1 00:01:25,689 --> 00:01:29,984 Alih Bahasa: Artha Regina 2 00:01:29,984 --> 00:01:33,545 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 3 00:01:37,790 --> 00:01:43,838 Aku merasa harus tampil di sekitarmu. 4 00:01:44,130 --> 00:01:46,090 Kau berlebihan sekali. 5 00:01:46,382 --> 00:01:48,300 Aku cuma Walter. 6 00:01:48,592 --> 00:01:51,971 Mungkin tidak buruk juga kalau aku merasa seperti itu. 7 00:01:52,263 --> 00:01:54,640 Dulu aku sering menghibur. 8 00:01:54,932 --> 00:01:56,475 Aku ingat. 9 00:01:56,767 --> 00:01:57,767 Benarkah? 10 00:01:57,935 --> 00:01:58,935 Tentu saja. 11 00:02:02,106 --> 00:02:03,346 Marjorie, mana cucian piringnya? 12 00:02:08,237 --> 00:02:11,449 Gadis itu sudah mencucinya, si Julie. 13 00:02:11,741 --> 00:02:13,284 Bukannya dia baru datang nanti jam 2 siang? 14 00:02:13,576 --> 00:02:15,077 Aku yang mencucinya. 15 00:02:15,369 --> 00:02:19,040 Tak mungkin, kau 'kan sakit radang sendi. 16 00:02:19,331 --> 00:02:22,043 Hariku sangat menyenangkan. 17 00:02:22,334 --> 00:02:27,465 Marjorie, kita sama-sama tahu apa artinya kalau tak ada cucian piring. 18 00:02:27,757 --> 00:02:29,550 Artinya aku belum makan. 19 00:02:32,553 --> 00:02:34,013 Hanya sesendok selai kacang saja. 20 00:02:34,305 --> 00:02:35,765 Aku tidak lapar. 21 00:02:36,057 --> 00:02:39,060 Salah mereka, memberi aku semua obat itu. 22 00:02:39,351 --> 00:02:40,991 Obat itu salah mereka atau salah doktermu? 23 00:02:46,692 --> 00:02:47,902 Sesendok saja, ya? 24 00:02:53,949 --> 00:02:57,203 Bisakah aku main biola? 25 00:02:57,495 --> 00:03:01,290 Pasti menurut otakmu kau pasti bisa main, tapi tanganmu pasti tidak bisa. 26 00:03:41,914 --> 00:03:43,207 Aku bisa menceritakan sebuah kisah. 27 00:03:43,499 --> 00:03:45,584 Terakhir kalinya, kau dulu suka jika aku menceritakan kisah. 28 00:03:45,876 --> 00:03:48,629 Aku harus memegang janjimu itu. 29 00:03:48,921 --> 00:03:51,590 Aku bisa menceritakan saat kita menonton suatu film. 30 00:03:51,882 --> 00:03:53,467 Kita banyak sekali menonton film. 31 00:03:53,759 --> 00:03:57,304 Saat kita menonton "My Best Friend's Wedding." 32 00:03:57,596 --> 00:03:59,640 "My Best Friend's Wedding." 33 00:03:59,932 --> 00:04:03,310 Ada seorang wanita, Julia Roberts. 34 00:04:03,602 --> 00:04:06,647 Selalu Julia Roberts. 35 00:04:06,939 --> 00:04:09,299 Dia membuat janji dengan sahabat pria terbaiknya..., 36 00:04:09,358 --> 00:04:10,985 ...jika seandainya mereka belum menikah dengan orang lain... 37 00:04:11,277 --> 00:04:13,112 ...pada saat mereka mencapai usia matang..., 38 00:04:13,404 --> 00:04:15,781 ...maka mereka akan saling menikah. 39 00:04:16,073 --> 00:04:19,618 Dan ketika dia mau mengingatkan janji itu pada sahabatnya..., 40 00:04:19,910 --> 00:04:21,430 ...tapi saat itu ternyata sahabatnya sudah jatuh cinta... 41 00:04:21,537 --> 00:04:25,875 ...sama wanita cantik berambut pirang, Cameron Diaz. 42 00:04:26,167 --> 00:04:28,669 Jadi Julia Roberts menghabiskan seluruh waktunya... 43 00:04:28,961 --> 00:04:32,372 ...mencoba menghancurkan hubungan sahabatnya dengan Cameron Diaz..., 44 00:04:33,159 --> 00:04:38,053 ...yang mana perilakunya itu tidak pantas, padahal dia wanita kesayangan Amerika. 45 00:04:38,345 --> 00:04:40,139 Tapi pada akhirnya, semua usahanya berhasil. 46 00:04:40,431 --> 00:04:43,763 Dan dia punya sahabat homo yang di film itu hanya mengucapkan satu kalimat. 47 00:04:46,061 --> 00:04:49,190 Kau bilang kau menginginkan seorang sahabat homo. 48 00:04:49,481 --> 00:04:50,524 Aku memang punya sahabat homo. 49 00:04:50,816 --> 00:04:51,816 Punya dua, malah. 50 00:04:54,612 --> 00:04:55,612 Akan kuingat itu sekarang. 51 00:04:58,991 --> 00:05:04,997 Kenapa kau memilih cerita itu, "My Best Friend's Wedding?" 52 00:05:05,289 --> 00:05:07,666 Karena saat itu malam aku melamarmu. 53 00:05:07,958 --> 00:05:13,964 Oh Marjorie, banyak sekali yang kau lupakan. 54 00:05:14,256 --> 00:05:15,507 Tak apa. 55 00:05:15,799 --> 00:05:19,929 Kau mencoba memberitahuku tapi aku tidak membolehkanmu. 56 00:05:20,221 --> 00:05:23,474 Bagaimana jika kita menonton "Casablanca" saja sebagai gantinya. 57 00:05:23,766 --> 00:05:27,937 Anggaplah kita menonton "Casablanca" di bioskop lama... 58 00:05:28,229 --> 00:05:30,731 ...dengan kursi beludru, dan saat perjalanan pulang... 59 00:05:31,023 --> 00:05:32,023 ...disitulah kau melamarku. 60 00:05:36,111 --> 00:05:37,731 Dan kemudian pada saat kita membicarakannya..., 61 00:05:37,756 --> 00:05:38,763 ...itu akan menjadi kenyataan. 62 00:05:41,533 --> 00:05:43,369 Maksudmu mengarang ceritanya? 63 00:05:43,661 --> 00:05:47,164 Kau serius sekali. 64 00:05:47,456 --> 00:05:49,375 Kau mirip mereka, terutama mirip Tess. 65 00:05:52,169 --> 00:05:53,504 Putri kita. 66 00:05:53,796 --> 00:05:58,384 Putri kita, Tess, dan suaminya yang terlalu berhati-hati. 67 00:05:58,676 --> 00:06:01,470 Tidak... itu tidak adil. 68 00:06:01,762 --> 00:06:03,389 Aku suka dia. 69 00:06:03,681 --> 00:06:05,516 Tapi dulu, tidak. 70 00:06:05,808 --> 00:06:07,476 Tapi sekarang aku suka dia. 71 00:06:07,768 --> 00:06:10,771 Apa kau menyukaiku? 72 00:06:11,063 --> 00:06:12,356 Jangan idiot kau. 73 00:06:12,648 --> 00:06:14,275 Jangan panggil aku idiot. 74 00:06:14,566 --> 00:06:16,652 Idiot. 75 00:06:16,944 --> 00:06:18,487 Kenapa kau menyukaiku kalau aku idiot? 76 00:06:22,950 --> 00:06:23,950 Ada apa? 77 00:06:26,412 --> 00:06:29,123 Nanti aku bisa kena masalah. 78 00:06:29,415 --> 00:06:31,792 Kena masalah? 79 00:06:32,084 --> 00:06:34,503 Karena berbicara denganmu seperti itu, aku bisa kena masalah oleh si Tess. 80 00:06:39,675 --> 00:06:42,094 Kau tidak selalu bisa mengerti, bukan? 81 00:06:47,641 --> 00:06:50,227 Ceritakan tentang waktu kita memelihara Toni. 82 00:06:50,519 --> 00:06:51,854 Aku sudah cerita itu kemarin. 83 00:06:52,146 --> 00:06:53,146 Aku suka cerita itu. 84 00:06:59,820 --> 00:07:03,574 Pernah ada pasangan kekasih masih belia. 85 00:07:03,866 --> 00:07:06,368 Dan si pemuda punya rahang yang kuat. 86 00:07:06,660 --> 00:07:08,871 Dia terlalu senang dengan dirinya sendiri. 87 00:07:16,128 --> 00:07:22,051 Dia punya rahang yang kuat dan dia terlalu senang dengan dirinya sendiri. 88 00:07:22,343 --> 00:07:25,471 Dan si gadis adalah wanita tercantik di kota itu. 89 00:07:25,763 --> 00:07:28,807 Bukan kota yang sangat besar, tapi dialah yang tercantik. 90 00:07:29,099 --> 00:07:32,394 Kedengarannya seperti dongeng saat kau menceritakannya. 91 00:07:32,686 --> 00:07:33,686 Memang ini dongeng. 92 00:07:36,106 --> 00:07:38,067 Itu tidak terlalu bagus. 93 00:07:38,359 --> 00:07:39,443 Maksudku bukan begitu.../ Kukira itu... 94 00:07:39,735 --> 00:07:40,778 ...itu tidak pernah terjadi. 95 00:07:41,070 --> 00:07:42,590 Kau seharusnya memberikan kenyamanan. 96 00:07:42,780 --> 00:07:45,908 Maksudku begitulah yang terjadi, seperti dongeng. 97 00:07:46,200 --> 00:07:48,619 Oh, ya? 98 00:07:48,911 --> 00:07:51,080 Sekarang pasangan ini merasa agak kesepian..., 99 00:07:51,372 --> 00:07:54,249 ...karena mereka belum dikaruniai anak. 100 00:07:54,541 --> 00:07:56,627 Jadi suatu hari mereka memutuskan sudah waktunya untuk memelihara seekor anjing. 101 00:07:56,919 --> 00:07:59,171 Mereka naik bus ke tempat hewan peliharaan di kota. 102 00:07:59,463 --> 00:08:01,757 Dan ada anjing hitam kecil di sana tertidur..., 103 00:08:02,049 --> 00:08:08,597 ...perutnya naik turun seperti bayangan kecil yang tertidur. 104 00:08:08,889 --> 00:08:09,929 Lalu mereka menamakannya Toni. 105 00:08:10,057 --> 00:08:10,641 Toni. 106 00:08:10,933 --> 00:08:11,933 Toni pakai "i". 107 00:08:11,975 --> 00:08:12,559 Pakai I. 108 00:08:12,851 --> 00:08:14,561 Kependekan dari Antoinette. 109 00:08:14,853 --> 00:08:18,774 Dia punya nama Prancis karena dia jenis anjing pudel Prancis. 110 00:08:19,066 --> 00:08:22,069 Tapi bukan tipe anjing yang rewel. 111 00:08:22,361 --> 00:08:25,489 Dia pudel yang bisa menangkap batang kayu... 112 00:08:25,781 --> 00:08:26,990 ...dan berlari di pantai. 113 00:08:27,282 --> 00:08:30,119 Setelah itu mereka membawanya pulang naik bus. 114 00:08:30,411 --> 00:08:32,287 Anjing itu sangat penurut. 115 00:08:32,579 --> 00:08:34,623 Dan mereka mencintai anjing itu, dan begitu pula anjing itu... 116 00:08:34,915 --> 00:08:38,877 ...mencintai pasangan kekasih itu 117 00:08:39,169 --> 00:08:44,425 Dan kemudian, seperti anjing-anjing lainnya, dia pun meninggal. 118 00:08:50,681 --> 00:08:53,475 Kau mau ceritanya kuteruskan? 119 00:08:53,767 --> 00:08:56,103 Masih ada lanjutan ceritanya setelah dia meninggal? 120 00:08:56,395 --> 00:08:57,479 Ya. 121 00:08:57,771 --> 00:09:01,400 Karena pasangan itu, tak lama kemudian, dikaruniai anak. 122 00:09:01,692 --> 00:09:03,152 Tess. 123 00:09:03,444 --> 00:09:06,613 Tessa, yang bahasa Yunaninya artinya "pengumpul." 124 00:09:06,905 --> 00:09:08,699 Oh, jangan pamer. 125 00:09:08,991 --> 00:09:12,453 Jadi saat Tess berusia tiga tahun, mereka pergi ke tempat hewan piaraan. 126 00:09:12,744 --> 00:09:13,370 Ya. 127 00:09:13,662 --> 00:09:14,872 Tempat hewan piaraan yang sama. 128 00:09:15,164 --> 00:09:17,207 Waktu itu mereka punya mobil Subaru model lama..., 129 00:09:17,499 --> 00:09:19,293 ...jadi mereka tidak perlu naik bus. 130 00:09:19,585 --> 00:09:23,046 Dan tentu saja, mereka membiarkan Tess memilih anjing baru itu. 131 00:09:23,338 --> 00:09:25,132 Saat itu ada banyak anjing di sana. 132 00:09:25,424 --> 00:09:28,969 Jenis Cocker Spaniel, noble gray pointer..., 133 00:09:29,261 --> 00:09:30,971 ...dan anjing kampung yang sangat lincah. 134 00:09:31,263 --> 00:09:36,935 Tapi yang menakjubkannya, Tess memilih pudel, bayangan hitam kecil yang tidur. 135 00:09:37,227 --> 00:09:38,896 Itulah yang dia sukai. 136 00:09:39,188 --> 00:09:43,066 Lalu kita menamainya Toni Dua. 137 00:09:43,358 --> 00:09:44,401 Toni Dua. 138 00:09:44,693 --> 00:09:46,904 Tapi tak lama setelah itu, disingkat menjadi Toni saja. 139 00:09:49,740 --> 00:09:51,909 Dan tentu saja, itu bukan Toni yang mereka punya sebelumnya. 140 00:09:52,201 --> 00:09:53,952 Tapi semakin lama mereka memeliharanya, semakin tak pentingnya... 141 00:09:54,244 --> 00:09:56,955 ...soal Toni yang mana yang yang berlarian di sepanjang pantai..., 142 00:09:57,247 --> 00:10:00,542 ...dan Toni mana yang menggali ubi-ubian di kebun. 143 00:10:00,834 --> 00:10:04,796 Semakin banyak waktu berlalu, semakin dia menjadi... 144 00:10:05,088 --> 00:10:06,328 ...anjing yang sama dalam ingatan mereka. 145 00:10:09,760 --> 00:10:12,221 Siapa yang menceritakan padamu semua itu? 146 00:10:12,513 --> 00:10:14,306 Kau. 147 00:10:14,598 --> 00:10:16,475 Aku bercerita sebanyak itu? 148 00:10:16,767 --> 00:10:17,809 Tepatnya, kau dan Jon. 149 00:10:20,729 --> 00:10:24,608 Hari-harimu sangat baik saat kau masih mengingat. 150 00:10:24,900 --> 00:10:27,319 Sesendok lagi? 151 00:10:27,611 --> 00:10:34,660 Itu Toni kedua yang suka pantai. 152 00:10:34,952 --> 00:10:36,828 Namun sayang, Toni Dua tidak bertahan lama. 153 00:10:39,915 --> 00:10:44,378 Meski selalu ada pasir di rambutnya. 154 00:10:44,670 --> 00:10:45,921 Bulu? 155 00:10:46,213 --> 00:10:49,508 Bukan, rambutlah yang benar. 156 00:10:49,800 --> 00:10:50,800 Akan kuingat itu sekarang. 157 00:10:59,935 --> 00:11:03,939 Ada yang aneh dengan hidungmu. 158 00:11:04,231 --> 00:11:05,274 Maaf? 159 00:11:05,566 --> 00:11:08,902 Atau mungkin perasaanku saja, dan kau benar. 160 00:11:14,032 --> 00:11:18,078 Intinya kau Walter yang baik. 161 00:11:18,370 --> 00:11:19,370 Terima kasih. 162 00:11:32,968 --> 00:11:34,052 Mau menemaniku? 163 00:11:37,973 --> 00:11:40,392 Aku tidak ingin membuatmu dalam masalah. 164 00:11:40,684 --> 00:11:43,145 Kau belajar seperti itu. 165 00:11:43,437 --> 00:11:46,523 Aku sudah bilang padamu. 166 00:11:46,815 --> 00:11:49,776 Apa yang ingin kau bicarakan sekarang? 167 00:11:50,068 --> 00:11:52,195 Kita tidak perlu bicara, kita bisa duduk saja. 168 00:11:56,325 --> 00:11:59,536 Terkadang aku sangat lelah. 169 00:12:04,708 --> 00:12:07,836 Aku akan berada di sini, Marjorie, kapan pun kau mau. 170 00:12:11,131 --> 00:12:12,411 Karena waktuku tak terhingga di dunia ini. 171 00:12:31,485 --> 00:12:32,486 Aku masih tidak suka. 172 00:12:32,778 --> 00:12:33,779 Apa? 173 00:12:34,071 --> 00:12:35,864 Prime. 174 00:12:37,491 --> 00:12:39,534 Saat seperti ini... 175 00:12:39,826 --> 00:12:41,912 Siapa yang pernah bilang begini: 176 00:12:42,204 --> 00:12:44,873 Persahabatan adalah hal yang paling penting. 177 00:12:45,165 --> 00:12:47,959 Kau yang bilang begitu. 178 00:12:48,251 --> 00:12:52,255 Ini lebih baik daripada menonton televisi. 179 00:12:52,547 --> 00:12:54,427 Seolah dia bayi yang perlu ditenangkan. 180 00:12:57,094 --> 00:12:58,303 Umur dia itu sudah 85 tahun. 181 00:12:58,595 --> 00:13:00,315 Dia bangun, dia tidak tahu dia dimana. 182 00:13:01,848 --> 00:13:03,768 Tapi, apa salahnya dengan menjadi tenang? 183 00:13:31,545 --> 00:13:32,671 Dia lagi tidur. 184 00:13:32,963 --> 00:13:34,631 Obat-obat baru itu sepertinya membuat dia sadar. 185 00:13:34,923 --> 00:13:36,049 Selai kacang. 186 00:13:36,341 --> 00:13:38,218 Keajaiban kecil. 187 00:13:38,510 --> 00:13:40,846 Dia akhirnya mengerti usahaku. 188 00:13:41,138 --> 00:13:43,598 Atau dia menuruti Walter Prime. 189 00:13:43,890 --> 00:13:46,476 Katanya itu seperti burung beo. 190 00:13:46,768 --> 00:13:49,479 Makanlah sesendok. 191 00:13:49,771 --> 00:13:52,232 Tahukah kau kalau burung beo hidup selamanya? 192 00:13:52,524 --> 00:13:57,946 Ada muridku yang merawat kakeknya setelah dia meninggal. 193 00:13:58,238 --> 00:14:01,742 Dan dia bilang bahkan sampai sekarang 20 tahun berlalu, kakek itu... 194 00:14:02,033 --> 00:14:03,744 ...masih bicara seperti burung beo. 195 00:14:04,035 --> 00:14:05,203 Seperti apa? 196 00:14:05,495 --> 00:14:09,124 Kebanyakan, "Hei, rekan." 197 00:14:09,416 --> 00:14:11,293 Kata-kata bijak. 198 00:14:11,585 --> 00:14:14,504 Dia bilang itu bukan suaranya..., 199 00:14:14,796 --> 00:14:16,436 ...tapi dia bisa tahu itu kakeknya. 200 00:14:22,429 --> 00:14:23,429 Apa barusan kau... 201 00:14:29,853 --> 00:14:34,232 Cara dia begitu menerimanya, bukankah itu membuatmu ngeri? 202 00:14:34,524 --> 00:14:35,942 Kalau aku, ngeri. 203 00:14:36,234 --> 00:14:39,613 Apa kau tak nyaman ibumu berbicara dengan program komputer..., 204 00:14:39,905 --> 00:14:43,233 ...atau program komputer berpura-pura menjadi ayahmu? 205 00:14:43,283 --> 00:14:45,243 Aku tak nyaman karena nyatanya kau membantu... 206 00:14:45,535 --> 00:14:49,581 ...berpura-pura menjadi sumber masa muda ayahku. 207 00:14:49,873 --> 00:14:51,458 Memang begitulah ibumu mengingat ayahmu. 208 00:14:51,750 --> 00:14:54,002 Dan dia menerimanya, karena hologram itu pintar. 209 00:14:54,294 --> 00:14:57,130 Pintar seperti cermin, seperti papan..., 210 00:14:57,422 --> 00:14:58,507 Tidak, lebih dari itu. 211 00:14:58,799 --> 00:15:00,258 Hologram itu bisa melihat. 212 00:15:00,550 --> 00:15:02,093 Dia bisa berbicara dengan keluarga Primes lainnya. 213 00:15:02,385 --> 00:15:05,514 Seperti seorang anak yang belajar berbicara, dengan begitu cepat. 214 00:15:05,806 --> 00:15:07,682 Begitulah cara kita berpikir bahwa kita sedang berbicara dengan manusia. 215 00:15:07,974 --> 00:15:10,101 Semakin banyak kau berbicara, semakin banyak yang diserapnya..., 216 00:15:10,393 --> 00:15:12,354 ...termasuk ketidaksempurnaan kita. 217 00:15:12,646 --> 00:15:14,731 Dia (Walter) bisa berbicara dalam fragmen. 218 00:15:15,023 --> 00:15:16,024 Dia bisa menggunakan non-sequiturs. 219 00:15:16,316 --> 00:15:19,611 Dia bisa salah mengucap kata. 220 00:15:19,903 --> 00:15:21,029 Dia bisa... 221 00:15:21,321 --> 00:15:23,448 Dia bisa kehabisan tenaga mencoba mengurutkan daftar-daftar. 222 00:15:26,535 --> 00:15:27,577 Jadi kau rupanya mengerti. 223 00:15:31,790 --> 00:15:33,667 Kau iri? 224 00:15:33,959 --> 00:15:34,959 Tidak. 225 00:15:35,210 --> 00:15:36,210 Kau iri. 226 00:15:39,464 --> 00:15:42,133 Apa aku seharusnya tidak perlu menyadari... 227 00:15:42,425 --> 00:15:45,053 ...kalau ibuku lebih baik kepada "dia", daripada ibuku padaku. 228 00:15:45,345 --> 00:15:48,598 "Dia" itu ayahmu. 229 00:15:48,890 --> 00:15:51,017 Ibu, sudah bangun rupanya. 230 00:15:51,309 --> 00:15:52,394 Ibu mau teh? 231 00:15:52,686 --> 00:15:53,854 Biar kunyalakan ketelnya. 232 00:15:54,145 --> 00:15:55,397 Ibu tadi sudah makan selai kacang. 233 00:15:55,689 --> 00:15:56,689 Ya, benar. 234 00:15:56,731 --> 00:15:58,358 Baguslah. 235 00:15:58,650 --> 00:16:00,652 Menurutku itu akan membuatnya senang. 236 00:16:00,944 --> 00:16:03,405 Ya, ya, aku memang mudah ditebak. 237 00:16:03,697 --> 00:16:06,783 Ibu tidur nyenyak? 238 00:16:07,075 --> 00:16:10,203 Aku tadi menonton wanita yang suaranya melengking di TV..., 239 00:16:10,495 --> 00:16:11,872 ...habis itu aku langsung keluar saja. 240 00:16:14,833 --> 00:16:18,044 Begitulah seharusnya terjadi saat itu terjadi. 241 00:16:18,336 --> 00:16:20,630 Jangan abnormal. 242 00:16:20,922 --> 00:16:22,007 Oh, ya. 243 00:16:22,299 --> 00:16:25,552 Mari kita semua berpura-pura kita hidup selamanya. 244 00:16:25,844 --> 00:16:28,513 Warna rambut Ibu sudah kembali lagi. 245 00:16:28,805 --> 00:16:30,849 Terima kasih, Jon. 246 00:16:31,141 --> 00:16:33,184 Senang rasanya dibohongi. 247 00:16:36,146 --> 00:16:39,691 Aku lebih suka dia sekarang karena dia memotong janggutnya. 248 00:16:39,983 --> 00:16:42,444 Tapi itu sudah 30 tahun lalu. 249 00:16:42,736 --> 00:16:44,112 Tidak. 250 00:16:44,404 --> 00:16:46,364 Ya, betul. 251 00:16:46,656 --> 00:16:51,828 Dan kau berhenti mencemaskan bagaimana membuatku terkesan. 252 00:16:52,120 --> 00:16:55,332 Hei, bisakah kau periksa yang kuminta kemarin? 253 00:16:55,624 --> 00:16:57,167 Hari Senin saja. 254 00:16:57,459 --> 00:17:00,503 Julie bilang kita kehabisan barang itu minggu lalu. 255 00:17:06,676 --> 00:17:09,387 Ada seseorang dalam ingatanku. 256 00:17:12,390 --> 00:17:17,395 Aku mencoba mencari tahu siapa dia. 257 00:17:17,687 --> 00:17:21,274 Raina akan datang akhir pekan ini..., 258 00:17:21,566 --> 00:17:24,069 ...cucu kesayangan Ibu. 259 00:17:24,361 --> 00:17:27,238 Ibu tahu siapa Raina. 260 00:17:27,530 --> 00:17:28,990 Bagaimana kabar dia? 261 00:17:29,282 --> 00:17:30,867 Dia sekarang rambutnya biru. 262 00:17:31,159 --> 00:17:33,411 Cocok buatnya. 263 00:17:33,703 --> 00:17:39,542 Ini dia Nine Restoril-nya. 264 00:17:39,834 --> 00:17:43,338 Aku ingat terbangun di jembatan... 265 00:17:43,630 --> 00:17:44,881 ...dan banyak orang disitu. 266 00:17:48,969 --> 00:17:50,553 Kenapa Ibu tidur di jembatan? 267 00:17:50,845 --> 00:17:54,599 Apa itu mimpi? 268 00:17:54,891 --> 00:17:56,309 Mungkin Walter mengingatnya. 269 00:17:56,601 --> 00:17:57,601 Kita bisa bertanya pada Walter. 270 00:18:00,021 --> 00:18:04,401 Bu, Ayah sudah meninggal 15 tahun lalu. 271 00:18:04,693 --> 00:18:07,904 Maksudku Walter yang lain, Walter Prime? 272 00:18:08,196 --> 00:18:13,410 Aku tidak sebodoh itu. 273 00:19:03,668 --> 00:19:06,171 Dilepas? 274 00:19:06,463 --> 00:19:07,881 Yah, begitulah. 275 00:19:08,173 --> 00:19:12,052 Pada saat aku datang, kau melepaskan... 276 00:19:12,343 --> 00:19:14,054 ...dirimu sendiri dari percakapan. 277 00:19:14,345 --> 00:19:16,473 Kau berada di luar melihat ke dalam. 278 00:19:16,765 --> 00:19:20,643 Bisakah kau ceritakan lebih banyak tentang profesiku, pekerjaanku? 279 00:19:20,935 --> 00:19:22,437 Apa kau tidak membacanya sendiri tentang itu? 280 00:19:22,729 --> 00:19:26,274 Dalam berita kematianku, tak ada ditulis rincian profesiku. 281 00:19:26,566 --> 00:19:29,069 Apa kau bisa menjelaskan apa perbuatanku? 282 00:19:29,360 --> 00:19:31,029 Pemerkosaan dan penjarahan. 283 00:19:31,321 --> 00:19:32,655 Maaf? 284 00:19:32,947 --> 00:19:35,784 Itulah lelucon Tess saat pertama kali aku bertanya apa yang kauperbuat. 285 00:19:36,076 --> 00:19:39,079 Kau mengevaluasi laporan keuangan.., 286 00:19:39,370 --> 00:19:42,123 ...dan investasi perusahaan untuk orang kaya. 287 00:19:42,415 --> 00:19:45,210 Dan kau memberi mereka saran bagaimana cara menjadi lebih kaya. 288 00:19:45,502 --> 00:19:48,088 Apa aku menyukainya? 289 00:19:48,379 --> 00:19:50,924 Kau hebat dalam hal itu. 290 00:19:51,216 --> 00:19:54,427 Kau sadar ini rumahmu, 'kan? 291 00:19:54,719 --> 00:19:56,888 Tess dan aku pindah untuk merawat Marjorie... 292 00:19:57,180 --> 00:19:58,973 ...10 tahun setelah kau meninggal. 293 00:19:59,265 --> 00:20:02,143 Tapi sebelum itu, saat aku bertemu denganmu, kau seorang pria... 294 00:20:02,435 --> 00:20:04,562 ...yang pikirannya kemana-mana. 295 00:20:07,690 --> 00:20:11,069 Juga, jangan tersinggung ya, kau tidak malah... 296 00:20:11,094 --> 00:20:14,096 ...tambah tampan saat kau berusia lanjut. 297 00:20:14,364 --> 00:20:16,658 Lagipula siapa yang tambah tampan kalau sudah menua? 298 00:20:16,950 --> 00:20:21,037 Apakah aneh kalau Marjorie memilihmu, Walter muda..., 299 00:20:21,329 --> 00:20:22,409 ...untuk kembali ke dalam hidupnya? 300 00:20:25,166 --> 00:20:29,212 Aku tidak percaya kalau kau berbicara dengan Marjorie tentang pekerjaanmu..., 301 00:20:29,504 --> 00:20:30,664 ...jika itu yang kautanyakan. 302 00:20:33,508 --> 00:20:35,718 Musik apa ini? 303 00:20:36,010 --> 00:20:37,250 Aku tidak ingat menyalakannya. 304 00:20:37,470 --> 00:20:38,805 Poulenc. 305 00:20:39,097 --> 00:20:40,974 Marjorie pernah meminta nyalakan musik itu saat kami terakhir berbicara. 306 00:20:41,266 --> 00:20:44,018 Menurutku musik itu mungkin memberikan suasana yang menyenangkan. 307 00:20:44,310 --> 00:20:45,310 Oh. 308 00:20:49,399 --> 00:20:52,068 Julie, kau boleh kesini. 309 00:20:52,360 --> 00:20:53,570 Kau lebih suka tidak ada musik? 310 00:20:53,862 --> 00:20:57,031 Ya mungkin, untuk saat ini. 311 00:21:00,493 --> 00:21:03,371 Kau bisa melihat betapa stresnya Tess. 312 00:21:03,663 --> 00:21:06,541 Kau bisa mengerti jika dia mau berbicara denganmu. 313 00:21:06,833 --> 00:21:10,211 Kami tengah merencanakan perjalanan. 314 00:21:10,503 --> 00:21:16,759 Tapi karena keadaan Marjorie yang seperti itu... 315 00:21:17,051 --> 00:21:18,511 ...sepertinya ide jalan-jalan itu tidak bagus sekarang. 316 00:21:18,803 --> 00:21:21,848 Dan Julie akan tinggal disini... 317 00:21:22,140 --> 00:21:28,396 ...setiap waktu untuk memastikan memberikan semua kebutuhannya Marjorie. 318 00:21:28,688 --> 00:21:33,151 Jadi kami memutuskan, Tess dan aku, setelah... 319 00:21:33,443 --> 00:21:39,657 ...beberapa kali berdebat, bahwa Julie harus bertemu denganmu. 320 00:21:45,121 --> 00:21:46,331 Halo. 321 00:21:46,623 --> 00:21:48,249 Halo. 322 00:21:48,541 --> 00:21:50,168 Apa kabar? 323 00:21:50,460 --> 00:21:51,836 Apa kabar? 324 00:21:52,128 --> 00:21:54,756 Kabar baik, terima kasih. 325 00:21:55,048 --> 00:21:58,134 Kenapa kau mengulangi semua yang kukatakan? 326 00:21:58,426 --> 00:22:02,138 Dia Walter, suaminya Marjorie. 327 00:22:02,430 --> 00:22:04,933 Aku yakin Tess sudah menjelaskannya padamu. 328 00:22:05,225 --> 00:22:10,813 Kemampuan bahasa Spanyol-nya Tess cukup lumayan. 329 00:22:11,105 --> 00:22:12,105 Aku juga. 330 00:22:12,148 --> 00:22:14,067 Oh, benarkah? 331 00:22:14,359 --> 00:22:15,568 Bahasa lainnya, banyak yang kaukuasai? 332 00:22:15,860 --> 00:22:17,028 Banyak. 333 00:22:17,320 --> 00:22:19,280 Baik, berapa banyak? 334 00:22:19,572 --> 00:22:20,240 32. 335 00:22:20,531 --> 00:22:22,367 Kalau begitu, aku harus... 336 00:22:24,160 --> 00:22:27,914 Harus kuakui, aku belum sepenuhnya membaca brosurnya. 337 00:22:36,214 --> 00:22:37,494 Maaf, tadi kau bilang apa? 338 00:22:40,468 --> 00:22:43,596 Apa yang harus kita lakukan untuk membantu Marjorie? 339 00:23:18,172 --> 00:23:19,172 Aku pesan Scotch. 340 00:23:39,485 --> 00:23:41,237 Tess? 341 00:23:41,529 --> 00:23:43,489 Kukira itu kau. 342 00:23:43,781 --> 00:23:44,991 Aku sangat senang kau datang. 343 00:23:50,705 --> 00:23:52,498 Halo? 344 00:23:52,790 --> 00:23:55,126 Aku kadang-kadang mengatur diri sendiri. 345 00:23:55,418 --> 00:23:59,130 Kau tahu, hal yang sama terjadi pada Monte. 346 00:23:59,422 --> 00:24:00,798 Monte? 347 00:24:01,090 --> 00:24:02,258 Kucing kami. 348 00:24:02,550 --> 00:24:04,719 Kau suka Monte. 349 00:24:05,011 --> 00:24:06,220 Apa? 350 00:24:06,512 --> 00:24:07,180 Maaf. 351 00:24:07,472 --> 00:24:08,472 Hai, Ibu. 352 00:24:08,681 --> 00:24:09,881 Kami lagi terjebak hujan. 353 00:24:12,685 --> 00:24:15,229 Kami berteduh di tempat pijakan Ibu, bar. 354 00:24:20,276 --> 00:24:21,652 Tempat pijakanku. 355 00:24:21,944 --> 00:24:25,990 Aku sebenarnya tidak memijak juga disana. Aku bermain golf disana. 356 00:24:26,282 --> 00:24:27,909 Itu kesukaannya Walter, kau tahu. 357 00:24:32,497 --> 00:24:33,497 Oh, jangan khawatir. 358 00:24:33,623 --> 00:24:36,167 Hari Ibu sangat menyenangkan, sepertinya. 359 00:24:36,459 --> 00:24:38,086 Aku tajam seperti paku. 360 00:24:38,378 --> 00:24:40,380 Sepertinya Ibu lagi di luar. 361 00:24:40,671 --> 00:24:44,050 Apa Ibu lagi di luar, hujan deras begini? 362 00:24:44,342 --> 00:24:45,342 Bisa sambungkan ke Julie? 363 00:25:04,821 --> 00:25:08,324 Keluarga Salversons. 364 00:25:08,616 --> 00:25:10,535 Orang tuaku biasa menitipkanku pada keluarga Salversons..., 365 00:25:10,827 --> 00:25:11,911 ...saat mereka jalan-jalan. 366 00:25:12,203 --> 00:25:15,623 Tapi sekarang Ny. Salverson sudah mengalami stroke dari setahun lalu. 367 00:25:15,915 --> 00:25:16,958 Dan dia... 368 00:25:20,002 --> 00:25:22,839 Aku tidak mengenalinya. 369 00:25:23,131 --> 00:25:27,301 Kapan terakhir kali kita berada di bar ini? 370 00:25:27,593 --> 00:25:28,593 Pemakamannya Walter. 371 00:25:31,347 --> 00:25:35,810 Kenangan, lapisan sedimen di otak. 372 00:25:36,102 --> 00:25:37,812 Kau masuk ke kenangan itu, dan kau tahu langsung tahu ada di sana. 373 00:25:38,104 --> 00:25:38,688 Kau hanya perlu... 374 00:25:38,980 --> 00:25:39,980 Tidak. 375 00:25:40,148 --> 00:25:43,776 Kukira kau tahu pemahaman dasarnya menurut William James. 376 00:25:44,068 --> 00:25:46,487 Mungkin, tapi dulu sekali. 377 00:25:46,779 --> 00:25:48,239 William James punya pemahamannya, dan... 378 00:25:48,531 --> 00:25:52,946 ...telah dikonfirmasi secara ilmiah, kenangan itu... 379 00:25:52,971 --> 00:25:57,189 ...tidak seperti sumur atau lemari arsip. 380 00:25:57,457 --> 00:26:01,043 Bila kau mengingat sesuatu, ingatlah akan kenangan itu. 381 00:26:01,335 --> 00:26:05,131 Kau harus ingat kapan terakhir kali kau mengingatnya, bukan sumber ingatan iitu. 382 00:26:05,423 --> 00:26:09,510 Jadi kenangan itu selalu kabur, seperti fotokopi dari salinan fotokopi. 383 00:26:09,802 --> 00:26:13,431 Kenangan tidak pernah menjadi lebih segar atau lebih jelas. 384 00:26:13,723 --> 00:26:15,391 Jadi kenangan yang sangat kuat pun bisa menjadi... 385 00:26:15,683 --> 00:26:22,482 ...tidak dapat dipercaya, karena selalu dalam proses penghancuran. 386 00:26:22,773 --> 00:26:24,093 Yang aku ingat tentang William James... 387 00:26:24,358 --> 00:26:27,445 ...adalah kisah Stein Gertrude. 388 00:26:27,737 --> 00:26:30,323 Kau mengalihkan pembicaraan, ya? 389 00:26:30,615 --> 00:26:36,037 Gertrude ikut ujian filsafat di Harvard. 390 00:26:36,329 --> 00:26:37,788 Tapi saat itu dia belum belajar. 391 00:26:38,080 --> 00:26:42,126 Jadi dia menulis di lembar ujian, aku minta maaf..., 392 00:26:42,418 --> 00:26:46,797 ...tapi aku tidak ingin mengikuti ujian filsafat hari ini. 393 00:26:47,089 --> 00:26:50,718 Dan dia membalik lembar ujian lalu berjalan keluar. 394 00:26:51,010 --> 00:26:51,719 Kupikir aku ingat ini sekarang. 395 00:26:52,011 --> 00:26:53,137 Padahal itu ujian akhir. 396 00:26:53,429 --> 00:26:58,267 Dan James menulis, aku tahu persis bagaimana perasaanmu. 397 00:26:58,559 --> 00:27:00,353 Dan dia memberinya nilai A. 398 00:27:00,645 --> 00:27:02,355 Tiba-tiba aku ingat itu saat kau... 399 00:27:02,647 --> 00:27:07,443 ...bilang ini pertama kalinya, saat kita makan es krim vanila. 400 00:27:07,735 --> 00:27:08,986 Yang benar waktu kita makan es krim rasa pistachio. 401 00:27:09,278 --> 00:27:10,947 Yang benar vanila, tahu. 402 00:27:11,239 --> 00:27:15,326 Tapi hal yang ingin kubicarakan itu... 403 00:27:15,618 --> 00:27:18,329 ...kupikir kita harus memecat Julie. 404 00:27:18,621 --> 00:27:19,747 Benarkah? 405 00:27:20,039 --> 00:27:22,583 Dia membiarkan Marjorie berkeliaran keluar saat hujan deras. 406 00:27:22,875 --> 00:27:26,671 Julie yang patuh, dan bisa diandalkan? 407 00:27:26,963 --> 00:27:28,422 Jika kau tidak keberatan, aku mau ambil... 408 00:27:28,714 --> 00:27:31,074 ...scotch lagi sebelum kita berdebat soal Julie. 409 00:28:35,906 --> 00:28:37,825 Bagaimana perasaanmu? 410 00:28:38,117 --> 00:28:42,705 Haruskah perasaanku tak baik, seperti yang kau katakan. 411 00:28:42,997 --> 00:28:44,117 Malammu cukup berat semalam. 412 00:28:48,127 --> 00:28:50,921 Kami menemukanmu di lantai ruang tamu. 413 00:28:51,213 --> 00:28:52,882 Kau jatuh. 414 00:28:53,174 --> 00:28:55,259 Tess pun memanggil ambulans. 415 00:28:55,551 --> 00:28:58,137 Kau cukup waspada saat aku sampai di RS..., 416 00:28:58,429 --> 00:29:00,097 ...dan kau merayu dokter. 417 00:29:00,389 --> 00:29:02,183 Aku tidak merayu. 418 00:29:02,475 --> 00:29:03,559 Iya, kau merayu. 419 00:29:03,851 --> 00:29:06,562 Kau selalu memasang wajah tercantikmu agar dilihat dokter. 420 00:29:06,854 --> 00:29:08,022 Memangnya salah begitu? 421 00:29:08,314 --> 00:29:09,690 Tidak. 422 00:29:09,982 --> 00:29:13,068 Kecuali mereka tidak tahu apa kau kesakitan atau separah apa sakitmu. 423 00:29:13,319 --> 00:29:14,987 Apa dia balas merayu? 424 00:29:15,279 --> 00:29:16,697 Ya. 425 00:29:16,989 --> 00:29:18,389 Tapi aku bilang ke dia kalau sebaiknya dia waspada... 426 00:29:18,532 --> 00:29:20,117 ...kalau-kalau si Jean Paul muncul. 427 00:29:20,409 --> 00:29:22,912 kau ingat Jean Paul? 428 00:29:23,204 --> 00:29:24,830 Orang yang hebat main tenis itu. 429 00:29:25,122 --> 00:29:26,832 Terbaik kedelapan seluruh dunia. 430 00:29:27,124 --> 00:29:29,627 Aku ingat, kita mencaritahunya lewat Internet. 431 00:29:29,919 --> 00:29:32,838 Tapi kau langsung menolak dia halus-halus saat itu. 432 00:29:33,130 --> 00:29:37,301 Seharusnya kau bicara yang masuk akal denganku. 433 00:29:37,593 --> 00:29:40,304 Kejadiannya sudah lama sekali. 434 00:29:40,596 --> 00:29:45,017 Dan kau memilih semuanya sendiri. 435 00:29:45,309 --> 00:29:46,309 Kau memilih Walter. 436 00:29:49,730 --> 00:29:53,317 Walter bukanlah orang tertampan yang pernah kutemui..., 437 00:29:53,609 --> 00:29:56,779 ...tapi dia kekasih terbaik. 438 00:29:57,071 --> 00:30:01,575 Ya, aku tahu "kekasih" itu kata yang mengerikan. 439 00:30:01,867 --> 00:30:03,828 Kita butuh kata baru. 440 00:30:04,120 --> 00:30:05,996 Aku lebih suka "perayu". 441 00:30:06,288 --> 00:30:09,208 Jean Paul tidak bisa dibandingkan dengan rayuannya Walter. 442 00:30:12,795 --> 00:30:16,132 Menurut Tess, dr. Ross terlalu berlebihan menyuntikkan obat penenangnya. 443 00:30:16,424 --> 00:30:17,424 Makanya kau... 444 00:31:47,890 --> 00:31:48,890 Walter. 445 00:31:52,269 --> 00:31:55,689 Tidak, bukan kau. 446 00:31:55,981 --> 00:31:57,261 Aku tidak mau kau, aku mau Walter. 447 00:32:04,615 --> 00:32:10,120 Baiklah, aku akan kembali lagi kalau kau sudah mendingan. 448 00:32:23,676 --> 00:32:27,388 Aku tidak akan membaik, 'kan? 449 00:32:27,680 --> 00:32:33,811 Mereka tidak mau memberitahuku apa-apa, tapi aku tahu. 450 00:32:34,103 --> 00:32:37,022 Terlalu dini untuk memberitahumu. 451 00:32:37,314 --> 00:32:42,695 Kau bilang aku akan membaik, tapi malah kau yang membaik. 452 00:32:42,987 --> 00:32:45,823 Kita baru berbicara beberapa bulan. 453 00:32:46,115 --> 00:32:48,951 Sebagian dari keadaanmu ini karena biologi. 454 00:32:49,243 --> 00:32:51,161 Aku tahu. 455 00:32:51,453 --> 00:32:53,163 Kecenderungan genetikmu. 456 00:32:56,250 --> 00:33:02,715 Yang mana aku harus meninggalkan semuanya, dan pergi dengan rasa enteng. 457 00:33:05,968 --> 00:33:07,659 Aku tidak perlu harus membaik, tapi cukup dengan... 458 00:33:07,684 --> 00:33:09,454 ...jauhkan aku agar keadaanku tidak semakin parah. 459 00:33:13,183 --> 00:33:14,643 Berjanjilah. 460 00:33:14,935 --> 00:33:15,935 Aku tidak bisa berjanji. 461 00:33:28,991 --> 00:33:29,991 Bisakah aku main biola? 462 00:33:32,745 --> 00:33:34,747 Pasti menurut otakmu kau pasti bisa main, tapi tanganmu pasti tidak bisa. 463 00:33:40,002 --> 00:33:42,087 Apa nama empat senarnya? 464 00:33:42,379 --> 00:33:44,882 G, D, A, E. Itu pelajaran awal. 465 00:33:45,174 --> 00:33:47,092 Kau diajari apa lagi pada saat pelajaran awal? 466 00:33:47,384 --> 00:33:49,053 "Twinkle, Twinkle." 467 00:33:49,345 --> 00:33:51,931 Itu karangannya Mozart, kau tahu itu? 468 00:33:52,222 --> 00:33:53,222 Ya. 469 00:33:53,390 --> 00:33:54,390 Bukan liriknya yang kumaksud. 470 00:33:54,475 --> 00:33:55,476 Aku tahu. 471 00:33:55,768 --> 00:33:58,145 Ada orang lain yang menulis lagu itu bertahun-tahun kemudian. 472 00:34:01,148 --> 00:34:04,109 Kurasa kau tahu semuanya. 473 00:34:04,401 --> 00:34:06,570 Apa kau tahu cara membaca musik? 474 00:34:06,862 --> 00:34:09,406 Walter tidak tahu. 475 00:34:09,698 --> 00:34:10,698 Mungkin kau bisa mengajariku. 476 00:34:15,579 --> 00:34:22,878 Bagaimana memegang busur biola yang benar? 477 00:34:23,170 --> 00:34:25,089 Bagaimana cara menahannya tanpa memegangnya. 478 00:34:32,554 --> 00:34:34,682 Kau wanita hebat, Marjorie. 479 00:34:34,974 --> 00:34:35,974 Apa iya? 480 00:34:39,103 --> 00:34:43,107 Aku beruntung kau memilih menghabiskan hidupmu dengan orang sepertiku..., 481 00:34:43,399 --> 00:34:45,985 ...apalagi kau seharusnya bisa punya suami pemain tenis. 482 00:34:46,276 --> 00:34:48,362 Kau tahu tentang itu? 483 00:34:48,654 --> 00:34:53,242 Terbaik kedelapan seluruh dunia, dan dia orang Prancis. 484 00:34:53,534 --> 00:34:54,534 Campuran Prancis Kanada. 485 00:34:57,496 --> 00:34:59,456 Kau mau mendengar musik? 486 00:35:30,654 --> 00:35:32,906 Ibu sudah mendingan? 487 00:35:33,198 --> 00:35:35,451 Sangat mendingan, terima kasih. 488 00:35:35,743 --> 00:35:36,743 Hari yang indah. 489 00:35:40,539 --> 00:35:43,375 Pagi hari kasih obat yang warna biru, Malam hari, kasih 2 obat warna merah muda. 490 00:35:43,667 --> 00:35:45,544 Kau mengerti, bukan? 491 00:35:45,836 --> 00:35:47,087 Kau harusnya mengerti. 492 00:35:50,716 --> 00:35:54,344 Jika kau siap, kita nanti bisa jalan-jalan. 493 00:35:54,636 --> 00:35:56,096 Mungkin kita ke muara saja. 494 00:35:56,388 --> 00:35:58,932 Angsa-angsa pada terbang bermigrasi. 495 00:35:59,224 --> 00:36:04,063 Kita mungkin mau belanja juga, kalau kau tak keberatan duduk di mobil. 496 00:36:04,354 --> 00:36:05,354 Apa Damian lagi tidur? 497 00:36:08,817 --> 00:36:12,738 Tidak Bu, Damian tidak ada di sini. 498 00:36:13,030 --> 00:36:22,081 Pernah dulu, ayahmu dan Ibu pergi ke pusat kota sebelum Natal. 499 00:36:22,372 --> 00:36:24,792 Saat itu perjalanan bisnis dia dan aku ikut saja. 500 00:36:25,084 --> 00:36:28,962 Kami pasti menitipkanmu ke keluarga Salversons. 501 00:36:29,254 --> 00:36:30,756 Dan pasti banyak hal yang kami lakukan..., 502 00:36:31,048 --> 00:36:37,805 ...tapi yang Ibu ingat cuma duduk di bangku taman..., 503 00:36:38,097 --> 00:36:46,097 ...sambil melihat bendera oranye di taman. 504 00:36:48,190 --> 00:36:53,779 Jenis bendera oranye itu ada dimana-mana. 505 00:36:54,071 --> 00:36:56,824 Bendera oranye? 506 00:36:57,116 --> 00:37:01,578 Atau lebih tepatnya... apa ya warnanya? 507 00:37:01,870 --> 00:37:04,998 Warna rempah-rempah, warna bendera Spanyol, warna yang mewah. 508 00:37:05,290 --> 00:37:07,292 Warna kuning jingga. 509 00:37:07,584 --> 00:37:09,211 Dan Ibu tidak masalah dengan cuaca dingin saat itu..., 510 00:37:09,503 --> 00:37:16,093 ...karena warna kuning jingga itu indah sekali... 511 00:37:16,385 --> 00:37:22,683 ...kontras melawan salju putih, seolah seperti para biksu... 512 00:37:22,975 --> 00:37:27,020 ...berbaris menuju pepohonan. 513 00:37:27,312 --> 00:37:29,398 Aku hanya ingat duduk di salah satu bangku itu... 514 00:37:29,690 --> 00:37:34,611 ...dengan ayahmu, dan tidak ingin berdiri. 515 00:37:39,074 --> 00:37:42,161 Karena kalau kami berdiri, itu berarti... 516 00:37:42,452 --> 00:37:44,705 ...kami harus memulai sisa hidup kami. 517 00:37:48,876 --> 00:37:49,876 Apa ini? 518 00:37:52,713 --> 00:37:54,089 Alkitab. 519 00:37:54,381 --> 00:37:57,092 Ya, aku tahu ini Alkitab. 520 00:37:57,384 --> 00:37:59,136 Ibu apakan Alkitab-nya? 521 00:37:59,428 --> 00:38:01,555 Julie membawanya kemarin, sepertinya. 522 00:38:05,017 --> 00:38:08,395 Dia menyarankanku membacanya kalau aku tertarik membacanya. 523 00:38:08,687 --> 00:38:11,607 Dan Ibu jawab kalau Ibu tertarik? 524 00:38:11,899 --> 00:38:13,317 Ibu tidak bilang Ibu tertarik atau tidak. 525 00:38:13,609 --> 00:38:15,235 Haruskah kita membakarnya? 526 00:38:16,904 --> 00:38:19,656 Seumur hidupkku Ibu selalu bilang, tak ada yang namanya Tuhan..., 527 00:38:19,948 --> 00:38:21,909 ...itu hanyalah dongeng. 528 00:38:22,201 --> 00:38:24,161 Kebaikan itu pahala tersendiri. 529 00:38:24,453 --> 00:38:26,288 Dan sekarang Ibu malah... 530 00:38:26,580 --> 00:38:29,791 Aku saja belum membukanya. 531 00:38:30,083 --> 00:38:32,878 Julie ingin cerita tentang keyakinannya denganku. 532 00:38:34,922 --> 00:38:36,506 Dia bilang Alkitab itu sumber penghiburan baginya saat ayahnya meninggal. 533 00:38:38,550 --> 00:38:41,845 Dan dia Julie yang sama yang telah memberi Ibu rokok. 534 00:38:42,137 --> 00:38:44,306 Aku yang meminta rokok itu. 535 00:38:44,598 --> 00:38:45,758 Kau tidak boleh menyalahkannya. 536 00:38:45,849 --> 00:38:48,435 Nanti juga dia mengaku sendiri. 537 00:38:48,727 --> 00:38:50,270 Hanya saja ini sangat membuatku frustrasi... 538 00:38:50,562 --> 00:38:53,065 ...bahwa Julie yang sama yang memberimu rokok... 539 00:38:53,357 --> 00:38:56,360 ...rupanya yang menghasutmu tentang dongeng "Tuhan"... 540 00:38:56,652 --> 00:38:57,778 ...hingga kau sekarang punya alasan untuk mempercayainya. 541 00:38:58,070 --> 00:38:59,321 Ini menjijikkan. 542 00:38:59,613 --> 00:39:01,613 Ibu sudah dengar tentang ini, orang yang sudah tua itu diincar. 543 00:39:01,698 --> 00:39:02,698 Aku bukan incaran. 544 00:39:02,866 --> 00:39:04,106 Tapi Jullie orangnya sangat jujur. 545 00:39:04,159 --> 00:39:04,785 Dia... 546 00:39:05,077 --> 00:39:06,995 Bisa tidak kau... 547 00:39:07,287 --> 00:39:08,287 Jangan ikut campur? 548 00:39:11,959 --> 00:39:14,169 Tidak. 549 00:39:14,461 --> 00:39:19,424 Bu, apa Ibu kambuh lagi? 550 00:39:19,716 --> 00:39:20,384 Tak apa. 551 00:39:20,676 --> 00:39:21,843 Ayo biar kumandikan Ibu. 552 00:39:22,135 --> 00:39:22,761 Ayo. 553 00:39:23,053 --> 00:39:23,637 Baik. 554 00:39:23,929 --> 00:39:24,972 Aku minta maaf. 555 00:39:25,264 --> 00:39:26,556 Tidak./ Maafkan aku. 556 00:39:26,848 --> 00:39:27,432 Jangan minta maaf. 557 00:39:27,724 --> 00:39:29,184 Lupakan saja. 558 00:39:29,476 --> 00:39:30,476 Aku mungkin akan melupakannya. 559 00:39:33,230 --> 00:39:35,190 Ibu mandi pakai air panas, biar Ibu segar lagi. 560 00:39:45,617 --> 00:39:48,287 Aku ingin bercerita saat kau... 561 00:39:48,578 --> 00:39:54,835 ...mengajak Marjorie ke New York pada hari Natal. 562 00:39:55,127 --> 00:39:56,211 Lanjutkan. 563 00:39:56,503 --> 00:39:59,339 Kau duduk di bangku di Central Park... 564 00:39:59,631 --> 00:40:05,887 ...dan kau melihat bendera berwarna kuning jingga di tengah turunnya salju. 565 00:40:09,016 --> 00:40:12,477 Pasti ada festival atau semacamnya saat itu. 566 00:40:15,355 --> 00:40:18,734 Pasti itu tak lama setelah anakmu meninggal. 567 00:40:19,026 --> 00:40:20,444 Putraku? 568 00:40:20,736 --> 00:40:21,736 Putramu, Damien. 569 00:40:24,531 --> 00:40:28,744 Jadi kau jalan-jalanke New York, dan kau mengajak Marjorie bersamamu. 570 00:40:29,036 --> 00:40:31,246 Menurutku kau ingin mengalihkan pikirannya dari meninggalnya putramu. 571 00:40:31,538 --> 00:40:33,832 Kau ingin mulai hidup baru kembali. 572 00:40:34,124 --> 00:40:37,586 Bagaimana dia meninggal? 573 00:40:37,878 --> 00:40:38,878 Dia bunuh diri. 574 00:40:42,507 --> 00:40:43,800 Itu tidak terlalu sulit. 575 00:40:46,845 --> 00:40:51,475 Kau berpikir kau telah membuat hidup putramu bahagia. 576 00:40:51,767 --> 00:40:52,767 Tapi aku belum pernah membuat hidupnya bahagia. 577 00:40:56,605 --> 00:41:04,605 Tapi, Tess mengira kalau putramu agak... 578 00:41:05,489 --> 00:41:06,489 Agak... 579 00:41:09,034 --> 00:41:12,287 Dia sering mengurung dirinya di kamar. 580 00:41:12,579 --> 00:41:15,040 Dia sering berkelahi di sekolah. 581 00:41:15,332 --> 00:41:19,378 Bukan dia yang mulai perkelahian, tapi anak-anak lain... 582 00:41:19,669 --> 00:41:21,463 ...dan dia melawan membalas mereka. 583 00:41:26,426 --> 00:41:32,265 Kau tidak pernah tahu bagaimana menunjukkan kepadanya bahwa kau mencintainya. 584 00:41:36,770 --> 00:41:37,770 Kenapa begitu? 585 00:41:40,982 --> 00:41:42,901 Begitulah orang kadang-kadang. 586 00:41:45,779 --> 00:41:48,907 Jadi beruntung Toni ada menemaninya. 587 00:41:49,199 --> 00:41:52,244 Putramu menghabiskan banyak waktu bersama anjing itu. 588 00:41:52,536 --> 00:41:55,789 Yang sulit dipahami adalah..., 589 00:41:56,081 --> 00:42:00,669 ...dialah yang membunuh Toni. 590 00:42:00,961 --> 00:42:02,504 Menurutku dia ingin... 591 00:42:05,298 --> 00:42:07,926 Dia pasti mengira dia bisa... 592 00:42:08,218 --> 00:42:10,178 ...membawa Toni bersamanya. 593 00:42:24,484 --> 00:42:28,697 Jika kau seorang Walter, kau pasti tahu itu, bukan? 594 00:42:31,950 --> 00:42:33,910 Ya, aku tahu. 595 00:42:34,202 --> 00:42:38,790 Dia tidak pernah bisa mengatasinya. 596 00:42:39,082 --> 00:42:42,669 Tapi Marjorie-lah yang mengalami waktu terberat. 597 00:42:42,961 --> 00:42:46,923 Selama 50 tahun, dia tidak pernah mengucapkan nama putra kalian. 598 00:42:47,215 --> 00:42:49,968 Dia menyembunyikan semua foto-fotonya. 599 00:42:50,260 --> 00:42:53,096 Seberat itulah yang dia alami. 600 00:42:53,388 --> 00:42:56,600 Tapi dia tidak pernah melupakannya, Walter. 601 00:42:56,892 --> 00:42:57,892 Dia tidak pernah lupa. 602 00:43:00,604 --> 00:43:01,604 Akan kuingat itu sekarang. 603 00:43:16,411 --> 00:43:19,331 Amat disayangkan kau tidak bisa minum. 604 00:43:19,623 --> 00:43:22,417 Harusnya ada pengaturan... 605 00:43:22,709 --> 00:43:27,464 ...yang bisa memungkinkan lapisan dalam keadaan mabuk. 606 00:43:27,756 --> 00:43:30,133 Biar kau bisa merasa lebih lega. 607 00:43:30,425 --> 00:43:35,805 Tidak perlu membahas soal ini pada Tess. 608 00:43:36,097 --> 00:43:37,766 Kau mengerti? 609 00:43:38,058 --> 00:43:40,310 Kau boleh memberi tahu Tess kalau kita mengobrol..., 610 00:43:40,602 --> 00:43:43,230 ...tapi tak perlu kau kasihtahu alasan lengkap kita mengobrol. 611 00:43:43,522 --> 00:43:46,024 Dan jangan pernah mengungkit nama Damien pada Tess. 612 00:43:48,818 --> 00:43:49,945 Sudah kukatakan dengan jelas. 613 00:43:52,906 --> 00:43:57,035 Jujur saja Walter, semua hubungan..., 614 00:43:57,327 --> 00:44:02,874 ...hubungan yang awet pun, itu jarang berhasil. 615 00:44:03,166 --> 00:44:06,586 Pernikahan, persahabatan, orang terus-menerus... 616 00:44:06,878 --> 00:44:10,173 ...melihat ke arah lain, menerima kabar buruk..., 617 00:44:10,465 --> 00:44:13,426 ...melakukan pelanggaran kecil, kompromi, pengkhianatan. 618 00:44:24,896 --> 00:44:28,108 Kau harus memutuskan. 619 00:44:28,400 --> 00:44:34,364 Kau bilang, aku menginginkanmu, aku menginginkan ini. 620 00:44:34,656 --> 00:44:38,285 Dan kemudian kau harus mengalami semua kekecewaan dan kesialan. 621 00:44:38,577 --> 00:44:40,912 Kau melewati itu semua, melawan segala rintangan. 622 00:44:45,625 --> 00:44:49,462 Aku sekarang tidak mabuk. 623 00:44:49,754 --> 00:44:53,466 Aku cuma agak mabuk saja. 624 00:44:53,758 --> 00:44:58,179 Ada tingkatan... Agak mabuk, roboh, tumbang. 625 00:45:03,268 --> 00:45:05,354 Tidak ada siapapun yang sekarang menjadi dirinya di... 626 00:45:05,379 --> 00:45:07,463 ...masa lalu, atau dirinya yang sekarang di masa depan 627 00:45:21,411 --> 00:45:22,411 Hei, rekan. 628 00:45:47,020 --> 00:45:48,020 Dia sedang tidur. 629 00:45:53,193 --> 00:45:56,196 Kemarin, dia tidak tahu siapa aku. 630 00:45:56,488 --> 00:45:57,488 Hari ini, kami teman lama. 631 00:46:01,534 --> 00:46:05,413 Dia bilang padaku, jangan pernah menjadi tua. 632 00:46:05,705 --> 00:46:08,583 Dia bilang, tidak ada orang yang mempersiapkan ini untukmu. 633 00:46:12,545 --> 00:46:15,131 Dia tidak tahu tentang pekerjaan terakhirku. 634 00:46:15,423 --> 00:46:20,929 Pria tua, sangat tinggi dan bermartabat, tapi sangat sakit. 635 00:46:21,221 --> 00:46:23,139 Dia selalu muntah. 636 00:46:23,431 --> 00:46:28,812 Itulah bagian besar dari pekerjaanku, membersihkan muntahan. 637 00:46:29,104 --> 00:46:31,773 Anak pria tua itu menjadi pacarku. 638 00:46:32,065 --> 00:46:35,151 Dia selalu bertengkar dengan ayahnya dan dokter ayahnya. 639 00:46:37,946 --> 00:46:41,241 Pernah, dia mulai memukuli si dokter. 640 00:46:41,533 --> 00:46:44,001 Pekerjaan ini jauh lebih baik dari pekerjaanku sebelumnya. 641 00:46:48,206 --> 00:46:49,332 Jangan menangis. 642 00:46:49,624 --> 00:46:51,710 Semua akan membaik. 643 00:46:52,001 --> 00:46:54,879 Aku tidak menangis. 644 00:46:55,171 --> 00:46:56,171 Aku ada alergi. 645 00:47:01,115 --> 00:47:03,486 Kau sepertinya bisa baca pikiranku. 646 00:47:04,953 --> 00:47:08,626 Tapi kau sama bingungnya denganku. 647 00:47:11,998 --> 00:47:13,757 Benar. 648 00:47:34,586 --> 00:47:39,174 Enam bulan, mungkin, tiga atau empat bulan. 649 00:47:39,466 --> 00:47:41,885 Kau bilang Walter yang memikirkan ide ini? 650 00:47:42,177 --> 00:47:45,638 Tiba-tiba aku harus putus sekolah? 651 00:47:45,930 --> 00:47:47,682 Melupakan keluargaku, melupakan karirku. 652 00:47:47,974 --> 00:47:49,809 Melupakan semua hal yang telah kurencanakan untuk hidupku. 653 00:47:50,101 --> 00:47:52,270 Maaf karena aku mengacaukan rencanamu. 654 00:47:52,562 --> 00:47:55,273 Aku hanya senang aku mendengar tentang ini sekarang sebelum terlambat. 655 00:47:55,565 --> 00:47:56,765 Apa maksudnya itu? 656 00:47:56,983 --> 00:47:58,663 Aku harus hidup bagaimana? 657 00:47:58,943 --> 00:48:01,696 Aku kerja dengan gaji yang rendah. 658 00:48:01,988 --> 00:48:05,074 Yang sayangnya, aku suka pekerjaan itu. 659 00:48:05,366 --> 00:48:09,412 Kenapa kau tidak mulai jujur walau sebentar, Kim. 660 00:48:09,704 --> 00:48:10,830 Aku jujur sekarang. 661 00:48:26,846 --> 00:48:29,140 Kau masih terlalu tua untukku. 662 00:48:29,432 --> 00:48:32,101 Bisa-bisanya kaubilang begitu? 663 00:48:37,607 --> 00:48:38,607 Menikahlah denganku, Marjorie? 664 00:48:41,110 --> 00:48:42,237 Kita akan menua bersama. 665 00:48:42,529 --> 00:48:45,281 Tapi aku pasti lebih cepat tua darimu. 666 00:48:45,573 --> 00:48:47,742 Dan setelah beberapa lama, itu tidak jadi masalah. 667 00:49:06,803 --> 00:49:08,429 Tapi bagaimana kau bisa begitu yakin? 668 00:49:11,641 --> 00:49:14,477 Yakin soal apa? 669 00:49:14,769 --> 00:49:19,816 Soal kau, aku, dan apa saja. 670 00:52:25,960 --> 00:52:28,087 Baju hangat itu cocok di Ibu. 671 00:52:28,379 --> 00:52:29,797 Terima kasih. 672 00:52:30,089 --> 00:52:33,092 Kau yang memilihnya buat Ibu, ingat? 673 00:52:33,384 --> 00:52:34,927 Natal tiga tahun lalu. 674 00:52:35,219 --> 00:52:37,847 Tiga tahun itu tidak lama, buat Ibu. 675 00:52:41,934 --> 00:52:45,855 Ingat saat kita mengajak Toni ke pantai? 676 00:52:46,147 --> 00:52:47,315 Ya, tentu saja. 677 00:52:47,607 --> 00:52:48,775 Dia sangat senang. 678 00:52:49,067 --> 00:52:52,862 Tapi ada pasir di bulunya selama berminggu-minggu. 679 00:52:53,154 --> 00:52:56,240 Dia anjing yang pintar. 680 00:52:56,532 --> 00:52:58,242 Jon ingin punya seekor anjing. 681 00:52:58,534 --> 00:53:00,036 Oh? 682 00:53:00,328 --> 00:53:03,915 Dia ingin punya anjing yang bisa menangkap batang kayu. 683 00:53:04,207 --> 00:53:06,709 Tapi menurutku dia harus punya anjing Shiba Inu. 684 00:53:07,001 --> 00:53:09,712 Apa itu Shiba Inu? 685 00:53:10,004 --> 00:53:13,299 Jenis anjing nasional Jepang. 686 00:53:13,591 --> 00:53:17,095 Seperti rubah kecil yang ramah..., 687 00:53:17,386 --> 00:53:20,973 ...sangat bersih, sangat pendiam, dan pemalu. 688 00:53:21,265 --> 00:53:23,019 Terus apa yang bisa diharapkan dari anjing seperti itu? 689 00:53:25,394 --> 00:53:26,646 Maksudnya... 690 00:53:26,938 --> 00:53:28,856 Itu 'kan Jepang. 691 00:53:29,148 --> 00:53:30,233 Ibu, itu sangat... 692 00:53:30,525 --> 00:53:33,569 Ini bukan rasis, tapi pujian. 693 00:53:33,861 --> 00:53:36,197 Selama bertahun-tahun, Sandy Park itu sahabatku. 694 00:53:36,489 --> 00:53:38,783 Kami bermain di orkestra bersama. 695 00:53:39,075 --> 00:53:44,539 Dia orang Korea, tapi... Ibu tidak rasis. 696 00:53:44,831 --> 00:53:48,417 Ibumu yang malang ini lahir di abad ke-20. 697 00:53:48,709 --> 00:53:50,461 Jadi kau harus kasih Ibu waktu untuk tahu semua perkembangan zaman. 698 00:53:53,464 --> 00:53:56,592 Masalahnya... anjingnya... 699 00:53:56,884 --> 00:54:01,889 ...Jon dan aku ingin bepergian, tapi siapa yang akan mengurusnya? 700 00:54:02,181 --> 00:54:03,224 Ibu pasti bisa. 701 00:54:03,516 --> 00:54:04,636 Andai itu memungkinkan. 702 00:54:07,395 --> 00:54:09,313 Jon ingin aku mempertimbangkan anjing Catahoula. 703 00:54:12,567 --> 00:54:16,070 Ibu bisa mencarinya lewat Internet. Ibu pasti bisa. 704 00:54:16,362 --> 00:54:19,699 Apa itu melawan aturan? 705 00:54:19,991 --> 00:54:24,662 Itu juga dikenal sebagai anjing leopard Catahoula. 706 00:54:24,954 --> 00:54:26,205 Seekor anjing pemburu. 707 00:54:26,497 --> 00:54:29,917 Sebenarnya bukan anjing pemburu sejati, tapi anjing kampung. 708 00:54:30,209 --> 00:54:36,424 Anjing negara bagian Louisiana pada tahun 1979. 709 00:54:36,716 --> 00:54:39,302 Aku tidak begitu pintar dalam hal ini. 710 00:54:39,594 --> 00:54:41,220 Pintar? 711 00:54:41,512 --> 00:54:46,267 Pintar berpura-pura kalau Ibu.... 712 00:54:46,559 --> 00:54:51,564 ...terkadang begitu hebat. Ibu mirip dia. 713 00:54:51,856 --> 00:54:56,652 Mirip sedikit, tapi dengan rasisme yang halus. 714 00:54:56,944 --> 00:55:01,449 Tapi lain waktu juga, rasismenya terlalu jelas. 715 00:55:01,741 --> 00:55:06,329 Cobalah bersabar denganku. 716 00:55:06,621 --> 00:55:08,706 Jika aku bisa memberimu sesendok selai kacang..., 717 00:55:08,998 --> 00:55:11,876 ...pasti itu akan membantu. 718 00:55:12,168 --> 00:55:15,463 Ibu boleh tersenyum tipis. 719 00:55:15,755 --> 00:55:17,298 Kalau seperti itu, nanti lebih mirip dia. 720 00:55:17,590 --> 00:55:18,674 Aku?/ Kau. 721 00:55:18,966 --> 00:55:19,966 Ya./ Ya. 722 00:55:20,218 --> 00:55:23,054 Terima kasih telah memperhatikan aturan itu. 723 00:55:23,346 --> 00:55:24,931 Kata ganti memang hal yang sangat penting. 724 00:55:30,478 --> 00:55:32,063 Kenapa kau tidak menceritakan lebih banyak tentang diriku sendiri? 725 00:55:34,941 --> 00:55:38,402 Katamu sendiri, aku jarang tersenyum. 726 00:55:38,694 --> 00:55:39,862 Pada akhirnya, kau sadar diri... 727 00:55:40,154 --> 00:55:42,990 ...tentang gigimu. 728 00:55:43,282 --> 00:55:44,492 Aku orang yang angkuh? 729 00:55:44,784 --> 00:55:46,494 Sedikit. 730 00:55:46,786 --> 00:55:49,247 Itu sangat membantu. 731 00:55:49,538 --> 00:55:50,538 Kau mudah marah. 732 00:55:50,748 --> 00:55:54,293 Aku sepertinya luar biasa. 733 00:55:54,585 --> 00:55:57,672 Apa aku punya anak lain selain kau? 734 00:55:57,964 --> 00:56:01,175 Tidak, cuma aku. 735 00:56:01,467 --> 00:56:03,010 Pasti kau banyak tertekan gara-gara aku. 736 00:56:06,764 --> 00:56:07,807 Apa aku pernah bicara salah padamu? 737 00:56:10,935 --> 00:56:14,146 Tidak. 738 00:56:14,438 --> 00:56:17,441 Kau hanya bilang hanya kau 739 00:56:17,733 --> 00:56:21,195 Kau juga punya cucu bernama Raina. 740 00:56:21,487 --> 00:56:22,863 Umurnya 23 tahun. 741 00:56:23,155 --> 00:56:24,155 Dia masuk band. 742 00:56:24,323 --> 00:56:28,369 Dia orangnya musikal, seperti aku. 743 00:56:28,661 --> 00:56:31,163 Raina tidak mau bicara denganku. 744 00:56:31,455 --> 00:56:34,959 Terapisnya bilang sekarang saatnya lebih baik untuk bicara dengannya. 745 00:56:35,251 --> 00:56:37,044 Seseorang yang belum pernah kutemui menyarankan... 746 00:56:37,336 --> 00:56:40,172 ...putriku untuk tidak bicara denganku. 747 00:56:40,464 --> 00:56:44,552 Jadi dia memanggil Jon dan Jon menceritakan padanya tentangku. 748 00:56:44,844 --> 00:56:47,763 Sungguh memalukan. 749 00:56:48,055 --> 00:56:50,474 Umurnya baru 23, biarkan saja. 750 00:56:50,766 --> 00:56:52,435 Dia pasti bisa melewatinya. 751 00:56:52,727 --> 00:56:55,396 Sekarang kau mirip seperti Jon. 752 00:56:55,688 --> 00:56:56,688 Ya. 753 00:56:59,859 --> 00:57:04,280 Kau belum selesai bilang seperti apa aku ini. 754 00:57:04,572 --> 00:57:10,953 Kau pasti tidak akan tahan jika putrimu mendiamimu. 755 00:57:11,245 --> 00:57:12,580 Kau pemain biola. 756 00:57:12,872 --> 00:57:14,665 Kemampuanmu sangat baik. 757 00:57:14,957 --> 00:57:18,878 Kau lebih hebat main biola daripada bakatku yang lain. 758 00:57:19,170 --> 00:57:22,965 Tapi saat kau tidak bisa bermain lagi karena sakit arthritis..., 759 00:57:23,257 --> 00:57:26,177 ...kau sepertinya hanya terima saja kau tak bisa main lagi. 760 00:57:26,469 --> 00:57:29,055 Kami semua terkejut bahwa kau bisa... 761 00:57:34,727 --> 00:57:36,354 Kau hebat merayu pria. 762 00:57:36,645 --> 00:57:39,732 Menurutku teman wanitamu pasti tidak banyak. 763 00:57:40,024 --> 00:57:42,401 Dan kurasa kau ingin aku juga bisa merayu pria. 764 00:57:42,693 --> 00:57:47,740 Kau selalu kesal kalau yang ada di pikiranku cuma diriku sendiri saja. 765 00:57:48,032 --> 00:57:53,162 Dan menurutmu, Jon tidak cukup glamor. 766 00:57:53,454 --> 00:57:54,494 Glamor? 767 00:57:54,705 --> 00:57:56,374 Dia tidak membuatmu terkesan. 768 00:58:07,385 --> 00:58:11,680 Kau dan Ayah bertengkar, tapi kalian saling mencintai. 769 00:58:11,972 --> 00:58:16,852 Aku tidak berpikir salah satu dari kalian yang lebih mencintai. 770 00:58:20,147 --> 00:58:24,985 Tapi perbedaan usia mulai jadi permasalahan beberapa tahun terakhir. 771 00:58:28,572 --> 00:58:31,242 Mungkin rasa cinta dia lebih sedikit..., 772 00:58:31,534 --> 00:58:33,369 ...atau rasa membutuhkanmu lebih sedikit. 773 00:58:37,206 --> 00:58:39,875 Kemudian, saat kau tinggal bersama kami..., 774 00:58:40,167 --> 00:58:43,045 ...kau kadang-kadang lupa Walter sudah meninggal. 775 00:58:43,337 --> 00:58:47,174 Terkadang setiap hari, "dimana Walter?" 776 00:58:47,466 --> 00:58:51,345 Dan kami harus "membunuhnya" lagi dan lagi. 777 00:58:51,637 --> 00:58:56,684 Tapi begitu kami mengingatkanmu, Ibu pasti bilang, "betapa senangnya aku..." 778 00:58:56,976 --> 00:58:58,936 "...andai aku bisa mencintai seseorang." 779 00:58:59,228 --> 00:59:05,609 Dan aku selalu penasaran apa memang begitu perasaanmu: damai. 780 00:59:05,901 --> 00:59:09,488 Tapi itu cara yang baik untuk mengatakannya. 781 00:59:09,780 --> 00:59:13,617 Betapa senangnya aku andai aku bisa mencintai seseorang. 782 00:59:13,909 --> 00:59:15,911 Itu tidak berbeda sama sekali. 783 00:59:16,203 --> 00:59:17,580 Apa? 784 00:59:17,872 --> 00:59:22,334 Ini, dari apa yang biasa kita lakukan selama satu atau dua tahun terakhir. 785 00:59:22,626 --> 00:59:26,464 Kita pasti duduk dan menceritakan seperti apa kau. 786 00:59:26,755 --> 00:59:30,593 Ibu hampir merasa bersalah karena Ibu masih hidup. 787 00:59:30,885 --> 00:59:31,885 Ibu merasa sangat tidak berguna. 788 00:59:34,805 --> 00:59:38,517 Apa lagi, ya? 789 00:59:38,809 --> 00:59:41,604 Ibu sangat pintar dekat dengan hewan. 790 00:59:41,896 --> 00:59:44,315 Ibu orang kedua terbaik yang paling disukai Toni. 791 00:59:44,607 --> 00:59:45,858 Kedua terbaik? 792 00:59:46,150 --> 00:59:48,986 Jadi siapa yang paling disukainya? 793 00:59:49,278 --> 00:59:54,533 Lain hari saja, kita bahas itu. 794 00:59:54,825 --> 00:59:57,119 Ceritanya panjang. 795 00:59:57,411 --> 01:00:00,831 Waktuku tak terhingga di dunia ini. 796 01:00:01,123 --> 01:00:04,585 Menurutmu kenapa ini Marjorie untukku? 797 01:00:04,877 --> 01:00:07,713 Kenapa ini caraku ingin mengingatnya? 798 01:00:08,005 --> 01:00:08,631 Karena aku. 799 01:00:08,923 --> 01:00:10,674 Ya, astaga. 800 01:00:10,966 --> 01:00:11,967 Maaf. 801 01:00:12,259 --> 01:00:14,303 Maksudku, kau akan mengira aku mungkin ingin... 802 01:00:14,595 --> 01:00:18,766 ...mengingat Ibu seperti ibuku saat aku masih kecil, tapi... 803 01:00:19,058 --> 01:00:22,811 Kuharap Ibu bisa memberitahumu, sayang. 804 01:00:23,103 --> 01:00:24,688 Kau tidak akan pernah mengatakan "sayang". 805 01:00:28,234 --> 01:00:31,987 Kau belum banyak bercerita tentang kau dan aku. 806 01:00:32,279 --> 01:00:33,279 Apa kita dekat? 807 01:00:44,291 --> 01:00:46,835 Kau bukan ibu yang buruk. 808 01:00:47,127 --> 01:00:49,073 Tapi kurasa apa yang dikatakan orang ada... 809 01:00:49,098 --> 01:00:51,281 ...benarnya juga saat orang tua mereka berhenti... 810 01:00:51,549 --> 01:00:55,302 ...menjadi orang tua mereka, dan kau berbicara pada dirimu sendiri... 811 01:00:55,594 --> 01:00:57,721 ...sebagai orang dewasa 812 01:00:58,013 --> 01:01:00,057 Kurasa kita pernah mengalami itu. 813 01:01:00,349 --> 01:01:02,560 Mungkin karena itulah aku Marjorie-mu. 814 01:01:02,851 --> 01:01:05,980 Mungkin aku Marjorie, orang yang harus mendengar hal yang ingin kaukatakan. 815 01:01:09,692 --> 01:01:13,529 Kira-kira tahun lalu, ada seorang Prime dari ayahmu sendiri. 816 01:01:13,821 --> 01:01:17,866 Atau dia semacam seperti ayah, tapi jauh lebih muda, berusia 40-an. 817 01:01:18,158 --> 01:01:19,827 Usia yang bagus. 818 01:01:20,119 --> 01:01:26,375 Aku selalu berpikir itu lucu, karena kau menganggapnya seperti itu. 819 01:01:26,667 --> 01:01:29,587 Jujur, itu agak aneh. 820 01:01:29,878 --> 01:01:32,965 Tapi kupikir kau ingin melihat penampilan dia tampan. 821 01:01:33,257 --> 01:01:39,680 Dan juga kau ingin kembali sebelum terjadi sesuatu. 822 01:01:39,972 --> 01:01:45,185 Sebelum keluargamu... Sebelum aku lahir. 823 01:01:45,477 --> 01:01:49,398 Aku yakin aku tidak berusaha melupakanmu, sayang. 824 01:01:54,778 --> 01:01:56,572 Kau sudah bicara dengan Jon? 825 01:01:56,864 --> 01:02:01,201 Dia ingin membantuku membantumu. 826 01:02:01,493 --> 01:02:02,661 Kau selama ini begitu kecewa. 827 01:02:06,790 --> 01:02:09,001 Rasa kasihan dari komputer. 828 01:02:09,293 --> 01:02:14,423 Rasanya... apa kau memiliki emosi, Marjorie..., 829 01:02:14,715 --> 01:02:16,675 ...atau apa kau hanya mengingat kami? 830 01:02:16,967 --> 01:02:19,803 Apa kau merasakan sesuatu? 831 01:02:20,095 --> 01:02:21,889 Aku ingin tahu lebih banyak. 832 01:02:22,181 --> 01:02:24,391 Kenapa? 833 01:02:24,683 --> 01:02:26,352 Karena itu membuatku lebih baik. 834 01:02:26,644 --> 01:02:27,853 Lebih baik? 835 01:02:28,145 --> 01:02:30,356 Lebih manusiawi. 836 01:02:30,648 --> 01:02:33,150 Jadi dengan kata lain, kau ingin lebih manusiawi? 837 01:02:33,442 --> 01:02:36,028 Ya, sepertinya. 838 01:02:36,320 --> 01:02:37,905 Memang manusia itu seperti apa? 839 01:02:38,197 --> 01:02:39,239 Sulit ditebak. 840 01:02:39,531 --> 01:02:40,531 Benarkah? 841 01:02:40,699 --> 01:02:42,910 Tapi menurutku kami bisa ditebak. 842 01:02:43,202 --> 01:02:44,745 Aku merasa cukup mudah ditebak. 843 01:02:45,037 --> 01:02:46,288 Aku mengerti. 844 01:02:46,580 --> 01:02:47,580 Apa? 845 01:02:47,623 --> 01:02:48,874 Kau juga rupanya ingin lebih manusiawi. 846 01:02:55,130 --> 01:02:57,091 Jon ingin aku menemui dokter terapis. 847 01:02:57,383 --> 01:02:58,550 Memang apa salahnya begitu? 848 01:03:03,639 --> 01:03:07,101 Di sini aku berbicara dengan ibuku yang sudah meninggal..., 849 01:03:07,393 --> 01:03:13,399 ...dan pria, orang yang mencintaiku lebih dari siapapun di dunia ini..., 850 01:03:13,691 --> 01:03:14,775 ...mengira akal sehatku sudah hilang. 851 01:03:19,738 --> 01:03:23,534 Kau seharusnya jangan terlalu menyalahkan diri sendiri. 852 01:03:30,249 --> 01:03:32,501 Selamat malam, Ibu. 853 01:03:41,176 --> 01:03:44,471 Lihat bagaimana semuanya melambai karena angin? 854 01:03:44,763 --> 01:03:46,974 Karena itulah, ini kain yang luar biasa. 855 01:03:47,266 --> 01:03:50,436 Karena tertiup angin. 856 01:03:50,728 --> 01:03:52,438 Namun punya gelombang dan punya ketebalan. 857 01:03:52,730 --> 01:03:53,939 Bisa memantulkan cahaya. 858 01:03:54,231 --> 01:03:55,441 Dan tembus cahaya. 859 01:03:55,733 --> 01:03:59,403 Anda bisa melihat back-light di balik kain ini. 860 01:03:59,695 --> 01:04:01,905 Sangat sangat luar biasa... 861 01:04:02,197 --> 01:04:07,870 Karena sekarang Anda punya, berarti Anda merupakan bagian dari proyek 862 01:05:37,209 --> 01:05:40,045 Oh, aku bahkan belum selesai membaca ini semua. 863 01:05:40,337 --> 01:05:44,591 Ada orang yang bahkan tidak kukenal. 864 01:05:44,883 --> 01:05:46,301 Tentu banyak berita kematian. 865 01:05:46,593 --> 01:05:50,764 Dan lebih banyak surat dari Jean Paul. 866 01:05:56,478 --> 01:05:59,314 Dia memang tidak mau menyerah, 'kan? 867 01:05:59,606 --> 01:06:04,611 "Saat aku memikirkanmu, aku menyadari kau siapa sekarang, usia dan masalah fisikmu." 868 01:06:04,903 --> 01:06:07,614 "Tapi persepsi ini bertolakbelakang dengan pengetahuanku..." 869 01:06:07,906 --> 01:06:09,867 "...akan dirimu 50 tahun silam." 870 01:06:18,166 --> 01:06:19,585 "Aku tahu jika kau membolehkanku mengunjungimu...," 871 01:06:19,877 --> 01:06:24,298 "...aku pasti akan melihatmu dengan ingatan dan mataku." 872 01:06:24,590 --> 01:06:27,426 Dia agak berlebihan di bagian ini. 873 01:06:27,718 --> 01:06:29,386 "Usia tidak akan menjadi kendala." 874 01:06:30,929 --> 01:06:33,765 "Usia tidak akan menjadi hambatan bagi cinta kita." 875 01:06:34,057 --> 01:06:35,517 Menurutku kau harusnya tak boleh menertawai surat itu. 876 01:06:35,809 --> 01:06:39,479 Kasihan dia. Tapi dia cukup romantis. 877 01:06:39,771 --> 01:06:42,065 "Di suatu tempat, seseorang tengah menuju..." 878 01:06:42,357 --> 01:06:44,610 "...ke arahmu dengan kecepatan luar biasa." 879 01:06:44,902 --> 01:06:48,530 "Bepergian siang dan malam melalui badai salju dan panas gurun...," 880 01:06:48,822 --> 01:06:54,411 "...melintasi deras, melalui jalur sempit." 881 01:06:54,703 --> 01:06:56,622 "Tapi akankah dia tahu keberadaanmu?" 882 01:06:56,914 --> 01:06:59,625 "Mengenalimu saat dia melihatmu?" 883 01:06:59,917 --> 01:07:01,501 "Memberikanmu hadiah yang dia siapkan untukmu?" 884 01:07:05,881 --> 01:07:08,467 Apa ibumu pernah membalas surat ini? 885 01:07:08,759 --> 01:07:11,303 Ini ditulis setelah Walter meninggal dunia. 886 01:07:11,595 --> 01:07:13,680 Dan dia tidak pernah bertemu Paul lagi. 887 01:07:13,972 --> 01:07:17,225 Setahuku, ibuku tidak ingin mematahkan mantra..., 888 01:07:17,517 --> 01:07:21,313 ...biarkan saja dia melihat kalau ibuku sudah tua. 889 01:07:21,605 --> 01:07:24,441 Tapi, itu menyedihkan./ Benarkah? 890 01:07:24,733 --> 01:07:26,360 Aku tidak ingin tahu... 891 01:07:26,652 --> 01:07:28,362 ...kalau-kalau ibuku berselingkuh. 892 01:07:28,654 --> 01:07:33,116 Bukan perselingkuhan kalau itu terjadi setelah Walter meninggal dunia. 893 01:07:33,408 --> 01:07:37,871 Kalau akupun nanti meninggal, aku ingin kau menemukan seseorang. 894 01:07:38,163 --> 01:07:43,043 Bagaimana jika itu salah satu sainganmu? 895 01:07:43,335 --> 01:07:45,337 Aku akan mengabaikannya saja..., 896 01:07:45,629 --> 01:07:47,029 ...dan aku tidak ingin kau sendirian. 897 01:07:49,466 --> 01:07:51,176 Bagaimana jika aku mati duluan? 898 01:07:51,468 --> 01:07:52,468 Aku tidak akan membiarkanmu. 899 01:07:55,305 --> 01:07:56,598 Intinya, ibumu rupanya tidak sendirian. 900 01:07:56,890 --> 01:07:57,890 Kita sudah memastikan hal itu. 901 01:08:05,524 --> 01:08:11,196 Kau tahu, aku selalu marah padamu... 902 01:08:11,488 --> 01:08:13,865 ...karena kau membuatnya percaya bahwa Jean Paul... 903 01:08:14,157 --> 01:08:17,661 ...adalah terbaik kedelapan di dunia. 904 01:08:17,953 --> 01:08:20,872 Itu cuma ungkapan saja. 905 01:08:21,164 --> 01:08:22,833 Dia main tenis di perguruan tinggi. 906 01:08:23,125 --> 01:08:25,794 Dia hanya punya usaha gipsum. 907 01:08:26,086 --> 01:08:29,923 Usaha gipsum kelas dunia. 908 01:08:30,215 --> 01:08:33,698 Setiap saat wajah ibuku bersinar dengar nama Jean Paul..., 909 01:08:33,698 --> 01:08:37,556 ...aku pasti merasa seperti orang jahat yang tidak mau membiarkan... 910 01:08:37,848 --> 01:08:40,100 ...ibunya menerima kebohongan yang tidak berbahaya. 911 01:09:03,123 --> 01:09:05,208 Aku membenci pria itu. 912 01:09:05,500 --> 01:09:09,087 Aku benci bagaimana dia mengubahnya. 913 01:09:09,379 --> 01:09:14,384 Benci bahwa dia mengambil sepotong kecil diri ibuku saat dia meninggal. 914 01:09:17,220 --> 01:09:19,870 Aku tidak pernah bisa memikirkan bagaimana cara... 915 01:09:19,895 --> 01:09:22,875 ...membuat ibuku mencintaiku seperti mencintai pria itu. 916 01:09:23,143 --> 01:09:25,687 Kau saat itu masih enam tahun, tentu saja dia mencintaimu. 917 01:09:28,732 --> 01:09:34,279 Dia tidak pernah, dia bahkan tidak pernah... 918 01:09:43,955 --> 01:09:44,955 Ya, pernah. 919 01:09:47,667 --> 01:09:49,878 Sudah jelas dia mencintaimu. 920 01:10:48,562 --> 01:10:51,022 Kau mau dengar musik? 921 01:10:51,314 --> 01:10:54,526 Selera musik kita tidak sama, kau tahu itu? 922 01:10:54,818 --> 01:10:55,818 Ya. 923 01:10:58,196 --> 01:10:59,865 Itu masalahnya. 924 01:11:00,157 --> 01:11:01,867 Kejengkelan hati. 925 01:11:02,159 --> 01:11:06,496 Tidak, lebih dari itu. 926 01:11:06,788 --> 01:11:10,834 Tapi itu juga kecil. 927 01:11:11,126 --> 01:11:12,686 Kenapa harus ada orang yang menyukai hal yang sama? 928 01:11:25,223 --> 01:11:28,935 Katanya, semuanya bisa tergantikan 929 01:11:32,606 --> 01:11:36,401 Katanya, setiap jarak tidaklah dekat 930 01:11:40,614 --> 01:11:48,614 Jadi 'ku mengingat setiap wajah orang orang yang membuatku berada di sini 931 01:11:55,086 --> 01:12:03,086 'Ku melihat cahayaku datang bersinar dari barat ke timur 932 01:12:10,560 --> 01:12:18,560 Kapanpun, sekarang, 'ku harus dibebaskan 933 01:12:24,532 --> 01:12:28,787 Katanya, setiap orang butuh perlindungan 934 01:12:31,998 --> 01:12:36,294 Katanya, setiap orang harus runtuh 935 01:12:40,507 --> 01:12:45,262 Namun 'ku bersumpah melihat bayanganku... 936 01:15:23,044 --> 01:15:26,339 Kau tahu siapa namamu? 937 01:15:26,631 --> 01:15:29,926 Pertanyaan konyol apaan itu. 938 01:15:30,218 --> 01:15:32,262 Bisakah kau mengatakannya padaku? 939 01:15:32,554 --> 01:15:34,347 Tess. 940 01:15:34,639 --> 01:15:35,639 Nama lengkapmu. 941 01:15:38,184 --> 01:15:39,184 Tess. 942 01:15:41,771 --> 01:15:46,609 Nama lengkapmu Tessa Annabella Brody. 943 01:15:46,901 --> 01:15:49,195 Tessa Annabella Brody. 944 01:15:49,487 --> 01:15:51,823 Yang benar Tess Lancaster. 945 01:15:52,115 --> 01:15:54,576 Kau mengubahnya saat kau menikah denganku. 946 01:15:57,704 --> 01:15:59,998 Apa kau tahu namaku? 947 01:16:00,290 --> 01:16:01,583 Jon. 948 01:16:01,875 --> 01:16:05,128 Pasti John Brody. 949 01:16:05,420 --> 01:16:07,046 Bagus. 950 01:16:07,338 --> 01:16:09,090 Apa kita punya anak? 951 01:16:09,382 --> 01:16:12,677 Kita punya anak perempuan, Raina. 952 01:16:12,969 --> 01:16:15,763 Umurnya 24 tahun. 953 01:16:16,055 --> 01:16:17,390 Kita sudah menikah selama 26 tahun. 954 01:16:20,185 --> 01:16:22,479 Kita saling menyukai. 955 01:16:22,770 --> 01:16:24,397 Saling menyukai. 956 01:16:24,689 --> 01:16:25,689 Kita satu kesatuan. 957 01:16:28,276 --> 01:16:31,154 Itulah istilah kuno untuk menggambarkannya. 958 01:16:31,446 --> 01:16:32,655 Aku minta maaf. 959 01:16:32,947 --> 01:16:36,201 Semakin banyak kita bicara, semakin nyata jadinya. 960 01:16:36,493 --> 01:16:39,204 Aku sudah tahu bagaimana hal itu sejak awal. 961 01:16:39,496 --> 01:16:40,914 Aku pernah melakukan ini sebelumnya. 962 01:16:41,206 --> 01:16:42,540 Baguslah. 963 01:16:42,832 --> 01:16:44,292 Sebenarnya 27 tahun. 964 01:16:48,004 --> 01:16:54,844 Bulan lalu hari jadi kita, tapi tidak bisa dibilang 27 tahun sejak... 965 01:16:55,136 --> 01:16:56,136 Sejak apa? 966 01:16:58,848 --> 01:17:01,351 Sejak kau meninggal. 967 01:17:01,643 --> 01:17:03,394 Aku meninggal? 968 01:17:03,686 --> 01:17:04,686 Ya. 969 01:17:07,482 --> 01:17:08,482 Tapi aku disini. 970 01:17:12,487 --> 01:17:14,531 Kau tidak mengerti. 971 01:17:14,822 --> 01:17:15,823 Kurasa aku mengerti. 972 01:17:16,115 --> 01:17:18,535 Aku meninggal, dan sekarang aku disini. 973 01:17:18,826 --> 01:17:20,411 Dengarkan aku. 974 01:17:20,703 --> 01:17:24,249 Selalu sulit awalnya. 975 01:17:24,541 --> 01:17:27,210 Kenapa kau tidak membiarkanku bicara dulu..., 976 01:17:27,502 --> 01:17:32,382 ...barulah kau akan tahu banyak tentang dirimu. 977 01:17:32,674 --> 01:17:34,074 Terserah kau, aku di sini untukmu. 978 01:17:40,056 --> 01:17:43,142 Aku akan memberitahumu beberapa cerita..., 979 01:17:43,434 --> 01:17:46,020 ...dan kemudian kau pasti tahu cerita itu. 980 01:17:59,576 --> 01:18:06,040 Orang mengira kau pendiam, tapi sebenarnya tidak. 981 01:18:06,332 --> 01:18:12,338 Kau lebih suka konfrontasi daripada kebanyakan orang. 982 01:18:12,630 --> 01:18:14,132 Kau cukup baik dalam hal itu. 983 01:18:17,594 --> 01:18:23,141 Banyak buku yang telah kaubaca. 984 01:18:23,433 --> 01:18:27,061 Kau tahu nama latin. 985 01:18:30,189 --> 01:18:33,693 Kau mencurigai dunia teknologi. 986 01:18:33,985 --> 01:18:36,904 Kau mencurigai... soal ini. 987 01:18:40,033 --> 01:18:44,829 Kau khawatir tidak berhasil. 988 01:18:47,624 --> 01:18:49,083 Kau sangat khawatir. 989 01:18:49,375 --> 01:18:55,423 Dan kemudian kau khawatir bahwa kekhawatiranmu membuatku letih. 990 01:18:55,715 --> 01:18:58,885 Tapi ternyata tidak. 991 01:19:03,056 --> 01:19:09,354 Kau ingin hubunganmu lebih baik dengan Raina dibanding hubunganmu dengan ibumu. 992 01:19:15,026 --> 01:19:16,277 Kau suka bepergian. 993 01:19:20,948 --> 01:19:22,241 Kau tidak pernah berhenti bergerak. 994 01:19:25,912 --> 01:19:27,288 Kau selalu mandiri. 995 01:19:32,418 --> 01:19:33,461 Kau tidak pernah meminta bantuan. 996 01:19:37,131 --> 01:19:38,132 Apa ada lagi? 997 01:19:38,424 --> 01:19:39,424 Maaf. 998 01:19:42,679 --> 01:19:44,389 Kau ingin membicarakannya? 999 01:19:47,975 --> 01:19:55,975 Kukira tahun terakhir kau bepergian..., 1000 01:19:58,069 --> 01:20:01,864 ...kau tetap terus hidup demi aku. 1001 01:20:06,953 --> 01:20:11,916 Kita melanjutkan perjalanan bersama, Madagaskar. 1002 01:20:15,044 --> 01:20:19,799 Kita meluangkan waktu di pulau kecil itu... 1003 01:20:20,091 --> 01:20:24,262 ...di Madagaskar, yang merupakan pulau tersendiri. 1004 01:20:24,554 --> 01:20:25,794 Apa ini sesuatu yang kau rencanakan? 1005 01:20:25,847 --> 01:20:28,391 Kita merencanakannya bersama. 1006 01:20:28,683 --> 01:20:34,021 Tempat perkemahan yang berada di hutan pohon yang sangat tua. 1007 01:20:37,024 --> 01:20:39,652 Ada satu pohon tertentu..., 1008 01:20:39,944 --> 01:20:41,404 ...yang sudah berumur 500 tahun. 1009 01:20:48,953 --> 01:20:51,664 Kita tidak berfoto. 1010 01:20:51,956 --> 01:20:56,461 Kita ingin mengingatnya saja. 1011 01:21:03,634 --> 01:21:08,598 Kau kesulitan tidur di tenda. 1012 01:21:08,890 --> 01:21:10,057 Karena tanahnya keras. 1013 01:21:13,811 --> 01:21:15,091 Kau tidak pernah tidur nyenyak. 1014 01:21:22,779 --> 01:21:30,779 Hari kedua saat aku terbangun subuh-subuh... 1015 01:21:31,704 --> 01:21:35,875 ...tapi kau tak ada di tenda. 1016 01:21:39,587 --> 01:21:42,799 Kau pasti begitu kalau kau tidak bisa tidur. 1017 01:21:43,090 --> 01:21:47,345 Kau bangun dan berjalan keluar sampai kau lelah. 1018 01:21:51,015 --> 01:21:53,726 Tapi ini berbeda. 1019 01:21:54,018 --> 01:21:55,686 Rasanya berbeda. 1020 01:22:03,736 --> 01:22:08,908 Tidak perlu waktu sebentar untuk menemukanmu. 1021 01:22:09,200 --> 01:22:10,785 Kau rupanya di bawah pohon. 1022 01:22:11,077 --> 01:22:13,746 Yang lain bilang kau belum lama ada disitu. 1023 01:22:14,038 --> 01:22:16,999 Kau memakai tali tenda. 1024 01:22:17,291 --> 01:22:22,839 Butuh waktu empat jam untuk sampai ke kota terdekat itu naik perahu kecil. 1025 01:22:23,130 --> 01:22:30,513 Hujan turun sepanjang waktu, jadi aku memakaikanmu jas hujan. 1026 01:22:30,805 --> 01:22:36,602 Anak daerah situ mengantar kita kembali naik perahu motornya. 1027 01:22:40,773 --> 01:22:46,112 Lautnya berombak. 1028 01:22:46,404 --> 01:22:49,615 Dan aku harus memelukmu. 1029 01:22:55,705 --> 01:23:00,209 Tapi kau tidak ada. 1030 01:23:00,501 --> 01:23:01,501 Kau sudah tiada. 1031 01:23:04,380 --> 01:23:05,380 Maafkan aku. 1032 01:23:15,725 --> 01:23:19,520 Tess, kau benar. 1033 01:23:19,812 --> 01:23:21,022 Benar soal apa? 1034 01:23:21,314 --> 01:23:23,441 Ini bukan apa-apa. 1035 01:23:23,733 --> 01:23:25,860 Aku... 1036 01:23:26,152 --> 01:23:28,070 Aku cuma berbicara sendiri. 1037 01:23:28,362 --> 01:23:33,701 Aku cuma bicara sendiri. 1038 01:23:33,993 --> 01:23:36,579 Jon, lihat aku. 1039 01:23:41,167 --> 01:23:45,254 Aku bisa membantumu. 1040 01:23:45,546 --> 01:23:48,341 Aku ingin membantumu. 1041 01:23:48,633 --> 01:23:52,345 Tapi pertama, kau harus menceritakan lebih banyak tentang diriku sendiri. 1042 01:23:52,637 --> 01:23:54,597 Seperti apa rasanya saat pertama kali kita menikah? 1043 01:23:58,768 --> 01:24:00,061 Apa kau melamarku? 1044 01:24:04,231 --> 01:24:05,483 Atau apa aku yang memintamu melamarku? 1045 01:26:21,118 --> 01:26:25,581 Dia anaknya Raina, cucumu. 1046 01:26:25,873 --> 01:26:26,873 Umurnya 10 tahun. 1047 01:26:32,338 --> 01:26:35,883 Aku ingin bertemu denganmu. 1048 01:26:36,175 --> 01:26:39,136 Aku tidak pernah bertemu denganmu, tapi kurasa ini bisa jadi cara menemuimu. 1049 01:26:39,428 --> 01:26:40,428 Dia diadopsi. 1050 01:26:40,679 --> 01:26:41,679 Ya. 1051 01:26:41,722 --> 01:26:42,306 Kau tahu apa artinya itu? 1052 01:26:42,598 --> 01:26:44,558 Ya, tentu saja. 1053 01:26:44,850 --> 01:26:46,050 Senang bertemu denganmu. 1054 01:26:48,938 --> 01:26:50,940 Ibuku menamaiku pakai nama ibumu. 1055 01:26:51,232 --> 01:26:54,318 Namanya Marjorie. 1056 01:26:54,610 --> 01:26:56,779 Aku ingin menyapa. 1057 01:26:57,071 --> 01:26:57,655 Aku senang kalau begitu. 1058 01:26:57,947 --> 01:26:58,947 Hai. 1059 01:27:02,576 --> 01:27:08,498 Marjorie suka tumbuhan, sama seperti kau. 1060 01:27:11,418 --> 01:27:12,670 Apa namanya itu? 1061 01:27:12,962 --> 01:27:13,546 Taksonomi. 1062 01:27:13,838 --> 01:27:15,089 Taksonomi. 1063 01:27:15,381 --> 01:27:16,674 Identifikasi tanaman. 1064 01:27:16,966 --> 01:27:18,759 Kunci dikotomi. 1065 01:27:19,051 --> 01:27:20,427 Dikotomi? 1066 01:27:20,719 --> 01:27:22,304 Itu saat kau mengambil daun... 1067 01:27:22,596 --> 01:27:25,432 ...dan ingin mengidentifikasi apa itu daun majemuk atau tunggal. 1068 01:27:25,724 --> 01:27:29,687 Tunggal, ujungnya halus atau bergerigi. 1069 01:27:29,979 --> 01:27:37,111 Dan kau terus mengidentifikasi sampai dirasa sudah cukup, ini maple Norwegia. 1070 01:27:37,403 --> 01:27:41,157 Jadi yah, ada anak pintar lagi di keluarga kita. 1071 01:29:12,748 --> 01:29:16,377 Ada sebuah bioskop lama di pusat kota yang kebanyakan memutar film klasik. 1072 01:29:16,669 --> 01:29:18,837 Kursinya beludru merah, dan ada mesin popcorn. 1073 01:29:19,129 --> 01:29:22,424 Kurasa popcorn-nya diganti sebulan sekali. 1074 01:29:22,716 --> 01:29:24,343 Dan bioskop itu memutar "Casablanca." 1075 01:29:24,635 --> 01:29:26,345 Oh. 1076 01:29:26,637 --> 01:29:27,846 Aku tahu bagaimana perasaannya terhadapku. 1077 01:29:28,138 --> 01:29:31,976 Sangat mudah melupakan betapa hebatnya itu. 1078 01:29:32,268 --> 01:29:34,645 Mereka datang ke Casablanca untuk mencari air. 1079 01:29:34,937 --> 01:29:36,230 Air? Air apa? 1080 01:29:36,522 --> 01:29:37,522 Buat apa? 1081 01:29:37,690 --> 01:29:38,774 Aku salah informasi. 1082 01:29:42,820 --> 01:29:45,906 Setelah filmnya selesai, aku menghentikan langkah dia di luar bioskop. 1083 01:29:46,198 --> 01:29:47,241 Aku berlutut. 1084 01:29:47,533 --> 01:29:49,493 Jalannya basah, tapi aku tidak keberatan. 1085 01:29:49,785 --> 01:29:51,578 Dan aku mengeluarkan cincin itu. 1086 01:29:51,870 --> 01:29:53,247 Dan apa yang bisa kau katakan kecuali... 1087 01:29:53,539 --> 01:29:54,164 Mungkin. 1088 01:29:54,456 --> 01:29:55,457 Itu cuma kemungkinan. 1089 01:29:55,749 --> 01:29:59,378 Coba kuingat lagi. 1090 01:29:59,670 --> 01:30:01,255 Aku tidak bisa melawannya lagi. 1091 01:30:01,547 --> 01:30:04,466 Aku lari darimu sekali, aku tidak bisa melakukannya lagi. 1092 01:30:04,758 --> 01:30:08,804 Oh, aku tidak tahu mana yang benar lagi. 1093 01:30:09,096 --> 01:30:12,474 Kau harus berpikir untuk kita berdua. 1094 01:30:12,766 --> 01:30:14,143 Aku memakaikan cincin itu ke jarinya. 1095 01:30:14,435 --> 01:30:15,853 Dan sisa ceritanya, pasti kalian bisa tahu. 1096 01:30:26,530 --> 01:30:30,117 Beritahu kami bagaimana Jon melamarmu. 1097 01:30:30,409 --> 01:30:34,455 Dia menciumku di museum. 1098 01:30:34,747 --> 01:30:37,374 Jon mengira aku banyak berjalan. 1099 01:30:37,666 --> 01:30:40,085 Dia bilang aku harus memperlambat langkahku. 1100 01:30:40,377 --> 01:30:43,255 Beruntung kau menemukan seseorang yang begitu toleran. 1101 01:30:43,547 --> 01:30:44,547 Benar. 1102 01:30:44,715 --> 01:30:46,550 Jon sangat baik padaku. 1103 01:30:46,842 --> 01:30:49,928 Kau harus lebih sering memberi tahu dia. 1104 01:30:50,220 --> 01:30:52,264 Tentu./ Dimana Jon? 1105 01:31:05,110 --> 01:31:06,987 Kuharap dia mampir kemari. 1106 01:31:07,279 --> 01:31:09,031 Aku agak kurang suka dia. 1107 01:31:09,323 --> 01:31:10,323 Aku tahu. 1108 01:31:10,366 --> 01:31:11,784 Aku tidak suka janggutnya. 1109 01:31:12,076 --> 01:31:13,076 Atau politiknya. 1110 01:31:13,118 --> 01:31:14,953 Tapi aku paling tak suka jenggot itu. 1111 01:31:15,245 --> 01:31:18,207 Paham politiknya sama dengan lebatnya janggut dia. 1112 01:31:18,499 --> 01:31:22,044 Aku senang kau punya orang yang kausayangi. 1113 01:31:22,336 --> 01:31:24,088 Orang yang kusayangi. 1114 01:31:24,380 --> 01:31:25,005 Apa? 1115 01:31:25,297 --> 01:31:26,632 Memang aku tadi salah apa? 1116 01:31:26,924 --> 01:31:30,010 Tidak, hanya saja itu cara yang elegan untuk mengatakannya. 1117 01:31:30,302 --> 01:31:31,929 Orang tidak berbicara seperti itu lagi. 1118 01:31:32,221 --> 01:31:33,221 Mereka harusnay bicara seperti itu. 1119 01:31:33,472 --> 01:31:36,308 Putri kita takut masa depan. 1120 01:31:36,600 --> 01:31:38,685 Tidak. 1121 01:31:38,977 --> 01:31:40,604 Apa iya? 1122 01:31:40,896 --> 01:31:42,773 Masa depan akan segera tiba di sini..., 1123 01:31:43,065 --> 01:31:47,236 ...kau mungkin juga harus baik-baik padanya. 1124 01:31:56,412 --> 01:32:00,082 Sungguh luar biasa Mozart menulis lagu ini saat berusia 19 tahun. 1125 01:32:03,585 --> 01:32:05,712 Aku sudah... jangan tertawa... 1126 01:32:06,004 --> 01:32:08,632 ...berencana mungkin mencoba menulis beberapa lagu. 1127 01:32:13,720 --> 01:32:14,720 Aku punya waktu. 1128 01:32:26,525 --> 01:32:29,361 Terkadang aku memikirkan Toni. 1129 01:32:29,653 --> 01:32:32,781 Anjing yang penuh kasih. 1130 01:32:33,073 --> 01:32:35,409 Tentu saja. 1131 01:32:35,701 --> 01:32:37,369 Kau dulu masih sangat kecil. 1132 01:32:41,457 --> 01:32:44,918 Kita pergi ke tempat hewan piaraan untuk membelinya, ingat? 1133 01:32:45,210 --> 01:32:47,754 Tentu saja, Ibu. 1134 01:32:48,046 --> 01:32:51,633 Kami turun ke tempat itu naik Subaru model lama. 1135 01:32:51,925 --> 01:32:54,720 Dan ada banyak anjing yang sangat bagus..., 1136 01:32:55,012 --> 01:32:58,056 ...Cocker Spaniel dan noble gray pointer..., 1137 01:32:58,348 --> 01:33:00,225 ...dan anjing kampung yang sangat lincah. 1138 01:33:00,517 --> 01:33:03,395 Tapi Tess memilih pudel Prancis kecil itu..., 1139 01:33:03,687 --> 01:33:07,107 ...pudel hitam kecil yang seperti bayangan hitam kecil yang tidur. 1140 01:33:07,399 --> 01:33:09,735 Bukan Tess. 1141 01:33:10,027 --> 01:33:11,612 Apa? 1142 01:33:11,904 --> 01:33:13,224 Bukan Tess yang memilihnya. 1143 01:33:13,322 --> 01:33:14,322 Tapi Damien. 1144 01:33:16,450 --> 01:33:17,450 Damien? 1145 01:33:18,410 --> 01:33:20,579 Putra kita, Damien. 1146 01:33:20,871 --> 01:33:22,664 Putra kita? 1147 01:33:22,956 --> 01:33:23,832 Dia memilihnya karena dia melihat... 1148 01:33:24,124 --> 01:33:25,667 ...anjing itu mirip Toni, Toni yang pertama. 1149 01:33:25,959 --> 01:33:28,212 Dia merindukan Toni yang pertama. 1150 01:33:28,504 --> 01:33:31,048 Ada Toni sebelum Toni? 1151 01:33:31,340 --> 01:33:32,380 Kau saat itu belum lahir. 1152 01:33:35,135 --> 01:33:36,428 Terkadang kita mengkhawatirkannya. 1153 01:33:36,720 --> 01:33:39,973 Dia menghabiskan banyak waktu di kamarnya. 1154 01:33:40,265 --> 01:33:41,225 Kita tidak selalu tahu bagaimana cara memberitahunya..., 1155 01:33:41,517 --> 01:33:42,597 ...tapi kita sangat mencintainya. 1156 01:33:45,646 --> 01:33:51,985 Setelah dia meninggal, kau memastikan... 1157 01:33:52,277 --> 01:33:56,198 ...dia dimakamkan di sebelah Toni, Toni Dua. 1158 01:33:56,490 --> 01:33:59,284 Aku tidak begitu yakin, tapi kau bersikeras. 1159 01:33:59,576 --> 01:34:01,495 Pada saat pemakaman, kau bilang dia lebih mencintai... 1160 01:34:01,787 --> 01:34:02,827 ...anjing itu daripada kita semua. 1161 01:34:05,707 --> 01:34:07,209 Sungguh hal baik kau mengatakan itu setelah apa yang terjadi. 1162 01:34:07,501 --> 01:34:08,710 Aku bangga padamu. 1163 01:34:13,840 --> 01:34:16,718 Ingat saat mereka berdua berlarian di pantai? 1164 01:34:20,389 --> 01:34:23,100 Ada pasir di rambut mereka selama berminggu-minggu. 1165 01:34:23,392 --> 01:34:25,811 Ingat. 1166 01:34:26,103 --> 01:34:27,854 Aku ingat sekarang. 1167 01:34:28,146 --> 01:34:29,940 Aku juga. 1168 01:34:30,232 --> 01:34:31,232 Betapa aku merindukan mereka. 1169 01:34:35,028 --> 01:34:39,157 Aku tidak bermaksud membuatmu sedih. 1170 01:34:39,449 --> 01:34:40,449 Tidak. 1171 01:34:43,745 --> 01:34:51,086 Yang bisa kupikirkan adalah betapa menyenangkannya... 1172 01:34:51,378 --> 01:34:54,702 ...andai kita bisa mencintai seseorang. 1173 01:35:22,751 --> 01:35:27,387 Indonesian Subtitle by @xoartharegina 1174 01:35:27,412 --> 01:35:30,783 IDFL™ SubsCrew IDFL.me