1
00:00:03,525 --> 00:00:05,435
في الحلقات السابقة من مسلسل
"رجل المستقبل"
2
00:00:05,614 --> 00:00:07,505
.يبدو كل شيء في "هيفن" كالحلم
3
00:00:07,529 --> 00:00:09,529
.إستيقظ، فهنالك فتحة لعينة في السماء
4
00:00:09,705 --> 00:00:11,785
.تعمل الذاكرة بشكل مختلف في هذا المكان
.إنها ذكريات عابرة
5
00:00:11,968 --> 00:00:14,408
أظن أنّي واقعٌ في حُبِ "بيجي سمول"
6
00:00:14,579 --> 00:00:16,449
."بادي هولي"." كيرت كوبين"
..."توباك شَكور"
7
00:00:16,625 --> 00:00:18,575
.لقد كنت هنا منذ آلاف السنين
8
00:00:18,757 --> 00:00:20,057
،نَفانيَ الآخرون
9
00:00:20,237 --> 00:00:21,847
.رَموني من خلال بوابة زمنية كبيرة
10
00:00:22,022 --> 00:00:24,462
إندفعت عشوائياً خلال المكان والزمان
11
00:00:24,633 --> 00:00:26,163
أنني في حلقة زمنية مجنونة!
12
00:00:26,330 --> 00:00:29,770
التوازن الحقيقي موجود بداخلنا
13
00:00:29,942 --> 00:00:31,642
-كنّا في مهمة
- كنّا فريقاً
14
00:00:31,814 --> 00:00:33,034
- كان لدينا قائداً
- لقد كان أنت
15
00:00:33,207 --> 00:00:34,637
وكان هناك شخصاً ثالثاً
16
00:00:34,817 --> 00:00:36,467
لماذا تبدو قدمي غريبة؟
17
00:00:36,645 --> 00:00:37,855
تبدو قدمي غريبة
18
00:00:38,038 --> 00:00:39,868
أنا أعرف بالضبط من يكون
19
00:00:42,216 --> 00:00:44,696
حسنا، لنبدأ من جديد
20
00:00:44,870 --> 00:00:46,660
واحد، اثنان
21
00:00:46,829 --> 00:00:48,349
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
22
00:01:03,933 --> 00:01:05,723
ليس … ليس إيقاعي
23
00:01:05,891 --> 00:01:07,551
يارفيقي.
حقاً؟
24
00:01:07,719 --> 00:01:09,199
أعتقد أننا كنّا نعزف بشكل جيد
25
00:01:09,373 --> 00:01:10,773
أعني، حسناً
لنقوم بهذا
26
00:01:10,940 --> 00:01:12,590
لنضع مساراً واحداً ثم نخرج
27
00:01:12,768 --> 00:01:13,988
ونكمل مهمتنا
28
00:01:16,206 --> 00:01:18,556
ما معنى الاسم الكبير الغامق
29
00:01:18,730 --> 00:01:20,950
الموجود على عدة الطبول؟
30
00:01:21,124 --> 00:01:22,694
"بادي هولي"؟
31
00:01:22,865 --> 00:01:26,215
حسناً، الآن أسدني معروفاً وأقرأ
32
00:01:26,390 --> 00:01:30,310
الكلمات الصغيرة التافهة
تحت ذلك الاسم الكبير الغامق
33
00:01:33,832 --> 00:01:36,402
- و"الكريكتس"
- هؤلاء أنتم
34
00:01:36,574 --> 00:01:40,194
الآن، لنبدأ مرة أخرى من جديد
35
00:01:40,361 --> 00:01:42,491
واحد، اثنان
36
00:01:42,667 --> 00:01:44,317
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
37
00:01:53,548 --> 00:01:56,288
لماذا لا يمكنكما المتابعة بنفس الإيقاع اللعين؟
38
00:01:56,464 --> 00:01:57,684
آسف، يا "بادي"
39
00:01:57,856 --> 00:01:59,416
هناك شيء خطب ما بقدمِي
40
00:02:01,817 --> 00:02:03,857
حسناً، ها هي مشكلتك
41
00:02:04,036 --> 00:02:06,296
لديك إصبع قدم سيدة بَدَل إصبعك الكبير
42
00:02:06,474 --> 00:02:08,264
كيف لم ألاحظ هذا من قبل؟
43
00:02:08,432 --> 00:02:12,262
هذا يختم الأمر
أنت خارج الفرقة
44
00:02:12,436 --> 00:02:14,526
هل لأنّي إمتلاك إصبع قدم غريب فحسب؟
45
00:02:14,699 --> 00:02:16,879
كلا!
أنت لا تعرف العزف على الطبول
46
00:02:17,049 --> 00:02:18,569
حسناً، يا "بادي" تمهل لحظة
47
00:02:18,747 --> 00:02:20,657
لا تسلبَ الرجلُ رزقه
48
00:02:20,836 --> 00:02:23,096
- أنت مطرود أيضاً
- ماذا؟ هل لأنني دافعت عنه؟
49
00:02:23,273 --> 00:02:24,843
كلا، بل لأنك لاتعرف العزف أيضاً
50
00:02:25,014 --> 00:02:27,064
وتستمر في تدوير الآلة فقط
51
00:02:27,234 --> 00:02:28,894
وتضرب الأوتار وتُلحن
52
00:02:29,061 --> 00:02:31,241
بفمك اللعين!
53
00:02:31,412 --> 00:02:32,632
يبدو جيداً
54
00:02:32,804 --> 00:02:34,324
الآن بعدما علمتني كيف أتذكر
55
00:02:34,415 --> 00:02:36,195
سأجد لنفسي فرقة حقيقية
56
00:02:38,723 --> 00:02:40,733
"آن فرانك" و "روبيرتو كليمنتي"
57
00:02:40,899 --> 00:02:43,159
تباً. تباً لذلك
58
00:02:45,643 --> 00:02:48,173
إصبع القدم هذا يعني شيئاً
59
00:02:48,342 --> 00:02:51,872
رابطة دم منسية منذ زمن طويل
60
00:02:52,041 --> 00:02:54,571
تشاركنا أكثر من مجرد أصابع القدم
61
00:02:54,739 --> 00:02:57,219
تشاركنا العمر
62
00:02:57,394 --> 00:03:00,624
وهذه الحياة لن نقضيها عذاباً
63
00:03:00,789 --> 00:03:02,359
بسبب ذلك الرجل الفظيع
64
00:03:04,314 --> 00:03:07,194
انظر، نحن … سنجد من لديه إصبع قدمك
65
00:03:07,361 --> 00:03:09,231
و نجد العضو المفقود من فريقنا
66
00:03:09,406 --> 00:03:11,836
حسناً، هذا يعني فحص كل قدم في "هيفن"
67
00:03:12,017 --> 00:03:14,797
هذا سيأخذ وقتاً طويلاً
وسيكون سؤالاً غريباً جداً
68
00:03:14,977 --> 00:03:16,457
حسناً، لحسن حظك
69
00:03:16,631 --> 00:03:17,941
لدي فكرة بمليون دولاراً
70
00:03:18,110 --> 00:03:19,590
والتي ستحل كلتا المشكلتين
71
00:03:26,510 --> 00:03:29,030
أعرف أنني لا أرتدي سروالاً مبللاً
72
00:03:29,209 --> 00:03:31,039
لكن يبدو أني ارتديه!
73
00:03:31,211 --> 00:03:32,211
هاهي المتعة
74
00:03:32,386 --> 00:03:33,386
الآن أنت تستوعبها، يا "إب"
75
00:03:33,474 --> 00:03:35,004
الآن تستوعبها
76
00:03:35,171 --> 00:03:37,391
(حتى أن هذه الحفلة وضعت الإبتسامة على وجه (كوباين
77
00:03:37,565 --> 00:03:39,085
سأذهب لأجد تلك القطة
78
00:03:43,788 --> 00:03:46,438
لدى "لنكولن" أصابع طويلة مجنونة
79
00:03:46,617 --> 00:03:48,917
بإمكان هذا الرجل الفوز بمباراة
كرة السلة بقدميه فحسب
80
00:03:49,098 --> 00:03:50,138
كل الأصابع ملكه
81
00:03:50,317 --> 00:03:52,097
لابأس بذلك
82
00:03:52,275 --> 00:03:53,885
سنحصل على الأصبع في النهاية
83
00:03:54,059 --> 00:03:56,149
انظر لهذا يا "وولف"
ماذا أخبرك دائماً؟
84
00:03:56,323 --> 00:03:58,543
لست بحاجة إلى محيط لخلق جو المحيط.
85
00:03:58,716 --> 00:04:01,366
كل ما تحتاجه هو بعض الرمال
الدافئة وبعض الأصدقاء المثيرين
86
00:04:01,545 --> 00:04:03,975
و "كيث مون"على الطبول الفولاذية
87
00:04:04,156 --> 00:04:06,286
لتحصل على هذا الجو الرائع
88
00:04:06,463 --> 00:04:09,903
هذا …
هذا مايدعى بـ "باها ياها"
89
00:04:13,992 --> 00:04:15,172
عُد للعمل
90
00:04:15,342 --> 00:04:16,342
حسناً يا سيدي
حسناً يا سيدي
91
00:04:16,473 --> 00:04:18,043
نعم يا سيدي
حسناً.
92
00:04:23,393 --> 00:04:27,183
أنت، عيناي هنا بالاعلى، أيها المسخ
93
00:04:37,364 --> 00:04:39,674
تلك كانت فكرة عبقرية أيها الرئيس
94
00:04:39,844 --> 00:04:42,414
لكننا خرجنا خاويين
95
00:04:44,719 --> 00:04:47,029
كلا
96
00:04:47,199 --> 00:04:50,029
هناك واحدة أخرى
97
00:05:16,316 --> 00:05:18,096
توقف، توقف
98
00:05:19,971 --> 00:05:21,801
أجل، هذا إصبع قدمك
حسناً.
99
00:05:21,973 --> 00:05:23,803
هيا بنا
100
00:05:31,331 --> 00:05:33,331
عذراً
101
00:05:33,507 --> 00:05:35,677
أنا … أعتقد أن كل منّا لديه أصبع قدم الأخر
102
00:05:46,171 --> 00:05:47,611
آسف بشأنه.
103
00:05:47,782 --> 00:05:50,352
إنه مخيب للآمال في اليوم الجيد
104
00:05:50,524 --> 00:05:53,354
أنا "جوش" وهذا "وولف"
ألديك اسم؟
105
00:05:53,527 --> 00:05:56,177
الاسم هو مجرد بطاقة تحمل مغزى
106
00:05:56,356 --> 00:05:58,226
شيء لا يمكن فهمه أبداً
107
00:05:58,401 --> 00:06:01,621
نعم. نعم، بالتأكيد.
108
00:06:01,796 --> 00:06:03,146
حسناً إذاً
109
00:06:03,319 --> 00:06:05,059
دعيني ادخل في صلب الموضوع سيدتي
110
00:06:05,234 --> 00:06:09,334
نحن نعتقد أن ثلاثتنا كنا فريق، في قديم الزمان.
111
00:06:09,499 --> 00:06:10,809
والتفاصيل غامضة،
112
00:06:10,979 --> 00:06:12,499
لكن شيء واحد نحن متأكدون منه وهو
113
00:06:12,676 --> 00:06:15,196
لقد كان هو القائد
أعني، انظري إليه
114
00:06:15,375 --> 00:06:17,115
واثق وجذاب
115
00:06:17,289 --> 00:06:19,339
يحب المغازلة من بعيد
116
00:06:19,509 --> 00:06:22,209
و "وولف" كان الفتى المساعد
117
00:06:22,382 --> 00:06:23,692
لا أعرف
118
00:06:23,861 --> 00:06:25,301
مما اشعر به
119
00:06:25,472 --> 00:06:27,822
أنا وأنت حظينا ببعض الوقت معاً
120
00:06:27,996 --> 00:06:29,346
او شيئاً من هذا القبيل
121
00:06:29,519 --> 00:06:30,779
نعم، نعم،
نعم، نعم،
122
00:06:30,955 --> 00:06:32,645
وكلاكما وثقتما بي حول ذلك،
123
00:06:32,827 --> 00:06:35,257
وبقدر ما حاولت جعله ثلاثياً
124
00:06:35,438 --> 00:06:37,918
لم أستطع لأنني لم أكَن مؤهلاً
125
00:06:38,093 --> 00:06:39,533
لا، بالتأكيد لم تَكُن
126
00:06:39,703 --> 00:06:41,313
ألا يذكرك أي من هذا بشيء؟
127
00:06:42,532 --> 00:06:44,752
ليس هناك صِلة بيننا -
حقاً؟ -
128
00:06:44,926 --> 00:06:47,966
حسناً، كيف لكي أن تعلمي بذلك
بينما إصبع قدمي ملتصقاً
129
00:06:48,146 --> 00:06:49,836
مع قدمك؟
130
00:06:50,018 --> 00:06:51,978
ما الذي أخبرتك به
عن التلاعب بالكلمات؟
131
00:06:52,150 --> 00:06:53,720
ليس هذا ما أجيده
132
00:06:53,891 --> 00:06:55,721
أصابع القدم لا تهمني
133
00:06:55,893 --> 00:06:57,773
الجسد مجرد وعاء
134
00:06:57,939 --> 00:07:00,459
شيء تجاوزته منذ أمد طويل
135
00:07:00,637 --> 00:07:04,507
...بالقليل من المساعدة من
صديقتي المميزة
136
00:07:06,121 --> 00:07:07,821
حسناً
137
00:07:07,992 --> 00:07:09,252
إستعمي إلي يا سيدة
الماعز المجنونة
138
00:07:09,429 --> 00:07:10,869
هل يمكنني مناداتكِ بسيدة
الماعز المجنونة؟
139
00:07:11,039 --> 00:07:12,209
أجل، بالتأكيد
140
00:07:12,388 --> 00:07:13,778
هذا مكان غريب جداً، أليس كذلك؟
141
00:07:13,955 --> 00:07:15,955
ويفعل أشياء غريبة بالناس
وعلى مايبدو
142
00:07:16,131 --> 00:07:17,871
أنه يؤثر بكِ أكثر من أي شخص آخر
143
00:07:18,046 --> 00:07:21,566
ولهذا السبب سنهرب نحن الثلاثة معاً
144
00:07:21,745 --> 00:07:23,615
نهرب؟
145
00:07:23,791 --> 00:07:26,621
"حياتي هنا في "ديودروب
146
00:07:26,794 --> 00:07:28,624
أرقص للأبد بجوار روائح النعناع
147
00:07:28,796 --> 00:07:31,356
نحن نتفهم ذلك تماماً، أليس كذلك؟
148
00:07:31,538 --> 00:07:34,318
بكل تأكيد
وذلك الماعز هو أميراً ولكسر اللعنة
149
00:07:34,497 --> 00:07:36,017
عليها إتخاذ خياراً صعباً
150
00:07:36,194 --> 00:07:37,894
يتعارض مع الطبيعة البشرية
151
00:07:41,112 --> 00:07:42,422
إنك أحمق لعين
152
00:07:44,681 --> 00:07:46,551
مهلاً مهلاً
153
00:07:46,727 --> 00:07:47,947
هذه
154
00:07:48,119 --> 00:07:49,509
هذه،هذه،هذه،هذه،هذه
155
00:07:49,686 --> 00:07:50,856
هذه مكعبات صداقة
156
00:07:51,035 --> 00:07:52,645
أنا أممتلك واحداً
و "وولف" يمتلك واحداً أيضاً
157
00:07:52,820 --> 00:07:55,390
وأضمن لكِ أنكِ تمتلكين واحداً أيضاً
158
00:07:55,562 --> 00:07:58,832
تخليت عن متعلقاتي الأرضية
منذ 9000 عاماً
159
00:07:59,000 --> 00:08:04,220
أي كان من جئت إلى هنا على أمل العثور عليه
فهو لم يعد موجوداً
160
00:08:04,396 --> 00:08:07,356
الآن، أتمنى لكليكما حظاً جيداً في رحلتكما
161
00:08:07,530 --> 00:08:08,970
ولكن لتعلما أمراً عن الحظ
162
00:08:09,140 --> 00:08:10,140
...إنه مجرد -
حسناً -
163
00:08:10,315 --> 00:08:12,395
حسناً، تفهمنا الأمر
164
00:08:12,579 --> 00:08:14,539
حسناً يا "وولف" هيا بنا
165
00:08:22,763 --> 00:08:24,333
لقد أفسدت الأمر وأفزعتها
166
00:08:24,504 --> 00:08:26,334
لقد ألمحت ضمنياً أنها
تريد ممارسة الجنس مع الماعز
167
00:08:26,506 --> 00:08:28,196
إنني قلت مايفكر به الجميع وحسب
168
00:08:28,377 --> 00:08:29,857
يا إلهي
169
00:08:30,031 --> 00:08:31,901
لهذا السبب دائماً أقول
أن على المساعدين أن يظهروا
170
00:08:32,076 --> 00:08:33,206
ولا يتكلموا
171
00:08:33,382 --> 00:08:34,992
من فضلك، من فضلك لا تتخلى عني
172
00:08:35,166 --> 00:08:37,686
حقاً؟
إذاً لا تعطيني سبباً لذلك
173
00:08:37,865 --> 00:08:39,475
علينا أن نأتي بخطةِ جديدة
174
00:08:39,649 --> 00:08:41,739
تمكننا من الوصول الى هناك
175
00:08:44,393 --> 00:08:47,003
أجل، لايمكنك إخراج الجنون
سيدة الماعز المجنونة تلك
176
00:08:51,269 --> 00:08:54,229
لكن إن أخذت الماعز من السيدة
177
00:08:54,403 --> 00:08:56,063
هل سيذهب الجنون معها؟
178
00:08:57,667 --> 00:08:58,707
حسناً إسمعني
179
00:08:58,886 --> 00:09:00,406
إنها مرتبطة بتلك الماعز
180
00:09:00,583 --> 00:09:02,803
لك إن أزلنا الماعز من الماعدلة
181
00:09:02,977 --> 00:09:04,237
ستكون السيدة مضطربة جداً
182
00:09:04,413 --> 00:09:05,608
وستكون مٌجبرة على الإرتباط معنا
183
00:09:05,632 --> 00:09:06,632
فريقها الحقيقي
184
00:09:06,720 --> 00:09:08,590
أحببت ذلك
185
00:09:12,726 --> 00:09:14,246
لمَ هذه؟
186
00:09:14,423 --> 00:09:16,293
إنها من أجل الضرب
187
00:09:16,468 --> 00:09:17,948
إنها عصا ضرب
188
00:09:18,122 --> 00:09:19,432
ماذا؟
189
00:09:19,602 --> 00:09:21,101
ألم تطلب مني قتل الماعز للتو؟
190
00:09:21,125 --> 00:09:23,125
كلا -
لأنه أمير -
191
00:09:23,301 --> 00:09:24,651
كلا
192
00:09:24,825 --> 00:09:26,435
سيكون عليك شرح ماتبقى من الخطة
193
00:09:26,609 --> 00:09:27,739
لي بالتفصيل
194
00:09:27,915 --> 00:09:29,525
ركز إذاً
195
00:09:32,659 --> 00:09:35,229
أجل، كلا
إنه ...إنه حقيقي
196
00:09:35,400 --> 00:09:38,010
مايبحثون عنه لن يجلب
لهم توازناً حقيقياً
197
00:09:38,186 --> 00:09:40,446
إنكٍ مٌحقة مرة اخرى ايتها الماعز
198
00:10:00,817 --> 00:10:02,907
لماذا عَلَيَ الإحتفاظ بهذه؟
199
00:10:03,080 --> 00:10:05,210
أعني ما... ما الذي قد يكون ممكناً؟
200
00:10:07,911 --> 00:10:10,091
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
201
00:10:10,261 --> 00:10:11,701
ليس لها أي معنى
202
00:10:11,872 --> 00:10:14,002
إنه مجرد... مجرد خطأ
203
00:10:14,178 --> 00:10:16,698
ونسيت التخلص منه
204
00:10:16,877 --> 00:10:18,227
،لذا
205
00:10:18,400 --> 00:10:19,620
لتحتفظ به أنت
206
00:10:19,793 --> 00:10:21,623
ها أنت ذا
207
00:10:24,319 --> 00:10:27,239
...والمعنى الحقيقي في
208
00:10:30,934 --> 00:10:35,294
.يبدو أنني لا أستطيع الحصول على الراحة هنا
209
00:10:35,460 --> 00:10:37,590
...حسناً، سأقوم بـ
210
00:10:40,727 --> 00:10:42,467
بالطبع
211
00:10:44,208 --> 00:10:46,038
يجب أن يكون المكان نظيفاً للراحة
212
00:10:46,210 --> 00:10:47,600
أجل، بالتأكيد تعرف ذلك
213
00:10:47,777 --> 00:10:49,427
حسناً
214
00:10:49,605 --> 00:10:52,515
عَلَيَ التركيز عى نفسي كما أفعل دائماً
215
00:10:52,695 --> 00:10:53,905
لا بأس
216
00:10:54,088 --> 00:10:55,348
كلا، لن أصاب بالذعر
217
00:10:55,524 --> 00:10:58,614
إنني لست مذعورةً، لأنني بخير حال
218
00:10:58,788 --> 00:11:02,528
سأجعل كل شيء يتلاشى
219
00:11:02,705 --> 00:11:04,785
كل شيء يتلاشى لأنني في سلام
220
00:11:04,968 --> 00:11:09,628
إنني خفيفة وعائمة
221
00:11:09,799 --> 00:11:12,319
إنني أطفو
222
00:11:12,497 --> 00:11:15,537
لماذا لا أعوم؟
223
00:11:15,718 --> 00:11:17,888
ما الذي أصابني؟
224
00:11:23,508 --> 00:11:25,288
أيتها الماعز؟
أيتها الماعز؟
225
00:11:30,428 --> 00:11:31,688
تَعَجّل -
أجل ياسيدي -
226
00:11:31,865 --> 00:11:34,075
سامحني جلالتك
227
00:12:03,026 --> 00:12:05,246
حسناً، يبدو أن وجه أحدهم أصبح جدياً
228
00:12:05,420 --> 00:12:07,300
عَلَيّ تحذيركِ، فعندما يكون
الأمر متعلقاً بلعبة كرة الحبل
229
00:12:07,335 --> 00:12:08,335
...أنا أخذ
230
00:12:09,990 --> 00:12:11,430
أين ماعزي "سترينغ بين"؟
231
00:12:11,600 --> 00:12:13,080
ماعز؟
232
00:12:13,254 --> 00:12:15,564
إنني لم أرى ماعزاً
منذ 120 أو ربما 140 عاماً
233
00:12:15,735 --> 00:12:17,945
أتمازحني؟ -
إنني أتحدث بجدٍ -
234
00:12:18,128 --> 00:12:20,778
"إسألي عنّي فَهُم يُلقبونني بـ"لنكولن الصريح
235
00:12:20,957 --> 00:12:22,697
أين أجد الشخص المدعو بـ"جوش"؟
236
00:12:22,872 --> 00:12:25,832
لن أكون الشخص الذي سَيَدُلكِ عليه
237
00:12:26,006 --> 00:12:28,306
من فضلكِ ليست قبعتي
فهي ما يُميز مظهري
كانغول : شركة ملابس بريطانية تشتهر بأغطية الرأس(القبعات)*
238
00:12:28,486 --> 00:12:31,136
أريدُ إجابات أيها المعتوه
239
00:12:31,315 --> 00:12:33,185
...قانون الإخوة يتطلب
240
00:12:43,806 --> 00:12:47,546
أسناني
أسناني اللعينة
241
00:12:47,723 --> 00:12:49,943
كيف لي أن أعرف كيفية فِعلُ ذلك؟
242
00:12:55,209 --> 00:12:57,389
رياحٌ غربيةٌ
243
00:12:57,559 --> 00:13:01,219
درجات حرارة معتدلة عند 22 درجة سيليزية
244
00:13:01,389 --> 00:13:03,569
هذه الارض مكشوفة
وعرضة لنيران القنص
245
00:13:05,262 --> 00:13:06,742
إنك بطول 4.6 ووزنك 200 رطلاً
246
00:13:06,916 --> 00:13:09,216
تمتلك مركز جاذبية ضعيف بشكل مفاجئ
247
00:13:09,397 --> 00:13:11,047
عينك الكسولة تجعل دفاعك عن نفسك
248
00:13:11,225 --> 00:13:13,575
ضد الهجمات المحيطية مستحيلاً
249
00:13:16,273 --> 00:13:20,453
...وفجأة أتذكر حصاناً يركلني و
250
00:13:20,625 --> 00:13:23,365
ياللهول، والعبودية
251
00:13:23,541 --> 00:13:25,501
ماذا؟ من أنا؟
252
00:13:30,722 --> 00:13:32,682
أعرف الإتجاهات وترداد
253
00:13:32,855 --> 00:13:36,505
جميع الخطوات
254
00:13:36,685 --> 00:13:41,115
جميع الأقدام والحوافر
255
00:13:45,259 --> 00:13:46,959
كنتُ مُتعقبةً
256
00:13:52,744 --> 00:13:56,014
لماذا كل هذا يحدث لي؟
257
00:13:57,793 --> 00:13:59,973
حسناً
258
00:14:00,143 --> 00:14:02,413
قطعنا صلتها الوحيدة بهذا العالم
259
00:14:02,580 --> 00:14:04,760
وماذا الآن أيها الرئيس؟
260
00:14:04,931 --> 00:14:06,761
مسرورٌ لسؤالك أيها الرفيق
261
00:14:06,933 --> 00:14:09,153
فكما ترى ليس لديها أدنى
فكرةٍ عن مكانا الحالي
262
00:14:09,326 --> 00:14:11,546
لذا سنترك أثر مدروس بعناية من فتات الخبز
263
00:14:11,720 --> 00:14:13,200
...يقودها الى حيث
264
00:14:14,592 --> 00:14:16,732
أعطني الماعز اللعين
265
00:14:16,899 --> 00:14:19,119
!توقفي
حان وقت المطرقة
266
00:14:19,293 --> 00:14:21,643
هذا ماسيحدث إن لم تتركي السكين
267
00:14:23,123 --> 00:14:24,303
إن أذيت شعرةً واحدة صغيرة
268
00:14:24,472 --> 00:14:25,602
من ذقنها
269
00:14:25,777 --> 00:14:27,037
سأقطع عنق الفتى
270
00:14:27,214 --> 00:14:29,094
كلا! كلا
271
00:14:29,259 --> 00:14:30,609
لاتؤذي الصبي
272
00:14:30,782 --> 00:14:32,002
فهو كل ما أملك
273
00:14:32,175 --> 00:14:34,125
أنا لستُ صبياً لكنه محق
274
00:14:34,308 --> 00:14:37,048
من فضلكِ لا تؤذيني، من فضلكِ
275
00:14:37,224 --> 00:14:39,754
سأكون فتاً جيداً
لكن أرجوكِ ألا تقطعي قدمي
276
00:14:39,922 --> 00:14:40,922
لا أستطيع التحمل
277
00:14:43,752 --> 00:14:45,282
...ماهذاالـ
278
00:14:45,449 --> 00:14:47,189
هل مُتُ للتو؟
279
00:14:48,409 --> 00:14:50,369
إنك لست رجل المستقبل
280
00:14:50,541 --> 00:14:52,411
بل أنك أفضل من ذلك بكثير
281
00:14:52,587 --> 00:14:54,757
"إنك "جوش فوتورمان
282
00:15:00,987 --> 00:15:02,637
"فوتورمان"
283
00:15:22,704 --> 00:15:24,454
"يا"وولف
284
00:15:26,664 --> 00:15:27,664
الرأس أم الذيل؟
285
00:15:27,796 --> 00:15:28,966
الذيل
286
00:15:31,365 --> 00:15:32,445
"وولف"
287
00:15:36,587 --> 00:15:38,287
"أنا "وولف
288
00:16:05,921 --> 00:16:07,231
مكعبات الصداقة
289
00:16:11,927 --> 00:16:14,407
إحتفظتي به
290
00:16:14,582 --> 00:16:16,672
نحن كنّا... كنّا فريقاً
291
00:16:16,845 --> 00:16:17,975
عائلة
292
00:16:23,983 --> 00:16:26,513
"تايغر"
293
00:16:26,681 --> 00:16:28,991
لماذا جئنا إلى هنا؟
294
00:16:29,162 --> 00:16:32,122
كُنتُ...كُنتُ أريد العودة للمنزل
295
00:16:32,295 --> 00:16:33,945
لرؤية من أُحِب
296
00:16:34,123 --> 00:16:36,263
كنت أحاول الإنتقام لأجل
زملائي الموتى
297
00:16:36,430 --> 00:16:39,910
أردت إعادة إطلاق سلسلة مطاعم عادية سريعة
298
00:16:40,086 --> 00:16:41,566
مع طعام أفضل قليلاً
299
00:16:41,739 --> 00:16:43,959
وفرقة محلية تعزف في عطلة نهاية الأسبوع
لا يمكن أن يكون هذا
300
00:16:44,133 --> 00:16:45,793
حسناً، أنظرا لم يعد أي من ذلك مهماً
301
00:16:45,961 --> 00:16:48,141
علينا... علينا معرفة
302
00:16:48,311 --> 00:16:50,011
طريقة الخروج من هذا المكان
303
00:16:54,404 --> 00:16:56,454
لذلك أنا على يقين بأمر واحد
304
00:16:56,624 --> 00:16:58,154
وهو أن "صدام حسين" الأرهابي سيء السمعة
305
00:16:58,321 --> 00:17:00,541
والعقل المدبر لحادثة 11 نوفمر
306
00:17:00,715 --> 00:17:02,455
"هو من أرسلنا إلى هنا، إلى "هايفن
307
00:17:02,630 --> 00:17:07,240
والذي أخبرني أنهم
رَموه خلال بوابة زمن كبيرة
308
00:17:09,245 --> 00:17:11,985
ولو وجدنا هذه البوابة
309
00:17:12,161 --> 00:17:14,561
"سنجد مخرجنا من هنا، من " هايفن
310
00:17:17,862 --> 00:17:19,732
تايغر"؟"
311
00:17:24,956 --> 00:17:26,646
هل أنت جاد حيال أمر المكسيك؟
312
00:17:26,828 --> 00:17:28,478
"يَدعونه بـ "كابو وابو
313
00:17:28,656 --> 00:17:31,396
كما أنّي لم أكُن جدياً
حيال أي أمرِ طوال حياتي
314
00:17:31,572 --> 00:17:34,052
ها هي ذي، ستُصلح كُل شيء
315
00:17:52,375 --> 00:17:54,765
أنتم لا تبحثون عن بوابة زمنية كبيرة
316
00:17:54,943 --> 00:17:58,293
"بل تبحثون عن بوابة "بيغ تايم
317
00:17:58,468 --> 00:18:00,248
بيغ تايم"؟"
ماهذه؟
318
00:18:00,427 --> 00:18:02,167
إنها ليست بشيء
بل هي شخصٌ
319
00:18:02,342 --> 00:18:04,522
إنه الطالب ذو القلنسوة الحمراء
"من ولاية " أيوا
320
00:18:04,692 --> 00:18:06,042
إنه من أتى بنا إلى هنا
321
00:18:06,215 --> 00:18:07,215
ويعرف طريقة خروجنا
322
00:18:07,390 --> 00:18:09,780
القلنسوة الحمراء
323
00:18:09,958 --> 00:18:11,218
القلنسوة الحمراء
324
00:18:11,394 --> 00:18:12,404
القلنسوة الحمراء
325
00:18:12,569 --> 00:18:13,829
الرجل ذو الـ40.000 يد
326
00:18:14,005 --> 00:18:15,785
لذلك لَقبته ذلك الأسم
327
00:18:15,964 --> 00:18:18,014
كنت أعرف أن هذا الرجل سيدخل اللعبة
328
00:18:18,184 --> 00:18:20,454
إنه في ملعب كرة الحبل الآن
329
00:18:20,621 --> 00:18:23,541
فهو دائماً هناك
هيا لنذهب، لنتحرك، هيا بنا
330
00:18:26,279 --> 00:18:27,499
هل ستأتين؟
331
00:18:27,671 --> 00:18:29,541
جوش" أعطى الأمر وعليكِ أن تطيعيه"
332
00:18:29,717 --> 00:18:31,147
أنا...لن أذهب
333
00:18:32,502 --> 00:18:33,722
ماذا تعنين؟
334
00:18:33,895 --> 00:18:35,455
إنك للتو قُلتي إننا فريقاً
335
00:18:35,636 --> 00:18:37,246
كنّا
336
00:18:37,420 --> 00:18:39,030
لا أستطيع مغادرة هذا المكان
337
00:18:39,205 --> 00:18:40,945
فـ"هايفن" هي منزلي الآن
338
00:18:41,120 --> 00:18:45,390
وجدتُ شيئاً هنا
:لم أكن أظن أنه ممكناً
339
00:18:45,559 --> 00:18:48,339
وجدت ذاتي
340
00:18:48,518 --> 00:18:51,478
الذات التي لا تشكلها الظروف القاسية
341
00:18:53,349 --> 00:18:54,869
وللحفاظ على ذلك
342
00:18:55,046 --> 00:18:57,436
عَلَي التخلي عن كل متعلقاتي
343
00:18:59,442 --> 00:19:04,712
ولم يتبقى غيركما
لذا أريدكما أن ترحلا
344
00:19:19,375 --> 00:19:21,195
أنا أعرفكِ
345
00:19:21,377 --> 00:19:24,637
إنك لم تتخلي عن فريقكِ أبداً
346
00:19:24,815 --> 00:19:26,685
لكن لا أعرف كيف أن
هذه الحالة مختلفة
347
00:19:26,861 --> 00:19:29,861
إنها ليست مختلفة
348
00:19:30,038 --> 00:19:31,608
بل أنا المختلفة
349
00:19:56,978 --> 00:19:58,198
أخبريني بشيء
350
00:20:00,111 --> 00:20:01,461
هل كنتُ أنا القائد حقاً؟
351
00:20:02,897 --> 00:20:04,417
الآن أنت كذلك
352
00:20:04,594 --> 00:20:05,944
فبعد كل ما وضعناك فيه
353
00:20:06,117 --> 00:20:08,157
أنا مسرورة لأنك القائد
354
00:20:09,686 --> 00:20:12,516
حاول أن تفعل أفضل مما فعلت أنا فحسب
355
00:20:25,746 --> 00:20:27,266
هيا بنا
356
00:20:40,587 --> 00:20:41,587
مرحباً
357
00:20:44,547 --> 00:20:46,847
لا جدوى من الهروب
358
00:20:47,028 --> 00:20:49,728
مهلاً، مهلاً
359
00:20:49,900 --> 00:20:52,730
كلا، من قال أي شيء عن الهروب يارجل؟
360
00:20:52,903 --> 00:20:55,433
"نحن ... نحن هنا لأجل التحدث فحسب يا"بيغ تايم
361
00:20:55,602 --> 00:20:57,172
"لا وجود لـ "بيغ تايم
362
00:21:00,998 --> 00:21:04,868
"إنني "بيغ تايمز
363
00:21:05,046 --> 00:21:07,176
...ما هذا الـ
364
00:21:07,353 --> 00:21:10,013
كم واحداً منكم يحصل على الفطائر؟
365
00:21:10,181 --> 00:21:13,971
"كل من يَمر عبر البوابة لـ "هايفن
366
00:21:14,142 --> 00:21:17,412
"سحب معه نسخة ممن يدعونه بـ "بيغ تايم
367
00:21:17,580 --> 00:21:21,720
نحن تعاونية ديمقراطية من ضمائر متشابهة التفكير
368
00:21:21,889 --> 00:21:25,109
"تتشارك سلمياً تحت قلنسوة "تيم كيلفتيس
369
00:21:26,589 --> 00:21:29,639
أجل، حسناً
370
00:21:29,810 --> 00:21:31,460
"إذاً يا "بيغ تايمز
371
00:21:31,638 --> 00:21:35,158
إنني "جوش" نسخة واحدة
وهذا "وولف" نسخة واحدة أيضاً
372
00:21:35,337 --> 00:21:37,637
لا جدوى من الهروب
373
00:21:37,818 --> 00:21:40,038
حسناً، أنا لا أعرف لما تستمر بقول هذا
374
00:21:40,211 --> 00:21:41,951
لأنكم تريدون مغادرة هذا المكان
375
00:21:42,126 --> 00:21:43,866
"الذي أنشأه "بيغ تايمز
376
00:21:44,041 --> 00:21:48,311
هذه... الجنة
377
00:21:48,481 --> 00:21:51,271
إنتظر، هل أنت من أنشأ "هايفن"؟
378
00:21:51,440 --> 00:21:54,230
تيم" الأصلي مزق الثقب في الزمان والمكان"
379
00:21:54,400 --> 00:21:57,140
وهذا التمزق يجعل السفر عبر الزمن ممكناً
380
00:21:57,316 --> 00:22:00,136
وبكل قفزة زمنية يتوسع هذا التمزق
381
00:22:00,319 --> 00:22:02,539
ممتصاً معه الزمان والمكان
382
00:22:02,712 --> 00:22:04,582
فتحة السماء القديمة، أترى؟
383
00:22:04,758 --> 00:22:05,978
كنت أعرف ذلك
384
00:22:06,150 --> 00:22:07,150
لذلك وكما تعرف
385
00:22:07,238 --> 00:22:10,678
فأن الهروب لا طائل منه
386
00:22:10,851 --> 00:22:13,161
أجل ولكن لماذا؟ فالآخرون فعلوها
387
00:22:13,332 --> 00:22:14,812
في ذلك الوقت
388
00:22:14,985 --> 00:22:19,335
لم يكن الكون على وشك الإنتهاء
389
00:22:19,512 --> 00:22:21,432
حسناً أيها الماعز
390
00:22:23,124 --> 00:22:26,134
حان الوقت لنكمل رحلتنا إلذاتية للأبد
391
00:22:30,653 --> 00:22:32,663
أجل
ماذا؟
392
00:22:32,829 --> 00:22:33,999
هيا لا تكن خجولاً
393
00:22:34,178 --> 00:22:35,528
إنطقها فحسب
394
00:22:35,702 --> 00:22:39,052
المعاملة الصامتة
حسناً
395
00:22:39,227 --> 00:22:41,357
أجل كما تعلم يؤسفني أحياناً
396
00:22:41,534 --> 00:22:44,894
أن أعطيك القوة الكاملة في علاقتنا
397
00:22:45,059 --> 00:22:47,839
ماذا؟
أغادر؟
398
00:22:48,018 --> 00:22:50,408
وأخسر كل شيء وجدته هنا؟
399
00:22:50,586 --> 00:22:52,806
أخبرتك عن الإعتداء
400
00:22:52,980 --> 00:22:54,550
وكيف قمت بضرب الرجل الملتحي
401
00:22:54,721 --> 00:22:56,031
ذلك ماكنت عليه في السابق
402
00:22:56,200 --> 00:22:57,940
وما سأكون عليه إن غادرت
403
00:22:58,115 --> 00:22:59,635
كلا
404
00:22:59,813 --> 00:23:01,953
فقد عملت بجهد جهيد
405
00:23:02,119 --> 00:23:03,729
لا يسعني المخاطرة بذلك
406
00:23:03,904 --> 00:23:07,344
حسناً، إسمعني
نحن نتفهم الوضع حسناً
407
00:23:07,516 --> 00:23:09,436
العالم ينتهي
وأنت على إستعداد لرؤية
408
00:23:09,518 --> 00:23:10,756
الضوء الخافت للكون
409
00:23:10,780 --> 00:23:12,430
من ملعب كرة الحبل الصغير
410
00:23:12,608 --> 00:23:15,658
ومع ذلك سنأخذ فرصتنا للعيش مع الأحياء
411
00:23:15,829 --> 00:23:18,089
ربما لم نوضِحُ الأمر
412
00:23:18,266 --> 00:23:20,656
لا جدوى من الهروب
413
00:23:20,834 --> 00:23:24,194
حسناً، هذا يكفي يادكتزر مانهاتن
414
00:23:24,359 --> 00:23:25,709
لا أعلم
415
00:23:25,882 --> 00:23:28,452
فهو أخبرنا لمرات عديدة أنه لا جدوى من الهروب
416
00:23:28,624 --> 00:23:31,854
وأنا أعتقد أنه ربما يكون الهروب عديم الجدوى
417
00:23:32,019 --> 00:23:34,939
كلا لابد أن هنالك باباً
فالعقل المدبر لحادثة الـ9 من نوفمبر
418
00:23:35,109 --> 00:23:36,939
صدام حسين" طُرد منها"
419
00:23:48,644 --> 00:23:49,644
ياللعجب
420
00:23:51,908 --> 00:23:54,998
"بيغ تايمز" -
يعرف السحر -
421
00:23:55,172 --> 00:23:57,312
ماذا؟ كلا
422
00:23:57,479 --> 00:23:59,049
كلا إنه البوابة
423
00:24:03,093 --> 00:24:05,363
عجباً
424
00:24:05,531 --> 00:24:08,101
بيغ تايم" البوابة"
425
00:24:09,578 --> 00:24:10,578
إنني مرعوبة
426
00:24:10,666 --> 00:24:12,056
إنني مرعوبة
إنني مرعوبة
427
00:24:12,233 --> 00:24:13,732
ربما ستكون انت بخير في العالم الحقيقي
428
00:24:13,756 --> 00:24:15,496
لكنني لست كذلك
فأنا لا أملك قوتك
429
00:24:15,671 --> 00:24:18,941
كل ما أصبحت عليه أنا هو بسبب هذا المكان
430
00:24:19,109 --> 00:24:20,369
حسناً، ل تكن لطيفاً
431
00:24:20,546 --> 00:24:23,286
فبسبب
بسبب هذا المكان
432
00:24:23,462 --> 00:24:25,292
هذا المكان
433
00:24:25,464 --> 00:24:27,344
هذا المكان
هذا المكان
434
00:24:27,509 --> 00:24:28,769
...هذا... هذا
435
00:24:31,818 --> 00:24:32,948
هذا المكان
436
00:24:35,082 --> 00:24:37,302
تباً
437
00:24:40,261 --> 00:24:43,391
عَلّمتُ نفسي كل شيء
438
00:24:43,569 --> 00:24:46,959
كل شيء كان بداخلي طوال الوقت
439
00:24:50,489 --> 00:24:51,879
إنني المعلمة
440
00:24:55,929 --> 00:24:57,279
...مما يعني
441
00:24:59,933 --> 00:25:02,853
إنك مجرد ماعز لعين
442
00:25:03,023 --> 00:25:05,943
وأنا كنت أتحدث إليك منذ 10.000 عاماً
443
00:25:06,113 --> 00:25:08,723
كالحمقاء
444
00:25:08,898 --> 00:25:12,468
حسناً
445
00:25:12,641 --> 00:25:14,561
أشعر بالخجل
أشعر بالخجل
446
00:25:14,730 --> 00:25:16,210
لن أعيش هذا أبدا
447
00:25:16,384 --> 00:25:18,564
لا تخبر أحداً
إنني أفعلها مرة أخرى
448
00:25:18,734 --> 00:25:20,914
...إنني أفعلها مرة أخرى فقط لأنك
449
00:25:21,084 --> 00:25:22,134
ماعزٌ وحسب
450
00:25:24,218 --> 00:25:27,048
وإنك أفضل ما حصل لي على الإطلاق
451
00:25:33,532 --> 00:25:37,542
يذهب الأرنب فوق الشجرة
452
00:25:37,710 --> 00:25:40,630
وهل أنت متأكد أن هذه العقدة ستحملنا معاً
453
00:25:40,800 --> 00:25:43,670
بينما نحن ممتصون في دوامة عبر الزمان والمكان؟
454
00:25:43,846 --> 00:25:45,406
أجل
455
00:25:45,587 --> 00:25:47,107
انها عقدة القرنفل بالسلامة
456
00:25:47,284 --> 00:25:48,684
"علّمني إياها "صدام حسين
457
00:25:48,851 --> 00:25:50,371
عندما كان صوتاً داخل رأسي
458
00:25:50,549 --> 00:25:52,159
أجل، أعلم
459
00:25:52,333 --> 00:25:55,863
لو أننا رُمينا عشوائياً داخل عاصفة زمنية
460
00:25:56,032 --> 00:25:58,472
هل يجب أن نستخدم شيئا ربما لا ينهار
461
00:25:58,644 --> 00:26:00,524
بعد خمس أو ست مباريات كرة الحبل؟
462
00:26:00,689 --> 00:26:03,779
إنها عُقدة القرنفل وستصمد
463
00:26:03,953 --> 00:26:05,523
...عملكَ ليس
464
00:26:12,614 --> 00:26:13,964
أتعلم أمراً؟
465
00:26:14,137 --> 00:26:17,097
أنا آسف
466
00:26:17,271 --> 00:26:20,271
فقط لأنني أفضل منك بكل شيء حرفياً
467
00:26:20,448 --> 00:26:22,928
لا يعني أن علي تذكيرك باستمرار
468
00:26:23,103 --> 00:26:24,413
أنك تبذل قصار جهدك
469
00:26:24,583 --> 00:26:28,983
وإنك قدمت مساهمات بسيطة
470
00:26:31,720 --> 00:26:35,120
إنتظرت وقتاً طويلاً
لأسمع قولك ذلك
471
00:26:35,289 --> 00:26:38,029
أحاول كل يوم
472
00:26:38,205 --> 00:26:41,595
أعلم أنك تحاول وبصراحة
473
00:26:41,774 --> 00:26:44,694
...من هم بضعفك
يحتاجون للحماية
474
00:26:44,864 --> 00:26:46,214
لا الإزدراء
475
00:26:47,910 --> 00:26:50,220
كان هناك الكثير من الإزدراء مؤخرا
476
00:26:52,045 --> 00:26:53,655
حسناً غستمع
477
00:26:53,829 --> 00:26:57,619
ك ما حدث ينتهي الآن،حسناً؟
478
00:26:57,790 --> 00:27:01,580
ولأثبت لك كم أنت غالٍ عَلَي
479
00:27:01,750 --> 00:27:05,710
سأدعك تدخل الفجوة الزمنية أولاً
480
00:27:07,060 --> 00:27:08,980
هل توافق؟
إفحصها
481
00:27:09,149 --> 00:27:11,019
أي شيء يبدأ بالذوبان ، أعلمني به
482
00:27:11,194 --> 00:27:12,284
حسناً؟
483
00:27:16,069 --> 00:27:17,069
شكراً لك سيدي
484
00:27:18,854 --> 00:27:20,034
لقد كان مشرفاً
485
00:27:20,203 --> 00:27:21,683
نعم أعرف
486
00:27:23,816 --> 00:27:27,776
حسناً، لنفعل ذلك
487
00:27:46,621 --> 00:27:49,151
يبدو اننا سندخلها مسرعين قليلاً
488
00:27:58,067 --> 00:28:00,677
لاجدوى من الهروب -
نعم، نعم -
489
00:28:00,853 --> 00:28:02,253
اخرس يا بوابة النجوم
490
00:28:28,097 --> 00:28:30,927
لا جدوى من الهروب أيها الماعز
491
00:28:32,754 --> 00:28:34,194
نعم، أنت تفهم ذلك
492
00:29:30,097 --> 00:35:00,927
"تجمع أفلام العراق"
(احمد ياسين)