku sudah rencanakan seluruh sore. 184 00:11:57,726 --> 00:11:59,269 Aku harus pergi... 185 00:11:59,270 --> 00:12:00,940 memeriksa sesuatu. Mungkin bukan apa-apa. 186 00:12:00,941 --> 00:12:03,779 Jika bukan apa-apa, kenapa kau tidak abaikan? 187 00:12:03,780 --> 00:12:06,325 Atau pergi. Periksalah dua hal. 188 00:12:06,326 --> 00:12:09,039 Apa pun yang membuatmu bahagia. 189 00:12:09,040 --> 00:12:10,709 Hei, hei. 190 00:12:10,710 --> 00:12:12,672 Saat aku kembali, mungkin kita bisa... 191 00:12:12,673 --> 00:12:17,138 memakai lengan robot ini untuk selain membuat waffle. 192 00:12:19,102 --> 00:12:20,437 - Baiklah. - Ya. 193 00:12:23,778 --> 00:12:25,446 Itu aneh, bukan? 194 00:12:25,447 --> 00:12:27,535 Sangat aneh. 195 00:12:27,536 --> 00:12:29,496 Setelah aku mengutus Kill-Mando... 196 00:12:29,497 --> 00:12:31,125 untuk menculik temannya, Joosh, 197 00:12:31,126 --> 00:12:33,170 mendadak dia ingin memeriksa sesuatu? 198 00:12:33,171 --> 00:12:35,299 Apa aku salah? 199 00:12:35,300 --> 00:12:38,347 Kau selalu benar dalam firasatmu, 200 00:12:38,348 --> 00:12:41,186 setiap saat. 201 00:13:07,031 --> 00:13:08,700 Dibakar hidup-hidup? 202 00:13:08,701 --> 00:13:11,163 Ya. 203 00:13:11,164 --> 00:13:15,379 Aku hanya tidak ingin menyakitimu. 204 00:13:15,380 --> 00:13:18,595 Aku selalu tahu kau bukan Papa Torque. 205 00:13:18,596 --> 00:13:21,643 Awalnya, kupikir itu aneh, 206 00:13:21,644 --> 00:13:23,563 tapi kemudian aku melihat betapa kau peduli, 207 00:13:23,564 --> 00:13:25,609 dan itu tidak membuatku cemas lagi. 208 00:13:25,610 --> 00:13:27,822 Wow. 209 00:13:27,823 --> 00:13:29,700 Kau anak yang pandai beradaptasi. 210 00:13:29,701 --> 00:13:31,538 Aku ingin ikut denganmu. 211 00:13:34,545 --> 00:13:36,673 Kemarilah. 212 00:13:40,932 --> 00:13:43,269 Tempat tujuanku, 213 00:13:43,270 --> 00:13:45,899 tidak bisa kau datangi. 214 00:13:45,900 --> 00:13:49,657 Papa Tor... 215 00:13:49,658 --> 00:13:53,038 Wolf akan melakukan hal jahat pada orang-orang jahat. 216 00:13:53,039 --> 00:13:56,044 Aku bisa menutup mataku. 217 00:13:56,045 --> 00:13:59,384 Tidak, kau harus puas bersama 5 orangtua. 218 00:13:59,385 --> 00:14:01,890 Baik, Nona kecil? 219 00:14:01,891 --> 00:14:04,144 Itu mungkin lebih baik bagimu. 220 00:14:04,145 --> 00:14:06,273 Aku tidak pandai menjadi ayah. 221 00:14:09,238 --> 00:14:12,035 Jika aku bisa menyerap semua kesakitan di dunia... 222 00:14:12,036 --> 00:14:17,128 sebelum itu menyentuhmu, aku akan melakukannya. 223 00:14:17,129 --> 00:14:19,967 Tapi aku juga memotong tangan seseorang sekitar 10 menit lalu, 224 00:14:19,968 --> 00:14:22,096 jadi aku bukan orangtua yang baik. 225 00:14:24,435 --> 00:14:26,355 Kau keparat sejati. 226 00:14:26,356 --> 00:14:29,738 Ya. Kau benar. 227 00:14:31,825 --> 00:14:35,874 Orangtuamu yang lain mungkin tidak memahamimu, 228 00:14:35,875 --> 00:14:38,003 tapi mereka menyayangimu. 229 00:14:38,004 --> 00:14:40,635 Dan mereka akan melindungimu. 230 00:14:51,280 --> 00:14:53,702 Maafkan aku, Lug. 231 00:14:53,703 --> 00:14:55,664 Aku harus pergi. 232 00:14:59,255 --> 00:15:00,674 Wolf! 233 00:15:04,766 --> 00:15:08,022 Aku menyayangimu. 234 00:15:08,023 --> 00:15:11,029 Aku menyayangimu juga, Lug. 235 00:15:11,930 --> 00:15:16,930 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 236 00:15:18,209 --> 00:15:19,712 Lucu bagaimana urusannya... 237 00:15:19,713 --> 00:15:22,634 kebetulan berada di luar jarak kameramu. 238 00:15:22,635 --> 00:15:24,555 Dia membodohimu. 239 00:15:24,556 --> 00:15:26,517 Dia akan meninggalkanmu. 240 00:15:26,518 --> 00:15:28,897 Setelah kau biarkan dia masuk ke dalam dirimu. 241 00:15:28,898 --> 00:15:30,650 Kurasa dia sudah dapat keinginannya, 242 00:15:30,651 --> 00:15:33,531 dan kini selamat tinggal, terima kasih, hologram. 243 00:15:33,532 --> 00:15:34,909 Tidak. 244 00:15:34,910 --> 00:15:38,207 Tidak, itu nyata. Dia merasakannya juga. 245 00:15:38,208 --> 00:15:40,169 Kill-Mando-mu gagal. 246 00:15:40,170 --> 00:15:42,340 Dibunuh oleh siapa? 247 00:15:42,341 --> 00:15:45,931 Pacarnya yang bertubuh, Wolf! 248 00:15:45,932 --> 00:15:48,227 Mereka berpegangan tangan dan berciuman saat ini, 249 00:15:48,228 --> 00:15:50,356 dan Joosh ke sana untuk menonton. 250 00:15:51,693 --> 00:15:54,364 Kenapa dia mau menontonnya? Tidak. Tidak. 251 00:15:54,365 --> 00:15:56,034 Tiger dan aku ditakdirkan bersama. 252 00:15:56,035 --> 00:15:58,790 Cinta kami akan melampaui waktu dan kematian. 253 00:15:58,791 --> 00:16:00,794 Tiger. 254 00:16:00,795 --> 00:16:02,965 - Astaga, aku sangat... - Astaga. 255 00:16:02,966 --> 00:16:04,635 Aku senang melihatmu. 256 00:16:04,636 --> 00:16:06,556 Futturman, apa yang kau lakukan? 257 00:16:06,557 --> 00:16:08,601 Bunuh mereka. Bunuh mereka sekarang. 258 00:16:08,602 --> 00:16:11,064 Tidak ada pengadilan yang bisa mendakwamu. 259 00:16:11,065 --> 00:16:12,441 Astaga. 260 00:16:12,442 --> 00:16:15,239 Wolf mem-boobs aku 15 kali. 261 00:16:15,240 --> 00:16:18,495 Tidak. Tidak itu boobs dariku. 262 00:16:20,835 --> 00:16:23,840 Baiklah, apa yang terjadi padamu? 263 00:16:23,841 --> 00:16:27,180 Sangat banyak. 264 00:16:27,181 --> 00:16:29,602 Sangat banyak, aku jadi budak. 265 00:16:29,603 --> 00:16:31,313 Aku jadi anjing. 266 00:16:31,314 --> 00:16:33,483 Semua orang berusaha membunuhku semenjak aku tiba di sini. 267 00:16:33,484 --> 00:16:34,778 Dan mereka menemukanku. Mereka mengejarku. 268 00:16:34,779 --> 00:16:36,448 Siapa? 269 00:16:36,449 --> 00:16:38,578 Lingkaran Runcing. Mereka ada di sana, 270 00:16:38,579 --> 00:16:40,206 di dalam NAG, dan mereka mengincarku. 271 00:16:40,207 --> 00:16:41,709 Aku hampir terbunuh. 272 00:16:41,710 --> 00:16:43,713 Baik, bagaimana dengan Wolf? 273 00:16:43,714 --> 00:16:44,757 Di mana Wolf? 274 00:16:45,801 --> 00:16:47,094 Sudah kuduga! 275 00:16:47,095 --> 00:16:48,848 Mereka semua menertawaimu! 276 00:16:48,849 --> 00:16:50,602 Menertawaimu! 277 00:16:50,603 --> 00:16:53,566 Kau tahu harus melakukan apa. 278 00:16:53,567 --> 00:16:57,073 Luncurkan drone pembunuh. 279 00:16:57,074 --> 00:16:59,662 Aku tidak percaya dia tega melakukan itu. 280 00:16:59,663 --> 00:17:02,458 Aku mohon padamu, 281 00:17:02,459 --> 00:17:04,295 biarkan aku tinggal denganmu. 282 00:17:04,296 --> 00:17:06,216 - Apa yang terjadi? - Kumohon. 283 00:17:06,217 --> 00:17:08,680 Aku janji akan jadi anak baik. 284 00:17:08,681 --> 00:17:11,268 Aku akan diam, kau tidak perlu memakai berangus. 285 00:17:11,269 --> 00:17:12,813 Aku janji, baik? 286 00:17:12,814 --> 00:17:14,440 Aku tidak peduli jika kau Biotic. 287 00:17:14,441 --> 00:17:15,943 Aku sungguh tidak peduli. 288 00:17:15,944 --> 00:17:17,948 Bunuh mereka! Bunuh mereka sekarang! 289 00:17:17,949 --> 00:17:19,366 Aku... 290 00:17:19,367 --> 00:17:22,624 aku dan PUP-E, kami tidak butuh banyak. 291 00:17:22,625 --> 00:17:24,168 Astaga. 292 00:17:24,169 --> 00:17:25,462 Tidak ada yang namanya cinta sejati. 293 00:17:25,463 --> 00:17:26,674 Lakukan! 294 00:17:26,675 --> 00:17:27,759 Hari-harimu menjadi anjing sudah berakhir. Ayo. 295 00:17:27,760 --> 00:17:29,178 - Sungguh. - Ayo, ya. 296 00:17:29,179 --> 00:17:30,724 Astaga, terima kasih banyak. 297 00:17:30,725 --> 00:17:33,061 - Ya, kita akan ke rumah Stu. - Stu? 298 00:17:33,062 --> 00:17:34,565 Selama ini kau di sana? 299 00:17:34,566 --> 00:17:36,192 Ya. Dia yang terbaik. 300 00:17:36,193 --> 00:17:37,738 Dia akan menyelamatkan semua orang, 301 00:17:37,739 --> 00:17:39,867 maksudku, semua yang bersedia diselamatkan. 302 00:17:39,868 --> 00:17:41,369 Kami akan ke MARS besok. 303 00:17:41,370 --> 00:17:43,123 - Kau harus datang. - Tidak. 304 00:17:43,124 --> 00:17:45,252 - Serangannya besok. - Stu mengendalikan situasinya. 305 00:17:45,253 --> 00:17:46,672 Bagaimana dengan Wolf? 306 00:17:46,673 --> 00:17:47,966 Lupakan Wolf. 307 00:17:47,967 --> 00:17:50,137 Masa depan kita bersama Stu. 308 00:17:51,349 --> 00:17:53,185 Luncurkan drone penyambutan! 309 00:17:56,693 --> 00:17:59,030 Apa kubilang? 310 00:17:59,031 --> 00:18:01,661 Cinta sejati selalu menang. 311 00:18:01,662 --> 00:18:04,584 Ya. Ya. 312 00:18:05,749 --> 00:18:10,749 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 313 00:18:17,234 --> 00:18:19,070 Astaga, pendingin ruangan. 314 00:18:19,071 --> 00:18:23,453 Ya, kau suka itu? 315 00:18:23,454 --> 00:18:25,667 Makanan sungguhan. 316 00:18:27,630 --> 00:18:29,717 Astaga. 317 00:18:34,268 --> 00:18:36,479 Kenapa? Kenapa? 318 00:18:38,819 --> 00:18:41,448 Halo, Joosh! 319 00:18:41,449 --> 00:18:44,287 Selamat datang di duniaku. 320 00:18:44,288 --> 00:18:46,333 Jeruk. 321 00:18:50,091 --> 00:18:53,472 Kau sangat mirip Stu. 322 00:18:53,473 --> 00:18:56,394 Pengebom Krona di sini. 323 00:18:56,395 --> 00:18:59,025 Kau tidak tampak seperti teroris Amerika paling berbahaya. 324 00:18:59,026 --> 00:19:00,779 Tidak, aku pernah melihatnya berkelahi. 325 00:19:00,780 --> 00:19:02,992 Sangat tidak berbahaya. 326 00:19:05,956 --> 00:19:09,755 Apa kau membuat dirimu lebih tinggi? 327 00:19:09,756 --> 00:19:12,468 Aku tahu ini dirimu yang asli, 328 00:19:12,469 --> 00:19:16,309 tapi kau terlihat padat. 329 00:19:20,151 --> 00:19:21,779 Menurutmu ini aneh? 330 00:19:21,780 --> 00:19:24,827 Selama bertahun-tahun, kau bintang mimpi burukku. 331 00:19:24,828 --> 00:19:28,041 Dan kini, kau di sini. 332 00:19:28,042 --> 00:19:30,420 Matamu terlihat lebih dingin dan garang... 333 00:19:30,421 --> 00:19:32,091 daripada foto sketsa pengadilan itu. 334 00:19:32,092 --> 00:19:34,303 Tidak, tidak ada yang garang dari Josh Futturman. 335 00:19:34,304 --> 00:19:36,224 Tidak ada yang garang. 336 00:19:36,225 --> 00:19:38,563 Kurasa dia sudah mengerti, Tiger. Terima kasih. 337 00:19:38,564 --> 00:19:42,194 Sepertinya kau lapar. Yang itu asli. 338 00:19:42,195 --> 00:19:44,282 Apakah ada sistem penandanya? 339 00:19:44,283 --> 00:19:45,827 Stu punya visi. 340 00:19:45,828 --> 00:19:48,498 Dia ingin dunia kita dan dunianya... 341 00:19:48,499 --> 00:19:50,795 menyatu dengan mulus. 342 00:19:50,796 --> 00:19:52,464 Jadi aku harus menjulurkan tanganku... 343 00:19:52,465 --> 00:19:53,926 memeriksa itu asli atau tidak. 344 00:19:53,927 --> 00:19:55,555 Harga kecil untuk kesetaraan. 345 00:19:55,556 --> 00:19:58,226 Ya. Minumlah. Kau pasti haus. 346 00:19:58,227 --> 00:20:01,025 Kau tidak tahu saja. 347 00:20:05,325 --> 00:20:07,202 Itu jahat, Teman-teman. Aku suka jus. 348 00:20:07,203 --> 00:20:09,541 - Ya. - Itu selalu lucu. 349 00:20:09,542 --> 00:20:11,377 - Aku tahu. Aku tahu. - Aku terus menunggu. 350 00:20:11,378 --> 00:20:12,881 Kau harus lihat kemampuannya dengan perabotan. 351 00:20:12,882 --> 00:20:13,925 Ya. 352 00:20:17,934 --> 00:20:21,147 Apa kalian punya hubungan? 353 00:20:21,148 --> 00:20:23,485 Tidak, tidak. 354 00:20:23,486 --> 00:20:25,740 Kami tidak tahu apa ini. 355 00:20:25,741 --> 00:20:28,286 Orang Jerman menyebutnya komputaboinken. 356 00:20:30,834 --> 00:20:33,421 Baik, baik, selamat. 357 00:20:33,422 --> 00:20:37,597 Aku... 358 00:20:37,598 --> 00:20:39,518 Aku tahu kenapa aku di sini... 359 00:20:39,519 --> 00:20:41,855 dan aku tahu Tiger datang bersama Wolf. 360 00:20:41,856 --> 00:20:44,276 Tapi pertanyaannya, 361 00:20:44,277 --> 00:20:46,991 bagaimana kau keluar dari penjara dan berada di ruang tamuku... 362 00:20:46,992 --> 00:20:49,370 150 tahun di masa depan? 363 00:20:52,753 --> 00:20:54,213 Jangan pernah bilang aku datang ke pesta... 364 00:20:54,214 --> 00:20:55,550 dengan tangan kosong. 365 00:20:56,678 --> 00:20:58,263 Cara masuk heboh. 366 00:20:58,264 --> 00:21:00,727 Wolf! Selamat datang. Aku sudah menunggumu. 367 00:21:00,728 --> 00:21:02,772 - Tidak, tidak mungkin. - Mungkin. 368 00:21:02,773 --> 00:21:05,485 Kameraku menangkapmu begitu kau menginjakkan kaki di Mons. 369 00:21:05,486 --> 00:21:07,699 Kehebohanmu, meski menghibur, 370 00:21:07,700 --> 00:21:09,076 sangatlah tidak diperlukan. 371 00:21:09,077 --> 00:21:10,495 Sedang apa kau di sini? 372 00:21:10,496 --> 00:21:11,707 Aku tidak akan kembali ke rumah anjing itu. 373 00:21:11,708 --> 00:21:12,917 Tidak akan mau. 374 00:21:12,918 --> 00:21:14,921 Aku akhirnya menjadi manusia lagi. 375 00:21:14,922 --> 00:21:18,136 Aku di sini bukan untukmu. Tapi untuk dia. 376 00:21:18,137 --> 00:21:19,533 Aku? 377 00:21:19,558 --> 00:21:20,683 Kenapa? 378 00:21:20,684 --> 00:21:23,814 Kau mengutus prajurit ke sarang rumpunku, 379 00:21:23,815 --> 00:21:26,653 di mana suami dan istriku tidur, 380 00:21:26,654 --> 00:21:29,951 di mana putriku bermain dengan tongkatnya, 381 00:21:29,952 --> 00:21:32,874 ke dalam sarang rumpunku! 382 00:21:32,875 --> 00:21:35,337 Oh, kau bosan? 383 00:21:35,338 --> 00:21:37,257 Lihat gelang di lengan itu. 384 00:21:37,258 --> 00:21:39,428 Apa itu terlihat tidak asing? 385 00:21:39,429 --> 00:21:41,307 Kau bisa memotong itu dari siapa saja. 386 00:21:41,308 --> 00:21:43,687 Kau kira aku berkeliaran memotong tangan sebagai hiburan? 387 00:21:43,688 --> 00:21:46,442 Ya, selalu. 388 00:21:46,443 --> 00:21:47,904 Baik, benar juga. 389 00:21:47,905 --> 00:21:49,490 Teman-teman, itu tidak penting, baik? 390 00:21:49,491 --> 00:21:51,202 Tidak penting siapa yang benar atau salah... 391 00:21:51,203 --> 00:21:53,958 atau lengan siapa itu. 392 00:21:53,959 --> 00:21:55,795 Kita punya masalah yang lebih besar. 393 00:21:55,796 --> 00:21:58,551 Kau akan membuang temanmu demi penggila teknologi ini? 394 00:21:58,552 --> 00:22:02,307 Aku sudah kumpulkan 139 ucapan balasan untuk itu, 395 00:22:02,308 --> 00:22:04,436 tapi aku akan menahan diri. 396 00:22:04,437 --> 00:22:06,065 Apa pedulimu? 397 00:22:06,066 --> 00:22:08,069 Kau sudah menyerah menghadapiku. 398 00:22:08,070 --> 00:22:10,992 Seumur hidup bertempur berdampingan, 399 00:22:10,993 --> 00:22:12,411 dan kau membuangnya karena... 400 00:22:12,412 --> 00:22:15,000 sesuatu yang tidak penting, genetik. 401 00:22:15,001 --> 00:22:16,503 Ya. 402 00:22:16,504 --> 00:22:18,298 Mungkin jika kau punya sedikit keyakinan... 403 00:22:18,299 --> 00:22:20,678 dan memberitahuku kebenaran dari awal. 404 00:22:20,679 --> 00:22:23,433 Apa? Saat kau sekarat di lahan polong? 405 00:22:23,434 --> 00:22:25,312 Telingaku tidak sekarat! 406 00:22:25,313 --> 00:22:27,441 Hentikan! 407 00:22:27,442 --> 00:22:30,781 Untuk sekali saja, berhenti bertengkar dan dengarkan aku. 408 00:22:30,782 --> 00:22:33,036 Semenjak aku ke sini, aku diabaikan, 409 00:22:33,037 --> 00:22:34,873 dianiaya, dihina, 410 00:22:34,874 --> 00:22:36,167 ditutup dengan kantong di kepala. 411 00:22:36,168 --> 00:22:37,712 Kita 150 tahun di masa depan... 412 00:22:37,713 --> 00:22:40,342 dan orang-orang masih menutup kepala dengan kantong? 413 00:22:40,343 --> 00:22:43,599 Astaga, kalian bukan musuh. 414 00:22:43,600 --> 00:22:45,519 Musuh sebenarnya ialah Lingkaran Runcing, 415 00:22:45,520 --> 00:22:48,107 dan mereka mungkin sedang berusaha membunuh kita. 416 00:22:48,108 --> 00:22:50,738 Dan Achilles akan menyerang besok. 417 00:22:50,739 --> 00:22:52,659 - Kita semua dalam bahaya. - Stu tidak akan biarkan itu. 418 00:22:52,660 --> 00:22:55,372 Aku tidak peduli pada yang dilakukan Stu. 419 00:22:55,373 --> 00:22:57,042 Jangan singkirkan Stu dulu. 420 00:22:57,043 --> 00:22:58,253 Kau tahu, Stu? 421 00:22:58,254 --> 00:23:00,257 Kami semua sangat kagum. 422 00:23:00,258 --> 00:23:01,760 Baik? Kau hologram. 423 00:23:01,761 --> 00:23:03,514 Kau punya rumah putih mewah yang besar. 424 00:23:03,515 --> 00:23:04,808 Dan kau membuat dirimu lebih tinggi. 425 00:23:04,809 --> 00:23:07,020 Selamat. Aku tidak peduli. 426 00:23:07,021 --> 00:23:09,526 Ini antara kami bertiga. Kau tidak penting. 427 00:23:13,827 --> 00:23:16,748 Apa yang terjadi pada kalian? 428 00:23:16,749 --> 00:23:20,297 Dulu kalian tim. Dulu kita tim. 429 00:23:20,298 --> 00:23:21,424 Aku penting! 430 00:23:21,425 --> 00:23:23,177 Sumpah demi Tuhan, Stu! 431 00:23:23,178 --> 00:23:24,848 Jika kau buka mulutmu sekali lagi, 432 00:23:24,849 --> 00:23:26,518 kusumpalkan makanan hologram ini, 433 00:23:26,519 --> 00:23:28,187 ke kerongkongan hologrammu! 434 00:23:32,656 --> 00:23:35,452 Hei. 435 00:23:35,453 --> 00:23:36,955 Stu? 436 00:23:36,956 --> 00:23:38,876 Stu, kau tidak apa? 437 00:23:44,387 --> 00:23:46,223 Kau mau hidup atau mati? 438 00:23:46,224 --> 00:23:47,392 Hidup. 439 00:23:54,575 --> 00:23:56,494 Maka sebaiknya kau ikut denganku. 440 00:23:56,495 --> 00:23:58,498 Kalian tidak akan bisa keluar dari sini hidup-hidup. 441 00:23:58,499 --> 00:24:00,043 Akan kujelaskan nanti. 442 00:24:00,044 --> 00:24:01,880 Ayahku akan menyala kembali. 443 00:24:01,881 --> 00:24:03,550 Bagaimana dengan Tiger? 444 00:24:03,551 --> 00:24:05,554 Dia setia pada Stu. Kau ingin menyelamatkannya? 445 00:24:05,555 --> 00:24:07,099 Kita harus hentikan Stu. 446 00:24:07,100 --> 00:24:08,519 Siapa kau? 447 00:24:08,520 --> 00:24:10,611 Aku Achilles. 448 00:24:11,478 --> 00:24:16,478 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us