1 00:00:38,992 --> 00:00:41,882 SubPassion ha tradotto per voi: 2 00:00:53,000 --> 00:00:56,879 Traduzione: ManuLiga 3 00:00:58,009 --> 00:01:02,879 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 4 00:01:38,571 --> 00:01:39,621 Mi sento... 5 00:01:40,857 --> 00:01:43,157 come se mi dovessi esibire con te. 6 00:01:44,954 --> 00:01:46,104 Sono solo io. 7 00:01:47,181 --> 00:01:48,531 Sono solo Walter. 8 00:01:49,419 --> 00:01:52,093 Forse non e' un male se mi sento cosi'. 9 00:01:53,106 --> 00:01:54,535 Io intrattenevo molto. 10 00:01:55,674 --> 00:01:56,574 Ricordo. 11 00:01:57,543 --> 00:01:58,443 Davvero? 12 00:01:58,765 --> 00:01:59,565 Certo. 13 00:02:02,988 --> 00:02:04,938 Marjorie, dove sono i piatti? 14 00:02:09,128 --> 00:02:11,128 Li ha fatti la ragazza, Julie. 15 00:02:12,687 --> 00:02:14,221 Non arriva fino alle 2. 16 00:02:14,341 --> 00:02:15,591 Li ho fatti io. 17 00:02:16,301 --> 00:02:17,648 Non li hai fatti. 18 00:02:18,771 --> 00:02:19,915 La tua artrite. 19 00:02:20,035 --> 00:02:21,485 Oggi mi sento bene. 20 00:02:23,102 --> 00:02:24,152 Marjorie... 21 00:02:25,408 --> 00:02:28,308 sappiamo entrambi cosa significa niente piatti. 22 00:02:28,602 --> 00:02:30,826 Significa che non ho mangiato. 23 00:02:33,442 --> 00:02:34,970 Solo un cucchiaio di burro di arachidi. 24 00:02:35,090 --> 00:02:36,190 Non ho fame. 25 00:02:36,873 --> 00:02:39,823 E' colpa loro che mi danno tutte quelle pillole. 26 00:02:40,208 --> 00:02:42,708 La colpa e delle pillole o dei dottori? 27 00:02:47,662 --> 00:02:49,062 Solo un cucchiaio? 28 00:02:54,842 --> 00:02:56,942 Posso ancora suonare il violino? 29 00:02:58,319 --> 00:03:01,269 Sono certo che e' tutto ancora nella tua testa, 30 00:03:01,891 --> 00:03:03,241 ma le tue mani... 31 00:03:42,696 --> 00:03:44,696 Potrei raccontarti una storia. 32 00:03:44,832 --> 00:03:46,468 L'ultima volta ti e' piaciuta. 33 00:03:46,600 --> 00:03:48,460 Dovro' prenderlo per buono. 34 00:03:49,637 --> 00:03:52,656 Potrei raccontarti della volta in cui vedemmo un film. 35 00:03:52,776 --> 00:03:54,676 Andammo a vedere tanti film. 36 00:03:54,866 --> 00:03:58,258 Ma una volta vedemmo "Il matrimonio del mio migliore amico." 37 00:03:58,378 --> 00:04:00,616 "Il matrimonio del mio migliore amico." 38 00:04:00,736 --> 00:04:03,065 C'era una donna, Julia Roberts. 39 00:04:04,463 --> 00:04:06,863 Per un po', era sempre Julia Roberts. 40 00:04:07,776 --> 00:04:10,612 E aveva un accordo col suo migliore amico, 41 00:04:11,053 --> 00:04:14,066 che se non si fossero sposati fino ad una certa eta', 42 00:04:14,186 --> 00:04:16,186 si sarebbero sposati tra loro. 43 00:04:16,897 --> 00:04:19,856 Lei stava per ricordargli di questo accordo, 44 00:04:20,745 --> 00:04:23,145 quando si scopre che lui si era gia' 45 00:04:23,807 --> 00:04:26,607 innamorato di una bella bionda, Cameron Diaz. 46 00:04:27,110 --> 00:04:29,760 Cosi' Julia Roberts passa tutto il film 47 00:04:29,880 --> 00:04:33,530 a cercare di rovinare le cose tra il suo amico e Cameron Diaz, 48 00:04:34,011 --> 00:04:37,961 che non e' un comportamento simpatico per la fidanzatina d'America. 49 00:04:39,199 --> 00:04:41,131 Ma, alla fine, va tutto bene. 50 00:04:41,251 --> 00:04:44,332 E lei ha un amico gay che fa delle battutine. 51 00:04:46,946 --> 00:04:49,396 Dopo, dicesti che volevi un amico gay. 52 00:04:50,097 --> 00:04:52,797 Avevo un migliore amico gay. Ne avevo due. 53 00:04:55,469 --> 00:04:56,819 Me lo ricordero'. 54 00:04:59,875 --> 00:05:02,125 Perche' hai scelto quella storia, 55 00:05:03,854 --> 00:05:05,984 "Il matrimonio del mio miglior amico?" 56 00:05:06,104 --> 00:05:08,561 Fu la notte che ti chiesi di sposarmi. 57 00:05:08,681 --> 00:05:09,873 Oh, Marjorie. 58 00:05:12,517 --> 00:05:14,167 Le cose che dimentichi. 59 00:05:14,979 --> 00:05:15,879 Va bene. 60 00:05:16,556 --> 00:05:19,597 Stavi cercando di dirmelo e non te lo lasciavo fare. 61 00:05:20,893 --> 00:05:24,033 E se invece avessimo visto "Casablanca". 62 00:05:24,589 --> 00:05:29,501 Diciamo che abbiamo visto "Casablanca" in un vecchio cinema, 63 00:05:29,621 --> 00:05:32,127 con le poltrone di velluto, e poi tornando a casa 64 00:05:32,247 --> 00:05:34,097 mi hai chiesto di sposarti. 65 00:05:37,002 --> 00:05:39,941 E la prossima volta che parleremo, sara' vero. 66 00:05:42,415 --> 00:05:43,965 Vuoi dire inventarlo? 67 00:05:44,450 --> 00:05:46,365 Oh, sei molto serio. 68 00:05:48,087 --> 00:05:50,737 Oh, sei come loro, specialmente come Tess. 69 00:05:53,004 --> 00:05:55,736 - Nostra figlia. - Nostra figlia Tess 70 00:05:56,784 --> 00:05:58,854 e suo marito troppo solerte. 71 00:05:59,465 --> 00:06:02,056 No... no, no, non e' giusto. 72 00:06:02,535 --> 00:06:03,485 Mi piace. 73 00:06:04,470 --> 00:06:05,470 Allora no. 74 00:06:06,879 --> 00:06:08,079 Ma adesso si'. 75 00:06:09,012 --> 00:06:10,212 Io ti piaccio? 76 00:06:11,778 --> 00:06:13,322 Non essere idiota. 77 00:06:13,737 --> 00:06:15,287 Non chiamarmi idiota. 78 00:06:15,812 --> 00:06:16,662 Idiota. 79 00:06:17,684 --> 00:06:20,084 Perche' ti piaccio se sono un idiota? 80 00:06:23,786 --> 00:06:24,736 Che cosa? 81 00:06:27,126 --> 00:06:28,526 Passero' dei guai. 82 00:06:30,467 --> 00:06:31,417 Dei guai? 83 00:06:32,957 --> 00:06:35,957 Per parlarti cosi', dei guai con Tess. 84 00:06:40,540 --> 00:06:42,756 Non capisci sempre, vero? 85 00:06:48,515 --> 00:06:50,815 Raccontami di quando avevamo Toni. 86 00:06:51,282 --> 00:06:52,825 Ti ho detto quella storia ieri. 87 00:06:52,945 --> 00:06:54,595 Mi piace quella storia. 88 00:07:00,701 --> 00:07:03,701 C'era una volta una coppia molto bella e giovane. 89 00:07:04,631 --> 00:07:06,981 Lui aveva una bella mascella forte. 90 00:07:07,482 --> 00:07:10,114 Lui era un po' troppo compiaciuto. 91 00:07:17,066 --> 00:07:21,505 Aveva una bella mascella, ed era un po' troppo compiaciuto. 92 00:07:23,166 --> 00:07:25,616 Lei era la piu' bella donna in citta'. 93 00:07:26,552 --> 00:07:29,703 Non era una grande citta', ma lei era la regina. 94 00:07:29,823 --> 00:07:32,551 Quando la racconti, sembra una favola. 95 00:07:33,556 --> 00:07:34,756 E' una favola. 96 00:07:37,020 --> 00:07:38,470 Non e' molto bello. 97 00:07:39,329 --> 00:07:40,414 - Non intendo che... - Pensavo che... 98 00:07:40,534 --> 00:07:42,218 - non e' mai successo. - dovessi confortarmi. 99 00:07:42,338 --> 00:07:44,288 Intendevo, e' successo cosi', 100 00:07:44,933 --> 00:07:46,233 come una favola. 101 00:07:47,001 --> 00:07:47,851 Lo era? 102 00:07:49,676 --> 00:07:52,099 Ora questa coppia si sentiva un po' sola, 103 00:07:52,219 --> 00:07:54,719 perche' non avevano ancora dei bambini. 104 00:07:55,407 --> 00:07:57,552 Quindi un giorno decisero che era tempo di prendere un cane. 105 00:07:57,684 --> 00:08:00,166 Presero un bus fino al canile cittadino, 106 00:08:00,286 --> 00:08:02,986 e c'era un piccolo cane nero addormentato, 107 00:08:03,118 --> 00:08:07,526 con il pancino che si alzava e scendeva come un'ombra dormiente. 108 00:08:09,662 --> 00:08:11,743 - Cosi' la chiamarono Toni. - Toni. 109 00:08:11,863 --> 00:08:13,315 - Toni con la I. - Con la I. 110 00:08:13,435 --> 00:08:14,935 Toni per Antoinette. 111 00:08:15,636 --> 00:08:19,136 Aveva un nome francese perche' era una barboncina francese. 112 00:08:19,889 --> 00:08:22,848 Ma non del tipo schizzinoso come sembrano. 113 00:08:23,214 --> 00:08:26,448 No, era una barboncina che raccoglieva i bastoncini 114 00:08:26,580 --> 00:08:28,018 e correva sulla spiaggia. 115 00:08:28,138 --> 00:08:30,279 Cosi' la portarono a casa. 116 00:08:31,207 --> 00:08:32,807 Era molto ben educata. 117 00:08:33,388 --> 00:08:34,538 E la amarono, 118 00:08:35,145 --> 00:08:36,545 e lei li ricambio' 119 00:08:37,011 --> 00:08:38,311 per tanto tempo. 120 00:08:39,998 --> 00:08:40,748 Poi, 121 00:08:41,876 --> 00:08:42,989 come tutto, 122 00:08:44,957 --> 00:08:45,757 mori'. 123 00:08:51,571 --> 00:08:52,971 Vuoi che continui? 124 00:08:54,473 --> 00:08:56,790 C'e' altro dopo che mori'? 125 00:08:57,312 --> 00:08:59,899 Si', perche' la coppia, subito dopo, 126 00:09:00,463 --> 00:09:01,763 ebbe una figlia. 127 00:09:02,517 --> 00:09:03,267 Tess. 128 00:09:03,612 --> 00:09:07,603 Che e' una variazione di Tessa, che in greco significa "produttrice." 129 00:09:07,941 --> 00:09:09,291 Oh, non vantarti. 130 00:09:09,789 --> 00:09:13,864 Quando Tess aveva tre anni, andarono al canile. 131 00:09:13,984 --> 00:09:15,905 - Oh, si'. - Lo stesso canile. 132 00:09:16,025 --> 00:09:18,217 All'epoca, avevano una vecchia Subaru, 133 00:09:18,337 --> 00:09:20,276 cosi' non dovettero prendere il bus. 134 00:09:20,396 --> 00:09:23,987 E ovviamente, permisero alla piccola Tess di scegliere un nuovo cane. 135 00:09:24,107 --> 00:09:25,757 C'erano altri cani la'. 136 00:09:26,260 --> 00:09:29,280 Un cocker Spaniel, un bel Pointer grigio, 137 00:09:30,156 --> 00:09:32,008 e un bastardino molto bello. 138 00:09:32,128 --> 00:09:34,778 Ma la cosa sorprendente fu che Tess scelse 139 00:09:34,898 --> 00:09:37,994 la barboncina, la piccola ombra dormiente nera. 140 00:09:38,114 --> 00:09:39,800 Era quella che le piaceva di piu'. 141 00:09:39,920 --> 00:09:41,759 Cosi' la chiamammo... 142 00:09:43,269 --> 00:09:44,969 - Toni due. - Toni due. 143 00:09:45,107 --> 00:09:48,046 Ma ben presto accorciato a solo Toni. 144 00:09:50,630 --> 00:09:52,968 E ovviamente, non era proprio Toni. 145 00:09:53,088 --> 00:09:55,059 Ma piu' la tenevamo, meno 146 00:09:55,179 --> 00:09:58,191 importava che Toni fosse quella che correva sulla spiaggia, 147 00:09:58,311 --> 00:10:01,510 e che dissotterrava i bulbi dal giardino. 148 00:10:01,642 --> 00:10:03,242 Piu' passava il tempo, 149 00:10:05,146 --> 00:10:07,946 piu' nei loro ricordi divento' lo stesso cane. 150 00:10:10,651 --> 00:10:12,501 Chi ti ha detto tutto cio'? 151 00:10:13,460 --> 00:10:14,110 Tu. 152 00:10:15,746 --> 00:10:17,146 Parlo cosi' tanto? 153 00:10:17,592 --> 00:10:19,081 Beh, tu e Jon. 154 00:10:21,660 --> 00:10:24,060 Hai dei bei giorni quando ti ricordi. 155 00:10:25,699 --> 00:10:27,149 Un altro cucchiaio? 156 00:10:28,429 --> 00:10:31,123 Fu la seconda Toni 157 00:10:32,368 --> 00:10:33,968 che amava la spiaggia. 158 00:10:35,867 --> 00:10:39,017 Pero' e' un peccato che non l'abbiamo avuta di piu'. 159 00:10:40,781 --> 00:10:44,391 Anche se aveva sempre sabbia nei capelli. 160 00:10:45,537 --> 00:10:46,287 Peli? 161 00:10:47,050 --> 00:10:49,600 No, capelli come un umano sembra giusto. 162 00:10:50,622 --> 00:10:51,972 Me lo ricordero'. 163 00:11:00,801 --> 00:11:04,838 Qualcosa non va col naso. 164 00:11:05,130 --> 00:11:07,930 - Mi dispiace. - Oh, forse e' la mia memoria, 165 00:11:09,252 --> 00:11:10,602 e tu hai ragione. 166 00:11:15,365 --> 00:11:18,065 Beh, sei un bel Walter in entrambi i modi. 167 00:11:19,697 --> 00:11:20,547 Grazie. 168 00:11:33,834 --> 00:11:35,334 Resti un po' con me? 169 00:11:38,839 --> 00:11:40,839 Non voglio che passi dei guai. 170 00:11:41,389 --> 00:11:43,410 Impari cosi' in fretta. 171 00:11:44,483 --> 00:11:45,683 Te l'ho detto. 172 00:11:47,592 --> 00:11:49,542 Di cosa vorresti parlare ora? 173 00:11:50,850 --> 00:11:53,400 Non dobbiamo parlare, solo stare seduti. 174 00:11:57,177 --> 00:12:00,932 A volte divento cosi' stanca. 175 00:12:05,612 --> 00:12:07,512 Saro' proprio qui, Marjorie, 176 00:12:08,388 --> 00:12:10,638 ogni volta che hai bisogno di me. 177 00:12:11,971 --> 00:12:13,871 Ho tutto il tempo del mondo. 178 00:12:32,327 --> 00:12:33,610 Non mi piace ancora. 179 00:12:33,730 --> 00:12:34,680 Che cosa? 180 00:12:34,860 --> 00:12:36,798 Il Primo. 181 00:12:38,197 --> 00:12:38,997 Beh... 182 00:12:39,670 --> 00:12:41,770 in questa fase, chi l'ha detto? 183 00:12:43,041 --> 00:12:45,591 La compagnia e' la cosa piu' importante. 184 00:12:45,939 --> 00:12:47,189 L'hai detto tu. 185 00:12:49,509 --> 00:12:51,959 E' meglio che guardare la televisione. 186 00:12:53,245 --> 00:12:56,245 Come se fosse un neonato che dev'essere calmato. 187 00:12:58,083 --> 00:13:01,024 Ha 85 anni, si sveglia e non sa dov'e'. 188 00:13:03,036 --> 00:13:06,336 E comunque, che c'e' di sbagliato nell'essere calmata? 189 00:13:32,437 --> 00:13:35,646 Sta dormendo. Le nuove pillole sembrano buttarla giu'. 190 00:13:35,766 --> 00:13:37,166 Burro di arachidi. 191 00:13:37,540 --> 00:13:39,090 Oh, piccoli miracoli. 192 00:13:39,361 --> 00:13:41,795 Alla fine verra' alla mia campagna. 193 00:13:42,122 --> 00:13:44,122 O sta ascoltando Walter Primo. 194 00:13:44,874 --> 00:13:47,824 Dicono che e' come un pappagallo in quel senso. 195 00:13:47,950 --> 00:13:50,488 Prendi un cucchiaio, prendi un cucchiaio. 196 00:13:50,608 --> 00:13:53,258 Sapevi che i papagalli vivono per sempre? 197 00:13:53,610 --> 00:13:55,360 Ho una studentessa che... 198 00:13:56,337 --> 00:13:58,382 aveva suo padre dopo che mori'. 199 00:13:59,012 --> 00:14:02,516 E lei dice, anche adesso, 20 anni dopo, 200 00:14:02,648 --> 00:14:04,637 dice ancora cose con la sua voce. 201 00:14:04,757 --> 00:14:05,507 Tipo? 202 00:14:06,284 --> 00:14:08,570 Per lo piu' solo, "Ciao, partner." 203 00:14:10,199 --> 00:14:11,599 Perle di saggezza. 204 00:14:12,292 --> 00:14:15,501 Beh, dice che non e' proprio la sua voce, 205 00:14:15,621 --> 00:14:18,021 ma puo' dire che e' sicuramente lui. 206 00:14:22,876 --> 00:14:23,676 Hai... 207 00:14:30,744 --> 00:14:34,461 Il modo in cui lo accoglie cosi' bene, non e' inquietante? 208 00:14:34,842 --> 00:14:36,042 A me spaventa. 209 00:14:37,371 --> 00:14:39,466 Ti da fastidio che tua madre 210 00:14:39,586 --> 00:14:43,936 parla con un programma o che un programma fa finta di essere tuo padre? 211 00:14:44,056 --> 00:14:46,819 Mi da fastidio che tu stai contribuendo 212 00:14:46,939 --> 00:14:50,580 a farlo sembrare tipo una fonte della giovinezza di mio padre. 213 00:14:50,700 --> 00:14:52,250 Lei lo ricorda cosi'. 214 00:14:52,540 --> 00:14:54,935 E lo accetta perche' e' intelligente. 215 00:14:55,067 --> 00:14:58,051 Intelligente come uno specchio, come una lavagna. 216 00:14:58,171 --> 00:14:59,778 No, no, e' piu' di questo. 217 00:14:59,898 --> 00:15:03,023 Puo' badare alle cose. Puo' parlare con altri Primi. 218 00:15:03,143 --> 00:15:06,544 E' come un bambino che impara a parlare, solo che lo fa in fretta. 219 00:15:06,664 --> 00:15:08,676 Ecco come pensiamo di parlare ad un umano. 220 00:15:08,796 --> 00:15:10,856 Piu' gli parli, e piu' assimila, 221 00:15:11,206 --> 00:15:13,358 includendo le nostre imperfezioni. 222 00:15:13,478 --> 00:15:15,814 Puo' parlare a frammenti. 223 00:15:15,934 --> 00:15:17,152 Puo' usare il non sequenziale. 224 00:15:17,272 --> 00:15:18,372 Puo', sai... 225 00:15:19,126 --> 00:15:20,855 smarrire i modificatori. 226 00:15:20,975 --> 00:15:21,963 Puo'... 227 00:15:22,095 --> 00:15:25,198 Puo' perdere energia cercando di elencare le cose. 228 00:15:27,334 --> 00:15:28,788 Quindi... hai capito. 229 00:15:32,690 --> 00:15:33,740 Sei gelosa? 230 00:15:34,751 --> 00:15:35,401 No. 231 00:15:36,008 --> 00:15:36,858 Lo sei. 232 00:15:40,279 --> 00:15:43,050 Dovrei non notare 233 00:15:43,182 --> 00:15:45,987 che e' piu' carina con quella cosa che con me? 234 00:15:46,119 --> 00:15:48,519 E' con tuo padre che e' piu' carina. 235 00:15:49,961 --> 00:15:51,838 Mamma, sei sveglia. 236 00:15:52,594 --> 00:15:54,821 Vuoi del te'? Posso accendere il bollitore. 237 00:15:54,941 --> 00:15:56,462 Ho mangiato del burro di arachidi. 238 00:15:56,582 --> 00:15:58,438 Si'. E' fantastico. 239 00:15:59,365 --> 00:16:01,468 Pensavo che l'avrebbe resa felice. 240 00:16:01,588 --> 00:16:03,838 Si', si', sono molto prevedibile. 241 00:16:05,070 --> 00:16:06,420 Hai dormito bene? 242 00:16:07,817 --> 00:16:11,124 Stavo guardando la donna in TV, quella energica, 243 00:16:11,244 --> 00:16:13,193 e poi mi sono addormentata. 244 00:16:15,794 --> 00:16:18,544 Ecco come dovrebbe accadere quando succede. 245 00:16:19,226 --> 00:16:20,726 Non fare la macabra. 246 00:16:21,741 --> 00:16:22,969 Oh, si'. 247 00:16:23,089 --> 00:16:25,589 Facciamo finta che vivremo per sempre. 248 00:16:26,720 --> 00:16:28,320 Sei di nuovo colorita. 249 00:16:29,685 --> 00:16:30,908 Grazie, Jon. 250 00:16:32,016 --> 00:16:34,416 E' sempre bello sentire delle bugie. 251 00:16:37,037 --> 00:16:40,221 Mi piace di piu' ora che si e' tagliato la barba. 252 00:16:40,627 --> 00:16:42,127 E' stato 30 anni fa. 253 00:16:43,529 --> 00:16:44,579 Non lo era. 254 00:16:45,355 --> 00:16:46,455 Si', lo era. 255 00:16:47,379 --> 00:16:51,329 E hai smesso di preoccuparti di fare colpo su di me, ed e' servito. 256 00:16:52,936 --> 00:16:55,865 Ehi, puoi controllare le medicine restanti? 257 00:16:56,355 --> 00:16:58,105 Lunedi' ce n'erano molte. 258 00:16:58,387 --> 00:17:02,837 Julie ha detto che le abbiamo finite la settimana scorsa e non e' stato bello. 259 00:17:07,543 --> 00:17:08,743 Ho qualcuno... 260 00:17:09,809 --> 00:17:11,173 in testa. 261 00:17:13,615 --> 00:17:16,452 Sto cercando di capire chi e'. 262 00:17:18,561 --> 00:17:20,827 Raina verra' questo weekend, 263 00:17:22,314 --> 00:17:23,914 la tua adorata nipote. 264 00:17:25,082 --> 00:17:26,775 So chi e' Raina. 265 00:17:28,347 --> 00:17:29,297 Come sta? 266 00:17:30,090 --> 00:17:31,731 Ha i capelli blu. 267 00:17:32,443 --> 00:17:33,693 Le stanno bene. 268 00:17:34,250 --> 00:17:37,148 9 Restoril e 6 Cordisol. 269 00:17:41,098 --> 00:17:43,698 Ricordo di essermi svegliata su un ponte 270 00:17:44,431 --> 00:17:46,575 con tante persone intorno. 271 00:17:49,865 --> 00:17:53,637 Perche' stavi dormendo su un ponte? E' un sogno, presumo? 272 00:17:55,868 --> 00:17:59,268 Forse Walter si ricorderebbe. Potremmo chiedere a Walter. 273 00:18:00,533 --> 00:18:03,533 Mamma, papa' e' morto da 15 anni. 274 00:18:05,509 --> 00:18:08,696 Intendo l'altro Walter, Walter Primo. 275 00:18:11,483 --> 00:18:13,333 Non sono totalmente andata. 276 00:19:04,567 --> 00:19:05,617 Distaccato? 277 00:19:07,554 --> 00:19:08,504 Beh, si'. 278 00:19:09,379 --> 00:19:12,289 Quando arrivai io, tu ti eri gia' tipo 279 00:19:12,658 --> 00:19:14,829 tolto dalla conversazione. 280 00:19:15,167 --> 00:19:17,217 Tu la stavi guardando da fuori. 281 00:19:17,571 --> 00:19:20,053 Puoi dirmi di piu' sulla mia professione, 282 00:19:20,173 --> 00:19:21,423 sul mio lavoro? 283 00:19:21,747 --> 00:19:23,405 Non ti sei documentato da solo? 284 00:19:23,525 --> 00:19:26,875 Nel mio necrologio, i dettagli lavorativi erano scarsi. 285 00:19:27,358 --> 00:19:29,858 Puoi descrivere cosa facevo veramente? 286 00:19:30,190 --> 00:19:31,640 Stupri e saccheggi. 287 00:19:32,103 --> 00:19:33,003 Scusami? 288 00:19:33,543 --> 00:19:36,784 Fu il primo scherzo di Tess quando le chiesi cosa facevi. 289 00:19:36,904 --> 00:19:39,154 Tu valutavi i bilanci finanziari, 290 00:19:40,190 --> 00:19:41,790 investimenti aziendali 291 00:19:41,910 --> 00:19:43,103 per gente ricca. 292 00:19:43,223 --> 00:19:46,172 E gli davi consigli su come diventare piu' ricchi. 293 00:19:46,502 --> 00:19:47,552 Mi piaceva? 294 00:19:49,640 --> 00:19:51,040 Eri bravo a farlo. 295 00:19:52,412 --> 00:19:54,962 Capisci che questa e' casa tua, giusto? 296 00:19:55,467 --> 00:19:57,947 Io e Tess ci siamo trasferiti per aiutare Marjorie 297 00:19:58,067 --> 00:19:59,917 10 anni dopo che sei morto. 298 00:20:00,112 --> 00:20:03,111 Ma prima, quando ti ho conosciuto, eri un tipo 299 00:20:03,416 --> 00:20:05,816 con la testa da qualche altra parte. 300 00:20:08,513 --> 00:20:10,320 E, senza offesa, 301 00:20:11,716 --> 00:20:14,280 non diventasti piu' carino invecchiando. 302 00:20:15,181 --> 00:20:16,181 Chi lo e'? 303 00:20:17,706 --> 00:20:21,156 E' strano che Marjorie scelse te, il Walter piu' giovane, 304 00:20:22,206 --> 00:20:24,056 per tornare nella sua vita. 305 00:20:25,964 --> 00:20:29,911 Non credo che parlassi a Marjorie del tuo lavoro, 306 00:20:30,372 --> 00:20:32,322 se e' questo che vuoi sapere. 307 00:20:34,720 --> 00:20:36,470 Che cos'e' questa musica? 308 00:20:36,866 --> 00:20:39,466 - Non ricordo di averla messa. - Poulenc. 309 00:20:39,866 --> 00:20:42,043 Marjorie la chiese l'ultima volta che abbiamo parlato. 310 00:20:42,163 --> 00:20:45,313 Ho pensato che potesse dare un'atmosfera piacevole. 311 00:20:50,290 --> 00:20:52,140 Julie, siamo pronti per te. 312 00:20:53,197 --> 00:20:55,897 - Preferiresti senza musica? - Si', magari. 313 00:20:57,239 --> 00:20:58,139 Per ora. 314 00:21:01,487 --> 00:21:04,316 Puoi vedere com'era stressata Tess. 315 00:21:04,436 --> 00:21:06,936 Beh, potresti se te ne avesse parlato. 316 00:21:07,691 --> 00:21:10,386 Stavamo organizzando un viaggio. 317 00:21:11,311 --> 00:21:13,148 Ma viste le condizioni di... 318 00:21:14,865 --> 00:21:16,915 viste le condizioni di Marjorie 319 00:21:17,654 --> 00:21:19,572 potrebbe non essere una buona idea adesso. 320 00:21:19,692 --> 00:21:20,911 E Julie... 321 00:21:21,407 --> 00:21:23,829 vivra' qui a tempo pieno, 322 00:21:24,885 --> 00:21:28,335 per assicurarsi che Marjorie abbia tutto cio' che le serve. 323 00:21:29,462 --> 00:21:32,227 Quindi, abbiamo deciso, 324 00:21:32,757 --> 00:21:36,206 io e Tess, dopo dei tira e molla animati, che... 325 00:21:38,220 --> 00:21:40,964 Julie dovrebbe conoscerti. 326 00:21:46,082 --> 00:21:46,832 Ciao. 327 00:21:47,413 --> 00:21:48,163 Ciao. 328 00:21:49,268 --> 00:21:50,268 Come stai? 329 00:21:51,340 --> 00:21:52,490 Tu come stai? 330 00:21:52,819 --> 00:21:54,169 Sto bene, grazie. 331 00:21:55,880 --> 00:21:58,230 Perche' ripeti tutto cio' che dico? 332 00:21:59,244 --> 00:22:00,194 Lui e'... 333 00:22:01,121 --> 00:22:03,106 e' Walter, il marito di Marjorie. 334 00:22:03,226 --> 00:22:05,576 Credo che Tess ti abbia spiegato. 335 00:22:07,035 --> 00:22:09,987 Tess parla uno spagnolo abbastanza buono. 336 00:22:11,886 --> 00:22:12,836 Anche io. 337 00:22:14,081 --> 00:22:14,981 Davvero? 338 00:22:15,147 --> 00:22:16,489 Quante altre lingue? 339 00:22:16,609 --> 00:22:17,410 Molte. 340 00:22:18,132 --> 00:22:19,182 Ok, quante? 341 00:22:20,379 --> 00:22:21,029 32. 342 00:22:21,381 --> 00:22:23,102 Beh, devo... 343 00:22:24,944 --> 00:22:26,844 Devo ammettere che non ho... 344 00:22:27,479 --> 00:22:29,659 letto interamente il manuale. 345 00:22:37,023 --> 00:22:39,023 Scusami, cos'hai appena detto? 346 00:22:41,360 --> 00:22:43,960 Cosa dovremmo fare per aiutare Marjorie? 347 00:23:19,662 --> 00:23:21,712 - Scotch con ghiaccio. - Bene. 348 00:23:40,404 --> 00:23:41,154 Tess? 349 00:23:42,172 --> 00:23:44,431 Pensavo fossi tu. 350 00:23:44,563 --> 00:23:47,013 Sono cosi' felice che ce l'hai fatta. 351 00:23:51,944 --> 00:23:52,794 Pronto? 352 00:23:53,572 --> 00:23:55,942 Sto organizzando un giorno alla volta. 353 00:23:56,229 --> 00:23:59,548 Sai, una cosa simile e' successa a Monte. 354 00:24:00,335 --> 00:24:01,135 Monte? 355 00:24:01,484 --> 00:24:02,784 Il nostro gatto? 356 00:24:03,421 --> 00:24:05,803 Beh, tu adoravi Monte. 357 00:24:06,627 --> 00:24:07,927 Che cosa? Scusa. 358 00:24:08,288 --> 00:24:09,356 Ciao, mamma. 359 00:24:09,615 --> 00:24:11,915 Ci siamo trovati in un acquazzone. 360 00:24:13,559 --> 00:24:16,931 Siamo al riparo nel tuo posto preferito, il club. 361 00:24:21,079 --> 00:24:22,710 Il mio posto preferito. 362 00:24:22,830 --> 00:24:25,580 Non ho mai camminato, vero? Giocavo a golf. 363 00:24:27,043 --> 00:24:29,243 Era piu' la cosa di Walter, sai. 364 00:24:33,302 --> 00:24:36,202 Oh, non affliggerti. Ho un giorno buono, penso. 365 00:24:37,425 --> 00:24:39,225 Sono furba come una volpe. 366 00:24:39,673 --> 00:24:41,223 Sembra che sei fuori. 367 00:24:41,700 --> 00:24:44,213 Sei fuori con questo acquazzone, mamma? 368 00:24:45,308 --> 00:24:47,108 Per favore, passami Julie. 369 00:25:06,029 --> 00:25:07,129 I Salverson. 370 00:25:09,521 --> 00:25:13,121 I miei genitori mi lasciavano coi Salverson quando partivano. 371 00:25:13,513 --> 00:25:16,912 Il signor Salverson ha avuto un infarto l'anno scorso. 372 00:25:17,032 --> 00:25:17,932 E lei... 373 00:25:21,298 --> 00:25:22,898 non l'ho riconosciuta. 374 00:25:24,717 --> 00:25:28,114 Quand'e' stata l'ultima volta che siamo stati in questo bar? 375 00:25:28,234 --> 00:25:29,834 Al funerale di Walter. 376 00:25:32,284 --> 00:25:33,384 La memoria, 377 00:25:34,182 --> 00:25:36,382 strati sedimentati nel cervello. 378 00:25:36,939 --> 00:25:39,250 - Ci entri e sai che e' la'. - Lo so. 379 00:25:39,370 --> 00:25:40,759 - Devi solo... - No, no. 380 00:25:40,879 --> 00:25:44,079 Pensavo sapessi l'idea di base secondo William James. 381 00:25:44,973 --> 00:25:46,789 Forse molto tempo fa. 382 00:25:47,587 --> 00:25:50,165 William James ebbe l'idea, ed e' stata confermata 383 00:25:50,285 --> 00:25:55,064 scientificamente, che la memoria non e' come un pozzo 384 00:25:55,184 --> 00:25:57,406 da cui attingi, o un archivio. 385 00:25:58,301 --> 00:26:01,264 Quando ricordi qualcosa, ricordi il ricordo. 386 00:26:02,227 --> 00:26:04,977 Ricordi l'ultima volta che l'hai ricordato, 387 00:26:05,386 --> 00:26:07,635 non l'origine. Quindi diventa sempre piu' confuso, 388 00:26:07,755 --> 00:26:10,105 come una fotocopia di una fotocopia. 389 00:26:10,759 --> 00:26:13,209 Non diventa mai piu' fresco e chiaro. 390 00:26:14,509 --> 00:26:18,209 Quindi anche un ricordo molto forte puo' essere inattendibile 391 00:26:18,887 --> 00:26:21,737 perche' e' sempre nel processo di dissolversi. 392 00:26:23,564 --> 00:26:27,664 Tutto cio' che ricordo di William James e' la storia di Gertrude Stein. 393 00:26:28,459 --> 00:26:30,409 Stai cambiando argomento, eh? 394 00:26:31,466 --> 00:26:34,966 Frequentava il suo corso di filosofia, la vecchia Gertrude, 395 00:26:35,454 --> 00:26:36,454 a Harvard. 396 00:26:37,035 --> 00:26:38,706 E non aveva studiato. 397 00:26:38,826 --> 00:26:42,989 Cosi' scrisse nel libro dell'esame, "Mi dispiace", 398 00:26:43,310 --> 00:26:47,145 "ma oggi non mi sento di fare un esame di filosofia." 399 00:26:47,847 --> 00:26:50,297 E prima di uscire, consegno' il libro. 400 00:26:51,829 --> 00:26:55,529 - Credo di ricordarlo ora. - E' l'esame finale, e James scrive, 401 00:26:56,471 --> 00:26:59,296 "So esattamente come ti senti." 402 00:26:59,416 --> 00:27:00,616 E le da un 10. 403 00:27:01,778 --> 00:27:05,478 All'improvviso ricordo che quando mi raccontasti questa storia 404 00:27:05,744 --> 00:27:08,235 stavamo mangiando un gelato alla vaniglia. 405 00:27:08,608 --> 00:27:09,870 Era al pistacchio. 406 00:27:09,990 --> 00:27:11,916 Sei matto, era alla vaniglia. 407 00:27:12,036 --> 00:27:16,142 Ma la cosa di cui volevo parlare e' spiacevole, 408 00:27:16,445 --> 00:27:18,795 penso che dovremo licenziare Julie. 409 00:27:19,428 --> 00:27:20,328 Davvero? 410 00:27:20,691 --> 00:27:23,736 Ha lasciato andare fuori Marjorie con questa pioggia. 411 00:27:23,856 --> 00:27:26,256 Davvero? L'affidabile e devota Julie? 412 00:27:28,100 --> 00:27:29,348 Beh, se non ti dispiace 413 00:27:29,468 --> 00:27:32,518 prendo un altro scotch prima di affrontare questo. 414 00:28:36,789 --> 00:28:37,989 Come ti senti? 415 00:28:38,929 --> 00:28:42,235 Per come lo dici, dovrei sentirmi male. 416 00:28:43,795 --> 00:28:45,845 Beh, hai avuto una nottataccia. 417 00:28:49,179 --> 00:28:52,033 Ti abbiamo trovata sul pavimento in soggiorno. 418 00:28:52,153 --> 00:28:53,203 Sei caduta. 419 00:28:53,938 --> 00:28:56,221 Tess ti ha portato con l'ambulanza. 420 00:28:56,341 --> 00:28:58,820 Quando sono arrivato, eri piuttosto vigile, 421 00:28:58,940 --> 00:29:00,740 gia' flirtavi col dottore. 422 00:29:01,112 --> 00:29:02,212 Non e' vero. 423 00:29:03,297 --> 00:29:04,397 Si', invece. 424 00:29:04,694 --> 00:29:07,573 Davanti ai dottori mostri sempre il tuo aspetto migliore. 425 00:29:07,693 --> 00:29:09,021 Cosa c'e' di male? 426 00:29:09,141 --> 00:29:09,991 Niente. 427 00:29:10,266 --> 00:29:13,466 Tranne che non sanno se hai dolori o quanto e' grave. 428 00:29:14,161 --> 00:29:15,711 Mi stava ricambiando? 429 00:29:16,132 --> 00:29:16,832 Si'. 430 00:29:17,796 --> 00:29:21,140 Ma gli ho detto di stare attento, nel caso venisse Jean Paul. 431 00:29:21,260 --> 00:29:22,810 Ti ricordi Jean Paul? 432 00:29:24,033 --> 00:29:25,133 Il tennista. 433 00:29:25,962 --> 00:29:27,775 Numero 8 del mondo, se ricordo. 434 00:29:27,895 --> 00:29:29,995 Mi ricordo, avevamo controllato. 435 00:29:30,712 --> 00:29:33,161 Ma te l'eri solo spassata con lui. 436 00:29:33,930 --> 00:29:37,685 Beh, mi avrai fatto ragionare. 437 00:29:39,473 --> 00:29:41,173 E' stato tanto tempo fa. 438 00:29:41,293 --> 00:29:41,993 E... 439 00:29:42,933 --> 00:29:45,531 hai scelto bene da sola. 440 00:29:46,155 --> 00:29:47,505 Ha scelto Walter. 441 00:29:50,621 --> 00:29:54,367 Walter non era il piu' bello con cui ero stata, 442 00:29:54,487 --> 00:29:56,610 ma era l'amante migliore. 443 00:29:58,265 --> 00:30:02,081 Si', so che "amante" e' una parola orribile. 444 00:30:02,683 --> 00:30:04,433 Ci serve un parola nuova. 445 00:30:05,789 --> 00:30:07,099 Mi piace "corteggiatore". 446 00:30:07,219 --> 00:30:10,669 Jean Paul non poteva reggere al corteggiamento di Walter. 447 00:30:13,845 --> 00:30:16,360 Tess pensa che il dottor Ross stia esagerando 448 00:30:16,480 --> 00:30:18,980 coi sedativi. Ecco perche' hai avuto... 449 00:31:49,771 --> 00:31:50,771 Walter. 450 00:31:53,538 --> 00:31:54,721 No, non tu. 451 00:31:56,855 --> 00:31:58,805 Non voglio te, voglio Walter. 452 00:32:05,505 --> 00:32:07,005 Ok, tornero' dopo... 453 00:32:10,239 --> 00:32:11,789 quando starai meglio. 454 00:32:24,556 --> 00:32:27,270 Non staro' meglio, vero? 455 00:32:28,470 --> 00:32:30,347 Non mi diranno niente, 456 00:32:32,592 --> 00:32:33,542 ma lo so. 457 00:32:34,855 --> 00:32:36,355 E' presto per dirlo. 458 00:32:38,097 --> 00:32:40,347 Hai detto che sarei stata meglio, 459 00:32:40,467 --> 00:32:42,667 ma sei tu quello che sta meglio. 460 00:32:43,814 --> 00:32:46,164 Stiamo parlando solo da pochi mesi. 461 00:32:46,957 --> 00:32:48,707 Una parte e' la biologia. 462 00:32:50,042 --> 00:32:50,842 Lo so. 463 00:32:52,291 --> 00:32:54,241 La tua inclinazione genetica. 464 00:32:57,116 --> 00:32:58,066 Che e'... 465 00:32:59,036 --> 00:33:01,036 di lasciare tutto alle spalle, 466 00:33:02,893 --> 00:33:04,435 di viaggiare leggera. 467 00:33:06,803 --> 00:33:10,864 Non devo stare meglio, solo non farmi peggiorare. 468 00:33:14,317 --> 00:33:15,267 Prometti. 469 00:33:15,922 --> 00:33:17,472 Non posso promettere. 470 00:33:29,996 --> 00:33:31,746 Posso suonare il violino? 471 00:33:33,580 --> 00:33:37,380 Sono certo che e' tutto ancora nella tua testa, ma le tue mani... 472 00:33:40,897 --> 00:33:42,797 Come si chiamano le 4 corde? 473 00:33:43,161 --> 00:33:45,666 G, D, A, E. Questa e' la prima lezione. 474 00:33:45,998 --> 00:33:48,047 Che altro ti hanno insegnato all'inizio? 475 00:33:48,167 --> 00:33:49,617 "Twinkle, Twinkle." 476 00:33:50,135 --> 00:33:52,134 E' Mozart, lo sapevi? 477 00:33:53,072 --> 00:33:53,772 Si'. 478 00:33:54,173 --> 00:33:55,973 - Non le parole. - Lo so. 479 00:33:56,350 --> 00:33:59,330 Qualcun altro le ha scritte anni dopo. 480 00:34:02,061 --> 00:34:04,011 Immagino che tu sappia tutto. 481 00:34:05,184 --> 00:34:07,034 Sai come leggere la musica? 482 00:34:07,697 --> 00:34:09,247 Walter non lo sapeva. 483 00:34:10,515 --> 00:34:12,315 Forse potresti insegnarmi. 484 00:34:16,501 --> 00:34:18,101 Come tenere l'archetto 485 00:34:18,991 --> 00:34:20,686 cosicche' e' tutto... 486 00:34:22,175 --> 00:34:23,249 intonato. 487 00:34:24,025 --> 00:34:26,942 Come reggerlo senza tenerlo, molto zen. 488 00:34:33,377 --> 00:34:35,327 Sei una donna fine, Marjorie. 489 00:34:36,683 --> 00:34:37,383 Si'? 490 00:34:39,997 --> 00:34:44,068 Sono fortunato che hai scelto di passare la tua vita con una nullita' come me, 491 00:34:44,188 --> 00:34:46,976 specialmente quando avresti potuto avere un campione di tennis. 492 00:34:47,096 --> 00:34:48,146 Sai di lui? 493 00:34:49,453 --> 00:34:51,003 Numero 8 del mondo... 494 00:34:52,372 --> 00:34:53,422 e francese. 495 00:34:54,814 --> 00:34:56,114 Franco canadese. 496 00:34:58,337 --> 00:35:00,687 Ti piacerebbe sentire della musica? 497 00:35:31,402 --> 00:35:32,702 Ti senti meglio? 498 00:35:33,969 --> 00:35:35,519 A meraviglia, grazie. 499 00:35:36,698 --> 00:35:38,398 Una bellissima giornata. 500 00:35:41,380 --> 00:35:44,180 Solo una blu al mattino, e due rosa la notte. 501 00:35:44,478 --> 00:35:46,228 Sembra ragionevole, vero? 502 00:35:46,715 --> 00:35:48,615 Dovrebbe fare la differenza. 503 00:35:52,105 --> 00:35:54,905 Se ne hai voglia, dopo possiamo fare un giro. 504 00:35:55,393 --> 00:35:57,064 Oh, magari alla foce. 505 00:35:57,184 --> 00:35:58,684 Son tornate le oche. 506 00:36:00,053 --> 00:36:02,393 Potremmo fare anche due commissioni, 507 00:36:02,513 --> 00:36:05,028 se non ti dispiace star seduta in macchina. 508 00:36:05,148 --> 00:36:06,523 Damian dorme? 509 00:36:09,797 --> 00:36:11,747 No, mamma, Damian non e' qui. 510 00:36:13,831 --> 00:36:15,031 Una volta, io 511 00:36:16,239 --> 00:36:18,189 e tuo padre andammo in citta' 512 00:36:20,080 --> 00:36:21,794 prima di Natale. 513 00:36:23,204 --> 00:36:25,754 Era un viaggio d'affari e andai anch'io. 514 00:36:25,923 --> 00:36:28,473 Dobbiamo averti lasciato coi Salverson. 515 00:36:30,073 --> 00:36:32,573 E dobbiamo aver fatto tantissime cose, 516 00:36:33,169 --> 00:36:36,869 ma tutto cio' che ricordo e' sederci in una panchina del parco, 517 00:36:38,904 --> 00:36:40,054 stare seduti 518 00:36:41,377 --> 00:36:42,377 a guardare 519 00:36:44,144 --> 00:36:46,552 queste bandiere arancioni 520 00:36:47,132 --> 00:36:48,132 nel parco. 521 00:36:49,077 --> 00:36:53,015 Questa specie di bandiere arancioni dappertutto. 522 00:36:54,918 --> 00:36:56,368 Bandiere arancioni? 523 00:36:57,941 --> 00:37:01,084 O piu'... Che colore e'? 524 00:37:02,094 --> 00:37:05,604 Zinco, zabbaione, zelante. 525 00:37:06,123 --> 00:37:07,123 Zafferano. 526 00:37:08,366 --> 00:37:11,778 E non importava che c'era freddo, perche' era 527 00:37:13,262 --> 00:37:17,139 cosi' bello guardare tutto quello zafferano 528 00:37:17,259 --> 00:37:20,669 contro la neve bianca, 529 00:37:22,975 --> 00:37:26,225 come i monaci buddisti che marciano verso gli alberi. 530 00:37:28,016 --> 00:37:30,335 Ricordo solo star seduti in una di quelle pachine 531 00:37:30,455 --> 00:37:31,655 con tuo padre, 532 00:37:34,650 --> 00:37:36,200 e di non volermi alzare. 533 00:37:39,831 --> 00:37:41,781 Perche' se ci fossimo alzati, 534 00:37:42,587 --> 00:37:46,587 avrebbe significato che avremmo dovuto riniziare con le nostre vite. 535 00:37:50,051 --> 00:37:51,101 Che cos'e'? 536 00:37:53,545 --> 00:37:54,881 Una Bibbia. 537 00:37:55,224 --> 00:37:57,825 Si', questo lo vedo. 538 00:37:58,152 --> 00:37:59,602 Che cosa te ne fai? 539 00:38:00,256 --> 00:38:02,664 L'ha portata Julie ieri, credo. 540 00:38:05,790 --> 00:38:08,437 Ha chiesto se ero interessata. 541 00:38:09,460 --> 00:38:11,260 E le hai detto che lo eri? 542 00:38:12,630 --> 00:38:14,278 Non ho detto ne' si', ne' no. 543 00:38:14,398 --> 00:38:15,848 Dovremmo bruciarla? 544 00:38:17,266 --> 00:38:20,566 Per tutta la vita, mi ha detto che non c'e' nessun Dio, 545 00:38:20,808 --> 00:38:22,972 e' solo una favola che la gente si racconta. 546 00:38:23,092 --> 00:38:25,042 Il bene e' la sua ricompensa. 547 00:38:25,283 --> 00:38:26,883 Ora, si sta facendo... 548 00:38:27,003 --> 00:38:29,054 Non l'ho neanche aperta. 549 00:38:30,883 --> 00:38:33,683 Julie voleva condividere il suo credo con me. 550 00:38:34,892 --> 00:38:38,250 Ha detto che le e' stato di conforto quando ha perso suo padre. 551 00:38:38,370 --> 00:38:42,288 E' la stessa Julie che ti stava procurando le sigarette. 552 00:38:42,964 --> 00:38:45,277 Le ho chieste e anche richieste. 553 00:38:45,397 --> 00:38:46,639 Non puoi biasimarla per quello. 554 00:38:46,759 --> 00:38:48,509 Alla fine, ha confessato. 555 00:38:49,500 --> 00:38:51,237 E' solo un po' frustrante 556 00:38:51,369 --> 00:38:54,047 che la stessa Julie che ti ha procurato le sigarette 557 00:38:54,167 --> 00:38:56,667 ti vende la sua favola ora che 558 00:38:57,067 --> 00:38:59,846 hai piu' motivo di crederci. E' disgustoso. 559 00:39:00,159 --> 00:39:02,348 Sai di questa gente che imbroglia gli anziani. 560 00:39:02,480 --> 00:39:03,679 Non sono una vittima. 561 00:39:03,799 --> 00:39:05,743 E Julie ha confessato su quello. Era... 562 00:39:05,863 --> 00:39:07,113 Potresti non... 563 00:39:08,115 --> 00:39:09,665 fare come fai sempre. 564 00:39:13,103 --> 00:39:13,753 No. 565 00:39:15,382 --> 00:39:16,182 Mamma. 566 00:39:19,096 --> 00:39:21,118 - Hai avuto un malore? - Va tutto bene. 567 00:39:21,238 --> 00:39:22,738 Andiamo a ripulirti. 568 00:39:23,541 --> 00:39:24,548 - Forza. - Ok. 569 00:39:24,668 --> 00:39:25,768 Mi dispiace. 570 00:39:26,153 --> 00:39:28,550 - No. - Oh, mi dispiace tanto. 571 00:39:28,670 --> 00:39:30,236 - No, lascia stare. - Non esserlo. 572 00:39:30,356 --> 00:39:32,006 Forse lo dimentichero'. 573 00:39:33,798 --> 00:39:36,884 Un bel bagno caldo, sarai come nuova. 574 00:39:46,491 --> 00:39:48,756 Voglio raccontarti della volta 575 00:39:49,447 --> 00:39:51,697 che portasti Marjorie a New York 576 00:39:52,692 --> 00:39:53,742 per Natale. 577 00:39:55,519 --> 00:39:56,569 Ti ascolto. 578 00:39:57,291 --> 00:40:00,306 Vi sedeste su una panchina a Central Park 579 00:40:00,438 --> 00:40:01,138 a... 580 00:40:01,975 --> 00:40:07,186 guardare queste bandiere color zafferano sulla neve. 581 00:40:09,815 --> 00:40:13,252 Doveva essere qualche tipo di festival o qualcosa. 582 00:40:16,244 --> 00:40:19,444 Non dev'essere stato molto dopo che tuo figlio mori'. 583 00:40:19,861 --> 00:40:20,911 Mio figlio? 584 00:40:21,645 --> 00:40:23,095 Tuo figlio, Damien. 585 00:40:25,474 --> 00:40:29,636 Quindi, partisti a New York, e portasti Marjorie con te. 586 00:40:29,756 --> 00:40:32,050 Penso che volessi farla pensare ad altro. 587 00:40:32,170 --> 00:40:34,120 Volevi ricominciare a vivere. 588 00:40:34,920 --> 00:40:36,120 Come e' morto? 589 00:40:38,826 --> 00:40:40,176 Si tolse la vita. 590 00:40:43,849 --> 00:40:45,849 Non fu la cosa piu' difficile. 591 00:40:47,809 --> 00:40:49,359 Pensavi che gli avevi 592 00:40:50,605 --> 00:40:52,105 dato una bella vita. 593 00:40:52,942 --> 00:40:54,492 Ma non l'avevo fatto. 594 00:40:57,496 --> 00:40:59,526 Beh, Tess 595 00:41:01,587 --> 00:41:04,237 ebbe la sensazione che fu sempre un po'... 596 00:41:06,789 --> 00:41:07,739 Un po'... 597 00:41:10,316 --> 00:41:12,116 Stava molto in camera sua. 598 00:41:13,811 --> 00:41:15,611 Fece molte risse a scuola. 599 00:41:16,471 --> 00:41:20,152 Non risse che cominciava lui, ma i ragazzi lo sfottevano 600 00:41:20,498 --> 00:41:22,784 e lui reagiva. 601 00:41:27,297 --> 00:41:30,827 Non sapevi sempre come dimostrargli 602 00:41:32,562 --> 00:41:34,062 che gli volevi bene. 603 00:41:37,835 --> 00:41:38,885 Perche' no? 604 00:41:41,806 --> 00:41:43,806 Le persone a volte sono cosi'. 605 00:41:46,645 --> 00:41:49,728 Quindi fu una fortuna che c'era Toni. 606 00:41:50,014 --> 00:41:51,864 Passo' tanto tempo con lei. 607 00:41:53,263 --> 00:41:57,588 Cio' che era difficile da capire, pero', 608 00:41:58,518 --> 00:42:00,018 era che uccise Toni. 609 00:42:01,726 --> 00:42:03,679 Penso che volesse... 610 00:42:06,248 --> 00:42:07,748 doveva aver pensato 611 00:42:08,643 --> 00:42:11,343 che poteva portarla con se', ecco perche'. 612 00:42:26,093 --> 00:42:28,522 Se fossi Walter lo sapresti, 613 00:42:29,461 --> 00:42:30,111 no? 614 00:42:32,790 --> 00:42:34,159 Si', lo saprei. 615 00:42:35,353 --> 00:42:38,067 Non lo supero' mai, ovviamente. 616 00:42:39,982 --> 00:42:42,782 Ma fu Marjorie a passare il periodo peggiore. 617 00:42:43,790 --> 00:42:46,340 Per 50 anni, non disse mai il suo nome. 618 00:42:48,064 --> 00:42:49,964 Nascose tutte le fotografie. 619 00:42:51,400 --> 00:42:52,890 Fu molto difficile. 620 00:42:54,201 --> 00:42:56,451 Ma non lo dimentico' mai, Walter. 621 00:42:57,681 --> 00:42:59,281 Non lo dimentico' mai. 622 00:43:01,502 --> 00:43:02,902 Ora lo ricordero'. 623 00:43:17,286 --> 00:43:19,486 E' un peccato che non puoi bere. 624 00:43:20,351 --> 00:43:23,208 Dovrebbero elaborare un'impostazione, credo, 625 00:43:23,590 --> 00:43:28,248 che armonizzi i graduali livelli di ebbrezza. 626 00:43:29,233 --> 00:43:30,583 Ti scioglierebbe. 627 00:43:31,531 --> 00:43:36,021 Non serve dire tutto questo a Tess, comunque. 628 00:43:36,855 --> 00:43:37,905 Hai capito? 629 00:43:38,822 --> 00:43:40,954 Puoi dirle che abbiamo parlato, 630 00:43:41,259 --> 00:43:43,809 ma non c'e' motivo di essere specifici. 631 00:43:44,426 --> 00:43:47,426 E non nominare mai Damien a Tess. 632 00:43:49,701 --> 00:43:51,301 Sono stato chiaro, ok. 633 00:43:53,772 --> 00:43:57,290 Sinceramente, Walter, tutte le relazioni, 634 00:43:58,097 --> 00:44:02,240 anche quelle che durano da tanto, sono impossibili. 635 00:44:03,938 --> 00:44:07,553 Matrimoni, amicizie, le persone sono costantemente 636 00:44:07,685 --> 00:44:11,027 alla ricerca del contrario, accettano le brutte notizie, 637 00:44:11,326 --> 00:44:15,129 meschine violazioni, compromessi, tradimenti. 638 00:44:25,770 --> 00:44:27,229 Devi decidere. 639 00:44:29,246 --> 00:44:30,046 Dici, 640 00:44:31,226 --> 00:44:32,276 voglio te, 641 00:44:33,407 --> 00:44:34,607 voglio questo. 642 00:44:35,822 --> 00:44:38,919 E poi sistemi tutte le delusioni e i disastri. 643 00:44:40,068 --> 00:44:42,418 Li superi, contro ogni aspettativa. 644 00:44:46,759 --> 00:44:48,983 Non sono ubriaco, sai. 645 00:44:51,330 --> 00:44:53,730 Mi sto tenendo a freno, sono brillo. 646 00:44:54,638 --> 00:44:58,251 Ci sono dei gradi... brillo, vacillante, 647 00:44:58,904 --> 00:45:00,254 ubriaco fradicio. 648 00:45:04,162 --> 00:45:05,862 Nessuno e' chi e' stato, 649 00:45:07,489 --> 00:45:09,135 ne' sara' chi e' adesso. 650 00:45:22,375 --> 00:45:23,575 Ciao, partner. 651 00:45:48,024 --> 00:45:49,174 Sta dormendo. 652 00:45:54,025 --> 00:45:55,992 Ieri non sapeva chi fossi. 653 00:45:57,194 --> 00:45:59,044 Oggi, siamo vecchie amiche. 654 00:46:02,432 --> 00:46:05,106 Mi dice, non invecchiare mai. 655 00:46:06,508 --> 00:46:09,977 Dice, nessuno ti prepara per questo. 656 00:46:13,458 --> 00:46:15,408 Non sa del mio ultimo lavoro. 657 00:46:16,204 --> 00:46:20,918 Un vecchio, molto alto e dignitoso, ma molto malato. 658 00:46:22,023 --> 00:46:23,673 Stava sempre vomitando. 659 00:46:24,161 --> 00:46:28,100 Era una grande parte del mio lavoro, pulire il vomito. 660 00:46:29,893 --> 00:46:32,693 Il figlio dell'uomo divenne il mio fidanzato. 661 00:46:32,864 --> 00:46:36,391 Litigava sempre con suo padre e col suo medico. 662 00:46:38,837 --> 00:46:41,837 A un certo punto, inizio' a picchiare il dottore. 663 00:46:42,354 --> 00:46:44,354 Questo lavoro e' molto meglio. 664 00:46:49,105 --> 00:46:50,255 Non piangere. 665 00:46:50,936 --> 00:46:52,336 Andra' tutto bene. 666 00:46:53,259 --> 00:46:54,659 Non sto piangendo. 667 00:46:55,869 --> 00:46:57,236 Ho l'allergia. 668 00:47:01,822 --> 00:47:04,222 {\an8}Sembra che sai leggermi nella mente. 669 00:47:05,536 --> 00:47:08,760 {\an8}Ma tu sei confuso tanto quanto me. 670 00:47:12,763 --> 00:47:14,013 {\an8}Questo e' vero. 671 00:47:35,569 --> 00:47:37,069 Sei mesi al massimo, 672 00:47:38,692 --> 00:47:40,065 o tre o quattro. 673 00:47:40,197 --> 00:47:43,195 Vorresti farmi credere che l'idea e' partita da Walter? 674 00:47:43,315 --> 00:47:46,647 Secondo te dovrei piantare di punto in bianco l'universita'? 675 00:47:46,767 --> 00:47:48,775 Scordarmi della famiglia, scordarmi della carriera. 676 00:47:48,895 --> 00:47:51,131 Scordarmi di tutto quello che volevo fare nella mia vita. 677 00:47:51,251 --> 00:47:53,145 Perdonami se ho mandato a monte i tuoi progetti. 678 00:47:53,277 --> 00:47:55,039 Hai fatto bene a dirmelo adesso 679 00:47:55,159 --> 00:47:56,149 prima che sia troppo tardi. 680 00:47:56,281 --> 00:47:57,482 Che vuoi dire? 681 00:47:57,614 --> 00:47:59,680 E io allora, che cosa dovrei fare della mia vita, eh? 682 00:47:59,800 --> 00:48:02,773 Faccio un lavoro malpagato, considerato meno di zero, 683 00:48:02,893 --> 00:48:04,993 ma che sfortunatamente mi piace. 684 00:48:06,653 --> 00:48:09,253 Perche' non provi ad essere sincera, Kim. 685 00:48:10,484 --> 00:48:12,134 E' quello che ho fatto. 686 00:48:28,085 --> 00:48:30,285 Sei ancora troppo grande per me. 687 00:48:32,019 --> 00:48:33,319 Come puoi dirlo? 688 00:48:38,792 --> 00:48:40,192 Sposami, Marjorie. 689 00:48:42,256 --> 00:48:45,506 Invecchieremo insieme. Io lo faro' un po' prima di te. 690 00:48:46,391 --> 00:48:48,641 Dopo un po', non importera' piu'. 691 00:49:08,117 --> 00:49:10,417 Ma come puoi esserne cosi' sicuro? 692 00:49:12,768 --> 00:49:14,018 Sicuro di cosa? 693 00:49:15,460 --> 00:49:16,347 Di te, 694 00:49:17,551 --> 00:49:18,351 di me, 695 00:49:20,518 --> 00:49:21,818 di tutto quanto? 696 00:52:26,858 --> 00:52:28,658 Quel maglione ti sta bene. 697 00:52:29,186 --> 00:52:30,036 Grazie. 698 00:52:30,915 --> 00:52:33,013 L'hai scelto per me, ricordi? 699 00:52:34,192 --> 00:52:35,392 Tre Natali fa. 700 00:52:36,141 --> 00:52:39,093 Tre anni fa non e' tanto tempo, non per me. 701 00:52:42,856 --> 00:52:45,606 Ricordi quando portammo Toni sulla spiaggia? 702 00:52:46,895 --> 00:52:48,239 Si', certamente. 703 00:52:48,371 --> 00:52:49,721 Era cosi' felice. 704 00:52:49,911 --> 00:52:53,478 Ma trovammo sabbia sulla sua pelliccia per settimane. 705 00:52:53,972 --> 00:52:55,372 Era un bravo cane. 706 00:52:57,315 --> 00:52:59,165 Jon vuole prendere un cane. 707 00:53:01,441 --> 00:53:04,723 Vuole un tipo di cane che gli riporti il bastone. 708 00:53:05,084 --> 00:53:07,384 Ma stavo pensando a uno Shiba Inu. 709 00:53:07,876 --> 00:53:09,426 Cos'e' uno Shiba Inu? 710 00:53:10,779 --> 00:53:13,506 E' il cane nazionale del Giappone. 711 00:53:14,364 --> 00:53:16,470 E' un piccolo volpino socievole, 712 00:53:17,096 --> 00:53:18,938 molto pulito, 713 00:53:19,483 --> 00:53:21,283 molto calmo, molto timido. 714 00:53:22,101 --> 00:53:23,851 Beh, che cosa ti aspetti? 715 00:53:26,141 --> 00:53:27,641 Vuoi... Vuoi dire... 716 00:53:27,797 --> 00:53:29,047 E' il Giappone. 717 00:53:29,920 --> 00:53:31,336 Mamma, e' molto... 718 00:53:31,456 --> 00:53:34,453 Non e' razzismo, e' un complimento. 719 00:53:34,715 --> 00:53:37,218 Sandy Park e' stata la mia migliore amica per anni. 720 00:53:37,338 --> 00:53:39,588 Suonavamo insieme nell'orchestra. 721 00:53:40,508 --> 00:53:41,908 Era coreana, ma... 722 00:53:43,226 --> 00:53:44,626 non sono razzista. 723 00:53:45,636 --> 00:53:49,335 La tua vecchia madre e' nata nel 20esimo secolo. 724 00:53:49,455 --> 00:53:52,055 Le dobbiamo dare il tempo di recuperare. 725 00:53:54,382 --> 00:53:55,582 Il problema... 726 00:53:56,708 --> 00:53:58,658 il problema con un cane e'... 727 00:53:59,165 --> 00:54:02,607 che io e Jon vogliamo viaggiare, e chi se ne occupera'? 728 00:54:02,936 --> 00:54:04,036 Lo farei io. 729 00:54:04,885 --> 00:54:06,735 Vorrei che fosse possibile. 730 00:54:08,286 --> 00:54:10,686 Jon vuole che consideri il Catahoula. 731 00:54:13,458 --> 00:54:14,858 Puoi controllare, 732 00:54:15,094 --> 00:54:16,194 so che puoi. 733 00:54:17,175 --> 00:54:19,100 E' contro le regole? 734 00:54:20,791 --> 00:54:24,368 E' conosciuto anche come cane leopardo della Catahoula. 735 00:54:25,683 --> 00:54:27,083 Un cane da caccia. 736 00:54:27,203 --> 00:54:30,053 Pero' non e' un vero segugio, ma un cagnaccio. 737 00:54:31,015 --> 00:54:35,410 Nominato cane di stato della Louisiana nel 1979. 738 00:54:37,480 --> 00:54:39,530 Non sono molto brava in questo. 739 00:54:40,419 --> 00:54:41,670 Brava a...? 740 00:54:42,751 --> 00:54:45,398 A far finta che sei... 741 00:54:47,357 --> 00:54:51,707 A volte sei cosi' buona, sei come lei. 742 00:54:52,596 --> 00:54:55,932 Quel po' di sottile razzismo. 743 00:54:58,031 --> 00:54:59,331 Ma altre volte, 744 00:55:01,175 --> 00:55:02,510 e' tutto troppo apparente. 745 00:55:02,630 --> 00:55:04,972 Prova ad essere paziente con me. 746 00:55:07,838 --> 00:55:11,788 Se potessi darti un cucchiaio di burro d'arachidi, aiuterebbe. 747 00:55:12,935 --> 00:55:14,785 Potresti sorridere di meno. 748 00:55:15,469 --> 00:55:17,521 Saresti piu' come lei. 749 00:55:18,652 --> 00:55:19,570 - Io? - Tu. 750 00:55:19,690 --> 00:55:20,890 - Si'. - Si'. 751 00:55:21,077 --> 00:55:24,150 Grazie per aver osservato quella regola. 752 00:55:24,270 --> 00:55:26,570 I pronomi sono delle cose potenti. 753 00:55:31,368 --> 00:55:33,773 Perche' non mi dici piu' di me. 754 00:55:35,840 --> 00:55:38,040 Hai detto che non sorrido molto. 755 00:55:39,476 --> 00:55:42,326 Verso la fine, eri consapevole del tuo sorriso. 756 00:55:44,121 --> 00:55:45,321 Sono vanitosa? 757 00:55:45,939 --> 00:55:46,789 Un po'. 758 00:55:47,647 --> 00:55:48,797 Questo e' utile. 759 00:55:50,323 --> 00:55:51,619 Avevi del carattere. 760 00:55:51,739 --> 00:55:53,239 Sembro meravigliosa. 761 00:55:55,393 --> 00:55:57,093 Ho altri figli oltre te? 762 00:55:58,727 --> 00:56:00,042 No, solo io. 763 00:56:02,310 --> 00:56:04,283 Che tanta pressione per te. 764 00:56:07,692 --> 00:56:09,492 Ho detto qualcosa di male? 765 00:56:11,835 --> 00:56:13,279 No, no. 766 00:56:15,223 --> 00:56:17,023 Hai detto che eri solo tu. 767 00:56:18,516 --> 00:56:22,189 Hai anche una nipote di nome Raina. 768 00:56:22,309 --> 00:56:23,359 Ha 23 anni. 769 00:56:23,970 --> 00:56:25,017 E' in una band. 770 00:56:25,137 --> 00:56:27,142 E' una musicista, come me. 771 00:56:29,460 --> 00:56:30,910 Raina non mi parla. 772 00:56:32,280 --> 00:56:34,927 Il suo terapista dice che per ora sarebbe meglio. 773 00:56:36,099 --> 00:56:38,132 Qualcuno che non conosco ha suggerito 774 00:56:38,252 --> 00:56:40,202 a mia figlia di non parlarmi. 775 00:56:41,270 --> 00:56:44,494 Allora chiama Jon e lui mi racconta. 776 00:56:46,005 --> 00:56:47,155 E' umiliante. 777 00:56:48,879 --> 00:56:51,078 Ha 23 anni, dalle tempo. 778 00:56:51,549 --> 00:56:52,949 Superera' la cosa. 779 00:56:53,636 --> 00:56:55,036 Ora mi sembri Jon. 780 00:56:57,206 --> 00:56:57,906 Si'. 781 00:57:00,759 --> 00:57:03,631 Non hai finito di dirmi come sono. 782 00:57:05,420 --> 00:57:08,533 Beh, sicuramente tu non avresti sopportato che tua figlia 783 00:57:08,653 --> 00:57:10,265 non ti avesse parlato. 784 00:57:12,045 --> 00:57:13,495 Eri una violinista. 785 00:57:13,636 --> 00:57:15,086 Eri piu' che brava. 786 00:57:15,706 --> 00:57:18,431 Eri migliore al violino che io in qualsiasi cosa. 787 00:57:19,877 --> 00:57:22,728 Ma quando non potesti piu' suonare per l'artrosi, 788 00:57:24,053 --> 00:57:26,668 sembro' che te lo fossi lasciato alle spalle. 789 00:57:27,236 --> 00:57:30,236 Fummo tutti sorpresi che potessi semplicemente... 790 00:57:35,592 --> 00:57:37,342 Eri brava con gli uomini. 791 00:57:37,743 --> 00:57:40,393 Non penso avessi molte amicizie femminili. 792 00:57:40,764 --> 00:57:43,656 E credo che volessi che anche io fossi brava con gli uomini. 793 00:57:43,776 --> 00:57:46,984 Ti dava fastidio che era sempre nella mia testa. 794 00:57:48,856 --> 00:57:53,172 E Jon non era abbastanza affascinante per te. 795 00:57:54,520 --> 00:57:55,670 Affascinante? 796 00:57:55,835 --> 00:57:57,385 Non ti aveva colpito. 797 00:58:08,259 --> 00:58:11,308 Tu e papa' litigaste, ma vi amavate. 798 00:58:12,730 --> 00:58:15,773 Non penso che uno fosse piu' innamorato 799 00:58:16,050 --> 00:58:18,450 dell'altro, che e' sempre una fortuna. 800 00:58:21,047 --> 00:58:23,719 Ma la differenza d'eta' 801 00:58:23,839 --> 00:58:26,189 inizio' a pesare negli ultimi anni. 802 00:58:29,461 --> 00:58:32,049 Forse lui ti amava un po' di piu', 803 00:58:32,479 --> 00:58:34,329 o aveva piu' bisogno di te. 804 00:58:38,122 --> 00:58:40,622 Dopo, quando tu stavi vivendo con noi, 805 00:58:40,965 --> 00:58:43,500 a volte dimenticavi che Walter era morto. 806 00:58:44,280 --> 00:58:45,830 A volte, ogni giorno, 807 00:58:46,141 --> 00:58:47,441 "dov'e' Walter?" 808 00:58:48,225 --> 00:58:50,875 E noi dovevamo ucciderlo ancora una volta. 809 00:58:52,516 --> 00:58:55,548 Ma una volta che te lo ricordavamo, dicevi, 810 00:58:56,606 --> 00:58:59,256 "Che bello che ho potuto amare qualcuno." 811 00:59:00,474 --> 00:59:03,338 E mi sono sempre chiesta, se era davvero 812 00:59:03,458 --> 00:59:05,036 come ti sentivi, in pace. 813 00:59:06,997 --> 00:59:09,275 Ma era un bel modo di dirlo. 814 00:59:10,587 --> 00:59:13,137 Che bello che ho potuto amare qualcuno. 815 00:59:14,692 --> 00:59:16,642 Non e' proprio cosi' diverso. 816 00:59:17,022 --> 00:59:17,972 Che cosa? 817 00:59:18,555 --> 00:59:19,405 Questo. 818 00:59:20,031 --> 00:59:23,303 Da quello che facevamo sempre nell'ultimo anno, o due. 819 00:59:23,423 --> 00:59:24,873 Ci sedevamo la' ... 820 00:59:25,331 --> 00:59:26,831 e ti dicevo com'eri. 821 00:59:27,547 --> 00:59:28,497 Eri quasi 822 00:59:29,263 --> 00:59:30,213 colpevole 823 00:59:30,755 --> 00:59:33,605 per esserci ancora. Ti sentivi cosi' inutile. 824 00:59:35,679 --> 00:59:38,014 Fammi pensare, beh, cos'altro? 825 00:59:39,528 --> 00:59:41,728 Eri molto brava con gli animali. 826 00:59:42,717 --> 00:59:45,292 Per Toni era la preferita, la seconda preferita. 827 00:59:45,412 --> 00:59:46,812 Seconda preferita? 828 00:59:46,995 --> 00:59:48,645 Chi le piaceva di piu'? 829 00:59:52,570 --> 00:59:54,620 Lo teniamo per un altro giorno. 830 00:59:55,632 --> 00:59:57,132 E' una storia lunga. 831 00:59:58,101 --> 01:00:00,001 Ho tutto il tempo del mondo. 832 01:00:01,871 --> 01:00:04,521 Perche' pensi che sia la Marjorie per me? 833 01:00:05,676 --> 01:00:08,659 Perche' e' in questo modo che vuoi che la ricordi? 834 01:00:08,970 --> 01:00:09,592 Io. 835 01:00:09,712 --> 01:00:10,662 Si', Dio. 836 01:00:11,748 --> 01:00:12,548 Scusa. 837 01:00:12,668 --> 01:00:13,971 Cioe', pensavi 838 01:00:14,789 --> 01:00:18,389 che volessi ricordarti com'eri quando ero una bambina, ma... 839 01:00:19,822 --> 01:00:21,822 Vorrei potertelo dire, tesoro. 840 01:00:24,137 --> 01:00:25,987 Non avresti detto "tesoro". 841 01:00:29,154 --> 01:00:31,801 Non hai detto molto del rapporto tra te e me. 842 01:00:33,084 --> 01:00:34,234 Siamo unite? 843 01:00:45,165 --> 01:00:46,965 Non eri una cattiva madre. 844 01:00:47,884 --> 01:00:48,784 Ma penso 845 01:00:49,296 --> 01:00:52,101 che certa gente ha un momento in cui i genitori 846 01:00:52,221 --> 01:00:54,671 smettono di fare i genitori con loro, 847 01:00:54,848 --> 01:00:57,333 e si parlano a vicenda come adulti. 848 01:00:58,901 --> 01:01:01,021 Non penso che l'abbiamo mai avuto. 849 01:01:01,141 --> 01:01:03,575 Forse e' per questo che sono la tua Marjorie. 850 01:01:03,695 --> 01:01:07,245 Forse sono la Marjorie a cui hai ancora delle cose da dire. 851 01:01:10,578 --> 01:01:13,899 L'anno scorso circa avevi un tuo Primo di papa'. 852 01:01:14,640 --> 01:01:18,073 O era come papa', ma molto piu' giovane, nei suoi 40 anni. 853 01:01:19,047 --> 01:01:20,297 Una bella eta'. 854 01:01:20,884 --> 01:01:22,634 Ho sempre pensato che era 855 01:01:22,853 --> 01:01:24,512 un po' buffo che tu 856 01:01:24,902 --> 01:01:26,673 l'avresti visto cosi'. 857 01:01:27,478 --> 01:01:30,078 Era un po' grottesco, ad essere sincera. 858 01:01:30,686 --> 01:01:33,864 Ma ho immaginato che volessi vederlo bello. 859 01:01:33,996 --> 01:01:35,504 E... anche 860 01:01:36,739 --> 01:01:38,639 che volessi tornare indietro 861 01:01:38,873 --> 01:01:40,638 prima che succedesse tutto. 862 01:01:40,770 --> 01:01:42,765 Prima della tua famiglia... 863 01:01:44,065 --> 01:01:45,715 prima che arrivassi io. 864 01:01:46,414 --> 01:01:50,164 Sono sicura che non stavo cercando di dimenticarmi di te, cara. 865 01:01:55,602 --> 01:01:57,102 Hai parlato con Jon? 866 01:01:57,687 --> 01:02:01,345 Vuole aiutarmi ad essere piu' reale per aiutarti. 867 01:02:02,192 --> 01:02:03,742 Sei stata cosi' male. 868 01:02:07,688 --> 01:02:09,438 La pieta' da un computer. 869 01:02:10,373 --> 01:02:11,323 Sembra... 870 01:02:12,892 --> 01:02:15,424 hai delle emozioni, Marjorie, 871 01:02:15,544 --> 01:02:17,294 o ricordi solo le nostre? 872 01:02:18,137 --> 01:02:19,387 Provi qualcosa? 873 01:02:20,877 --> 01:02:22,827 Mi piacerebbe sapere di piu'. 874 01:02:23,905 --> 01:02:24,805 Perche'? 875 01:02:25,348 --> 01:02:27,389 Mi rende migliore. 876 01:02:27,666 --> 01:02:28,616 Migliore? 877 01:02:28,882 --> 01:02:29,932 Piu' umana. 878 01:02:31,422 --> 01:02:34,251 Allora, in altre parole, vorresti essere piu' umana? 879 01:02:34,371 --> 01:02:36,071 Si', credo sia corretto. 880 01:02:37,060 --> 01:02:38,660 E come sono gli umani? 881 01:02:38,962 --> 01:02:40,098 Imprevedibili. 882 01:02:40,230 --> 01:02:41,232 Davvero? 883 01:02:41,364 --> 01:02:43,847 Perche' penso che siamo prevedibili. 884 01:02:43,967 --> 01:02:45,715 Io mi sento molto prevedibile. 885 01:02:45,835 --> 01:02:46,735 Capisco. 886 01:02:47,528 --> 01:02:48,184 Che cosa? 887 01:02:48,304 --> 01:02:50,504 Anche tu vuoi essere piu' umana. 888 01:02:55,978 --> 01:02:57,982 Jon vuole che veda un'analista. 889 01:02:58,102 --> 01:03:00,290 E cosa c'e' che non va? 890 01:03:04,554 --> 01:03:07,504 Eccomi qui, che parlo con la mia defunta madre, 891 01:03:08,194 --> 01:03:09,638 e l'uomo... 892 01:03:10,312 --> 01:03:13,612 la persona che mi ama piu' di chiunque altro al mondo, 893 01:03:14,698 --> 01:03:16,348 pensa che sono a pezzi. 894 01:03:20,579 --> 01:03:22,029 Non dovresti essere 895 01:03:23,082 --> 01:03:24,832 cosi' dura con te stessa. 896 01:03:31,031 --> 01:03:32,181 Buonanotte... 897 01:03:33,132 --> 01:03:33,932 mamma. 898 01:03:42,394 --> 01:03:45,297 Vedete come tutto ondeggia col vento? 899 01:03:45,429 --> 01:03:48,197 Quindi e' di una struttura notevole, 900 01:03:48,317 --> 01:03:51,280 perche' recupera il vento 901 01:03:51,400 --> 01:03:53,439 e ha gia' onde e peso. 902 01:03:53,559 --> 01:03:55,038 Riflette la luce. 903 01:03:55,158 --> 01:03:56,537 E' traslucido. 904 01:03:56,657 --> 01:04:00,245 Potete vedere la retroilluminazione che passa attraverso. 905 01:04:00,377 --> 01:04:03,059 E' veramente una cosa straordinaria... 906 01:04:03,179 --> 01:04:06,045 ed ora ne avete una pate, il che significa che fate 907 01:04:06,165 --> 01:04:07,615 parte del progetto. 908 01:05:38,162 --> 01:05:40,978 Oh, non sono neanche a meta' di tutta questa roba. 909 01:05:41,098 --> 01:05:44,595 Ci sono persone che non ho idea di chi siano. 910 01:05:45,645 --> 01:05:47,955 Molti necrologi, ovviamente, e.... 911 01:05:48,605 --> 01:05:49,855 piu' lettere... 912 01:05:50,949 --> 01:05:52,099 da Jean Paul. 913 01:05:57,622 --> 01:05:59,972 Sicuramente non si e' arreso, vero? 914 01:06:00,475 --> 01:06:03,215 "Quando penso a te, sono consapevole di chi sei adesso, 915 01:06:03,335 --> 01:06:05,697 "della tua eta' e dei tuoi problemi fisici." 916 01:06:05,817 --> 01:06:08,655 "Ma queste sensazioni vengono annullate dalla conoscenza 917 01:06:08,775 --> 01:06:11,069 "di chi eri 50 anni fa." 918 01:06:18,572 --> 01:06:20,599 "So che se mi permetti di visitarti, 919 01:06:20,719 --> 01:06:24,682 "ti vedro' con i ricordi cosi' come con gli occhi." 920 01:06:25,860 --> 01:06:27,910 Sta esagerando coi complimenti. 921 01:06:28,540 --> 01:06:30,590 "L'eta' non sara' un ostacolo." 922 01:06:31,443 --> 01:06:34,593 "L'eta' non sara' un ostacolo per il nostro amore." 923 01:06:34,842 --> 01:06:36,549 Non pensavo che ci avresti scherzato. 924 01:06:36,669 --> 01:06:39,048 Pover'uomo, che romantico che sei. 925 01:06:40,599 --> 01:06:43,849 "Da qualche parte, qualcuno sta viaggiando fortemente verso te, 926 01:06:43,969 --> 01:06:45,673 "ad una velocita' incredibile." 927 01:06:45,793 --> 01:06:49,893 "Viaggiando notte e giorno attraverso tempeste e il caldo del deserto, 928 01:06:50,041 --> 01:06:51,591 "attraverso torrenti, 929 01:06:52,198 --> 01:06:54,198 "attraverso passaggi stretti." 930 01:06:55,570 --> 01:06:57,370 "Ma sapra' dove trovarti?" 931 01:06:57,755 --> 01:07:00,105 "Ti riconoscera' quando ti vedra'?" 932 01:07:00,706 --> 01:07:02,956 "Ti dara' la cosa che ha per te?" 933 01:07:06,858 --> 01:07:08,879 Gli rispose mai? 934 01:07:09,727 --> 01:07:12,215 Questa e' stata scritta dopo la morte di Walter. 935 01:07:12,335 --> 01:07:14,135 Non lo rivide mai piu'. 936 01:07:14,818 --> 01:07:18,143 Per quanto ne so, non volle mai rompere l'incantesimo, 937 01:07:18,275 --> 01:07:19,325 ovviamente, 938 01:07:20,291 --> 01:07:22,891 fargli vedere che era diventata vecchia. 939 01:07:23,185 --> 01:07:25,227 - Questo e' triste. - Davvero? 940 01:07:25,548 --> 01:07:27,862 Non sto rovistando per scoprire che 941 01:07:27,982 --> 01:07:29,254 mia madre aveva una relazione. 942 01:07:29,374 --> 01:07:32,974 Non e' una relazione se e' successa dopo la morte di Walter. 943 01:07:34,132 --> 01:07:37,682 Comunque se dovessi morire, vorrei te per trovare qualcuno. 944 01:07:39,008 --> 01:07:42,681 E se fosse ipoteticamente uno dei tuoi rivali? 945 01:07:44,134 --> 01:07:46,447 Ipoteticamente seguirei la retta via, 946 01:07:46,567 --> 01:07:48,767 e non vorrei che stessi da sola. 947 01:07:50,306 --> 01:07:51,806 E se muoio prima io? 948 01:07:52,512 --> 01:07:54,112 Non te lo permettero'. 949 01:07:56,179 --> 01:07:59,730 Beh, ad ogni modo, lei non era sola. Ce ne siamo assicurati. 950 01:08:06,932 --> 01:08:07,732 Sai... 951 01:08:09,547 --> 01:08:11,447 ero sempre arrabbiata con te 952 01:08:12,292 --> 01:08:15,192 che la portasti a credere che Jean Paul era... 953 01:08:16,681 --> 01:08:18,281 il numero 8 del mondo. 954 01:08:18,982 --> 01:08:20,932 Era una piccola esagerazione. 955 01:08:21,987 --> 01:08:23,437 Giocava al college. 956 01:08:23,967 --> 01:08:26,611 Era solo... Aveva un'impresa di intonacatura. 957 01:08:26,743 --> 01:08:29,423 Aveva un'impresa di fama mondiale. 958 01:08:31,041 --> 01:08:34,346 Ogni volta che le si illuminava il viso nominando Jean Paul, 959 01:08:34,466 --> 01:08:35,916 mi sentivo come una 960 01:08:36,607 --> 01:08:38,587 strega malvagia che non permetteva 961 01:08:38,707 --> 01:08:41,307 a sua madre di dire una bugia innocente. 962 01:09:03,957 --> 01:09:04,957 Lo odiavo. 963 01:09:06,282 --> 01:09:08,862 Odiavo come la cambiava. 964 01:09:10,579 --> 01:09:11,379 Che... 965 01:09:12,191 --> 01:09:14,091 si porto' un pezzetto di lei 966 01:09:14,803 --> 01:09:16,103 quando mori'. 967 01:09:18,021 --> 01:09:21,321 Non ho mai immaginato come fare per poter essere amata 968 01:09:21,981 --> 01:09:22,931 come lui. 969 01:09:23,925 --> 01:09:26,225 Avevi 16 anni, certo che ti amava. 970 01:09:29,623 --> 01:09:30,773 Non ha mai... 971 01:09:33,929 --> 01:09:35,479 Non ha mai neanche... 972 01:09:44,721 --> 01:09:46,121 Si' che lo faceva. 973 01:09:48,490 --> 01:09:50,961 Era ovvio da un po' piu' lontano. 974 01:10:49,419 --> 01:10:51,619 Vorresti ascoltare della musica? 975 01:10:52,158 --> 01:10:55,425 Non avevamo gli stessi gusti musicali, lo sapevi? 976 01:10:56,087 --> 01:10:56,787 Si'. 977 01:10:59,036 --> 01:11:00,336 Era un problema. 978 01:11:01,009 --> 01:11:02,259 Una vessazione. 979 01:11:02,831 --> 01:11:03,481 No. 980 01:11:05,525 --> 01:11:06,975 Era piu' di quello. 981 01:11:07,748 --> 01:11:08,998 Ma era anche... 982 01:11:09,972 --> 01:11:10,822 banale. 983 01:11:11,941 --> 01:11:15,041 Perche' a tutti dovrebbero piacere le stesse cose? 984 01:15:24,699 --> 01:15:25,999 Sai il tuo nome? 985 01:15:27,929 --> 01:15:29,429 Che domanda stupida. 986 01:15:31,062 --> 01:15:32,212 Puoi dirmelo? 987 01:15:33,619 --> 01:15:34,369 Tess. 988 01:15:35,776 --> 01:15:37,326 Il tuo nome completo. 989 01:15:39,521 --> 01:15:40,271 Tess. 990 01:15:42,645 --> 01:15:46,037 Il tuo nome completo e' Tessa Annabella Brody. 991 01:15:47,749 --> 01:15:49,708 Tessa Annabella Brody. 992 01:15:50,335 --> 01:15:52,008 Era Tess Lancaster. 993 01:15:52,968 --> 01:15:55,418 L'hai cambiato quando mi hai sposato. 994 01:15:58,790 --> 01:16:00,090 Sai il mio nome? 995 01:16:01,070 --> 01:16:01,770 Jon. 996 01:16:02,652 --> 01:16:04,452 Quindi sarebbe John Brody. 997 01:16:06,656 --> 01:16:07,406 Bene. 998 01:16:08,274 --> 01:16:09,674 Abbiamo dei figli? 999 01:16:10,290 --> 01:16:12,474 Abbiamo una figlia, Raina. 1000 01:16:13,743 --> 01:16:15,313 Ha 24 anni. 1001 01:16:16,887 --> 01:16:18,787 Siamo stati sposati 26 anni. 1002 01:16:21,099 --> 01:16:22,249 Ci piacciamo. 1003 01:16:23,573 --> 01:16:24,273 Si'. 1004 01:16:25,601 --> 01:16:26,851 Siamo come uno. 1005 01:16:29,057 --> 01:16:31,996 Beh, e' un modo arcaico di dirlo. 1006 01:16:32,312 --> 01:16:35,312 Scusa, ma piu' parliamo e piu' diventera' reale. 1007 01:16:37,165 --> 01:16:37,915 Ho... 1008 01:16:38,866 --> 01:16:40,214 So com'e' all'inizio. 1009 01:16:40,334 --> 01:16:41,804 L'ho gia' fatto prima. 1010 01:16:42,130 --> 01:16:43,680 Beh, questo e' utile. 1011 01:16:43,988 --> 01:16:46,012 Veramente sono 27 anni. 1012 01:16:48,971 --> 01:16:51,527 Il mese scorso era il nostro anniversario, 1013 01:16:51,647 --> 01:16:53,973 se conti il tempo da quando... 1014 01:16:56,103 --> 01:16:57,553 Il tempo da quando? 1015 01:16:59,981 --> 01:17:01,481 Da quando sei morta. 1016 01:17:02,446 --> 01:17:03,496 Sono morta? 1017 01:17:04,897 --> 01:17:05,597 Si'. 1018 01:17:08,626 --> 01:17:09,726 Ma sono qui. 1019 01:17:13,392 --> 01:17:14,492 Non capisci. 1020 01:17:15,437 --> 01:17:16,587 Penso di si'. 1021 01:17:16,873 --> 01:17:19,309 Sono morta, ed ora sono qui. 1022 01:17:19,612 --> 01:17:20,612 Ascoltami. 1023 01:17:21,600 --> 01:17:23,650 E' sempre difficile all'inizio. 1024 01:17:25,285 --> 01:17:26,785 Perche' non mi lasci 1025 01:17:27,367 --> 01:17:29,056 parlare di piu', 1026 01:17:29,788 --> 01:17:32,088 e poi imparerai piu' di te stessa. 1027 01:17:33,504 --> 01:17:35,354 Come vuoi, sono qui per te. 1028 01:17:41,019 --> 01:17:42,569 Ti diro' alcune cose, 1029 01:17:44,256 --> 01:17:47,235 e poi sara' come se le avessi sempre sapute. 1030 01:18:00,457 --> 01:18:02,757 La gente pensa che sei tranquilla, 1031 01:18:03,844 --> 01:18:05,144 ma non e' cosi'. 1032 01:18:07,476 --> 01:18:09,946 Ti piace il confronto 1033 01:18:12,354 --> 01:18:15,854 piu' della maggior parte della gente. Sei brava in questo. 1034 01:18:18,558 --> 01:18:19,658 Hai letto... 1035 01:18:21,231 --> 01:18:22,031 tutto. 1036 01:18:24,391 --> 01:18:27,575 Conosci i nomi latini delle cose. 1037 01:18:31,240 --> 01:18:33,490 Sei sospettosa della tecnologia. 1038 01:18:35,222 --> 01:18:36,472 Sei dubbiosa... 1039 01:18:36,957 --> 01:18:37,957 su questo. 1040 01:18:40,889 --> 01:18:42,139 Ti preoccupi... 1041 01:18:44,634 --> 01:18:46,159 di non riuscire. 1042 01:18:48,573 --> 01:18:50,473 Ti preoccupi molto, e poi... 1043 01:18:52,413 --> 01:18:53,863 ti preoccupi che... 1044 01:18:54,795 --> 01:18:57,345 la tua preoccupazione mi sta logorando, 1045 01:18:59,010 --> 01:19:00,310 ma non e' cosi'. 1046 01:19:04,052 --> 01:19:07,562 Vuoi essere migliore con Raina 1047 01:19:09,174 --> 01:19:11,574 di quanto tua madre sia stata con te. 1048 01:19:16,185 --> 01:19:17,635 Ti piace viaggiare. 1049 01:19:22,283 --> 01:19:24,133 Non smetti mai di muoverti. 1050 01:19:27,289 --> 01:19:28,789 Sei sempre in piedi. 1051 01:19:33,644 --> 01:19:35,194 Non chiedi mai aiuto. 1052 01:19:37,885 --> 01:19:38,935 C'e' altro? 1053 01:19:39,147 --> 01:19:40,047 Scusami. 1054 01:19:43,629 --> 01:19:44,929 Ne vuoi parlare? 1055 01:19:49,020 --> 01:19:50,820 Penso che l'anno scorso... 1056 01:19:55,388 --> 01:19:57,776 eri finita, e... 1057 01:19:59,329 --> 01:20:00,979 hai continuato a vivere 1058 01:20:02,002 --> 01:20:03,152 per amor mio. 1059 01:20:08,389 --> 01:20:10,239 Facemmo un viaggio insieme. 1060 01:20:12,389 --> 01:20:13,589 In Madagascar. 1061 01:20:16,337 --> 01:20:19,787 Dovevamo trascorrere un po' di tempo su una piccola isola 1062 01:20:20,889 --> 01:20:24,039 al largo del Madagascar, che e' un'isola lo stesso. 1063 01:20:25,526 --> 01:20:28,976 - L'avevi organizzato tu? - L'avevamo organizzato insieme. 1064 01:20:29,746 --> 01:20:31,796 L'accampamento era in questo... 1065 01:20:33,297 --> 01:20:35,589 boschetto molto antico. 1066 01:20:37,906 --> 01:20:39,956 C'era un albero in particolare, 1067 01:20:40,842 --> 01:20:42,944 doveva essere di 500 anni fa. 1068 01:20:50,114 --> 01:20:53,326 Non abbiamo fatto nessuna fotografia, noi... 1069 01:20:55,963 --> 01:20:58,144 volevamo solo ricordarlo. 1070 01:21:04,699 --> 01:21:07,449 Tu avesti un momento difficile a dormire... 1071 01:21:07,699 --> 01:21:08,849 in una tenda. 1072 01:21:10,217 --> 01:21:11,617 La terra era dura. 1073 01:21:14,543 --> 01:21:17,193 Non sei mai stata una gran dormigliona. 1074 01:21:23,518 --> 01:21:24,968 La seconda notte... 1075 01:21:28,543 --> 01:21:32,263 mi svegliai proprio alla prima luce dell'alba, 1076 01:21:36,167 --> 01:21:37,667 e tu eri andata via. 1077 01:21:40,461 --> 01:21:44,160 Lo facevi ogni tanto, quando non riuscivi a dormire. 1078 01:21:45,633 --> 01:21:48,475 Ti alzavi e camminavi finche' eri stanca. 1079 01:21:52,197 --> 01:21:54,001 Ma questo fu diverso. 1080 01:21:55,060 --> 01:21:56,360 Sembro' diverso. 1081 01:22:05,017 --> 01:22:07,567 Non mi ci volle un minuto per trovarti. 1082 01:22:10,232 --> 01:22:11,568 Eri nell'albero. 1083 01:22:12,179 --> 01:22:14,679 Dissero che non eri stata li' a lungo. 1084 01:22:14,836 --> 01:22:17,573 Avevi usato una corda della tenda. 1085 01:22:18,074 --> 01:22:19,374 Ci vollero 4 ore 1086 01:22:20,729 --> 01:22:24,225 per arrivare alla citta' piu' vicina su una piccola barca. 1087 01:22:24,345 --> 01:22:27,264 Stava piovendo tutto il tempo, 1088 01:22:27,773 --> 01:22:30,345 cosi' ti misi l'impermeabile. 1089 01:22:31,486 --> 01:22:32,986 Un ragazzo del posto 1090 01:22:35,050 --> 01:22:37,100 ci riporto' con il suo gommone. 1091 01:22:41,956 --> 01:22:42,706 Il... 1092 01:22:43,691 --> 01:22:44,741 mare era... 1093 01:22:45,814 --> 01:22:46,714 agitato. 1094 01:22:47,154 --> 01:22:48,004 E io... 1095 01:22:49,419 --> 01:22:50,952 dovetti tenerti. 1096 01:22:56,879 --> 01:22:57,629 Ma... 1097 01:22:58,641 --> 01:22:59,891 tu non eri la'. 1098 01:23:01,074 --> 01:23:02,074 Eri morta. 1099 01:23:05,221 --> 01:23:06,621 Mi dispiace tanto. 1100 01:23:17,027 --> 01:23:18,527 Tess, avevi ragione. 1101 01:23:20,564 --> 01:23:21,864 Ragione su cosa? 1102 01:23:22,307 --> 01:23:24,320 E' solo una lavagna, non e' niente. 1103 01:23:24,440 --> 01:23:25,590 E' come un... 1104 01:23:27,445 --> 01:23:29,995 Sto solo parlando da solo. Questo e'... 1105 01:23:31,831 --> 01:23:33,631 sto solo parlando da solo. 1106 01:23:35,099 --> 01:23:35,849 Jon, 1107 01:23:36,569 --> 01:23:38,069 guardami per favore. 1108 01:23:42,057 --> 01:23:44,457 Posso aiutarmi... se me lo permetti. 1109 01:23:46,294 --> 01:23:47,594 Vorrei aiutarti. 1110 01:23:49,365 --> 01:23:52,065 Ma prima, devi dirmi di piu' su me stessa. 1111 01:23:53,369 --> 01:23:55,869 Com'era quando eravamo appena sposati? 1112 01:23:59,728 --> 01:24:01,578 Mi hai chiesto di sposarti? 1113 01:24:05,114 --> 01:24:06,664 O te l'ho chiesto io? 1114 01:26:21,969 --> 01:26:25,377 Lei e' la figlia di Raina, tua nipote. 1115 01:26:26,755 --> 01:26:27,980 Ha 10 anni. 1116 01:26:33,228 --> 01:26:34,478 Volevo vederti. 1117 01:26:36,977 --> 01:26:40,197 Non ti ho mai conosciuto, ma ho pensato che potesse essere il modo. 1118 01:26:40,317 --> 01:26:41,417 E' adottata. 1119 01:26:41,908 --> 01:26:43,251 - Capisco. - Sai cosa significa? 1120 01:26:43,371 --> 01:26:44,855 Si', certo. 1121 01:26:45,744 --> 01:26:47,744 Beh, e' bellissimo conoscerti. 1122 01:26:49,811 --> 01:26:52,411 Mia madre mi ha chiamata come tua madre. 1123 01:26:53,136 --> 01:26:54,586 Si chiama Marjorie. 1124 01:26:55,383 --> 01:26:57,420 Volevo salutarti. 1125 01:26:58,485 --> 01:26:59,985 Ne sono lieta. Ciao. 1126 01:27:03,424 --> 01:27:07,121 A Marjorie piacciono le piante e gli alberi, 1127 01:27:07,937 --> 01:27:09,802 proprio come te. 1128 01:27:12,531 --> 01:27:14,331 Sta studiando, che cosa? 1129 01:27:14,570 --> 01:27:16,101 - Tassonomia. - Tassonomia. 1130 01:27:16,221 --> 01:27:17,970 Classificazione delle piante. 1131 01:27:18,090 --> 01:27:19,640 La chiave dicotomica. 1132 01:27:19,910 --> 01:27:20,960 Dicotomica? 1133 01:27:21,477 --> 01:27:23,458 E' quando prendi una pianta, una foglia, 1134 01:27:23,578 --> 01:27:26,349 e chiedi se e' semplice o composta. 1135 01:27:26,481 --> 01:27:30,554 Semplice, ok, quindi bordo regolare o seghettato. 1136 01:27:30,861 --> 01:27:33,361 E continui finche' non sai dire, ok, 1137 01:27:33,739 --> 01:27:36,000 questo e' un acero norvegese. 1138 01:27:38,165 --> 01:27:42,369 Quindi, vedi, un altro genio in famiglia. 1139 01:29:14,045 --> 01:29:17,845 C'era un vecchio cinema in citta' che dava piu' che altro i classici. 1140 01:29:17,965 --> 01:29:20,253 Avevano poltrone di velluto, la macchina dei popcorn. 1141 01:29:20,373 --> 01:29:23,379 Credo che cambiassero i popcorn una volta al mese. 1142 01:29:23,499 --> 01:29:25,449 E stavano dando "Casablanca." 1143 01:29:27,436 --> 01:29:28,907 Sapevo cosa provava per me. 1144 01:29:29,027 --> 01:29:31,727 E' facile dimenticare quanto e' grandioso. 1145 01:29:33,284 --> 01:29:35,715 Venivano a Casablanca per l'acqua. 1146 01:29:35,835 --> 01:29:38,385 L'acqua, quale acqua? Siamo nel deserto. 1147 01:29:39,108 --> 01:29:40,808 Sono stato malinformato. 1148 01:29:43,651 --> 01:29:46,301 Dopo il film, la fermai fuori dal cinema. 1149 01:29:47,007 --> 01:29:48,036 Mi inginocchiai. 1150 01:29:48,156 --> 01:29:50,438 Il pavimento era bagnato, ma non m'importava. 1151 01:29:50,558 --> 01:29:52,208 E tirai fuori l'anello. 1152 01:29:52,839 --> 01:29:54,612 E cosa potevi dire tranne... 1153 01:29:54,732 --> 01:29:56,145 Forse. Fu un "forse". 1154 01:29:56,760 --> 01:29:58,060 Fammici pensare. 1155 01:30:00,468 --> 01:30:02,118 Non posso piu' oppormi. 1156 01:30:02,544 --> 01:30:05,944 Sono scappata da te una volta, non posso farlo di nuovo. 1157 01:30:07,100 --> 01:30:09,479 Non so piu' cosa e' giusto. 1158 01:30:09,900 --> 01:30:12,454 Devi pensare per entrambi. 1159 01:30:13,548 --> 01:30:15,172 L'ho sfiancata, in pratica. 1160 01:30:15,292 --> 01:30:16,842 E il resto e' storia. 1161 01:30:27,469 --> 01:30:30,169 Raccontaci come Jon ti chiese di sposarti. 1162 01:30:31,066 --> 01:30:32,016 Mi bacio' 1163 01:30:32,847 --> 01:30:33,947 in un museo. 1164 01:30:35,536 --> 01:30:38,036 Jon pensa che io stia troppo in piedi. 1165 01:30:38,473 --> 01:30:40,223 Dice che dovrei calmarmi. 1166 01:30:41,177 --> 01:30:44,046 Fortunata che hai trovato qualcuno cosi' paziente. 1167 01:30:44,350 --> 01:30:45,393 Hai ragione. 1168 01:30:45,513 --> 01:30:47,313 Jon e' cosi' buono con me. 1169 01:30:47,793 --> 01:30:49,843 Dovresti dirglielo piu' spesso. 1170 01:30:51,153 --> 01:30:52,003 Dovrei. 1171 01:30:52,786 --> 01:30:53,836 Dov'e' Jon? 1172 01:31:05,901 --> 01:31:07,351 Vorrei che venisse. 1173 01:31:08,083 --> 01:31:10,049 Non mi e' sempre piaciuto, lo sai. 1174 01:31:10,169 --> 01:31:10,969 Lo so. 1175 01:31:11,143 --> 01:31:13,829 - Non mi piaceva la sua barba. - O la sua politica. 1176 01:31:13,949 --> 01:31:15,899 Per lo piu' era la sua barba. 1177 01:31:16,071 --> 01:31:19,071 La politica ando' via con la barba, piu' o meno. 1178 01:31:19,321 --> 01:31:22,015 Sono felice che hai qualcuno di caro. 1179 01:31:23,193 --> 01:31:24,543 Qualcuno di caro. 1180 01:31:25,692 --> 01:31:27,592 Che cosa? Cosa ho fatto ora? 1181 01:31:27,743 --> 01:31:30,567 No, e' un modo elegante di dirlo. 1182 01:31:31,098 --> 01:31:33,997 Le persone non parlano piu' cosi'. Dovrebbero. 1183 01:31:34,471 --> 01:31:36,771 Nostra figlia ha paura del futuro. 1184 01:31:38,050 --> 01:31:39,150 Non e' vero. 1185 01:31:39,821 --> 01:31:40,521 Si'? 1186 01:31:41,669 --> 01:31:43,763 Beh, il futuro arrivera' presto, 1187 01:31:43,883 --> 01:31:46,633 e potresti anche essere cordiale con lui. 1188 01:31:57,190 --> 01:32:01,271 Incredibile pensare che Mozart lo scrisse quando aveva 19 anni. 1189 01:32:04,481 --> 01:32:06,630 Io sto... non ridete... 1190 01:32:07,146 --> 01:32:10,346 pensando che potrei provare a scrivere della musica. 1191 01:32:14,753 --> 01:32:15,703 Ho tempo. 1192 01:32:27,415 --> 01:32:28,965 A volte penso a Toni. 1193 01:32:30,497 --> 01:32:32,885 Che cane affezionato, ricordate? 1194 01:32:33,821 --> 01:32:34,621 Certo. 1195 01:32:36,388 --> 01:32:38,788 Tu eri ancora tremendamente giovane. 1196 01:32:42,345 --> 01:32:45,406 Andammo a prenderla al canile, ricordi? 1197 01:32:45,933 --> 01:32:47,833 Certo che lo ricorda, mamma. 1198 01:32:48,852 --> 01:32:51,505 Andammo al canile con la vecchia Subaru. 1199 01:32:52,708 --> 01:32:55,644 E c'erano tanti cani molto belli, 1200 01:32:55,776 --> 01:32:59,030 un cocker Spaniel, un bel Pointer grigio, 1201 01:32:59,150 --> 01:33:01,059 e un bastardino molto bello. 1202 01:33:01,378 --> 01:33:04,278 Ma Tess scelse la piccola barboncina francese, 1203 01:33:04,546 --> 01:33:07,696 la piccola barboncina nera come un'ombra dormiente. 1204 01:33:08,150 --> 01:33:09,300 Non era Tess. 1205 01:33:11,269 --> 01:33:12,019 Come? 1206 01:33:12,694 --> 01:33:15,144 Non fu Tess che la scelse. Fu Damien. 1207 01:33:17,705 --> 01:33:18,555 Damien? 1208 01:33:19,197 --> 01:33:20,797 Nostro figlio, Damien. 1209 01:33:21,720 --> 01:33:22,920 Nostro figlio? 1210 01:33:23,913 --> 01:33:26,609 Scelse lei perche' assomigliava a Toni, la prima Toni. 1211 01:33:26,741 --> 01:33:28,541 Gli mancava la prima Toni. 1212 01:33:29,424 --> 01:33:31,374 Ci fu una Toni prima di Toni? 1213 01:33:32,203 --> 01:33:34,053 Tu non eri ancora arrivata. 1214 01:33:36,054 --> 01:33:37,433 A volte ci preoccupavamo per lui. 1215 01:33:37,553 --> 01:33:40,003 Passava molto tempo in camera sua. 1216 01:33:41,115 --> 01:33:44,515 Non sempre sapevamo dirglielo, ma lo amavamo moltissimo. 1217 01:33:46,512 --> 01:33:47,562 Dopo che... 1218 01:33:49,594 --> 01:33:50,794 Dopo che mori' 1219 01:33:52,104 --> 01:33:55,554 ti assicurasti che fosse sepolto vicino a Toni, Toni due. 1220 01:33:57,375 --> 01:33:59,625 Non ero sicuro, ma tu insistetti. 1221 01:34:00,341 --> 01:34:04,012 Al funerale, dicesti che lo amavi piu' di tutti noi. 1222 01:34:06,803 --> 01:34:10,853 Era bello che lo dicesti dopo cio' che era successo. Ero fiero di te. 1223 01:34:14,722 --> 01:34:17,989 Ricordi loro due che correvano sulla spiaggia? 1224 01:34:21,299 --> 01:34:23,799 Avevamo sabbia nei peli per settimane. 1225 01:34:24,098 --> 01:34:24,998 Ricordi. 1226 01:34:27,126 --> 01:34:28,026 Ora si'. 1227 01:34:28,974 --> 01:34:29,874 Anch'io. 1228 01:34:30,972 --> 01:34:32,372 Quanto mi mancano. 1229 01:34:35,877 --> 01:34:37,927 Non intendevo farti intristire. 1230 01:34:40,788 --> 01:34:42,088 Non l'hai fatto. 1231 01:34:44,840 --> 01:34:47,290 Tutto cio' che riesco a pensare e'... 1232 01:34:49,044 --> 01:34:50,144 che bello... 1233 01:34:52,559 --> 01:34:55,359 che bello che abbiamo potuto amare qualcuno. 1234 01:35:22,001 --> 01:35:25,011 SubPassion ha tradotto per voi: 1235 01:35:32,491 --> 01:35:36,481 Traduzione: ManuLiga 1236 01:35:37,460 --> 01:35:42,470 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion