1 00:00:03,293 --> 00:00:05,213 Sebelumnya di Future Man... 2 00:00:05,214 --> 00:00:07,634 Tiger, kenalkan Ty-Anne, putriku. 3 00:00:07,635 --> 00:00:10,473 Aku hanya punya satu pertanyaan. 4 00:00:10,474 --> 00:00:11,892 Robot atau klon. 5 00:00:11,893 --> 00:00:13,938 Beri tahu Ayah aku tidak akan keluar. 6 00:00:13,939 --> 00:00:15,692 Bukankah dia bisa menembus pintu? 7 00:00:15,693 --> 00:00:18,071 Kami buat kesepakatan agar kamarku dikecualikan dari jaringan... 8 00:00:18,072 --> 00:00:20,201 supaya aku bisa punya ruang pribadi. 9 00:00:20,202 --> 00:00:21,745 Selamat datang, Torque. 10 00:00:21,746 --> 00:00:24,041 - Berapa lama aku pergi? - Dua tahun. 11 00:00:24,042 --> 00:00:25,837 Aku bukan pria yang kalian kira. 12 00:00:25,838 --> 00:00:27,799 - Kau bukan Torque? - Benar. 13 00:00:27,800 --> 00:00:29,887 Apa kau tahu di mana Torque yang asli? 14 00:00:29,888 --> 00:00:31,599 Tidak. 15 00:00:33,019 --> 00:00:34,980 - Kau mau hidup atau mati? - Hidup. 16 00:00:34,981 --> 00:00:36,901 - Maka ikut aku. - Siapa kau? 17 00:00:36,902 --> 00:00:38,487 Aku Achilles. 18 00:00:40,435 --> 00:00:44,878 Future Man S02E10 Exes and OS 19 00:00:45,043 --> 00:00:47,631 Oh, ya, Ty-Anne. Lihat dirimu. 20 00:00:47,632 --> 00:00:49,927 Aku bangga padamu, Ty-Anne. 21 00:00:49,928 --> 00:00:52,432 Kemari. Kemari. Itu benar. 22 00:00:52,433 --> 00:00:53,935 Kau hebat. Kemarilah. 23 00:00:53,936 --> 00:00:55,355 Biar kuceritakan sesuatu soal... 24 00:00:55,356 --> 00:00:57,359 memiliki komputer sebagai ayah. 25 00:00:57,360 --> 00:00:59,821 Ya, kemari... 26 00:01:01,660 --> 00:01:03,871 Itu akan merusakmu. 27 00:01:03,872 --> 00:01:07,002 Anak-anak tidak bisa diperkirakan dan komputer tidak suka itu. 28 00:01:07,003 --> 00:01:09,549 Ikat di sekitar simpul. 29 00:01:09,550 --> 00:01:11,387 Tapi aku tahu kau suka diagram. 30 00:01:11,388 --> 00:01:12,973 - Aku tidak suka. - Jadi... 31 00:01:12,974 --> 00:01:14,518 Ingat saat kubilang tentang... 32 00:01:14,519 --> 00:01:16,271 kelinci yang suka tinggal di dalam tanah... 33 00:01:16,272 --> 00:01:18,776 di dekat bagian atas sepatumu? 34 00:01:18,777 --> 00:01:21,573 Mereka melompat-lompat masuk lubang dan membuat simpul... 35 00:01:21,574 --> 00:01:23,076 di belakang dengan ekor mereka? 36 00:01:23,077 --> 00:01:24,830 Aku menghargai usahamu. 37 00:01:24,831 --> 00:01:26,458 Usahamu bagus, tapi kita butuh hasil. 38 00:01:26,459 --> 00:01:28,128 Selalu begini untuk segala hal. 39 00:01:28,129 --> 00:01:30,925 Tidak, bukan seperti itu. 40 00:01:30,926 --> 00:01:33,264 Itu hanya simpul. 41 00:01:33,265 --> 00:01:36,437 Tapi aku belajar beradaptasi... 42 00:01:36,438 --> 00:01:38,441 Kira-kira begitu. 43 00:01:41,113 --> 00:01:43,743 Itu lubang yang bagus, Sayang. 44 00:01:43,744 --> 00:01:45,371 Sangat kreatif. 45 00:01:45,372 --> 00:01:49,171 Baik, Ayah akan sangat sibuk... 46 00:01:49,172 --> 00:01:51,967 mewujudkan persatuan dan perdamaian dunia, 47 00:01:51,968 --> 00:01:55,224 jadi Dr. Hogeveen datang untuk membantu. 48 00:01:55,225 --> 00:01:57,144 Tidak butuh. 49 00:01:57,145 --> 00:02:03,657 Kau tidak bisa memaksaku bersama wanita hantu. 50 00:02:03,658 --> 00:02:05,244 Kau padat? 51 00:02:05,245 --> 00:02:07,039 Itu benar, Sayang. 52 00:02:07,040 --> 00:02:09,461 Dan itu manusia pertama yang pernah kutemui. 53 00:02:09,462 --> 00:02:12,258 Kami tidak pernah bermain lempar tangkap. 54 00:02:12,259 --> 00:02:15,348 Kalau begitu, kami akan mulai dari sana. 55 00:02:16,851 --> 00:02:18,270 Dia pengasuh yang keras... 56 00:02:18,271 --> 00:02:19,856 yang ternyata kubutuhkan, 57 00:02:19,857 --> 00:02:22,445 yang tidak membiarkanku lepas dari... 58 00:02:23,865 --> 00:02:25,577 Segalanya. 59 00:02:29,585 --> 00:02:31,213 Dr. Hogeveen mengajariku bahwa... 60 00:02:31,214 --> 00:02:33,759 daripada melempar barang, aku bisa memakai kata-kata. 61 00:02:33,760 --> 00:02:35,388 Ternyata, aku cukup mahir. 62 00:02:35,389 --> 00:02:37,767 Jadi, seperti yang kau lihat, kolom ini semuanya sama, 63 00:02:37,768 --> 00:02:39,479 yang mana bermasalah, 64 00:02:39,480 --> 00:02:41,817 karena kau kira saat perang berakhir, 65 00:02:41,818 --> 00:02:44,531 seseorang harusnya diizinkan untuk pergi ke pesta, 66 00:02:44,532 --> 00:02:47,538 tapi seperti yang kau lihat, itu tidak terjadi. 67 00:02:49,167 --> 00:02:50,585 Aku orang itu. 68 00:02:52,130 --> 00:02:53,549 Wow, Sayang. 69 00:02:53,550 --> 00:02:55,970 Itu luar biasa. 70 00:02:55,971 --> 00:02:57,599 Luar biasa. 71 00:02:57,600 --> 00:03:00,855 Aku juga suka pembubaran yang menarik itu. 72 00:03:00,856 --> 00:03:03,736 Kerja bagus. Ya. 73 00:03:03,737 --> 00:03:06,283 Tapi sayangnya kau harus membatalkan ini. 74 00:03:09,665 --> 00:03:12,503 Dengar, saat aku seumuranmu, 75 00:03:12,504 --> 00:03:15,091 aku tidak pergi ke pesta, pada umur berapa pun. 76 00:03:15,092 --> 00:03:18,097 Aku tidak pernah diundang, dan apakah aku marah? 77 00:03:18,098 --> 00:03:20,895 Ya, tentu saja, tapi aku melupakannya, 78 00:03:20,896 --> 00:03:22,941 dan kini, lihat aku. 79 00:03:22,942 --> 00:03:25,614 Aku abadi, dan mereka semua mati. 80 00:03:27,243 --> 00:03:29,955 Jadi, bagaimana jika ganti yang lain? 81 00:03:32,586 --> 00:03:34,004 Dia bahkan tidak melihatnya. 82 00:03:34,005 --> 00:03:36,426 Aku memformat bibliografinya dalam bentuk MLA... 83 00:03:36,427 --> 00:03:38,889 karena dia selalu bilang bahwa APA hanya untuk gadungan. 84 00:03:38,890 --> 00:03:41,687 Dr. Hogeveen tidak mentoleransi amukan. 85 00:03:41,688 --> 00:03:43,649 Baginya, emosi hanya untuk yang lemah, 86 00:03:43,650 --> 00:03:45,151 tapi malam itu, dia membiarkannya. 87 00:03:45,152 --> 00:03:46,613 Aku tidak bisa tinggal di penjara ini lagi. 88 00:03:46,614 --> 00:03:48,116 Dia benar-benar monster! 89 00:03:48,117 --> 00:03:50,454 Lalu menjatuhkan 40 megaton bom kebenaran... 90 00:03:50,455 --> 00:03:52,166 di hati masa kecilku. 91 00:03:52,167 --> 00:03:53,794 Kau benar. 92 00:03:53,795 --> 00:03:56,800 Dia memang monster. 93 00:03:56,801 --> 00:03:58,887 Saatnya kau tahu kebenaran... 94 00:03:58,888 --> 00:04:02,395 ..tentang Stuart Gavin Camillo. 95 00:04:07,239 --> 00:04:09,200 Pria dewasa, 81 kg. 96 00:04:09,201 --> 00:04:11,747 Aku akan memberitahumu apa saja. 97 00:04:19,597 --> 00:04:21,098 Pengunggahan gagal. 98 00:04:24,357 --> 00:04:26,777 Uji pemanasan hemoglobin, gagal. 99 00:04:26,778 --> 00:04:29,783 Uji pembekuan hemoglobin, gagal. 100 00:04:29,784 --> 00:04:33,665 Depressor saraf fosfat anti koagulan polipeptik. 101 00:04:33,666 --> 00:04:36,045 Gagal. Aku sangat bodoh! 102 00:04:36,046 --> 00:04:38,091 Kenapa aku mengira itu akan berhasil? 103 00:04:38,092 --> 00:04:40,388 Bedebah! Bedebah! 104 00:04:40,389 --> 00:04:43,101 Aku tidak percaya aku terpilih untuk menjalani uji coba. 105 00:04:43,102 --> 00:04:44,771 Semenjak perang berakhir, 106 00:04:44,772 --> 00:04:46,817 mimpi burukku semakin parah. 107 00:04:46,818 --> 00:04:48,779 Aku bahkan tidak tahu ada peringan mimpi. 108 00:04:48,780 --> 00:04:52,203 Ada. 109 00:04:52,204 --> 00:04:56,127 Sekarang, tenanglah. 110 00:04:56,128 --> 00:04:58,298 Kau hanya akan merasa sedikit cubitan. 111 00:05:03,351 --> 00:05:06,356 Halo? 112 00:05:06,357 --> 00:05:07,900 Tempat apa ini? 113 00:05:07,901 --> 00:05:10,781 Di sini dingin, seperti mimpi burukku. 114 00:05:10,782 --> 00:05:12,535 Di mana tubuhku? 115 00:05:12,536 --> 00:05:14,747 Kematianmu tidak akan sia-sia. 116 00:05:14,748 --> 00:05:16,376 Kemati... 117 00:05:16,377 --> 00:05:20,500 Unggahan dihapus. 118 00:05:20,510 --> 00:05:24,267 Butuh 4.891 telur untuk membuat omelet ini. 119 00:05:26,814 --> 00:05:31,198 Subjek harus bersedia memasuki sistemnya. 120 00:05:31,199 --> 00:05:32,909 Masalahnya selalu hal paling jelas. 121 00:05:34,955 --> 00:05:37,293 Meski aku sudah paham setelah 7 pembunuhan, 122 00:05:37,294 --> 00:05:41,718 Dr. Hogeveen bersikeras menunjukkan semua 4.891. 123 00:05:41,719 --> 00:05:43,305 Dia sangat cermat. 124 00:05:43,306 --> 00:05:44,724 Dia menjelaskan rencana ayahku, 125 00:05:44,725 --> 00:05:46,143 memperbudak kami semua. 126 00:05:46,144 --> 00:05:47,855 Stu melihat umat manusia sebagai masalah. 127 00:05:47,856 --> 00:05:49,275 Ini solusi darinya, 128 00:05:49,276 --> 00:05:52,365 jawaban terakhirnya untuk masalah itu. 129 00:05:52,366 --> 00:05:54,159 Jadi, kita beri tahu semua orang. Kita tidak pergi. 130 00:05:54,160 --> 00:05:58,335 Semua yang menolak pergi ke MARS dibunuh dengan ini. 131 00:05:58,336 --> 00:06:01,800 Baik, itu menakutkan, tapi kita bisa membunuh 1 robot. 132 00:06:01,801 --> 00:06:03,637 Dia punya 12 juta robot. 133 00:06:03,638 --> 00:06:05,056 Maaf. 134 00:06:05,057 --> 00:06:06,810 Mungkin harusnya kusebutkan itu. 135 00:06:06,811 --> 00:06:08,438 Dia akan melepaskan ini di hari peluncuran... 136 00:06:08,439 --> 00:06:10,401 untuk melenyapkan perlawanan, melindungi peladennya, 137 00:06:10,402 --> 00:06:13,240 dan memastikan evolusi tidak berani... 138 00:06:13,241 --> 00:06:14,867 untuk menantangnya lagi. 139 00:06:14,868 --> 00:06:17,790 Kita harus menghentikannya. Beri tahu aku caranya. 140 00:06:17,791 --> 00:06:19,669 Setelah Stu menyelesaikan pusat pengunggahannya, 141 00:06:19,670 --> 00:06:21,673 dia akan bilang kita siap pergi ke MARS. 142 00:06:21,674 --> 00:06:23,844 - Kau harus menolak. - Kenapa? 143 00:06:23,845 --> 00:06:25,556 - Apa gunanya itu? - Stu membutuhkanmu. 144 00:06:25,557 --> 00:06:27,810 Perasaannya kepadamu melebihi... 145 00:06:27,811 --> 00:06:29,480 apa pun dalam sistemnya. 146 00:06:29,481 --> 00:06:31,901 Kami tidak tahu alasannya, tapi kami tahu... 147 00:06:31,902 --> 00:06:34,991 dia tidak akan lakukan peluncuran tanpa dirimu. 148 00:06:34,992 --> 00:06:38,832 Kau kelemahannya, tumit Achilles-nya. 149 00:06:38,833 --> 00:06:41,003 Aku harus melanjutkan hidup bersama monster... 150 00:06:41,004 --> 00:06:43,007 dan satu-satunya cara hidup dengan monster... 151 00:06:43,008 --> 00:06:44,927 adalah dengan menjadi monster. 152 00:06:44,928 --> 00:06:46,473 Aku mau ke pesta, Ayah! 153 00:06:46,474 --> 00:06:49,102 Coba hentikan aku. Oh, tunggu, kau tidak bisa. 154 00:06:49,103 --> 00:06:51,775 Kau tidak punya tangan. Aku menyayangimu. 155 00:06:51,776 --> 00:06:53,820 Dah! 156 00:06:53,821 --> 00:06:56,534 - Apa yang terjadi pada suaramu? - Ini disebut puber, Ayah. 157 00:06:56,535 --> 00:06:57,953 Suara itu adalah keputusan impulsif... 158 00:06:57,954 --> 00:06:59,832 dari anak umur 14 tahun yang marah. 159 00:06:59,833 --> 00:07:02,797 Kukira aku hanya akan mempertahankannya 1 atau 2 tahun. 160 00:07:02,798 --> 00:07:04,500 18 tahun kemudian. 161 00:07:04,593 --> 00:07:07,055 - Dari mana saja kau? - Ayah! 162 00:07:07,056 --> 00:07:10,103 Apa? Kau tidak pernah ke pesta sarapan? 163 00:07:10,104 --> 00:07:13,025 Mereka tidak punya gereja di masamu? 164 00:07:15,365 --> 00:07:18,203 Aku tidak mau berlama-lama. 165 00:07:18,204 --> 00:07:20,582 Dan aku ingin lebih. 166 00:07:20,583 --> 00:07:23,547 Aku bisa mencuri berkas, menguping pembicaraan. 167 00:07:23,548 --> 00:07:26,219 Dan mengungkap samaranmu? Kau terlalu berharga. 168 00:07:26,220 --> 00:07:27,972 Baik, jika aku berharga, 169 00:07:27,973 --> 00:07:29,976 bagaimana jika kau beri aku tugas yang berharga juga? 170 00:07:29,977 --> 00:07:32,440 Aku punya banyak ide untuk menambah perekrutan, 171 00:07:32,441 --> 00:07:34,318 memulai kampanye rahasia, 172 00:07:34,319 --> 00:07:35,863 dan menabur benih keraguan terhadap Stu. 173 00:07:35,864 --> 00:07:38,577 Aku bisa melakukan itu. 174 00:07:38,578 --> 00:07:39,996 Sebenarnya, 175 00:07:39,997 --> 00:07:41,791 aku punya tugas untukmu. 176 00:07:41,792 --> 00:07:43,962 Besok pukul 11:00, 177 00:07:43,963 --> 00:07:46,008 aku ingin kau ke kamar mandimu, 178 00:07:46,009 --> 00:07:47,553 dan masukkan kode ini, 179 00:07:47,554 --> 00:07:50,976 kelopak mawar, kelopak mawar, kerenyam, gelembung. 180 00:07:50,977 --> 00:07:53,774 Baik. Lalu apa? 181 00:07:53,775 --> 00:07:56,196 - Lalu tunggu. - Baik. 182 00:07:56,197 --> 00:07:59,034 Kelopak mawar, kelopak mawar, kerenyam, gelembung. 183 00:07:59,035 --> 00:08:01,121 Kelopak bunga, kelopak bunga, kerenyam, gelembung... 184 00:08:01,122 --> 00:08:04,170 Baik, kelopak mawar, kelopak mawar, kerenyam, gelembung. 185 00:08:04,171 --> 00:08:06,883 Kelopak mawar, kelopak mawar, kerenyam, gelembung. 186 00:08:06,884 --> 00:08:09,137 Kelopak mawar, kelopak mawar, kerenyam, gelembung. 187 00:08:09,138 --> 00:08:10,599 Kelopak mawar, kelopak mawar, 188 00:08:10,600 --> 00:08:12,143 kerenyam, gelembung. 189 00:08:12,144 --> 00:08:15,107 Baiklah. 190 00:08:15,108 --> 00:08:20,108 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 191 00:08:27,091 --> 00:08:29,887 Torque? 192 00:08:29,888 --> 00:08:32,518 Kau tahu? Jangan mulai. 193 00:08:44,626 --> 00:08:46,296 Aku juga tidak ingin berada di sini. 194 00:08:46,297 --> 00:08:49,427 Aku pergi ke tempat peretasan membutuhkanku. 195 00:08:49,428 --> 00:08:52,808 Jelas, peretasan tidak membawamu ke pancuran belakangan ini. 196 00:08:58,988 --> 00:09:00,866 Ups. 197 00:09:00,867 --> 00:09:03,037 Kini aku tahu sebabnya Athena tidak menjelaskannya kepadaku. 198 00:09:03,038 --> 00:09:06,419 Kemampuan manajemennya perlu ditingkatkan. 199 00:09:06,420 --> 00:09:08,256 Jika kita tidak dilarang berkomunikasi dalam tulisan, 200 00:09:08,257 --> 00:09:09,675 aku sudah membuat... 201 00:09:09,676 --> 00:09:11,888 surat berisi kata-kata kasar sekarang. 202 00:09:11,889 --> 00:09:13,391 Jangan terlalu cepat menarik kesimpulan. 203 00:09:13,392 --> 00:09:14,810 Dia tidak tahu soal hubungan kita, 204 00:09:14,811 --> 00:09:16,522 dan dia merahasiakannya darimu... 205 00:09:16,523 --> 00:09:18,318 karena operasi ini berada di atas wewenangmu. 206 00:09:18,319 --> 00:09:22,075 Operasi ini berlangsung di kamarku, Torque, 207 00:09:22,076 --> 00:09:23,954 dan wewenangku berkaitan... 208 00:09:23,955 --> 00:09:26,709 dengan status samaranku, bukan pangkatku. 209 00:09:26,710 --> 00:09:28,588 Ya, terus yakini itu. 210 00:09:28,589 --> 00:09:30,884 Dan kamarmu hanya tempat persiapan... 211 00:09:30,885 --> 00:09:34,475 untuk peralatan dan personil tidak penting. 212 00:09:34,476 --> 00:09:36,729 Tempat persiapan untuk apa? 213 00:09:36,730 --> 00:09:38,692 Apa misi kita? 214 00:09:40,405 --> 00:09:43,117 Misiku adalah meretas sistem operasi Stu, 215 00:09:43,118 --> 00:09:44,996 memakai simulasinya untuk mengubah diriku jadi kode, 216 00:09:44,997 --> 00:09:46,624 memasuki rangka utamanya, dan mematikan... 217 00:09:46,625 --> 00:09:48,962 prosesor intinya dari dalam, dengan begitu, membunuhnya, 218 00:09:48,963 --> 00:09:50,382 dan menyelamatkan dunia. 219 00:09:50,383 --> 00:09:53,388 Misimu adalah membuka pintu. 220 00:09:54,808 --> 00:09:56,728 Aku ikut denganmu. 221 00:09:56,729 --> 00:09:58,940 - Tidak bisa. - Aku bisa membantu. 222 00:09:58,941 --> 00:10:00,861 Menggemaskan. 223 00:10:03,326 --> 00:10:05,370 Menggemaskan. 224 00:10:05,371 --> 00:10:07,374 Aku hanya melindungi peralatanku. 225 00:10:07,375 --> 00:10:09,211 Ini hal berbahaya, Ty-Anne. 226 00:10:09,212 --> 00:10:10,964 Jika aku ketahuan di dalam sana, 227 00:10:10,965 --> 00:10:13,595 aku bisa dihapus lebih cepat dari z-bit giga-compressor... 228 00:10:13,596 --> 00:10:16,726 bisa menghitung pi hingga desimal ke-485. 229 00:10:20,693 --> 00:10:22,696 Itu cepat. 230 00:10:22,697 --> 00:10:24,658 Jika kau mati, 231 00:10:24,659 --> 00:10:27,998 aku akan memberi tahu para istri dan suamimu. 232 00:10:27,999 --> 00:10:29,919 Kami sedang rehat! 233 00:10:43,614 --> 00:10:46,911 Jadi seperti ini bagian dalam komputer. 234 00:10:46,912 --> 00:10:48,623 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 235 00:10:48,624 --> 00:10:50,377 Aku mereplika urutan pemasanganmu... 236 00:10:50,378 --> 00:10:52,589 dan menumpang sinyalmu. 237 00:10:52,590 --> 00:10:55,345 Itu tidak sulit. 238 00:10:55,346 --> 00:10:58,268 Tidak. Kau tidak boleh di sini. 239 00:10:58,269 --> 00:11:01,357 Apa yang kau... Berhenti menyentuh kepalaku. 240 00:11:01,358 --> 00:11:02,776 Kau tidak lagi berhak melakukan itu. 241 00:11:02,777 --> 00:11:04,989 Sial. Aku tidak bisa mengeluarkanku. 242 00:11:04,990 --> 00:11:06,701 - Kita pasti dalam simpul tertutup. - Apa artinya itu? 243 00:11:06,702 --> 00:11:08,455 Artinya kita tidak bisa keluar... 244 00:11:08,456 --> 00:11:09,874 hingga kita menerobos kodenya. 245 00:11:09,875 --> 00:11:11,294 Ini buruk. 246 00:11:11,295 --> 00:11:13,465 Tidak, ini tidak buruk. 247 00:11:13,466 --> 00:11:15,218 Ini kesempatan. 248 00:11:15,219 --> 00:11:17,598 Aku tahu kau merasa terkurung dalam istanamu, 249 00:11:17,599 --> 00:11:19,017 tapi kau tidak berguna di sini. 250 00:11:19,018 --> 00:11:20,854 Ini duniaku. 251 00:11:23,855 --> 00:11:28,855 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 252 00:11:30,249 --> 00:11:32,211 Tempat apa ini? 253 00:11:32,212 --> 00:11:33,630 Ini rumahku. 254 00:11:33,631 --> 00:11:35,759 Stu tidak punya imajinasi, 255 00:11:35,760 --> 00:11:38,096 jadi tentu saja dia membuat bagian dalamnya, 256 00:11:38,097 --> 00:11:40,142 sama seperti bagian luarnya. 257 00:11:40,143 --> 00:11:42,481 - Apa yang mereka lakukan? - Mereka berpesta. 258 00:11:42,482 --> 00:11:44,318 Stu tidak pernah diundang ke pesta saat masih manusia, 259 00:11:44,319 --> 00:11:46,948 jadi dia mendapat tawa akhir dengan mengubah dirinya jadi pesta. 260 00:11:46,949 --> 00:11:50,413 Itu ide terkeren dan tersedih... 261 00:11:50,414 --> 00:11:52,083 ..di saat bersamaan. 262 00:11:52,084 --> 00:11:53,878 Oh, tidak. Kita didatangi antarmuka. 263 00:11:53,879 --> 00:11:55,882 - Kita didatangi antarmuka. - Baiklah. Hei. 264 00:11:55,883 --> 00:11:58,763 Hai! Menawan. 265 00:11:58,764 --> 00:12:01,185 Kalian harus bertemu Sylvia, Rigoberta, dan Claude. 266 00:12:01,186 --> 00:12:02,729 Mereka akan mengerti. 267 00:12:02,730 --> 00:12:06,152 Mengerti apa? 268 00:12:06,153 --> 00:12:08,825 Astaga. 269 00:12:08,826 --> 00:12:10,745 Kau tampak mengagumkan. 270 00:12:10,746 --> 00:12:14,378 Aku tidak akan bisa sebagus itu dengan topi itu, Nona. 271 00:12:14,379 --> 00:12:16,549 Kau baik sekali. 272 00:12:16,550 --> 00:12:18,135 Aku membawa ini untukmu... 273 00:12:18,136 --> 00:12:20,390 karena aku tahu bahwa Pea-not Grigg-io... 274 00:12:20,391 --> 00:12:22,686 ialah rasa anggur kesukaanmu. 275 00:12:22,687 --> 00:12:25,400 Kau lucu sekali. 276 00:12:25,401 --> 00:12:27,529 Masuklah. 277 00:12:27,530 --> 00:12:30,493 Bar ada di sana. Di sana sudut narkoba. 278 00:12:30,494 --> 00:12:33,416 Ada DJ yang memainkan lagu terbaik... 279 00:12:33,417 --> 00:12:35,754 agar kau menari semalaman. 280 00:12:35,755 --> 00:12:40,054 Nantinya, orang-orang akan bercumbu. 281 00:12:40,055 --> 00:12:41,766 Seks. 282 00:12:41,767 --> 00:12:44,145 Ya. Ini pesta yang keren. 283 00:12:44,146 --> 00:12:46,525 - Oh, Stu. - Hai! 284 00:12:46,526 --> 00:12:48,488 Menawan. 285 00:12:50,451 --> 00:12:53,289 - Itu dia Torque yang kuingat. - Apa yang baru saja terjadi? 286 00:12:53,290 --> 00:12:55,502 Aku memasukkan kita ke pesta. 287 00:12:55,503 --> 00:12:57,506 Kejar ketinggalanmu. 288 00:13:00,095 --> 00:13:02,766 Baik, jadi ini pasti kodenya Stu. 289 00:13:02,767 --> 00:13:04,937 Setiap orang ini pasti unsur... 290 00:13:04,938 --> 00:13:06,399 dari sistem operasinya. 291 00:13:06,400 --> 00:13:07,818 Wanita bertopi lucu dia bertingkah seperti... 292 00:13:07,819 --> 00:13:09,613 protokol jaringan klasik. 293 00:13:09,614 --> 00:13:11,826 - Dia memang terlihat gaul. - Itu tugasnya. 294 00:13:11,827 --> 00:13:14,080 Dia menghubungkan komponen sistem kepada satu sama lain. 295 00:13:14,081 --> 00:13:15,750 Pemimpin sirkus. Itu masuk akal. 296 00:13:15,751 --> 00:13:19,591 Jadi semua orang ini berpakaian seperti tugas mereka. 297 00:13:19,592 --> 00:13:22,264 - Itu tukang cat. - Prosesor grafik. 298 00:13:22,265 --> 00:13:24,184 Bagaimana dengan dia? 299 00:13:24,185 --> 00:13:26,731 Pria biru dengan tas dan... 300 00:13:26,732 --> 00:13:28,150 bokong seksi? 301 00:13:28,151 --> 00:13:29,570 Ya. 302 00:13:29,571 --> 00:13:31,407 Ya, tukang pos. Mengantarkan pesan 303 00:13:31,408 --> 00:13:33,953 Transfer data. Astaga. 304 00:13:33,954 --> 00:13:36,417 Mereka semua di sini. 305 00:13:36,418 --> 00:13:39,548 Ini kode terindah yang pernah kulihat. 306 00:13:42,972 --> 00:13:44,391 Aku mengerti sekarang. 307 00:13:44,392 --> 00:13:46,102 Kita hanya perlu bernavigasi di pesta ini... 308 00:13:46,103 --> 00:13:48,524 seperti kita menavigasi kode, 309 00:13:48,525 --> 00:13:51,739 melewati keamanan untuk memasuki inti. 310 00:13:51,740 --> 00:13:53,367 - Jadi, di mana... - Keamanannya? 311 00:13:53,368 --> 00:13:54,870 Ya. 312 00:13:54,871 --> 00:13:56,791 Pintu itu pasti sangat penting, 313 00:13:56,792 --> 00:13:59,172 karena itu tidak ada di versi asli tempat ini. 314 00:14:00,674 --> 00:14:02,511 Aku bisa menangani ini. 315 00:14:02,512 --> 00:14:04,932 Aku akan melakukan serangan DDoS ganda pada kode binernya. 316 00:14:04,933 --> 00:14:06,977 Baik, apa kita yakin akan memakai cara itu? 317 00:14:06,978 --> 00:14:09,483 Yakin. 318 00:14:09,484 --> 00:14:11,612 Memulai dialog. 319 00:14:11,613 --> 00:14:13,658 - Baik. - Ambil alih firewall. 320 00:14:13,659 --> 00:14:17,249 Jalankan pencegat 97-43-BC. 321 00:14:17,250 --> 00:14:20,003 - Eksekusi akses kendali... - Kau mabuk? 322 00:14:20,004 --> 00:14:22,467 Baik, baik. Aku akan lakukan ambil alih manual. 323 00:14:22,468 --> 00:14:26,267 - Ambil alih apa? - Lakukan putaran 180 derajat. 324 00:14:26,268 --> 00:14:29,273 Permisi. 325 00:14:29,274 --> 00:14:33,364 Kubilang, lakukan putaran 180 derajat. 326 00:14:34,784 --> 00:14:36,409 Apa yang? 327 00:14:37,623 --> 00:14:41,338 Jangan lakukan itu. 328 00:14:41,339 --> 00:14:44,345 Kurasa caramu gagal. 329 00:14:49,898 --> 00:14:52,777 Hai! Menawan. 330 00:14:52,778 --> 00:14:55,241 Kalian harus bertemu Sylvia, Rigoberta, dan Claude. 331 00:14:55,242 --> 00:14:56,744 Mereka akan mengerti. 332 00:14:56,745 --> 00:15:01,002 Hai. Kau tidak ingat... 333 00:15:03,342 --> 00:15:05,178 Astaga! 334 00:15:05,179 --> 00:15:08,392 Aku suka topi itu, seperti kau suka... 335 00:15:08,393 --> 00:15:09,811 pino-gurgo. 336 00:15:09,812 --> 00:15:11,273 Kau lucu. 337 00:15:11,274 --> 00:15:12,817 Kami akan masuk. 338 00:15:12,818 --> 00:15:14,321 Silakan. 339 00:15:14,322 --> 00:15:17,034 Aku suka padamu. 340 00:15:17,035 --> 00:15:19,206 Hai! 341 00:15:19,207 --> 00:15:21,710 - Menawan. - Kita di-refresh. 342 00:15:21,711 --> 00:15:23,129 Interaksi kita dengan keamanan... 343 00:15:23,130 --> 00:15:25,176 pasti dianggap sebagai kerusakan. 344 00:15:25,177 --> 00:15:27,347 - Jadi kita harus bagaimana? - Aku tidak tahu. 345 00:15:27,348 --> 00:15:28,766 Kodenya lebih rumit... 346 00:15:28,767 --> 00:15:31,855 dari apa pun yang pernah kuhadapi. 347 00:15:31,856 --> 00:15:33,609 Kita harus batalkan. 348 00:15:33,610 --> 00:15:36,532 Itu jawabanmu untuk segalanya, ya? 349 00:15:36,533 --> 00:15:38,244 Sebelumnya, kita di-refresh. 350 00:15:38,245 --> 00:15:40,163 Siapa yang tahu apa yang akan terjadi selanjutnya? 351 00:15:40,164 --> 00:15:42,210 Reboot? Penghapusan? 352 00:15:42,211 --> 00:15:43,754 Dia tidak bisa mencegah kita mencoba. 353 00:15:43,755 --> 00:15:45,383 Bisa kau berhenti bertingkah seperti anak-anak? 354 00:15:47,596 --> 00:15:50,058 Jangan lakukan itu. 355 00:15:50,059 --> 00:15:53,023 Kenapa ini terjadi? 356 00:15:53,024 --> 00:15:55,570 Hai! Menawan. 357 00:15:55,571 --> 00:15:56,989 Astaga. Aku suka topimu! 358 00:15:56,990 --> 00:15:58,534 Aku suka padamu. Ambil girgi ini. 359 00:15:58,535 --> 00:16:00,621 - Apakah itu..? - Benar. 360 00:16:00,622 --> 00:16:02,584 Hai! Mena... 361 00:16:02,585 --> 00:16:04,171 Apa kita di neraka? 362 00:16:04,172 --> 00:16:06,216 Simpul tertutup memang menyebalkan. 363 00:16:06,217 --> 00:16:08,345 Apa yang salah di sini? Apa yang tidak kita sadari? 364 00:16:08,346 --> 00:16:09,973 Tidak ada. Aku tidak tahu. 365 00:16:09,974 --> 00:16:12,187 Hanya saja, pesta ini... 366 00:16:12,188 --> 00:16:14,941 semua orang berada di tingkat mabuk yang tepat. 367 00:16:14,942 --> 00:16:17,322 Tidak ada yang murung. Tidak ada yang berkelahi. 368 00:16:17,323 --> 00:16:18,866 Lalu pencahayaannya, musiknya, 369 00:16:18,867 --> 00:16:20,578 - semuanya begitu... - Sempurna. 370 00:16:20,579 --> 00:16:23,167 Tidak ada konflik. Jadi, di mana kerusakannya? 371 00:16:23,168 --> 00:16:25,338 - Mungkin kita kerusakannya. - Mustahil. 372 00:16:25,339 --> 00:16:27,842 Aku mengkode agar kita membaur sempurna dalam sistemnya. 373 00:16:27,843 --> 00:16:29,596 Jika kita bersikap seperti yang lainnya. 374 00:16:29,597 --> 00:16:31,475 Kau benar. 375 00:16:31,476 --> 00:16:33,854 Sistemnya pasti dirancang untuk beroperasi dengan harmonis... 376 00:16:33,855 --> 00:16:37,320 dan kita tidak. 377 00:16:37,321 --> 00:16:39,783 Baik, jadi kita hanya perlu... 378 00:16:39,784 --> 00:16:41,745 harmonis, dan itu tidak... 379 00:16:41,746 --> 00:16:43,541 itu tidak sulit. 380 00:16:48,343 --> 00:16:51,977 Jadi, menurutku, 381 00:16:52,058 --> 00:16:54,145 kita masih harus melewati keamanan, 382 00:16:54,146 --> 00:16:56,441 meski kita lebih akur dari biasanya. 383 00:16:56,442 --> 00:17:00,157 Ya, itu rencana bagus. 384 00:17:00,158 --> 00:17:02,077 Aku setuju. 385 00:17:02,078 --> 00:17:05,168 Dan aku menyadari bahwa orang-orang yang melewati keamanan... 386 00:17:05,169 --> 00:17:07,881 membisikkan sesuatu di telinganya. 387 00:17:07,882 --> 00:17:10,803 Kata sandi. Mereka membisikkan kata sandi. 388 00:17:10,804 --> 00:17:13,475 Ya, dan aku bertaruh aku tahu apa itu. 389 00:17:13,476 --> 00:17:15,145 Aku tidak nyaman dengan kata bertaruh. 390 00:17:15,146 --> 00:17:17,650 Baik. Ya. 391 00:17:17,651 --> 00:17:19,404 Baiklah, jadi, baik. 392 00:17:19,405 --> 00:17:21,450 Kita menari dengan harmonis. 393 00:17:21,451 --> 00:17:23,454 - Lakukan ini? Ini rencananya? - Ya, ya, ya. 394 00:17:23,455 --> 00:17:26,210 Aku yang paling mengenal Stu. 395 00:17:26,211 --> 00:17:29,424 Aku setuju, tapi taruhan, secara makna, sangat beresiko. 396 00:17:29,425 --> 00:17:31,553 Ya, begitu juga hidup, Torque. 397 00:17:31,554 --> 00:17:33,474 Jika kita memasukkan kata sandi yang salah, 398 00:17:33,475 --> 00:17:35,519 kita bisa dihapus. 399 00:17:35,520 --> 00:17:36,939 Itu berarti kematian. 400 00:17:38,652 --> 00:17:40,279 Kita pejuang kemerdekaan, Torque, 401 00:17:40,280 --> 00:17:41,740 bagaimana jika kau berhenti bersikap... 402 00:17:43,495 --> 00:17:46,625 Hei, jangan lakukan itu. 403 00:17:46,626 --> 00:17:49,422 Hai! Menawan. 404 00:17:53,473 --> 00:17:55,058 Masuklah. 405 00:17:55,059 --> 00:17:57,313 Baik. 406 00:17:57,314 --> 00:17:59,442 Kau harus mempercayaiku. Stu mudah ditebak. 407 00:17:59,443 --> 00:18:03,157 - Aku tahu kata sandinya. - Aku percaya padamu. 408 00:18:03,158 --> 00:18:04,661 Mari seberangi ruangan ini, 409 00:18:04,662 --> 00:18:06,163 coba caramu, hindari masalah, 410 00:18:06,164 --> 00:18:07,583 dan pakai bahasa netral. 411 00:18:07,584 --> 00:18:09,546 Setuju. 412 00:18:14,515 --> 00:18:15,933 Astaga. 413 00:18:15,934 --> 00:18:17,228 Kayu hijau kecil ini enak. 414 00:18:17,229 --> 00:18:18,939 Itu disebut acar. 415 00:18:18,940 --> 00:18:20,359 Terserah aku mau menyebutnya apa! 416 00:18:20,360 --> 00:18:21,778 Kau sengaja. 417 00:18:21,779 --> 00:18:23,657 Kau tidak ingin mencoba ideku! 418 00:18:23,658 --> 00:18:25,953 Omong kosong. Warnanya hijau dan bentuknya mirip kayu. 419 00:18:25,954 --> 00:18:28,292 Menyebutnya acar tidak masuk akal! 420 00:18:28,293 --> 00:18:31,173 Keparat! 421 00:18:36,099 --> 00:18:37,602 Itulah masalahmu, bukan? 422 00:18:37,603 --> 00:18:39,647 Semuanya harus masuk akal. 423 00:18:39,648 --> 00:18:41,610 Tidak, tidak segalanya, hanya hal-hal yang... 424 00:18:41,611 --> 00:18:43,489 punya dampak pada sisa hidup kita. 425 00:18:43,490 --> 00:18:45,201 Seperti memakan orang? 426 00:18:45,202 --> 00:18:47,037 Aku tahu kau akan menyinggung itu. 427 00:18:47,038 --> 00:18:49,876 - Kita bisa bahagia di sana. - Di negeri kanibal? 428 00:18:49,877 --> 00:18:51,296 Aku tidak diizinkan masuk NAG. 429 00:18:51,297 --> 00:18:53,217 Kau tidak bisa tinggal di kamarku. 430 00:18:53,218 --> 00:18:54,844 Calabasas di luar jaringan. 431 00:18:54,845 --> 00:18:56,431 Kita bisa datang dan pergi sesuka kita. 432 00:18:56,432 --> 00:18:59,479 Tapi kita akan makan orang. 433 00:18:59,480 --> 00:19:01,233 Kau tahu? Untukmu, aku... 434 00:19:01,234 --> 00:19:03,278 aku akan mencoba membiasakan diri, 435 00:19:03,279 --> 00:19:05,199 karena kau tidak bisa memilih siapa yang kau cintai, 436 00:19:05,200 --> 00:19:08,247 tapi kau bisa memutuskan seberapa keras memperjuangkannya. 437 00:19:10,752 --> 00:19:13,882 Kurasa kita menemukan batasmu. 438 00:19:13,883 --> 00:19:16,053 Oh, sial. Oh, sial. Itu PIGS... 439 00:19:16,054 --> 00:19:17,640 Sistem Protokol Penjaga Gangguan. 440 00:19:17,641 --> 00:19:19,894 Hai. 441 00:19:25,657 --> 00:19:28,078 Menawan. 442 00:19:48,745 --> 00:19:50,956 - Apa yang terjadi? - Terlalu banyak konflik. 443 00:19:50,957 --> 00:19:53,962 Kita membuat sistem kelebihan muatan. 444 00:19:53,963 --> 00:19:55,758 Stu melakukan reboot penuh. 445 00:19:55,759 --> 00:19:57,678 - Baik, bagaimana menghentikannya? - Tidak bisa. 446 00:19:57,679 --> 00:19:59,307 PIGS tidak akan berhenti hingga mereka mematikan... 447 00:19:59,308 --> 00:20:01,436 seluruh pesta... 448 00:20:01,437 --> 00:20:04,192 Termasuk kita. 449 00:20:06,154 --> 00:20:07,949 Akan sangat aneh ketika ayahmu menemukan mayat kita... 450 00:20:07,950 --> 00:20:11,331 di kamarmu. 451 00:20:11,332 --> 00:20:13,252 Kita tidak akan mati di sini. 452 00:20:17,636 --> 00:20:21,518 Kata sandinya MyGirl91, bukan? 453 00:20:21,519 --> 00:20:23,730 Nikmati malammu. 454 00:20:28,731 --> 00:20:33,731 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us 455 00:20:34,503 --> 00:20:36,506 Gerbang menuju prosesor inti. 456 00:20:36,507 --> 00:20:38,802 Di dalam sana ada inti Stu. 457 00:20:38,803 --> 00:20:41,140 Baik, jadi apa rencananya? 458 00:20:41,141 --> 00:20:44,104 Aku akan masuk ke sana, mematikannya secara manual, 459 00:20:44,105 --> 00:20:45,608 sebelum sistem melakukan reboot. 460 00:20:45,609 --> 00:20:48,280 Kau... 461 00:20:48,281 --> 00:20:50,743 Kau harus keluar dari sini. 462 00:20:50,744 --> 00:20:54,208 Jadilah Achilles yang seperti kau lakukan hari ini, 463 00:20:54,209 --> 00:20:57,632 bukan pembuka pintu. 464 00:20:57,633 --> 00:20:59,177 Apa peluang itu berhasil? 465 00:20:59,178 --> 00:21:02,892 Ty-Anne, aku sudah muak mencemaskan peluang. 466 00:21:04,438 --> 00:21:07,067 Aku takut. 467 00:21:07,068 --> 00:21:08,945 Aku tidak bisa memahami... 468 00:21:08,946 --> 00:21:11,493 hidup penuh momen yang hilang, 469 00:21:11,494 --> 00:21:14,039 hanya 20% hubungan. 470 00:21:14,040 --> 00:21:15,834 Tapi jika ini berarti, 471 00:21:15,835 --> 00:21:18,298 aku akan memakan stadion penuh orang... 472 00:21:18,299 --> 00:21:20,679 untuk satu malam lagi denganmu. 473 00:21:26,022 --> 00:21:28,235 Aku tidak percaya kita bersetubuh di dalam ayahmu. 474 00:21:28,236 --> 00:21:30,280 Baik, diam. 475 00:21:30,281 --> 00:21:31,700 Aku akan... 476 00:21:34,289 --> 00:21:36,793 Jadi... 477 00:21:36,794 --> 00:21:40,300 Aku harus masuk ke inti itu sekarang. 478 00:21:40,301 --> 00:21:42,638 Ya, aku harus... 479 00:21:42,639 --> 00:21:45,394 Aku harus keluar dan... 480 00:21:45,395 --> 00:21:48,191 Tapi itu menyenangkan. Kita harus... 481 00:21:48,192 --> 00:21:50,988 Kita pastinya harus... 482 00:21:50,989 --> 00:21:53,952 Ya, kita bisa. 483 00:21:53,953 --> 00:21:56,942 Sampai nanti. 484 00:21:58,963 --> 00:22:01,176 Ya, ya. 485 00:22:01,177 --> 00:22:02,804 Sampai nanti. 486 00:23:41,660 --> 00:23:42,627 Hei, Sayang. 487 00:23:42,652 --> 00:23:45,007 Apa kau tahu judul lagu ini bukan Daisy? 488 00:23:45,008 --> 00:23:48,473 Judulnya, "Daisy Bell (Bicycle Built for Two)". 489 00:23:48,474 --> 00:23:50,394 Apa kau merasa baik-baik saja atau... 490 00:23:50,395 --> 00:23:51,813 Cukup baik untuk mengulang lagu... 491 00:23:51,814 --> 00:23:53,900 "Daisy Bell (Bicycle Built for Two)". 492 00:23:53,901 --> 00:23:55,320 - Mau ikut? - Tidak. 493 00:23:55,321 --> 00:23:57,908 Kau yang rugi. 494 00:24:03,754 --> 00:24:05,757 Torque, Torque! 495 00:24:05,758 --> 00:24:07,803 Torque! 496 00:24:07,804 --> 00:24:10,308 Bangun. Torque, bangun. 497 00:24:10,309 --> 00:24:12,646 Bangun! Ayolah. 498 00:24:33,397 --> 00:24:34,815 Astaga. 499 00:24:34,816 --> 00:24:36,652 Kau menguburnya di kamarmu? 500 00:24:36,653 --> 00:24:38,113 Itu keren. 501 00:24:38,114 --> 00:24:40,410 Kedengarannya diriku yang satunya adalah kutu buku... 502 00:24:40,411 --> 00:24:42,498 yang mati sia-sia. 503 00:24:42,499 --> 00:24:45,295 Tidak, itu tidak sia-sia. 504 00:24:45,296 --> 00:24:48,092 Setelah itu, aku mengambil alih kepemimpinan Lingkaran Runcing, 505 00:24:48,093 --> 00:24:51,641 dan teknologi Torque membantu kami mereplika simulasi Stu, 506 00:24:51,642 --> 00:24:54,355 yang kau hancurkan, memberi kami harapan. 507 00:24:54,356 --> 00:24:56,943 Ya, hingga kami menghancurkan semuanya. 508 00:24:56,944 --> 00:24:59,240 Kita sudah salah, mengira mereka yang jahat. 509 00:24:59,241 --> 00:25:02,371 Itu benar-benar memalukan sekali. 510 00:25:02,372 --> 00:25:04,917 - Kita butuh rencana baru. - Kami sudah coba segalanya. 511 00:25:04,918 --> 00:25:06,587 Stu memperbaiki pintu belakang simulasi, 512 00:25:06,588 --> 00:25:08,090 lalu saat kami menemukanmu, kami kira bisa... 513 00:25:08,091 --> 00:25:09,510 mengunggahmu langsung, tapi... 514 00:25:09,511 --> 00:25:11,096 Kami meledakkan mesinmu. 515 00:25:11,097 --> 00:25:12,766 Ya, dan membunuh semua ilmuwan kami. 516 00:25:12,767 --> 00:25:15,939 Aku merasa bodoh sekarang. 517 00:25:22,161 --> 00:25:25,333 Masih ada tersisa satu mesin. 518 00:25:27,755 --> 00:25:29,175 Dan kita tidak butuh pintu belakang. 519 00:25:29,176 --> 00:25:31,721 Stu membuka pintu depan untuk kita. 520 00:25:31,722 --> 00:25:33,098 Aku bisa menghancurkan simulasinya. 521 00:25:33,099 --> 00:25:34,643 Aku akan masuk ke sana... 522 00:25:34,644 --> 00:25:37,858 dan mengirim komputer itu kembali ke 7734. 523 00:25:37,859 --> 00:25:40,906 - Aku tidak mengerti. - "Hell." (neraka) 524 00:25:40,907 --> 00:25:43,369 Itu "Hell" dalam bentuk angka, dan terbalik. 525 00:25:43,370 --> 00:25:46,292 Itu lelucon visual. 526 00:25:46,293 --> 00:25:48,086 Baiklah. Ya. 527 00:25:48,087 --> 00:25:49,590 Ya, ya. Kita semua akan mati. 528 00:25:51,592 --> 00:25:56,592 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.us