1 00:00:46,616 --> 00:00:49,551 منذ زمن بعيد، كانت مجرتنا تحت سيطرة 2 00:00:49,653 --> 00:00:52,826 من قبل جنس غريب يسمى الإريديين 3 00:00:52,928 --> 00:00:54,654 الذين لديهم القوة والتكنولوجيا 4 00:00:54,756 --> 00:00:56,725 كانت أبعد من الفهم البشري 5 00:01:01,400 --> 00:01:03,831 على الرغم من اختفائهم منذ عصور، 6 00:01:03,933 --> 00:01:07,271 لقد تركوا وراءهم أجزاء من تكنولوجيتهم، 7 00:01:07,373 --> 00:01:09,975 الخردة التي أصبحت الأساس 8 00:01:10,077 --> 00:01:11,542 من أجل التقدم البشري 9 00:01:13,412 --> 00:01:15,782 ولكن أعظم أسرار الإريديين 10 00:01:15,884 --> 00:01:17,917 كانت مخبأة في قبو 11 00:01:18,019 --> 00:01:20,221 تقع على كوكب باندورا. 12 00:01:22,182 --> 00:01:27,286 لقد اجتاح الشركات العالم الذي كان مسالمًا في السابق ، 13 00:01:27,388 --> 00:01:28,790 المجرمين 14 00:01:28,892 --> 00:01:30,757 - والباحثين عن الكنز... -البنادق والبنادق والبنادق! 15 00:01:30,860 --> 00:01:32,690 ...القتال وقتل بعضهم البعض 16 00:01:32,792 --> 00:01:34,334 للحصول على فرصة للعثور على الخزنة 17 00:01:37,939 --> 00:01:40,439 ولكنها بقيت مخفية 18 00:01:42,771 --> 00:01:45,980 ثم، وسط غيوم الفوضى، 19 00:01:46,082 --> 00:01:48,007 بريق من الأمل أشرق من خلال 20 00:01:48,948 --> 00:01:50,251 نبوءة 21 00:01:50,885 --> 00:01:52,284 ذلك اليوم 22 00:01:52,387 --> 00:01:55,716 ستفتح ابنة إيريديا القبو 23 00:01:55,819 --> 00:01:58,820 واستعادة النظام إلى الكوكب المكسور 24 00:02:01,091 --> 00:02:02,459 نعم 25 00:02:02,561 --> 00:02:05,230 يبدو هذا وكأنه هراء غريب، أليس كذلك؟ 26 00:02:05,332 --> 00:02:07,202 حسنًا، لقد اعتقدت ذلك أيضًا، حتى... 27 00:02:08,632 --> 00:02:09,930 لقد حدثت هذه الفوضى 28 00:02:14,910 --> 00:02:15,675 ها هو! 29 00:02:15,777 --> 00:02:16,772 قف! 30 00:02:33,455 --> 00:02:34,928 يا إلهي! 31 00:02:35,030 --> 00:02:36,897 لا يوجد فتحات هواء هناك. 32 00:02:36,999 --> 00:02:39,201 يا لها من خوذة غبية! 33 00:02:40,163 --> 00:02:41,534 تينا. 34 00:02:41,636 --> 00:02:42,633 يا. 35 00:02:45,609 --> 00:02:46,874 انا رولاند. 36 00:02:46,976 --> 00:02:48,369 نعم، لقد كان هناك بعض، اه... 37 00:02:48,471 --> 00:02:49,739 لقد كانت هناك بعض المشاكل. 38 00:02:50,537 --> 00:02:51,913 وأطلس، 39 00:02:52,015 --> 00:02:53,479 لقد أرسلني لأخذك إلى بر الأمان. 40 00:02:55,282 --> 00:02:56,949 - أبي أرسلك؟ - هذا صحيح. 41 00:02:57,051 --> 00:02:58,445 أقصر جندي لديه؟ 42 00:02:58,547 --> 00:03:00,053 نعم، أقصر جندي لديه 43 00:03:00,155 --> 00:03:02,181 لإنقاذ ابنته الأقل مرحًا. 44 00:03:02,283 --> 00:03:03,957 خرق أمني للرمز الثالث 45 00:03:04,059 --> 00:03:05,752 المحطة مغلقة 46 00:03:05,854 --> 00:03:07,961 يجب على جميع الموظفين البقاء في أماكنهم. 47 00:03:08,064 --> 00:03:10,263 - حسنًا، لنذهب. - هيا، هيا، هيا! 48 00:03:10,366 --> 00:03:12,096 - دعنا نهدأ. - الهدف في الأفق! 49 00:03:19,666 --> 00:03:21,001 تعال، تعال. 50 00:03:21,876 --> 00:03:22,610 قف! 51 00:03:24,142 --> 00:03:25,280 ابقى في الأسفل! 52 00:03:29,709 --> 00:03:31,578 - يا إلهي. - لا، لا! 53 00:03:31,680 --> 00:03:32,914 يمسك. 54 00:03:36,157 --> 00:03:37,415 جندي عاصفة مزيف-عاهرة. 55 00:03:37,518 --> 00:03:38,720 تعال الى هنا. 56 00:03:38,823 --> 00:03:39,584 خرق أمني للرمز الثالث 57 00:03:39,686 --> 00:03:40,653 تعال، تعال. 58 00:03:40,755 --> 00:03:42,053 المحطة الآن مغلقة 59 00:03:42,156 --> 00:03:43,797 انتظر، لقد غيرت رأيي. خذني إلى زنزانتي. 60 00:03:43,899 --> 00:03:45,564 - من فضلك. - تعال. 61 00:03:49,064 --> 00:03:51,104 يا إلهي! لقد خرج أحد المختلين عقليًا. 62 00:03:51,206 --> 00:03:52,938 حان الوقت للجنون! 63 00:03:56,036 --> 00:03:58,737 أنت في مكاني. 64 00:03:58,839 --> 00:04:00,614 ضعه أرضًا. ضعه أرضًا. 65 00:04:06,012 --> 00:04:07,586 مهلا، سهلا. 66 00:04:08,220 --> 00:04:09,486 ماذا تفعل، اه... 67 00:04:09,588 --> 00:04:10,721 ماذا تقول لي وأنت نكون أصدقاء؟ 68 00:04:11,728 --> 00:04:12,692 لعنة. 69 00:04:13,961 --> 00:04:15,330 آسف، نوكس. 70 00:04:17,559 --> 00:04:18,564 فتاتي. 71 00:04:22,963 --> 00:04:23,970 كرييج، ما الأمر يا رجل؟ 72 00:04:24,072 --> 00:04:24,801 هل تريد بعض الفطائر؟ 73 00:04:25,876 --> 00:04:27,941 فتاتي مكسورة. 74 00:04:28,043 --> 00:04:29,344 إنه كريج، أليس كذلك؟ 75 00:04:30,606 --> 00:04:32,105 نعم. 76 00:04:33,944 --> 00:04:35,614 ماذا تقول هل تساعدني في إخراجها من هنا؟ 77 00:04:37,153 --> 00:04:39,353 نعم. 78 00:04:47,930 --> 00:04:49,296 بالطبع 79 00:04:49,398 --> 00:04:51,165 لا يمكننا جميعًا أن نكون ابنة إيريديا 80 00:04:51,267 --> 00:04:54,026 التخطي على طريق القدر 81 00:04:54,128 --> 00:04:57,062 يجب على بعضنا أن يعمل من أجل لقمة العيش. 82 00:04:57,165 --> 00:04:58,664 لا يتوجب عليك القيام بهذا، كما تعلم. 83 00:04:58,766 --> 00:05:01,035 أعني، أنني أستطيع أن أدفع لك. 84 00:05:01,137 --> 00:05:03,677 نعم، كل ما يوجد في محفظتي الآن، فهو لك. 85 00:05:03,779 --> 00:05:05,202 تمام؟ 86 00:05:05,305 --> 00:05:07,741 أسكت وإلا سأكسر ذراعك الأخرى. 87 00:05:07,843 --> 00:05:08,881 أوه، لا، ذراع واحدة جيدة. 88 00:05:08,983 --> 00:05:10,209 هذا جيّد. 89 00:05:21,756 --> 00:05:22,793 - آسف؟ - آسف. 90 00:05:26,870 --> 00:05:29,202 - كوين. - ليليث. 91 00:05:29,304 --> 00:05:31,206 لدينا مقاعد أخرى، كما تعلم. 92 00:05:31,308 --> 00:05:32,902 ثم لن يواجه أي مشكلة في العثور على واحدة. 93 00:05:34,041 --> 00:05:35,042 اه، ليس الليلة. 94 00:05:35,144 --> 00:05:36,776 الرف العلوي. 95 00:05:38,975 --> 00:05:41,039 لست متأكدًا من مدى ارتفاع الرفوف في رأيك. 96 00:05:41,141 --> 00:05:43,715 اه، اشتري لطفلك بعض دروس الرقص. 97 00:05:45,855 --> 00:05:47,246 موعد ساخن؟ 98 00:05:47,348 --> 00:05:49,683 هل تتذكر عملية السرقة التي حدثت في مدينة ليكترا الشهر الماضي؟ 99 00:05:49,785 --> 00:05:51,249 نعم، لقد مات اثنان من الحراس. 100 00:05:51,351 --> 00:05:53,392 نعم، حسنًا، هذا الكيس الحزين كان هو الرجل الذي أطلق النار. 101 00:05:53,494 --> 00:05:54,554 اسمع، لم أقصد إطلاق النار على أي شخص أبدًا. 102 00:05:54,656 --> 00:05:56,758 انا كنت... 103 00:05:56,860 --> 00:05:58,499 لقد أصبحت كبيرًا في السن على هذه الأشياء. 104 00:06:00,200 --> 00:06:01,698 صيد المكافآت؟ 105 00:06:01,800 --> 00:06:04,098 إنه مخصص للشباب والأغبياء، هل أنا على حق؟ 106 00:06:05,406 --> 00:06:06,806 هل تريد حقا مني الإجابة على ذلك؟ 107 00:06:06,909 --> 00:06:07,807 انا لا افعل. 108 00:06:07,909 --> 00:06:08,905 ليليث. 109 00:06:11,179 --> 00:06:12,577 إذهب بعيدا. 110 00:06:12,679 --> 00:06:15,045 لقد سمعت أنك كنت عجوزًا قاسيًا جدًا ... 111 00:06:17,987 --> 00:06:19,914 انتظر، انتظر، انتظر. 112 00:06:20,016 --> 00:06:22,952 ربما بدأنا الأمر بطريقة خاطئة. 113 00:06:23,992 --> 00:06:25,218 كما ترى، أم... 114 00:06:27,922 --> 00:06:30,757 أنا أمثل رجلاً ثريًا جدًا 115 00:06:30,859 --> 00:06:32,833 من لديه عقد لك؟ 116 00:06:32,935 --> 00:06:34,099 لقد حصلت على وظيفة. 117 00:06:34,201 --> 00:06:35,597 ربما الشهر القادم. 118 00:06:35,699 --> 00:06:37,235 أنت تجمع على تلك الحثالة 119 00:06:37,337 --> 00:06:39,169 حي أو ميت، أليس كذلك؟ 120 00:06:39,271 --> 00:06:41,173 يا. 121 00:06:41,275 --> 00:06:42,136 ليس هنا، يا فتى كبير. 122 00:06:43,409 --> 00:06:45,074 نحن لا نريد أي مشاكل. 123 00:06:45,176 --> 00:06:49,079 إنه مجرد أن صاحب العمل لدينا ليس من النوع الذي ينتظر. 124 00:06:49,181 --> 00:06:50,210 من هو؟ 125 00:07:06,796 --> 00:07:09,204 هل أنت مع هؤلاء الحمير؟ 126 00:07:09,306 --> 00:07:10,971 أم أنك فقط من محبي العنف؟ 127 00:07:11,073 --> 00:07:12,634 هؤلاء السادة يعملون 128 00:07:12,736 --> 00:07:15,807 أو هل يجب أن أقول "نجحت" بالنسبة لي؟ 129 00:07:19,713 --> 00:07:20,944 سأطلب من كيمبر تنظيف هذا الأمر. 130 00:07:21,775 --> 00:07:22,616 شكرا لك كوين. 131 00:07:27,447 --> 00:07:29,819 كان ذلك مثيرا للإعجاب 132 00:07:29,922 --> 00:07:32,720 لقد حذرتهم من التقليل من شأنك. 133 00:07:32,822 --> 00:07:35,291 اسمي ديوكاليان أطلس 134 00:07:35,393 --> 00:07:36,995 و، اه... 135 00:07:37,098 --> 00:07:38,032 انتظر 136 00:07:38,134 --> 00:07:39,858 هذا هو... 137 00:07:39,960 --> 00:07:41,903 هذا محرج إلى حد ما. 138 00:07:42,005 --> 00:07:43,364 مرحبا، أنت هناك. 139 00:07:43,467 --> 00:07:44,696 ولد سمين 140 00:07:44,798 --> 00:07:47,298 ضعني عليه 141 00:07:47,401 --> 00:07:50,644 لكنها قتلت فرانك و ويس للتو. 142 00:07:50,746 --> 00:07:53,339 لكنها لن تطلق النار على رجل من عيارك أبدًا. 143 00:07:55,018 --> 00:07:55,781 مم. 144 00:08:05,457 --> 00:08:06,720 كما كنت أقول... 145 00:08:06,822 --> 00:08:08,419 ابدأ بالمشي 146 00:08:08,521 --> 00:08:10,163 اسمي ديوكاليان أطلس 147 00:08:10,265 --> 00:08:11,230 رئيس... 148 00:08:11,332 --> 00:08:12,996 شركة أطلس؟ 149 00:08:14,433 --> 00:08:16,030 الدليل موجود في الاسم. 150 00:08:16,132 --> 00:08:19,072 انظر، لقد كان هذا يومًا طويلًا حقًا. 151 00:08:19,174 --> 00:08:21,274 هل يمكننا فقط التخطي إلى، 152 00:08:21,376 --> 00:08:23,043 لا أعلم، ما هذا؟ 153 00:08:23,145 --> 00:08:24,376 بالطبع 154 00:08:24,478 --> 00:08:26,378 لقد تم اختطاف ابنتي 155 00:08:26,480 --> 00:08:27,841 وأنا أريدها أن تعود إلي. 156 00:08:27,943 --> 00:08:31,178 صائد الجوائز، وليس جليسة الأطفال. 157 00:08:31,280 --> 00:08:33,846 هل لديك بعض جنود اللعب التي يمكنك إرسالها؟ 158 00:08:33,948 --> 00:08:36,414 نعم، الرمح القرمزي 159 00:08:36,516 --> 00:08:38,884 للأسف، الخاطف هو واحد منهم 160 00:08:38,986 --> 00:08:40,725 أحتاج إلى شخص خارجي 161 00:08:40,827 --> 00:08:42,529 الشخص الذي يعرف كيفية التعامل مع الكوكب 162 00:08:42,632 --> 00:08:44,726 مليئة بالأشخاص المصابين بالذهان، والسكاج، وصائدي الخزائن 163 00:08:44,828 --> 00:08:46,299 كما لو أنهم ولدوا هناك 164 00:08:46,401 --> 00:08:49,401 ابنتك على باندورا؟ 165 00:08:49,503 --> 00:08:51,469 الأفكار والصلاة. 166 00:08:51,571 --> 00:08:52,637 ولكنك لا تستطيع أن تدفع لي بما فيه الكفاية 167 00:08:52,739 --> 00:08:54,306 لوضع قدمي على هذا المكان القذر مرة أخرى. 168 00:08:54,408 --> 00:08:56,041 هل أنت متأكد من ذلك؟ 169 00:08:57,308 --> 00:08:58,737 أوه. 170 00:08:58,839 --> 00:09:00,547 ربما يمكنك ذلك. 171 00:09:00,650 --> 00:09:03,409 حسنًا، سأبدأ عندما ينتهي عقدي الحالي. 172 00:09:08,714 --> 00:09:10,086 يبدو أنك حر في البدء على الفور. 173 00:09:12,888 --> 00:09:14,189 أعطها المنارة 174 00:09:17,194 --> 00:09:19,433 قم بتفعيل هذا الجهاز عندما تجد ابنتي 175 00:09:19,535 --> 00:09:21,568 وسيستعيدها شعبي 176 00:09:21,670 --> 00:09:24,403 لم تخيبي أملنا حتى الآن، ليليث. 177 00:09:24,505 --> 00:09:26,300 أنصحك بعدم البدء 178 00:09:28,176 --> 00:09:29,039 آسف. 179 00:09:34,050 --> 00:09:35,408 يا للقرف. 180 00:09:54,201 --> 00:09:57,504 شكرا لكم على الطيران بمركبات النقل أطلس. 181 00:09:57,606 --> 00:09:59,135 لقد وصلت إلى وجهتك. 182 00:09:59,900 --> 00:10:01,368 باندورا 183 00:10:01,470 --> 00:10:03,373 اسمح لي أن أخبرك بكل ما تحتاج إلى معرفته 184 00:10:03,475 --> 00:10:04,745 عن باندورا 185 00:10:09,218 --> 00:10:10,878 إنها حفرة قذرة 186 00:10:10,981 --> 00:10:12,813 يجب أن أعرف. أنا من هنا. 187 00:10:12,915 --> 00:10:14,612 يا إلهي، أنا أكره هذا الكوكب. 188 00:10:15,291 --> 00:10:17,181 إنه نوع من الأماكن 189 00:10:17,283 --> 00:10:19,617 لا تريد العودة إليه أبدًا 190 00:10:21,122 --> 00:10:24,323 لذا، كلما وجدت الفتاة في أقرب وقت، 191 00:10:24,426 --> 00:10:27,295 كلما تمكنت من الخروج من هنا في أقرب وقت 192 00:10:30,300 --> 00:10:32,737 لقد اختطف الجندي إحدى مركبات أطلس 193 00:10:32,839 --> 00:10:35,342 وهبطت الطائرة هنا منذ أشهر. 194 00:10:35,445 --> 00:10:37,201 لم يبق منه الكثير 195 00:10:37,303 --> 00:10:38,545 لقد تم تجريده من الأجزاء 196 00:10:38,647 --> 00:10:42,309 وتم تخريبها من قبل صائدي الخزائن. 197 00:10:42,411 --> 00:10:45,242 لا توجد طريقة لمعرفة ما إذا كان هو وتينا قد نجا. 198 00:10:45,344 --> 00:10:47,312 أريد أن أعرف إذا كنت قد رأيتها. 199 00:10:47,414 --> 00:10:48,821 ولكن بعد ذلك تحدثت مع بعض السكان المحليين. 200 00:10:48,923 --> 00:10:52,889 أطفال الزبالين بالكاد يحصلون على لقمة العيش 201 00:10:52,991 --> 00:10:54,559 قالوا لي تينا والجندي 202 00:10:54,661 --> 00:10:55,892 لقد مر منذ أسابيع 203 00:10:55,994 --> 00:10:58,664 متجهًا شمالًا نحو فايرستون 204 00:10:58,766 --> 00:11:01,101 ثم التقيت ببعض السكان المحليين الآخرين. 205 00:11:01,203 --> 00:11:02,569 يجري! 206 00:11:02,671 --> 00:11:04,805 المختلون عقليا. عصابات القتلة 207 00:11:14,641 --> 00:11:16,581 لقد حان الوقت لركوب السيارة والتوجه شمالاً. 208 00:11:20,455 --> 00:11:22,254 مرحباً، صياد الخزائن. 209 00:11:22,356 --> 00:11:23,447 هل تحتاج إلى توصيلة؟ 210 00:11:23,549 --> 00:11:24,917 نعم، أنا لست صيادًا للخزائن، ولكن... 211 00:11:25,019 --> 00:11:26,591 ثم مرحبا بكم على متن الطائرة. 212 00:11:26,693 --> 00:11:28,628 الناس في الداخل، والحقائب في الأعلى. 213 00:11:28,730 --> 00:11:30,895 لا أحتاج إلى أي متفجرات تنفجر. 214 00:11:30,997 --> 00:11:33,399 هذه فوضى لتنظيفها، صدقني. 215 00:11:40,342 --> 00:11:42,572 مرحبا أيها الراكب 216 00:11:42,674 --> 00:11:44,174 اسمي ماركوس 217 00:11:45,038 --> 00:11:46,072 ولكن بالطبع 218 00:11:46,174 --> 00:11:48,382 أنت لست هنا للحديث القصير. 219 00:11:48,484 --> 00:11:51,219 أنت هنا للعثور على الخزنة. 220 00:11:51,321 --> 00:11:52,285 أوه، يمكنك التوقف هناك. 221 00:11:52,387 --> 00:11:53,385 ليس صياد قبو. 222 00:11:53,487 --> 00:11:54,354 فقط أحتاج إلى رحلة. 223 00:11:54,456 --> 00:11:56,456 إذا قلت ذلك 224 00:12:01,224 --> 00:12:04,464 حسنًا، مرحبًا بك، أيها الصياد الشجاع. 225 00:12:04,566 --> 00:12:06,799 لذا، لقد أتيت بحثًا 226 00:12:06,902 --> 00:12:09,963 من القبو السري المفقود لإريديانز 227 00:12:10,065 --> 00:12:13,764 هنا على باندورا! 228 00:12:13,866 --> 00:12:16,641 هل تريد أن تصبح غنيًا بما يتجاوز أحلامك الجامحة؟ 229 00:12:16,743 --> 00:12:18,570 أولاً، يجب عليك العثور على المفاتيح 230 00:12:18,672 --> 00:12:21,481 ثم القبو نفسه، ولكن لن يكون الأمر سهلاً. 231 00:12:21,583 --> 00:12:23,415 هل بإمكانك إيقاف هذا الهراء؟ 232 00:12:23,517 --> 00:12:24,480 ليس صياد قبو. 233 00:12:24,583 --> 00:12:26,083 لا أستطيع فعل ذلك. 234 00:12:26,185 --> 00:12:29,285 هذه الحافلة مخصصة لنقل صائدي الخزائن، لذا... 235 00:12:29,387 --> 00:12:32,421 هل ستكون أنت الشخص الذي سيجد الخزنة؟ 236 00:12:32,523 --> 00:12:36,287 كنز غريب قديم مليء بالأسرار التكنولوجية العالية... 237 00:12:36,390 --> 00:12:38,256 باندورا مكان خطير 238 00:12:38,358 --> 00:12:40,527 لذا فأنت بحاجة إلى قوة نيرانية متفوقة. 239 00:12:40,629 --> 00:12:42,667 جهز نفسك بواحدة من ذخائر ماركوس. 240 00:12:42,770 --> 00:12:45,296 المحطة التالية، فايرستون، 241 00:12:45,398 --> 00:12:47,471 حيث يبدأ جميع صائدي القبو 242 00:12:47,573 --> 00:12:48,539 اه، لا. 243 00:12:48,641 --> 00:12:51,271 حقا، أنا لست... 244 00:12:54,117 --> 00:12:54,849 شكرًا. 245 00:12:55,748 --> 00:12:57,685 حظا سعيدا، صياد القبو. 246 00:12:57,787 --> 00:13:00,384 أتمنى أن تجد ما تبحث عنه. 247 00:13:57,207 --> 00:13:58,911 أسبوعان على الطريق 248 00:13:59,013 --> 00:14:00,981 وكان الجو باردًا مثل أقمار باندورا. 249 00:14:02,477 --> 00:14:05,282 تينا والجندي قد رحلوا منذ زمن طويل 250 00:14:05,384 --> 00:14:09,220 كنت بحاجة إلى معجزة، ولكنني حصلت على شيء آخر. 251 00:14:22,871 --> 00:14:25,373 عيني! 252 00:14:25,475 --> 00:14:27,474 لقد أطلقت النار على عيني! 253 00:14:27,576 --> 00:14:28,773 لقد أعمتني مدى الحياة! 254 00:14:28,875 --> 00:14:30,740 كيف سأتمكن من البقاء على قيد الحياة؟ 255 00:14:30,842 --> 00:14:32,573 أنا أمزح! 256 00:14:32,675 --> 00:14:35,607 لقد تم تصميمي لتحمل جميع أنواع الأعمال العنيفة، 257 00:14:35,709 --> 00:14:38,552 حتى تلك التي لا مبرر لها تماما مثل أفعالك. 258 00:14:38,654 --> 00:14:40,147 الآن، أراهن أنك تتساءل، 259 00:14:40,249 --> 00:14:42,113 ما الأمر مع هذا الشيء؟ 260 00:14:42,215 --> 00:14:43,281 أوه، لا، أنا لست كذلك. 261 00:14:43,383 --> 00:14:44,715 أنا مبرمج للفكاهة، 262 00:14:44,817 --> 00:14:46,556 لذا سأعتبر ذلك "مزاحًا ذكيًا". 263 00:14:46,658 --> 00:14:47,627 أغلب هذا الشئ. 264 00:14:47,729 --> 00:14:50,656 أنا علامة تجارية Hyperion CL4P-TP، 265 00:14:50,758 --> 00:14:53,291 ربما يكون هذا هو الأخير من نوعي الذي لا يزال في الخدمة. 266 00:14:53,393 --> 00:14:54,430 ولكن يمكنك الاتصال بي... 267 00:14:55,261 --> 00:14:56,463 أوه! ها! 268 00:14:56,565 --> 00:14:58,564 لقد أطلقت النار على وجهي مرة أخرى عن طريق الخطأ. 269 00:14:58,666 --> 00:15:00,405 كما كنت أقول، يمكنك أن تناديني بـ Claptrap. 270 00:15:01,942 --> 00:15:03,475 هل تعلم أنني أستطيع أن أفعل هذا طوال الليل، 271 00:15:03,577 --> 00:15:04,778 لذلك اذهب بعيدا. 272 00:15:04,880 --> 00:15:05,845 صدقني، أتمنى أن أستطيع 273 00:15:05,947 --> 00:15:07,174 بناءً على القليل الذي مررت به 274 00:15:07,276 --> 00:15:09,483 من شخصيتك الرهيبة. 275 00:15:09,585 --> 00:15:11,275 ولكن ليس لدي خيار. 276 00:15:11,377 --> 00:15:12,782 ماذا تقصد؟ 277 00:15:12,884 --> 00:15:14,288 هل أرسلك أطلس؟ 278 00:15:14,390 --> 00:15:15,821 أطلس؟ مثير للاشمئزاز! 279 00:15:15,923 --> 00:15:17,287 أنا لا أعمل من أجل المنافسة. 280 00:15:17,389 --> 00:15:19,593 لا، لقد كنت مستلقيا نائما تحت كومة من القمامة 281 00:15:19,695 --> 00:15:21,762 لمدة... حساب... 36 سنة! 282 00:15:21,864 --> 00:15:23,826 ولكن في اللحظة التي هبطت فيها على باندورا، 283 00:15:23,928 --> 00:15:25,627 لقد تم إعادة تنشيطي 284 00:15:25,729 --> 00:15:28,294 لأنني تم برمجتي لمساعدتك عند عودتك! 285 00:15:28,396 --> 00:15:29,468 لم يكن أحد يعلم أنني قادم إلى هنا. 286 00:15:29,570 --> 00:15:31,262 ولا حتى انا. 287 00:15:31,364 --> 00:15:32,438 من الذي برمجك؟ 288 00:15:32,540 --> 00:15:33,974 لا أعرف! 289 00:15:34,076 --> 00:15:35,799 وهذا أمر مؤسف، لأنك شخص فظيع 290 00:15:35,901 --> 00:15:37,835 وأود أن أعرف من هو المسؤول عن هذا. 291 00:15:37,937 --> 00:15:40,304 بما أنني لا أفعل ذلك، فليس لدي خيار سوى خدمتك 292 00:15:40,406 --> 00:15:41,980 حتى تموت. 293 00:15:42,082 --> 00:15:43,948 هل يبدو هذا وكأنه تهديد؟ آسف. 294 00:15:44,050 --> 00:15:46,377 على أية حال، طالما أنك لم تمت، 295 00:15:46,479 --> 00:15:47,653 - أنا هنا للمساعدة. - أوه. 296 00:15:47,755 --> 00:15:49,289 ولدي العديد من المهارات. 297 00:15:49,392 --> 00:15:51,183 موازنة. 298 00:15:51,285 --> 00:15:52,559 الدوران في دوائر. 299 00:15:52,661 --> 00:15:54,289 لا أحتاج إلى شريك. 300 00:15:54,391 --> 00:15:56,563 أوه، يمكنني أيضًا الوصول إلى ECHOnet. 301 00:15:56,665 --> 00:15:58,731 هل قلت "ECHOnet"؟ 302 00:15:58,833 --> 00:16:00,294 هل يمكنك استخدامه للعثور على شخص ما؟ 303 00:16:00,396 --> 00:16:01,831 بالطبع، فقط أرني صورة. 304 00:16:01,933 --> 00:16:03,331 سأقوم بالاختراق والبحث 305 00:16:03,433 --> 00:16:05,202 إنها بنوك بصرية تموت ببطء للمباريات 306 00:16:05,304 --> 00:16:07,406 والعثور على آخر موقع معروف لهدفك . 307 00:16:07,509 --> 00:16:08,666 ابحث عنها. 308 00:16:08,768 --> 00:16:10,576 لقد شوهدت آخر مرة خارج فايرستون. 309 00:16:10,678 --> 00:16:13,573 الوصول إلى الشبكة. 310 00:16:13,675 --> 00:16:15,212 ??? مسح، مسح مسح ??? 311 00:16:15,314 --> 00:16:16,983 ??? مسح، مسح مسح ??? 312 00:16:17,085 --> 00:16:18,952 ??? مسح، مسح مسح ??? 313 00:16:19,054 --> 00:16:20,645 ??? مسح، مسح مسح ??? 314 00:16:20,747 --> 00:16:22,750 هل يمكنك القيام بذلك دون الغناء؟ 315 00:16:22,852 --> 00:16:24,584 نعم! 316 00:16:24,686 --> 00:16:25,884 ??? مسح، مسح مسح ??? 317 00:16:26,527 --> 00:16:27,892 منتهي! 318 00:16:27,994 --> 00:16:29,424 تم تسجيل هدفك آخر مرة 319 00:16:29,527 --> 00:16:31,763 بالقرب من مقلع مهجور في Tundra Express! 320 00:16:31,865 --> 00:16:34,001 إنه 132 يومًا فقط سيرًا على الأقدام 321 00:16:34,103 --> 00:16:36,899 مع احتمالية 98% أن يتم أكلها بواسطة دودة الزاحف! 322 00:16:37,001 --> 00:16:39,332 أنا أحب هذه الاحتمالات! 323 00:16:39,434 --> 00:16:40,668 سنحتاج إلى بعض العجلات. 324 00:16:43,112 --> 00:16:46,272 هذا هو كريمسون لانس، جيش أطلس الخاص. 325 00:16:46,374 --> 00:16:47,713 ماذا يفعلون هنا؟ 326 00:16:47,815 --> 00:16:49,707 أوه، مجرد تخمين هنا. 327 00:16:49,809 --> 00:16:52,548 نفس الشيء الذي تفعله بالضبط. 328 00:16:52,650 --> 00:16:55,582 و لانس يتعاون مع السايكوس؟ 329 00:16:55,684 --> 00:16:57,122 يبدو أن أطلس سوف يقوم بالتوظيف 330 00:16:57,224 --> 00:16:59,057 أي شخص تقريبا يبحث عن ابنته. 331 00:16:59,159 --> 00:17:01,491 التركيز. آسف. 332 00:17:04,690 --> 00:17:06,425 هاه، الرمح يغادر. 333 00:17:06,527 --> 00:17:07,900 أعتقد أنهم لم يجدوها. 334 00:17:08,002 --> 00:17:09,768 لا مزيد من أمي! 335 00:17:09,870 --> 00:17:11,996 غداء مجاني! توصيل ساخن! 336 00:17:14,536 --> 00:17:16,209 هاه؟ 337 00:17:24,550 --> 00:17:27,280 كان من غير المعتاد بالنسبة لي أن أنقذ هؤلاء الأطفال. 338 00:17:27,382 --> 00:17:28,720 حسنًا، كنت بحاجة إلى توصيلة. 339 00:17:28,822 --> 00:17:30,122 لثانية واحدة هناك، 340 00:17:30,224 --> 00:17:32,122 اعتقدت أنك لست شخصًا فظيعًا. 341 00:17:32,224 --> 00:17:34,753 أوه! لقد أصبح العالم منطقيًا مرة أخرى. 342 00:17:34,855 --> 00:17:36,496 الآن، لم يعد هناك مكان إلا لشخص واحد في المقدمة، 343 00:17:36,598 --> 00:17:37,796 ولكن لا تقلق. 344 00:17:37,898 --> 00:17:39,694 أستطيع الجلوس في حضنك. 345 00:17:42,405 --> 00:17:43,464 ليليث! 346 00:17:43,566 --> 00:17:45,766 لقد قفلتني في الخلف عن طريق الخطأ! 347 00:17:46,574 --> 00:17:48,637 ليليث! 348 00:18:17,773 --> 00:18:19,805 من فضلك قم بتفريغ بطاريتي. 349 00:18:19,907 --> 00:18:20,936 أعدني إلى النوم. 350 00:18:21,038 --> 00:18:22,710 لن أخبر. 351 00:18:22,812 --> 00:18:23,942 قلت أنك تريد المساعدة. 352 00:18:24,044 --> 00:18:25,671 قلت أنني مبرمج للمساعدة. 353 00:18:25,773 --> 00:18:27,780 ما أريد فعله هو مسح ذاكرتي، 354 00:18:27,882 --> 00:18:29,808 أنت الشيطانة الرهيبة. 355 00:18:29,911 --> 00:18:31,977 هل أنت متأكد من أن هذه هي الإحداثيات الصحيحة؟ 356 00:18:32,079 --> 00:18:34,654 نعم، هذا هو آخر موقع معروف لمحجرك. 357 00:18:34,756 --> 00:18:37,387 احصل عليه؟ 358 00:18:37,489 --> 00:18:38,852 لكن يبدو أنها رحلت منذ زمن طويل الآن. 359 00:18:41,992 --> 00:18:43,087 هل يفعل ذلك؟ 360 00:19:14,428 --> 00:19:16,791 هل تعلم أن لديك حديقة حيوان كبيرة هنا. 361 00:19:18,265 --> 00:19:21,994 يمكنك البدء في إنشاء حديقة حيوان باندورا الخاصة بك. 362 00:19:28,601 --> 00:19:30,134 يجب أن تكوني تينا. 363 00:19:33,847 --> 00:19:34,875 اسمي ليليث. 364 00:19:37,885 --> 00:19:39,748 إذن، ذلك الجندي... 365 00:19:40,823 --> 00:19:41,780 من أتى بك إلى هنا؟ 366 00:19:41,882 --> 00:19:43,081 هل يلعب لعبة الغميضة أيضاً؟ 367 00:19:43,824 --> 00:19:45,551 لقد تركني. 368 00:19:45,653 --> 00:19:46,920 لم أره منذ أيام. 369 00:19:48,062 --> 00:19:49,860 حسنًا، أنا هنا لأخذك إلى المنزل 370 00:19:49,962 --> 00:19:52,396 إلى والدك. 371 00:19:52,498 --> 00:19:55,428 نعم، يبدو وكأنه حبيب حقيقي. 372 00:19:55,530 --> 00:19:56,968 ماذا؟ أبي؟ 373 00:19:57,070 --> 00:19:58,901 هل أستطيع رؤية والدي؟ 374 00:19:59,003 --> 00:20:00,399 حقًا؟ 375 00:20:00,501 --> 00:20:01,602 لقد كنت خائفة جداً. 376 00:20:01,704 --> 00:20:02,875 - نعم. - لقد كنت خائفة. 377 00:20:02,977 --> 00:20:04,311 بالحديث عن والدك... 378 00:20:04,413 --> 00:20:05,708 الأصوات في الخارج أفزعتني حقًا. 379 00:20:05,810 --> 00:20:07,070 لقد أردت فقط أن أخبره أنني أبقيتك بأمان... 380 00:20:07,172 --> 00:20:08,043 ربما ينبغي لي أن أحصل على أغراضي. 381 00:20:08,145 --> 00:20:09,114 لعنة. 382 00:20:09,216 --> 00:20:11,975 أنا حقا أحب والدي. 383 00:20:12,077 --> 00:20:14,814 إنه شخصية أبوية حنونة للغاية. 384 00:20:14,916 --> 00:20:16,686 بالتأكيد، سوف أضطر إلى تصديق كلامك. 385 00:20:21,554 --> 00:20:22,786 السيدة ليليث، 386 00:20:22,888 --> 00:20:24,892 هل يمكنك الحصول على Badonkadonk الخاص بي؟ 387 00:20:26,097 --> 00:20:27,532 ماذا الان؟ 388 00:20:36,107 --> 00:20:37,476 أنت صغيرتي... 389 00:20:43,913 --> 00:20:46,787 أنا أحب ذلك عندما يأتي صائدو المكافآت. 390 00:20:46,889 --> 00:20:48,613 الوقت المناسب لهطول المطر... 391 00:20:48,715 --> 00:20:49,789 مع أجزاء جسمك. 392 00:20:59,592 --> 00:21:01,132 يا. 393 00:21:01,234 --> 00:21:02,930 هل مازلت على قيد الحياة هناك؟ 394 00:21:05,865 --> 00:21:08,799 يبدو أنها مضطربة. 395 00:21:08,901 --> 00:21:10,476 لديكما الكثير من القواسم المشتركة. 396 00:21:13,215 --> 00:21:14,810 فقط أنها أصغر، أجمل، وأكثر جاذبية. 397 00:21:16,218 --> 00:21:17,848 آمل أن لا يكون هذا شيئا مهما. 398 00:21:17,951 --> 00:21:19,680 إصلاح هذا. 399 00:21:19,782 --> 00:21:21,682 لأنه، واو، إنه الخبز المحمص. 400 00:21:23,915 --> 00:21:25,183 أين ذهبت؟ 401 00:21:26,223 --> 00:21:27,185 تينا. 402 00:21:29,229 --> 00:21:31,957 انظر، أنا... أنا هنا لإنقاذك. 403 00:21:32,059 --> 00:21:33,866 هل أبدو وكأنني بحاجة إلى الإنقاذ؟ 404 00:21:33,968 --> 00:21:35,729 لأني هنا 405 00:21:35,831 --> 00:21:37,561 وأنتم جميعا مختبئون تحت السيارة. 406 00:21:37,663 --> 00:21:38,862 مثل الكلبة! 407 00:21:38,964 --> 00:21:40,897 انزل إلى هنا الآن. 408 00:21:40,999 --> 00:21:43,811 أوه، الحرب! 409 00:21:47,608 --> 00:21:49,479 هذه المرأة الأنيقة 410 00:21:49,581 --> 00:21:51,682 لقد وجهت للتو مسدسا إلى صديقك المفضل. 411 00:21:53,112 --> 00:21:55,889 سألعق عمودك الفقري نظيفًا. 412 00:21:55,991 --> 00:21:58,024 محاصر مع السايكوس؟ 413 00:21:58,126 --> 00:22:01,092 لقد كان مجرد مريض نفسي. 414 00:22:01,194 --> 00:22:03,225 الآن أصبح أخي الكبير! 415 00:22:03,327 --> 00:22:04,893 كم هو لطيف. 416 00:22:04,995 --> 00:22:06,227 واحد منكم يقتل الآخر، وأنا سأذهب لأحضر القهوة. 417 00:22:16,210 --> 00:22:18,002 أخبرها بما فازت به، كريج. 418 00:22:18,104 --> 00:22:19,974 لقد مشيت مع الكلب الخطأ. 419 00:22:21,842 --> 00:22:23,742 أطلق النار على وجهه. 420 00:22:23,844 --> 00:22:24,748 أطلق النار على وجهه مرة أخرى. 421 00:22:27,686 --> 00:22:29,051 إنه لا يعمل. انسى الأمر. ألغِ العملية. انطلق! 422 00:22:29,154 --> 00:22:30,215 أركض، أركض! 423 00:22:52,873 --> 00:22:54,780 إنه أكبر. 424 00:22:57,720 --> 00:22:58,452 يستمع. 425 00:22:59,351 --> 00:23:01,747 لقد تم إرسالي من قبل والدك. 426 00:23:01,849 --> 00:23:03,421 حسنا، هذا غريب. 427 00:23:03,523 --> 00:23:05,121 لأنه ليس لدي أب، سيدتي. 428 00:23:06,659 --> 00:23:08,719 أعلم أن هذا الكوكب يمكن أن يعبث بعقلك. 429 00:23:08,821 --> 00:23:09,929 عقلي رائع. 430 00:23:10,031 --> 00:23:11,827 عقلي رائع جدًا. 431 00:23:11,929 --> 00:23:15,091 اسمع، لا أريد أن أكون هنا. ليس هناك أي شيء شخصي. 432 00:23:15,193 --> 00:23:16,300 لذا، إذا كان بإمكانك المجيء معي، 433 00:23:16,402 --> 00:23:17,301 ويمكنك التحدث مع والدك 434 00:23:17,403 --> 00:23:18,967 ويمكنكم يا رفاق حل هذه المشكلة، 435 00:23:19,069 --> 00:23:20,034 أسلوب عائلي. وأنا أستطيع... 436 00:23:27,881 --> 00:23:30,308 عمل جيد يا سيدتي، لقد قمت بتوجيههم إليّ مباشرةً. 437 00:23:30,410 --> 00:23:34,114 لذلك، أرسل أطلس شخصًا جديدًا للبحث عن الفتاة. 438 00:23:34,216 --> 00:23:37,115 لم أكن لأتصور أبدًا أن هذا صياد قبو حقير. 439 00:23:37,217 --> 00:23:39,658 في الواقع، أنا لست صيادًا للخزائن. 440 00:23:39,760 --> 00:23:42,156 في الواقع، إنها صيادة جوائز حقيرة. 441 00:23:42,258 --> 00:23:44,295 كما تعلم، ليس خطئي أنك فاشل في عملك، 442 00:23:44,397 --> 00:23:46,123 من أنت؟ من أنت؟ 443 00:23:46,225 --> 00:23:48,266 القائد نوكس من الرمح القرمزي. 444 00:23:48,368 --> 00:23:49,967 وأنا أخذ الفتاة معي. 445 00:23:50,070 --> 00:23:51,201 أوه نعم؟ 446 00:23:51,303 --> 00:23:52,330 أنت وأي جيش؟ 447 00:23:53,306 --> 00:23:54,772 الذي خلفي مباشرة. 448 00:23:58,707 --> 00:23:59,805 تحرك، تحرك. 449 00:23:59,907 --> 00:24:01,113 فريق تشارلي، الجانب الأيمن 450 00:24:01,215 --> 00:24:02,780 على قيادتك، معي! 451 00:24:04,744 --> 00:24:05,710 ابقى خلفي 452 00:24:05,812 --> 00:24:07,152 - سأذهب. - انتظر. 453 00:24:07,254 --> 00:24:08,882 وإذا كنتما لطيفين، 454 00:24:08,984 --> 00:24:11,250 سأتحدث بكلمة طيبة مع أبي. 455 00:24:12,093 --> 00:24:13,186 يبدو جيدا بالنسبة لي. 456 00:24:14,094 --> 00:24:15,724 الرقيب روسو 457 00:24:15,826 --> 00:24:17,295 احضر لي طوقًا عصبيًا للفتاة. 458 00:24:17,397 --> 00:24:18,888 انسخ ذلك، يا قائد. 459 00:24:18,990 --> 00:24:20,958 طوق؟ 460 00:24:21,060 --> 00:24:22,333 أنا أحب المجوهرات الجديدة. 461 00:24:22,435 --> 00:24:24,604 نعم، لقد حصلت لك على هدية أيضًا. 462 00:24:26,138 --> 00:24:27,134 يمسك. 463 00:24:28,738 --> 00:24:30,142 هل ستكون صديقي؟ 464 00:24:30,244 --> 00:24:31,039 يا للقرف! 465 00:24:31,980 --> 00:24:33,206 نعم! 466 00:24:40,484 --> 00:24:42,017 - هيا! - هيا! 467 00:25:05,003 --> 00:25:05,746 يا للقرف! 468 00:25:05,848 --> 00:25:06,910 تينا! 469 00:25:13,147 --> 00:25:14,511 توقفي إنها قادمة معي. 470 00:25:22,563 --> 00:25:24,059 سأتركك وحدك لمدة 10 دقائق... 471 00:25:24,857 --> 00:25:25,857 أدخل إلى السيارة. 472 00:25:25,959 --> 00:25:27,100 لا بأس، إنه معي. 473 00:25:27,202 --> 00:25:28,266 أتمنى لو لم اكن كذلك. 474 00:25:28,368 --> 00:25:29,900 ادخل إلى السيارة! 475 00:25:32,072 --> 00:25:33,238 إذهب، إذهب! 476 00:25:40,546 --> 00:25:42,246 ليليث، انتظريني! 477 00:25:42,348 --> 00:25:43,214 ماذا قلت لك؟ 478 00:25:43,316 --> 00:25:45,250 انفجارات قليلة. 479 00:25:45,352 --> 00:25:47,120 لا، قلت لا انفجارات! 480 00:25:47,222 --> 00:25:48,386 من أنت بحق الجحيم؟ 481 00:25:48,488 --> 00:25:50,280 هذه هي ليليث، لقد أرسلها والدي. 482 00:25:50,382 --> 00:25:52,822 أوه، إنها صيادة جوائز حقيرة. 483 00:25:52,924 --> 00:25:55,385 لا، أنا صياد جوائز رفيع المستوى ، يا صديقي. 484 00:25:55,487 --> 00:25:56,924 -لا. - والسماح بإطلاق النار على الأطفال 485 00:25:57,026 --> 00:25:58,295 لم يكن جزءًا من وصف وظيفتي. 486 00:25:58,397 --> 00:25:59,430 أوه، أنا متأكد من أنه لم يكن كذلك. 487 00:25:59,532 --> 00:26:01,392 ليليث. ليليث. 488 00:26:01,494 --> 00:26:04,002 لقد تركت صديقك المفضل خلفك عن غير قصد! 489 00:26:04,104 --> 00:26:05,738 للموت! 490 00:26:07,943 --> 00:26:09,071 ليليث! 491 00:26:16,217 --> 00:26:17,618 تحرك، تحرك، تحرك! 492 00:26:20,412 --> 00:26:21,287 مهلا! لا يوجد ضغط أو أي شيء 493 00:26:21,389 --> 00:26:23,083 ولكنني أحب أن أدخل إلى الداخل، 494 00:26:23,186 --> 00:26:24,758 - إذا حصلت على فرصة. - ماذا تفعل؟ 495 00:26:24,860 --> 00:26:27,491 آمل فقط أن تتمكن من التواصل معي واصطحابي. 496 00:26:27,593 --> 00:26:28,629 لا داعي للتوقف، فقط... 497 00:26:29,964 --> 00:26:31,297 يا! 498 00:26:31,399 --> 00:26:32,924 تعامل بلطف مع البضائع. 499 00:26:33,026 --> 00:26:34,426 إنهم يأتون! 500 00:26:38,498 --> 00:26:41,172 جميع الوحدات، أصبحت الآن خالية من الأسلحة! 501 00:26:41,274 --> 00:26:42,566 أسقطهم! 502 00:26:49,911 --> 00:26:51,179 لعنة عليك! هل تعلم ماذا؟ 503 00:26:52,219 --> 00:26:53,313 أنت تقود. 504 00:27:06,565 --> 00:27:07,991 هل تم برمجتك للتوجيه؟ 505 00:27:08,093 --> 00:27:08,834 من انا؟ 506 00:27:16,070 --> 00:27:17,534 من يقود هذه الشاحنة اللعينة؟ 507 00:27:17,636 --> 00:27:19,412 ??? القيادة، القيادة، القيادة ??? 508 00:27:19,514 --> 00:27:20,610 ??? أنا جيد جدًا في القيادة ??? 509 00:27:20,712 --> 00:27:21,972 ??? أنا سائق روبوت ??? 510 00:27:31,021 --> 00:27:32,416 أركز على الهدف، سيدتي 511 00:27:32,519 --> 00:27:34,156 لدينا مشكلة! 512 00:27:35,528 --> 00:27:36,323 استعدوا للتأثير! 513 00:27:38,366 --> 00:27:39,497 ملابس داخلية مقدسة! 514 00:27:45,506 --> 00:27:47,466 لقد طلبت منك القيادة، اللعنة عليك. 515 00:27:55,982 --> 00:27:58,752 اللص رقم واحد، أربعة، على اليمين. اقطعهم. 516 00:28:02,488 --> 00:28:03,482 لقد قاموا بتثبيتنا. 517 00:28:05,526 --> 00:28:07,725 ليس بعد، انتظر. 518 00:28:18,037 --> 00:28:19,905 - استعدوا. - ماذا تفعل؟ 519 00:28:33,554 --> 00:28:35,514 كانت تلك فكرة رهيبة 520 00:28:36,323 --> 00:28:37,289 ولكنها نجحت. 521 00:28:37,391 --> 00:28:38,451 مم، ربما. 522 00:28:40,085 --> 00:28:41,091 أين نحن؟ 523 00:28:42,725 --> 00:28:44,193 وادي غسيل البول. 524 00:28:47,668 --> 00:28:49,633 ما هذه الرائحة؟ 525 00:28:49,735 --> 00:28:51,270 - ضع النافذة لأعلى. - لماذا؟ 526 00:28:51,372 --> 00:28:52,504 ضع النافذة لأعلى! 527 00:28:52,606 --> 00:28:54,303 ما هذه الرائحة؟ 528 00:28:54,405 --> 00:28:55,841 ما هو هذا الشيء "الرائحة" الذي يتحدث عنه الجميع؟ 529 00:28:55,943 --> 00:28:57,568 - استمع لما قلته للتو! - لا أريد ذلك! 530 00:28:57,670 --> 00:28:59,144 - ارفع النافذة! - لا تخبرني ماذا أفعل... 531 00:29:04,077 --> 00:29:05,978 إنه في فمي! 532 00:29:06,080 --> 00:29:07,616 زخات السردين. 533 00:29:07,718 --> 00:29:09,282 إنه بول، إنه بول. 534 00:29:09,385 --> 00:29:11,823 الآن حصلت على البول كله في منتصف شاحنتي. 535 00:29:11,925 --> 00:29:13,621 تصحيح. إنه 67٪ بول. 536 00:29:13,723 --> 00:29:15,285 14% برازي... 537 00:29:25,132 --> 00:29:26,763 - أوه! - انتبه! 538 00:29:30,477 --> 00:29:31,504 يا إلهي! 539 00:29:33,381 --> 00:29:34,612 لا يتحرك أحد. 540 00:29:34,714 --> 00:29:35,444 أنا لن أموت في هذا... 541 00:29:35,546 --> 00:29:36,676 اسكت. 542 00:29:41,156 --> 00:29:42,251 تمام. 543 00:29:43,589 --> 00:29:44,821 هل هذا... 544 00:29:44,923 --> 00:29:46,149 هذا لا يبدو جيدا. 545 00:29:46,251 --> 00:29:46,992 نعم إنه كذلك. 546 00:29:49,257 --> 00:29:50,556 هذا الشيء يبدو غاضبا! 547 00:29:50,658 --> 00:29:52,162 - هل تريد الضغط على الرجوع للخلف؟ -أو جائع. 548 00:29:54,497 --> 00:29:55,632 يا إلهي، سوف يقتلنا، سوف يقتلنا. 549 00:29:55,734 --> 00:29:56,700 انتظر ثانية. 550 00:29:56,802 --> 00:29:58,298 هل تريد مني أن أضغط على الرجوع للخلف؟ 551 00:29:58,400 --> 00:29:59,371 لا، لا أريدك أن لا تفعل شيئاً! 552 00:30:03,610 --> 00:30:04,845 يا إلهي! 553 00:30:08,847 --> 00:30:10,114 لقد عاد أصدقاؤك. 554 00:30:14,446 --> 00:30:16,587 رولاند، لا تكن غبيًا 555 00:30:16,689 --> 00:30:18,148 فقط أعطنا الفتاة 556 00:30:20,454 --> 00:30:23,391 الجميع، اربطوا أحزمة الأمان، لدي خطة. 557 00:30:25,666 --> 00:30:26,658 أرجو من أحدكم أن يحملني! 558 00:30:28,361 --> 00:30:29,628 بجدية، ليس لدي حزام الأمان! 559 00:30:30,836 --> 00:30:33,203 رولاند ماذا تفعل؟ 560 00:30:34,643 --> 00:30:36,470 - اذهب، اذهب، اذهب! -انتظر! 561 00:30:41,375 --> 00:30:42,410 -انتظر! -لا، لا، لا! 562 00:30:58,563 --> 00:30:59,696 لعنة. 563 00:30:59,798 --> 00:31:00,934 أشعر وكأننا فجرنا إطارًا. 564 00:31:01,701 --> 00:31:03,700 هل تسمي ذلك خطة؟ 565 00:31:03,802 --> 00:31:05,438 لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟ 566 00:31:05,540 --> 00:31:06,500 لا تتردد في التصفيق. 567 00:31:11,371 --> 00:31:12,774 ياااي لعدم الموت! 568 00:31:36,403 --> 00:31:37,135 لا شئ. 569 00:31:39,535 --> 00:31:41,741 - ابقى هنا وراقب. -حسنًا. 570 00:31:41,843 --> 00:31:43,674 لكن يبدو أنهم لا يثقون بك. 571 00:31:43,776 --> 00:31:45,638 ومن يستطيع أن يلومهم؟ 572 00:31:45,740 --> 00:31:48,113 ??? مسح، مسح، مسح مسح ??? 573 00:31:55,921 --> 00:31:58,453 ينبغي أن يكونوا وراءنا الآن. 574 00:32:01,723 --> 00:32:04,520 لن تطارد أسماك الراي اللساع دون دعم من الأرض. 575 00:32:04,622 --> 00:32:06,191 سوف ينتظر نوكس التعزيزات. 576 00:32:06,293 --> 00:32:07,462 أخفض صوتك أيها الرجل الكبير. 577 00:32:09,201 --> 00:32:11,463 قبل أن تضيف الاختطاف إلى سيرتك الذاتية 578 00:32:11,565 --> 00:32:13,371 لقد كنت ضابطًا في Crimson Lance. 579 00:32:13,473 --> 00:32:14,807 يمين؟ 580 00:32:14,909 --> 00:32:17,170 لم يختطفني رولاند، بل أنقذني. 581 00:32:17,272 --> 00:32:18,643 أنقذك من ماذا؟ 582 00:32:18,745 --> 00:32:20,341 حياة مليئة بالسهولة والوفرة؟ 583 00:32:20,443 --> 00:32:22,482 يعتقد والدي أنني ابنة إيريديا. 584 00:32:22,584 --> 00:32:24,208 أستطيع فتح الخزنة. 585 00:32:24,310 --> 00:32:25,310 القبو؟ 586 00:32:25,412 --> 00:32:27,020 هذا ما يدور حوله هذا الهراء؟ 587 00:32:28,613 --> 00:32:30,351 لقد سرقتها لنفسك. 588 00:32:30,453 --> 00:32:33,353 الآن هل تعلم كم عدد الأشخاص الذين ماتوا 589 00:32:33,455 --> 00:32:34,360 هل تبحث عن تلك الحفرة في التراب؟ 590 00:32:34,462 --> 00:32:36,188 حسنا، أنا أفعل. 591 00:32:36,290 --> 00:32:37,622 وكانت والدتي واحدة منهم. 592 00:32:37,724 --> 00:32:39,698 لدينا شيئًا لا يملكونه، يا صغيرتي. 593 00:32:39,800 --> 00:32:41,196 أوه، دعني أخمن. ماذا؟ الروح؟ 594 00:32:41,298 --> 00:32:43,168 هل نستطيع فعل ذلك؟ أم قوة الصداقة؟ 595 00:32:44,571 --> 00:32:45,500 ضمير. 596 00:32:46,465 --> 00:32:47,665 مهما كان في هذا القبو، 597 00:32:47,768 --> 00:32:48,875 رجل مثل أطلس لن يتمكن أبدًا من الحصول على هذه اليد. 598 00:32:48,977 --> 00:32:50,340 - حسنًا، رولاند، اهدأ. - لا! 599 00:32:50,442 --> 00:32:52,706 إنها صيادة جوائز حقيرة تعمل لدى أطلس. 600 00:32:52,808 --> 00:32:55,238 ماذا، وتعتقد أن فريقك من الأبطال البهيجين قادر على إيقافه؟ 601 00:32:55,340 --> 00:32:56,542 أوه، يمكننا أن نحاول. 602 00:32:56,645 --> 00:32:58,411 نحن لا نستطيع مراقبة ظهورنا أثناء القيام بذلك. 603 00:32:58,513 --> 00:33:00,376 لذا، افعل لي معروفًا. خذ سلاحك. 604 00:33:00,478 --> 00:33:01,819 إرميها هنا. 605 00:33:01,921 --> 00:33:03,585 احصل على بعض الإمدادات، وتمتع بالمشي. 606 00:33:03,687 --> 00:33:07,185 كما تعلم، عندما علم أطلس عن تلك الحفلة هناك، 607 00:33:07,287 --> 00:33:08,457 أنا في حالة موت تقريبًا. 608 00:33:09,356 --> 00:33:10,459 لذا، سواء أعجبك ذلك أم لا... 609 00:33:11,798 --> 00:33:12,890 نحن على الجانب نفسه. 610 00:33:22,174 --> 00:33:25,438 جانب بدون جيش، كما أستطيع أن أضيف. 611 00:33:25,540 --> 00:33:28,275 لذا، آمل أن تكون قد حصلت على خطة أفضل من 612 00:33:28,377 --> 00:33:30,314 القيادة إلى أسفل حلق الدراس. 613 00:33:31,451 --> 00:33:32,718 لا. 614 00:33:32,820 --> 00:33:33,680 ولكنني أعرف شخصًا يفعل ذلك. 615 00:33:34,723 --> 00:33:36,914 عالم، خبير في الخزنة. 616 00:33:37,016 --> 00:33:39,923 كانت فكرتها هي إخراج تينا وجمع المفاتيح. 617 00:33:40,025 --> 00:33:41,692 مفتاح واحد لأسفل، واثنين آخرين للذهاب. 618 00:33:41,794 --> 00:33:43,657 وبالطبع أنا. 619 00:33:44,532 --> 00:33:45,763 تحميل. 620 00:33:45,865 --> 00:33:47,731 المحطة التالية، مدينة الملاذ. 621 00:33:47,833 --> 00:33:48,631 حسنًا! 622 00:33:48,734 --> 00:33:49,864 رحلة برية! 623 00:33:54,501 --> 00:33:55,372 حسنًا، ارتدِ قناعك. 624 00:33:56,745 --> 00:33:57,869 نريد أن نبقى بعيدين عن الأنظار. 625 00:34:02,013 --> 00:34:03,748 السوق واضحة 626 00:34:03,850 --> 00:34:04,950 انسخ ذلك 627 00:34:05,086 --> 00:34:06,551 أوه، هذا المكان قد تغير بالتأكيد، 628 00:34:06,653 --> 00:34:08,144 للأسوأ. 629 00:34:08,313 --> 00:34:08,946 تراجع. تراجع! متجهًا إلى البوابة 23 630 00:34:10,525 --> 00:34:11,888 أوه، يا إلهي. 631 00:34:11,990 --> 00:34:13,318 من هو هذا الشيطان الوسيم؟ 632 00:34:13,420 --> 00:34:14,358 إنه قاتل مأجور. 633 00:34:15,756 --> 00:34:18,830 والمكافأة وصلت للتو إلى 150 ألفًا. 634 00:34:18,932 --> 00:34:19,931 يبدو أنك لست كذلك 635 00:34:20,033 --> 00:34:21,657 الوحيد الذي هو خاص، يا فتى. 636 00:34:21,759 --> 00:34:23,794 مؤتمر الضفادع آكلي لحوم البشر! 637 00:34:23,897 --> 00:34:25,569 حسنًا، نحن هنا. 638 00:34:25,672 --> 00:34:26,664 ماذا الآن؟ 639 00:34:26,766 --> 00:34:27,806 أحتاج إلى تحديد جهة الاتصال الخاصة بي. 640 00:34:27,908 --> 00:34:29,307 سوف تعرف موكسي كيفية العثور عليها. 641 00:34:29,940 --> 00:34:30,941 موكسي؟ 642 00:34:31,043 --> 00:34:32,271 نعم هل تعرفها؟ 643 00:34:32,373 --> 00:34:33,569 نعم، نوعا ما. 644 00:34:33,671 --> 00:34:35,071 أعني، لقد مر وقت طويل. 645 00:34:35,207 --> 00:34:36,407 هل يمكنك أن تكون دمية وتحمل هذا؟ شكرا لك. 646 00:34:36,509 --> 00:34:38,642 كريجي! أعطني رحلة. 647 00:34:38,744 --> 00:34:40,183 يا. 648 00:34:40,285 --> 00:34:41,620 نحن نحاول أن نبقى متواضعين. 649 00:34:41,722 --> 00:34:43,418 مهلا، هل وجدت؟ 650 00:34:43,520 --> 00:34:45,989 ماذا كنت تبحث عنه في Fyrestone؟ 651 00:34:46,091 --> 00:34:47,518 لم أراك من قبل أيها الغريب. 652 00:34:47,620 --> 00:34:50,927 محاولة جيدة، آنسة فلادوف إنفينيتي. 653 00:34:51,029 --> 00:34:52,922 أنا لا أنسى البندقية أبدًا. 654 00:34:53,024 --> 00:34:56,461 ماذا تفعل الآن، أيها ليس صياد الخزائن؟ 655 00:34:56,563 --> 00:34:57,634 إنها تبحث عن القبو. 656 00:34:58,936 --> 00:35:00,607 كنت أعرف. 657 00:35:00,709 --> 00:35:01,438 لقد قلت لك، كنت أعلم ذلك. 658 00:35:12,049 --> 00:35:13,885 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 659 00:35:13,987 --> 00:35:15,988 انظر ماذا جرّه السكاج. 660 00:35:16,090 --> 00:35:17,586 -مرحبًا، موكس. -ادخل إلى هناك. 661 00:35:18,617 --> 00:35:21,194 أوه، أنت مرحب بك. 662 00:35:28,564 --> 00:35:30,868 ميلك شيك لسكرتي الصغيرة 663 00:35:30,970 --> 00:35:32,970 والمشروبات لأصدقائي. 664 00:35:33,072 --> 00:35:35,565 لدي شيئا لأظهره لك. 665 00:35:35,667 --> 00:35:37,676 الجميع، تعالوا إلى هنا. 666 00:35:37,778 --> 00:35:39,875 ادخل إلى مكتبي. 667 00:35:39,977 --> 00:35:41,005 رولاند؟ 668 00:35:42,950 --> 00:35:44,778 - رولاند. - لقد حصلت عليه. 669 00:35:46,853 --> 00:35:48,412 اعذرني. 670 00:35:48,514 --> 00:35:49,515 لقد عرفت أنه أنت. 671 00:35:49,617 --> 00:35:51,683 - يا إلهي. -مرحبًا، لاري. 672 00:35:51,785 --> 00:35:53,725 ربما لا تتذكرني، لكن 673 00:35:53,827 --> 00:35:55,888 أنا متأكد من أنني أتذكرك. 674 00:35:57,459 --> 00:35:58,929 كانت والدتك امرأة جيدة. 675 00:35:59,031 --> 00:36:02,059 نعم، حسنًا، لا أعرف. 676 00:36:03,667 --> 00:36:06,206 حسنًا، إذًا، أين هذا العالم؟ 677 00:36:08,041 --> 00:36:09,568 إذن هذا هو المكان الذي تتجه إليه. 678 00:36:09,670 --> 00:36:11,767 أنت تذهب طوال الطريق إلى تلك السلالم 679 00:36:11,869 --> 00:36:14,045 وهناك يوجد المصعد. 680 00:36:14,147 --> 00:36:15,747 -مم-هم. - اضغط على الزر. 681 00:36:15,849 --> 00:36:17,041 رمز المرور "ECHO". 682 00:36:17,884 --> 00:36:18,845 - صدى؟ - صدى. 683 00:36:20,846 --> 00:36:22,519 هل أنت متأكد من أنه من الآمن البقاء هناك؟ 684 00:36:22,621 --> 00:36:25,585 نعم، طالما أن هذا الشخص هنا لا يفجر المفصل. 685 00:36:25,687 --> 00:36:27,684 ما رأيك في هذا الميلك شيك، فطيرة السكر؟ 686 00:36:29,663 --> 00:36:31,423 يستمع. 687 00:36:31,525 --> 00:36:32,661 مهما كان الأمر يستحق... 688 00:36:33,959 --> 00:36:37,193 أنا سعيدة جدًا بعودتك إلى المنزل. 689 00:36:37,295 --> 00:36:40,139 وأتمنى أن تعرف كم أحبتك والدتك. 690 00:36:40,241 --> 00:36:42,600 لقد قالت لي دائمًا كم أنت مميز. 691 00:36:42,702 --> 00:36:44,035 أنت تعرف، أنا أقدر المساعدة. 692 00:36:45,177 --> 00:36:46,103 دعونا نترك الأمر عند هذا الحد. 693 00:36:49,045 --> 00:36:50,380 يمين. 694 00:36:50,482 --> 00:36:51,612 عندما كانوا يطاردونك، كنت مثل، 695 00:36:51,714 --> 00:36:52,645 "مهلا، لا تطلق النار على هذا الرجل. إنه زميلي في الغرفة." 696 00:36:52,747 --> 00:36:54,648 - أنت... قلت ذلك؟ - نعم يا رجل. 697 00:36:54,750 --> 00:36:56,850 مهلا، هل ترى أن مكافأتك ارتفعت؟ 698 00:36:57,749 --> 00:36:58,723 - ملكي؟ - مكافأتك. 699 00:36:58,825 --> 00:37:00,156 اخرج من هنا. 700 00:37:00,258 --> 00:37:01,717 نوكس في طريق الحرب، يا عزيزي. 701 00:37:01,819 --> 00:37:03,394 ماذا فعلت لها يا رجل؟ 702 00:37:03,496 --> 00:37:05,660 يا رجل، لقد تجاهلتها نوعًا ما ، هل تعلم؟ 703 00:37:05,762 --> 00:37:08,094 نعم، لقد فعلت ذلك يا رجل. لقد تجاهلتنا جميعًا يا رجل. 704 00:37:10,704 --> 00:37:11,436 نعم. 705 00:37:13,197 --> 00:37:14,973 على أية حال، يا رجل، لقد كان من الجميل حقًا رؤيتك. 706 00:37:15,075 --> 00:37:16,341 و كما تعلم، يمكنك أن تثق بي. 707 00:37:16,443 --> 00:37:19,441 نحن أصدقاء يا رجل، لن أخبر أحدًا. 708 00:37:19,543 --> 00:37:20,778 أوه، لاري، أنا لست قلقا عليك. 709 00:37:20,880 --> 00:37:22,112 أنت رجلي. 710 00:37:22,214 --> 00:37:24,778 أنت الرجل الرئيسي بالنسبة لي. 711 00:37:24,880 --> 00:37:26,814 لدي شعور بأنك لن تخبر أحداً. 712 00:37:32,116 --> 00:37:33,653 هل سيكون بخير؟ 713 00:37:33,755 --> 00:37:35,690 حسنًا، سوف يصاب بصداع شديد بسبب الخمر. 714 00:37:35,792 --> 00:37:38,692 أوه، من كان يعلم أن الكهرباء تؤدي إلى التغوط؟ 715 00:37:38,794 --> 00:37:40,256 يا. 716 00:37:42,136 --> 00:37:42,998 من الأفضل أن تسرعوا للخروج من الخلف. 717 00:37:43,100 --> 00:37:44,101 اخرج من هذا الطريق. 718 00:37:44,203 --> 00:37:45,963 لقد حصلت على هؤلاء الرجال. هيا. هيا. 719 00:37:46,065 --> 00:37:48,803 - كلابتراب، دعنا نذهب. - هيا. هيا. هيا. 720 00:37:48,905 --> 00:37:52,639 لقد شرب صديقك هنا للتو حوالي 10 جرعات أكثر من اللازم 721 00:37:52,741 --> 00:37:55,046 ثم سقط مثل كيس البطاطس. 722 00:37:55,148 --> 00:37:57,380 أعتقد أنك نسيتني. 723 00:37:57,482 --> 00:38:01,486 مممم، والنصيحة دائما موضع تقدير. 724 00:38:07,993 --> 00:38:09,124 حسنًا. 725 00:38:09,226 --> 00:38:10,660 يبدو الأمر كذلك. 726 00:38:12,095 --> 00:38:13,333 صدى. 727 00:38:18,937 --> 00:38:19,933 صدى؟ 728 00:38:21,173 --> 00:38:22,073 متأكد أن هذه هي كلمة المرور؟ 729 00:38:22,175 --> 00:38:24,443 ربما عليك أن تردد صدى "الصدى". 730 00:38:25,175 --> 00:38:26,911 صدى. صدى. 731 00:38:27,013 --> 00:38:28,106 حسنًا. 732 00:38:31,078 --> 00:38:33,185 أنتم أيها الحمقى سوف تكونون ميتين حرفيًا بدوني. 733 00:38:33,287 --> 00:38:34,919 - أنت تحتاجني. - هنا نذهب. 734 00:38:35,021 --> 00:38:36,750 هيا يا كلابتراب. 735 00:38:36,853 --> 00:38:38,220 إلى أين نحن ذاهبون؟ إلى الأعلى. 736 00:38:47,125 --> 00:38:48,695 إذن، هل تثق بهذه المرأة؟ 737 00:38:48,797 --> 00:38:51,034 إنها عالمة آثار غريبة، أليس كذلك؟ 738 00:38:51,136 --> 00:38:52,864 إنها غريبة بعض الشيء. 739 00:38:52,966 --> 00:38:54,732 لكنها تعرف كل شيء عن القبو. 740 00:38:54,834 --> 00:38:57,174 لذلك، إذا قالت شيئا غريبا، 741 00:38:57,276 --> 00:38:58,672 لا تدع ذلك يؤثر عليك، حسنًا؟ 742 00:38:58,774 --> 00:39:01,012 أنا 10 إلى القوة 100 743 00:39:01,114 --> 00:39:02,745 معجب بهذا المكان. 744 00:39:03,942 --> 00:39:05,908 رائع. 745 00:39:06,010 --> 00:39:07,885 أوه! أرى أن لديك الفتاة. 746 00:39:07,987 --> 00:39:09,287 هذا صحيح. 747 00:39:09,389 --> 00:39:10,852 هل وجدت مفتاح الخزنة أيضًا؟ 748 00:39:11,782 --> 00:39:13,957 مرحبًا، أنا تينا. 749 00:39:14,059 --> 00:39:15,351 الواحد الخاص. 750 00:39:15,993 --> 00:39:16,990 هاه. 751 00:39:19,900 --> 00:39:20,895 تانيس. 752 00:39:31,877 --> 00:39:32,610 أوه. 753 00:39:33,881 --> 00:39:35,338 مرحباً، ليليث. 754 00:39:37,418 --> 00:39:39,012 حسنًا، حسنًا، إذًا أنتم تعرفون بعضكم البعض. 755 00:39:39,920 --> 00:39:40,948 للأسف. 756 00:39:42,056 --> 00:39:43,687 انا لا ابقى هنا . 757 00:39:44,825 --> 00:39:45,790 ماذا؟ 758 00:39:45,892 --> 00:39:47,556 تمام. 759 00:39:47,658 --> 00:39:49,385 لكنكم جميعا تشمون رائحة بول الدراس. 760 00:39:49,487 --> 00:39:51,892 وملصقك المطلوب انتشر في كل أنحاء المدينة. 761 00:39:51,994 --> 00:39:54,828 لذا، أقترح عليكم جميعًا أن تستقروا وتقوموا بالتنظيف. 762 00:39:54,930 --> 00:39:57,167 الآن، الدش الكهربائي موجود هناك. 763 00:39:57,269 --> 00:39:58,503 أوه، دش. 764 00:39:58,605 --> 00:40:00,471 يا أطفال، لقد خرجنا من هنا. هيا بنا. 765 00:40:00,574 --> 00:40:02,131 ليليث؟ حسنًا، فهمت. هناك تاريخ هنا. 766 00:40:02,233 --> 00:40:03,735 لا أحتاج حتى إلى معرفة ما هو. 767 00:40:03,837 --> 00:40:05,270 المهم أنها على حق. 768 00:40:05,372 --> 00:40:06,804 إذا كان هناك ملصق لي، فهذا يعني أن هناك واحد منك. 769 00:40:06,906 --> 00:40:08,105 إنهم يبحثون عنا جميعا. 770 00:40:08,241 --> 00:40:08,980 أكره أن أقول ذلك، لكن ليس لدينا خيار. 771 00:40:09,082 --> 00:40:10,109 علينا أن نجلس بهدوء. 772 00:40:12,076 --> 00:40:13,744 ليليث، ليس لدينا خيار. 773 00:40:13,846 --> 00:40:15,253 ماذا يحدث يا تانيس؟ 774 00:40:15,355 --> 00:40:16,979 -دش كهربائي. -انتظر. 775 00:40:17,081 --> 00:40:18,824 انتظروا يا شباب. 776 00:40:20,218 --> 00:40:22,387 -حان وقت الاستحمام. - كلام فارغ. 777 00:40:22,489 --> 00:40:23,929 ??? حان وقت الاستحمام الاستحمام، حان وقت بعض... ??? 778 00:40:24,031 --> 00:40:25,263 هذا ليس... لا. 779 00:40:25,365 --> 00:40:27,390 كلام فارغ. 780 00:40:30,103 --> 00:40:31,534 إعادة التشغيل. 781 00:40:31,636 --> 00:40:32,769 الجميع، فقط استقروا، من فضلكم. 782 00:40:33,765 --> 00:40:34,804 إستقر. 783 00:40:35,802 --> 00:40:37,034 مهلا، مهلا! استقر. 784 00:40:37,136 --> 00:40:38,267 الجذر التربيعي لـ 929000... 785 00:40:38,436 --> 00:40:40,111 أنا أستند على افتراض أنك منزعج 786 00:40:40,213 --> 00:40:42,346 على لغة جسدك. 787 00:40:42,448 --> 00:40:44,583 مازلت مدركًا كما كنت دائمًا، كما أرى. 788 00:40:48,386 --> 00:40:49,753 بسبب أمك؟ 789 00:40:50,454 --> 00:40:52,822 اه، لا، بسببك. 790 00:40:54,094 --> 00:40:55,528 لقد وثقت بك... 791 00:40:57,394 --> 00:40:58,993 للاعتناء بي. 792 00:41:00,167 --> 00:41:01,501 لكنك ركضت إلى هنا مرة أخرى 793 00:41:01,603 --> 00:41:06,000 لملاحقة ذلك الهراء الغامض الموجود في قبو إريديان. 794 00:41:07,274 --> 00:41:08,970 لقد تركتك مع التجار. 795 00:41:10,338 --> 00:41:11,905 أوه. 796 00:41:12,007 --> 00:41:14,078 نعم تقصد القتلة واللصوص 797 00:41:14,180 --> 00:41:15,471 على سفينة التعدين. 798 00:41:16,316 --> 00:41:17,847 هذا ما أرادته والدتك. 799 00:41:19,112 --> 00:41:21,052 لقد أرادت مني أن أتعلم كيف أقتل 800 00:41:21,154 --> 00:41:22,382 بحلول سن العاشرة؟ 801 00:41:22,484 --> 00:41:24,313 كيفية البقاء على قيد الحياة. 802 00:41:24,415 --> 00:41:26,389 لقد كان علي أن أعود إلى هنا لإكمال عملها. 803 00:41:26,491 --> 00:41:28,253 لقد اعتقدت أن قبو إريديان 804 00:41:28,355 --> 00:41:30,594 كان لديه القدرة على تغيير الأمور للأفضل و... 805 00:41:30,696 --> 00:41:33,357 لقد استبدلت ابنتها بمضيعة للوقت. 806 00:41:51,018 --> 00:41:52,178 ارجع إلى الداخل. 807 00:41:53,218 --> 00:41:54,246 إنه ليس آمنا. 808 00:41:55,321 --> 00:41:56,589 أنا أستطيع أن أعتني بنفسي. 809 00:41:57,323 --> 00:41:59,086 أخبرتك أنني مميز. 810 00:42:00,159 --> 00:42:01,253 ألسنا جميعا كذلك؟ 811 00:42:02,160 --> 00:42:03,392 نعم. 812 00:42:03,494 --> 00:42:04,863 لقد جعلوني هكذا. 813 00:42:04,966 --> 00:42:06,093 صنعتك؟ 814 00:42:07,299 --> 00:42:08,524 ماذا تقصد؟ 815 00:42:11,162 --> 00:42:12,937 والدك هو ديوكاليان أطلس، 816 00:42:13,040 --> 00:42:14,270 أليس هو؟ 817 00:42:14,372 --> 00:42:16,307 نعم و لا. 818 00:42:16,409 --> 00:42:19,141 ليس سؤال "نعم أو لا". 819 00:42:19,243 --> 00:42:20,613 إنه... 820 00:42:22,048 --> 00:42:22,945 لي... 821 00:42:25,051 --> 00:42:26,751 الخالق. 822 00:42:28,315 --> 00:42:32,656 أطلس هو الموز بانتس مهووس بالخزنة. 823 00:42:32,759 --> 00:42:36,592 يقول أنه لا يمكن فتحه إلا بواسطة ابنة إيريديا. 824 00:42:36,694 --> 00:42:38,125 لقد وجد قطعة من مفتاح القبو، 825 00:42:40,057 --> 00:42:41,825 وعلى تلك القطعة 826 00:42:41,927 --> 00:42:44,032 كان قليلا... 827 00:42:45,006 --> 00:42:45,971 من الدم. 828 00:42:46,073 --> 00:42:47,739 دم إريديان. 829 00:42:49,276 --> 00:42:50,473 لقد استنسخ إيريديان. 830 00:42:50,575 --> 00:42:52,975 وتخمين من هو هذا الإيريديان؟ 831 00:42:54,512 --> 00:42:56,110 مممم. هل اسمها تينا؟ 832 00:42:57,083 --> 00:42:57,815 بوم. 833 00:42:59,186 --> 00:43:01,176 لكن كل شيء جيد. 834 00:43:01,278 --> 00:43:04,489 لا يهمني أنني نشأت في مختبر. 835 00:43:04,591 --> 00:43:06,984 لم أرغب أبدًا في أم أو أب. 836 00:43:07,086 --> 00:43:10,459 لقد خلقك لفتح الخزنة. 837 00:43:10,561 --> 00:43:12,793 يا إلهي، ما هذا الأحمق! 838 00:43:12,895 --> 00:43:14,733 هذا أقل من الحقيقة. 839 00:43:16,196 --> 00:43:18,830 سوف يستخدم أي تكنولوجيا موجودة بالداخل 840 00:43:18,932 --> 00:43:20,431 وصنع أسلحة خارقة. 841 00:43:21,408 --> 00:43:23,775 هذا الرجل لديه مشاكل كبيرة. 842 00:43:25,577 --> 00:43:27,977 أنا مجرد منتج لشركة Atlas. 843 00:43:29,248 --> 00:43:30,206 إذا حصل علي، 844 00:43:30,308 --> 00:43:32,080 إنه سيجعلني أفتح الخزنة. 845 00:43:33,788 --> 00:43:36,018 ثم سيقوم بحبسي في مختبر سري آخر 846 00:43:37,049 --> 00:43:37,954 وإجراء المزيد من التجارب. 847 00:43:39,660 --> 00:43:41,127 وإذا رأيتم ما فعلوه 848 00:43:41,229 --> 00:43:42,227 إلى بقية المستنسخات... 849 00:43:42,329 --> 00:43:43,828 إنه لن يجدك. 850 00:43:57,311 --> 00:43:59,140 مرحبا! ماذا؟ 851 00:44:00,080 --> 00:44:01,378 نعم! 852 00:44:01,480 --> 00:44:03,315 مرحبًا، رقائق السكر. 853 00:44:03,417 --> 00:44:04,844 هل تحتاج إلى تحديث البرنامج الثابت؟ 854 00:44:04,946 --> 00:44:06,408 إذهب إلى الجحيم، أشياء قصيرة. 855 00:44:06,510 --> 00:44:08,116 يحتاج شخص ما إلى تغيير الزيت. 856 00:44:10,655 --> 00:44:13,889 كان والدي دائمًا يقول مقولة. 857 00:44:13,992 --> 00:44:17,086 لا تثق أبدًا برجل لا يستطيع السيطرة على خمره. 858 00:44:17,188 --> 00:44:18,558 لقد صعقتني، حسنًا؟ 859 00:44:18,660 --> 00:44:19,889 أنا أحب الكحول. 860 00:44:19,991 --> 00:44:20,992 أستطيع أن أكون وحشية. 861 00:44:21,094 --> 00:44:22,358 أما بالنسبة لتلك الفتاة الصغيرة، 862 00:44:22,460 --> 00:44:24,602 لا أعتقد أن اللحظة التي رأيتها فيها، 863 00:44:24,704 --> 00:44:26,095 لن أسلمها لك 864 00:44:26,197 --> 00:44:27,239 فقط للتخلص منك؟ 865 00:44:27,341 --> 00:44:28,564 أنا معجب بالقتال، 866 00:44:28,666 --> 00:44:30,566 ولكن دعني أخبرك بما سيحدث بعد ذلك. 867 00:44:30,668 --> 00:44:32,172 قطع الغيار! نحن نغلق المدينة... 868 00:44:32,274 --> 00:44:34,111 هل يوجد أحد لديه قطع غيار يمكنني استخدامها؟ 869 00:44:34,213 --> 00:44:34,978 أوه أوه. 870 00:44:36,384 --> 00:44:37,413 مهلا، مهلا، هذا هو الروبوت الخاص به. 871 00:44:37,515 --> 00:44:38,715 إنها CL4P القديمة... 872 00:44:38,817 --> 00:44:39,915 عذرا، سأمر. 873 00:44:40,017 --> 00:44:41,754 لقد أصبت بفيروس كمبيوتر شديد العدوى. 874 00:44:43,180 --> 00:44:44,215 نظفوا الشارع! 875 00:44:44,317 --> 00:44:45,522 أنت، على الأرض 876 00:44:45,624 --> 00:44:46,682 تحرك، تحرك، تحرك! 877 00:44:49,159 --> 00:44:51,395 الآن بعد أن أصبح لدينا تينا والمفتاح الأول، 878 00:44:51,497 --> 00:44:52,831 أريد أن أعرض لك هذا. 879 00:44:54,635 --> 00:44:56,928 هذه هي مجلة التعدين التي تركتها وراءها 880 00:44:57,030 --> 00:44:58,296 من قبل أحد البيروقراطيين في الشركات. 881 00:44:58,399 --> 00:45:00,271 قام بتسجيل كل ما جلبه عمال المناجم، 882 00:45:00,373 --> 00:45:01,470 معظمها عديم الفائدة. 883 00:45:01,572 --> 00:45:04,007 ولكن في هذه الصفحة... 884 00:45:08,710 --> 00:45:10,277 مفتاح اخر. 885 00:45:10,379 --> 00:45:13,278 ظن أنها قطعة فخار إريديان عديمة الفائدة. 886 00:45:13,380 --> 00:45:15,914 لم يكن لديه أي فكرة أنهم وجدوا مفتاح القبو. 887 00:45:16,016 --> 00:45:17,446 وهذا يجعل اثنين من ثلاثة. 888 00:45:17,548 --> 00:45:19,215 لذا، إذا كان هذا هو المفتاح الثاني، 889 00:45:19,317 --> 00:45:21,219 لماذا لا تملكه بالفعل؟ 890 00:45:21,321 --> 00:45:23,554 لأن المنجم موجود في كهوف الكاوية. 891 00:45:24,198 --> 00:45:26,057 يا للقرف. 892 00:45:26,159 --> 00:45:27,998 خطر! تنبيه أحمر! 893 00:45:28,100 --> 00:45:30,293 أيها الناس، علينا أن نتحرك! الجنود قادمون! 894 00:45:30,395 --> 00:45:31,427 لديهم أسلحة! إنهم يطلقون النار! 895 00:45:31,529 --> 00:45:32,501 - إنهم يطلقون النار! - صفق، أبطئ حركتك. 896 00:45:32,603 --> 00:45:33,903 ما هو الديليو؟ 897 00:45:34,005 --> 00:45:36,499 المرأة الجندية التي تكره رولاند حقًا، 898 00:45:36,601 --> 00:45:39,074 وهو ما يشير إلى أن الاثنين كان لديهما بعض... 899 00:45:39,176 --> 00:45:41,174 - هيا، انتقل إلى الموضوع. - كانت في البار 900 00:45:41,276 --> 00:45:43,248 استجواب موكسي وصديقك لاري... 901 00:45:43,350 --> 00:45:44,306 هل كان هذا اسمه؟ 902 00:45:44,408 --> 00:45:46,010 يبدو وكأنه زميل سكن لائق. 903 00:45:46,112 --> 00:45:47,312 هل رأوك؟ 904 00:45:47,415 --> 00:45:50,622 هل تعدني بأنك لن تغضب إذا قلت نعم؟ 905 00:45:50,724 --> 00:45:53,125 وحدات الرماح، تسد جميع المخارج. 906 00:45:53,227 --> 00:45:55,361 لا أحد يغادر. 907 00:45:55,463 --> 00:45:57,128 أخرج هذا الشيء من هنا. 908 00:45:57,231 --> 00:45:58,661 إزالة الأقنعة. 909 00:45:58,763 --> 00:46:00,165 بالطبع يا قائد. 910 00:46:00,267 --> 00:46:02,264 بالطبع. مهلا! 911 00:46:02,366 --> 00:46:05,529 مسدس مزدوج مخصص مزود بقذائف مؤينة. 912 00:46:05,631 --> 00:46:08,140 سيتفوق هذا على أي جهاز تمزيق عظام على باندورا. 913 00:46:08,242 --> 00:46:09,201 هل تريد التجارة؟ 914 00:46:09,303 --> 00:46:10,972 سأعطيك سعرًا خاصًا، أليس كذلك؟ 915 00:46:11,074 --> 00:46:14,604 الملاذ الآن مغلق. 916 00:46:14,706 --> 00:46:17,279 لن يذهب أحد إلى أي مكان حتى نجد هذا الروبوت. 917 00:46:17,381 --> 00:46:20,644 هل هناك أي طريقة للخروج من هنا دون أن تنطوي على القمامة؟ 918 00:46:22,222 --> 00:46:23,020 واحد... 919 00:46:23,783 --> 00:46:25,181 لا. 920 00:46:46,510 --> 00:46:47,544 ماذا؟ 921 00:46:47,646 --> 00:46:48,672 هل تريدون استخدامه؟ 922 00:46:52,810 --> 00:46:56,180 المدخل يقع تحت كل تلك الحطام. 923 00:46:56,283 --> 00:46:57,186 تحت هناك. 924 00:47:00,351 --> 00:47:03,154 واو! انظر ماذا حصلت عليه! 925 00:47:03,256 --> 00:47:04,657 مهلا! واو، واو، واو. 926 00:47:04,759 --> 00:47:05,722 افتحه 927 00:47:10,765 --> 00:47:12,562 مرحبًا. 928 00:47:12,664 --> 00:47:14,366 هل يمكنك أن تنظر إلى هذا السلم؟ 929 00:47:14,468 --> 00:47:16,607 لسوء الحظ، تصميمي لا يسهل 930 00:47:16,709 --> 00:47:18,275 هذا النوع من السفر العمودي. 931 00:47:18,377 --> 00:47:19,368 دراتس. 932 00:47:19,470 --> 00:47:20,913 أعتقد أنني فقط... 933 00:47:23,143 --> 00:47:24,716 حسنًا... 934 00:47:24,818 --> 00:47:26,347 - القدر ينتظر. -أنا بخير! 935 00:47:28,214 --> 00:47:30,448 مم! حساء اللحم. 936 00:47:30,550 --> 00:47:33,189 النفايات الكيميائية من معدات التعدين. 937 00:47:33,291 --> 00:47:35,519 إنه تآكلي بدرجة كافية لإذابة أي شيء تقريبًا 938 00:47:35,621 --> 00:47:37,061 باستثناء البلورات الطبيعية في هذا الكهف. 939 00:47:38,457 --> 00:47:40,896 كيف سنتمكن من تجاوز هذا؟ 940 00:47:40,998 --> 00:47:43,263 حسنًا، لن يكون الأمر بهذه الطريقة. 941 00:47:43,365 --> 00:47:45,269 يبدو أن علينا أن نتخذ الطريق الصحيح. 942 00:47:45,371 --> 00:47:47,068 حرب. 943 00:47:47,170 --> 00:47:48,598 دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا الحصول على هذا هنا. 944 00:47:48,700 --> 00:47:50,641 لحسن الحظ، عجلتي كبيرة جدًا، 945 00:47:50,743 --> 00:47:52,403 لذا سأشاهدكم جميعًا تذوبون 946 00:47:52,505 --> 00:47:53,836 من مسافة آمنة ومعقولة. 947 00:47:56,080 --> 00:47:58,076 أنت صغير بما يكفي لتدخل هناك. 948 00:47:58,178 --> 00:47:59,545 اتجه عبر النفق، 949 00:47:59,647 --> 00:48:01,952 حدد لوحة التحكم في الوصول الرئيسية ثم قم بإلغاء القفل 950 00:48:02,054 --> 00:48:03,622 - الباب في النهاية. -يمكنني فعل ذلك! 951 00:48:03,724 --> 00:48:05,387 - بهدوء. -لا مشكلة. 952 00:48:05,489 --> 00:48:07,616 لا أريد أن يحدث أي شيء سيء لكل واحد منكم 953 00:48:07,718 --> 00:48:09,560 بالطريقة الأكثر رعبًا الممكنة. 954 00:48:09,662 --> 00:48:12,091 حسنًا، سأذهب أولًا. 955 00:48:12,193 --> 00:48:14,324 - لقد حصلت على هذا. - لا، لقد حصلت عليه. 956 00:48:14,426 --> 00:48:15,658 - لقد حصلت عليه. -تينا! 957 00:48:15,761 --> 00:48:17,435 قادم! مهلا، مهلا. 958 00:48:17,537 --> 00:48:18,568 يستريح. 959 00:48:18,670 --> 00:48:19,602 أنا الأخف وزنا. 960 00:48:19,704 --> 00:48:21,204 - تينا! - مهلا! 961 00:48:28,613 --> 00:48:29,707 السيدات أولاً. 962 00:48:30,781 --> 00:48:32,083 لا مانع إذا فعلت ذلك. 963 00:48:42,695 --> 00:48:43,655 - هل أنت بخير؟ - مممم. 964 00:48:46,224 --> 00:48:47,299 احرص. 965 00:48:56,706 --> 00:48:58,276 شباب. 966 00:48:58,378 --> 00:48:59,110 ينظر. 967 00:49:07,417 --> 00:49:10,281 يزدهر الأمل في أغرب الأماكن. 968 00:49:10,383 --> 00:49:11,348 إنه جميل نوعا ما. 969 00:49:11,450 --> 00:49:12,524 تمت المهمة! 970 00:49:12,626 --> 00:49:14,387 الباب مفتوح . 971 00:49:14,489 --> 00:49:15,927 ??? من هو الأفضل؟ أنا الأفضل ??? 972 00:49:16,029 --> 00:49:17,662 ??? أعطني وظيفة إذا نجحت في الاختبار ??? 973 00:49:17,764 --> 00:49:18,561 لا يمكن أن نأخذه إلى أي مكان. 974 00:49:18,663 --> 00:49:19,661 حسنًا؟ 975 00:49:19,763 --> 00:49:20,758 على الرحب والسعة. 976 00:49:21,900 --> 00:49:24,162 من المستحيل إرضاءه. 977 00:49:35,682 --> 00:49:37,481 زخات الصراخ. 978 00:49:37,583 --> 00:49:39,048 إنها Bloodshots. 979 00:49:39,150 --> 00:49:40,647 نعم، رموزهم موجودة في كل مكان. 980 00:49:40,749 --> 00:49:44,722 هؤلاء هم المرضى النفسيون الذين يخاف منهم المرضى النفسيون الآخرون. 981 00:49:44,824 --> 00:49:46,584 ربما أنهم لا زالوا هنا. 982 00:49:46,686 --> 00:49:48,350 - دعنا نذهب لنكتشف ذلك. - لا قنابل. 983 00:49:48,452 --> 00:49:49,861 سوف أكون جراحيًا. 984 00:49:49,963 --> 00:49:51,855 لا يوجد سوى واحد منكم في العالم... 985 00:49:53,699 --> 00:49:54,726 وأنت مميز. 986 00:49:57,632 --> 00:49:59,503 انتظرونا حتى نعود. 987 00:49:59,605 --> 00:50:00,699 هيا يا ليل. 988 00:50:17,890 --> 00:50:19,685 هل تعاملت مع Bloodshots من قبل؟ 989 00:50:20,527 --> 00:50:21,517 مرة واحدة. 990 00:50:21,619 --> 00:50:22,758 كيف نجحت في الخروج؟ 991 00:50:22,860 --> 00:50:24,963 كلمات لطيفة وعناق؟ 992 00:50:25,065 --> 00:50:25,927 لا أعرف ماذا يحدث لهم 993 00:50:26,029 --> 00:50:27,627 عندما يكونون هنا 994 00:50:27,729 --> 00:50:29,332 لكن يبدو الأمر كما لو أنهم أصيبوا بجرعة إضافية من الجنون. 995 00:50:35,240 --> 00:50:36,999 قم بإزالة اللحم، ملح الجرح! 996 00:50:40,179 --> 00:50:42,373 - هناك الكثير لإطلاق النار عليه. - أو تفجيره؟ 997 00:50:42,475 --> 00:50:44,080 حسنًا، لا يمكننا حقًا أن نندمج. 998 00:50:44,182 --> 00:50:45,584 نحن لا نشبههم في أي شيء. 999 00:50:45,686 --> 00:50:46,947 إلا أنت أيها الوسيم. 1000 00:50:47,049 --> 00:50:48,987 شكرًا لك! 1001 00:50:49,090 --> 00:50:50,450 حسنًا، وفقًا لحساباتي، 1002 00:50:50,552 --> 00:50:51,788 احتمالات نجاح عملية التخفي 1003 00:50:51,890 --> 00:50:53,191 في هذا السيناريو هو... 1004 00:50:53,922 --> 00:50:55,791 0%؟ واو! 1005 00:50:55,893 --> 00:50:57,493 أنت لا ترى ذلك أبدًا! 1006 00:50:57,595 --> 00:50:59,929 حسنًا، أعتقد أن هذا كل شيء. العودة إلى الشاحنة، أليس كذلك؟ 1007 00:51:00,031 --> 00:51:01,498 هل أخذت في الاعتبار عامل التشتيت؟ 1008 00:51:01,601 --> 00:51:02,965 بالطبع. 1009 00:51:03,067 --> 00:51:04,331 لقد قمت بتحليل 16 مليون نسخة 1010 00:51:04,433 --> 00:51:05,767 حيث يقوم أحدكم بإنشاء تشتيت. 1011 00:51:05,869 --> 00:51:07,396 فشل تام. 1012 00:51:07,498 --> 00:51:09,905 لا، ليس واحدا منا. 1013 00:51:10,007 --> 00:51:11,343 انتظر، من هو الآخر...؟ 1014 00:51:11,445 --> 00:51:12,945 أوه لا. 1015 00:51:18,752 --> 00:51:21,411 قادم من خلال. 1016 00:51:23,514 --> 00:51:24,255 أهلاً. 1017 00:51:25,086 --> 00:51:26,323 كيف حالك؟ 1018 00:51:29,592 --> 00:51:31,790 مجرد القليل من الضحك العصبي لكسر الجليد. 1019 00:51:32,864 --> 00:51:34,625 لامعة! 1020 00:51:34,727 --> 00:51:36,327 فقط أتجول في المدينة 1021 00:51:36,429 --> 00:51:37,796 ابحث عن وقت ممتع. 1022 00:51:41,467 --> 00:51:42,773 سيداتي وسادتي! 1023 00:51:42,875 --> 00:51:44,605 يرجى الانتباه. 1024 00:51:47,573 --> 00:51:49,145 أنا هنا لأنني أريد أن أكون 1025 00:51:49,247 --> 00:51:50,672 وليس لسبب أكثر مبررا 1026 00:51:50,774 --> 00:51:52,344 مثل محاولة تشتيت الانتباه. 1027 00:51:52,446 --> 00:51:54,282 على الرغم من أنه لا معنى له 1028 00:51:54,384 --> 00:51:55,820 لكي أقول ما سأقوله، 1029 00:51:55,922 --> 00:51:57,518 وحتى لو كان أي شخص عقلانيًا 1030 00:51:57,620 --> 00:51:59,722 أعتقد أن هذا كان مجرد جزء من خطة بدائية، 1031 00:51:59,824 --> 00:52:00,993 لقد قررت 1032 00:52:01,095 --> 00:52:04,359 من تلقاء نفسي أن أقول ما يلي. 1033 00:52:04,461 --> 00:52:07,989 أنتن أيها العاهرات بحاجة إلى أكل مؤخراتكم 1034 00:52:08,092 --> 00:52:09,332 مع فمك المتسخ... 1035 00:52:09,434 --> 00:52:11,663 ... وجوه مبتذلة حتى الموت من التسمم الخاسر 1036 00:52:11,765 --> 00:52:15,466 مثلك مثل القيح الغبي الذي أنت عليه. 1037 00:52:19,776 --> 00:52:21,912 هل كان ذلك كثيرًا؟ كان كثيرًا، أليس كذلك؟ 1038 00:52:22,014 --> 00:52:23,409 ما الذي جعل الأمر يتجاوز الحد؟ 1039 00:52:23,511 --> 00:52:24,777 هل كان ذلك بسبب "وجوه الحمار ذات الفم القذر"؟ 1040 00:52:26,653 --> 00:52:27,780 السلالم. هيا! 1041 00:52:33,588 --> 00:52:35,150 ليس في الهيكل السفلي! 1042 00:52:37,159 --> 00:52:38,197 برمجتي... 1043 00:52:40,791 --> 00:52:41,832 أوه، هذا سوف يترك علامة. 1044 00:52:43,870 --> 00:52:45,496 ابن... لقد حصلت علي! 1045 00:52:45,598 --> 00:52:46,836 حسنًا، أنا ميت. ماذا عن ذلك؟ 1046 00:52:51,879 --> 00:52:53,168 هل سيكون بخير؟ 1047 00:52:59,677 --> 00:53:01,911 خطة ممتازة. 1048 00:53:02,014 --> 00:53:04,322 من كان يتوقع أنهم سيطلقون النار علي، أليس كذلك؟ 1049 00:53:05,991 --> 00:53:07,050 حسنًا، لقد نجونا. 1050 00:53:08,960 --> 00:53:10,559 وهذا كل شيء بالنسبة لـ 0٪ الخاص بك. 1051 00:53:11,998 --> 00:53:13,760 لم تخرج بعد 1052 00:53:15,860 --> 00:53:17,159 أعتقد أن المفتاح هنا. 1053 00:53:20,070 --> 00:53:21,369 حلو. 1054 00:53:21,471 --> 00:53:23,869 إذن المفتاح موجود في أحد هذه الصناديق. 1055 00:53:24,876 --> 00:53:25,871 واحد من هؤلاء 1056 00:53:26,879 --> 00:53:29,047 صناديق كابيليون. 1057 00:53:29,149 --> 00:53:31,579 نعم، هذا سيستغرق دقيقة واحدة. 1058 00:53:31,681 --> 00:53:32,815 أربعة أيام إذا كنت تعمل على مدار الساعة 1059 00:53:32,917 --> 00:53:34,417 والتي لا يمكنك فعلها، 1060 00:53:34,519 --> 00:53:36,620 لأن أجسامكم تحتاج إلى الراحة كل 16 ساعة. 1061 00:53:36,722 --> 00:53:37,914 كسول! 1062 00:53:38,016 --> 00:53:40,055 ليس إذا وجدنا هؤلاء الغزاة النفسيون أولاً. 1063 00:53:40,157 --> 00:53:42,225 هؤلاء هم Bloodshots. 1064 00:53:42,327 --> 00:53:43,785 يعيش الغزاة في الأعلى، وليس هنا في الأسفل. 1065 00:53:43,887 --> 00:53:45,294 لا يوجد غزاة هنا. 1066 00:53:45,396 --> 00:53:46,725 تانيس، لا أحد يتحدث عن الرايدرز. 1067 00:53:46,828 --> 00:53:48,166 ما هو الشيء الكبير حول Raiders؟ 1068 00:53:48,268 --> 00:53:49,397 أنا أعلم ذلك، ولكنك ذكرت فيلم Raiders. 1069 00:53:49,499 --> 00:53:51,102 ماذا لو ننسى هذا الأمر؟ 1070 00:53:51,204 --> 00:53:52,068 هل افتقد شيئا هنا؟ 1071 00:53:52,170 --> 00:53:53,433 ولكنني لا أفهم. 1072 00:53:53,535 --> 00:53:54,498 انسي أمر الغزاة! 1073 00:53:54,600 --> 00:53:55,736 فقط انسي الأمر. 1074 00:53:56,943 --> 00:53:57,771 أنا آسف. 1075 00:54:33,813 --> 00:54:35,271 أفهم... 1076 00:54:35,373 --> 00:54:37,282 - يوجد هنا مصابون بطلق ناري. - أنت تستمر في ذكر اسم Raiders. 1077 00:54:37,384 --> 00:54:38,950 -تانيس، أقسم بالله... -وجدتها. 1078 00:54:39,053 --> 00:54:41,017 - ماذا؟ -المفتاح الثاني. 1079 00:54:41,119 --> 00:54:42,945 كيف... كيف...؟ 1080 00:54:43,047 --> 00:54:45,456 لا أعلم، لكني أعتقد أن ذلك كان مجرد حظ. 1081 00:54:47,426 --> 00:54:48,718 نعم، سوف نرى مدى حظك. 1082 00:54:48,820 --> 00:54:50,027 لا زال يتعين علينا الخروج من هنا. 1083 00:54:50,129 --> 00:54:51,728 هناك بوابة خروج بهذه الطريقة. 1084 00:54:51,830 --> 00:54:52,661 تعال. 1085 00:54:57,060 --> 00:54:57,963 ششش! 1086 00:54:59,731 --> 00:55:00,636 ما هذا؟ 1087 00:55:06,180 --> 00:55:08,105 ماذا؟ أنا أطرد الرصاص الزائد. 1088 00:55:10,350 --> 00:55:12,049 رصاصة كبيرة، رصاصة كبيرة قادمة، ها نحن ذا. 1089 00:55:12,151 --> 00:55:13,214 ألا يمكنك فعل هذا مرة أخرى؟ 1090 00:55:13,316 --> 00:55:14,818 هذا يجب أن يحدث الآن. 1091 00:55:14,920 --> 00:55:17,187 لا تحكموا. 1092 00:55:20,259 --> 00:55:21,188 ماذا؟ كيف يكون هذا مضحكا؟ 1093 00:55:21,290 --> 00:55:22,590 أنت تحافظ عليه منخفضا. 1094 00:55:22,692 --> 00:55:24,021 هل أحكم عليك عندما تخبز رغيفًا؟ 1095 00:55:24,123 --> 00:55:25,364 - نحن لا نريد أن نجتذب... - احترس! 1096 00:55:30,334 --> 00:55:31,499 قليل من المساعدة؟ 1097 00:55:32,801 --> 00:55:33,831 وارد! 1098 00:55:33,933 --> 00:55:35,907 اذهب، اذهب! حسنًا، اذهب الآن! 1099 00:56:00,900 --> 00:56:01,895 تانيس! 1100 00:56:03,727 --> 00:56:04,502 شكرًا لك. 1101 00:56:05,368 --> 00:56:06,603 على يسارك! 1102 00:56:07,069 --> 00:56:08,066 رائع! 1103 00:56:17,711 --> 00:56:18,714 تعالي هنا يا فتاة! 1104 00:56:28,390 --> 00:56:29,794 ماذا تفعل؟ 1105 00:56:29,896 --> 00:56:30,985 كنت بحاجة إلى بندقية. 1106 00:56:31,087 --> 00:56:33,159 لذا عليك أن تطلب ذلك، تانيس. اطلب! 1107 00:56:33,261 --> 00:56:34,624 يتحرك! 1108 00:56:43,074 --> 00:56:44,366 بهذه الطريقة! 1109 00:56:46,908 --> 00:56:48,970 لقد حصلنا على هذا، يا رفاق! 1110 00:56:49,072 --> 00:56:50,682 ليس هناك شيء لا نستطيع فعله! 1111 00:56:50,784 --> 00:56:51,774 سلالم! 1112 00:56:51,876 --> 00:56:52,916 كريج، ساعدني! أنا لست... 1113 00:56:53,018 --> 00:56:53,815 إذهب، إذهب! 1114 00:57:08,727 --> 00:57:09,766 ليليث، لقد حصلت عليك! 1115 00:57:09,868 --> 00:57:10,898 يذهب! 1116 00:57:15,305 --> 00:57:16,299 رولاند! 1117 00:57:18,879 --> 00:57:19,841 احذر! 1118 00:57:20,781 --> 00:57:21,513 إذهب، إذهب! 1119 00:57:32,222 --> 00:57:33,591 حان وقت الذهاب. 1120 00:57:40,666 --> 00:57:42,231 أنا متأكد أننا تجاوزنا الجزء الصعب. 1121 00:57:42,333 --> 00:57:43,425 تمام. 1122 00:57:51,345 --> 00:57:52,775 إذهب، إذهب، إذهب! علينا أن نتحرك! 1123 00:57:58,110 --> 00:58:00,714 إتركيني! تينا! 1124 00:58:00,816 --> 00:58:02,744 ليليث! مرحبا! 1125 00:58:09,361 --> 00:58:10,494 اتبعني بهذا الطريق. 1126 00:58:10,596 --> 00:58:11,994 لدي إحساس هائل بالاتجاه. 1127 00:58:12,096 --> 00:58:13,064 يا إلهي! 1128 00:58:27,180 --> 00:58:27,909 ساعدني! 1129 00:58:33,142 --> 00:58:34,344 الحرب، تدور لي! 1130 00:58:35,552 --> 00:58:36,779 لقد وجدته! لقد وجدته! 1131 00:58:36,881 --> 00:58:37,881 هناك مصعد! 1132 00:58:37,983 --> 00:58:39,756 اتبعني من هذا الطريق، تعال. 1133 00:58:41,351 --> 00:58:44,122 - رولاند! - صفق، انطلق! انطلق! انطلق! 1134 00:58:44,224 --> 00:58:45,828 ليليث! لا تتركيني خلفك مرة أخرى! 1135 00:58:49,799 --> 00:58:51,834 يوجد مصعد خدمة بهذا الاتجاه! 1136 00:58:55,503 --> 00:58:56,804 إنه هنا. 1137 00:58:56,906 --> 00:58:59,768 - من هنا. أوه، لا. - اذهب! اذهب، اذهب، اذهب! 1138 00:58:59,870 --> 00:59:00,973 يا إلهي! 1139 00:59:01,075 --> 00:59:02,770 سيستغرق هذا بعض الوقت. انتظر. 1140 00:59:02,873 --> 00:59:03,882 كلام فارغ! 1141 00:59:03,984 --> 00:59:05,306 انا بحاجة الى مساعدة! 1142 00:59:05,408 --> 00:59:07,241 اه، أمام الجميع؟ 1143 00:59:07,343 --> 00:59:08,449 نعم! انظر بعيدا! 1144 00:59:08,551 --> 00:59:10,814 أنظر بعيدا! أنا آمرك! 1145 00:59:10,916 --> 00:59:12,079 كرييج، لدينا شركة. 1146 00:59:12,181 --> 00:59:14,819 حان وقت النزيف! 1147 00:59:14,921 --> 00:59:16,089 - هيا! - أنا أحاول! 1148 00:59:20,066 --> 00:59:21,129 الحرب، انتظر! 1149 00:59:21,231 --> 00:59:22,425 حرب! 1150 00:59:34,279 --> 00:59:35,436 إنه لا يعمل. 1151 00:59:35,538 --> 00:59:36,978 أليس من المفترض أن تكون ذكيا؟ 1152 00:59:42,117 --> 00:59:43,320 سأحولك إلى دراجة لحم! 1153 00:59:43,422 --> 00:59:44,546 ضحية أخرى! 1154 00:59:55,267 --> 00:59:56,492 شكرا لك يا صغيري. 1155 01:00:04,968 --> 01:00:06,643 تانيس! 1156 01:00:06,745 --> 01:00:08,174 - كيف حالنا؟ -لا أملكها! 1157 01:00:13,553 --> 01:00:14,444 تعال هنا، أعطني قبلة! 1158 01:00:17,322 --> 01:00:18,855 حرب! التراجع! 1159 01:00:29,299 --> 01:00:32,293 إذهب! إذهب! 1160 01:00:32,395 --> 01:00:34,266 انا نادم على كل شئ! 1161 01:00:41,411 --> 01:00:43,339 تعال! 1162 01:00:43,441 --> 01:00:45,214 - علينا أن نذهب. - إنه لا يعمل. 1163 01:00:45,316 --> 01:00:46,047 اذهب يا تانيس. 1164 01:00:47,585 --> 01:00:49,380 لدينا مشكلة أخرى في الأسلاك. 1165 01:00:50,454 --> 01:00:51,517 طفل! 1166 01:00:53,984 --> 01:00:54,726 لعنة. 1167 01:00:56,323 --> 01:00:58,560 - رولاند، ماذا تفعل؟ -إصلاحه. 1168 01:00:58,663 --> 01:01:00,056 - ارجع إلى هنا! -مرحبًا. 1169 01:01:00,158 --> 01:01:01,799 لا، من فضلك لا تفعل ذلك. 1170 01:01:03,303 --> 01:01:04,494 - رولاند! - مرحبًا، تينا. 1171 01:01:06,472 --> 01:01:07,629 سأقابلك في القبو. 1172 01:01:08,273 --> 01:01:09,235 أعدك. 1173 01:01:10,643 --> 01:01:12,337 تانيس. 1174 01:01:13,478 --> 01:01:14,977 - اضربها! - حسنًا، اضرب! 1175 01:01:19,217 --> 01:01:20,213 رولاند! 1176 01:01:26,522 --> 01:01:28,249 حسنًا، بوب. 1177 01:01:28,351 --> 01:01:30,361 هل أنت مستعد لركل بعض الحمار؟ 1178 01:01:30,463 --> 01:01:32,394 كنت أعلم أنك ستقول ذلك. 1179 01:02:12,070 --> 01:02:14,432 لقد تم إيقاف الفرامل! نحن لا نبطئ! 1180 01:02:15,672 --> 01:02:16,698 نحن لن ننجح في ذلك! 1181 01:02:28,045 --> 01:02:29,686 النقل الآني. 1182 01:02:29,788 --> 01:02:31,586 أنا قادر على تحريك الأشياء بعقلي، يا رفاق. 1183 01:02:31,688 --> 01:02:32,653 نحن لسنا ميتين؟ 1184 01:02:32,755 --> 01:02:34,455 هل لا أزال عبدا؟ اللعنة. 1185 01:02:36,126 --> 01:02:38,422 ملكة القيء بالصلصة. يا لها من مقززة! 1186 01:02:38,524 --> 01:02:40,990 أعتقد أن النقل الآني جعلها مريضة تمامًا. 1187 01:02:41,092 --> 01:02:42,331 كيف فعلت ذلك؟ 1188 01:02:42,433 --> 01:02:43,994 لا أعرف. 1189 01:02:44,096 --> 01:02:45,966 لقد حدث للتو. 1190 01:02:46,068 --> 01:02:48,031 مهلا، رولاند سيكون بخير، أليس كذلك؟ 1191 01:02:48,133 --> 01:02:49,465 إنه جندي من النخبة. 1192 01:02:49,567 --> 01:02:51,843 إذا كان هناك من يستطيع الخروج من هذا، فهو. 1193 01:02:54,307 --> 01:02:55,545 أين نحن؟ 1194 01:02:55,647 --> 01:02:57,880 لا أستطيع القراءة على ECHOnet. 1195 01:02:57,982 --> 01:03:00,179 لكن يبدو أننا في منجم قديم. 1196 01:03:00,281 --> 01:03:02,678 ربما نجد بعض المأوى في الداخل. 1197 01:03:26,744 --> 01:03:28,343 لقد قمت بدمج المفاتيح. 1198 01:03:28,445 --> 01:03:29,441 ينظر. 1199 01:03:33,446 --> 01:03:35,211 ما هذا؟ نوع من الخريطة؟ 1200 01:03:35,313 --> 01:03:36,712 لا يصدق، أليس كذلك؟ 1201 01:03:37,753 --> 01:03:39,154 إنه ليس مجرد مفتاح. 1202 01:03:41,460 --> 01:03:42,687 وهناك... 1203 01:03:42,790 --> 01:03:43,994 القبو؟ 1204 01:03:45,355 --> 01:03:46,389 إنه لأمر مخز 1205 01:03:46,491 --> 01:03:48,163 والدتك ليست هنا لرؤية هذا. 1206 01:03:49,668 --> 01:03:51,532 لقد كان هناك طوال الوقت. 1207 01:03:51,634 --> 01:03:52,935 فيما يبدو. 1208 01:03:53,037 --> 01:03:54,503 لقد رأيت ذلك من قبل في مكان ما. 1209 01:03:54,605 --> 01:03:55,871 فاير هوك. 1210 01:03:55,973 --> 01:03:58,734 إلهة إريديان، حامية الكوكب. 1211 01:04:03,016 --> 01:04:06,181 حسنًا، كل هذا لا معنى له بدون القطعة الثالثة. 1212 01:04:07,311 --> 01:04:08,480 أوه، حسنا، لدينا ذلك. 1213 01:04:12,556 --> 01:04:14,282 إنها المفتاح. 1214 01:04:14,384 --> 01:04:16,119 المصعد أكد ذلك. 1215 01:04:16,221 --> 01:04:17,627 كانت تلك مرحلة المشي. 1216 01:04:17,729 --> 01:04:19,263 فقط إريديان يمكنه فعل ذلك. 1217 01:04:19,365 --> 01:04:20,421 انتظر دقيقة. 1218 01:04:20,523 --> 01:04:21,631 إذا كانت قطعة من المفتاح، 1219 01:04:21,733 --> 01:04:23,092 ماذا يحدث عندما تفتحه؟ 1220 01:04:23,194 --> 01:04:24,397 افترضت أنك تعرف. 1221 01:04:25,704 --> 01:04:27,068 هل لم تخبرك والدتك أبدا؟ 1222 01:04:27,171 --> 01:04:29,631 كنت في الثامنة من عمري، وبالكاد أستطيع أن أتذكر وجهها. 1223 01:04:29,733 --> 01:04:32,634 عندما تضع ابنة إيريديا المفتاح، 1224 01:04:32,736 --> 01:04:34,869 يتم استهلاك القطع ويفتح الخزنة. 1225 01:04:37,413 --> 01:04:41,147 الآن، لا أعتقد بالضرورة أن هذا يعني قتلها. 1226 01:04:41,249 --> 01:04:42,717 ولكنك مستعد لتحمل هذه المخاطرة. 1227 01:04:42,819 --> 01:04:44,384 حسنًا، ليس لدينا خيار. 1228 01:04:45,249 --> 01:04:46,785 إما أن نأخذها 1229 01:04:46,887 --> 01:04:48,256 أو أطلس يفعل ذلك. 1230 01:04:50,391 --> 01:04:52,293 لا خلاص بدون تضحية. 1231 01:05:03,673 --> 01:05:06,901 أسوأ حفلة ماجنة على الإطلاق 1232 01:05:19,690 --> 01:05:20,783 ارقد بسلام يا بوب. 1233 01:05:31,866 --> 01:05:33,935 يا للقرف. 1234 01:05:45,882 --> 01:05:47,810 واو، آسف. 1235 01:05:47,912 --> 01:05:49,686 اعتقدت للحظة أنك تعاني من تيبس الموت. 1236 01:05:49,788 --> 01:05:51,214 لقد كانت لحظة جميلة حقا. 1237 01:05:51,316 --> 01:05:52,989 سأعتز بها دائمًا. 1238 01:05:53,091 --> 01:05:55,185 كما قمت أيضًا بجمع الأجزاء النهائية التي أحتاجها 1239 01:05:55,287 --> 01:05:56,719 من محول ميت، 1240 01:05:56,821 --> 01:05:59,756 وأصلحت الشيء الذي دمرته بتهور. 1241 01:06:10,809 --> 01:06:12,474 لم تضغط على هذا، أليس كذلك؟ 1242 01:06:12,577 --> 01:06:14,306 لم أفعل. 1243 01:06:14,408 --> 01:06:15,970 أستطيع سحقها مرة أخرى إذا كنت ترغب في ذلك. 1244 01:06:17,644 --> 01:06:20,181 أوه، "شكرًا لك، كلابتراب. أنت لا غنى عنك." 1245 01:06:20,284 --> 01:06:23,186 شكرا لك، ليليث. مديحك يدفئ روحي. 1246 01:06:46,709 --> 01:06:47,705 ليليث 1247 01:06:49,378 --> 01:06:51,049 هل كسرت المنارة التي أعطيتك إياها؟ 1248 01:06:54,448 --> 01:06:57,880 اه، هذا الشيء كان مجرد خردة طوال الوقت. 1249 01:06:59,823 --> 01:07:01,057 لا على الإطلاق 1250 01:07:01,159 --> 01:07:03,861 كان جهاز تتبع عالي الدقة 1251 01:07:03,963 --> 01:07:06,554 هذا ما قادني مباشرة إليك وإلى تينا 1252 01:07:06,657 --> 01:07:07,722 الآن، بدأت أفكر 1253 01:07:07,824 --> 01:07:09,400 أنها سوف تظل بعيدة عني إلى الأبد 1254 01:07:09,502 --> 01:07:10,632 إنها ذكية. 1255 01:07:10,734 --> 01:07:12,697 هي ملكي 1256 01:07:16,632 --> 01:07:17,733 والرمح القرمزي 1257 01:07:17,835 --> 01:07:18,976 هم في طريقهم لاستلامها الآن 1258 01:07:19,079 --> 01:07:20,741 إذا أتيت خلفها، سأدمر المفتاح. 1259 01:07:20,843 --> 01:07:21,810 لا، لن تفعل ذلك 1260 01:07:21,912 --> 01:07:23,543 لأنه إذا فعلت ذلك، 1261 01:07:25,576 --> 01:07:26,875 ثم يجب أن أقتل 1262 01:07:26,977 --> 01:07:29,711 بقية تلك الفرقة البطولية من صيادي القبو 1263 01:07:29,813 --> 01:07:31,788 لقد كانت تتسكع مع 1264 01:07:31,890 --> 01:07:33,922 وأعدك يا ​​ليليث، 1265 01:07:34,024 --> 01:07:35,456 لن تكون موتتهم سريعة 1266 01:07:37,859 --> 01:07:39,196 جيد 1267 01:07:39,897 --> 01:07:41,261 يسعدني رؤيتك تصنع 1268 01:07:41,363 --> 01:07:43,563 الاختيار الذكي لمرة واحدة 1269 01:07:44,935 --> 01:07:46,596 وعندما ينتهي هذا الأمر 1270 01:07:46,698 --> 01:07:48,271 سيتم دفع لك المبلغ الذي اتفقنا عليه. 1271 01:07:50,841 --> 01:07:51,736 شكرا لك، ليليث. 1272 01:08:01,453 --> 01:08:03,647 أوه. 1273 01:08:03,750 --> 01:08:06,517 تينا، انظري، أنا أعرف كيف يجب أن يبدو هذا، ولكن... 1274 01:08:06,619 --> 01:08:09,226 أنا الوحيد الذي يستطيع فتح الخزنة. 1275 01:08:11,263 --> 01:08:14,924 وسوف أستخدم كل ما في الداخل لقتله. 1276 01:08:19,764 --> 01:08:21,431 من المؤسف أنك لن تكون موجودًا لترى ذلك. 1277 01:08:21,533 --> 01:08:23,138 - انتظر. - استمتع بحريتك. 1278 01:08:23,240 --> 01:08:24,505 تينا. تينا، لا! 1279 01:09:06,819 --> 01:09:07,548 أنا أرقص لأن... 1280 01:09:08,753 --> 01:09:10,185 أنت على قيد الحياة. 1281 01:09:10,287 --> 01:09:11,687 ليس لأنني اعتقدت أنك ميت. 1282 01:09:11,789 --> 01:09:13,053 مُدفئ للقلب. 1283 01:09:13,155 --> 01:09:14,487 أين الآخرون؟ 1284 01:09:14,589 --> 01:09:15,922 لقد وجدوا شاحنة في القرية فغادروا. 1285 01:09:16,024 --> 01:09:17,019 بدوني. 1286 01:09:18,158 --> 01:09:19,296 أي قرية؟ 1287 01:09:22,697 --> 01:09:23,998 يجب أن يكون هذا أحد الأصليين 1288 01:09:24,100 --> 01:09:25,368 مستوطنات الباندوران. 1289 01:09:26,001 --> 01:09:27,238 كم هو غريب. 1290 01:09:29,874 --> 01:09:31,066 انا اعرف هذا المكان. 1291 01:09:48,492 --> 01:09:50,023 تعال. تعال. اترك الأمر. 1292 01:09:50,125 --> 01:09:51,394 تعال يا عزيزتي 1293 01:09:52,998 --> 01:09:54,797 اسرع، أعطني ليليث! 1294 01:09:54,899 --> 01:09:56,157 تعالوا تعالوا 1295 01:09:57,695 --> 01:09:59,395 تذكر أنني سأحبك دائمًا! 1296 01:09:59,497 --> 01:10:00,238 ماما! 1297 01:10:00,968 --> 01:10:02,570 لا! 1298 01:10:10,908 --> 01:10:11,876 مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟ 1299 01:10:12,981 --> 01:10:13,944 ليليث. 1300 01:10:14,752 --> 01:10:15,517 ليليث! 1301 01:10:32,530 --> 01:10:34,131 هل هذا منزلك؟ 1302 01:10:34,233 --> 01:10:35,229 نعم. 1303 01:10:36,205 --> 01:10:38,309 لقد عشت هنا ذات مرة. 1304 01:10:54,025 --> 01:10:55,557 هذا المكان هو... 1305 01:10:57,054 --> 01:10:59,891 تذكير بشيء عميق في ملفاتي. 1306 01:11:03,263 --> 01:11:04,731 هذا الرسم... 1307 01:11:06,632 --> 01:11:08,306 أشعر بغرابة. 1308 01:11:14,812 --> 01:11:15,808 ليليث 1309 01:11:16,714 --> 01:11:17,513 أم؟ 1310 01:11:18,951 --> 01:11:20,175 إذا كنت ترى هذا... 1311 01:11:22,714 --> 01:11:23,948 أخشى أنني لم أتمكن من تحقيق ذلك. 1312 01:11:26,049 --> 01:11:28,891 أنا آسف جدًا لأنني أرسلتك بعيدًا. 1313 01:11:28,993 --> 01:11:30,460 لم اكن اريد ذلك 1314 01:11:31,921 --> 01:11:33,896 ولكن بمجرد أن أدركت 1315 01:11:33,998 --> 01:11:35,657 ما أنت عليه 1316 01:11:35,759 --> 01:11:37,027 ما قد تصبح عليه... 1317 01:11:38,668 --> 01:11:41,438 كنت أعلم أنك لن تكون آمنًا أبدًا هنا على باندورا 1318 01:11:42,667 --> 01:11:44,802 ولكن إذا عدت يومًا ما، 1319 01:11:44,905 --> 01:11:47,774 لقد تأكدت من أن Claptrap سوف يجدك 1320 01:11:48,805 --> 01:11:50,810 أساعدك على الفهم... 1321 01:11:52,016 --> 01:11:53,010 مصيرك 1322 01:11:57,990 --> 01:12:00,050 ليليث، أنا أحبك 1323 01:12:10,099 --> 01:12:11,226 أتمنى... 1324 01:12:12,698 --> 01:12:16,198 أستطيع أن أحتضنك للمرة الأخيرة 1325 01:12:27,720 --> 01:12:28,485 تينا! 1326 01:12:31,554 --> 01:12:34,186 واو، كان ذلك غريبًا. 1327 01:12:34,288 --> 01:12:36,290 لقد فقدت الوعي. 1328 01:12:36,392 --> 01:12:39,194 هل حدث شيء مهم؟ 1329 01:13:04,849 --> 01:13:06,290 إنه يقول أنه هنا. 1330 01:13:06,392 --> 01:13:07,782 كل ما أراه هو بعض الثقوب. 1331 01:13:07,884 --> 01:13:09,457 هل أنت متأكد من أن هذا هو؟ 1332 01:13:09,559 --> 01:13:10,788 لا أعلم، إنه في مكان ما. 1333 01:13:10,890 --> 01:13:12,226 حسناً، كيف يبدو الأمر؟ 1334 01:13:12,328 --> 01:13:14,190 كبير، إنه قوس. 1335 01:13:15,994 --> 01:13:17,960 إنه هنا في مكان ما، وأنا أعلم أنه هنا. 1336 01:13:18,062 --> 01:13:19,060 كيف تعرف أنه هنا؟ 1337 01:13:19,162 --> 01:13:21,161 لأنني أشعر بالعاطفة. 1338 01:13:21,263 --> 01:13:22,603 هل يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟ 1339 01:13:22,706 --> 01:13:24,671 - شيء من القوة! - ليس الآن، كريج. من فضلك. 1340 01:13:24,774 --> 01:13:26,777 - حسنًا، فهمت... - لكن هذا يعني شيئًا ما! 1341 01:13:26,879 --> 01:13:28,010 لا، لا، لا! 1342 01:13:28,112 --> 01:13:29,480 انا لا اتابع. 1343 01:13:44,295 --> 01:13:46,629 كريج، أنت عبقري. لقد وجدته! 1344 01:14:04,780 --> 01:14:06,341 يجب أن أحذرك، هذا قد يقتلك. 1345 01:14:07,810 --> 01:14:09,218 أنا؟ 1346 01:14:09,320 --> 01:14:12,214 لا يا بني، أنا الشخص المميز. 1347 01:14:12,316 --> 01:14:14,624 مهما كان هذا، فإنه سيجعلني لا يقهر. 1348 01:14:46,949 --> 01:14:48,722 ماذا حدث للتو؟ 1349 01:14:48,824 --> 01:14:51,221 أنا الشخص المميز. ينبغي أن أفعل شيئًا. 1350 01:14:55,330 --> 01:14:56,633 على ما يبدو لا. 1351 01:14:59,204 --> 01:15:00,703 أحسنت يا تينا. 1352 01:15:01,303 --> 01:15:02,331 أحسنت. 1353 01:15:06,979 --> 01:15:07,875 مجهود رائع . 1354 01:15:26,797 --> 01:15:28,696 لقد نجوت من أسوأ كوكب في المجرة. 1355 01:15:28,798 --> 01:15:31,961 لقد وجدت المفتاح والخزنة نفسها. 1356 01:15:32,063 --> 01:15:33,934 لقد جعلت والدك فخوراً جداً. 1357 01:15:37,339 --> 01:15:38,499 القائد نوكس، 1358 01:15:39,906 --> 01:15:41,375 أحتاج إلى نظامها العصبي سليمًا. 1359 01:15:41,477 --> 01:15:43,075 احتفظ بالأعضاء على الجليد. 1360 01:15:45,014 --> 01:15:47,079 ربما سيكون حظنا أفضل مع الاستنساخ القادم. 1361 01:15:48,352 --> 01:15:49,686 مهلا أيها الأحمق. 1362 01:15:58,354 --> 01:16:00,964 لقد كان هذا مدخلًا رائعًا، رولاند. 1363 01:16:01,066 --> 01:16:02,324 أنت تفتقدني؟ 1364 01:16:02,426 --> 01:16:04,459 ربما كنت قد أنقذت اليوم لو لم يكن ل... 1365 01:16:05,996 --> 01:16:07,429 درع أطلس التلقائي الخاص بي. 1366 01:16:13,408 --> 01:16:14,837 اقتلهم جميعا. 1367 01:16:20,547 --> 01:16:21,652 إمسك نيرانك. 1368 01:16:22,252 --> 01:16:23,452 هذا أمر. 1369 01:16:23,554 --> 01:16:24,780 لقد سمعت القائد 1370 01:16:24,882 --> 01:16:25,788 الأسلحة إلى الأسفل 1371 01:16:32,089 --> 01:16:32,993 رولاند ، لقد كنت على حق. 1372 01:16:35,265 --> 01:16:36,264 كان ينبغي لي أن... 1373 01:16:40,136 --> 01:16:41,365 لا! 1374 01:16:41,467 --> 01:16:42,464 لا! 1375 01:16:44,100 --> 01:16:45,401 أي اعتراضات أخرى؟ 1376 01:16:46,310 --> 01:16:47,601 واحد فقط! 1377 01:16:49,975 --> 01:16:52,148 أن تستمر في التنفس. 1378 01:16:52,250 --> 01:16:53,615 ولكنني سأسمح بذلك 1379 01:16:53,717 --> 01:16:55,686 إذا سمحت لأصدقائي بالذهاب بسلام. 1380 01:16:57,145 --> 01:16:58,518 وأخبريني يا ليليث، 1381 01:16:58,620 --> 01:17:00,350 لماذا أفعل ذلك؟ 1382 01:17:03,594 --> 01:17:05,190 لأني ابنة إيريديا. 1383 01:17:07,093 --> 01:17:08,824 لقد رأيت ذلك من قبل في مكان ما. 1384 01:17:08,926 --> 01:17:09,957 صقر النار 1385 01:17:10,059 --> 01:17:11,333 إلهة إريديان 1386 01:17:11,435 --> 01:17:12,769 إنه كوكبك، ليليث. 1387 01:17:13,635 --> 01:17:14,831 يجب عليك حمايته. 1388 01:17:14,933 --> 01:17:16,705 أمي أحبتك 1389 01:17:16,807 --> 01:17:19,066 لقد قالت لي دائمًا كم أنت مميز. 1390 01:17:19,168 --> 01:17:21,304 لقد وجدته. 1391 01:17:21,406 --> 01:17:22,409 كيف...؟ لا أعلم. 1392 01:17:22,511 --> 01:17:24,308 مجرد محظوظ، على ما أعتقد. 1393 01:17:29,016 --> 01:17:30,518 ابنة إيريديا، يا حبيبتي! 1394 01:17:30,620 --> 01:17:32,221 أراهن أنك لم تتوقع ذلك! 1395 01:17:34,994 --> 01:17:35,984 لكن... 1396 01:17:36,086 --> 01:17:36,991 ولكنني الشخص المميز. 1397 01:17:38,328 --> 01:17:39,356 أوه، أنت. 1398 01:17:40,531 --> 01:17:41,699 ليس بالطريقة التي كنت تعتقدها. 1399 01:17:43,334 --> 01:17:44,328 أفتح الخزنة... 1400 01:17:45,501 --> 01:17:46,330 الفتاة تذهب حرة. 1401 01:17:49,032 --> 01:17:50,866 تفتح الخزنة 1402 01:17:50,968 --> 01:17:52,402 وأنتم جميعا أحرار. 1403 01:17:53,377 --> 01:17:54,536 لك كلمتي. 1404 01:17:56,646 --> 01:17:58,578 لقد اكتشفت ذلك للتو. 1405 01:17:58,680 --> 01:18:01,417 والدتك أعطتك لي 1406 01:18:01,519 --> 01:18:02,949 لأخذك بعيدا عن هنا، 1407 01:18:03,051 --> 01:18:05,547 لذلك لن تحتاج إلى فتح هذا الخزنة أبدًا. 1408 01:18:05,649 --> 01:18:06,889 حسنا، لقد نجح الأمر بشكل رائع. 1409 01:18:08,623 --> 01:18:10,024 يجب علي أن أفتحه. 1410 01:18:13,322 --> 01:18:15,130 لا خلاص بدون تضحية. 1411 01:18:15,233 --> 01:18:16,261 يتذكر؟ 1412 01:18:17,631 --> 01:18:18,659 ولكنك لا تستطيع. 1413 01:18:19,204 --> 01:18:20,201 لا يمكنك. 1414 01:18:20,304 --> 01:18:21,662 إنه جيد. 1415 01:18:22,240 --> 01:18:23,334 أنت بأمان. 1416 01:18:24,506 --> 01:18:25,501 و تينا 1417 01:18:26,510 --> 01:18:28,369 الذكريات أقوى 1418 01:18:28,471 --> 01:18:31,314 من أي شيء يمكن لأطلس أن يخلقه على الإطلاق. 1419 01:18:31,416 --> 01:18:33,943 الآن، حصلت على واحدة مني. 1420 01:19:49,292 --> 01:19:50,619 نعم. 1421 01:20:03,805 --> 01:20:05,398 تانيس، ماذا يحدث؟ 1422 01:20:05,500 --> 01:20:07,243 لقد سلمنا الإريديون 1423 01:20:07,345 --> 01:20:09,005 بطل. 1424 01:20:25,497 --> 01:20:27,154 وكانت الأساطير حقيقية. 1425 01:20:27,256 --> 01:20:28,431 إنها صقر النار. 1426 01:20:28,533 --> 01:20:30,032 ليليث، هل تستطيعين سماعي؟ 1427 01:20:31,800 --> 01:20:34,729 خذني إلى القبو. 1428 01:20:34,831 --> 01:20:36,973 إذا لم تفعل ذلك، فسوف أضطر إلى إيذاء أصدقائك. 1429 01:20:41,643 --> 01:20:42,610 اسحبني لأعلى! 1430 01:20:42,712 --> 01:20:43,705 ليليث، ساعديني! 1431 01:21:04,230 --> 01:21:06,200 اجعل المطر يهطل، تينا! 1432 01:21:14,312 --> 01:21:15,377 هجوم! 1433 01:21:20,717 --> 01:21:21,948 هل انتم تطلقون النار؟ 1434 01:21:22,050 --> 01:21:23,412 أنا آسف، لم أشعر بأي شيء. 1435 01:21:23,514 --> 01:21:24,286 لقد حصلت على رصاصة. لقد حصلت على رصاصة. 1436 01:21:24,389 --> 01:21:25,615 أركض، أركض. 1437 01:21:32,724 --> 01:21:34,624 تم تفعيل وضع قاتل النينجا بين الكواكب . 1438 01:21:36,492 --> 01:21:38,795 تنحى جانبا أيها العاهرات. 1439 01:22:31,654 --> 01:22:33,914 ليليث.ليليث! 1440 01:22:35,755 --> 01:22:36,994 لا! 1441 01:22:37,794 --> 01:22:39,590 ليليث، هل تستطيعين سماعي؟ 1442 01:22:47,971 --> 01:22:49,303 حسنًا، لقد كان الأمر ممتعًا طالما استمر. 1443 01:22:54,339 --> 01:22:56,805 ليليث. هيا، ليليث. 1444 01:23:04,455 --> 01:23:05,220 ليليث. 1445 01:23:06,414 --> 01:23:07,354 من فضلك استيقظ. 1446 01:23:08,857 --> 01:23:10,555 تانيس، اهرب. 1447 01:23:53,035 --> 01:23:55,666 لا أحد يقتلني غيري! 1448 01:24:10,546 --> 01:24:12,287 الجميع، اركضوا! 1449 01:24:20,765 --> 01:24:21,758 إذهب، تحرك، تحرك! 1450 01:24:29,706 --> 01:24:30,470 يا إلهي! 1451 01:24:52,127 --> 01:24:53,493 تانيس، أنت على قيد الحياة. 1452 01:24:54,027 --> 01:24:55,797 أنا على قيد الحياة! 1453 01:24:55,899 --> 01:24:57,431 هذا الرجل ليس كذلك. 1454 01:25:05,972 --> 01:25:06,971 صفارة انذار. 1455 01:25:07,073 --> 01:25:08,068 تينا! 1456 01:25:08,579 --> 01:25:09,575 تينا! 1457 01:25:10,581 --> 01:25:11,577 تينا! 1458 01:25:15,754 --> 01:25:17,253 تانيس، أين تينا؟ 1459 01:25:17,820 --> 01:25:18,815 ليليث! 1460 01:25:20,993 --> 01:25:23,022 لقد حذرتك من أن لا تخيب أملي. 1461 01:25:23,124 --> 01:25:25,627 خذني إلى القبو الآن. 1462 01:25:46,818 --> 01:25:48,944 حسنا، اللعنة. 1463 01:26:00,027 --> 01:26:01,854 إتركني! 1464 01:26:01,956 --> 01:26:03,200 استمر في النضال وسأقتلك. 1465 01:26:09,002 --> 01:26:10,864 ليليث! 1466 01:26:10,966 --> 01:26:12,033 ليليث، أظهر نفسك! 1467 01:26:13,802 --> 01:26:15,311 أظهِر نفسك أو سأقتلها! 1468 01:26:16,648 --> 01:26:17,643 سأفعلها! 1469 01:26:18,540 --> 01:26:19,676 ثق بي. 1470 01:26:19,778 --> 01:26:20,976 أوه، أنا أصدقك. 1471 01:26:22,512 --> 01:26:23,748 اه، ليليث. 1472 01:26:25,514 --> 01:26:26,256 هذا هو... 1473 01:26:30,024 --> 01:26:31,393 لا يصدق. 1474 01:26:34,561 --> 01:26:36,860 أكثر بكثير مما كنت أتخيل. 1475 01:26:40,031 --> 01:26:43,605 كنوز العرق الذي حكم المجرات ذات يوم. 1476 01:26:43,707 --> 01:26:44,703 ينظر. 1477 01:26:47,176 --> 01:26:49,279 القوة هل تشعر بها؟ 1478 01:26:50,077 --> 01:26:51,512 هل يمكنك... 1479 01:26:53,919 --> 01:26:55,615 نعم، أستطيع أن أشعر بذلك. 1480 01:26:56,913 --> 01:26:59,789 بصراحة، هذا يجعلني أشعر بالغثيان قليلا. 1481 01:26:59,891 --> 01:27:01,615 سوف تعتاد على ذلك. 1482 01:27:01,717 --> 01:27:03,216 نعم، كما ترى... 1483 01:27:03,318 --> 01:27:06,186 لدي شيئًا لن يمتلكه رجل مثلك أبدًا. 1484 01:27:08,996 --> 01:27:09,959 كافٍ. 1485 01:27:13,269 --> 01:27:14,436 ليليث. هنا. 1486 01:27:16,774 --> 01:27:17,673 فقدت شيئا؟ 1487 01:27:19,578 --> 01:27:20,574 تينا! 1488 01:27:27,049 --> 01:27:27,812 تا دا. 1489 01:27:31,954 --> 01:27:33,018 وداعا وداعا. 1490 01:27:33,120 --> 01:27:34,849 لا، ليليث. 1491 01:27:34,951 --> 01:27:35,952 -ليليث، من فضلك. -لا تقلقي. 1492 01:27:37,292 --> 01:27:38,922 لن تشعر بالوحدة هنا. 1493 01:27:40,764 --> 01:27:41,994 لا لا. 1494 01:27:42,096 --> 01:27:43,831 لا، لا، لا. لا! 1495 01:27:43,933 --> 01:27:45,401 ليليث! تينا! 1496 01:27:46,067 --> 01:27:48,600 لا، لا، لا! 1497 01:28:15,297 --> 01:28:16,432 ??? إنه مثل السكر ??? 1498 01:28:17,968 --> 01:28:18,632 ??? حلو جدا ??? 1499 01:28:24,242 --> 01:28:26,073 عذرا! قادم. 1500 01:28:26,175 --> 01:28:28,004 افسح المجال للبطل! 1501 01:28:32,144 --> 01:28:33,573 يا. 1502 01:28:33,675 --> 01:28:34,450 هل تسمع ذلك؟ 1503 01:28:35,313 --> 01:28:36,680 ماذا؟ 1504 01:28:36,782 --> 01:28:40,280 أعتقد أن هذا هو ما يبدو عليه السلام. 1505 01:28:43,026 --> 01:28:44,053 استمتع بها. 1506 01:28:45,094 --> 01:28:46,192 دعونا نجعلها تدوم. 1507 01:28:46,294 --> 01:28:47,890 لقد صنعت لك القليل من الشاي. 1508 01:28:47,992 --> 01:28:49,861 اعتقدت أنك قد تكون مصابًا بالجفاف قليلًا. 1509 01:29:21,231 --> 01:29:22,965 حسنًا يا شباب، دعونا، أممم... 1510 01:29:23,067 --> 01:29:24,231 دعونا ننضم للحفلة. 1511 01:29:24,333 --> 01:29:27,102 حسناً! ياهو! 1512 01:29:27,204 --> 01:29:30,196 عفوا، احتفال سابق لأوانه. 1513 01:29:30,299 --> 01:29:31,564 لم يحدث هذا من قبل . 1514 01:29:31,667 --> 01:29:32,706 هل أنت مستعد؟ 1515 01:29:34,078 --> 01:29:35,139 سوف نلتقي بك هناك. 1516 01:29:35,242 --> 01:29:36,911 حصلت عليك. 1517 01:29:37,013 --> 01:29:37,980 هيا الحرب. 1518 01:29:38,082 --> 01:29:39,081 حان وقت الذهاب للسكر. 1519 01:29:39,183 --> 01:29:41,110 حفل اللحوم المجيد. 1520 01:29:44,888 --> 01:29:45,620 لذا... 1521 01:29:47,187 --> 01:29:48,183 أوه... 1522 01:29:49,158 --> 01:29:50,592 أنا لا أعتقد ذلك. 1523 01:29:51,357 --> 01:29:52,960 تعال. 1524 01:29:53,062 --> 01:29:53,892 افعل الشيء. 1525 01:29:56,397 --> 01:29:58,126 أنا كبير السن بعض الشيء، على ما أعتقد، 1526 01:29:58,228 --> 01:30:00,970 أن أشعل النار في نفسي من أجل تسليةك. 1527 01:30:01,072 --> 01:30:02,230 أنت تعرف أنك تريد ذلك. 1528 01:30:05,739 --> 01:30:06,735 دعني أخبرك بكل شيء 1529 01:30:06,837 --> 01:30:09,105 تحتاج إلى معرفة المزيد عن باندورا 1530 01:30:10,080 --> 01:30:10,813 إنها خطيرة 1531 01:30:10,915 --> 01:30:12,304 إنها قذرة 1532 01:30:12,407 --> 01:30:14,781 وهي بالتأكيد مكب للنفايات السامة 1533 01:30:16,252 --> 01:30:17,949 لكنها موطني 1534 01:30:23,952 --> 01:30:25,528 يا له من استعراض. 1535 01:30:26,926 --> 01:30:29,565 ??? إذا وضع الشر يديه عليّ ??? 1536 01:30:31,360 --> 01:30:33,393 ??? أشرق القليل من الضوء على روحي ??? 1537 01:30:35,306 --> 01:30:38,332 ??? أرني أشياء لا أستطيع رؤيتها ??? 1538 01:30:39,940 --> 01:30:44,910 ??? أشرق القليل من الضوء على روحي ??? 1539 01:31:05,294 --> 01:31:08,362 ??? إذا وضع الشر يديه عليّ ??? 1540 01:31:10,069 --> 01:31:13,541 ??? أشرق القليل من الضوء على روحي ??? 1541 01:31:13,643 --> 01:31:16,876 ??? أنا أنتظر، أصلي بصبر ??? 1542 01:31:18,649 --> 01:31:21,375 ??? أشرق القليل من الضوء على روحي ??? 1543 01:31:24,819 --> 01:31:27,623 ??? إذا وضع الشر يديه عليّ ??? 1544 01:31:29,418 --> 01:31:31,385 ??? أشرق القليل من الضوء على روحي ??? 1545 01:31:33,364 --> 01:31:36,225 ??? أرني أشياء لا أستطيع رؤيتها ??? 1546 01:31:38,196 --> 01:31:40,636 ??? أشرق القليل من الضوء على روحي ??? 1547 01:31:44,034 --> 01:31:47,038 ??? أرني أشياء لا أستطيع رؤيتها ??? 1548 01:31:49,108 --> 01:31:52,241 ??? أشرق القليل من الضوء على روحي ??? 1549 01:32:14,198 --> 01:32:17,002 ??? إذا وضع الشر يديه عليّ ??? 1550 01:32:18,907 --> 01:32:20,709 ??? أشرق القليل من الضوء على روحي ??? 1551 01:32:22,712 --> 01:32:25,681 ??? أنا أنتظر، أصلي بصبر ??? 1552 01:32:27,351 --> 01:32:29,877 وو هوو! تحقق من هذه الحركات. 1553 01:32:29,979 --> 01:32:32,085 لقد جئت للرقص، يا رجل. 1554 01:32:36,151 --> 01:32:37,754 قم بذلك. اعمل على حل المشكلة الآن. 1555 01:32:37,856 --> 01:32:38,920 افعل هذا الكلام. إنه كلامي. 1556 01:32:39,022 --> 01:32:40,426 أوه، مهلا! مهلا، انتظر! لا، لا، لا! 1557 01:32:40,528 --> 01:32:42,097 ماذا يحدث هنا؟ لا! 1558 01:32:42,199 --> 01:32:43,131 إنها بيضة عيد الفصح الخاصة بي! 1559 01:32:43,233 --> 01:32:44,462 آه! أنت ابن... 1560 01:32:44,564 --> 01:32:46,458 لا تجعلني أرحل! 1561 01:32:46,561 --> 01:32:48,928 ليس عندما أعطي الناس ما يريدون!