1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,541 CORNELLIN YLIOPISTO 4 00:00:34,541 --> 00:00:40,708 En halua viettää ensimmäistä aamuani newjerseyläisen typyn seurassa. 5 00:00:42,000 --> 00:00:46,749 Katsokaa tätä rakennusta. Älkää välittäkö hänestä. 6 00:00:46,750 --> 00:00:50,625 Anna menee opiskelemaan tuohon rakennukseen! 7 00:00:51,125 --> 00:00:53,166 Bill Clintonkin meni Oxfordiin. 8 00:00:54,250 --> 00:00:58,750 Annalla on työpaikka odottamassa Goldman Sachsilla. 9 00:01:02,166 --> 00:01:06,458 Oxfordista valmistuneet ansaitsevat 25 % enemmän kuin muut. 10 00:01:07,208 --> 00:01:09,791 Mitä jos vain googlaisit Oxfordin, äiti? 11 00:01:10,541 --> 00:01:12,166 Siinä hän on! 12 00:01:12,833 --> 00:01:16,416 Meidän tulee ikävä. - Palaan ennen kuin huomaatkaan. 13 00:01:18,125 --> 00:01:19,958 Kuvitelkaa nyt. 14 00:01:20,583 --> 00:01:25,041 Kaunis Englanti. Tosin kuulin, että siellä sataa paljon. 15 00:01:35,958 --> 00:01:39,582 {\an8}Runoilija Henry David Thoreau muutti metsään - 16 00:01:39,583 --> 00:01:43,082 {\an8}voidakseen "elää määrätietoisesti". 17 00:01:43,083 --> 00:01:46,624 {\an8}Minäkin halusin elää elämäni harkitusti. 18 00:01:46,625 --> 00:01:50,332 {\an8}Opiskelin ahkerasti, valmistuin summa cum laude - 19 00:01:50,333 --> 00:01:56,207 {\an8}ja sain Wall Streetiltä työpaikan, joka odottaa välivuoteni ajan. 20 00:01:56,208 --> 00:02:02,500 {\an8}Toteutan unelmani ja opiskelen viktoriaanista runoutta Oxfordissa. 21 00:02:03,083 --> 00:02:07,750 {\an8}Kaikki sujui suunnitelman mukaan. Kunnes ei sujunut. 22 00:02:32,166 --> 00:02:35,166 Kauneutesi kuihtuu, samoin kuin mielenkiintoni. 23 00:02:35,666 --> 00:02:36,500 Hei. 24 00:02:37,500 --> 00:02:40,040 Olen Anna de la Vega. - Kuka siellä on? 25 00:02:40,041 --> 00:02:43,333 Amerikkalainen. Upeat kasvot. Järkyttävät kengät. 26 00:03:50,833 --> 00:03:53,458 CLARENDON-RAKENNUS 27 00:04:00,166 --> 00:04:01,000 Tampio! 28 00:04:10,500 --> 00:04:13,375 Sielläkö sataa? - Ei oikeastaan. 29 00:04:14,416 --> 00:04:15,250 Hei. 30 00:04:16,333 --> 00:04:19,374 Haluaisin kalaperunat, kiitos. - Koljaako? 31 00:04:19,375 --> 00:04:22,124 Kaljaa? Ei. Kalaa. 32 00:04:22,125 --> 00:04:26,916 Koljalla, turskalla vai saveloylla. - En oikein... 33 00:04:27,666 --> 00:04:28,915 Kalaperunat vain. 34 00:04:28,916 --> 00:04:30,999 Otatko ison? - Kyllä! Iso! 35 00:04:31,000 --> 00:04:33,375 8,50 £. Viisi minuuttia. - Hyvä. 36 00:04:34,416 --> 00:04:36,583 CODLEIAN KALAPERUNAT 37 00:04:39,916 --> 00:04:44,707 Tämä ei ole Oxfordin paras ravintola. - On se kolmen parhaan joukossa. 38 00:04:44,708 --> 00:04:50,500 Kaksi isoa annosta turskalla, herneillä, sipulilla ja ranskiksilla. 39 00:04:51,041 --> 00:04:53,749 Ranskiksia. Oletko varma? 40 00:04:53,750 --> 00:04:57,208 Olet oikeassa. Hetki huulilla, aina lanteilla. 41 00:04:58,166 --> 00:05:04,750 Saisinko kahdet isot ranskalaiset? Hän ei vielä osaa elää määrätietoisesti. 42 00:05:06,166 --> 00:05:08,291 En minä sinua käske... 43 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 Mitä sinä teet? 44 00:05:11,625 --> 00:05:16,249 Piileskeletkö sinä? - En. Taistelen kengännauhan kanssa. 45 00:05:16,250 --> 00:05:18,707 Piileksit Jessica Bornelta. 46 00:05:18,708 --> 00:05:22,958 On ihme, että uskaltaudut ulos eksiesi keskelle. 47 00:05:25,791 --> 00:05:28,624 Vaara ohi. Hän kai tunnisti autosi. 48 00:05:28,625 --> 00:05:32,082 Harvinaisen auton kirous. Se on kuin majakka. 49 00:05:32,083 --> 00:05:35,458 Siinä Bond erehtyi. Ford Focus olisi ollut parempi. 50 00:05:37,375 --> 00:05:38,791 Herranen aika. 51 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 Sinä! 52 00:05:41,125 --> 00:05:45,333 Minä mitä? - Olet se tampio, joka kasteli minut. 53 00:05:50,291 --> 00:05:52,416 Olen... Hitto! 54 00:05:54,083 --> 00:05:55,750 Kalaperunat, kultaseni. 55 00:06:00,250 --> 00:06:03,583 Olen todella pahoillani! Oikeasti. 56 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 Niin minäkin. 57 00:06:06,875 --> 00:06:11,250 Hei! Hän piileksii täällä sinulta! - Ei! 58 00:06:26,875 --> 00:06:29,125 Hei, Jessica. - Miten menee? 59 00:06:29,625 --> 00:06:32,458 HERÄTYS 60 00:06:38,000 --> 00:06:44,458 Tervetuloa Oxfordin yliopistoon, jolla on satojen vuosien historia. 61 00:06:45,125 --> 00:06:50,458 Joka vuosi yliopisto ottaa vastaan uuden ryhmän nuoria. 62 00:06:51,666 --> 00:06:56,207 Suuret johtajat, tieteen huiput ja kirjallisuuden visionäärit - 63 00:06:56,208 --> 00:06:59,666 ovat kulkeneet näistä ovista ennen teitä. 64 00:07:00,416 --> 00:07:05,707 Unohdatte juhlat, joita täällä vietetään, ja ystävät, joita täältä saitte, 65 00:07:05,708 --> 00:07:10,875 mutta ette koskaan unohda sitä, minkä täällä opitte. 66 00:07:12,125 --> 00:07:16,541 Tämä aika on arvokasta. Se katoaa hetkessä. 67 00:07:17,750 --> 00:07:19,166 Tarttukaa siihen. 68 00:07:48,458 --> 00:07:50,083 Ei hätää. Olet ajoissa. 69 00:07:50,666 --> 00:07:54,707 Aivan. Olin vain... Olin siinä jutussa, missä... 70 00:07:54,708 --> 00:07:57,791 Maggie Timbs. - Anna de la Vega. 71 00:07:59,291 --> 00:08:01,832 Oletko amerikkalainen? - Olen. New Yorkista. 72 00:08:01,833 --> 00:08:06,083 Huomenta. Olen saapunut. - Charlie! Miten kesä meni? 73 00:08:06,625 --> 00:08:07,707 Rakkaudettomasti. 74 00:08:07,708 --> 00:08:11,040 Jahtasin pyykkilautavatsaista komeaa soutajaa. 75 00:08:11,041 --> 00:08:12,250 Tämä on Anna. 76 00:08:13,333 --> 00:08:15,083 Hei, uusi tyttö. - Tapasimme jo. 77 00:08:16,416 --> 00:08:18,583 Kenkäni järkyttivät sinua. 78 00:08:19,541 --> 00:08:22,249 Miten kaltaisesi hurmuri jäi vaille rakkautta? 79 00:08:22,250 --> 00:08:24,957 Vaille rakkautta, ei vaille seksiä. 80 00:08:24,958 --> 00:08:27,832 Kaunis hymysi korvaa kengät. 81 00:08:27,833 --> 00:08:29,957 Hei vaan kaikille. 82 00:08:29,958 --> 00:08:33,250 Professori Styan on sankarini. 83 00:08:34,000 --> 00:08:37,332 Tulin tänne hänen takiaan. - Minulla on huono uutinen. 84 00:08:37,333 --> 00:08:43,000 Pääsin johtamaan jatko-opiskelijoita, enkä jouda opettamaan teikäläisiä. 85 00:08:43,625 --> 00:08:47,874 Sijaiseni on ärsyttävän nerokas tohtoriopiskelijani. 86 00:08:47,875 --> 00:08:51,458 Hän opettaa ja minä annan arvosanat. Sopii minulle. 87 00:08:52,125 --> 00:08:56,750 En käytä hyväksi lapsityövoimaa. Hän haluaa opettaa. Omapa on syynsä. 88 00:08:57,291 --> 00:09:01,375 Hymyillään, kun tavataan. 89 00:09:01,875 --> 00:09:04,500 Sinun vuorosi, Jamie. - Kiitos. 90 00:09:05,375 --> 00:09:06,208 Hei. 91 00:09:06,875 --> 00:09:11,040 Ei voi olla totta. - Hänessä riittää silmänruokaa. 92 00:09:11,041 --> 00:09:17,833 Tämä on ensimmäinen kurssini, joten ajattelin aloittaa lahjuksella. 93 00:09:21,458 --> 00:09:22,958 Lahjukseni on - 94 00:09:23,791 --> 00:09:25,125 massiivinen kakku. 95 00:09:29,916 --> 00:09:30,958 Olkaa hyvät. 96 00:09:31,541 --> 00:09:33,250 Söisin mieluummin hänet. 97 00:09:35,666 --> 00:09:40,165 Opiskelin viisi vuotta sitten tällä kurssilla. 98 00:09:40,166 --> 00:09:42,249 Professori Styan astui sisään. 99 00:09:42,250 --> 00:09:47,125 Ajattelin, että hän tekisi elämästäni sietämättömän tylsää. 100 00:09:50,083 --> 00:09:52,583 Hei. Se olet sinä. 101 00:09:53,250 --> 00:09:55,625 Hei. - Hei. 102 00:09:57,208 --> 00:10:03,541 Hyvät naiset ja herrat, keskuudessamme on opiskelija kaukaa... 103 00:10:04,541 --> 00:10:05,790 New Yorkista. 104 00:10:05,791 --> 00:10:08,457 New York, New York. Tervetuloa, tervetuloa. 105 00:10:08,458 --> 00:10:12,416 Sinulla ei ole kakkua. Tehdään olosi kotoisaksi. 106 00:10:13,833 --> 00:10:17,958 Sanotaan, että New Yorkissa kaikki on suurempaa. 107 00:10:18,625 --> 00:10:20,500 Niin sanotaan Texasista. 108 00:10:21,125 --> 00:10:22,333 Sama se. 109 00:10:26,083 --> 00:10:28,082 En halua kakkua. - Etkö? 110 00:10:28,083 --> 00:10:30,040 En. - Hyvä on. 111 00:10:30,041 --> 00:10:33,540 Rouva Mackenzie leipoi sen yliopiston keittiössä, 112 00:10:33,541 --> 00:10:37,124 joten loukkaat koko yliopistoa, kaikkia läsnäolijoita ja... 113 00:10:37,125 --> 00:10:39,749 Syön sen. - En pakota syömään. 114 00:10:39,750 --> 00:10:42,958 On epätavallista... - Haluan sen. 115 00:10:59,083 --> 00:11:00,250 Herkullista. 116 00:11:02,458 --> 00:11:04,249 Hyvä. Puhutaan runoudesta. 117 00:11:04,250 --> 00:11:08,040 Pidin runoista, mutta viktoriaaninen runous oli tomuista. 118 00:11:08,041 --> 00:11:12,040 Silinteripäiset äijät jupisemassa kaukomaiden sodista - 119 00:11:12,041 --> 00:11:14,750 ei oikein innostanut. 120 00:11:15,666 --> 00:11:22,458 En olisi koskaan uskonut, miten viktoriaaninen runous käsittelee - 121 00:11:23,583 --> 00:11:28,708 epätoivoa, kauhua, kauneutta, viisautta ja himoa. 122 00:11:29,208 --> 00:11:33,832 Haluaisin, että luet meille tämän. 123 00:11:33,833 --> 00:11:36,207 Kirjoittaja on amerikkalainen, 124 00:11:36,208 --> 00:11:41,166 joten alkuperäinen intonaatio olisi kohdallaan. 125 00:11:46,791 --> 00:11:51,999 "Päist' molemmist' palaa kynttilä Ei se valaise aamuun asti 126 00:11:52,000 --> 00:11:57,916 Mut' ah, vihollinen, ja oi, ystävä Palaa liekki sen kirkkaammasti." 127 00:12:00,458 --> 00:12:01,333 Kiitos. 128 00:12:02,458 --> 00:12:04,665 Edna St. Vincent Millay. 129 00:12:04,666 --> 00:12:08,665 Runoa on tulkittu monella tavalla. Kerron teille omat ajatukseni. 130 00:12:08,666 --> 00:12:15,625 Hyvin eletyllä elämällä on hintansa, mutta se on joka pennin arvoinen. 131 00:12:16,416 --> 00:12:17,957 Mikään ei ole pysyvää. 132 00:12:17,958 --> 00:12:23,665 Intohimomme, rakkautemme, tai jopa elämämme ovat katoavaisia, 133 00:12:23,666 --> 00:12:29,000 mutta jos omistaudumme niille kun vielä pystymme, 134 00:12:29,625 --> 00:12:31,749 voimme sanoa eläneemme. 135 00:12:31,750 --> 00:12:37,374 Runoutta voi opettaa, mutta oikeastaan sitä pitää kokeilla. 136 00:12:37,375 --> 00:12:40,999 Sitä täytyy koetella ja harjoittaa. 137 00:12:41,000 --> 00:12:44,416 Antakaa sen muuttaa elämänne. 138 00:12:44,958 --> 00:12:50,749 Sen tähden pyrin opettamaan teille vain yhden asian. 139 00:12:50,750 --> 00:12:52,791 Osaako joku arvata? 140 00:12:56,500 --> 00:12:57,833 Syömään kakkua. 141 00:13:01,333 --> 00:13:03,041 Joka tilaisuuden tullen. 142 00:13:06,416 --> 00:13:09,500 Voitte varata ajan sähköpostilla. 143 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 Hetki vain. 144 00:13:21,583 --> 00:13:27,332 Olet amerikkalainen maisteriopiskelijani. - Ja sinä et ole professori, jonka halusin. 145 00:13:27,333 --> 00:13:31,665 Sijaistan professori Styania, kun häntä ei huvita opettaa. 146 00:13:31,666 --> 00:13:36,375 Hän on kovin laiska. Olen pahoillani. - Minäkin olen pahoillani. 147 00:13:39,583 --> 00:13:40,875 Taannoisesta... 148 00:13:42,125 --> 00:13:46,666 En yleensä piileksi grilleissä. - Etkä loiskuta lätäkkövettä. 149 00:13:47,625 --> 00:13:48,916 Surkea virhe. 150 00:13:49,500 --> 00:13:55,750 Aikomukseni ei ollut aloittaa märkä t-paita -kisaa. 151 00:13:57,375 --> 00:13:58,500 Voittaisit kyllä. 152 00:14:00,083 --> 00:14:05,041 Ei pitäisi puhua t-paitakilpailuista. En ole ollut. Tietenkään. 153 00:14:06,291 --> 00:14:07,125 Kerran... 154 00:14:10,458 --> 00:14:12,208 Olen oikeasti kypsä ihminen. 155 00:14:13,625 --> 00:14:16,000 Helpottavaa kuulla. 156 00:14:16,750 --> 00:14:21,207 Niin olen minäkin. - Onnittelut, professori Davenport. 157 00:14:21,208 --> 00:14:24,040 Ensimmäinen oppituntisi. - Haluatko kakkua? 158 00:14:24,041 --> 00:14:27,082 En tietenkään. Milloin viimeksi söin kakkua? 159 00:14:27,083 --> 00:14:28,750 Syntymäpäivilläni. 160 00:14:37,291 --> 00:14:39,790 Anna! - Hei! 161 00:14:39,791 --> 00:14:42,040 Flirttailitko opettajan kanssa? 162 00:14:42,041 --> 00:14:44,207 En minä... - Mahtavaa. 163 00:14:44,208 --> 00:14:46,624 Onko sinulla pyörä? - Ei ole. 164 00:14:46,625 --> 00:14:48,749 Et pärjää täällä ilman pyörää. 165 00:14:48,750 --> 00:14:52,040 Hyppää kyytiin. Tunnen oikean henkilön. 166 00:14:52,041 --> 00:14:54,124 Onko se turvallista? - Ei suinkaan. 167 00:14:54,125 --> 00:14:55,666 Ei ole. 168 00:14:56,708 --> 00:15:00,291 Tulen perässä. - Toivottavasti olet nopea. 169 00:15:01,000 --> 00:15:01,875 Onnea matkaan. 170 00:15:03,541 --> 00:15:04,416 Maggie! 171 00:15:16,041 --> 00:15:16,875 Tullaan! 172 00:15:17,708 --> 00:15:21,333 Herranen aika! Ei taas. 173 00:15:23,541 --> 00:15:25,582 Hei, Tom. Onko kaikki hyvin? 174 00:15:25,583 --> 00:15:30,624 Pudotin lääkiksen oppikirjan jalalleni. - Aika ironista. 175 00:15:30,625 --> 00:15:35,583 Anna on Amerikasta. - Tuleeko meistä ystävät vai rakastavaiset? 176 00:15:36,375 --> 00:15:39,832 Ystävät. - Oletko täysin varma? 177 00:15:39,833 --> 00:15:42,041 Ystävät. - Aika jäätävää. 178 00:15:42,833 --> 00:15:44,582 Parhaat ovat aina julmimpia. 179 00:15:44,583 --> 00:15:47,041 Ei aina. - Tule sisään. 180 00:15:50,250 --> 00:15:52,416 Onko sinulla lainaamani kirjaa? - Ei! 181 00:16:00,541 --> 00:16:01,708 Tässä hän on. 182 00:16:03,125 --> 00:16:08,207 Herttuatar. - Hän on todellinen britti. 183 00:16:08,208 --> 00:16:11,582 Onko se hyvä asia? - On. 184 00:16:11,583 --> 00:16:15,415 Minulla on tarjolla täydellinen britti-ilta. 185 00:16:15,416 --> 00:16:19,915 Tämä on Naked Attraction, ohjelma, jossa mikään ei jää arvailun varaan. 186 00:16:19,916 --> 00:16:25,874 Se on hassu, klassinen ja kumouksellinen. - Naked Attraction on kumouksellinen. 187 00:16:25,875 --> 00:16:29,458 Tarkoitin Elizabeth Barrett Browningin "Miehen vaatimuksia". 188 00:16:30,166 --> 00:16:30,999 Kuunnelkaa. 189 00:16:31,000 --> 00:16:34,916 "Jos voit mulle todistaa Naisen tosirakkauden 190 00:16:35,958 --> 00:16:39,583 Jaksan puoli vuotta rakastaa Siihen miehenä kykenen." 191 00:16:40,750 --> 00:16:45,500 Mikä siinä on kumouksellista? - Se pilkkaa 1800-luvun lapsellisia miehiä. 192 00:16:46,750 --> 00:16:49,833 Tämä sopii täydellisesti professori Davenportille. 193 00:16:50,541 --> 00:16:51,958 Käyn lähettämässä sen. 194 00:16:54,125 --> 00:16:57,958 Onpa hän innokas. Hän lähti ennen penisten esittelyä. 195 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 Siinä ne ovat. 196 00:17:14,166 --> 00:17:16,708 Voisitko lähteä? - Hyvä on! 197 00:17:17,291 --> 00:17:19,083 Sinun on paras tulla. 198 00:17:33,125 --> 00:17:34,000 Anteeksi. 199 00:17:35,208 --> 00:17:38,916 Tulen toiste. - Ei, tule sisään. 200 00:17:54,250 --> 00:17:57,125 Mitä mieltä olit itse esseestäsi? 201 00:18:00,000 --> 00:18:04,583 Mielestäni tein hyviä oivalluksia, havaintoja ja analyyseja. 202 00:18:06,666 --> 00:18:08,458 Mietä mieltä sinä olit? 203 00:18:09,458 --> 00:18:12,207 Se tuntui kovin työläältä. 204 00:18:12,208 --> 00:18:17,249 Onnistuit käsittelemään suffragetteja, 205 00:18:17,250 --> 00:18:20,249 feminismin syntyä ja Salemin noitavainoja. 206 00:18:20,250 --> 00:18:24,083 Ällistyttävä suoritus. Teit kaiken paitsi annetun tehtävän. 207 00:18:27,500 --> 00:18:28,750 Aivan. 208 00:18:29,416 --> 00:18:31,666 Työstän sitä vielä. 209 00:18:33,416 --> 00:18:34,250 Ei. 210 00:18:35,833 --> 00:18:37,250 Olen pahoillani. 211 00:18:40,083 --> 00:18:42,833 Aloitetaan uudestaan. Olen pahoillani. 212 00:18:45,041 --> 00:18:46,000 Aamu oli outo. 213 00:18:51,750 --> 00:18:55,791 Miksi valitsit kirjan runoista juuri tämän? 214 00:18:56,541 --> 00:18:58,458 Se kertoo totuuden miehistä. 215 00:18:59,041 --> 00:19:02,583 Osaavatko miehet rakastaa vain puoli vuotta? 216 00:19:03,500 --> 00:19:05,124 Jotkut miehet. 217 00:19:05,125 --> 00:19:09,582 Entä jos he rakastavat syvästi sen lyhyen ajan? 218 00:19:09,583 --> 00:19:14,375 Onko vain pitkään kestävillä asioilla merkitystä? 219 00:19:14,958 --> 00:19:15,791 Tietenkin. 220 00:19:18,583 --> 00:19:23,374 Valitsit tämän runon, koska mielestäsi se kertoo minusta, 221 00:19:23,375 --> 00:19:27,500 mikä on valitettavaa, koska halusin tietää jotain sinusta. 222 00:19:28,083 --> 00:19:33,291 Valitse toinen runo. Sellainen, joka puhuttelee sinua. 223 00:19:54,666 --> 00:19:55,791 Löytyikö? 224 00:19:56,750 --> 00:19:57,666 Hienoa. 225 00:20:07,666 --> 00:20:11,833 "Rakkaani, olkaamme uskolliset 226 00:20:12,541 --> 00:20:16,500 Sillä maailma joka jaloissamme lepää Kuni unien maa 227 00:20:17,458 --> 00:20:20,166 Monimuotoinen, kaunis ja uusi 228 00:20:20,708 --> 00:20:23,333 Ei tunne iloa lain, Ei rakkautta tai valoa 229 00:20:24,916 --> 00:20:27,833 Ei varmuutta tai rauhaa, 230 00:20:28,708 --> 00:20:30,125 Eikä tuskaa lievitä 231 00:20:30,708 --> 00:20:32,915 Kuljemme kuin synkeällä kentällä 232 00:20:32,916 --> 00:20:37,124 Jossa kellot soivat sotaa Käskien taistella tai paeta 233 00:20:37,125 --> 00:20:39,708 Eivätkä armeijat tunne vihollistaan." 234 00:20:40,500 --> 00:20:44,500 Mitä Matthew Arnold haluaa sanoa? 235 00:20:46,458 --> 00:20:50,375 Totuus elämästä on, että se on vaikeaa. 236 00:20:52,166 --> 00:20:53,625 Mutta meillä on toisemme. 237 00:20:55,833 --> 00:21:02,208 Vaikuttavaa. Löysit toivoa viktoriaanisen ajan pessimistisimmästä runosta. 238 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 Nyt tiedät jotain minusta. 239 00:21:07,125 --> 00:21:09,415 Isäsi soitti juuri. - Voi ei! 240 00:21:09,416 --> 00:21:11,875 Syy oli täysin minun. - Anteeksi. 241 00:21:12,958 --> 00:21:15,874 Hei, Cecelia. Lopettelimme juuri. 242 00:21:15,875 --> 00:21:17,625 Kiitos. - Kiitos. 243 00:21:19,375 --> 00:21:21,875 Nähdään tunnilla. Anteeksi. 244 00:21:26,916 --> 00:21:27,750 Anna. 245 00:21:28,791 --> 00:21:31,582 Et ole kuulemma koskaan käynyt pubissa. 246 00:21:31,583 --> 00:21:35,083 En niin. - Häpeällistä. Pane kengät jalkaan ja tule. 247 00:21:36,458 --> 00:21:37,750 Ei noita. 248 00:21:40,416 --> 00:21:41,749 Pubit ovat kuin kirkkoja. 249 00:21:41,750 --> 00:21:44,666 Paitsi että ne ovat pyhiä ja käymme niissä usein. 250 00:21:48,208 --> 00:21:49,957 Ystävällemme Annalle, 251 00:21:49,958 --> 00:21:55,750 joka matkusti 5 484 kilometriä 929 vuotta vanhan koulutuksen perässä. 252 00:21:56,458 --> 00:21:58,000 Kippis! - Kurkusta alas! 253 00:22:00,875 --> 00:22:03,708 Tämä kutiaa aivan kauheasti. 254 00:22:06,333 --> 00:22:08,749 Tästä ei saa otetta. 255 00:22:08,750 --> 00:22:12,624 Puitko ensi kertaa villapaidan? - Pitäisikö puhua Tomista? 256 00:22:12,625 --> 00:22:15,416 Tykkäätkö hänestä? - En, mutta sinä tykkäät. 257 00:22:16,958 --> 00:22:18,874 Hän on söötti kuin sika pienenä. 258 00:22:18,875 --> 00:22:22,458 Hänkö on sika? - Hyvällä tavalla. 259 00:22:25,125 --> 00:22:26,166 Terve. 260 00:22:27,416 --> 00:22:30,666 Hauskaa, että tulit. Olet kuin raikas tuulahdus. 261 00:22:31,250 --> 00:22:35,416 Esittelen sinut muutamille poikamiehille. Oletan, että olet sinkku. 262 00:22:36,083 --> 00:22:36,916 Tule. 263 00:22:39,541 --> 00:22:41,957 Oxfordin pojat ovat nerokkaita. 264 00:22:41,958 --> 00:22:43,040 Käsitit väärin. 265 00:22:43,041 --> 00:22:47,290 Käsitin aivan oikein. Sanoit, että amerikkalaiset ovat tyhmiä. 266 00:22:47,291 --> 00:22:52,624 Ei suinkaan. Olette suorasukaisia ja naiiveja, 267 00:22:52,625 --> 00:22:55,165 mikä on minusta herttaista. 268 00:22:55,166 --> 00:23:00,040 Miten olemme naiiveja? - Pikkujuttujen suhteen. 269 00:23:00,041 --> 00:23:04,582 Maantieteen, maailmanhistorian, asekulttuurinne, 270 00:23:04,583 --> 00:23:09,207 vaikutuksenne muihin maihin, tietämättömyyden ihannointinne. 271 00:23:09,208 --> 00:23:15,665 Olet kännissä, Ian. Mene kotiin. - Ettekä ymmärrä ironiaa tai sarkasmia. 272 00:23:15,666 --> 00:23:17,208 Totta puhut. 273 00:23:18,375 --> 00:23:22,832 Ehkä voisit opettaa minulle ironiaa. Olet varmasti hyvä opettaja. 274 00:23:22,833 --> 00:23:26,833 Itse asiassa olen. Voisin ehkä auttaa. 275 00:23:29,166 --> 00:23:32,541 Hei, Maggs, käyn naistenhuoneessa. - Veskissä. 276 00:23:33,208 --> 00:23:35,250 Veskissä. - Jäit toiseksi. 277 00:23:40,125 --> 00:23:41,500 Hei, neiti Meksiko. 278 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 Neiti Monimuotoisuus. 279 00:23:49,166 --> 00:23:50,375 Onko sinulla asiaa? 280 00:23:51,833 --> 00:23:53,915 Olet täällä vain kiintiön vuoksi. 281 00:23:53,916 --> 00:23:57,499 Veit paikan joltain, joka olisi sen ansainnut. 282 00:23:57,500 --> 00:23:59,750 Annan anteeksi, jos ostat drinkin. 283 00:24:05,125 --> 00:24:06,625 Jaetaan tämä. 284 00:24:09,708 --> 00:24:14,041 Taidan häipyä. En oikein viihdy. 285 00:24:20,000 --> 00:24:21,125 Älä. 286 00:24:28,250 --> 00:24:34,625 Ei minua tarvitse pelastaa. - Ei tietenkään. Pelastin hänet sinulta. 287 00:24:35,791 --> 00:24:39,915 Saanko saattaa sinut? - Oxfordin öiset kadut eivät pelota. 288 00:24:39,916 --> 00:24:41,707 Yllätyt vielä. 289 00:24:41,708 --> 00:24:46,915 Gargoilit ovat öisin verenhimoisia. Ne syövät amerikkalaisia. 290 00:24:46,916 --> 00:24:49,790 Voin pelottaa ne tiehensä suorasukaisuudella. 291 00:24:49,791 --> 00:24:55,333 Se on briteille kuin kryptoniittia. Gargoilit mukaan lukien. 292 00:24:58,416 --> 00:25:05,333 En halua viedä sinua haaremiltasi. - Haaremin naiset ovat kärsivällisiä. 293 00:25:10,833 --> 00:25:11,666 Mennäänkö? 294 00:25:15,708 --> 00:25:18,666 Enpähän ainakaan unohda ensimmäistä pubiani. 295 00:25:19,750 --> 00:25:21,958 Oliko tuo ensimmäinen pubisi? 296 00:25:24,333 --> 00:25:25,625 Ei käy päinsä. 297 00:25:27,416 --> 00:25:32,666 Miksi valitsit Oxfordin? - Minulla on kirjastofetissi. 298 00:25:34,833 --> 00:25:38,582 Selvä. - Tykkään olla kirjojen ympäröimänä. 299 00:25:38,583 --> 00:25:41,708 Vanhojen kirjojen tuoksu on parasta maailmassa. 300 00:25:43,083 --> 00:25:46,832 Luin kymmenvuotiaana kaikki Philip Pullmanin kirjat. 301 00:25:46,833 --> 00:25:53,082 Nuoren tytön matka maagisen ja muinaisen kaupungin halki teki vaikutuksen. 302 00:25:53,083 --> 00:25:57,207 Päätin, että pääsisin vielä tutkimaan - 303 00:25:57,208 --> 00:26:00,541 tomuisia ensimmäisiä painoksia. 304 00:26:01,291 --> 00:26:05,874 Suunnittelitko tätä kymmenvuotiaasta? - Kymmenen ja kolme neljäsosavuotiaasta. 305 00:26:05,875 --> 00:26:07,790 Ei sitten mitään. 306 00:26:07,791 --> 00:26:10,457 Vanhempani sanovat, että pystyn mihin vain. 307 00:26:10,458 --> 00:26:13,583 Ei tullut mieleen, ettei pitäisi yrittää. 308 00:26:15,208 --> 00:26:16,457 He kai ilahtuivat. 309 00:26:16,458 --> 00:26:18,374 He ilahtuivat enemmän siitä, 310 00:26:18,375 --> 00:26:22,250 että minua odottaa analyytikon paikka Goldman Sachsilla. 311 00:26:22,833 --> 00:26:26,499 Mitäköhän sellainen analyytikko tekee? 312 00:26:26,500 --> 00:26:29,874 Tutkin yrityksiä ja niiden tilejä. 313 00:26:29,875 --> 00:26:33,458 Koostan tiedoista raportteja korporaatioille. 314 00:26:34,375 --> 00:26:37,082 Kuulostaa kiehtovalta. 315 00:26:37,083 --> 00:26:41,458 Kaikilla ei ole varaa antiikkiautoihin opettajan palkalla. 316 00:26:42,125 --> 00:26:46,249 Mitäköhän sille kymmenvuotiaalle unelmoijalle tapahtui? 317 00:26:46,250 --> 00:26:48,291 Hän löysi uuden unelman. 318 00:26:49,125 --> 00:26:51,583 Pitää ansaita, ettei tarvitse miettiä rahaa. 319 00:26:52,291 --> 00:26:57,583 Raha ei ratkaise kaikkia ongelmia. - Vain rikkaat ihmiset sanovat noin. 320 00:26:58,291 --> 00:27:04,415 Minulla ei ole turvaverkkoa. Reittini on yliopisto, Oxford, Goldman. 321 00:27:04,416 --> 00:27:07,708 Suunnitelmasi on valmis. - Pakko olla. 322 00:27:09,041 --> 00:27:11,000 Jos haluaa elää määrätietoisesti. 323 00:27:13,291 --> 00:27:18,375 Elämällä on tapana panna kapuloita parhaidenkin suunnitelmien rattaisiin. 324 00:27:19,041 --> 00:27:19,874 Onko? 325 00:27:19,875 --> 00:27:25,333 Usein elämän sotkuisin aika on parasta aikaa. 326 00:27:27,416 --> 00:27:30,875 Miten päädyit tänne ilman suunnitelmaa? Anna kun arvaan. 327 00:27:31,500 --> 00:27:35,708 Yksityiskoulu, yksityisopettajat, Eton, Oxford. 328 00:27:36,375 --> 00:27:39,625 Mistä arvasit yksityisopettajan? - Useita opettajia. 329 00:27:40,208 --> 00:27:43,500 Koko ilta on karaokea. Aletaan laulaa! 330 00:27:50,500 --> 00:27:51,791 Pystytkö parempaan? 331 00:27:54,375 --> 00:27:59,832 Olen melko varma, että pystyn. - Laulaako professori Davenport? 332 00:27:59,833 --> 00:28:03,750 Olin bändissä nimeltä Bacteria Overflow. 333 00:28:04,750 --> 00:28:08,999 Meillä oli kaksi keikkaa. Olimme kuuma nimi. Täällä Briteissä. 334 00:28:09,000 --> 00:28:14,833 Olenko bändäri, jos tarjoan sinulle? - Taidat olla. 335 00:28:15,416 --> 00:28:16,708 Haen kaksi juomaa. 336 00:28:30,291 --> 00:28:31,457 Hei. Kiitos. 337 00:28:31,458 --> 00:28:38,125 Seuraavaksi Coldplayn "Yellow". Sen laulaa Jamie Davenport! 338 00:28:38,708 --> 00:28:40,749 Mitä? - Missä olet, Jamie? 339 00:28:40,750 --> 00:28:42,749 Mitä sinä teit, Anna? 340 00:28:42,750 --> 00:28:47,291 Tämä on kolmas keikkasi. - Olin bändiaikoina 12-vuotias. 341 00:28:48,291 --> 00:28:51,332 Sinulla on ollut aikaa harjoitella. - Olin basisti. 342 00:28:51,333 --> 00:28:52,415 Onnea matkaan. 343 00:28:52,416 --> 00:28:56,374 Missä olet, Jamie? - Jamie! 344 00:28:56,375 --> 00:29:01,040 Ole kiltti. - Jamie! 345 00:29:01,041 --> 00:29:06,125 Jamie! 346 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 Älä ujostele! 347 00:29:52,416 --> 00:29:54,500 Ei. - Oletko kuullut tätä aiemmin? 348 00:30:46,708 --> 00:30:52,332 Ei pidä katua tekojaan, vaan tekemättä jättämisiä. 349 00:30:52,333 --> 00:30:54,749 Kadut varmasti karaokea. 350 00:30:54,750 --> 00:30:59,041 Kadun vain sitä, etten laulanut myös Céline Dionia. 351 00:30:59,875 --> 00:31:04,166 Täällä on tapana käydä syömässä karaoken jälkeen. 352 00:31:04,666 --> 00:31:09,458 Esittelen sinulle perinteisen oxfordilaisen paikan. 353 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 Onko tuo norsun jalka? 354 00:31:21,500 --> 00:31:22,666 Ole hyvä. 355 00:31:23,541 --> 00:31:24,583 Kiitos. 356 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Usko pois. 357 00:31:44,833 --> 00:31:45,666 Hyvää. 358 00:31:46,708 --> 00:31:47,583 Todella hyvää. 359 00:31:49,666 --> 00:31:51,583 Ystäväni. - Kiitos, Dimitri. 360 00:31:53,291 --> 00:31:55,250 Todella hyvää. - Tiedän. 361 00:31:58,750 --> 00:32:02,791 Sinun vuorosi. - Nyt on mestari asialla. 362 00:32:03,833 --> 00:32:05,458 Kas näin. - Oletko valmis? 363 00:32:11,541 --> 00:32:13,665 Voi ei. - Tarvitsen lautasliinan. 364 00:32:13,666 --> 00:32:15,374 Etkä! - Tarvitsenpas! 365 00:32:15,375 --> 00:32:18,333 Vastusta. Tämä on sotkuinen kohta. 366 00:32:21,541 --> 00:32:22,375 Siitä vain. 367 00:32:29,333 --> 00:32:31,416 Todella hyvää. - Niin on. 368 00:32:34,333 --> 00:32:40,541 Huono karaoke ja kebabit eivät olleet listallani, 369 00:32:41,333 --> 00:32:45,375 mutta minulla oli hauskaa. 370 00:33:16,208 --> 00:33:17,458 Haluaisitko - 371 00:33:19,208 --> 00:33:22,416 tulla maistelemaan teeleipiä? 372 00:33:31,208 --> 00:33:32,166 Paras että en. 373 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 Hyvää yötä. 374 00:33:50,458 --> 00:33:55,499 Nolasit itsesi, mutta on vain jatkettava. Kaikille käy noin. 375 00:33:55,500 --> 00:33:58,333 Käykö sinulle? - Ei tietenkään. Se on sanonta. 376 00:34:00,000 --> 00:34:05,457 Et ehkä kelvannut Jamie Davenportille, mutta nyt saat varmasti huomiota. 377 00:34:05,458 --> 00:34:09,790 Piti valita tämä tai Ruth Bader Ginsburg. - Seksikäs 60-luvun Ruth Bader. 378 00:34:09,791 --> 00:34:10,833 Ei. 379 00:34:11,958 --> 00:34:16,332 Asu on täydellinen. Se on amerikkalainen ja voimakas. 380 00:34:16,333 --> 00:34:19,290 Pojat eivät pysy nahoissaan. - Kiitos. 381 00:34:19,291 --> 00:34:24,208 Olet upea Dracula. - Tämä on Anthony Bridgerton. 382 00:34:36,375 --> 00:34:38,500 Eivätkö nämä olekaan naamiaiset? 383 00:34:39,000 --> 00:34:41,750 Terve, Ihmenainen. Voisitko pelastaa minut? 384 00:34:42,333 --> 00:34:44,290 Eikö hän ole tyyppiäsi? 385 00:34:44,291 --> 00:34:48,290 En halua puhua molekyylibiologiasta. Saanko tarjota jotain? 386 00:34:48,291 --> 00:34:52,875 Sopiiko lordi Bridgertonille? - Ilman muuta sopii. 387 00:34:56,416 --> 00:35:01,749 En ymmärrä, miten tämä on halloween. Eikö kukaan näe vaivaa? 388 00:35:01,750 --> 00:35:06,665 Anteeksi vain. - Paitsi sinä. Olet ihastuttavan omituinen. 389 00:35:06,666 --> 00:35:11,207 Itse olet ihmiskunnan pornahtava pelastaja. 390 00:35:11,208 --> 00:35:12,749 Juuri niin, Anthony. 391 00:35:12,750 --> 00:35:16,041 Minulle sopisi kyyti näkymättömässä lentskarissasi. 392 00:35:16,625 --> 00:35:19,832 Missä? - Näkymätössä lentokoneessa. 393 00:35:19,833 --> 00:35:25,208 Ihmenaisella on näkymätön lentokone, jota ei näe, koska se on näkymätön. 394 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 Aivan. 395 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Haluatko tanssia? 396 00:35:36,750 --> 00:35:37,916 Lentoonlähtö. 397 00:36:21,666 --> 00:36:26,415 Isoin virhe on nojautua liian taakse, koska se pilaa koordinaation. 398 00:36:26,416 --> 00:36:29,583 Harteikkaille miehille käy usein niin. 399 00:36:31,416 --> 00:36:36,208 Ovatko kisat pian? - Ei sentään. En olisi viihteellä. 400 00:36:36,875 --> 00:36:39,000 Kisan voi hävitä murto-osan erolla. 401 00:36:42,458 --> 00:36:43,416 Oletko kunnossa? 402 00:36:49,583 --> 00:36:50,458 Tule tänne. 403 00:36:51,041 --> 00:36:52,583 Minulla on nälkä. 404 00:37:00,375 --> 00:37:01,250 Mitä nyt? 405 00:37:01,833 --> 00:37:04,166 Voi luoja. Oletko tosissasi? 406 00:37:05,250 --> 00:37:06,415 En voi syödä tuota. 407 00:37:06,416 --> 00:37:11,083 Ei Rolls-Roycea tankata dieselillä vaan parhaalla lyijyttömällä. 408 00:37:13,458 --> 00:37:16,458 Olet oikeassa. En ollut tosissani. 409 00:37:17,375 --> 00:37:18,208 Hyvää yötä. 410 00:37:20,000 --> 00:37:22,083 Hyvää yötä, Dimitri. - Hyvää yötä. 411 00:37:25,291 --> 00:37:29,874 Wilde oli Keats-fani, eikä pitänyt rakkauskirjeiden kauppaamisesta. 412 00:37:29,875 --> 00:37:34,790 "Jotta sihrusilmät pääsevät Mulkoilemaan ja hekumoimaan." 413 00:37:34,791 --> 00:37:36,625 Siinä kaikki tänään. Kiitos. 414 00:37:37,541 --> 00:37:40,832 Minun pitää palauttaa asuni. - Olitko Viiltäjä-Jack? 415 00:37:40,833 --> 00:37:43,291 En. Tuletko, Anna? 416 00:37:49,208 --> 00:37:50,708 Voisitko jäädä hetkeksi? 417 00:37:53,875 --> 00:37:56,166 Haluan näyttää sinulle jotain. 418 00:37:59,083 --> 00:38:00,375 Se on sen arvoista. 419 00:38:09,333 --> 00:38:12,999 Bodleian-kirjasto oli toisena listallani. 420 00:38:13,000 --> 00:38:15,250 Minkä jälkeen? - Kalaperunoiden. 421 00:38:15,833 --> 00:38:20,041 Oletko käynyt kirjastossa kirjaston sisällä? 422 00:38:30,416 --> 00:38:33,083 Tervetuloa herttua Humfreyn kirjastoon. 423 00:38:40,625 --> 00:38:41,958 Niissä on hälytin. 424 00:38:46,166 --> 00:38:47,041 Hei, Laura. 425 00:38:47,625 --> 00:38:49,875 Otin sen jo esille. - Kiitos. 426 00:38:56,416 --> 00:38:58,375 Tervetuloa kaikkein pyhimpään. 427 00:39:20,416 --> 00:39:21,958 Millayn runoja. 428 00:39:24,750 --> 00:39:25,916 Ensimmäinen painos. 429 00:39:34,166 --> 00:39:36,166 Se tuoksuu hyvältä. 430 00:39:39,708 --> 00:39:42,000 Näin sinut eilen klubilla. 431 00:39:42,875 --> 00:39:43,916 Näitkö? 432 00:39:44,416 --> 00:39:46,624 Lähdit ennen kuin ehdin moikata. 433 00:39:46,625 --> 00:39:50,416 En löytänyt sinua enkä soutajaa, jonka kanssa olit. 434 00:39:54,083 --> 00:39:58,625 Lähdimme yhdessä. Et tainnut huomata Cecelialta. 435 00:39:59,375 --> 00:40:01,790 Montako näitä on? - Menitkö suoraan kotiin? 436 00:40:01,791 --> 00:40:02,750 En. 437 00:40:03,583 --> 00:40:04,416 Selvä. 438 00:40:06,750 --> 00:40:09,583 Maistelitteko teeleipiä? - Emme. 439 00:40:10,666 --> 00:40:12,500 Dimitrin ruokia. - Mitä? 440 00:40:13,625 --> 00:40:18,500 ...useimmat eivät tiedä on, että näitä on vain 126 kappaletta. 441 00:40:19,333 --> 00:40:21,333 Dimitrin koju on meidän paikkamme. 442 00:40:22,500 --> 00:40:23,541 Meidänkö? 443 00:40:25,416 --> 00:40:27,208 Tarkoitatko sinua ja minua? 444 00:40:34,833 --> 00:40:36,458 Milloin tämä painettiin, 445 00:40:37,625 --> 00:40:38,874 professori? 446 00:40:38,875 --> 00:40:40,083 Se... 447 00:40:43,500 --> 00:40:46,041 19... 448 00:40:47,750 --> 00:40:49,000 1917. 449 00:40:50,291 --> 00:40:51,375 Niin. 450 00:40:51,958 --> 00:40:53,041 1917. 451 00:41:08,250 --> 00:41:11,125 Kiitos, Laura. Pitää mennä. - Kirja oli upea. 452 00:41:25,000 --> 00:41:27,250 Minne me menemme? - Jonnekin. 453 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 Sinun luoksesi. - Ei. Se on liian kaukana. 454 00:41:44,083 --> 00:41:46,250 Kauanko kuomun nostamisessa kestää? 455 00:41:54,458 --> 00:41:56,000 Kiitos kyydistä - 456 00:41:56,666 --> 00:41:57,666 kotiin. 457 00:42:03,333 --> 00:42:07,916 Tämähän on vain hauskanpitoa, vai mitä? - Kyllä. 458 00:42:08,458 --> 00:42:11,540 Hauskanpitoa. - Hauskanpitoa. 459 00:42:11,541 --> 00:42:12,958 Hauskaa. - Hauskaa. 460 00:42:15,000 --> 00:42:18,125 Minulla ei ole tarjota muuta. Nauti kun voit. 461 00:42:30,041 --> 00:42:31,291 Voinko istua tähän? 462 00:42:33,083 --> 00:42:33,916 Voit toki. 463 00:42:35,250 --> 00:42:40,083 Olemme kuuluisia iltapäiväteestä, mutta vain turistit ja mummot syövät niin. 464 00:42:43,625 --> 00:42:49,749 Löit hynttyyt yhteen Jamien kanssa. - Pidämme vain hauskaa. 465 00:42:49,750 --> 00:42:53,791 Siinä hän on hyvä. Oletko sinä? 466 00:42:55,291 --> 00:43:01,625 Olemme toki nykyaikaisia naisia, mutta tunteet on vaikea pitää kurissa. 467 00:43:03,500 --> 00:43:06,333 Usko pois. Se ei ole tuskan arvoista. 468 00:43:09,291 --> 00:43:10,291 Nauti teestäsi. 469 00:43:16,791 --> 00:43:22,790 Sovimme pitävämme vain hauskaa. - Hauskanpitoa. Hauska juttu! 470 00:43:22,791 --> 00:43:25,749 Älä sano enää "hauska". - Mutta se on hauskaa. 471 00:43:25,750 --> 00:43:31,708 Juttu loppuu, kun palaat Amerikkaan. - Tätä kestää vain kuukauden tai pari. 472 00:43:33,125 --> 00:43:35,291 Arvatkaa, mikä näyttää eksältäni. 473 00:44:12,583 --> 00:44:15,875 Ei sentään. - Ole hyvä vain. 474 00:44:50,333 --> 00:44:53,541 He ovat menossa tanssiaisiin. Minäkin tahdon mennä! 475 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 ISÄ 476 00:45:02,291 --> 00:45:05,374 750-vuotisjuhlat, etkä halua mennä? 477 00:45:05,375 --> 00:45:06,790 En niin. - Tylsää. 478 00:45:06,791 --> 00:45:11,958 Tanssiaiset ovat tylsiä. Vien sinut minne tahansa muualle. 479 00:45:12,541 --> 00:45:13,832 Minnekö vain? 480 00:45:13,833 --> 00:45:18,750 Vie minut kotiisi. - Siellä kasvaa tappavia köynnöksiä. 481 00:45:33,000 --> 00:45:35,915 JUHLITAAN VALENTINUSTA MUTTEI PYHIMYKSEN TAPAAN 482 00:45:35,916 --> 00:45:38,583 CLAUDIUS II GOTHICUS KATKAISI HÄNELTÄ KAULAN 483 00:45:45,125 --> 00:45:49,416 Oletko lukenut Goldman Sachsin materiaalit? 484 00:45:50,583 --> 00:45:54,625 Älä anna ajatusten harhailla. Tulevaisuutesi on liian tärkeä. 485 00:45:57,541 --> 00:45:59,250 Juo, juo! 486 00:46:02,208 --> 00:46:03,791 JOKIVENEILY 487 00:46:09,375 --> 00:46:11,625 Siellä on muitakin ihmisiä... 488 00:46:15,750 --> 00:46:19,374 Katson yhä kaikkea kuin turisti. 489 00:46:19,375 --> 00:46:25,749 On uskomatonta, että Shelley, Tolkien ja Wilde kulkivat näitä polkuja. 490 00:46:25,750 --> 00:46:30,125 Kotipuolessa ei ole tällaista historiaa. 491 00:46:31,041 --> 00:46:34,165 Teillä on muuta. - Niinkö? 492 00:46:34,166 --> 00:46:35,458 Pesäpallo. 493 00:46:36,333 --> 00:46:38,166 Valtavat autot. 494 00:46:40,208 --> 00:46:45,832 Jos pidät tästä, sinun on käytävä Euroopan kierroksella ennen lähtöäsi. 495 00:46:45,833 --> 00:46:49,124 Mikä kierros? - Tee kuten Byron. Aloita Pariisista. 496 00:46:49,125 --> 00:46:51,791 Humallu Seinen rannoilla. - Ilman muuta. 497 00:46:52,375 --> 00:46:56,790 Viettäisin kokonaisen yön Venetsian gondoleissa. 498 00:46:56,791 --> 00:47:02,125 Kävisin Kreikassa Poseidonin temppelissä. Se on kalliolla Egeanmeren rannalla. 499 00:47:04,083 --> 00:47:11,083 Sitten istahtaisin loistokkaalle rannalle ja jäisin Tennysonin tavoin katsomaan - 500 00:47:11,708 --> 00:47:14,125 auringonlaskua ja iltatähteä. 501 00:47:15,166 --> 00:47:19,666 Sinulla on jo suunnitelma. - Niin taitaa olla. 502 00:47:21,041 --> 00:47:26,665 On myös käytävä Amsterdamin punaisten lyhtyjen alueella. 503 00:47:26,666 --> 00:47:28,249 En ole niitä naisia. 504 00:47:28,250 --> 00:47:33,166 Siellä on kirkko nimeltä Our Lord in the Attic. 505 00:47:34,166 --> 00:47:37,708 Pyhäkköön pääsee salaovesta. 506 00:47:41,875 --> 00:47:44,916 Se on ällistyttävän kaunis. 507 00:47:50,291 --> 00:47:51,583 Voisimme mennä yhdessä. 508 00:47:53,541 --> 00:47:54,625 Yhdessäkö? 509 00:47:57,083 --> 00:48:02,083 Enpä tiedä. Se kuulostaa aika vakavalta. Minä pidän vain hauskaa. 510 00:48:04,416 --> 00:48:06,083 Palaan pian New Yorkiin. 511 00:48:09,750 --> 00:48:11,083 Totta puhut. 512 00:48:12,458 --> 00:48:16,916 Ehkä voisimme kierroksen sijaan tehdä kotiseuturetken. 513 00:48:18,500 --> 00:48:19,958 Minun kotiini. 514 00:48:21,041 --> 00:48:22,500 Sinunko kotiisi? 515 00:48:23,541 --> 00:48:25,750 Onko sinulla koti? - On. 516 00:48:28,375 --> 00:48:31,291 Oletin, että asut autossasi. 517 00:48:37,416 --> 00:48:43,083 En ole vielä asettunut taloksi. Muutin yliopistolta vasta vuosi sitten. 518 00:48:43,958 --> 00:48:48,374 Tätini jätti talon minulle. Ei hän tosin ole kuollut. 519 00:48:48,375 --> 00:48:54,582 Hän ei halunnut kunnostaa taloa, vaan muutti mieluummin Kroatiaan. 520 00:48:54,583 --> 00:48:58,250 Rakensitko nämä leluautot? - Ne ovat pienoismalleja. 521 00:48:59,291 --> 00:49:03,875 Kokosin ne lapsena isän ja veljeni Eddien kanssa. 522 00:49:04,541 --> 00:49:06,000 Niissä on iso työ. 523 00:49:06,666 --> 00:49:09,500 Yhden parissa meni päiväkausia. 524 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 Iltamyöhään asti. 525 00:49:13,500 --> 00:49:16,875 Myöhemmin kokosimme oikeita autoja. 526 00:49:17,375 --> 00:49:19,708 Kuten Jaguarisi? - Aivan. 527 00:49:24,875 --> 00:49:29,207 Se oli viimeinen ennen Eddien kuolemaa. 528 00:49:29,208 --> 00:49:34,582 Olen pahoillani. - Jokaisella on roolinsa perheessä. 529 00:49:34,583 --> 00:49:38,957 En menettänyt vain veljeäni. 530 00:49:38,958 --> 00:49:43,541 Menetin keinot kommunikoida isän kanssa. 531 00:49:45,875 --> 00:49:50,708 Oletko puhunut hänelle siitä? - Engelsmannit eivät puhu tunteistaan. 532 00:49:51,208 --> 00:49:52,040 Aivan. 533 00:49:52,041 --> 00:49:56,416 En ole kertonut kenellekään, etten puhu isälleni. 534 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 Miten veljesi kuoli? - Jatketaan kierrosta! 535 00:50:01,625 --> 00:50:04,916 Et ole nähnyt makuuhuonetta. Paras näkymä ikinä. 536 00:50:07,416 --> 00:50:10,458 Ole varovainen. Matot uusittiin juuri. 537 00:50:24,833 --> 00:50:26,250 Huomenta. 538 00:50:29,375 --> 00:50:30,458 Minne menet? 539 00:50:31,583 --> 00:50:34,416 Unohdin, että minulla oli meno. 540 00:50:35,083 --> 00:50:38,541 Styan sysäsi taas vastuunsa niskolleni. 541 00:50:39,666 --> 00:50:44,208 Hän sysäsi minutkin niskoillesi. 542 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 Anteeksi. 543 00:50:50,916 --> 00:50:55,083 Maggie tekstasi viikonlopun soutukisoista. Tuletko mukaan? 544 00:50:57,125 --> 00:51:00,958 Mitä sanoit? - Viikonlopun soutukisat. 545 00:51:02,791 --> 00:51:04,291 Tuletko mukaan? 546 00:51:05,958 --> 00:51:08,332 En taida päästä. 547 00:51:08,333 --> 00:51:14,125 Minulla on pari viikkoa kiireitä. Keskityn väitöskirjaani. 548 00:51:15,208 --> 00:51:17,208 Aivan. Tietenkin. 549 00:51:20,041 --> 00:51:21,541 Menen pukeutumaan. 550 00:51:23,750 --> 00:51:25,208 Hienoa. Kiitos. 551 00:51:36,000 --> 00:51:37,875 Oxford! 552 00:52:07,916 --> 00:52:10,166 Upottakaa heidät! 553 00:52:16,625 --> 00:52:20,416 OLEN TAAS KIRJASTOSSA. PIDÄ HAUSKAA JA JUO LIIKAA. 554 00:52:21,875 --> 00:52:23,165 Tuleeko hän? 555 00:52:23,166 --> 00:52:26,207 Hän opiskelee. En ole nähnyt häntä viikkoon. 556 00:52:26,208 --> 00:52:30,707 Hän olisi täällä jos voisi. - Väitöskirja on tärkeä. 557 00:52:30,708 --> 00:52:34,207 Laura! - Hei! Täällä on hyvin väkeä. 558 00:52:34,208 --> 00:52:37,458 Kaikki paitsi Jamie ovat täällä. 559 00:52:37,958 --> 00:52:43,791 Olet varmaan nähnyt häntä kirjastolla. - En ole nähnyt häntä viikkokausiin. 560 00:52:48,500 --> 00:52:52,374 Änkeän hakemaan itselleni tuopin. Haluatteko jotain? 561 00:52:52,375 --> 00:52:54,000 Ei kiitos. 562 00:52:58,416 --> 00:53:02,916 Tämä on vain väärinkäsitys. Jamie ei ole hairahtuvaista tyyppiä. 563 00:53:04,000 --> 00:53:09,207 Tiesit, että hän on pelimies. Halusit itse huolettoman suhteen. 564 00:53:09,208 --> 00:53:15,250 Cecelia varoitti minua. - Oliko se huolenpitoa vai uhkailua? 565 00:53:16,875 --> 00:53:18,666 Hiisi vie, se oli uhkailua. 566 00:53:19,833 --> 00:53:20,916 Onko hän täällä? 567 00:53:21,541 --> 00:53:25,540 Etsitkö minua? - Hei, Ridley. Eikö Cecelia ole mukana? 568 00:53:25,541 --> 00:53:30,458 Hän halusi opiskella. Kisojen sivuamisesta pitäisi saada kenkää. 569 00:53:30,958 --> 00:53:35,040 Naiset voittivat arvaamallani jaardimäärällä. 570 00:53:35,041 --> 00:53:38,750 Voitin juuri 500 puntaa. Tarjoan oluet. 571 00:53:39,333 --> 00:53:41,083 Mennään. - Tiskille! 572 00:53:41,583 --> 00:53:42,958 Mitä haluatte? 573 00:53:44,291 --> 00:53:46,999 Tapailkoon muita, jos haluaa. 574 00:53:47,000 --> 00:53:49,249 Aivan. - Mutta minulle ei valehdella. 575 00:53:49,250 --> 00:53:51,290 Ei. - Ei. 576 00:53:51,291 --> 00:53:53,625 Paskanmarjat. Murtaudu hänen kotiinsa. 577 00:53:54,208 --> 00:53:56,291 Tiedän ovikoodin. - Avaa sitten ovi. 578 00:53:58,833 --> 00:54:02,332 Paskanmarjat. Oliko se marjat? 579 00:54:02,333 --> 00:54:04,208 Paskanmarjat! 580 00:54:36,250 --> 00:54:37,333 Jamie. 581 00:54:39,125 --> 00:54:40,500 Haen kahvia. 582 00:54:41,291 --> 00:54:42,416 Maistuuko sinulle? 583 00:54:43,333 --> 00:54:45,333 Olet varmasti uupunut. 584 00:54:50,166 --> 00:54:52,790 Voi luoja. - Odota, Anna. 585 00:54:52,791 --> 00:54:54,250 KEMOTERAPIA 586 00:55:00,208 --> 00:55:01,375 Mitä tämä on? - Häivy. 587 00:55:01,958 --> 00:55:04,250 Jamie. - Mene pois! 588 00:56:01,250 --> 00:56:03,625 Eddiellä oli syöpä. 589 00:56:05,041 --> 00:56:10,750 Hän kokeili kaikkia hoitoja ja osallistui kaikkiin tutkimuksiin. 590 00:56:11,375 --> 00:56:14,374 Lopulta hän halusi vain lopettaa hoidot. 591 00:56:14,375 --> 00:56:18,916 Hän vietti hoidoilla hankitun ajan tuskissaan sairaalassa. 592 00:56:19,750 --> 00:56:22,750 Ei niin elä pidempään, vaan kuolee hitaammin. 593 00:56:24,791 --> 00:56:31,082 Isäni, joka ei koskaan anna periksi, ei ymmärtänyt miksi veli halusi luovuttaa. 594 00:56:31,083 --> 00:56:33,333 On vain asioita, joita... 595 00:56:33,833 --> 00:56:37,583 Joita vastaan ei voi taistella, kun vastustajana on oma keho. 596 00:56:42,208 --> 00:56:43,333 En vain... 597 00:56:45,083 --> 00:56:47,749 En ymmärrä, miten olet selvinnyt yksin. 598 00:56:47,750 --> 00:56:52,333 Minulla on Cecelia, joka oli Eddien tyttöystävä. 599 00:56:53,166 --> 00:56:58,250 He olivat yhdessä loppuun asti. Olemme kuin yhtä perhettä. 600 00:57:00,583 --> 00:57:05,708 Miten äitisi pärjää? - Ei kovin hyvin, mutta hän on urhea. 601 00:57:07,750 --> 00:57:10,791 Hän ei tee itsestään numeroa, toisin kuin isä. 602 00:57:11,416 --> 00:57:16,249 Kun Eddie oli kuolemaisillaan, isä painosti häntä edelleen. 603 00:57:16,250 --> 00:57:19,833 Meille tuli riitaa ja puhuimme rumasti. 604 00:57:22,916 --> 00:57:28,000 Oli miten oli, päädyin itse samaan jamaan. Sairaus on periytyvä. 605 00:57:28,541 --> 00:57:33,666 Näit viimeisen hoitokertani. Saan ehkä lisäaikaa tai sitten en. 606 00:57:34,166 --> 00:57:37,958 En aio alistua enempiin hoitoihin. 607 00:57:38,958 --> 00:57:44,416 Isä ei osaa kunnioittaa päätöstäni. 608 00:58:04,875 --> 00:58:08,000 Kuolemaantuomittuna valitsisin tämän aterian. 609 00:58:09,875 --> 00:58:10,958 Entä sinä? 610 00:58:15,541 --> 00:58:17,375 Mikä tässä on hassua? 611 00:58:22,208 --> 00:58:23,791 Hassua on se, 612 00:58:24,541 --> 00:58:29,291 että kaupungin huvittelunhaluisin pari päätyi tähän. 613 00:58:34,583 --> 00:58:37,375 Älä tuhlaa Oxfordin aikaasi minuun. 614 00:58:40,041 --> 00:58:42,750 Näin, mitä Cecelialle tapahtui. 615 00:58:44,333 --> 00:58:45,750 En pakota sinua siihen. 616 00:58:48,708 --> 00:58:51,125 Lupasimme pitää hauskaa. 617 00:58:52,416 --> 00:58:53,541 Ja pidimmekin. 618 00:58:54,791 --> 00:58:58,166 Sairauteni ei ole hauska, joten tämä loppuu tähän. 619 00:59:00,916 --> 00:59:01,958 Tähän kebabiin. 620 00:59:13,083 --> 00:59:17,041 Katoavaisuus ei ole sama asia kuin merkityksettömyys. 621 00:59:21,708 --> 00:59:26,375 En oleta ymmärtäväni kokemaasi, mutta sinun ei tarvitse olla yksin. 622 00:59:29,166 --> 00:59:35,250 Tämä on sotkuinen osa elämää, ja eräs nerokas henkilö kertoi minulle, 623 00:59:37,833 --> 00:59:39,708 että se on paras osa. 624 01:00:16,875 --> 01:00:21,083 Kaikki on ennallaan. Pidämme vain hauskaa. 625 01:00:22,208 --> 01:00:23,041 Niin. 626 01:00:24,250 --> 01:00:25,583 Pidämme hauskaa. 627 01:00:29,666 --> 01:00:31,583 Ei! 628 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 TÄMÄ NÄYTTÄÄ HAUSKALTA! LOPPUUNMYYTY 629 01:00:41,875 --> 01:00:43,583 Professori Styan. 630 01:00:44,250 --> 01:00:50,124 Tehän olette 750-vuotisjuhlan järjestelykomiteassa. 631 01:00:50,125 --> 01:00:51,290 Niin olen. 632 01:00:51,291 --> 01:00:57,915 Olen myös tietoinen halveksunnastasi kaikkea "prameaa ja mautonta" kohtaan. 633 01:00:57,916 --> 01:01:00,875 Noin minä kyllä sanoisin. 634 01:01:01,666 --> 01:01:02,541 Mutta... 635 01:01:11,916 --> 01:01:15,208 Minulla oli kysyttävää otteesta, jolla... 636 01:01:16,583 --> 01:01:17,583 Anteeksi vain! 637 01:01:18,500 --> 01:01:21,958 Hyvänen aika! Menemmekö me yhdessä? 638 01:01:37,666 --> 01:01:40,416 Hei. Olen rinnallasi. 639 01:01:48,208 --> 01:01:49,665 Hei, äiti. - Hei, kulta. 640 01:01:49,666 --> 01:01:52,374 Näytät ihastuttavalta. - Kiitos. 641 01:01:52,375 --> 01:01:55,791 Aion nousta juovuksissa maailmanpyörään. 642 01:01:56,333 --> 01:02:00,332 Tässä on ystäväni Anna. 643 01:02:00,333 --> 01:02:03,999 Huhujen mukaan poikani tapailee nättiä amerikkalaistyttöä. 644 01:02:04,000 --> 01:02:07,290 Kuulin saman huhun, mutta se ei estänyt minua. 645 01:02:07,291 --> 01:02:11,458 Saisimmeko vaihtaa sanan, Lady Davenport? - Ilman muuta. 646 01:02:12,375 --> 01:02:13,916 Pakko hoitaa tämäkin. 647 01:02:16,958 --> 01:02:20,250 Jamie, voisimmeko me... 648 01:02:36,375 --> 01:02:40,582 Tuleeko meistä ystävät vai rakastavaiset? 649 01:02:40,583 --> 01:02:41,500 Ei kumpaakaan. 650 01:02:42,375 --> 01:02:44,666 Tom! - Oli kolmaskin vaihtoehto. 651 01:02:45,166 --> 01:02:48,083 Anna, näytät todella... 652 01:02:53,291 --> 01:02:54,708 Eikö hän olekin upea? 653 01:02:55,416 --> 01:02:58,375 Tarvittiin korkokengät ja mekko, että huomaisit. 654 01:03:00,000 --> 01:03:03,374 Luulitko, että katson Maggieta sillä tavoin? 655 01:03:03,375 --> 01:03:06,500 Ei sentään, mehän olemme vain - 656 01:03:07,791 --> 01:03:08,624 ystäviä. 657 01:03:08,625 --> 01:03:11,708 Se on paras tapa. Säästyy sydänsuruilta. 658 01:03:41,333 --> 01:03:42,166 Hei, Anna. 659 01:03:44,250 --> 01:03:45,833 Saisinko tarjota juotavaa? 660 01:03:50,291 --> 01:03:52,166 Kyllä se sopii. 661 01:03:55,833 --> 01:04:01,750 Äiti tuli rahattomana Argentiinasta ja isä on kuubalainen emigrantti. 662 01:04:02,250 --> 01:04:06,541 Nyt heidän tyttärensä on Oxfordissa ja menee töihin Goldmanille. 663 01:04:07,666 --> 01:04:08,874 Hyvin tiedetty. 664 01:04:08,875 --> 01:04:13,708 Jamie ei ehkä puhu minulle, mutta onneksi hän puhuu äidilleen. 665 01:04:15,500 --> 01:04:18,000 Haluan puhua suoraan. 666 01:04:18,500 --> 01:04:23,040 Haluan Jamielle parhaat hoidot, mutta hänen on taisteltava. 667 01:04:23,041 --> 01:04:27,582 Emme ole puheväleissä, joten en voi kertoa hänelle asiasta. 668 01:04:27,583 --> 01:04:33,750 Jamie näki, mitä Eddielle tapahtui. Hän taitaa tuntea hoidot. 669 01:04:34,250 --> 01:04:39,125 Ei hän voi tuntea kaikkia. Heidän sairautensa on harvinainen. 670 01:04:39,708 --> 01:04:46,166 Olen puhunut ihmisille, lahjoittanut rahaa ja sponsoroinut tutkimusta. 671 01:04:47,666 --> 01:04:50,999 Tämä on varmasti vaikeaa. 672 01:04:51,000 --> 01:04:55,915 Jamie luulee tietävänsä parhaiten, mutta ei hän tiedä. 673 01:04:55,916 --> 01:04:59,333 Hän näyttää terveeltä, mutta ei ole sitä. 674 01:05:00,041 --> 01:05:03,666 Hänen on palattava kotiin hoitoja varten. 675 01:05:05,000 --> 01:05:07,333 Autat meitä vakuuttamaan hänet asiasta. 676 01:05:09,833 --> 01:05:12,333 Hienoa, että pääsimme yhteisymmärykseen. 677 01:05:19,458 --> 01:05:23,666 Jamie kertoi riidasta, kun Edward kuoli. 678 01:05:26,166 --> 01:05:27,916 Mitä sanoit hänelle? 679 01:05:29,250 --> 01:05:30,916 Arvosteletko minua? 680 01:05:33,958 --> 01:05:38,875 Onko kukaan syvästi rakastamasi ihminen kuollut? 681 01:05:42,041 --> 01:05:47,083 Et tiedä, millaista on menettää lapsi, kun voi pian menettää toisenkin. 682 01:06:06,375 --> 01:06:10,499 Mitä olet tehnyt? Lupasitko bändille, että laulan? 683 01:06:10,500 --> 01:06:11,791 Puhuin isäsi kanssa. 684 01:06:14,583 --> 01:06:20,833 Teidän pitää korjata välinne. - Tiedän, että olet suunnitellut elämäsi. 685 01:06:21,791 --> 01:06:25,625 Sinun ei tarvitse koskea minun elämääni. Kaikkea ei voi korjata. 686 01:06:26,125 --> 01:06:30,333 Ystävänäsi sanon, että... - Haluatko juotavaa? Minä haluan. 687 01:06:34,041 --> 01:06:35,166 Anteeksi. 688 01:06:37,625 --> 01:06:43,707 Rakastin jalkapalloa ja olin hyvä siinä. Homofobiset puheet pilasivat kaiken. 689 01:06:43,708 --> 01:06:48,290 Minua nimiteltiin Bööna Beckhamiksi, Cristiano Ronald-ooksi - 690 01:06:48,291 --> 01:06:51,624 ja Sabrina gay-noidaksi. Se ei edes liity jalikseen. 691 01:06:51,625 --> 01:06:55,332 Pelaisit yliopiston Gay Football -klubissa. 692 01:06:55,333 --> 01:06:56,749 Se olisi hienoa. 693 01:06:56,750 --> 01:07:01,000 Pelin jälkeen voisimme käydä syömässä ja mennä elokuviin. 694 01:07:02,458 --> 01:07:03,375 Minäkö? 695 01:07:04,583 --> 01:07:06,500 Ei, minä vain... 696 01:07:07,458 --> 01:07:09,500 Palaan pian. 697 01:07:13,875 --> 01:07:16,082 Hyvänen aika. Kauhean loukkaavaa. 698 01:07:16,083 --> 01:07:19,040 Hän haluaa alttarille juttutuokion perusteella. 699 01:07:19,041 --> 01:07:21,750 Näytänkö mieheltä joka on valmis sitoutumaan? 700 01:07:22,250 --> 01:07:24,416 En edes tiedä, kuka sinä olet. 701 01:07:25,791 --> 01:07:27,583 En ole varma itsekään. 702 01:07:39,166 --> 01:07:40,416 Hei, Cecelia. 703 01:07:44,708 --> 01:07:46,166 Jamie kertoi... 704 01:07:49,916 --> 01:07:52,541 Se oli kuin hidastettu autokolari. 705 01:07:56,000 --> 01:07:58,500 Eddie kohtasi sen urheasti, 706 01:08:00,333 --> 01:08:02,041 mutta minä en. 707 01:08:05,291 --> 01:08:10,791 Siitä ei pääse yli. Käyn viihteellä ja flirttailen silloin tällöin. 708 01:08:12,291 --> 01:08:13,375 Siinä kaikki. 709 01:08:16,791 --> 01:08:18,875 Olen loppuikäni yksin. 710 01:08:38,500 --> 01:08:42,249 Mitä nyt, Tom? - Ajattelin, josko voisin... 711 01:08:42,250 --> 01:08:43,833 Nappaan vain... 712 01:08:47,000 --> 01:08:48,125 Tanssimmeko me? 713 01:08:48,625 --> 01:08:52,124 Tiedät, etten osaa tanssia. - Minulla oli juttu käynnissä. 714 01:08:52,125 --> 01:08:54,125 Sehän siinä onkin. 715 01:08:54,875 --> 01:09:01,250 Tanssit tatuoidun Tonyn kanssa, kun sinä ja minä voisimme... 716 01:09:03,166 --> 01:09:04,875 Pyöräillä yksipyöräisellä. 717 01:09:05,875 --> 01:09:09,500 Jututatko sinä minua? - Jututan. 718 01:09:15,791 --> 01:09:16,916 Onko sinulla asiaa? 719 01:09:17,916 --> 01:09:18,916 Anteeksi. 720 01:09:20,083 --> 01:09:22,000 Ei ollut tarkoitus olla... - Tampio. 721 01:09:22,750 --> 01:09:23,583 Ei hätää. 722 01:09:24,291 --> 01:09:28,500 Engelsmannien on vaikea puhua tunteistaan. - Haluatko tanssia? 723 01:09:31,833 --> 01:09:32,875 Noinko? 724 01:09:36,958 --> 01:09:39,958 Ei. Paljon huonommin. 725 01:10:11,208 --> 01:10:12,915 Äitisi on ihana. 726 01:10:12,916 --> 01:10:17,540 Hän antoi numeronsa ja sanoi haluavansa porista joskus. 727 01:10:17,541 --> 01:10:21,791 Maggie sanoi ettei se tarkoita kahvia, vaan keskustelua. 728 01:10:22,333 --> 01:10:23,916 Voitko avata vetoketjun? 729 01:10:24,833 --> 01:10:27,958 Ilman muuta voin... 730 01:10:31,791 --> 01:10:34,750 Jamie! 731 01:10:39,708 --> 01:10:41,083 Pidätkö kukista? 732 01:10:44,458 --> 01:10:45,375 Ne ovat muovia. 733 01:10:46,250 --> 01:10:47,250 Se on salaisuus. 734 01:10:47,875 --> 01:10:52,625 Onneksi muutuin kurpitsaksi vasta tanssiaisten jälkeen. 735 01:10:54,333 --> 01:10:57,625 Pystytkö elämään ilman ironiaa? - En. 736 01:10:59,500 --> 01:11:02,332 Olen aivan kunnossa. Yritin vain liikaa. 737 01:11:02,333 --> 01:11:06,374 Olet varmasti huonommassa jamassa kuin minä. 738 01:11:06,375 --> 01:11:09,999 Ehkä joku hoitajista voi antaa krapulalääkettä. 739 01:11:10,000 --> 01:11:11,875 Tämän pitäisi auttaa. - Kiitos. 740 01:11:12,875 --> 01:11:15,208 Sinä tarvitset jotain väkevämpää. 741 01:11:15,791 --> 01:11:16,749 Viskiäkö? 742 01:11:16,750 --> 01:11:20,624 Olen alkanut juoda Buckfastia. Onko se tuttu? 743 01:11:20,625 --> 01:11:24,457 Oletko todella? - Ehkä se maistuisi mezcalin kanssa. 744 01:11:24,458 --> 01:11:26,583 Taidan pyytää latten. 745 01:11:44,416 --> 01:11:47,374 Professori Styan pyysi minut jälleen sijaisekseen - 746 01:11:47,375 --> 01:11:50,665 keskustelemaan Tennysonin runosta "Crossing the Bar". 747 01:11:50,666 --> 01:11:55,457 Se on yksi hienoimmista kuolemaa käsittelevistä runoista. 748 01:11:55,458 --> 01:11:59,290 Hän vertaa kuolemaa merille lähtöön. 749 01:11:59,291 --> 01:12:04,957 Hän haluaa viimeisinä hetkinään kuulla kellon hiljaista kumua - 750 01:12:04,958 --> 01:12:07,499 ja antautua pimeydelle. 751 01:12:07,500 --> 01:12:10,582 Pelkäämisen sijaan hän syleilee kuolemaa. 752 01:12:10,583 --> 01:12:12,250 Mikä estää tekemästä niin? 753 01:12:13,208 --> 01:12:18,166 Koska se on kaiken loppu. Kaikki tekemätön jää tekemättömäksi. 754 01:12:19,125 --> 01:12:26,082 Niin, mutta ehkä kyse ei ole maanpäällisen ajan pituudesta, 755 01:12:26,083 --> 01:12:28,291 vaan sen laadusta. 756 01:12:33,208 --> 01:12:35,166 Toivon kuolevani baarissa. 757 01:12:36,041 --> 01:12:39,582 En surullisella tavalla vaan hauskalla tavalla. 758 01:12:39,583 --> 01:12:42,665 Nauran niin, että putoan tuolista. 759 01:12:42,666 --> 01:12:46,915 Ei siksi, että olisin juonut liikaa. 760 01:12:46,916 --> 01:12:50,249 Ehkä vain hauskan drinkin, vaikka piña coladan. 761 01:12:50,250 --> 01:12:52,415 Poikaystäväni on myös paikalla. 762 01:12:52,416 --> 01:12:56,540 Hän suutelee minua poskelle hellästi mutta kiihkeästi. 763 01:12:56,541 --> 01:13:01,124 Olen myös mukana hyväntekeväisyydessä ja kaikki tietävät sen. 764 01:13:01,125 --> 01:13:03,040 Silmistäni näkee, että välitän. 765 01:13:03,041 --> 01:13:06,582 Kuolemani on suuri menetys hyväntekeväisyyssektorille. 766 01:13:06,583 --> 01:13:10,582 Kansa järkyttyy. Oxford menettää kauniin ihmisen. 767 01:13:10,583 --> 01:13:13,874 Kuolen joka tapauksessa, mutta oikeaan aikaan. 768 01:13:13,875 --> 01:13:15,166 Baarissa. 769 01:13:16,541 --> 01:13:19,666 Tennysonin "bar" tarkoittaa hiekkasärkkää. 770 01:13:23,416 --> 01:13:24,415 Anna! 771 01:13:24,416 --> 01:13:25,915 Miksi olet hereillä? 772 01:13:25,916 --> 01:13:30,207 Tulin juuri yövuorosta. Niistä saa ylityölisää. 773 01:13:30,208 --> 01:13:31,624 Kun nyt olen hereillä, 774 01:13:31,625 --> 01:13:33,332 voin soittaa sinulle. 775 01:13:33,333 --> 01:13:35,375 Palaat jo pian! 776 01:13:36,000 --> 01:13:38,124 Tiedän. Aika on mennyt nopeasti. 777 01:13:38,125 --> 01:13:40,625 Minulle aika on ollut pitkä. 778 01:13:41,125 --> 01:13:43,082 Näin Stephen Delgadon äidin. 779 01:13:43,083 --> 01:13:46,250 Mitä Stephenille kuuluu? - Hän saa kuusinumeroista palkkaa. 780 01:13:50,250 --> 01:13:53,208 Minulla on tärkeää asiaa. 781 01:13:54,208 --> 01:13:55,041 Mitä? 782 01:13:55,625 --> 01:13:58,249 Syntymäpäiväsi on ensi viikonloppuna. - Jamie! 783 01:13:58,250 --> 01:14:02,915 Juopottelemmeko Seinen rannalla, 784 01:14:02,916 --> 01:14:06,750 uimmeko Egeanmeressä vai teemmekö molemmat? 785 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 Voimme tehdä mitä vain ja mennä minne vain. 786 01:14:12,083 --> 01:14:13,708 Minne vainko? - Minne vain. 787 01:14:14,583 --> 01:14:16,208 Ja tehdä mitä vain. - Kyllä. 788 01:14:19,416 --> 01:14:21,625 Pidä katse tiessä. 789 01:14:25,416 --> 01:14:28,833 Eikä tarvitse virnuilla noin. 790 01:14:29,708 --> 01:14:31,957 Hidasta! Käännymme pian! 791 01:14:31,958 --> 01:14:33,500 Voi luoja! 792 01:14:36,125 --> 01:14:39,082 Kunnostin auton jo kerran. Varoisit vähän. 793 01:14:39,083 --> 01:14:42,207 Tämä on hauskaa! - Pidä katse tiessä. 794 01:14:42,208 --> 01:14:45,082 Olen Elizabeth Bennett matkalla Pemberleyyn. 795 01:14:45,083 --> 01:14:49,625 Häneltä menee tunti kulkea maiden halki. Kun tie kääntyy, edessä aukeaa... 796 01:14:50,333 --> 01:14:52,000 Hyvänen aika! 797 01:14:56,625 --> 01:14:59,583 Täälläkö sinä vartuit? - Kyllä. 798 01:15:00,250 --> 01:15:02,540 Täälläkö? - Kyllä. 799 01:15:02,541 --> 01:15:05,083 Tässä paikassako? - Kyllä. 800 01:15:08,458 --> 01:15:09,333 Kauhea läävä. 801 01:15:28,125 --> 01:15:29,791 Olette perillä! - Hei. 802 01:15:30,791 --> 01:15:35,166 Olet joka kerta kauniimpi. Emme voi pysyä ystävinä, jos jatkat näin. 803 01:15:36,208 --> 01:15:39,083 Kuinka voit? - Hän on anglofiilin ekstaasissa. 804 01:15:40,041 --> 01:15:40,958 Hei, kulta. 805 01:15:42,000 --> 01:15:44,083 Isäsi on juuri lukemassa. 806 01:15:45,750 --> 01:15:48,290 Näytän, missä Elisabet piti Mariaa vankina. 807 01:15:48,291 --> 01:15:50,583 Eikä. - Kyllä. 808 01:15:58,375 --> 01:16:00,415 Jos hän on liian täynnä itseään, 809 01:16:00,416 --> 01:16:06,916 muistuta esi-isästä, joka kirjaimellisesti pyyhki kuninkaan perseen. 810 01:16:07,583 --> 01:16:11,624 Opin juuri uutta esi-isistäsi. 811 01:16:11,625 --> 01:16:17,207 Äiti kertoo sen vitsinä, mutta lordi Norrisilla oli kuninkaan korva. 812 01:16:17,208 --> 01:16:18,875 Eikä vain korva. 813 01:16:19,583 --> 01:16:22,541 Seuraavaksi näet gobeliinihuoneen. Ole hyvä. 814 01:16:26,083 --> 01:16:28,541 Yllätys! 815 01:16:29,291 --> 01:16:31,458 Et kai. - Kyllä vain. 816 01:16:32,625 --> 01:16:34,250 Yllätys! 817 01:16:34,875 --> 01:16:36,540 En pidä yllätyksistä. 818 01:16:36,541 --> 01:16:40,541 Minun mokani. Perun juhlat ja lähetän kaikki... 819 01:16:46,208 --> 01:16:48,208 Pitäisikö meidän... 820 01:16:49,666 --> 01:16:51,250 Aivan. - Kyllä. 821 01:16:52,625 --> 01:16:55,250 Yllätys? - Kyllä! 822 01:16:58,666 --> 01:17:01,458 Annalle! - Annalle! 823 01:17:04,791 --> 01:17:08,833 Olet hyvä tässä, Charlie. - Olin koulun krokettijoukkueen kapteeni. 824 01:17:09,500 --> 01:17:11,124 Hävisimme jokaisen pelin. 825 01:17:11,125 --> 01:17:14,375 Kuka on seuraava? Onko syntymäpäiväsankarin vuoro? 826 01:17:16,333 --> 01:17:17,624 En ole pelannut tätä. 827 01:17:17,625 --> 01:17:21,457 Hyvä, että sinulla on lista tekemättömistä asioista. 828 01:17:21,458 --> 01:17:23,083 Listaa ei enää ole. 829 01:17:23,916 --> 01:17:27,750 Teitkö sen loppuun? - Otan vain päivän kerrallaan. 830 01:17:29,125 --> 01:17:30,208 Hienoa. 831 01:17:30,708 --> 01:17:33,166 Sitten näin. - Pyllistänkö vain? 832 01:17:34,208 --> 01:17:35,874 Vuokraisitte hotellihuoneen. 833 01:17:35,875 --> 01:17:39,041 Meillä on huone. Kuningatar Elisabet yöpyi siinä. 834 01:17:42,750 --> 01:17:45,791 Kroketissa tuo on todella surkea tulos. 835 01:17:46,291 --> 01:17:50,958 Minulla on huono opettaja. - Aika kova tuomio. Seuraava. 836 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 Riittääkö yksi pullo? 837 01:18:00,416 --> 01:18:01,500 Charlie. 838 01:18:02,625 --> 01:18:03,958 Haen toisen. - Selvä. 839 01:18:04,458 --> 01:18:05,416 Tulen kohta. 840 01:18:10,875 --> 01:18:12,958 Anteeksi. - Mene sinä. 841 01:18:14,000 --> 01:18:16,958 Vien tämän ylös. - Ruoaksi on Wellingtonin pihviä. 842 01:18:17,750 --> 01:18:19,375 Tämä ei ole ruoalle. 843 01:18:20,458 --> 01:18:23,208 Jamie, voisimmeko puhua? 844 01:18:24,000 --> 01:18:26,458 Onko pakko puhua tänään? 845 01:18:28,791 --> 01:18:29,666 Hyvä on. 846 01:18:54,916 --> 01:18:57,165 Haen luudan. - Luke voi siivota tämän. 847 01:18:57,166 --> 01:18:59,250 Ei se ole tarpeen. - Anna olla! 848 01:19:02,833 --> 01:19:04,166 Kuuntelisitko minua? 849 01:19:05,291 --> 01:19:06,291 Edes kerran. 850 01:19:08,750 --> 01:19:13,625 Tri Patelin mukaan on uusi lääke... - Ei enää lääkkeitä. 851 01:19:14,250 --> 01:19:17,082 Minulle riitti. - Sinun on taisteltava! 852 01:19:17,083 --> 01:19:18,625 Et vain tajua. 853 01:19:19,916 --> 01:19:22,790 En vietä jäljellä olevaa aikaani sairaalassa. 854 01:19:22,791 --> 01:19:26,999 Haluan tehdä mitä haluan ystävien ympäröimänä. 855 01:19:27,000 --> 01:19:28,375 En hyväksy sitä. 856 01:19:29,250 --> 01:19:31,458 En voi vain katsoa, kuinka... 857 01:19:32,666 --> 01:19:34,541 Veljesi edes yritti. 858 01:19:35,750 --> 01:19:36,750 Juuri niin. 859 01:19:38,708 --> 01:19:41,040 Edward teki mielestäsi kaiken oikein. 860 01:19:41,041 --> 01:19:45,000 En suosinut häntä. - Tiedätkö, mitä sanoit? Minä tiedän. 861 01:19:46,750 --> 01:19:47,833 Olin sekaisin. 862 01:19:49,166 --> 01:19:52,625 Surin poikaani. - Minun veljeäni. 863 01:19:53,916 --> 01:19:54,750 James. 864 01:19:56,083 --> 01:19:57,166 Ole kiltti. 865 01:19:59,291 --> 01:20:01,958 Yritän pitää sinut hengissä. 866 01:20:05,375 --> 01:20:07,208 Sinä et päätä sitä. 867 01:20:22,625 --> 01:20:23,500 Jamie. 868 01:20:46,875 --> 01:20:48,291 Miten synttärit sujuvat? 869 01:20:50,041 --> 01:20:52,250 Ne ehtivät vielä parantua. 870 01:20:53,541 --> 01:20:56,250 Tai pahentua. - Ainainen optimisti. 871 01:20:59,083 --> 01:21:01,125 Paska tilanne, vai mitä? 872 01:21:02,166 --> 01:21:03,166 Niin on. 873 01:21:04,291 --> 01:21:08,499 Se olisi vähemmän paska, jos eräiden välit kohenisivat. 874 01:21:08,500 --> 01:21:11,832 Olen samaa mieltä. Tom ja Maggie pussailevat liikaa. 875 01:21:11,833 --> 01:21:13,291 Siihen menee hermo. 876 01:21:14,916 --> 01:21:18,332 Sinun pitää tehdä, mitä haluan. On syntymäpäiväkuukauteni. 877 01:21:18,333 --> 01:21:19,500 Kuukausiko? 878 01:21:20,791 --> 01:21:22,208 Todella amerikkalaista. 879 01:21:23,541 --> 01:21:24,415 Niin. 880 01:21:24,416 --> 01:21:28,458 Amerikkalaisena aion olla suorasukainen. 881 01:21:29,583 --> 01:21:32,166 Niin varmasti aiot. 882 01:21:34,208 --> 01:21:35,250 Kuoliko Eddie täällä? 883 01:21:39,625 --> 01:21:40,666 Kuoli. 884 01:21:41,875 --> 01:21:44,666 Eddiellä oli rooli elämässänne. 885 01:21:45,708 --> 01:21:48,375 Voisiko hänen muistonsa olla samassa roolissa? 886 01:21:49,625 --> 01:21:51,416 Et ymmärrä. 887 01:21:52,708 --> 01:21:53,625 Enpä kai. 888 01:21:54,750 --> 01:21:56,041 En ole täältä. 889 01:22:00,791 --> 01:22:03,916 Menen sisään. Pitää tehdä jotain. 890 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 Voinko auttaa? 891 01:22:27,291 --> 01:22:28,625 Toin lahjan. 892 01:22:30,666 --> 01:22:31,583 Kiitos. 893 01:22:32,250 --> 01:22:34,750 Ei olisi tarvinnut. - Eipä mitään. 894 01:22:35,833 --> 01:22:37,000 Nähdään päivällisellä. 895 01:22:44,166 --> 01:22:46,290 JÄÄ MIETTIMÄÄN! ON ELÄMÄ VAIN PÄIVÄ. 896 01:22:46,291 --> 01:22:49,041 KUIN HAURAS PISARA LEHDEN KÄRJESSÄ - KEATS 897 01:23:06,041 --> 01:23:07,625 Aivan. Nyt minun. 898 01:23:09,208 --> 01:23:14,082 Eikä! - Hyviä kenkiä ei ole koskaan liikaa. 899 01:23:14,083 --> 01:23:17,916 Ajattelen sinua aina, kun pidän näitä. 900 01:23:18,500 --> 01:23:21,875 Ikävöit meitä niin paljon, että sinun on pakko palata. 901 01:23:22,666 --> 01:23:25,833 Oletko harkinnut jäämistä? 902 01:23:26,333 --> 01:23:31,207 College, Oxford, Goldman. Se on suunnitelmani. 903 01:23:31,208 --> 01:23:37,957 Vera Wang aikoi taitoluistelijaksi. Giorgio Armani opiskeli lääkäriksi. 904 01:23:37,958 --> 01:23:41,916 Ja Victoria Beckham halusi laulajaksi. 905 01:23:44,291 --> 01:23:46,250 Kuka on jäljellä? Tom! 906 01:23:48,666 --> 01:23:52,415 En tiennyt, että piti tuoda lahja. - Nämä ovat syntymäpäivät! 907 01:23:52,416 --> 01:23:55,041 Sitten sinun pitää laulaa hänelle. 908 01:23:58,916 --> 01:23:59,791 Selvä. 909 01:24:01,833 --> 01:24:04,541 Antonia kertoi, että Jamie ja Eddie - 910 01:24:05,416 --> 01:24:09,041 kähvelsivät isänsä käsintehtyjä kenkiä itselleen. 911 01:24:10,750 --> 01:24:11,916 Kuulemma - 912 01:24:13,125 --> 01:24:18,916 William tiesi, mutta hän oli otettu, koska pojat pitivät hänen tyylistään. 913 01:24:21,625 --> 01:24:25,541 Olisinpa saanut tavata Eddien. - Eddie olisi pitänyt sinusta. 914 01:24:32,125 --> 01:24:33,666 Kadutko sitä koskaan? 915 01:24:36,166 --> 01:24:37,375 Cecelia! 916 01:24:38,083 --> 01:24:41,000 Osaatko soittaa? Tarvitsemme apua. - Osaan. 917 01:24:48,791 --> 01:24:51,083 En voisi koskaan katua sitä. 918 01:24:54,708 --> 01:24:57,791 Mitä me soitamme? Selvä. 919 01:25:12,250 --> 01:25:13,083 Kyllä. 920 01:25:19,541 --> 01:25:20,375 Korkealta! 921 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 Anteeksi. 922 01:25:36,208 --> 01:25:37,041 Anna? 923 01:25:40,791 --> 01:25:42,999 Kehtaatkin! - Jamie! 924 01:25:43,000 --> 01:25:44,083 William. 925 01:25:44,708 --> 01:25:47,250 Käy päälle! Mitä? Ei! 926 01:25:51,583 --> 01:25:52,915 Olen pahoillani. 927 01:25:52,916 --> 01:25:56,000 Lahjojen avaaminen unohtui. Me vain... 928 01:25:56,541 --> 01:25:59,291 Puhuimme. - Se johti juomiseen. 929 01:25:59,958 --> 01:26:02,875 Sitten teimme sen loppuun. - Katsokaa. 930 01:26:06,958 --> 01:26:08,375 Missä renkaat ovat? 931 01:26:09,750 --> 01:26:11,500 Missä ne ovat? - Luulen... 932 01:26:12,125 --> 01:26:14,375 Ne taisivat olla sinun vastuullasi. 933 01:26:15,666 --> 01:26:16,915 Sopiihan se. 934 01:26:16,916 --> 01:26:18,916 Rakastan Taipeita! 935 01:26:21,708 --> 01:26:22,707 Ei kai? - Kyllä. 936 01:26:22,708 --> 01:26:24,166 En usko sinua. 937 01:26:26,125 --> 01:26:29,541 Haluan nostaa maljan. 938 01:26:30,125 --> 01:26:31,041 Annalle. 939 01:26:32,041 --> 01:26:33,624 Hyvää syntymäpäivää. 940 01:26:33,625 --> 01:26:39,041 Yhdistit Keatsin, autot ja Eddien - 941 01:26:39,625 --> 01:26:41,499 jotta ilta onnistui. 942 01:26:41,500 --> 01:26:45,250 Kippis! - Kippis! 943 01:26:46,583 --> 01:26:48,166 Malja myös - 944 01:26:49,416 --> 01:26:50,458 Jamielle. 945 01:26:52,000 --> 01:26:54,500 Pojalleni. 946 01:26:55,500 --> 01:26:56,916 Lapselleni. 947 01:26:58,333 --> 01:27:01,416 Olet elämäni rakkain ihminen. 948 01:27:04,958 --> 01:27:06,125 Minä... 949 01:27:07,375 --> 01:27:09,916 Haluaisin... 950 01:27:11,541 --> 01:27:12,583 Minä... 951 01:27:15,833 --> 01:27:16,708 Anteeksi. 952 01:27:23,458 --> 01:27:26,499 No niin. Jamielle! - Jamielle. 953 01:27:26,500 --> 01:27:33,124 Otan harteilleni vastuun Annan huoltajana ja kysyn teiltä, herra Davenport, 954 01:27:33,125 --> 01:27:36,416 mitkä ovat aikeenne? 955 01:27:37,958 --> 01:27:40,166 Olit rehellisesti sanoen panomiehiä. 956 01:27:40,666 --> 01:27:44,249 Anteeksi. Äitisikin tietää sen. Toivottavasti. 957 01:27:44,250 --> 01:27:48,374 Tietenkin tiedän. - Enemmän hässäkkää kuin vappumarkkinoilla. 958 01:27:48,375 --> 01:27:51,582 Hässit kaikkea, mitä kiinni sait. 959 01:27:51,583 --> 01:27:55,165 Olet tainnut asettua aloillesi. 960 01:27:55,166 --> 01:27:58,207 Haluan kuitenkin vakuudet siitä, 961 01:27:58,208 --> 01:28:02,666 ettei Anna päädy taas yksin puolen vuoden sisään. 962 01:28:25,875 --> 01:28:28,082 Anteeksi. Mikä siinä on hauskaa? 963 01:28:28,083 --> 01:28:30,082 Minun on pakko tuottaa pettymys. 964 01:28:30,083 --> 01:28:34,040 Ainoa täysin varma asia on, 965 01:28:34,041 --> 01:28:37,458 että jätän Annan. 966 01:28:43,291 --> 01:28:46,707 Minulla on vielä vuosi lääketieteen opintoja. 967 01:28:46,708 --> 01:28:49,915 Ei sairauksien parantaminen voi olla vaikeaa. 968 01:28:49,916 --> 01:28:53,165 Arvostan ajatusta, mutta taitaa olla myöhäistä. 969 01:28:53,166 --> 01:28:56,749 Missä jatkamme juhlia? - Sinä jatkat niitä sängyssä. 970 01:28:56,750 --> 01:29:01,082 Haluat vain yhtä, enkä suostu siihen enää. Ansaitsen parempaa! 971 01:29:01,083 --> 01:29:02,583 Mennäänpäs nyt. 972 01:29:04,083 --> 01:29:05,916 Nuku hyvin, Ceci. - Öitä, kulta. 973 01:29:06,500 --> 01:29:07,958 Nähdään aamulla. 974 01:29:10,416 --> 01:29:15,166 Isä ja minä jatkamme auton parissa, jos se sopii? 975 01:29:15,833 --> 01:29:16,916 Ei. 976 01:29:17,750 --> 01:29:18,666 Eikö? 977 01:29:28,708 --> 01:29:29,875 Kiitos. 978 01:29:30,625 --> 01:29:32,166 Minäkin rakastan sinua. 979 01:29:45,000 --> 01:29:47,499 Mihin jäimmekään? - Sinä. Auto! 980 01:29:47,500 --> 01:29:48,874 Enää ei pelleillä. 981 01:29:48,875 --> 01:29:51,000 Ei pelleillä enää. - Sinähän se... 982 01:30:13,083 --> 01:30:15,458 Hyvää syntymäpäivää, Anna! 983 01:30:17,666 --> 01:30:21,666 Palaat kahden viikon päästä. - Niin. 984 01:30:23,541 --> 01:30:24,666 Mikä hätänä? 985 01:30:25,875 --> 01:30:26,708 Selvä. 986 01:30:33,000 --> 01:30:33,833 No niin. 987 01:30:34,666 --> 01:30:37,583 Hän on poissa. Kerro kaikki. 988 01:30:38,458 --> 01:30:41,083 En tiedä, äiti. Minä... 989 01:30:42,500 --> 01:30:44,333 En edes tiedä, miten... 990 01:30:45,291 --> 01:30:46,541 Minä vain... 991 01:30:48,500 --> 01:30:51,791 En halua enää sitä, mitä luulin haluavani. 992 01:30:53,375 --> 01:30:58,208 Minulla ei ole varaa päättää väärin. 993 01:31:02,125 --> 01:31:03,415 Jään tänne. 994 01:31:03,416 --> 01:31:04,625 Mitä? 995 01:31:05,166 --> 01:31:10,916 Ei! Miksi heittäisit tulevaisuutesi pois? 996 01:31:12,375 --> 01:31:14,125 Ei! 997 01:31:20,416 --> 01:31:21,833 Tiesin, että näin kävisi. 998 01:31:23,416 --> 01:31:27,874 Tiesitkö? - Tietenkin! Olet uneksija. 999 01:31:27,875 --> 01:31:29,833 Anteeksi, äiti. Minä vain... 1000 01:31:31,083 --> 01:31:32,541 En voi lähteä. 1001 01:31:45,083 --> 01:31:50,958 Ei voi tietää, onko päätös oikea vai väärä ennen kuin päättää. 1002 01:31:51,625 --> 01:31:53,583 Ja silloinkin... 1003 01:31:56,333 --> 01:32:01,333 Tärkeintä on, että päätökset ovat omiasi. 1004 01:32:05,000 --> 01:32:07,000 En halua tuottaa pettymystä. 1005 01:32:08,625 --> 01:32:09,458 Anna. 1006 01:32:10,791 --> 01:32:13,291 Sanoin, että voit tehdä mitä vain. 1007 01:32:14,041 --> 01:32:18,791 En tarkoittanut vain sitä, että pystyt mihin vain, 1008 01:32:19,916 --> 01:32:24,791 vaan että olemme aina tukenasi. Teit mitä teit. 1009 01:32:29,541 --> 01:32:31,916 Ei tämä täydellinen ole, mutta... 1010 01:32:34,041 --> 01:32:35,291 Kiitos, äiti. 1011 01:32:37,125 --> 01:32:41,125 Ilmoitan huomenna, etten ota paikkaa vastaan. 1012 01:32:43,041 --> 01:32:44,208 Rakastan sinua. 1013 01:32:45,625 --> 01:32:46,458 Heippa. 1014 01:32:47,291 --> 01:32:48,750 Et jää tänne. 1015 01:32:49,750 --> 01:32:50,915 Jamie. - Ei, Anna. 1016 01:32:50,916 --> 01:32:53,457 Puhuitko Cecelialle? Täällä ei ole tulevaisuutta. 1017 01:32:53,458 --> 01:32:56,707 Tulevaisuus ei ole taattu missään, mutta sinä olet täällä. 1018 01:32:56,708 --> 01:33:01,375 Sovimme tästä. - Tiedän. Pidämme hauskaa. 1019 01:33:02,125 --> 01:33:06,166 Tämä on jo jotain muuta. - En anna sinun jäädä. 1020 01:33:06,791 --> 01:33:10,000 Olet naurettava. - Et sinä tiedä, mitä minä olen! 1021 01:33:10,583 --> 01:33:16,707 Et voi muovata minua haluamaksesi. - Tiedetään. 1022 01:33:16,708 --> 01:33:20,375 Jos voisin, et tekisi näin typerää päätöstä. 1023 01:33:24,750 --> 01:33:25,875 Mitä sinä teet? 1024 01:33:26,916 --> 01:33:28,333 Minne sinä menet? 1025 01:33:30,375 --> 01:33:34,083 Talossa on miljoona huonetta. Nukun jossain niistä. 1026 01:34:04,041 --> 01:34:06,208 Hei sitten. 1027 01:34:09,291 --> 01:34:11,166 Onnea Amerikkaan. 1028 01:35:29,333 --> 01:35:30,833 Leveä hymy. 1029 01:35:33,333 --> 01:35:34,415 Otan videota. 1030 01:35:34,416 --> 01:35:36,540 Aika noloa. - Hyvä siitä tuli. 1031 01:35:36,541 --> 01:35:37,750 Missä Cecelia on? 1032 01:35:44,916 --> 01:35:46,500 Taidan mennä treffeille. 1033 01:35:52,208 --> 01:35:54,000 Mennään tuplatreffeille! 1034 01:35:58,208 --> 01:35:59,790 Se olisi hienoa. - Hyvä. 1035 01:35:59,791 --> 01:36:04,666 Miten olisi tripladeitit? - Ei kiitos. 1036 01:36:05,250 --> 01:36:06,833 Ettekö ole puhuneet? 1037 01:36:07,791 --> 01:36:11,500 Et voi vain palata New Yorkiin. 1038 01:36:12,083 --> 01:36:14,207 Hän ei halunnut minun jäävän. 1039 01:36:14,208 --> 01:36:17,625 Hän rakastaa sinua, eikä tiedä, mistä puhuu. 1040 01:36:18,291 --> 01:36:20,999 Puolet valoa, puolet varjoa Anna sielun levätä 1041 01:36:21,000 --> 01:36:23,500 Ei rakkautta tunne hän Jok' ei osaa itkeä 1042 01:36:27,750 --> 01:36:28,750 Tennyson. 1043 01:36:29,250 --> 01:36:32,375 Kuuntelin tunneilla. Ei täältä noin vain valmistuta. 1044 01:36:33,375 --> 01:36:36,999 Nyt on aika juopotella. Miten olisi Pimm's? 1045 01:36:37,000 --> 01:36:41,207 Menen katsomaan Oxford Unitedia. - Jalkapallopeliäkö? 1046 01:36:41,208 --> 01:36:43,833 Ne ovat treffit. Nähdään. 1047 01:36:46,291 --> 01:36:47,957 Yksipyöräisellä pubiin. 1048 01:36:47,958 --> 01:36:50,041 Ei. Tule, Tom. Tule, Anna! 1049 01:37:02,000 --> 01:37:03,082 Hei. 1050 01:37:03,083 --> 01:37:04,958 Hei, Laura. - Anteeksi. 1051 01:37:05,458 --> 01:37:09,041 Opiskelija pyysi tuomaan kirjan valmiiksi. - Siitä vain. 1052 01:37:16,500 --> 01:37:19,083 WALDEN: ELÄMÄÄ METSÄSSÄ 1053 01:37:36,583 --> 01:37:38,333 Luen sitä nyt toisin. 1054 01:37:41,750 --> 01:37:45,916 Ymmärsin, että olin käsittänyt väärin. 1055 01:37:47,750 --> 01:37:51,666 Yritit kohteliaasti selittää ensimmäisenä iltanamme, 1056 01:37:52,666 --> 01:37:56,916 mitä Thoreau tarkoitti määrätietoisella elämällä. 1057 01:37:57,708 --> 01:38:04,666 Ei pidä suunnitella kaikkea, vaan elää jokainen hetki tietoisesti. 1058 01:38:06,458 --> 01:38:09,416 Hetkien jatkumo on ainoa, mitä meillä on. 1059 01:38:11,958 --> 01:38:14,541 Haluan viettää hetkeni kanssasi. 1060 01:38:16,500 --> 01:38:18,291 Kaikki hetket, joita vielä on. 1061 01:38:22,583 --> 01:38:27,250 Thoreaulla oli silloin hermoromahdus. - Opin senkin. 1062 01:38:34,500 --> 01:38:38,708 Haluan tätä enemmän kuin mitään, mutta se on hullua. 1063 01:38:41,333 --> 01:38:44,333 Pelkään, että kadut. 1064 01:38:45,416 --> 01:38:49,291 Minusta ei pidä katua tekoja, 1065 01:38:50,625 --> 01:38:53,291 vaan tekemättä jättämisiä. 1066 01:38:58,041 --> 01:39:00,166 Haluatko, että laulan? - Ehdottomasti. 1067 01:39:00,791 --> 01:39:02,458 Olet velkaa Céline Dionin. 1068 01:40:33,083 --> 01:40:33,958 Jamie. 1069 01:40:50,208 --> 01:40:51,166 Hitto. 1070 01:40:51,875 --> 01:40:52,875 Voi luoja. 1071 01:40:53,958 --> 01:40:59,041 Hei. Olen tässä. 1072 01:41:08,875 --> 01:41:10,500 Oli jo aikakin. 1073 01:41:13,666 --> 01:41:15,541 Anteeksi. Ei pitäisi... 1074 01:41:16,583 --> 01:41:17,416 Miten hän voi? 1075 01:41:18,125 --> 01:41:19,916 Tulos ei ole toivottu. 1076 01:41:23,416 --> 01:41:25,750 Hänellä on keuhkokuume. 1077 01:41:26,750 --> 01:41:29,750 Syöpä on heikentänyt immuniteettia. 1078 01:41:30,833 --> 01:41:35,000 Tämä olisi hyvä hetki keskustella syöpähoidoista. 1079 01:41:40,250 --> 01:41:42,791 Jamie päättää siitä itse. 1080 01:41:43,500 --> 01:41:49,291 Hän ei haluaisi jatkaa hoitoja. Kunnioitamme hänen valintojaan. 1081 01:41:55,208 --> 01:41:56,250 Kiitos. 1082 01:42:55,875 --> 01:42:59,041 Nyt kun jäit, sinulla on aikaa lähteä kierrokselle. 1083 01:43:03,833 --> 01:43:05,166 Mennään yhdessä. 1084 01:43:11,041 --> 01:43:12,375 Aloitamme - 1085 01:43:13,583 --> 01:43:14,875 Amsterdamista. 1086 01:43:16,333 --> 01:43:18,666 Punaisten lyhtyjen alueelta. 1087 01:43:19,333 --> 01:43:21,083 En ole niitä miehiä. 1088 01:43:23,916 --> 01:43:25,500 Siellä on kirkko. 1089 01:43:27,000 --> 01:43:29,833 Pyhäkköön pääsee salaovesta. 1090 01:43:30,833 --> 01:43:35,083 Se on ällistyttävän kaunis. 1091 01:43:42,000 --> 01:43:43,665 HERÄTYS 1092 01:43:43,666 --> 01:43:45,791 IÄISYYS ON NYT. - EMILY DICKINSON 1093 01:43:53,916 --> 01:43:55,375 Jatkamme Pariisiin. 1094 01:43:58,750 --> 01:44:00,791 Juomme Seinen rannalla. 1095 01:44:17,958 --> 01:44:19,541 Eikö olekin kaunista? 1096 01:44:24,833 --> 01:44:26,375 Sitten Venetsia. 1097 01:44:35,750 --> 01:44:38,041 Vietämme yön gondolissa. 1098 01:44:45,583 --> 01:44:46,458 Kiitos. 1099 01:44:48,125 --> 01:44:50,500 Menemme Poseidonin temppelille. 1100 01:44:51,833 --> 01:44:53,750 Se on korkean kallion päällä. 1101 01:44:57,583 --> 01:44:59,708 Uimme Egeanmeressä. 1102 01:45:15,583 --> 01:45:17,708 Eläisimme määrätietoisesti. 1103 01:45:19,916 --> 01:45:22,541 Imisimme elämästä sen ytimen. 1104 01:45:30,833 --> 01:45:33,000 Oli se kuinka sotkuista tahansa. 1105 01:46:56,375 --> 01:47:01,415 Runoutta voi opettaa, mutta oikeastaan sitä pitää elää. 1106 01:47:01,416 --> 01:47:05,083 Sitä täytyy koetella ja harjoittaa. 1107 01:47:06,041 --> 01:47:10,291 Antakaa sen muuttaa elämänne. 1108 01:47:12,791 --> 01:47:15,541 Tämä on ensimmäinen kurssini. 1109 01:47:20,083 --> 01:47:22,708 Ajattelin aloittaa lahjuksella. 1110 01:50:40,375 --> 01:50:45,375 Tekstitys: Aino Tolme