1
00:00:46,616 --> 00:00:49,551
Cu mult timp în urmă,
galaxia noastră a fost guvernată
2
00:00:49,653 --> 00:00:52,826
de o rasă extraterestră
numiti eridienii
3
00:00:52,928 --> 00:00:54,654
a cărui putere și tehnologie
4
00:00:54,756 --> 00:00:56,725
au fost mult dincolo
înţelegerea umană.
5
00:01:01,400 --> 00:01:03,831
Deși au dispărut
secole în urmă,
6
00:01:03,933 --> 00:01:07,271
au lăsat în urmă fragmente
a tehnologiei lor,
7
00:01:07,373 --> 00:01:09,975
resturi care au devenit
fundația
8
00:01:10,077 --> 00:01:11,542
pentru tot progresul uman.
9
00:01:13,412 --> 00:01:15,782
Dar eridienii
cele mai mari secrete
10
00:01:15,884 --> 00:01:17,917
au fost ascunse într-un seif
11
00:01:18,019 --> 00:01:20,221
situat pe planeta Pandora.
12
00:01:22,182 --> 00:01:27,286
Lumea cândva pașnică
a fost depășit de corporații,
13
00:01:27,388 --> 00:01:28,790
criminali,
14
00:01:28,892 --> 00:01:30,757
- și căutători de comori...
-Pistoale, arme, arme!
15
00:01:30,860 --> 00:01:32,690
...luptă
și uciderea unii pe alții
16
00:01:32,792 --> 00:01:34,334
pentru șansa de a găsi seiful.
17
00:01:37,939 --> 00:01:40,439
Dar a rămas ascuns.
18
00:01:42,771 --> 00:01:45,980
Atunci, în mijloc
norii haosului,
19
00:01:46,082 --> 00:01:48,007
o licărire de speranță
a strălucit.
20
00:01:48,948 --> 00:01:50,251
O profeție.
21
00:01:50,885 --> 00:01:52,284
Acea zi,
22
00:01:52,387 --> 00:01:55,716
o fiică a Eridiei
ar deschide seiful
23
00:01:55,819 --> 00:01:58,820
și restabiliți ordinea
spre planeta spartă.
24
00:02:01,091 --> 00:02:02,459
Da.
25
00:02:02,561 --> 00:02:05,230
Asta sună ca
un oarecare B.S., nu?
26
00:02:05,332 --> 00:02:07,202
Ei bine, așa am crezut și eu,
până la...
27
00:02:08,632 --> 00:02:09,930
s-a întâmplat această mizerie.
28
00:02:14,910 --> 00:02:15,675
Iată-l!
29
00:02:15,777 --> 00:02:16,772
Stop!
30
00:02:33,455 --> 00:02:34,928
La naiba!
31
00:02:35,030 --> 00:02:36,897
Nu sunt găuri de aer acolo.
32
00:02:36,999 --> 00:02:39,201
Ce casca proastă.
33
00:02:40,163 --> 00:02:41,534
Tina.
34
00:02:41,636 --> 00:02:42,633
Hei.
35
00:02:45,609 --> 00:02:46,874
Eu sunt Roland.
36
00:02:46,976 --> 00:02:48,369
Da. Au fost unele, uh...
37
00:02:48,471 --> 00:02:49,739
Au fost ceva probleme.
38
00:02:50,537 --> 00:02:51,913
Și Atlas,
39
00:02:52,015 --> 00:02:53,479
m-a trimis
pentru a te aduce în siguranță.
40
00:02:55,282 --> 00:02:56,949
- Te-a trimis tatăl meu?
- Asta e corect.
41
00:02:57,051 --> 00:02:58,445
Cel mai scund soldat al lui?
42
00:02:58,547 --> 00:03:00,053
Da, cel mai scund soldat al lui
43
00:03:00,155 --> 00:03:02,181
pentru a-i salva cel mai mic
fiică amuzantă.
44
00:03:02,283 --> 00:03:03,957
Cod trei încălcări de securitate.
45
00:03:04,059 --> 00:03:05,752
Stația este blocată.
46
00:03:05,854 --> 00:03:07,961
Tot personalul
trebuie să se adăpostească în loc.
47
00:03:08,064 --> 00:03:10,263
- Bine, hai să mergem.
- Hei, hei, hei!
48
00:03:10,366 --> 00:03:12,096
- Să încetinim.
-Țintă în vedere!
49
00:03:19,666 --> 00:03:21,001
Haide. Haide.
50
00:03:21,876 --> 00:03:22,610
Stop!
51
00:03:24,142 --> 00:03:25,280
Stai jos!
52
00:03:29,709 --> 00:03:31,578
- Oh, Doamne.
- Nu, nu!
53
00:03:31,680 --> 00:03:32,914
Captură.
54
00:03:36,157 --> 00:03:37,415
Falsă cățea Stormtrooper-cur.
55
00:03:37,518 --> 00:03:38,720
Vino aici.
56
00:03:38,823 --> 00:03:39,584
Cod trei încălcări de securitate.
57
00:03:39,686 --> 00:03:40,653
Haide. Haide.
58
00:03:40,755 --> 00:03:42,053
Stația este acum blocată.
59
00:03:42,156 --> 00:03:43,797
Stai, m-am răzgândit.
Du-mă înapoi la celula mea.
60
00:03:43,899 --> 00:03:45,564
- Vă rog.
- Haide.
61
00:03:49,064 --> 00:03:51,104
La dracu!
Unul dintre Psychos a ieșit.
62
00:03:51,206 --> 00:03:52,938
E timpul să înnebunești!
63
00:03:56,036 --> 00:03:58,737
Ești în locul meu.
64
00:03:58,839 --> 00:04:00,614
Pune-l jos. Pune-l jos.
65
00:04:06,012 --> 00:04:07,586
Hei, ușor.
66
00:04:08,220 --> 00:04:09,486
Ce faci...
67
00:04:09,588 --> 00:04:10,721
Ce zici
eu și tu să fim prieteni?
68
00:04:11,728 --> 00:04:12,692
La dracu.
69
00:04:13,961 --> 00:04:15,330
Îmi pare rău, Knoxx.
70
00:04:17,559 --> 00:04:18,564
Fata mea.
71
00:04:22,963 --> 00:04:23,970
Krieg,
ce e, omule?
72
00:04:24,072 --> 00:04:24,801
Vrei niște clătite?
73
00:04:25,876 --> 00:04:27,941
Fata mea s-a rupt.
74
00:04:28,043 --> 00:04:29,344
Este Krieg, nu?
75
00:04:30,606 --> 00:04:32,105
Da.
76
00:04:33,944 --> 00:04:35,614
ce zici ma ajuti
scoate-o de aici?
77
00:04:37,153 --> 00:04:39,353
Da.
78
00:04:47,930 --> 00:04:49,296
Desigur,
79
00:04:49,398 --> 00:04:51,165
nu putem fi cu toții
fiica Eridiei,
80
00:04:51,267 --> 00:04:54,026
sărind în jos
calea destinului.
81
00:04:54,128 --> 00:04:57,062
Unii dintre noi
trebuie să lucreze pentru a trăi.
82
00:04:57,165 --> 00:04:58,664
Nu ai
să faci asta, știi.
83
00:04:58,766 --> 00:05:01,035
Adică, pot să te plătesc.
84
00:05:01,137 --> 00:05:03,677
Da, orice am în portofel
chiar acum, este al tău.
85
00:05:03,779 --> 00:05:05,202
Bine?
86
00:05:05,305 --> 00:05:07,741
Taci
sau îți rup celălalt braț.
87
00:05:07,843 --> 00:05:08,881
Oh, nu,
un braț e bun.
88
00:05:08,983 --> 00:05:10,209
Asta e bine.
89
00:05:21,756 --> 00:05:22,793
-'Cina?
- Scuze.
90
00:05:26,870 --> 00:05:29,202
- Quinn.
- Lilith.
91
00:05:29,304 --> 00:05:31,206
Avem alte locuri,
ştii.
92
00:05:31,308 --> 00:05:32,902
Atunci nu va avea
orice dificultate in a gasi unul.
93
00:05:34,041 --> 00:05:35,042
Nu în seara asta.
94
00:05:35,144 --> 00:05:36,776
Raft de sus.
95
00:05:38,975 --> 00:05:41,039
Nu sunt sigur cât de sus
crezi că rafturile sunt.
96
00:05:41,141 --> 00:05:43,715
Eh, cumpără-ți copilul
niste lectii de dans.
97
00:05:45,855 --> 00:05:47,246
Întâlnire fierbinte?
98
00:05:47,348 --> 00:05:49,683
Îți amintești acel furt
în Lectra City luna trecută?
99
00:05:49,785 --> 00:05:51,249
Da, câțiva paznici au murit.
100
00:05:51,351 --> 00:05:53,392
Da, ei bine, acest sac trist
a fost omul declanșator.
101
00:05:53,494 --> 00:05:54,554
Ascultă, nu am vrut să spun
a împușca pe oricine.
102
00:05:54,656 --> 00:05:56,758
am fost...
103
00:05:56,860 --> 00:05:58,499
imbatranesc prea mult
pentru rahatul asta.
104
00:06:00,200 --> 00:06:01,698
Vânătoarea de recompense? Uh.
105
00:06:01,800 --> 00:06:04,098
Este pentru tineri și proști.
am dreptate?
106
00:06:05,406 --> 00:06:06,806
Chiar mă vrei
sa raspund la asta?
107
00:06:06,909 --> 00:06:07,807
eu nu.
108
00:06:07,909 --> 00:06:08,905
Lilith.
109
00:06:11,179 --> 00:06:12,577
Enervați-vă.
110
00:06:12,679 --> 00:06:15,045
Am auzit că ești destul
bătrânul crunt...
111
00:06:17,987 --> 00:06:19,914
Așteaptă. Așteaptă, așteaptă.
112
00:06:20,016 --> 00:06:22,952
Am, uh, poate am coborât
pe picior gresit.
113
00:06:23,992 --> 00:06:25,218
Vezi tu, um...
114
00:06:27,922 --> 00:06:30,757
Reprezint un om foarte bogat
115
00:06:30,859 --> 00:06:32,833
care are un contract pentru tine.
116
00:06:32,935 --> 00:06:34,099
Am o slujbă.
117
00:06:34,201 --> 00:06:35,597
Poate luna viitoare.
118
00:06:35,699 --> 00:06:37,235
Tu adunați din acea mizerie
119
00:06:37,337 --> 00:06:39,169
mort sau viu, nu?
120
00:06:39,271 --> 00:06:41,173
Hei.
121
00:06:41,275 --> 00:06:42,136
Nu aici, băiete mare.
122
00:06:43,409 --> 00:06:45,074
Nu vrem probleme.
123
00:06:45,176 --> 00:06:49,079
Este doar, uh, angajatorul nostru
nu este unul care așteaptă.
124
00:06:49,181 --> 00:06:50,210
Cine este?
125
00:07:06,796 --> 00:07:09,204
Ești cu ticăloșii ăștia?
126
00:07:09,306 --> 00:07:10,971
Sau ești doar un fan
de violență?
127
00:07:11,073 --> 00:07:12,634
Acești domni lucrează
128
00:07:12,736 --> 00:07:15,807
sau ar trebui să spun „a lucrat” pentru mine?
129
00:07:19,713 --> 00:07:20,944
O voi lua pe Kimber
pentru a curăța asta.
130
00:07:21,775 --> 00:07:22,616
Mulțumesc, Quinn.
131
00:07:27,447 --> 00:07:29,819
A fost impresionant.
132
00:07:29,922 --> 00:07:32,720
I-am avertizat
să nu te subestimez.
133
00:07:32,822 --> 00:07:35,291
Numele meu este Deukalian Atlas.
134
00:07:35,393 --> 00:07:36,995
Și, uh...
135
00:07:37,098 --> 00:07:38,032
Așteaptă.
136
00:07:38,134 --> 00:07:39,858
Acesta este...
137
00:07:39,960 --> 00:07:41,903
Acest lucru este destul de ciudat.
138
00:07:42,005 --> 00:07:43,364
Hei, ești acolo.
139
00:07:43,467 --> 00:07:44,696
Băiat gras.
140
00:07:44,798 --> 00:07:47,298
Pune-mă pe mine.
141
00:07:47,401 --> 00:07:50,644
Dar ea doar
i-a ucis pe Frank și Wes.
142
00:07:50,746 --> 00:07:53,339
Dar ea nu ar fi făcut-o niciodată
împușcă un bărbat de calibrul tău.
143
00:07:55,018 --> 00:07:55,781
Mm.
144
00:08:05,457 --> 00:08:06,720
După cum spuneam...
145
00:08:06,822 --> 00:08:08,419
Începe să mergi.
146
00:08:08,521 --> 00:08:10,163
Numele meu este Deukalian Atlas.
147
00:08:10,265 --> 00:08:11,230
Președintele...
148
00:08:11,332 --> 00:08:12,996
Corporația Atlas?
149
00:08:14,433 --> 00:08:16,030
Indiciu este în nume.
150
00:08:16,132 --> 00:08:19,072
Uite, asta a fost
o zi foarte lunga.
151
00:08:19,174 --> 00:08:21,274
Putem trece la,
152
00:08:21,376 --> 00:08:23,043
Nu știu, orice ar fi asta?
153
00:08:23,145 --> 00:08:24,376
Desigur.
154
00:08:24,478 --> 00:08:26,378
Fiica mea a fost răpită,
155
00:08:26,480 --> 00:08:27,841
și am nevoie de ea înapoi la mine.
156
00:08:27,943 --> 00:08:31,178
Vânător de recompense, nu babysitter.
157
00:08:31,280 --> 00:08:33,846
Nu ai ceva
soldați de jucărie pe care îi puteți trimite?
158
00:08:33,948 --> 00:08:36,414
Da, Crimson Lance.
159
00:08:36,516 --> 00:08:38,884
Din păcate, răpitorul
este unul dintre ele.
160
00:08:38,986 --> 00:08:40,725
Am nevoie de un străin.
161
00:08:40,827 --> 00:08:42,529
Cineva care știe
cum să te descurci cu o planetă
162
00:08:42,632 --> 00:08:44,726
plin de Psychos, skags,
și vânători de bolți
163
00:08:44,828 --> 00:08:46,299
de parcă s-ar fi născut acolo.
164
00:08:46,401 --> 00:08:49,401
Fiica ta e pe Pandora?
165
00:08:49,503 --> 00:08:51,469
Gânduri și rugăciuni.
166
00:08:51,571 --> 00:08:52,637
Dar nu ai putut să mă plătești suficient
167
00:08:52,739 --> 00:08:54,306
a pune piciorul
din nou pe acel rahat.
168
00:08:54,408 --> 00:08:56,041
Ești sigur de asta?
169
00:08:57,308 --> 00:08:58,737
Oh.
170
00:08:58,839 --> 00:09:00,547
Poate ai putea.
171
00:09:00,650 --> 00:09:03,409
Bine, voi începe
când îmi încetează actualul contract.
172
00:09:08,714 --> 00:09:10,086
Se pare că ești liber
să înceapă imediat.
173
00:09:12,888 --> 00:09:14,189
Dă-i farul.
174
00:09:17,194 --> 00:09:19,433
Activați acest dispozitiv
când o vei găsi pe fiica mea
175
00:09:19,535 --> 00:09:21,568
și oamenii mei
o va recupera.
176
00:09:21,670 --> 00:09:24,403
Nu ați dezamăgit
până acum, Lilith.
177
00:09:24,505 --> 00:09:26,300
Te sfătuiesc să nu începi.
178
00:09:28,176 --> 00:09:29,039
Îmi pare rău.
179
00:09:34,050 --> 00:09:35,408
Oh, la naiba.
180
00:09:54,201 --> 00:09:57,504
Vă mulțumesc pentru
poduri de transport Atlas zburătoare.
181
00:09:57,606 --> 00:09:59,135
Ai sosit
la destinație.
182
00:09:59,900 --> 00:10:01,368
Pandora.
183
00:10:01,470 --> 00:10:03,373
Să-ți spun
tot ce trebuie să știi
184
00:10:03,475 --> 00:10:04,745
despre Pandora.
185
00:10:09,218 --> 00:10:10,878
Este un rahat.
186
00:10:10,981 --> 00:10:12,813
Ar trebui să știu. Eu sunt de aici.
187
00:10:12,915 --> 00:10:14,612
Doamne, urăsc planeta asta.
188
00:10:15,291 --> 00:10:17,181
Este genul de loc
189
00:10:17,283 --> 00:10:19,617
nu vrei să te întorci niciodată.
190
00:10:21,122 --> 00:10:24,323
Așadar, cu cât găsesc mai repede fata,
191
00:10:24,426 --> 00:10:27,295
cu cât pot mai repede
pleacă naibii de aici.
192
00:10:30,300 --> 00:10:32,737
Soldatul deturnase
una dintre navetele Atlas
193
00:10:32,839 --> 00:10:35,342
și s-a prăbușit aici
luni în urmă.
194
00:10:35,445 --> 00:10:37,201
Nu a mai rămas mult din el.
195
00:10:37,303 --> 00:10:38,545
A fost dezbrăcat pentru piese
196
00:10:38,647 --> 00:10:42,309
și vandalizate
de către vânătorii de bolți.
197
00:10:42,411 --> 00:10:45,242
Nu se poate ști
dacă el și Tina chiar au supraviețuit.
198
00:10:45,344 --> 00:10:47,312
Vrei să știi dacă ai văzut-o.
199
00:10:47,414 --> 00:10:48,821
Dar apoi am vorbit
unor localnici.
200
00:10:48,923 --> 00:10:52,889
Copii scobitori
abia scotând o viață.
201
00:10:52,991 --> 00:10:54,559
Mi-au spus
Tina și soldatul
202
00:10:54,661 --> 00:10:55,892
trecuse cu săptămâni în urmă
203
00:10:55,994 --> 00:10:58,664
îndreptându-se spre nord
spre Fyrestone.
204
00:10:58,766 --> 00:11:01,101
Apoi am fugit
în alți localnici.
205
00:11:01,203 --> 00:11:02,569
Fugi!
206
00:11:02,671 --> 00:11:04,805
Psihos.
Bande criminale.
207
00:11:14,641 --> 00:11:16,581
Era timpul să facem o plimbare
și îndreptați-vă spre nord.
208
00:11:20,455 --> 00:11:22,254
Bună, vânător de seifuri.
209
00:11:22,356 --> 00:11:23,447
Ai nevoie de o plimbare?
210
00:11:23,549 --> 00:11:24,917
Da, nu sunt
un vânător de seif, dar...
211
00:11:25,019 --> 00:11:26,591
Atunci bun venit la bord.
212
00:11:26,693 --> 00:11:28,628
Oameni înăuntru, pungi sus.
213
00:11:28,730 --> 00:11:30,895
Nu am nevoie
orice explozivi care se declanșează.
214
00:11:30,997 --> 00:11:33,399
Este o mizerie de curățat,
crede-ma.
215
00:11:40,342 --> 00:11:42,572
Bună, pasager.
216
00:11:42,674 --> 00:11:44,174
Numele meu este Marcus.
217
00:11:45,038 --> 00:11:46,072
Dar desigur,
218
00:11:46,174 --> 00:11:48,382
nu ești aici pentru discuții.
219
00:11:48,484 --> 00:11:51,219
Ești aici pentru a găsi seiful.
220
00:11:51,321 --> 00:11:52,285
Uh, te poți opri acolo.
221
00:11:52,387 --> 00:11:53,385
Nu un vânător de seifuri.
222
00:11:53,487 --> 00:11:54,354
Am nevoie doar de o plimbare.
223
00:11:54,456 --> 00:11:56,456
Dacă spui așa.
224
00:12:01,224 --> 00:12:04,464
Ei bine, salut,
viteaz vânător de bolti.
225
00:12:04,566 --> 00:12:06,799
Așadar, ați venit în căutare
226
00:12:06,902 --> 00:12:09,963
a seifului pierdut secret
a eridienilor,
227
00:12:10,065 --> 00:12:13,764
chiar aici pe Pandora!
228
00:12:13,866 --> 00:12:16,641
Vrei să fii bogat
dincolo de cele mai sălbatice vise ale tale?
229
00:12:16,743 --> 00:12:18,570
Mai întâi, trebuie să găsiți cheile,
230
00:12:18,672 --> 00:12:21,481
apoi bolta în sine,
dar nu va fi ușor.
231
00:12:21,583 --> 00:12:23,415
Ai putea opri rahatul asta?
232
00:12:23,517 --> 00:12:24,480
Nu un vânător de seifuri.
233
00:12:24,583 --> 00:12:26,083
Nu se poate.
234
00:12:26,185 --> 00:12:29,285
Acest autobuz este pentru transport
vânători de seifuri, așa că...
235
00:12:29,387 --> 00:12:32,421
Vrei să fii
cel de a găsi seiful?
236
00:12:32,523 --> 00:12:36,287
Umplut comoara extraterestră antică
cu secrete high-tech...
237
00:12:36,390 --> 00:12:38,256
Pandora este un loc periculos,
238
00:12:38,358 --> 00:12:40,527
deci aveți nevoie de o putere de foc superioară.
239
00:12:40,629 --> 00:12:42,667
Pregătește-te
cu una dintre munițiile lui Marcus.
240
00:12:42,770 --> 00:12:45,296
Următoarea oprire, Fyrestone,
241
00:12:45,398 --> 00:12:47,471
unde încep toți vânătorii de seif.
242
00:12:47,573 --> 00:12:48,539
Nu.
243
00:12:48,641 --> 00:12:51,271
Serios, nu sunt...
244
00:12:54,117 --> 00:12:54,849
Mulţumesc.
245
00:12:55,748 --> 00:12:57,685
Mult succes, vânător de seifuri.
246
00:12:57,787 --> 00:13:00,384
Sper sa gasesti
ceea ce cauți.
247
00:13:57,207 --> 00:13:58,911
Două săptămâni pe traseu,
248
00:13:59,013 --> 00:14:00,981
și era la fel de frig
ca lunile Pandorei.
249
00:14:02,477 --> 00:14:05,282
Tina și soldatul
au dispărut de mult.
250
00:14:05,384 --> 00:14:09,220
Am avut nevoie de un miracol,
dar mai am ceva.
251
00:14:22,871 --> 00:14:25,373
Ochiul meu!
252
00:14:25,475 --> 00:14:27,474
M-ai împușcat în ochi!
253
00:14:27,576 --> 00:14:28,773
M-ai orbit pe viață!
254
00:14:28,875 --> 00:14:30,740
Cum voi reuși să supraviețuiesc?
255
00:14:30,842 --> 00:14:32,573
Doar glumesc!
256
00:14:32,675 --> 00:14:35,607
Am fost conceput pentru a rezista
tot felul de acte violente,
257
00:14:35,709 --> 00:14:38,552
chiar complet
cele nejustificate ca a ta.
258
00:14:38,654 --> 00:14:40,147
Acum, pun pariu că te întrebi,
259
00:14:40,249 --> 00:14:42,113
care e treaba cu chestia asta?
260
00:14:42,215 --> 00:14:43,281
Uh, nu, nu sunt.
261
00:14:43,383 --> 00:14:44,715
Sunt programat pentru umor,
262
00:14:44,817 --> 00:14:46,556
asa ca o voi procesa
ca „bancă plină de spirit”.
263
00:14:46,658 --> 00:14:47,627
Valea.
264
00:14:47,729 --> 00:14:50,656
Sunt marca Hyperion CL4P-TP,
265
00:14:50,758 --> 00:14:53,291
posibil ultimul din genul meu
încă în serviciu.
266
00:14:53,393 --> 00:14:54,430
Dar poți să mă suni...
267
00:14:55,261 --> 00:14:56,463
Vai! Ha!
268
00:14:56,565 --> 00:14:58,564
M-ai împușcat din greșeală
din nou în față.
269
00:14:58,666 --> 00:15:00,405
Cum spuneam,
poți să-mi spui Claptrap.
270
00:15:01,942 --> 00:15:03,475
Ştii,
Pot să fac asta toată noaptea,
271
00:15:03,577 --> 00:15:04,778
deci enerveaza-te.
272
00:15:04,880 --> 00:15:05,845
Crede-ma,
Aș vrea să pot
273
00:15:05,947 --> 00:15:07,174
bazat pe cat putin
Am experimentat
274
00:15:07,276 --> 00:15:09,483
a personalității tale îngrozitoare.
275
00:15:09,585 --> 00:15:11,275
Dar nu am de ales.
276
00:15:11,377 --> 00:15:12,782
Ce vrei să spui?
277
00:15:12,884 --> 00:15:14,288
Ți-a trimis Atlas?
278
00:15:14,390 --> 00:15:15,821
Atlas? naiba!
279
00:15:15,923 --> 00:15:17,287
Eu nu lucrez
pentru competitie.
280
00:15:17,389 --> 00:15:19,593
Nu, am stat adormit
sub o grămadă de gunoi
281
00:15:19,695 --> 00:15:21,762
pentru... calculând... 36 de ani!
282
00:15:21,864 --> 00:15:23,826
Dar momentul
ai aterizat pe Pandora,
283
00:15:23,928 --> 00:15:25,627
Am fost reactivat
284
00:15:25,729 --> 00:15:28,294
pentru că am fost programat
sa te ajute la intoarcere!
285
00:15:28,396 --> 00:15:29,468
Nimeni nu știa că vin aici.
286
00:15:29,570 --> 00:15:31,262
Nici măcar eu.
287
00:15:31,364 --> 00:15:32,438
Cine te-a programat?
288
00:15:32,540 --> 00:15:33,974
Nu știu!
289
00:15:34,076 --> 00:15:35,799
Ceea ce este păcat,
pentru că ești o persoană îngrozitoare
290
00:15:35,901 --> 00:15:37,835
și mi-ar plăcea să știu
pe cine să fie vinovat pentru asta.
291
00:15:37,937 --> 00:15:40,304
Din moment ce nu am, am
nu e de ales decât să te servească
292
00:15:40,406 --> 00:15:41,980
până vei muri.
293
00:15:42,082 --> 00:15:43,948
A sunat ca o amenințare?
Îmi pare rău.
294
00:15:44,050 --> 00:15:46,377
Oricum, atâta timp cât
nu esti mort,
295
00:15:46,479 --> 00:15:47,653
- Sunt aici să ajut.
- Oh.
296
00:15:47,755 --> 00:15:49,289
Și am multe abilități.
297
00:15:49,392 --> 00:15:51,183
Balansare.
298
00:15:51,285 --> 00:15:52,559
Întorcându-se în cerc.
299
00:15:52,661 --> 00:15:54,289
Nu am nevoie de un partener.
300
00:15:54,391 --> 00:15:56,563
Uh, pot accesa și eu
ECHOnet.
301
00:15:56,665 --> 00:15:58,731
Ai spus "ECHOnet"?
302
00:15:58,833 --> 00:16:00,294
Îl poți folosi pentru a găsi pe cineva?
303
00:16:00,396 --> 00:16:01,831
Desigur.
Arată-mi doar o poză.
304
00:16:01,933 --> 00:16:03,331
Voi sparge și voi căuta
305
00:16:03,433 --> 00:16:05,202
moare încet
bănci vizuale pentru meciuri
306
00:16:05,304 --> 00:16:07,406
și găsiți-l pe ținta dvs
ultima locație cunoscută.
307
00:16:07,509 --> 00:16:08,666
Găsește-o.
308
00:16:08,768 --> 00:16:10,576
A fost văzută ultima oară
în afara lui Fyrestone.
309
00:16:10,678 --> 00:16:13,573
Accesarea rețelei.
310
00:16:13,675 --> 00:16:15,212
♪ Scanare, scanare
Scanare ♪
311
00:16:15,314 --> 00:16:16,983
♪ Scanare, scanare
Scanare ♪
312
00:16:17,085 --> 00:16:18,952
♪ Scanare, scanare
Scanare ♪
313
00:16:19,054 --> 00:16:20,645
♪ Scanare, scanare
Scanare ♪
314
00:16:20,747 --> 00:16:22,750
Ai putea s-o faci
fara cantat?
315
00:16:22,852 --> 00:16:24,584
Da!
316
00:16:24,686 --> 00:16:25,884
♪ Scanare, scanare
Scanare ♪
317
00:16:26,527 --> 00:16:27,892
Făcut!
318
00:16:27,994 --> 00:16:29,424
Ținta dvs. a fost înregistrată ultima dată
319
00:16:29,527 --> 00:16:31,763
lângă o carieră abandonată
în Tundra Express!
320
00:16:31,865 --> 00:16:34,001
Sunt doar 132 de zile de mers pe jos
321
00:16:34,103 --> 00:16:36,899
cu 98% șanse de a fi
mâncat de o larmă Craw!
322
00:16:37,001 --> 00:16:39,332
Îmi plac acele cote!
323
00:16:39,434 --> 00:16:40,668
Vom avea nevoie de niște roți.
324
00:16:43,112 --> 00:16:46,272
Acesta este Crimson Lance,
Armata privată a lui Atlas.
325
00:16:46,374 --> 00:16:47,713
Ce caută ei aici?
326
00:16:47,815 --> 00:16:49,707
Oh, doar o presupunere aici.
327
00:16:49,809 --> 00:16:52,548
Exact același lucru
ce faci.
328
00:16:52,650 --> 00:16:55,582
Și Lancea
să faci echipă cu Psychos?
329
00:16:55,684 --> 00:16:57,122
Se pare că Atlas se va angaja
330
00:16:57,224 --> 00:16:59,057
cam oricine
să-și găsească fiica.
331
00:16:59,159 --> 00:17:01,491
Concentrarea.
Îmi pare rău.
332
00:17:04,690 --> 00:17:06,425
Huh. Lancea pleacă.
333
00:17:06,527 --> 00:17:07,900
Presupun că nu au găsit-o.
334
00:17:08,002 --> 00:17:09,768
Gata cu mami!
335
00:17:09,870 --> 00:17:11,996
Prânz gratuit! Livrare fierbinte!
336
00:17:14,536 --> 00:17:16,209
huh?
337
00:17:24,550 --> 00:17:27,280
A fost atât de în afara caracterului
pentru a salva copiii aceia.
338
00:17:27,382 --> 00:17:28,720
Ei bine, aveam nevoie de o plimbare.
339
00:17:28,822 --> 00:17:30,122
Pentru o secundă acolo,
340
00:17:30,224 --> 00:17:32,122
Am crezut că nu ești
o persoană oribilă.
341
00:17:32,224 --> 00:17:34,753
Pf! Lumea
are din nou sens.
342
00:17:34,855 --> 00:17:36,496
Acum, mai e doar loc
pentru unul în față,
343
00:17:36,598 --> 00:17:37,796
dar nu-ți face griji.
344
00:17:37,898 --> 00:17:39,694
Pot să stau în poala ta.
345
00:17:42,405 --> 00:17:43,464
Lilith!
346
00:17:43,566 --> 00:17:45,766
M-ai închis accidental
in spate!
347
00:17:46,574 --> 00:17:48,637
Lilith!
348
00:18:17,773 --> 00:18:19,805
Vă rog să-mi descărcați bateria.
349
00:18:19,907 --> 00:18:20,936
Dă-mă la loc.
350
00:18:21,038 --> 00:18:22,710
Nu voi spune.
351
00:18:22,812 --> 00:18:23,942
Ai spus că vrei să ajuți.
352
00:18:24,044 --> 00:18:25,671
Am spus că sunt programat să ajut.
353
00:18:25,773 --> 00:18:27,780
Ce vreau să fac
îmi șterge memoria,
354
00:18:27,882 --> 00:18:29,808
îngrozitoare draci.
355
00:18:29,911 --> 00:18:31,977
Esti sigur de astea
sunt coordonatele corecte?
356
00:18:32,079 --> 00:18:34,654
Da. Acesta este ultimul cunoscut
locația carierei dvs.
357
00:18:34,756 --> 00:18:37,387
Ia-l?
358
00:18:37,489 --> 00:18:38,852
Dar se pare că
ea a plecat de mult.
359
00:18:41,992 --> 00:18:43,087
Da?
360
00:19:14,428 --> 00:19:16,791
Știi, este destul de
o menajerie pe care o ai aici.
361
00:19:18,265 --> 00:19:21,994
Ai putea începe
propria ta grădină zoologică din Pandora.
362
00:19:28,601 --> 00:19:30,134
Tu trebuie să fii Tina.
363
00:19:33,847 --> 00:19:34,875
Numele este Lilith.
364
00:19:37,885 --> 00:19:39,748
Deci, soldatul acela...
365
00:19:40,823 --> 00:19:41,780
cine te-a adus aici,
366
00:19:41,882 --> 00:19:43,081
se joacă el
și de ascunselea?
367
00:19:43,824 --> 00:19:45,551
M-a părăsit.
368
00:19:45,653 --> 00:19:46,920
Nu l-am văzut de zile întregi.
369
00:19:48,062 --> 00:19:49,860
Ei bine, sunt aici să te duc acasă
370
00:19:49,962 --> 00:19:52,396
către tatăl tău.
371
00:19:52,498 --> 00:19:55,428
Da, pare
o adevărată, uh, dragă.
372
00:19:55,530 --> 00:19:56,968
Ce? Tatăl meu?
373
00:19:57,070 --> 00:19:58,901
Pot să-mi văd tatăl?
374
00:19:59,003 --> 00:20:00,399
Serios?
375
00:20:00,501 --> 00:20:01,602
Mi-a fost atât de frică.
376
00:20:01,704 --> 00:20:02,875
- Da.
-Mi-a fost frică.
377
00:20:02,977 --> 00:20:04,311
Apropo de tatăl tău...
378
00:20:04,413 --> 00:20:05,708
Zgomotele de afară
chiar m-a speriat.
379
00:20:05,810 --> 00:20:07,070
Trebuie doar să-l anunț
că te-am pus în siguranță...
380
00:20:07,172 --> 00:20:08,043
Probabil ar trebui
ia-mi lucrurile.
381
00:20:08,145 --> 00:20:09,114
La dracu.
382
00:20:09,216 --> 00:20:11,975
Chiar îl iubesc pe tatăl meu.
383
00:20:12,077 --> 00:20:14,814
El este atât de îngrijitor
figura parentală.
384
00:20:14,916 --> 00:20:16,686
Sigur, va trebui să iau
cuvântul tău pentru asta.
385
00:20:21,554 --> 00:20:22,786
domnișoară Lilith,
386
00:20:22,888 --> 00:20:24,892
poți să-mi iei Badonkadonk?
387
00:20:26,097 --> 00:20:27,532
Tu ce acum?
388
00:20:36,107 --> 00:20:37,476
Tu mic...
389
00:20:43,913 --> 00:20:46,787
Îmi place
când vânătorii de recompense trec pe acolo.
390
00:20:46,889 --> 00:20:48,613
E timpul să plouă...
391
00:20:48,715 --> 00:20:49,789
cu părțile corpului tău.
392
00:20:59,592 --> 00:21:01,132
Hei.
393
00:21:01,234 --> 00:21:02,930
Mai trăiești acolo jos?
394
00:21:05,865 --> 00:21:08,799
Ea pare deranjată.
395
00:21:08,901 --> 00:21:10,476
Voi doi aveți multe în comun.
396
00:21:13,215 --> 00:21:14,810
Numai că ea e mai mică,
mai frumos, mai drăguț.
397
00:21:16,218 --> 00:21:17,848
Sper că nu a fost
ceva important.
398
00:21:17,951 --> 00:21:19,680
Remediați acest lucru.
399
00:21:19,782 --> 00:21:21,682
Pentru că, whoo, este pâine prăjită.
400
00:21:23,915 --> 00:21:25,183
Unde te-ai dus?
401
00:21:26,223 --> 00:21:27,185
Tina.
402
00:21:29,229 --> 00:21:31,957
Uite, eu... sunt aici să te salvez.
403
00:21:32,059 --> 00:21:33,866
Arăt ca
Am nevoie de salvare?
404
00:21:33,968 --> 00:21:35,729
Pentru că sunt aici sus
405
00:21:35,831 --> 00:21:37,561
și toți vă ascundeți
sub o mașină.
406
00:21:37,663 --> 00:21:38,862
Ca o cățea!
407
00:21:38,964 --> 00:21:40,897
Coboară aici chiar acum.
408
00:21:40,999 --> 00:21:43,811
O, Krieg!
409
00:21:47,608 --> 00:21:49,479
Femeia asta fantezică
410
00:21:49,581 --> 00:21:51,682
doar a îndreptat un pistol
la cel mai bun prieten al tău.
411
00:21:53,112 --> 00:21:55,889
voi lins
coloana vertebrală curată.
412
00:21:55,991 --> 00:21:58,024
Te-ai închis cu Psychos?
413
00:21:58,126 --> 00:22:01,092
El a fost doar un psiho.
414
00:22:01,194 --> 00:22:03,225
Acum e fratele meu mai mare!
415
00:22:03,327 --> 00:22:04,893
Ce dulce.
416
00:22:04,995 --> 00:22:06,227
Unul dintre voi îl ucide pe celălalt,
Mă duc să iau o cafea.
417
00:22:16,210 --> 00:22:18,002
Spune-i ce a câștigat, Krieg.
418
00:22:18,104 --> 00:22:19,974
Ai mers
câinele greșit.
419
00:22:21,842 --> 00:22:23,742
Împuşcă-l în faţă.
420
00:22:23,844 --> 00:22:24,748
Împuşcă-l din nou în faţă.
421
00:22:27,686 --> 00:22:29,051
Nu merge.
Uită-l. Avorta. Merge!
422
00:22:29,154 --> 00:22:30,215
Fugi, fugi!
423
00:22:52,873 --> 00:22:54,780
Al meu e mai mare.
424
00:22:57,720 --> 00:22:58,452
Asculta.
425
00:22:59,351 --> 00:23:01,747
Am fost trimis de tatăl tău.
426
00:23:01,849 --> 00:23:03,421
Ei bine, asta e ciudat.
427
00:23:03,523 --> 00:23:05,121
Pentru că eu nu
ai un tată, doamnă.
428
00:23:06,659 --> 00:23:08,719
Cunosc această planetă
se poate încurca cu mintea ta.
429
00:23:08,821 --> 00:23:09,929
Mintea mea este minunată.
430
00:23:10,031 --> 00:23:11,827
Mintea mea e atât de cool.
431
00:23:11,929 --> 00:23:15,091
Ascultă, nu vreau să fiu aici.
Nimic personal.
432
00:23:15,193 --> 00:23:16,300
Deci, dacă ai putea
doar vino cu mine,
433
00:23:16,402 --> 00:23:17,301
și ai putea vorbi cu tatăl tău
434
00:23:17,403 --> 00:23:18,967
și voi băieți puteți rezolva,
435
00:23:19,069 --> 00:23:20,034
stilul de familie. Și pot...
436
00:23:27,881 --> 00:23:30,308
Bună treabă, doamnă.
I-ai condus direct la mine.
437
00:23:30,410 --> 00:23:34,114
Deci, Atlas a trimis
cineva nou să găsească fata.
438
00:23:34,216 --> 00:23:37,115
N-ar fi crezut niciodată
era un vânător de ticăloși.
439
00:23:37,217 --> 00:23:39,658
De fapt, nu sunt
un vânător de ticăloşi de boltă.
440
00:23:39,760 --> 00:23:42,156
De fapt,
este o vânătoare de recompense.
441
00:23:42,258 --> 00:23:44,295
Știi, nu este
vina mea ești nasol de slujba ta,
442
00:23:44,397 --> 00:23:46,123
oricine ai fi. Cine eşti tu?
443
00:23:46,225 --> 00:23:48,266
Comandantul Knoxx
a Lancei Crimson.
444
00:23:48,368 --> 00:23:49,967
Și o iau pe fata cu mine.
445
00:23:50,070 --> 00:23:51,201
Oh da?
446
00:23:51,303 --> 00:23:52,330
Tu și ce armată?
447
00:23:53,306 --> 00:23:54,772
Cel din spatele meu.
448
00:23:58,707 --> 00:23:59,805
Mișcă, mișcă.
449
00:23:59,907 --> 00:24:01,113
Echipa Charlie, partea dreaptă.
450
00:24:01,215 --> 00:24:02,780
Pe conducerea ta, cu mine!
451
00:24:04,744 --> 00:24:05,710
Stai în spatele meu.
452
00:24:05,812 --> 00:24:07,152
- Mă duc.
- Stai.
453
00:24:07,254 --> 00:24:08,882
Și dacă amândoi sunteți drăguți,
454
00:24:08,984 --> 00:24:11,250
Voi pune o vorbă bună
cu tati.
455
00:24:12,093 --> 00:24:13,186
Mie mi se pare bine.
456
00:24:14,094 --> 00:24:15,724
sergent Russo,
457
00:24:15,826 --> 00:24:17,295
adu-mi un neuroguler
pentru fata.
458
00:24:17,397 --> 00:24:18,888
Copiați asta, comandante.
459
00:24:18,990 --> 00:24:20,958
Un guler?
460
00:24:21,060 --> 00:24:22,333
Iubesc bijuteriile noi.
461
00:24:22,435 --> 00:24:24,604
Da, ți-am primit și un cadou.
462
00:24:26,138 --> 00:24:27,134
Captură.
463
00:24:28,738 --> 00:24:30,142
Vrei să fii prietenul meu?
464
00:24:30,244 --> 00:24:31,039
Oh, la naiba!
465
00:24:31,980 --> 00:24:33,206
Da!
466
00:24:40,484 --> 00:24:42,017
- Haide!
- Hei!
467
00:25:05,003 --> 00:25:05,746
Oh, la naiba!
468
00:25:05,848 --> 00:25:06,910
Tina!
469
00:25:13,147 --> 00:25:14,511
Stop.
Ea vine cu mine.
470
00:25:22,563 --> 00:25:24,059
te las in pace
timp de 10 minute...
471
00:25:24,857 --> 00:25:25,857
Urcă-te în mașină.
472
00:25:25,959 --> 00:25:27,100
E în regulă. El este cu mine.
473
00:25:27,202 --> 00:25:28,266
Mi-aș fi dorit să nu fiu.
474
00:25:28,368 --> 00:25:29,900
Urcă-te în mașină!
475
00:25:32,072 --> 00:25:33,238
Du-te, du-te!
476
00:25:40,546 --> 00:25:42,246
Lilith, așteaptă-mă!
477
00:25:42,348 --> 00:25:43,214
ce ti-am spus?
478
00:25:43,316 --> 00:25:45,250
Explozii minime.
479
00:25:45,352 --> 00:25:47,120
Nu, am zis să nu explodeze!
480
00:25:47,222 --> 00:25:48,386
Cine naiba esti?
481
00:25:48,488 --> 00:25:50,280
Aceasta este Lilith. Tatăl meu a trimis-o.
482
00:25:50,382 --> 00:25:52,822
Oh. E o ticălosă
vânător de recompense.
483
00:25:52,924 --> 00:25:55,385
Nu, sunt un high-end
vânător de recompense, amice.
484
00:25:55,487 --> 00:25:56,924
-Nu.
- Și să las copiii să fie împușcați
485
00:25:57,026 --> 00:25:58,295
nu făcea parte
din fișa postului meu.
486
00:25:58,397 --> 00:25:59,430
Oh, pun pariu că nu a fost.
487
00:25:59,532 --> 00:26:01,392
Lilith. Lilith.
488
00:26:01,494 --> 00:26:04,002
Ai plecat din neatenție
cel mai bun prieten al tău în spate!
489
00:26:04,104 --> 00:26:05,738
Să mori!
490
00:26:07,943 --> 00:26:09,071
Lilith!
491
00:26:16,217 --> 00:26:17,618
Mișcă, mișcă, mișcă!
492
00:26:20,412 --> 00:26:21,287
Hei!
Fără presiune sau altceva
493
00:26:21,389 --> 00:26:23,083
dar mi-ar plăcea să intru înăuntru,
494
00:26:23,186 --> 00:26:24,758
- dacă ai ocazia.
- Ce faci?
495
00:26:24,860 --> 00:26:27,491
Sper doar că poți
întinde mâna și ridică-mă.
496
00:26:27,593 --> 00:26:28,629
Nu trebuie să te oprești, doar...
497
00:26:29,964 --> 00:26:31,297
Hei!
498
00:26:31,399 --> 00:26:32,924
Mergi ușor cu marfa.
499
00:26:33,026 --> 00:26:34,426
Iată că vin!
500
00:26:38,498 --> 00:26:41,172
Toate unitățile,
acum ești liber de arme!
501
00:26:41,274 --> 00:26:42,566
Dă-i jos!
502
00:26:49,911 --> 00:26:51,179
La naiba! Știi ce?
503
00:26:52,219 --> 00:26:53,313
Tu conduci.
504
00:27:06,565 --> 00:27:07,991
Ai programat să conduci?
505
00:27:08,093 --> 00:27:08,834
Cine, eu?
506
00:27:16,070 --> 00:27:17,534
Cine conduce camionul blestemat?
507
00:27:17,636 --> 00:27:19,412
♪ Conducere, condus, condus ♪
508
00:27:19,514 --> 00:27:20,610
♪ Sunt atât de bun la condus ♪
509
00:27:20,712 --> 00:27:21,972
♪ Sunt șofer de robot ♪
510
00:27:31,021 --> 00:27:32,416
Se blochează pe țintă, doamnă.
511
00:27:32,519 --> 00:27:34,156
Avem o problemă!
512
00:27:35,528 --> 00:27:36,323
Pregătește-te pentru impact!
513
00:27:38,366 --> 00:27:39,497
Sfinte lenjerie!
514
00:27:45,506 --> 00:27:47,466
Ți-am spus să conduci. La naiba.
515
00:27:55,982 --> 00:27:58,752
Bandit unu, patru,
sus pe dreapta. Tăiați-le.
516
00:28:02,488 --> 00:28:03,482
Ne-au prins.
517
00:28:05,526 --> 00:28:07,725
Încă nu o fac. Stai.
518
00:28:18,037 --> 00:28:19,905
- Pregătiți-vă.
-Ce faci?
519
00:28:33,554 --> 00:28:35,514
A fost o idee groaznică
520
00:28:36,323 --> 00:28:37,289
dar a funcționat.
521
00:28:37,391 --> 00:28:38,451
Mm, poate.
522
00:28:40,085 --> 00:28:41,091
Unde suntem?
523
00:28:42,725 --> 00:28:44,193
Sifon pentru spălarea pisului.
524
00:28:47,668 --> 00:28:49,633
Ce este mirosul acela? Uf.
525
00:28:49,735 --> 00:28:51,270
- Pune fereastra sus.
- De ce?
526
00:28:51,372 --> 00:28:52,504
Pune fereastra sus!
527
00:28:52,606 --> 00:28:54,303
Ce este acel miros?
528
00:28:54,405 --> 00:28:55,841
Ce este acest „miros”
lucru despre care vorbește toată lumea?
529
00:28:55,943 --> 00:28:57,568
- Ascultă ce tocmai am spus!
- Nu vreau!
530
00:28:57,670 --> 00:28:59,144
- Rulează geamul!
- Nu-mi spune ce să...
531
00:29:04,077 --> 00:29:05,978
E în gura mea!
532
00:29:06,080 --> 00:29:07,616
Averse de sardine.
533
00:29:07,718 --> 00:29:09,282
Este pipi. Este pipi.
534
00:29:09,385 --> 00:29:11,823
Acum am făcut pipi
toate în mijlocul camionului meu.
535
00:29:11,925 --> 00:29:13,621
Corecţie.
Este 67% urină...
536
00:29:13,723 --> 00:29:15,285
14% fecale...
537
00:29:25,132 --> 00:29:26,763
- Oh!
-Atenţie!
538
00:29:30,477 --> 00:29:31,504
Oh, Doamne!
539
00:29:33,381 --> 00:29:34,612
Nu te mișca nimeni.
540
00:29:34,714 --> 00:29:35,444
Nu sunt pe cale să mor în asta...
541
00:29:35,546 --> 00:29:36,676
Taci.
542
00:29:41,156 --> 00:29:42,251
Bine.
543
00:29:43,589 --> 00:29:44,821
Este asta...
544
00:29:44,923 --> 00:29:46,149
Asta nu arată atât de bine.
545
00:29:46,251 --> 00:29:46,992
Da, este.
546
00:29:49,257 --> 00:29:50,556
Chestia aia pare supărată!
547
00:29:50,658 --> 00:29:52,162
- Vrei să apeși înapoi?
- Sau foame.
548
00:29:54,497 --> 00:29:55,632
Oh, Doamne. O să ne omoare.
O să ne omoare.
549
00:29:55,734 --> 00:29:56,700
Așteaptă o secundă.
550
00:29:56,802 --> 00:29:58,298
Vrei să apăs pe invers?
551
00:29:58,400 --> 00:29:59,371
Nu, eu nu
vreau sa nu faci nimic!
552
00:30:03,610 --> 00:30:04,845
Oh, Doamne!
553
00:30:08,847 --> 00:30:10,114
Prietenii tăi s-au întors.
554
00:30:14,446 --> 00:30:16,587
Roland, nu fi prost.
555
00:30:16,689 --> 00:30:18,148
Dă-ne doar fata.
556
00:30:20,454 --> 00:30:23,391
Toată lumea, legați-vă.
Am un plan.
557
00:30:25,666 --> 00:30:26,658
Cineva să mă țină!
558
00:30:28,361 --> 00:30:29,628
Serios, nu am centura de siguranta!
559
00:30:30,836 --> 00:30:33,203
Roland, ce faci?
560
00:30:34,643 --> 00:30:36,470
- Hai! Hai! Hai!
-Stai!
561
00:30:41,375 --> 00:30:42,410
- Ține-l!
-Nu, nu, nu!
562
00:30:58,563 --> 00:30:59,696
La dracu.
563
00:30:59,798 --> 00:31:00,934
Parcă am explodat o anvelopă.
564
00:31:01,701 --> 00:31:03,700
Numiți asta un plan?
565
00:31:03,802 --> 00:31:05,438
A funcționat, nu-i așa?
566
00:31:05,540 --> 00:31:06,500
Simțiți-vă liber să aplaudați.
567
00:31:11,371 --> 00:31:12,774
Da pentru că nu ai murit!
568
00:31:36,403 --> 00:31:37,135
Nimic.
569
00:31:39,535 --> 00:31:41,741
- Rămâi aici și veghează.
-Bine.
570
00:31:41,843 --> 00:31:43,674
Dar tu ești
par să nu aibă încredere.
571
00:31:43,776 --> 00:31:45,638
Și cine îi poate învinovăți?
572
00:31:45,740 --> 00:31:48,113
♪ Scanare, scanare, scanare
Scanare ♪
573
00:31:55,921 --> 00:31:58,453
Ar trebui să ne urmărească până acum.
574
00:32:01,723 --> 00:32:04,520
Razele nu vor urmări
fără sprijin la sol.
575
00:32:04,622 --> 00:32:06,191
Knoxx va aștepta întăriri.
576
00:32:06,293 --> 00:32:07,462
Lasă-l jos, tip mare.
577
00:32:09,201 --> 00:32:11,463
Înainte să adaugi răpirea
la CV-ul dvs
578
00:32:11,565 --> 00:32:13,371
ai fost ofițer
în Crimson Lance.
579
00:32:13,473 --> 00:32:14,807
Corect?
580
00:32:14,909 --> 00:32:17,170
Roland nu m-a răpit.
M-a salvat.
581
00:32:17,272 --> 00:32:18,643
Te-a salvat de ce?
582
00:32:18,745 --> 00:32:20,341
O viață de ușurință și belșug?
583
00:32:20,443 --> 00:32:22,482
se gândește tatăl meu
Sunt fiica Eridiei.
584
00:32:22,584 --> 00:32:24,208
Pot deschide seiful.
585
00:32:24,310 --> 00:32:25,310
Seiful?
586
00:32:25,412 --> 00:32:27,020
Despre asta e vorba?
587
00:32:28,613 --> 00:32:30,351
Ai furat-o pentru tine.
588
00:32:30,453 --> 00:32:33,353
Acum, știi
cati oameni au murit
589
00:32:33,455 --> 00:32:34,360
caută acea gaură
în murdărie?
590
00:32:34,462 --> 00:32:36,188
Ei bine, da.
591
00:32:36,290 --> 00:32:37,622
Mama mea a fost una dintre ele.
592
00:32:37,724 --> 00:32:39,698
Avem ceva ce ei nu au,
fetiță.
593
00:32:39,800 --> 00:32:41,196
Oh, lasă-mă să ghicesc. Ce? Spirit?
594
00:32:41,298 --> 00:32:43,168
Atitudine care poate face?
Puterea prieteniei?
595
00:32:44,571 --> 00:32:45,500
O conștiință.
596
00:32:46,465 --> 00:32:47,665
Orice ar fi în acel seif,
597
00:32:47,768 --> 00:32:48,875
un om ca Atlas
nu poate pune niciodată mâna pe el.
598
00:32:48,977 --> 00:32:50,340
- Bine, Roland, calmează-te.
-Nu!
599
00:32:50,442 --> 00:32:52,706
Ea este o vânătoare de recompense
care lucrează pentru Atlas.
600
00:32:52,808 --> 00:32:55,238
Ce, și crezi că trupa ta
de eroi veseli îl pot opri?
601
00:32:55,340 --> 00:32:56,542
Oh, putem încerca.
602
00:32:56,645 --> 00:32:58,411
Pur și simplu nu ne putem păzi spatele
în timp ce o face.
603
00:32:58,513 --> 00:33:00,376
Deci, fă-mi o favoare.
Ia-ți arma.
604
00:33:00,478 --> 00:33:01,819
Aruncă-l aici.
605
00:33:01,921 --> 00:33:03,585
Luați niște provizii, faceți o plimbare.
606
00:33:03,687 --> 00:33:07,185
Știi, când va afla Atlas
despre petrecerea aceea de acolo,
607
00:33:07,287 --> 00:33:08,457
Sunt la fel de bun ca mort.
608
00:33:09,356 --> 00:33:10,459
Deci, iti place sau nu...
609
00:33:11,798 --> 00:33:12,890
suntem de aceeasi parte.
610
00:33:22,174 --> 00:33:25,438
O tabără fără armată,
aș putea adăuga.
611
00:33:25,540 --> 00:33:28,275
Deci, sper
ai un plan mai bun decât
612
00:33:28,377 --> 00:33:30,314
conducând în jos
garnitura unui treierator.
613
00:33:31,451 --> 00:33:32,718
Nu.
614
00:33:32,820 --> 00:33:33,680
Dar cunosc pe cineva care o face.
615
00:33:34,723 --> 00:33:36,914
Un om de știință, un expert în seif.
616
00:33:37,016 --> 00:33:39,923
A fost ideea ei să rupă
Tina iese și ridică cheile.
617
00:33:40,025 --> 00:33:41,692
O tastă apăsată, mai sunt două.
618
00:33:41,794 --> 00:33:43,657
Și, bineînțeles, pe mine.
619
00:33:44,532 --> 00:33:45,763
Încărcați.
620
00:33:45,865 --> 00:33:47,731
Următoarea oprire, Sanctuary City.
621
00:33:47,833 --> 00:33:48,631
În regulă!
622
00:33:48,734 --> 00:33:49,864
excursie rutieră!
623
00:33:54,501 --> 00:33:55,372
Bine, masca-te.
624
00:33:56,745 --> 00:33:57,869
Vrem să păstrăm un profil scăzut.
625
00:34:02,013 --> 00:34:03,748
Piață liberă.
626
00:34:03,850 --> 00:34:04,950
Copiați asta.
627
00:34:05,086 --> 00:34:06,551
Oh, acest loc
sigur s-a schimbat,
628
00:34:06,653 --> 00:34:08,144
in rau.
629
00:34:08,313 --> 00:34:08,946
Înapoi. Înapoi!
Se îndreaptă către Poarta 23.
630
00:34:10,525 --> 00:34:11,888
Oh, doamne.
631
00:34:11,990 --> 00:34:13,318
Cine este acest diavol frumos?
632
00:34:13,420 --> 00:34:14,358
E un ucigaș prost.
633
00:34:15,756 --> 00:34:18,830
Și a recompensei
tocmai a crescut la 150 de mii.
634
00:34:18,932 --> 00:34:19,931
Se pare că nu ești
635
00:34:20,033 --> 00:34:21,657
singurul
asta e special, puștiule.
636
00:34:21,759 --> 00:34:23,794
Convenție de broaște canibală!
637
00:34:23,897 --> 00:34:25,569
Bine, deci suntem aici.
638
00:34:25,672 --> 00:34:26,664
Acum ce?
639
00:34:26,766 --> 00:34:27,806
am nevoie
pentru a-mi găsi contactul.
640
00:34:27,908 --> 00:34:29,307
Moxxi va ști cum să o găsească.
641
00:34:29,940 --> 00:34:30,941
Moxxi?
642
00:34:31,043 --> 00:34:32,271
Da. O cunoști?
643
00:34:32,373 --> 00:34:33,569
Da, cam.
644
00:34:33,671 --> 00:34:35,071
Adică, a trecut ceva timp.
645
00:34:35,207 --> 00:34:36,407
Ai fi o păpuşă
si tine asta? Multumesc.
646
00:34:36,509 --> 00:34:38,642
Kriegy! Dă-mi o plimbare.
647
00:34:38,744 --> 00:34:40,183
Hei.
648
00:34:40,285 --> 00:34:41,620
Încercăm să rămânem discreti.
649
00:34:41,722 --> 00:34:43,418
Hei. Ai găsit
650
00:34:43,520 --> 00:34:45,989
ceea ce căutai
în Fyrestone?
651
00:34:46,091 --> 00:34:47,518
Nu te-am mai văzut niciodată, străine.
652
00:34:47,620 --> 00:34:50,927
Bună încercare, domnișoară Vladof Infinity.
653
00:34:51,029 --> 00:34:52,922
Nu uit niciodată o armă.
654
00:34:53,024 --> 00:34:56,461
Ce faci acum,
Nu-un-Vault-Hunter?
655
00:34:56,563 --> 00:34:57,634
Ea este de vânătoare.
656
00:34:58,936 --> 00:35:00,607
Ştiam eu.
657
00:35:00,709 --> 00:35:01,438
Ți-am spus, știam.
658
00:35:12,049 --> 00:35:13,885
Ei bine, bine, bine.
659
00:35:13,987 --> 00:35:15,988
Uite ce a târât scag-ul.
660
00:35:16,090 --> 00:35:17,586
-Hei, Mox.
- Intră acolo.
661
00:35:18,617 --> 00:35:21,194
Oh, ești binevenit.
662
00:35:28,564 --> 00:35:30,868
Milkshake pentru
pruna mea mică,
663
00:35:30,970 --> 00:35:32,970
și băuturi pentru prietenii mei.
664
00:35:33,072 --> 00:35:35,565
Am ceva să-ți arăt.
665
00:35:35,667 --> 00:35:37,676
Toată lumea, veniți aici.
666
00:35:37,778 --> 00:35:39,875
Intră în biroul meu.
667
00:35:39,977 --> 00:35:41,005
Roland?
668
00:35:42,950 --> 00:35:44,778
- Roland.
-Am înțeles.
669
00:35:46,853 --> 00:35:48,412
Scuzați-mă.
670
00:35:48,514 --> 00:35:49,515
Știam că ești tu.
671
00:35:49,617 --> 00:35:51,683
- Oh, Doamne.
-Hei, Larry.
672
00:35:51,785 --> 00:35:53,725
Probabil tu
nu-mi amintesti, dar
673
00:35:53,827 --> 00:35:55,888
Sigur imi amintesc de tine.
674
00:35:57,459 --> 00:35:58,929
Mama ta a fost o femeie bună.
675
00:35:59,031 --> 00:36:02,059
Da, ei bine, nu aș ști.
676
00:36:03,667 --> 00:36:06,206
În regulă. Aşa,
unde este ăsta, om de știință?
677
00:36:08,041 --> 00:36:09,568
Deci, aici te îndrepți.
678
00:36:09,670 --> 00:36:11,767
Tu mergi până la capăt
sus scările alea
679
00:36:11,869 --> 00:36:14,045
și chiar acolo este liftul.
680
00:36:14,147 --> 00:36:15,747
-Mm-hm.
- Apăsați butonul.
681
00:36:15,849 --> 00:36:17,041
Codul de acces „ECHO”.
682
00:36:17,884 --> 00:36:18,845
- ECO?
- ECO.
683
00:36:20,846 --> 00:36:22,519
Ești sigur că e în siguranță
sa stai acolo?
684
00:36:22,621 --> 00:36:25,585
Da, atâta timp cât acesta de aici
nu aruncați în aer articulația.
685
00:36:25,687 --> 00:36:27,684
Cum e milkshake-ul ăla,
placinta cu zahar?
686
00:36:29,663 --> 00:36:31,423
Asculta.
687
00:36:31,525 --> 00:36:32,661
Pentru orice merită...
688
00:36:33,959 --> 00:36:37,193
Sunt foarte fericit
că te-ai întors acasă.
689
00:36:37,295 --> 00:36:40,139
Și sper că știi
cât de mult te-a iubit mama ta.
690
00:36:40,241 --> 00:36:42,600
Ea mi-a spus mereu
ce special ai fost.
691
00:36:42,702 --> 00:36:44,035
Știi, apreciez ajutorul.
692
00:36:45,177 --> 00:36:46,103
Să lăsăm așa.
693
00:36:49,045 --> 00:36:50,380
Corect.
694
00:36:50,482 --> 00:36:51,612
Când te urmăreau,
am fost ca,
695
00:36:51,714 --> 00:36:52,645
„Hei, nu-l împușca pe tipul ăla.
El este camera mea.”
696
00:36:52,747 --> 00:36:54,648
- Tu... Ai spus asta?
- Da, omule.
697
00:36:54,750 --> 00:36:56,850
Hei, vezi
ți-a crescut recompensă?
698
00:36:57,749 --> 00:36:58,723
- Al meu?
- Recompensa ta.
699
00:36:58,825 --> 00:37:00,156
Pleacă de aici.
700
00:37:00,258 --> 00:37:01,717
Knoxx e pe calea războiului, stud.
701
00:37:01,819 --> 00:37:03,394
Ce i-ai făcut, omule?
702
00:37:03,496 --> 00:37:05,660
Omule, eu cam... cam
a făcut-o fantomă, știi?
703
00:37:05,762 --> 00:37:08,094
Da, ai făcut-o, omule.
Ne-ai fantomatizat pe toți, omule.
704
00:37:10,704 --> 00:37:11,436
Da.
705
00:37:13,197 --> 00:37:14,973
Oricum, omule,
a fost foarte bine să te văd.
706
00:37:15,075 --> 00:37:16,341
Și, știi, poți avea încredere în mine.
707
00:37:16,443 --> 00:37:19,441
Suntem prieteni, omule.
Nu voi spune unui suflet.
708
00:37:19,543 --> 00:37:20,778
Oh, Larry,
Nu sunt îngrijorat pentru tine.
709
00:37:20,880 --> 00:37:22,112
Tu ești tipul meu.
710
00:37:22,214 --> 00:37:24,778
Ești omul meu principal.
711
00:37:24,880 --> 00:37:26,814
Am senzația că nu ești
o să spun cuiva.
712
00:37:32,116 --> 00:37:33,653
O să fie bine?
713
00:37:33,755 --> 00:37:35,690
Ei bine, va avea
o mahmureală al naibii.
714
00:37:35,792 --> 00:37:38,692
Ooh, cine știa electricitate
a provocat defecare?
715
00:37:38,794 --> 00:37:40,256
Hei.
716
00:37:42,136 --> 00:37:42,998
Sunteți mai bine
ieși din spate.
717
00:37:43,100 --> 00:37:44,101
Ieși pe aici.
718
00:37:44,203 --> 00:37:45,963
I-am luat pe acești tipi. Continuă. Continuă.
719
00:37:46,065 --> 00:37:48,803
- Claptrap, hai să mergem.
- Continuă. Continuă. Continuă.
720
00:37:48,905 --> 00:37:52,639
Prietenul tău de aici tocmai a băut
vreo 10 lovituri prea multe
721
00:37:52,741 --> 00:37:55,046
apoi a căzut
ca un sac de cartofi.
722
00:37:55,148 --> 00:37:57,380
Cred că m-ai uitat.
723
00:37:57,482 --> 00:38:01,486
Mm. Și un pont
este întotdeauna apreciat.
724
00:38:07,993 --> 00:38:09,124
În regulă.
725
00:38:09,226 --> 00:38:10,660
Asta seamănă.
726
00:38:12,095 --> 00:38:13,333
ECOU.
727
00:38:18,937 --> 00:38:19,933
ECOU?
728
00:38:21,173 --> 00:38:22,073
Sigur asta e parola?
729
00:38:22,175 --> 00:38:24,443
Poate trebuie să faci ecou „ECHO”.
730
00:38:25,175 --> 00:38:26,911
ECOU. ECOU.
731
00:38:27,013 --> 00:38:28,106
În regulă.
732
00:38:31,078 --> 00:38:33,185
Proștii ați face-o la propriu
fi mort fără mine.
733
00:38:33,287 --> 00:38:34,919
- Ai nevoie de mine.
-Începem.
734
00:38:35,021 --> 00:38:36,750
Haide, Claptrap.
735
00:38:36,853 --> 00:38:38,220
Unde mergem?
Sus.
736
00:38:47,125 --> 00:38:48,695
Deci, ai încredere
femeia asta?
737
00:38:48,797 --> 00:38:51,034
Ea este xeno-arheolog,
în regulă?
738
00:38:51,136 --> 00:38:52,864
E puțin ciudată.
739
00:38:52,966 --> 00:38:54,732
Dar ea știe totul
despre boltă.
740
00:38:54,834 --> 00:38:57,174
Deci, dacă ea spune ceva ciudat,
741
00:38:57,276 --> 00:38:58,672
nu lasa sa ajunga la tine, bine?
742
00:38:58,774 --> 00:39:01,012
am 10 ani
la puterea a 100-a
743
00:39:01,114 --> 00:39:02,745
impresionat de acest loc.
744
00:39:03,942 --> 00:39:05,908
Rece.
745
00:39:06,010 --> 00:39:07,885
Oh! Văd că ai fata.
746
00:39:07,987 --> 00:39:09,287
Asta e corect.
747
00:39:09,389 --> 00:39:10,852
Ai găsit
și o cheie de seif?
748
00:39:11,782 --> 00:39:13,957
Bună, sunt Tina.
749
00:39:14,059 --> 00:39:15,351
Cel special.
750
00:39:15,993 --> 00:39:16,990
Huh.
751
00:39:19,900 --> 00:39:20,895
Tanisul.
752
00:39:31,877 --> 00:39:32,610
Oh.
753
00:39:33,881 --> 00:39:35,338
Bună, Lilith.
754
00:39:37,418 --> 00:39:39,012
Bine, bine.
Deci, băieți, vă cunoașteți.
755
00:39:39,920 --> 00:39:40,948
Din păcate.
756
00:39:42,056 --> 00:39:43,687
Nu stau aici.
757
00:39:44,825 --> 00:39:45,790
Ce?
758
00:39:45,892 --> 00:39:47,556
Bine.
759
00:39:47,658 --> 00:39:49,385
Dar toți mirosiți
ca urina de treierat.
760
00:39:49,487 --> 00:39:51,892
Și posterul tău căutat
tocmai a urcat prin tot orașul.
761
00:39:51,994 --> 00:39:54,828
Deci, vă sugerez tuturor
instalați-vă și curățați.
762
00:39:54,930 --> 00:39:57,167
Acum, dușul electric
este chiar acolo.
763
00:39:57,269 --> 00:39:58,503
Ooh, duș.
764
00:39:58,605 --> 00:40:00,471
Hei, copii,
am plecat de aici. Să mergem.
765
00:40:00,574 --> 00:40:02,131
Lilith? Hei, am înțeles.
Există istorie aici.
766
00:40:02,233 --> 00:40:03,735
nici nu am nevoie
sa stii ce este.
767
00:40:03,837 --> 00:40:05,270
Ideea este că are dreptate.
768
00:40:05,372 --> 00:40:06,804
Dacă există un afiș cu mine,
asta înseamnă că există unul dintre voi.
769
00:40:06,906 --> 00:40:08,105
Ne caută pe toți.
770
00:40:08,241 --> 00:40:08,980
urasc sa o spun,
dar nu avem de ales.
771
00:40:09,082 --> 00:40:10,109
Trebuie să stăm bine.
772
00:40:12,076 --> 00:40:13,744
Lilith, nu avem de ales.
773
00:40:13,846 --> 00:40:15,253
Ce se întâmplă, Tannis?
774
00:40:15,355 --> 00:40:16,979
-Duș electric.
- Stai.
775
00:40:17,081 --> 00:40:18,824
Așteaptă, băieți.
776
00:40:20,218 --> 00:40:22,387
-E timpul să faci duș.
- Claptrap.
777
00:40:22,489 --> 00:40:23,929
♪ Este timpul pentru duș
Duș, timp pentru niște... ♪
778
00:40:24,031 --> 00:40:25,263
Asta nu e... Nu.
779
00:40:25,365 --> 00:40:27,390
Claptrap.
780
00:40:30,103 --> 00:40:31,534
Repornire.
781
00:40:31,636 --> 00:40:32,769
Toată lumea,
liniștește-te, te rog.
782
00:40:33,765 --> 00:40:34,804
A se stabili.
783
00:40:35,802 --> 00:40:37,034
Hei, hei! A se stabili.
784
00:40:37,136 --> 00:40:38,267
Rădăcină pătrată de 929.000...
785
00:40:38,436 --> 00:40:40,111
Îmi bazez presupunerea
că ești supărat
786
00:40:40,213 --> 00:40:42,346
asupra limbajului tău corporal.
787
00:40:42,448 --> 00:40:44,583
Perspicac ca întotdeauna, văd.
788
00:40:48,386 --> 00:40:49,753
Din cauza mamei tale?
789
00:40:50,454 --> 00:40:52,822
Nu, din cauza ta.
790
00:40:54,094 --> 00:40:55,528
Ea a avut încredere în tine...
791
00:40:57,394 --> 00:40:58,993
sa aiba grija de mine.
792
00:41:00,167 --> 00:41:01,501
Dar ai fugit înapoi aici
793
00:41:01,603 --> 00:41:06,000
a alerga după acel mistic
Prostiile din seiful Eridian.
794
00:41:07,274 --> 00:41:08,970
Te-am lăsat cu meseriași.
795
00:41:10,338 --> 00:41:11,905
Oh.
796
00:41:12,007 --> 00:41:14,078
Da. Adică
ucigașii și hoții
797
00:41:14,180 --> 00:41:15,471
pe nava minieră.
798
00:41:16,316 --> 00:41:17,847
Asta și-a dorit mama ta.
799
00:41:19,112 --> 00:41:21,052
Ea mă dorea
să învețe cum să omoare
800
00:41:21,154 --> 00:41:22,382
pana la 10 ani?
801
00:41:22,484 --> 00:41:24,313
Cum să supraviețuiești.
802
00:41:24,415 --> 00:41:26,389
A trebuit să mă întorc aici
să-și termine treaba.
803
00:41:26,491 --> 00:41:28,253
Ea a crezut în bolta eridiană
804
00:41:28,355 --> 00:41:30,594
avea puterea de a schimba lucrurile
in bine si...
805
00:41:30,696 --> 00:41:33,357
Și-a schimbat fiica
pentru o pierdere de timp.
806
00:41:51,018 --> 00:41:52,178
Du-te înapoi înăuntru.
807
00:41:53,218 --> 00:41:54,246
Nu este sigur.
808
00:41:55,321 --> 00:41:56,589
Pot avea grijă de mine.
809
00:41:57,323 --> 00:41:59,086
Ți-am spus că sunt specială.
810
00:42:00,159 --> 00:42:01,253
Nu suntem toți?
811
00:42:02,160 --> 00:42:03,392
Da.
812
00:42:03,494 --> 00:42:04,863
M-au făcut așa.
813
00:42:04,966 --> 00:42:06,093
Te-a făcut?
814
00:42:07,299 --> 00:42:08,524
Ce vrei să spui?
815
00:42:11,162 --> 00:42:12,937
Tatăl tău este Atlas Deukalian,
816
00:42:13,040 --> 00:42:14,270
nu-i asa?
817
00:42:14,372 --> 00:42:16,307
Da si nu.
818
00:42:16,409 --> 00:42:19,141
Nu este o întrebare „da sau nu”.
819
00:42:19,243 --> 00:42:20,613
El este...
820
00:42:22,048 --> 00:42:22,945
mele...
821
00:42:25,051 --> 00:42:26,751
creator.
822
00:42:28,315 --> 00:42:32,656
Atlasul este obsedat de bananapanți
cu bolta.
823
00:42:32,759 --> 00:42:36,592
El spune doar o fiică
al Eridiei o poate deschide.
824
00:42:36,694 --> 00:42:38,125
A găsit o bucată
a cheii seifului,
825
00:42:40,057 --> 00:42:41,825
iar pe piesa aceea
826
00:42:41,927 --> 00:42:44,032
a fost putin...
827
00:42:45,006 --> 00:42:45,971
de sânge.
828
00:42:46,073 --> 00:42:47,739
Sânge eridian.
829
00:42:49,276 --> 00:42:50,473
A clonat un Eridian.
830
00:42:50,575 --> 00:42:52,975
Și ghici cine este acel Eridian?
831
00:42:54,512 --> 00:42:56,110
Hmm. Numele ei este Tina?
832
00:42:57,083 --> 00:42:57,815
Bum.
833
00:42:59,186 --> 00:43:01,176
Dar totul e bine.
834
00:43:01,278 --> 00:43:04,489
Nu-mi pasă că am crescut într-un laborator.
835
00:43:04,591 --> 00:43:06,984
nu mi-am dorit niciodată
o mamă sau un tată.
836
00:43:07,086 --> 00:43:10,459
El te-a creat pentru a deschide un seif.
837
00:43:10,561 --> 00:43:12,793
Doamne, ce nemernic.
838
00:43:12,895 --> 00:43:14,733
Asta e o subestimare.
839
00:43:16,196 --> 00:43:18,830
El va folosi orice
tehnologia este înăuntru
840
00:43:18,932 --> 00:43:20,431
și face super-arme.
841
00:43:21,408 --> 00:43:23,775
Tipul are probleme majore.
842
00:43:25,577 --> 00:43:27,977
Sunt doar un produs pentru Atlas.
843
00:43:29,248 --> 00:43:30,206
Dacă mă prinde,
844
00:43:30,308 --> 00:43:32,080
el o să mă facă
deschide seiful.
845
00:43:33,788 --> 00:43:36,018
Atunci o să mă închidă
într-un alt laborator secret
846
00:43:37,049 --> 00:43:37,954
și faceți mai multe experimente.
847
00:43:39,660 --> 00:43:41,127
Și dacă ai văzut
lucrurile pe care le-au făcut
848
00:43:41,229 --> 00:43:42,227
celorlalte clone...
849
00:43:42,329 --> 00:43:43,828
Nu te va găsi.
850
00:43:57,311 --> 00:43:59,140
Yo! ce?
851
00:44:00,080 --> 00:44:01,378
Da!
852
00:44:01,480 --> 00:44:03,315
Hei, acolo, chipsuri de zahăr.
853
00:44:03,417 --> 00:44:04,844
Ai nevoie de o actualizare de firmware?
854
00:44:04,946 --> 00:44:06,408
Enervat, chestii scurte.
855
00:44:06,510 --> 00:44:08,116
Cineva are nevoie
un schimb de ulei.
856
00:44:10,655 --> 00:44:13,889
Tatăl meu a avut întotdeauna o vorbă.
857
00:44:13,992 --> 00:44:17,086
Niciodată să nu ai încredere într-un bărbat
care nu-și poate ține băutura.
858
00:44:17,188 --> 00:44:18,558
M-a gustat, bine?
859
00:44:18,660 --> 00:44:19,889
Iubesc alcoolul.
860
00:44:19,991 --> 00:44:20,992
Pot fi sălbatic.
861
00:44:21,094 --> 00:44:22,358
Cât despre fetița aceea,
862
00:44:22,460 --> 00:44:24,602
nu crezi
în secunda în care am văzut-o,
863
00:44:24,704 --> 00:44:26,095
Nu i-aș da în mână
direct la tine
864
00:44:26,197 --> 00:44:27,239
doar ca sa scap de tine?
865
00:44:27,341 --> 00:44:28,564
Admir lupta,
866
00:44:28,666 --> 00:44:30,566
dar lasă-mă să te trezesc
ce se întâmplă mai departe.
867
00:44:30,668 --> 00:44:32,172
Piese de schimb!
Sigilăm orașul...
868
00:44:32,274 --> 00:44:34,111
Oricine a primit
piese de schimb pe care le pot folosi?
869
00:44:34,213 --> 00:44:34,978
Uh-oh.
870
00:44:36,384 --> 00:44:37,413
Hei, hei, acesta este robotul lui.
871
00:44:37,515 --> 00:44:38,715
Este un vechi CL4P...
872
00:44:38,817 --> 00:44:39,915
Scuzați-mă.
Vine prin.
873
00:44:40,017 --> 00:44:41,754
Am un virus de computer.
Foarte contagios.
874
00:44:43,180 --> 00:44:44,215
Curățați strada!
875
00:44:44,317 --> 00:44:45,522
Tu,
jos pe pământ.
876
00:44:45,624 --> 00:44:46,682
Mișcă, mișcă, mută!
877
00:44:49,159 --> 00:44:51,395
Acum că avem
Tina și prima cheie,
878
00:44:51,497 --> 00:44:52,831
Vreau să-ți arăt asta.
879
00:44:54,635 --> 00:44:56,928
Acesta este un jurnal de minerit
lăsat în urmă
880
00:44:57,030 --> 00:44:58,296
de către un birocrat corporativ.
881
00:44:58,399 --> 00:45:00,271
A catalogat totul
minerii adusi,
882
00:45:00,373 --> 00:45:01,470
cea mai mare parte inutilă.
883
00:45:01,572 --> 00:45:04,007
Dar pe pagina asta...
884
00:45:08,710 --> 00:45:10,277
O altă cheie.
885
00:45:10,379 --> 00:45:13,278
A crezut că este inutil
bucată de ceramică eridiană.
886
00:45:13,380 --> 00:45:15,914
Nu avea habar
au găsit o cheie de seif.
887
00:45:16,016 --> 00:45:17,446
Asta face doi din trei.
888
00:45:17,548 --> 00:45:19,215
Aşa,
dacă aceasta este a doua cheie,
889
00:45:19,317 --> 00:45:21,219
de ce nu o ai deja?
890
00:45:21,321 --> 00:45:23,554
Pentru că mina
se află în Cavernele Caustice.
891
00:45:24,198 --> 00:45:26,057
Oh, la naiba.
892
00:45:26,159 --> 00:45:27,998
Pericol! Alertă roșie!
893
00:45:28,100 --> 00:45:30,293
Oameni buni, trebuie să ne mutăm!
Soldații, vin!
894
00:45:30,395 --> 00:45:31,427
Au arme!
Ei trag!
895
00:45:31,529 --> 00:45:32,501
- Ei trag!
- Clappy, încetinește-ți rostul.
896
00:45:32,603 --> 00:45:33,903
Ce este dealio?
897
00:45:34,005 --> 00:45:36,499
Femeia soldat
care chiar îl urăște pe Roland,
898
00:45:36,601 --> 00:45:39,074
ceea ce sugerează
cei doi au avut ceva...
899
00:45:39,176 --> 00:45:41,174
- Haide, treci la subiect.
- Era la bar
900
00:45:41,276 --> 00:45:43,248
interogandu-l pe Moxxi
și prietenul tău Larry...
901
00:45:43,350 --> 00:45:44,306
Acesta era numele lui?
902
00:45:44,408 --> 00:45:46,010
Părea un coleg de cameră decent.
903
00:45:46,112 --> 00:45:47,312
Te-au văzut?
904
00:45:47,415 --> 00:45:50,622
Promiți
sa nu fiu suparat daca spun da?
905
00:45:50,724 --> 00:45:53,125
Unități de lance,
blocați toate ieșirile.
906
00:45:53,227 --> 00:45:55,361
Nimeni nu pleacă.
907
00:45:55,463 --> 00:45:57,128
Scoate chestia asta de aici.
908
00:45:57,231 --> 00:45:58,661
Măștile jos.
909
00:45:58,763 --> 00:46:00,165
Desigur, comandante.
910
00:46:00,267 --> 00:46:02,264
Desigur. Hei!
911
00:46:02,366 --> 00:46:05,529
Blaster personalizat dublu cocoțat
cu proiectile ionizate.
912
00:46:05,631 --> 00:46:08,140
Asta o va depăși pe oricare
tocator de oase pe Pandora.
913
00:46:08,242 --> 00:46:09,201
Vrei să faci schimb?
914
00:46:09,303 --> 00:46:10,972
iti dau
pret special, nu?
915
00:46:11,074 --> 00:46:14,604
Sanctuar
este acum blocat.
916
00:46:14,706 --> 00:46:17,279
Nimeni nu merge nicăieri
până găsim acel robot.
917
00:46:17,381 --> 00:46:20,644
Există vreo cale de ieșire de aici?
asta nu implica gunoi?
918
00:46:22,222 --> 00:46:23,020
Hm...
919
00:46:23,783 --> 00:46:25,181
Nu.
920
00:46:46,510 --> 00:46:47,544
Ce?
921
00:46:47,646 --> 00:46:48,672
Ați vrut să-l folosiți?
922
00:46:52,810 --> 00:46:56,180
Intrarea este dedesubt
toate acele resturi.
923
00:46:56,283 --> 00:46:57,186
Acolo sub.
924
00:47:00,351 --> 00:47:03,154
Whoo! Uite ce am!
925
00:47:03,256 --> 00:47:04,657
Hei! Uau, uau, uau.
926
00:47:04,759 --> 00:47:05,722
Deschide-l.
927
00:47:10,765 --> 00:47:12,562
Buna ziua.
928
00:47:12,664 --> 00:47:14,366
Vrei
uite asta? O scară.
929
00:47:14,468 --> 00:47:16,607
Din păcate,
designul meu nu facilitează
930
00:47:16,709 --> 00:47:18,275
acest tip de deplasare verticală.
931
00:47:18,377 --> 00:47:19,368
Drats.
932
00:47:19,470 --> 00:47:20,913
Cred că voi doar...
933
00:47:23,143 --> 00:47:24,716
Bine...
934
00:47:24,818 --> 00:47:26,347
- Destinul așteaptă.
-Sunt bine!
935
00:47:28,214 --> 00:47:30,448
Mm! Supă de carne.
936
00:47:30,550 --> 00:47:33,189
Deșeuri chimice
din echipamentul minier.
937
00:47:33,291 --> 00:47:35,519
Este destul de coroziv
să dizolve aproape orice
938
00:47:35,621 --> 00:47:37,061
cu excepția cristalelor naturale
în această cavernă.
939
00:47:38,457 --> 00:47:40,896
Cum vom face
trece prin asta?
940
00:47:40,998 --> 00:47:43,263
Ei bine, nu va fi
fii asa.
941
00:47:43,365 --> 00:47:45,269
Se pare că trebuie
ia drumul mare.
942
00:47:45,371 --> 00:47:47,068
Krieg.
943
00:47:47,170 --> 00:47:48,598
Să vedem dacă putem
ia asta aici.
944
00:47:48,700 --> 00:47:50,641
Din fericire,
roata mea e prea mare,
945
00:47:50,743 --> 00:47:52,403
așa că vă voi vedea cum vă topiți
946
00:47:52,505 --> 00:47:53,836
dintr-un seif
și distanță rezonabilă.
947
00:47:56,080 --> 00:47:58,076
Ești destul de mic
pentru a intra acolo.
948
00:47:58,178 --> 00:47:59,545
Treci prin tunel,
949
00:47:59,647 --> 00:48:01,952
localizați controlul principal al accesului
panou și apoi deblocați
950
00:48:02,054 --> 00:48:03,622
- ușa de la capăt.
-Pot face!
951
00:48:03,724 --> 00:48:05,387
- În liniște.
-Nici o problemă.
952
00:48:05,489 --> 00:48:07,616
Nu mi-aș dori nimic rău
să se întâmple fiecăruia dintre voi
953
00:48:07,718 --> 00:48:09,560
in cel mai mult
mod înfiorător posibil.
954
00:48:09,662 --> 00:48:12,091
Bine, voi merge primul.
955
00:48:12,193 --> 00:48:14,324
- Am primit asta.
- Nu, am înțeles.
956
00:48:14,426 --> 00:48:15,658
- Am înțeles.
-Tina!
957
00:48:15,761 --> 00:48:17,435
Vine prin!
Hei, hei.
958
00:48:17,537 --> 00:48:18,568
Relaxați-vă.
959
00:48:18,670 --> 00:48:19,602
Eu sunt cel mai usor.
960
00:48:19,704 --> 00:48:21,204
- Tina!
- Hei!
961
00:48:28,613 --> 00:48:29,707
Doamnelor mai întâi.
962
00:48:30,781 --> 00:48:32,083
Nu te deranjează dacă o fac.
963
00:48:42,695 --> 00:48:43,655
- Eşti bine?
- Mm-hmm.
964
00:48:46,224 --> 00:48:47,299
Atenție.
965
00:48:56,706 --> 00:48:58,276
Băieți.
966
00:48:58,378 --> 00:48:59,110
Uite.
967
00:49:07,417 --> 00:49:10,281
Speranța înflorește
în cele mai ciudate locuri.
968
00:49:10,383 --> 00:49:11,348
E cam frumos.
969
00:49:11,450 --> 00:49:12,524
Misiune îndeplinită!
970
00:49:12,626 --> 00:49:14,387
Ușa este descuiată.
971
00:49:14,489 --> 00:49:15,927
♪ Cine este cel mai bun?
Sunt cel mai bun ♪
972
00:49:16,029 --> 00:49:17,662
♪ Dă-mi o slujbă
Trec testul ♪
973
00:49:17,764 --> 00:49:18,561
Nu-l pot duce nicăieri.
974
00:49:18,663 --> 00:49:19,661
Bine?
975
00:49:19,763 --> 00:49:20,758
Cu plăcere.
976
00:49:21,900 --> 00:49:24,162
Imposibil de multumit.
977
00:49:35,682 --> 00:49:37,481
Averse țipete.
978
00:49:37,583 --> 00:49:39,048
Sunt Bloodshots.
979
00:49:39,150 --> 00:49:40,647
Da, simbolurile lor
sunt peste tot.
980
00:49:40,749 --> 00:49:44,722
Aceștia sunt Psihoșii
de ceilalți psihoși se tem.
981
00:49:44,824 --> 00:49:46,584
Probabil că sunt încă aici.
982
00:49:46,686 --> 00:49:48,350
- Hai să aflăm.
- Fără bombe.
983
00:49:48,452 --> 00:49:49,861
Voi fi operat.
984
00:49:49,963 --> 00:49:51,855
Sunteți doar unul dintre voi
în lume...
985
00:49:53,699 --> 00:49:54,726
si tu esti speciala.
986
00:49:57,632 --> 00:49:59,503
Băieți, stați bine.
Așteaptă să ne întoarcem.
987
00:49:59,605 --> 00:50:00,699
Haide, Lil.
988
00:50:17,890 --> 00:50:19,685
Te-ai ocupat de injecții de sânge înainte?
989
00:50:20,527 --> 00:50:21,517
Dată.
990
00:50:21,619 --> 00:50:22,758
Cum te-ai descurcat?
991
00:50:22,860 --> 00:50:24,963
Cuvinte frumoase și îmbrățișări?
992
00:50:25,065 --> 00:50:25,927
Nu știu ce este
asta li se intampla
993
00:50:26,029 --> 00:50:27,627
când sunt aici jos
994
00:50:27,729 --> 00:50:29,332
dar parcă ar fi loviti
cu o doză în plus de nebunie.
995
00:50:35,240 --> 00:50:36,999
Îndepărtează carnea,
sare rana!
996
00:50:40,179 --> 00:50:42,373
- Sunt prea multe pentru a trage.
- Sau să arunce în aer?
997
00:50:42,475 --> 00:50:44,080
Ei bine, nu ne putem amesteca cu adevărat.
998
00:50:44,182 --> 00:50:45,584
Nu ne uităm
orice ca ei.
999
00:50:45,686 --> 00:50:46,947
În afară de tine, frumos.
1000
00:50:47,049 --> 00:50:48,987
Multumesc!
1001
00:50:49,090 --> 00:50:50,450
Bine,
dupa calculele mele,
1002
00:50:50,552 --> 00:50:51,788
șansele de succes
operație ascunsă
1003
00:50:51,890 --> 00:50:53,191
in acest scenariu este...
1004
00:50:53,922 --> 00:50:55,791
0%? Wow!
1005
00:50:55,893 --> 00:50:57,493
Nu vezi asta niciodată!
1006
00:50:57,595 --> 00:50:59,929
Ei bine, atunci cred că asta este.
Înapoi la camion, nu?
1007
00:51:00,031 --> 00:51:01,498
Ați luat în considerare o distragere a atenției?
1008
00:51:01,601 --> 00:51:02,965
Desigur.
1009
00:51:03,067 --> 00:51:04,331
Am analizat 16 milioane de versiuni
1010
00:51:04,433 --> 00:51:05,767
unde unul dintre voi
creează o distragere a atenției.
1011
00:51:05,869 --> 00:51:07,396
Eșec total.
1012
00:51:07,498 --> 00:51:09,905
Nu, nici unul dintre noi.
1013
00:51:10,007 --> 00:51:11,343
Stai, cine mai e...?
1014
00:51:11,445 --> 00:51:12,945
Oh, nu.
1015
00:51:18,752 --> 00:51:21,411
Vine prin.
1016
00:51:23,514 --> 00:51:24,255
Bună.
1017
00:51:25,086 --> 00:51:26,323
Ce mai faci?
1018
00:51:29,592 --> 00:51:31,790
Doar un mic râs nervos
să spargă gheața.
1019
00:51:32,864 --> 00:51:34,625
Lucios!
1020
00:51:34,727 --> 00:51:36,327
Doar mă rostogolesc prin oraș
1021
00:51:36,429 --> 00:51:37,796
caut un timp bun.
1022
00:51:41,467 --> 00:51:42,773
Doamnelor și domnilor!
1023
00:51:42,875 --> 00:51:44,605
Atenția dumneavoastră, vă rog.
1024
00:51:47,573 --> 00:51:49,145
Sunt aici pentru că vreau să fiu
1025
00:51:49,247 --> 00:51:50,672
si nu pentru mai mult
motiv justificat
1026
00:51:50,774 --> 00:51:52,344
ca și cum ai încerca să fii o distragere a atenției.
1027
00:51:52,446 --> 00:51:54,282
Chiar dacă nu are sens
1028
00:51:54,384 --> 00:51:55,820
ca să spun eu
ce sunt pe cale să spun,
1029
00:51:55,922 --> 00:51:57,518
şi chiar dacă oricine raţional
1030
00:51:57,620 --> 00:51:59,722
ar bănui că este drept
parte a unui plan brut,
1031
00:51:59,824 --> 00:52:00,993
m-am hotarat
1032
00:52:01,095 --> 00:52:04,359
în întregime pe cont propriu
a spune următoarele.
1033
00:52:04,461 --> 00:52:07,989
Voi toate târfurile
trebuie să-ți mănânci propriile funde
1034
00:52:08,092 --> 00:52:09,332
cu gura ta de caca...
1035
00:52:09,434 --> 00:52:11,663
... feţe de fund până mori
de la intoxicația ratată
1036
00:52:11,765 --> 00:52:15,466
ca prostii
puroi-crochete care ești.
1037
00:52:19,776 --> 00:52:21,912
A fost prea mult?
A fost prea mult, nu-i așa?
1038
00:52:22,014 --> 00:52:23,409
Ce a luat-o peste margine?
1039
00:52:23,511 --> 00:52:24,777
A fost
„fațe de fund cu gura de caca”?
1040
00:52:26,653 --> 00:52:27,780
Scări. Haide!
1041
00:52:33,588 --> 00:52:35,150
Nu în trenul de rulare!
1042
00:52:37,159 --> 00:52:38,197
Programarea mea...
1043
00:52:40,791 --> 00:52:41,832
Oh, asta va lăsa o urmă.
1044
00:52:43,870 --> 00:52:45,496
Fiul unui... M-ai prins!
1045
00:52:45,598 --> 00:52:46,836
Bine, sunt mort. Ce zici de asta?
1046
00:52:51,879 --> 00:52:53,168
O să fie bine?
1047
00:52:59,677 --> 00:53:01,911
Excelent plan.
1048
00:53:02,014 --> 00:53:04,322
Cine ar fi ghicit
m-ar împușca, nu?
1049
00:53:05,991 --> 00:53:07,050
Ei bine, am supraviețuit.
1050
00:53:08,960 --> 00:53:10,559
Atât pentru 0%.
1051
00:53:11,998 --> 00:53:13,760
Încă nu ai ieșit.
1052
00:53:15,860 --> 00:53:17,159
Cred că
cheia e aici.
1053
00:53:20,070 --> 00:53:21,369
Dulce.
1054
00:53:21,471 --> 00:53:23,869
Deci, cheia
se află într-una dintre aceste lăzi.
1055
00:53:24,876 --> 00:53:25,871
Una dintre acestea
1056
00:53:26,879 --> 00:53:29,047
lăzi de chilioane.
1057
00:53:29,149 --> 00:53:31,579
Da, asta va fi
ia un minut.
1058
00:53:31,681 --> 00:53:32,815
Patru zile
dacă lucrezi non-stop
1059
00:53:32,917 --> 00:53:34,417
pe care nu poti,
1060
00:53:34,519 --> 00:53:36,620
pentru că trupurile voastre
necesită odihnă la fiecare 16 ore.
1061
00:53:36,722 --> 00:53:37,914
Leneş!
1062
00:53:38,016 --> 00:53:40,055
Nu și dacă acești psiho Raiders
găsește-ne mai întâi.
1063
00:53:40,157 --> 00:53:42,225
Acestea sunt Bloodshots.
1064
00:53:42,327 --> 00:53:43,785
Raiders locuiesc deasupra.
Nu aici jos.
1065
00:53:43,887 --> 00:53:45,294
Nu sunt Raiders aici jos.
1066
00:53:45,396 --> 00:53:46,725
Tannis, nimeni nu vorbește
despre Raiders.
1067
00:53:46,828 --> 00:53:48,166
Care-i mare lucru
despre Raiders?
1068
00:53:48,268 --> 00:53:49,397
Știu,
dar ai adus în discuție Raiders.
1069
00:53:49,499 --> 00:53:51,102
Ce zici
uitam de asta?
1070
00:53:51,204 --> 00:53:52,068
Sunt lipsit?
ceva aici?
1071
00:53:52,170 --> 00:53:53,433
Dar nu înțeleg.
1072
00:53:53,535 --> 00:53:54,498
Uită de
Raiders!
1073
00:53:54,600 --> 00:53:55,736
Doar uita de asta.
1074
00:53:56,943 --> 00:53:57,771
Îmi pare rău.
1075
00:54:33,813 --> 00:54:35,271
Am înțeles...
1076
00:54:35,373 --> 00:54:37,282
- Injectările de sânge sunt aici jos.
- Continui să aduci în discuție Raiders.
1077
00:54:37,384 --> 00:54:38,950
- Tannis, jur pe Dumnezeu...
- L-am găsit.
1078
00:54:39,053 --> 00:54:41,017
- Ce?
-A doua cheie.
1079
00:54:41,119 --> 00:54:42,945
Cum... Cum a făcut...?
1080
00:54:43,047 --> 00:54:45,456
Nu știu.
Doar norocos, cred.
1081
00:54:47,426 --> 00:54:48,718
Da, vom vedea
ce norocoasa esti.
1082
00:54:48,820 --> 00:54:50,027
Încă trebuie să plecăm de aici.
1083
00:54:50,129 --> 00:54:51,728
Există un portal de ieșire în acest fel.
1084
00:54:51,830 --> 00:54:52,661
Haide.
1085
00:54:57,060 --> 00:54:57,963
Shh!
1086
00:54:59,731 --> 00:55:00,636
Ce-i asta?
1087
00:55:06,180 --> 00:55:08,105
Ce? expulz
plumbul în exces.
1088
00:55:10,350 --> 00:55:12,049
Glonț mare. Vine un glonț mare.
Iată-ne.
1089
00:55:12,151 --> 00:55:13,214
Nu poți face asta altă dată?
1090
00:55:13,316 --> 00:55:14,818
Acest lucru trebuie să se întâmple acum.
1091
00:55:14,920 --> 00:55:17,187
Nu mă judeca.
1092
00:55:20,259 --> 00:55:21,188
Ce?
Cum este asta amuzant?
1093
00:55:21,290 --> 00:55:22,590
Ține-l jos.
1094
00:55:22,692 --> 00:55:24,021
Te judec?
când arunci o pâine?
1095
00:55:24,123 --> 00:55:25,364
- Nu vrem să atragem...
-Atenţie!
1096
00:55:30,334 --> 00:55:31,499
Puțin ajutor?
1097
00:55:32,801 --> 00:55:33,831
Sosire!
1098
00:55:33,933 --> 00:55:35,907
Du-te, du-te!
Bine, mergi acum!
1099
00:56:00,900 --> 00:56:01,895
Tanis!
1100
00:56:03,727 --> 00:56:04,502
Multumesc.
1101
00:56:05,368 --> 00:56:06,603
În stânga ta!
1102
00:56:07,069 --> 00:56:08,066
Wow!
1103
00:56:17,711 --> 00:56:18,714
Vino aici, fetiță!
1104
00:56:28,390 --> 00:56:29,794
ce faci?
1105
00:56:29,896 --> 00:56:30,985
Aveam nevoie de o armă.
1106
00:56:31,087 --> 00:56:33,159
Deci ceri, Tannis. Întreabă!
1107
00:56:33,261 --> 00:56:34,624
Mişcare!
1108
00:56:43,074 --> 00:56:44,366
Așa!
1109
00:56:46,908 --> 00:56:48,970
Avem asta, băieți!
1110
00:56:49,072 --> 00:56:50,682
Nu putem face nimic!
1111
00:56:50,784 --> 00:56:51,774
Scări!
1112
00:56:51,876 --> 00:56:52,916
Krieg, ajută-mă! nu sunt...
1113
00:56:53,018 --> 00:56:53,815
Du-te, du-te!
1114
00:57:08,727 --> 00:57:09,766
Lilith, te-am prins!
1115
00:57:09,868 --> 00:57:10,898
Merge!
1116
00:57:15,305 --> 00:57:16,299
Roland!
1117
00:57:18,879 --> 00:57:19,841
Ai grijă!
1118
00:57:20,781 --> 00:57:21,513
Du-te, du-te!
1119
00:57:32,222 --> 00:57:33,591
E timpul să pleci.
1120
00:57:40,666 --> 00:57:42,231
Sunt sigur
am trecut de partea grea.
1121
00:57:42,333 --> 00:57:43,425
Bine.
1122
00:57:51,345 --> 00:57:52,775
Hai! Hai! Hai!
Trebuie să ne mișcăm!
1123
00:57:58,110 --> 00:58:00,714
Lasă-mă!
Tina!
1124
00:58:00,816 --> 00:58:02,744
Lilith!
Buna ziua!
1125
00:58:09,361 --> 00:58:10,494
Urmează-mă în acest fel.
1126
00:58:10,596 --> 00:58:11,994
Am un extraordinar
simțul direcției.
1127
00:58:12,096 --> 00:58:13,064
Oh, Doamne!
1128
00:58:27,180 --> 00:58:27,909
Ajutați-mă!
1129
00:58:33,142 --> 00:58:34,344
Krieg, învârte-mă!
1130
00:58:35,552 --> 00:58:36,779
l-am gasit! l-am gasit!
1131
00:58:36,881 --> 00:58:37,881
Există lift!
1132
00:58:37,983 --> 00:58:39,756
Urmați-mă. Pe aici. Haide.
1133
00:58:41,351 --> 00:58:44,122
- Roland!
-Clappy, du-te! Merge! Merge!
1134
00:58:44,224 --> 00:58:45,828
Lilith!
Nu mă lăsa din nou în urmă!
1135
00:58:49,799 --> 00:58:51,834
Există un lift de serviciu
Pe aici!
1136
00:58:55,503 --> 00:58:56,804
E aici sus.
1137
00:58:56,906 --> 00:58:59,768
- Pe aici. Oh, nu.
-Merge! Hai! Hai! Hai!
1138
00:58:59,870 --> 00:59:00,973
La naiba!
1139
00:59:01,075 --> 00:59:02,770
Va dura ceva timp.
Ține asta.
1140
00:59:02,873 --> 00:59:03,882
Claptrap!
1141
00:59:03,984 --> 00:59:05,306
Am nevoie de ajutor!
1142
00:59:05,408 --> 00:59:07,241
Uh,
in fata tuturor?
1143
00:59:07,343 --> 00:59:08,449
Da!
Privește în altă parte!
1144
00:59:08,551 --> 00:59:10,814
Privește în altă parte! iti poruncesc!
1145
00:59:10,916 --> 00:59:12,079
Krieg, avem companie.
1146
00:59:12,181 --> 00:59:14,819
E timpul să sângerezi!
1147
00:59:14,921 --> 00:59:16,089
- Haide!
- Încerc!
1148
00:59:20,066 --> 00:59:21,129
Krieg, stai!
1149
00:59:21,231 --> 00:59:22,425
Krieg!
1150
00:59:34,279 --> 00:59:35,436
Nu merge.
1151
00:59:35,538 --> 00:59:36,978
Nu ar trebui
sa fii destept?
1152
00:59:42,117 --> 00:59:43,320
te voi transforma
într-o bicicletă de carne!
1153
00:59:43,422 --> 00:59:44,546
O altă victimă!
1154
00:59:55,267 --> 00:59:56,492
Mulțumesc, puștiule.
1155
01:00:04,968 --> 01:00:06,643
Tanis!
1156
01:00:06,745 --> 01:00:08,174
- Ce mai facem?
-Nu am!
1157
01:00:13,553 --> 01:00:14,444
Vino aici,
da-mi un sarut!
1158
01:00:17,322 --> 01:00:18,855
Krieg! Trage înapoi!
1159
01:00:29,299 --> 01:00:32,293
Merge! Merge!
1160
01:00:32,395 --> 01:00:34,266
Regret totul!
1161
01:00:41,411 --> 01:00:43,339
Haide!
1162
01:00:43,441 --> 01:00:45,214
-Trebuie să mergem.
- Nu merge.
1163
01:00:45,316 --> 01:00:46,047
Du-te, Tannis.
1164
01:00:47,585 --> 01:00:49,380
Avem o altă problemă de cablare.
1165
01:00:50,454 --> 01:00:51,517
Copil!
1166
01:00:53,984 --> 01:00:54,726
La dracu.
1167
01:00:56,323 --> 01:00:58,560
- Roland, ce faci?
- Reparându-l.
1168
01:00:58,663 --> 01:01:00,056
- Întoarce-te aici!
-Hei.
1169
01:01:00,158 --> 01:01:01,799
Nu. Te rog nu.
1170
01:01:03,303 --> 01:01:04,494
- Roland!
- Hei, Tina.
1171
01:01:06,472 --> 01:01:07,629
Ne întâlnim la seif.
1172
01:01:08,273 --> 01:01:09,235
Iţi promit.
1173
01:01:10,643 --> 01:01:12,337
Tanisul.
1174
01:01:13,478 --> 01:01:14,977
- Lovi-te!
- Bine, lovind!
1175
01:01:19,217 --> 01:01:20,213
Roland!
1176
01:01:26,522 --> 01:01:28,249
Bine, Bob.
1177
01:01:28,351 --> 01:01:30,361
Ești gata să dai cu piciorul în fund?
1178
01:01:30,463 --> 01:01:32,394
Știam că vei spune asta.
1179
01:02:12,070 --> 01:02:14,432
Frânele sunt scoase!
Nu încetinim!
1180
01:02:15,672 --> 01:02:16,698
Nu vom reuși!
1181
01:02:28,045 --> 01:02:29,686
Teleportarea.
1182
01:02:29,788 --> 01:02:31,586
Pot muta lucruri
cu mintea mea, toți.
1183
01:02:31,688 --> 01:02:32,653
Nu suntem morți?
1184
01:02:32,755 --> 01:02:34,455
Sunt încă sclav? Drats.
1185
01:02:36,126 --> 01:02:38,422
Regina vărsăturilor Chutney.
Ew! naiba!
1186
01:02:38,524 --> 01:02:40,990
Cred că teleportarea
a făcut-o destul de rău.
1187
01:02:41,092 --> 01:02:42,331
Cum ai făcut asta?
1188
01:02:42,433 --> 01:02:43,994
Nu știu.
1189
01:02:44,096 --> 01:02:45,966
S-a cam întâmplat.
1190
01:02:46,068 --> 01:02:48,031
Hei, al lui Roland
va fi bine, nu?
1191
01:02:48,133 --> 01:02:49,465
Este un soldat de elită.
1192
01:02:49,567 --> 01:02:51,843
Dacă cineva poate ieși din asta,
este el.
1193
01:02:54,307 --> 01:02:55,545
Unde suntem?
1194
01:02:55,647 --> 01:02:57,880
Nu pot obține o citire pe ECHOnet.
1195
01:02:57,982 --> 01:03:00,179
Dar se pare că
suntem într-o mină veche.
1196
01:03:00,281 --> 01:03:02,678
Poate găsim
ceva adăpost înăuntru.
1197
01:03:26,744 --> 01:03:28,343
Am combinat cheile.
1198
01:03:28,445 --> 01:03:29,441
Uite.
1199
01:03:33,446 --> 01:03:35,211
Ce-i asta?
Un fel de hartă?
1200
01:03:35,313 --> 01:03:36,712
Incredibil, nu-i așa?
1201
01:03:37,753 --> 01:03:39,154
Nu este doar o cheie.
1202
01:03:41,460 --> 01:03:42,687
Și chiar acolo...
1203
01:03:42,790 --> 01:03:43,994
Seiful?
1204
01:03:45,355 --> 01:03:46,389
Este o rușine
1205
01:03:46,491 --> 01:03:48,163
mama ta nu este aici
pentru a vedea asta.
1206
01:03:49,668 --> 01:03:51,532
A fost acolo tot timpul.
1207
01:03:51,634 --> 01:03:52,935
Aparent.
1208
01:03:53,037 --> 01:03:54,503
Am văzut asta
înainte undeva.
1209
01:03:54,605 --> 01:03:55,871
Uliul de foc.
1210
01:03:55,973 --> 01:03:58,734
zeița eridiană,
protector al planetei.
1211
01:04:03,016 --> 01:04:06,181
Ei bine, totul este puțin inutil
fără a treia bucată.
1212
01:04:07,311 --> 01:04:08,480
Ei bine, îl avem.
1213
01:04:12,556 --> 01:04:14,282
Ea este cheia.
1214
01:04:14,384 --> 01:04:16,119
Liftul a confirmat.
1215
01:04:16,221 --> 01:04:17,627
A fost o treaptă de fază.
1216
01:04:17,729 --> 01:04:19,263
Doar un Eridian ar putea face asta.
1217
01:04:19,365 --> 01:04:20,421
Așteptaţi un minut.
1218
01:04:20,523 --> 01:04:21,631
Dacă ea este o bucată de cheie,
1219
01:04:21,733 --> 01:04:23,092
ce se intampla cand o deschide?
1220
01:04:23,194 --> 01:04:24,397
Am presupus că știi.
1221
01:04:25,704 --> 01:04:27,068
Mama ta nu ți-a spus niciodată?
1222
01:04:27,171 --> 01:04:29,631
aveam opt ani. abia pot
amintește-ți fața ei.
1223
01:04:29,733 --> 01:04:32,634
Când fiica Eridiei
pune cheia,
1224
01:04:32,736 --> 01:04:34,869
piesele sunt consumate
iar bolta se deschide.
1225
01:04:37,413 --> 01:04:41,147
Acum, nu neapărat
crede că asta înseamnă să o omori.
1226
01:04:41,249 --> 01:04:42,717
Dar ești pregătit
să-și asume acel risc.
1227
01:04:42,819 --> 01:04:44,384
Ei bine, nu avem de ales.
1228
01:04:45,249 --> 01:04:46,785
Ori o luăm
1229
01:04:46,887 --> 01:04:48,256
sau Atlas o face.
1230
01:04:50,391 --> 01:04:52,293
Nu există mântuire
fără sacrificiu.
1231
01:05:03,673 --> 01:05:06,901
Cea mai proastă orgie vreodată.
1232
01:05:19,690 --> 01:05:20,783
Odihnește-te în pace, Bob.
1233
01:05:31,866 --> 01:05:33,935
Oh, la naiba.
1234
01:05:45,882 --> 01:05:47,810
Vai. Îmi pare rău.
1235
01:05:47,912 --> 01:05:49,686
M-am gândit o clipă acolo
ai avut rigor mortis.
1236
01:05:49,788 --> 01:05:51,214
A fost un moment foarte frumos.
1237
01:05:51,316 --> 01:05:52,989
Îl voi prețui mereu.
1238
01:05:53,091 --> 01:05:55,185
De asemenea, am scapat
piesele finale de care aveam nevoie
1239
01:05:55,287 --> 01:05:56,719
dintr-un transformator mort,
1240
01:05:56,821 --> 01:05:59,756
si a reparat chestia
ai distrus atât de nechibzuit.
1241
01:06:10,809 --> 01:06:12,474
Nu ai apăsat asta, nu-i așa?
1242
01:06:12,577 --> 01:06:14,306
Nu am.
1243
01:06:14,408 --> 01:06:15,970
O pot zdrobi din nou
daca vrei.
1244
01:06:17,644 --> 01:06:20,181
Oh, „Mulțumesc, Claptrap.
Ești indispensabil.”
1245
01:06:20,284 --> 01:06:23,186
Mulțumesc, Lilith.
Lauda ta îmi încălzește sufletul.
1246
01:06:46,709 --> 01:06:47,705
Lilith.
1247
01:06:49,378 --> 01:06:51,049
Ai spart farul
ți-am dat?
1248
01:06:54,448 --> 01:06:57,880
Ah, chestia asta a fost o prostie
tot timpul.
1249
01:06:59,823 --> 01:07:01,057
Nu deloc.
1250
01:07:01,159 --> 01:07:03,861
A fost foarte precis
dispozitiv de urmărire
1251
01:07:03,963 --> 01:07:06,554
asta m-a condus
drept pentru tine și Tina.
1252
01:07:06,657 --> 01:07:07,722
Acum, începusem să mă gândesc
1253
01:07:07,824 --> 01:07:09,400
că ea ar fi făcut-o
mă scăpa pentru totdeauna.
1254
01:07:09,502 --> 01:07:10,632
E deșteaptă.
1255
01:07:10,734 --> 01:07:12,697
Ea este a mea.
1256
01:07:16,632 --> 01:07:17,733
Și Lancea Crimson
1257
01:07:17,835 --> 01:07:18,976
sunt pe drum
să o adun acum.
1258
01:07:19,079 --> 01:07:20,741
Dacă vii după ea,
Voi distruge cheia.
1259
01:07:20,843 --> 01:07:21,810
Nu, nu o vei face.
1260
01:07:21,912 --> 01:07:23,543
Pentru că dacă ai făcut-o,
1261
01:07:25,576 --> 01:07:26,875
apoi ar trebui să ucid
1262
01:07:26,977 --> 01:07:29,711
restul acelei trupe eroice
a vânătorilor de bolti
1263
01:07:29,813 --> 01:07:31,788
a fost
slumming in jur cu.
1264
01:07:31,890 --> 01:07:33,922
Și îți promit, Lilith,
1265
01:07:34,024 --> 01:07:35,456
nu vor fi morți rapide.
1266
01:07:37,859 --> 01:07:39,196
Bine.
1267
01:07:39,897 --> 01:07:41,261
Mă bucur să văd că faci
1268
01:07:41,363 --> 01:07:43,563
alegerea inteligentă pentru o dată.
1269
01:07:44,935 --> 01:07:46,596
Și când asta se termină,
1270
01:07:46,698 --> 01:07:48,271
vei fi plătit
ceea ce am convenit.
1271
01:07:50,841 --> 01:07:51,736
Mulțumesc, Lilith.
1272
01:08:01,453 --> 01:08:03,647
Oh.
1273
01:08:03,750 --> 01:08:06,517
Tina, uite, știu
cum trebuie sa arate asta, dar...
1274
01:08:06,619 --> 01:08:09,226
eu sunt singurul
cine poate deschide seiful.
1275
01:08:11,263 --> 01:08:14,924
Și voi folosi orice
este înăuntru să-l omoare.
1276
01:08:19,764 --> 01:08:21,431
Păcat că nu o vei face
fii prin preajmă să-l vezi.
1277
01:08:21,533 --> 01:08:23,138
- Stai.
- Bucură-te de libertatea ta.
1278
01:08:23,240 --> 01:08:24,505
Tina. Tina, nu!
1279
01:09:06,819 --> 01:09:07,548
Dansez pentru că...
1280
01:09:08,753 --> 01:09:10,185
esti viu.
1281
01:09:10,287 --> 01:09:11,687
Nu pentru că
Am crezut că ești mort.
1282
01:09:11,789 --> 01:09:13,053
Încântător.
1283
01:09:13,155 --> 01:09:14,487
Unde sunt ceilalti?
1284
01:09:14,589 --> 01:09:15,922
Au găsit un camion
în sat şi plecat.
1285
01:09:16,024 --> 01:09:17,019
Fără mine.
1286
01:09:18,158 --> 01:09:19,296
Ce sat?
1287
01:09:22,697 --> 01:09:23,998
Acest lucru trebuie să aibă
fost unul dintre originali
1288
01:09:24,100 --> 01:09:25,368
așezări pandorice.
1289
01:09:26,001 --> 01:09:27,238
Ce ciudat.
1290
01:09:29,874 --> 01:09:31,066
Cunosc acest loc.
1291
01:09:48,492 --> 01:09:50,023
Hai.
Haide. Lasă.
1292
01:09:50,125 --> 01:09:51,394
Hai, scumpo.
1293
01:09:52,998 --> 01:09:54,797
Grăbește-te, dă-mi Lilith!
1294
01:09:54,899 --> 01:09:56,157
Haide! Haide!
1295
01:09:57,695 --> 01:09:59,395
Ține minte că te voi iubi mereu!
1296
01:09:59,497 --> 01:10:00,238
mama!
1297
01:10:00,968 --> 01:10:02,570
Nu!
1298
01:10:10,908 --> 01:10:11,876
Hei,
Unde te duci?
1299
01:10:12,981 --> 01:10:13,944
Lilith.
1300
01:10:14,752 --> 01:10:15,517
Lilith!
1301
01:10:32,530 --> 01:10:34,131
Aceasta este casa ta?
1302
01:10:34,233 --> 01:10:35,229
Da.
1303
01:10:36,205 --> 01:10:38,309
Am locuit aici odată.
1304
01:10:54,025 --> 01:10:55,557
Acest loc este...
1305
01:10:57,054 --> 01:10:59,891
amintește de ceva
adânc în dosarele mele.
1306
01:11:03,263 --> 01:11:04,731
desenul acela...
1307
01:11:06,632 --> 01:11:08,306
Mă simt ciudat.
1308
01:11:14,812 --> 01:11:15,808
Lilith.
1309
01:11:16,714 --> 01:11:17,513
mama?
1310
01:11:18,951 --> 01:11:20,175
Dacă vezi asta...
1311
01:11:22,714 --> 01:11:23,948
Mă tem că nu am reușit.
1312
01:11:26,049 --> 01:11:28,891
Îmi pare atât de rău
că te-am trimis departe.
1313
01:11:28,993 --> 01:11:30,460
Nu am vrut.
1314
01:11:31,921 --> 01:11:33,896
Dar de îndată ce mi-am dat seama
1315
01:11:33,998 --> 01:11:35,657
ce ești,
1316
01:11:35,759 --> 01:11:37,027
ce ai putea deveni...
1317
01:11:38,668 --> 01:11:41,438
Știam că nu o vei face niciodată
fii în siguranță aici pe Pandora.
1318
01:11:42,667 --> 01:11:44,802
Dar dacă te întorci vreodată,
1319
01:11:44,905 --> 01:11:47,774
M-am asigurat
că Claptrap te va găsi,
1320
01:11:48,805 --> 01:11:50,810
vă ajută să înțelegeți...
1321
01:11:52,016 --> 01:11:53,010
destinul tău.
1322
01:11:57,990 --> 01:12:00,050
Lilith, te iubesc.
1323
01:12:10,099 --> 01:12:11,226
Îmi doresc...
1324
01:12:12,698 --> 01:12:16,198
Aș putea să te țin în brațe pentru ultima dată.
1325
01:12:27,720 --> 01:12:28,485
Tina!
1326
01:12:31,554 --> 01:12:34,186
Vai.
Asta a fost ciudat.
1327
01:12:34,288 --> 01:12:36,290
M-am înnegrit.
1328
01:12:36,392 --> 01:12:39,194
S-a întâmplat ceva important?
1329
01:13:04,849 --> 01:13:06,290
Se spune că este aici.
1330
01:13:06,392 --> 01:13:07,782
Tot ce văd
sunt niște găuri.
1331
01:13:07,884 --> 01:13:09,457
Ești sigur că asta este?
1332
01:13:09,559 --> 01:13:10,788
Nu știu.
E undeva.
1333
01:13:10,890 --> 01:13:12,226
Bine,
cum arata?
1334
01:13:12,328 --> 01:13:14,190
Mare. Este un arc.
1335
01:13:15,994 --> 01:13:17,960
E aici undeva.
Știu că este aici.
1336
01:13:18,062 --> 01:13:19,060
De unde știi că e aici?
1337
01:13:19,162 --> 01:13:21,161
Pentru că simt emoție.
1338
01:13:21,263 --> 01:13:22,603
Poti fi mai concret?
1339
01:13:22,706 --> 01:13:24,671
- Lucru de putere!
- Nu acum, Krieg. Vă rog.
1340
01:13:24,774 --> 01:13:26,777
- Bine, am înțeles...
- Dar asta înseamnă ceva!
1341
01:13:26,879 --> 01:13:28,010
Nu, nu, nu!
1342
01:13:28,112 --> 01:13:29,480
Eu nu urmăresc.
1343
01:13:44,295 --> 01:13:46,629
Krieg, geniu. L-ai găsit!
1344
01:14:04,780 --> 01:14:06,341
trebuie sa te avertizez,
asta te-ar putea ucide.
1345
01:14:07,810 --> 01:14:09,218
eu?
1346
01:14:09,320 --> 01:14:12,214
Nu, puștiule. Eu sunt cel special.
1347
01:14:12,316 --> 01:14:14,624
Oricare ar fi acesta,
mă va face invincibil.
1348
01:14:46,949 --> 01:14:48,722
Ce tocmai sa întâmplat?
1349
01:14:48,824 --> 01:14:51,221
Eu sunt cel special.
Ar trebui să facă ceva.
1350
01:14:55,330 --> 01:14:56,633
Se pare că nu.
1351
01:14:59,204 --> 01:15:00,703
Bravo, Tina.
1352
01:15:01,303 --> 01:15:02,331
Bine făcut.
1353
01:15:06,979 --> 01:15:07,875
Efort uimitor.
1354
01:15:26,797 --> 01:15:28,696
Ai supraviețuit celei mai proaste planete
în galaxie.
1355
01:15:28,798 --> 01:15:31,961
Ai găsit cheia
și bolta în sine.
1356
01:15:32,063 --> 01:15:33,934
Ți-ai făcut tatăl
atât de mândru.
1357
01:15:37,339 --> 01:15:38,499
Comandant Knoxx,
1358
01:15:39,906 --> 01:15:41,375
am nevoie
sistemul ei nervos intact.
1359
01:15:41,477 --> 01:15:43,075
Păstrați organele pe gheață.
1360
01:15:45,014 --> 01:15:47,079
Poate vom avea mai mult noroc
cu următoarea clonă.
1361
01:15:48,352 --> 01:15:49,686
Hei, idiotule.
1362
01:15:58,354 --> 01:16:00,964
Asta a fost destul
o intrare, Roland.
1363
01:16:01,066 --> 01:16:02,324
Ţi-e dor de mine?
1364
01:16:02,426 --> 01:16:04,459
S-ar putea să fi salvat ziua
daca nu ar fi...
1365
01:16:05,996 --> 01:16:07,429
scutul meu auto Atlas.
1366
01:16:13,408 --> 01:16:14,837
Omorâți-i pe toți.
1367
01:16:20,547 --> 01:16:21,652
Ține-ți focul.
1368
01:16:22,252 --> 01:16:23,452
Acesta este un ordin.
1369
01:16:23,554 --> 01:16:24,780
L-ai auzit pe comandant.
1370
01:16:24,882 --> 01:16:25,788
Armele jos.
1371
01:16:32,089 --> 01:16:32,993
Roland, ai avut dreptate.
1372
01:16:35,265 --> 01:16:36,264
ar fi trebuit...
1373
01:16:40,136 --> 01:16:41,365
Nu!
1374
01:16:41,467 --> 01:16:42,464
Nu!
1375
01:16:44,100 --> 01:16:45,401
Alte obiecții?
1376
01:16:46,310 --> 01:16:47,601
Doar unul!
1377
01:16:49,975 --> 01:16:52,148
Că tu continui să respiri.
1378
01:16:52,250 --> 01:16:53,615
Dar o să permit
1379
01:16:53,717 --> 01:16:55,686
dacă le lași prietenilor mei
mergi in pace.
1380
01:16:57,145 --> 01:16:58,518
Și spune-mi, Lilith,
1381
01:16:58,620 --> 01:17:00,350
doar de ce aș face asta?
1382
01:17:03,594 --> 01:17:05,190
Pentru că eu sunt fiica
a Eridiei.
1383
01:17:07,093 --> 01:17:08,824
Am văzut asta
înainte de undeva.
1384
01:17:08,926 --> 01:17:09,957
Ulimul de foc.
1385
01:17:10,059 --> 01:17:11,333
zeiță eridiană.
1386
01:17:11,435 --> 01:17:12,769
Este planeta ta, Lilith.
1387
01:17:13,635 --> 01:17:14,831
Trebuie să o protejezi.
1388
01:17:14,933 --> 01:17:16,705
Mama te-a iubit.
1389
01:17:16,807 --> 01:17:19,066
Ea mi-a spus mereu
ce special ai fost.
1390
01:17:19,168 --> 01:17:21,304
Am găsit-o.
1391
01:17:21,406 --> 01:17:22,409
Cum a făcut...?
Nu știu.
1392
01:17:22,511 --> 01:17:24,308
Doar norocos, cred.
1393
01:17:29,016 --> 01:17:30,518
Fiica Eridiei, iubito!
1394
01:17:30,620 --> 01:17:32,221
Pun pariu că nu ai văzut asta venind!
1395
01:17:34,994 --> 01:17:35,984
Dar...
1396
01:17:36,086 --> 01:17:36,991
Dar eu sunt cel special.
1397
01:17:38,328 --> 01:17:39,356
Oh, ești.
1398
01:17:40,531 --> 01:17:41,699
Doar nu așa cum credeai.
1399
01:17:43,334 --> 01:17:44,328
Deschid seiful...
1400
01:17:45,501 --> 01:17:46,330
fata pleaca libera.
1401
01:17:49,032 --> 01:17:50,866
Deschizi seiful
1402
01:17:50,968 --> 01:17:52,402
și toți plecați liberi.
1403
01:17:53,377 --> 01:17:54,536
Ai cuvântul meu.
1404
01:17:56,646 --> 01:17:58,578
Tocmai mi-am dat seama.
1405
01:17:58,680 --> 01:18:01,417
Mama ta mi te-a dat
1406
01:18:01,519 --> 01:18:02,949
să te iau de aici,
1407
01:18:03,051 --> 01:18:05,547
deci nu ai face niciodată
trebuie să deschidă acel seif.
1408
01:18:05,649 --> 01:18:06,889
Ei bine, asta a mers grozav.
1409
01:18:08,623 --> 01:18:10,024
Trebuie să-l deschid.
1410
01:18:13,322 --> 01:18:15,130
Nicio mântuire fără sacrificiu.
1411
01:18:15,233 --> 01:18:16,261
Îți amintești?
1412
01:18:17,631 --> 01:18:18,659
Dar nu poți.
1413
01:18:19,204 --> 01:18:20,201
Nu poţi.
1414
01:18:20,304 --> 01:18:21,662
E bine.
1415
01:18:22,240 --> 01:18:23,334
Ești în siguranță.
1416
01:18:24,506 --> 01:18:25,501
Și, Tina,
1417
01:18:26,510 --> 01:18:28,369
amintirile sunt mai puternice
1418
01:18:28,471 --> 01:18:31,314
decât orice
Atlas ar putea crea vreodată.
1419
01:18:31,416 --> 01:18:33,943
Acum, ai unul dintre mine.
1420
01:19:49,292 --> 01:19:50,619
Da.
1421
01:20:03,805 --> 01:20:05,398
Tannis, ce se întâmplă?
1422
01:20:05,500 --> 01:20:07,243
Eridienii ne-au eliberat
1423
01:20:07,345 --> 01:20:09,005
un campion.
1424
01:20:25,497 --> 01:20:27,154
Legendele erau adevărate.
1425
01:20:27,256 --> 01:20:28,431
Ea este Firehawk.
1426
01:20:28,533 --> 01:20:30,032
Lilith, mă auzi?
1427
01:20:31,800 --> 01:20:34,729
Du-mă în seif.
1428
01:20:34,831 --> 01:20:36,973
Dacă nu, mă duc
a trebui să-ți rănești prietenii.
1429
01:20:41,643 --> 01:20:42,610
Trage-mă sus!
1430
01:20:42,712 --> 01:20:43,705
Lilith, ajutor!
1431
01:21:04,230 --> 01:21:06,200
Fă să plouă, Tina!
1432
01:21:14,312 --> 01:21:15,377
Atac!
1433
01:21:20,717 --> 01:21:21,948
Băieți, trageți?
1434
01:21:22,050 --> 01:21:23,412
Îmi pare rău,
Nu am simțit nimic.
1435
01:21:23,514 --> 01:21:24,286
Primești un glonț.
Primești un glonț.
1436
01:21:24,389 --> 01:21:25,615
Fugi, fugi.
1437
01:21:32,724 --> 01:21:34,624
Interplanetar
Modul ninja asasin activat.
1438
01:21:36,492 --> 01:21:38,795
Dă-te deoparte, cățelelor.
1439
01:22:31,654 --> 01:22:33,914
Lilith. Lilith!
1440
01:22:35,755 --> 01:22:36,994
Nu!
1441
01:22:37,794 --> 01:22:39,590
Lilith, mă auzi?
1442
01:22:47,971 --> 01:22:49,303
Ei bine, a fost distractiv
cât a durat.
1443
01:22:54,339 --> 01:22:56,805
Lilith. Haide, Lilith.
1444
01:23:04,455 --> 01:23:05,220
Lilith.
1445
01:23:06,414 --> 01:23:07,354
Te rog trezește-te.
1446
01:23:08,857 --> 01:23:10,555
Tanis, fugi.
1447
01:23:53,035 --> 01:23:55,666
Nimeni nu mă ucide în afară de mine!
1448
01:24:10,546 --> 01:24:12,287
Toată lumea, fugiți!
1449
01:24:20,765 --> 01:24:21,758
Merge! Mișcă, mișcă!
1450
01:24:29,706 --> 01:24:30,470
La naiba!
1451
01:24:52,127 --> 01:24:53,493
Tannis, ești în viață.
1452
01:24:54,027 --> 01:24:55,797
Sunt în viață!
1453
01:24:55,899 --> 01:24:57,431
Tipul ăsta, nu atât.
1454
01:25:05,972 --> 01:25:06,971
O sirenă.
1455
01:25:07,073 --> 01:25:08,068
Tina!
1456
01:25:08,579 --> 01:25:09,575
Tina!
1457
01:25:10,581 --> 01:25:11,577
Tina!
1458
01:25:15,754 --> 01:25:17,253
Tannis, unde e Tina?
1459
01:25:17,820 --> 01:25:18,815
Lilith!
1460
01:25:20,993 --> 01:25:23,022
te-am avertizat
sa nu ma dezamageasca.
1461
01:25:23,124 --> 01:25:25,627
Du-mă la seif acum.
1462
01:25:46,818 --> 01:25:48,944
Ei bine, la dracu.
1463
01:26:00,027 --> 01:26:01,854
Lasă-mă!
1464
01:26:01,956 --> 01:26:03,200
Continuă să te lupți
și te voi omorî.
1465
01:26:09,002 --> 01:26:10,864
Lilith!
1466
01:26:10,966 --> 01:26:12,033
Lilith, arată-te!
1467
01:26:13,802 --> 01:26:15,311
Arată-te sau o omor!
1468
01:26:16,648 --> 01:26:17,643
O voi face!
1469
01:26:18,540 --> 01:26:19,676
Crede-ma.
1470
01:26:19,778 --> 01:26:20,976
Oh, te cred.
1471
01:26:22,512 --> 01:26:23,748
Ah, Lilith.
1472
01:26:25,514 --> 01:26:26,256
Acesta este...
1473
01:26:30,024 --> 01:26:31,393
necrezut.
1474
01:26:34,561 --> 01:26:36,860
Atât mai mult
decât mi-am imaginat vreodată.
1475
01:26:40,031 --> 01:26:43,605
Comorile unei curse
care a condus cândva galaxiile.
1476
01:26:43,707 --> 01:26:44,703
Uite.
1477
01:26:47,176 --> 01:26:49,279
Puterea. Îl simți?
1478
01:26:50,077 --> 01:26:51,512
Poți...
1479
01:26:53,919 --> 01:26:55,615
Da, o simt.
1480
01:26:56,913 --> 01:26:59,789
Sincer, mă face
putin bolnav.
1481
01:26:59,891 --> 01:27:01,615
Te vei obișnui cu asta.
1482
01:27:01,717 --> 01:27:03,216
Da. Vezi...
1483
01:27:03,318 --> 01:27:06,186
Am ceva care este un bărbat
cum nu vei avea niciodată.
1484
01:27:08,996 --> 01:27:09,959
Suficient.
1485
01:27:13,269 --> 01:27:14,436
Lilith.
Aici.
1486
01:27:16,774 --> 01:27:17,673
Pierzi ceva?
1487
01:27:19,578 --> 01:27:20,574
Tina!
1488
01:27:27,049 --> 01:27:27,812
Ta-da.
1489
01:27:31,954 --> 01:27:33,018
Pa! Pa.
1490
01:27:33,120 --> 01:27:34,849
Nu, Lilith.
1491
01:27:34,951 --> 01:27:35,952
- Lilith, te rog.
-Nu vă faceți griji.
1492
01:27:37,292 --> 01:27:38,922
Nu vei fi singur aici jos.
1493
01:27:40,764 --> 01:27:41,994
Nu. Nu.
1494
01:27:42,096 --> 01:27:43,831
Nu, nu, nu. Nu!
1495
01:27:43,933 --> 01:27:45,401
Lilith! Tina!
1496
01:27:46,067 --> 01:27:48,600
Nu, nu, nu!
1497
01:28:15,297 --> 01:28:16,432
♪ Este ca zahărul ♪
1498
01:28:17,968 --> 01:28:18,632
♪ Atât de dulce ♪
1499
01:28:24,242 --> 01:28:26,073
Scuzați-mă!
Vine prin.
1500
01:28:26,175 --> 01:28:28,004
Fă loc eroului!
1501
01:28:32,144 --> 01:28:33,573
Hei.
1502
01:28:33,675 --> 01:28:34,450
Auzi asta?
1503
01:28:35,313 --> 01:28:36,680
Ce?
1504
01:28:36,782 --> 01:28:40,280
Asta cred eu
pacea sună ca.
1505
01:28:43,026 --> 01:28:44,053
Bucură de ea.
1506
01:28:45,094 --> 01:28:46,192
Să o facem să dureze.
1507
01:28:46,294 --> 01:28:47,890
Ți-am făcut puțin ceai.
1508
01:28:47,992 --> 01:28:49,861
M-am gândit că ai putea fi
putin deshidratat.
1509
01:29:21,231 --> 01:29:22,965
Bine, băieți. Hai, um...
1510
01:29:23,067 --> 01:29:24,231
Să ne alăturăm petrecerii.
1511
01:29:24,333 --> 01:29:27,102
În regulă! Ura!
1512
01:29:27,204 --> 01:29:30,196
Hopa. Sărbătoare prematură.
1513
01:29:30,299 --> 01:29:31,564
Asta nu sa întâmplat niciodată înainte.
1514
01:29:31,667 --> 01:29:32,706
Ești gata?
1515
01:29:34,078 --> 01:29:35,139
Ne întâlnim acolo.
1516
01:29:35,242 --> 01:29:36,911
Te-am prins.
1517
01:29:37,013 --> 01:29:37,980
Haide, Krieg.
1518
01:29:38,082 --> 01:29:39,081
E timpul să mergi să te îmbăt.
1519
01:29:39,183 --> 01:29:41,110
Fiertă glorioasă de carne.
1520
01:29:44,888 --> 01:29:45,620
Aşa...
1521
01:29:47,187 --> 01:29:48,183
Uh...
1522
01:29:49,158 --> 01:29:50,592
Eu nu cred acest lucru.
1523
01:29:51,357 --> 01:29:52,960
Haide.
1524
01:29:53,062 --> 01:29:53,892
Fă treaba.
1525
01:29:56,397 --> 01:29:58,126
Sunt un pic bătrân, cred,
1526
01:29:58,228 --> 01:30:00,970
să-mi dau foc
pentru amuzamentul tău.
1527
01:30:01,072 --> 01:30:02,230
Știi că vrei.
1528
01:30:05,739 --> 01:30:06,735
Lasa-ma
să-ți spun totul
1529
01:30:06,837 --> 01:30:09,105
trebuie să știți despre Pandora.
1530
01:30:10,080 --> 01:30:10,813
E periculoasă.
1531
01:30:10,915 --> 01:30:12,304
E murdară.
1532
01:30:12,407 --> 01:30:14,781
Și cu siguranță este
o haldă de deșeuri toxice.
1533
01:30:16,252 --> 01:30:17,949
Dar, ea este casa mea.
1534
01:30:23,952 --> 01:30:25,528
Ce spectacol.
1535
01:30:26,926 --> 01:30:29,565
♪ Dacă răul stă
Mâinile pe mine ♪
1536
01:30:31,360 --> 01:30:33,393
♪ Strălucește puțină lumină
Pe sufletul meu ♪
1537
01:30:35,306 --> 01:30:38,332
♪ Arată-mi lucruri pe care nu le văd ♪
1538
01:30:39,940 --> 01:30:44,910
♪ Strălucește puțină lumină
Pe sufletul meu ♪
1539
01:31:05,294 --> 01:31:08,362
♪ Dacă răul stă
Mâinile pe mine ♪
1540
01:31:10,069 --> 01:31:13,541
♪ Strălucește puțină lumină
Pe sufletul meu ♪
1541
01:31:13,643 --> 01:31:16,876
♪ Aştept, mă rog
Cu răbdare ♪
1542
01:31:18,649 --> 01:31:21,375
♪ Strălucește puțină lumină
Pe sufletul meu ♪
1543
01:31:24,819 --> 01:31:27,623
♪ Dacă răul stă
Mâinile pe mine ♪
1544
01:31:29,418 --> 01:31:31,385
♪ Strălucește puțină lumină
Pe sufletul meu ♪
1545
01:31:33,364 --> 01:31:36,225
♪ Arată-mi lucruri pe care nu le văd ♪
1546
01:31:38,196 --> 01:31:40,636
♪ Strălucește puțină lumină
Pe sufletul meu ♪
1547
01:31:44,034 --> 01:31:47,038
♪ Arată-mi lucruri pe care nu le văd ♪
1548
01:31:49,108 --> 01:31:52,241
♪ Strălucește puțină lumină
Pe sufletul meu ♪
1549
01:32:14,198 --> 01:32:17,002
♪ Dacă răul stă
Mâinile pe mine ♪
1550
01:32:18,907 --> 01:32:20,709
♪ Strălucește puțină lumină
Pe sufletul meu ♪
1551
01:32:22,712 --> 01:32:25,681
♪ Aştept, mă rog
Cu răbdare ♪
1552
01:32:27,351 --> 01:32:29,877
Woo-hoo! Verificați aceste mișcări.
1553
01:32:29,979 --> 01:32:32,085
Vin să dansez, mofo.
1554
01:32:36,151 --> 01:32:37,754
Twerk it. Rezolvă-l, acum.
1555
01:32:37,856 --> 01:32:38,920
Fă Claptrap. Este al meu...
1556
01:32:39,022 --> 01:32:40,426
Oh, hei! Hei, stai! Nu, nu, nu!
1557
01:32:40,528 --> 01:32:42,097
Ce se întâmplă aici? Nu!
1558
01:32:42,199 --> 01:32:43,131
Este oul meu de Paște!
1559
01:32:43,233 --> 01:32:44,462
Ah! Tu fiul unui...
1560
01:32:44,564 --> 01:32:46,458
Nu mă face să plec!
1561
01:32:46,561 --> 01:32:48,928
Nu când le dau oamenilor
ce vor ei!