1 00:00:26,875 --> 00:00:31,458 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:02:06,958 --> 00:02:08,875 Mientras la lluvia radiactiva 3 00:02:08,958 --> 00:02:12,042 aviva las tormentas de arena al sur de California, 4 00:02:12,125 --> 00:02:16,542 la Guardia Nacional evacuó a los últimos residentes que quedaban. 5 00:02:16,625 --> 00:02:17,458 El gobierno, 6 00:02:17,542 --> 00:02:21,000 que lucha contra las inundaciones en Long Beach y Venice, 7 00:02:21,083 --> 00:02:23,417 declaró inhabitable a Los Ángeles. 8 00:02:31,542 --> 00:02:36,542 BASE DE OPERACIONES DE LA OTAN OCÉANO ATLÁNTICO, 2048 9 00:02:52,458 --> 00:02:57,333 La base tiene diez kilómetros cuadrados y una población de 3.000 personas. 10 00:02:58,042 --> 00:03:00,667 Y 20.000 acres de campos de entrenamiento. 11 00:03:01,708 --> 00:03:05,042 Hasta tenemos un supermercado, un cine y un centro comercial. 12 00:03:05,417 --> 00:03:06,875 ¿Bajo el mando de la OTAN? 13 00:03:06,958 --> 00:03:09,667 Sí, y de la Oficina de Ciencias de la Defensa 14 00:03:09,750 --> 00:03:12,250 y el Departamento Británico de Ciencia y Tecnología. 15 00:03:12,333 --> 00:03:15,125 La existencia de esta base es confidencial, teniente. 16 00:03:15,208 --> 00:03:17,458 No podrán comunicarse con el exterior. 17 00:03:17,542 --> 00:03:19,375 En Dryden era igual, señor. 18 00:03:25,042 --> 00:03:27,542 Esta calle es parte de la nueva expansión. 19 00:03:28,250 --> 00:03:29,833 Está recién construida. 20 00:03:29,917 --> 00:03:31,708 Me alegra mostrarles el lugar. 21 00:03:34,583 --> 00:03:35,583 Bienvenidos. 22 00:03:40,875 --> 00:03:43,417 Arriba hay dos habitaciones. 23 00:03:44,042 --> 00:03:46,750 Las luces se encienden al detectar movimiento. 24 00:03:47,833 --> 00:03:49,625 Hay tres baños, 25 00:03:49,708 --> 00:03:53,292 una sala de entretenimiento y una cocina automatizada. 26 00:03:56,750 --> 00:03:58,417 No le hagan caso a Jim. 27 00:03:58,500 --> 00:04:00,292 Es decir, al coronel Peterson. 28 00:04:00,750 --> 00:04:04,542 Pueden llamar a familiares o amigos. Confiamos en ustedes. 29 00:04:06,458 --> 00:04:09,625 Si necesitan algo, llámenme a cualquier hora. 30 00:04:10,625 --> 00:04:11,750 Gracias, Freya. 31 00:04:25,875 --> 00:04:27,417 ¡Mira esto, mamá! 32 00:04:32,583 --> 00:04:34,250 - Ven. - Mira esto, cariño. 33 00:04:40,000 --> 00:04:41,792 ¿A cuál irás? 34 00:04:42,792 --> 00:04:45,167 No se ve. Necesitas un telescopio. 35 00:04:48,833 --> 00:04:49,958 Pero está por allí. 36 00:04:51,708 --> 00:04:53,417 Algún día tú también irás. 37 00:05:23,458 --> 00:05:26,000 DOCTORA ABIGAIL JANSSEN PEDIATRÍA 38 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 Héroe hallado vivo en el desierto sirio 39 00:05:41,208 --> 00:05:42,542 Abajo. 40 00:05:47,375 --> 00:05:49,958 ¿Listo? Sólo tenemos uno. 41 00:05:50,042 --> 00:05:52,083 - Sí. - Con cuidado. 42 00:05:54,750 --> 00:05:55,917 Bueno. 43 00:06:01,583 --> 00:06:05,083 - Hola, Abigail. ¿Qué tal el viaje? - Profesor Collingwood. 44 00:06:05,500 --> 00:06:07,708 Me alegro mucho de verlo. 45 00:06:10,292 --> 00:06:15,458 Me encantó restregarle en la cara tus resultados de Dryden a la NASA. 46 00:06:16,708 --> 00:06:18,208 Son increíbles. 47 00:06:18,292 --> 00:06:20,958 Es un honor que me hayan elegido, señor. 48 00:06:21,042 --> 00:06:23,417 Los últimos años, estuve dando clases. 49 00:06:23,875 --> 00:06:26,125 No me llames "señor". No tengo rango. 50 00:06:26,917 --> 00:06:28,167 No los decepcionaré. 51 00:06:30,708 --> 00:06:32,792 Sé lo mucho que significa esto para ti. 52 00:06:33,875 --> 00:06:38,042 Pero la innovación conlleva sus riesgos. 53 00:06:39,458 --> 00:06:42,125 El primero en salir recibe los disparos. 54 00:06:45,125 --> 00:06:48,292 - Se enfermará, ¿no? - Temporalmente. 55 00:06:48,833 --> 00:06:50,917 Luego necesitará asistencia médica. 56 00:06:51,000 --> 00:06:53,083 Por momentos, no parecerá él mismo. 57 00:06:55,792 --> 00:07:00,958 Rick cruzó sólo el desierto sirio sin comer ni beber durante tres días. 58 00:07:01,042 --> 00:07:03,875 Eso es pan comido comparado con esto. 59 00:07:04,542 --> 00:07:05,833 Pero lo superaremos. 60 00:07:07,708 --> 00:07:10,625 Doctora Janssen, admiro su valentía. 61 00:07:11,708 --> 00:07:14,333 Rick no estaría aquí si no fuera por usted. 62 00:07:15,083 --> 00:07:18,000 Quería agradecérselo. 63 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 No es necesario que me adule, profesor. 64 00:07:21,208 --> 00:07:23,875 Estudié su trabajo. Sé lo que estamos haciendo. 65 00:07:23,958 --> 00:07:25,667 Es más importante que nosotros. 66 00:07:25,750 --> 00:07:28,208 Sí, lo sé. Pero es... 67 00:07:28,833 --> 00:07:32,250 Hablo de las concesiones que hizo, de su carrera médica, 68 00:07:32,917 --> 00:07:34,542 de las noches de preocupación. 69 00:07:38,208 --> 00:07:41,042 Vale la pena el sacrificio por el futuro de mi hijo. 70 00:07:44,917 --> 00:07:46,458 Nadie intenta lo imposible 71 00:07:46,542 --> 00:07:49,292 sin creer en algo más grande que sí mismo. 72 00:07:50,000 --> 00:07:52,708 Incluso si ese algo es un alguien. 73 00:07:54,875 --> 00:07:57,417 Rick no cruzó sólo el desierto. 74 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 Nuestra población creció fuera de control. 75 00:08:20,208 --> 00:08:22,500 Destruimos nuestro medioambiente. 76 00:08:24,125 --> 00:08:26,542 Agotamos nuestros recursos. 77 00:08:28,500 --> 00:08:30,917 El planeta quedó asolado por las guerras. 78 00:08:32,000 --> 00:08:35,792 Luchamos entre nosotros por los restos que quedan. 79 00:08:39,083 --> 00:08:42,417 En diez años, la mitad del planeta quedará inhabitable. 80 00:08:44,417 --> 00:08:49,958 En 15 años, la mitad de la población habrá muerto de hambre. 81 00:08:51,667 --> 00:08:53,417 Se nos agota el tiempo. 82 00:08:56,000 --> 00:08:58,083 Nuestro hogar ya nos queda pequeño. 83 00:08:59,000 --> 00:09:02,333 Nuestros hijos presenciarán el fin de los tiempos. 84 00:09:03,875 --> 00:09:05,417 TIERRA 85 00:09:05,500 --> 00:09:09,333 Pero hay un lugar que nos brinda esperanzas: 86 00:09:10,042 --> 00:09:11,208 Titán. 87 00:09:11,917 --> 00:09:14,458 La luna más grande de Saturno. 88 00:09:15,417 --> 00:09:19,625 Es el único otro cuerpo celeste del sistema solar que tiene atmósfera. 89 00:09:20,333 --> 00:09:22,625 Tiene un ecosistema primordial, 90 00:09:22,708 --> 00:09:26,292 como la Tierra, segundos antes de que se originara la vida. 91 00:09:27,083 --> 00:09:28,458 Llueve metano líquido 92 00:09:28,542 --> 00:09:32,542 y forma lagos y océanos enormes en los que no podemos nadar. 93 00:09:32,625 --> 00:09:36,542 Tiene una atmósfera rica en nitrógeno que no podemos respirar. 94 00:09:38,083 --> 00:09:40,000 Es muy frío para albergar vida. 95 00:09:40,083 --> 00:09:42,583 Es muy hostil para la vida como la conocemos. 96 00:09:43,208 --> 00:09:45,792 Está fuera del alcance de las ciencias espaciales, 97 00:09:46,375 --> 00:09:49,750 pero no del de la genética moderna. 98 00:09:49,833 --> 00:09:53,958 Ya no intentamos reformar los planetas para que se ajusten a nosotros, 99 00:09:54,958 --> 00:09:58,875 sino que evolucionaremos la humanidad para que se ajuste al espacio. 100 00:10:00,542 --> 00:10:03,833 Imaginen sí, con unas pequeñas mejoras, 101 00:10:03,917 --> 00:10:07,250 pudieran respirar ese aire, nadar en esa agua 102 00:10:07,333 --> 00:10:09,042 y sobrevivir el frío. 103 00:10:10,250 --> 00:10:11,750 ¿Y si Titán... 104 00:10:12,792 --> 00:10:15,167 pudiera convertirse en nuestro hogar? 105 00:10:17,875 --> 00:10:21,125 Dr. Hernández, esperaba que objetara algo. 106 00:10:21,208 --> 00:10:24,417 No entiendo cómo es que el cuerpo no rechazará el tratamiento. 107 00:10:24,500 --> 00:10:29,292 Los ensayos clínicos salieron bien. La OTAN dio su autorización. 108 00:10:29,375 --> 00:10:33,583 - ¿Habla de la evolución forzada? - De la supervivencia de la especie. 109 00:10:34,458 --> 00:10:36,167 Reprogramación del eje HHA. 110 00:10:36,250 --> 00:10:38,500 Inyecciones de metano en las bicapas lipídicas. 111 00:10:38,583 --> 00:10:42,417 - ¿Entrenamiento bajo el agua? - No hay garantías. 112 00:10:42,958 --> 00:10:45,375 Algunos no se acostumbrarán a las drogas. 113 00:10:45,458 --> 00:10:48,167 Algunos se quebrarán durante el entrenamiento. 114 00:10:48,250 --> 00:10:50,583 La mayoría fracasará y volverá a casa. 115 00:10:50,667 --> 00:10:52,083 ¿Cuántos moriremos? 116 00:10:52,167 --> 00:10:53,958 Apuesto a que Iker muere primero. 117 00:10:56,458 --> 00:10:58,292 - ¿Sabes leer? - ¿Qué? 118 00:10:58,375 --> 00:10:59,958 Pregunto si sabes leer, imbécil. 119 00:11:00,042 --> 00:11:03,625 Si supieras, verías que el libro está lleno de advertencias. 120 00:11:03,708 --> 00:11:05,292 ¿Por qué viniste? 121 00:11:05,375 --> 00:11:09,042 - Sólo señalo que... - Él habla del fin de la Tierra. 122 00:11:10,875 --> 00:11:13,250 - ¿Tienes hijos? - No. 123 00:11:13,625 --> 00:11:16,000 Entonces, cierra la puta boca o lárgate. 124 00:11:18,042 --> 00:11:20,000 Por favor, siga, profesor. 125 00:11:21,292 --> 00:11:24,458 Me enviaron 5.000 archivos del personal 126 00:11:24,542 --> 00:11:26,917 de 16 países de la OTAN. 127 00:11:27,000 --> 00:11:29,375 Los elegí a ustedes porque, en el pasado, 128 00:11:29,458 --> 00:11:34,500 demostraron capacidad para sobrevivir en las condiciones más extremas. 129 00:11:34,583 --> 00:11:36,417 Todos ustedes están aquí 130 00:11:36,500 --> 00:11:39,792 porque entienden la imperiosa necesidad 131 00:11:39,875 --> 00:11:42,542 de hallar un nuevo hogar para la raza humana. 132 00:11:44,042 --> 00:11:45,625 Puede que estén locos 133 00:11:45,708 --> 00:11:48,083 o sean ambiciosos o intrépidos, 134 00:11:48,167 --> 00:11:52,083 pero, aunque sea raro, todos están dispuestos a arriesgarse 135 00:11:52,167 --> 00:11:53,542 por el bien de los demás. 136 00:11:54,375 --> 00:11:57,208 Espero que, cuando terminemos, 137 00:11:57,625 --> 00:12:01,667 todos puedan pisar Titán, 138 00:12:01,750 --> 00:12:05,042 respirar su aire y nadar en su agua. 139 00:12:05,625 --> 00:12:08,042 Quizá hasta puedan surcar sus cielos. 140 00:12:10,125 --> 00:12:13,958 Se convertirán en humanos mejorados. 141 00:12:14,583 --> 00:12:15,750 En superhumanos. 142 00:12:17,333 --> 00:12:19,542 Podrán vivir en otro mundo. 143 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 Seguirán siendo ustedes... 144 00:12:24,500 --> 00:12:25,583 pero mejorados. 145 00:12:33,292 --> 00:12:35,542 Con una transferencia de hormonas, no. 146 00:12:35,917 --> 00:12:37,708 Espérenme dos minutos. 147 00:12:37,792 --> 00:12:41,792 Se necesitaría una propulsión de más de 15 kilómetros por segundo. 148 00:12:41,875 --> 00:12:44,417 Preocupémonos primero por las cosas de aquí abajo. 149 00:12:44,500 --> 00:12:48,125 ¿Alguna vez volaste en un explorador espacial Orión? 150 00:12:48,208 --> 00:12:51,042 - No. - Seguro eres el primero en chocar uno. 151 00:12:51,125 --> 00:12:54,000 - Entonces, sujétate bien. - Yo iré con los astronautas. 152 00:13:03,583 --> 00:13:05,958 TENIENTE RICK JANSSEN 153 00:13:14,417 --> 00:13:18,083 Registra el ritmo cardíaco, la presión y otras constantes vitales. 154 00:13:18,167 --> 00:13:20,042 Te tendremos muy controlado. 155 00:13:20,125 --> 00:13:24,042 Espero que no seas impresionable porque te daré más de 300 inyecciones. 156 00:13:24,125 --> 00:13:25,375 ¿De qué? 157 00:13:25,958 --> 00:13:27,333 Soluciones de aminoácidos, 158 00:13:27,417 --> 00:13:30,500 inhibidores enzimáticos y polímeros de ácidos nucleicos. 159 00:13:30,583 --> 00:13:33,958 Es la ruta larga para que obtengas energía del nitrógeno. 160 00:13:34,042 --> 00:13:36,042 Abre la boca. Y consumas menos oxígeno. 161 00:13:36,667 --> 00:13:37,917 ¿Me convertirán en serpa? 162 00:13:38,958 --> 00:13:42,000 No volverás a desmayarte cuando estés a mucha altura. 163 00:13:42,083 --> 00:13:45,167 Nuestro aire está compuesto en más de un 75 % de nitrógeno. 164 00:13:45,792 --> 00:13:47,917 Sólo contiene un 20 % de oxígeno. 165 00:13:48,958 --> 00:13:53,333 Pero en Titán, hay un 90 % de nitrógeno y sólo un 5 % de oxígeno. 166 00:13:53,417 --> 00:13:58,042 No hay necesidad de descubrir nada nuevo. Sólo debemos mejorar en un 15 %. 167 00:14:06,000 --> 00:14:08,417 - Buenos días. - Hola. 168 00:14:08,500 --> 00:14:10,500 ¿Vendrás el sábado? 169 00:14:10,583 --> 00:14:14,417 Según como se sienta Zane, pero seguramente sí. 170 00:14:34,167 --> 00:14:35,167 ¡Mamá! 171 00:14:36,167 --> 00:14:38,833 - Vaya, ¿qué es eso? - Un auto de pelea. 172 00:14:47,542 --> 00:14:48,875 Bueno. 173 00:15:00,792 --> 00:15:02,625 Oye. ¿Qué...? 174 00:15:10,208 --> 00:15:13,542 - ¿Cómo se conocieron? - En la Agencia Espacial Europea. 175 00:15:14,250 --> 00:15:15,958 ¿Y ustedes? 176 00:15:16,042 --> 00:15:17,208 En la universidad. 177 00:15:17,292 --> 00:15:19,792 - ¿Quién quería tequila? - Sí, por favor. 178 00:15:20,417 --> 00:15:21,417 Gracias. 179 00:15:22,167 --> 00:15:24,750 Para algunos, será el último trago por un tiempo. 180 00:15:35,750 --> 00:15:37,458 - ¿Otro? - No. 181 00:15:37,542 --> 00:15:38,375 - Sí. - No. 182 00:15:38,458 --> 00:15:40,625 - Las dos juntas, Abi. - Bueno. 183 00:15:47,250 --> 00:15:50,417 Pasé muchos años en el KSK, así que sé cómo funciona esto. 184 00:15:50,500 --> 00:15:54,625 Invertirán mucho dinero en enviarnos. No quieren que volvamos. 185 00:15:56,208 --> 00:15:59,625 Tu trastorno postraumático te confunde. Sólo nos iremos dos años. 186 00:16:00,083 --> 00:16:01,875 Yo no volveré. Me voy. 187 00:16:03,042 --> 00:16:07,458 - Aquí sólo queda sufrimiento. - Veamos si llegamos. 188 00:16:07,542 --> 00:16:10,625 Hernández, Janssen tiene razón. 189 00:16:10,708 --> 00:16:13,917 - ¿Por qué aceptaste venir? - Para no sentirme culpable. 190 00:16:17,083 --> 00:16:20,000 Toma. Te sentirás culpable sí quemas la comida. 191 00:17:18,375 --> 00:17:19,667 Ten cuidado. 192 00:17:23,333 --> 00:17:26,042 - ¿Cuánto bebiste? - Un poco. 193 00:17:26,125 --> 00:17:29,583 No es asunto tuyo. Tengo una gran tolerancia al alcohol. 194 00:17:29,667 --> 00:17:31,125 Ya veo. Es obvio. 195 00:17:36,375 --> 00:17:37,667 Te amo. 196 00:17:40,458 --> 00:17:42,000 Vamos. Con cuidado. 197 00:17:49,208 --> 00:17:50,583 Sólo... 198 00:17:51,292 --> 00:17:52,292 ¿Rick? 199 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 - No puedo respirar. - ¿Rick? 200 00:17:57,375 --> 00:17:59,417 Estás ardiendo de fiebre. Bueno. 201 00:18:00,208 --> 00:18:01,458 Te tengo. Vamos. 202 00:18:01,833 --> 00:18:03,083 Vamos. 203 00:18:03,750 --> 00:18:06,042 ¿Puedes levantarte con mi ayuda? 204 00:18:06,958 --> 00:18:07,833 Todo está bien. 205 00:18:07,917 --> 00:18:09,417 Arriba. Vamos. 206 00:18:11,000 --> 00:18:12,208 Mi cabeza. 207 00:18:28,542 --> 00:18:30,875 Una más. Es la última. 208 00:18:34,292 --> 00:18:35,292 ¿Estás bien? 209 00:18:36,375 --> 00:18:37,375 Sí. 210 00:19:29,833 --> 00:19:32,875 Nunca pensé que vería algo así. 211 00:19:51,417 --> 00:19:54,333 - ¿De cuánto es su oxigenación? - Del 4 %. 212 00:19:55,375 --> 00:19:56,917 Sus constantes vitales están bien. 213 00:21:32,917 --> 00:21:34,917 ¡No! ¡No hagas nada! 214 00:22:28,500 --> 00:22:29,667 Vaya. 215 00:22:40,750 --> 00:22:42,333 "La luna más grande de Saturno 216 00:22:42,417 --> 00:22:44,875 es la segunda luna más grande del sistema solar. 217 00:22:44,958 --> 00:22:46,792 Es más grande que Mercurio. 218 00:22:46,875 --> 00:22:50,708 Sus ríos surcan valles con tierras ricas en amoníaco y nitrógeno. 219 00:22:51,125 --> 00:22:54,042 El nitrógeno se puede usar para generar oxígeno 220 00:22:54,125 --> 00:22:57,542 o producir fertilizantes para cultivar alimentos, como en la Tierra". 221 00:22:57,625 --> 00:23:00,083 ¿Realmente iré allí contigo algún día? 222 00:23:02,250 --> 00:23:03,375 Así es. 223 00:23:04,667 --> 00:23:06,375 Iremos juntos. 224 00:23:07,125 --> 00:23:09,833 ¿Sabías que los anillos de Saturno son de hielo? 225 00:23:10,750 --> 00:23:14,500 ¿Sabías que en Saturno hay una tormenta desde hace 50 años 226 00:23:14,583 --> 00:23:16,917 que es cuatro veces el tamaño de la Tierra? 227 00:23:17,000 --> 00:23:19,292 - Sí. ¿Sabías que...? - ¿Sabías...? 228 00:23:20,167 --> 00:23:22,292 Buen intento. A dormir. 229 00:23:29,083 --> 00:23:31,167 Al abuelo le habría encantado esto. 230 00:23:33,917 --> 00:23:35,875 Sí, seguramente. 231 00:23:36,542 --> 00:23:38,625 ¿Podrías encenderme las estrellas? 232 00:23:44,625 --> 00:23:47,583 - Que descanses, terrícola. - Que descanses, papá. 233 00:24:23,083 --> 00:24:24,583 ¿Ya está durmiendo? 234 00:24:24,958 --> 00:24:25,958 Sí. 235 00:24:28,583 --> 00:24:29,708 ¿Quieres meterte? 236 00:24:38,292 --> 00:24:39,417 Sí. 237 00:24:41,833 --> 00:24:43,917 Mencionó a mi papá. 238 00:24:44,667 --> 00:24:46,292 Cada tanto, lo menciona. 239 00:24:49,333 --> 00:24:52,250 Tengo la sensación de que nos cuida desde arriba. 240 00:24:54,083 --> 00:24:57,292 Estaría muy orgulloso de ti. 241 00:24:58,625 --> 00:25:01,458 No se habría imaginado que llegaría tan lejos. 242 00:25:01,542 --> 00:25:02,958 Serás... 243 00:25:04,333 --> 00:25:06,667 el primer hombre que pisará Titán. 244 00:25:09,500 --> 00:25:11,458 Oye. Mírame. 245 00:25:13,708 --> 00:25:15,167 Creo en ti. 246 00:25:16,375 --> 00:25:17,708 Me diste esperanzas. 247 00:25:41,667 --> 00:25:43,792 Rick, detente. 248 00:25:43,875 --> 00:25:44,958 ¿Qué ocurre? 249 00:25:48,875 --> 00:25:51,083 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 250 00:25:53,417 --> 00:25:54,417 ¿Qué pasa? 251 00:25:56,792 --> 00:25:58,458 Oye, te amo. 252 00:26:40,583 --> 00:26:42,500 Bueno. Está bien. 253 00:26:45,125 --> 00:26:46,708 Vengan. Vamos a jugar. 254 00:26:48,667 --> 00:26:50,042 Casi ni pude secarlo. 255 00:26:55,750 --> 00:26:57,958 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 256 00:26:59,208 --> 00:27:00,417 Claro. 257 00:27:00,500 --> 00:27:02,083 ¿Te da miedo? 258 00:27:03,417 --> 00:27:04,750 Sí, por supuesto. 259 00:27:06,125 --> 00:27:07,125 ¿Rick lo sabe? 260 00:27:07,708 --> 00:27:08,875 Sí, lo sabe. 261 00:27:11,000 --> 00:27:12,083 ¿Rezas? 262 00:27:14,333 --> 00:27:16,375 No tanto como debería. 263 00:27:18,667 --> 00:27:19,667 Yo sí. 264 00:27:22,458 --> 00:27:24,125 Yo no quería venir aquí. 265 00:27:25,833 --> 00:27:29,708 Él es cabo de la marina de EE.UU. Estaban por nombrarlo sargento. 266 00:27:30,375 --> 00:27:32,500 Podría haber elegido su puesto. 267 00:27:33,042 --> 00:27:36,292 No tiene nada que hacer en el espacio, pero no puedo decírselo. 268 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 ¿Por qué? 269 00:27:37,875 --> 00:27:40,542 Porque se enojará y dirá que soy una cobarde. 270 00:27:42,750 --> 00:27:45,583 Zane debe hacer un trabajo muy importante. 271 00:27:47,458 --> 00:27:49,500 Nos está dando una oportunidad. 272 00:27:49,583 --> 00:27:52,500 Y tú estás aquí porque lo amas. 273 00:27:55,417 --> 00:27:59,208 Quieres que tu hijos crezcan sabiendo que su padre fue un héroe. 274 00:28:05,750 --> 00:28:06,792 ¡Papá! 275 00:29:12,375 --> 00:29:14,500 10 °C 276 00:29:38,333 --> 00:29:39,542 ¿Qué haces? 277 00:29:42,000 --> 00:29:43,250 Tenía calor. 278 00:29:45,292 --> 00:29:46,958 ¿Por qué no me despertaste? 279 00:29:49,875 --> 00:29:52,083 No tiene sentido que ambos suframos. 280 00:29:52,500 --> 00:29:54,542 Te prepararé la bañera. 281 00:29:54,917 --> 00:29:56,000 No te preocupes. 282 00:29:57,083 --> 00:29:58,083 Estoy bien. 283 00:30:24,833 --> 00:30:27,875 - Mete las manos. - No quiero meter las manos allí. 284 00:30:28,750 --> 00:30:30,542 Vamos. Quiero mostrarte algo. 285 00:30:45,083 --> 00:30:46,083 ¡Por Dios! 286 00:30:47,750 --> 00:30:49,000 Está helada. 287 00:30:55,458 --> 00:30:58,208 ¿Y? ¿Ahora qué? 288 00:31:01,542 --> 00:31:03,208 No siento el frío. 289 00:31:40,417 --> 00:31:42,000 Quiero mostrarte algo. 290 00:31:50,750 --> 00:31:52,083 Es hermoso. 291 00:31:53,000 --> 00:31:55,167 Qué lástima que no podamos salvarlo. 292 00:32:16,042 --> 00:32:17,750 Tengan cuidado, doctores. 293 00:32:18,500 --> 00:32:20,333 El 20 % es metano líquido. 294 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 ¿Estás bien? 295 00:33:34,750 --> 00:33:36,750 Hace frío. Duele. 296 00:33:38,417 --> 00:33:39,417 Sal. 297 00:33:41,375 --> 00:33:42,375 No. 298 00:33:47,250 --> 00:33:49,250 Cuestión de voluntad. 299 00:34:30,500 --> 00:34:33,625 - ¿Se les está cayendo el pelo? - Creo que no. 300 00:34:33,708 --> 00:34:35,625 No. Me veo muy apuesto. 301 00:34:35,708 --> 00:34:38,000 A mí sí. Hace dos días. 302 00:34:39,292 --> 00:34:41,500 - Mira esto. - A ver. 303 00:34:42,833 --> 00:34:45,500 Mierda. Te dejo un souvenir. 304 00:34:46,042 --> 00:34:47,458 Al menos, él tiene pelo. 305 00:34:53,250 --> 00:34:55,167 - ¿Qué pasó? - Hablábamos y se cayó. 306 00:34:55,250 --> 00:34:57,000 - ¿Hace cuánto? - Unos 30 segundos. 307 00:34:57,083 --> 00:35:00,583 - ¡Basta! ¡Atrás! - Sujétala. Trae el maletín. 308 00:35:09,625 --> 00:35:11,208 Quédate con nosotros. 309 00:35:11,958 --> 00:35:13,083 La perdemos. 310 00:35:40,833 --> 00:35:43,708 No. La pregunta es quién le sigue. 311 00:35:43,792 --> 00:35:46,208 Sólo necesitan uno o dos para probar el programa. 312 00:35:47,375 --> 00:35:51,708 ¿Uno o dos? No, iremos todos juntos. Como equipo. 313 00:35:53,625 --> 00:35:55,917 Le oí decir exactamente lo opuesto. 314 00:35:57,000 --> 00:36:00,417 Dijo que nos convertiríamos en titanes y viajaríamos a Titán. 315 00:36:00,500 --> 00:36:01,833 Esa es la misión. 316 00:36:01,917 --> 00:36:04,125 La misión es el programa. 317 00:36:06,875 --> 00:36:08,833 Nadie dijo que moriríamos. 318 00:36:12,542 --> 00:36:14,208 Todos conocemos los riesgos. 319 00:36:29,542 --> 00:36:32,583 - No deberíamos beber. - Antes habría hecho caso. 320 00:36:37,833 --> 00:36:39,667 ¿En dónde estabas emplazado? 321 00:36:40,042 --> 00:36:41,083 En Siria. 322 00:36:42,500 --> 00:36:43,792 Yo también. 323 00:36:52,625 --> 00:36:54,083 ¿Te espera tu familia? 324 00:37:01,208 --> 00:37:04,542 Era una cadete increíble que solía ver en el comedor. 325 00:37:05,875 --> 00:37:09,000 Me enamoré perdidamente de ella. Le escribía poemas. 326 00:37:09,917 --> 00:37:11,875 Aunque eran horribles. 327 00:37:13,833 --> 00:37:19,333 Luego, cuando la guerra empezó, la trasladaron a Diego García y se fue. 328 00:37:19,417 --> 00:37:20,750 ¿Y qué hiciste? 329 00:37:22,583 --> 00:37:24,333 Fui a buscarla. 330 00:37:26,542 --> 00:37:28,458 Ahora quiere empezar una familia. 331 00:37:31,125 --> 00:37:34,042 Pero cambiaron las leyes, así que ya no importa. 332 00:37:34,125 --> 00:37:38,042 No podemos tener hijos sin un permiso y aquí no podemos obtenerlo. 333 00:37:38,125 --> 00:37:41,083 Rayenne, ¿podrías ayudarnos? 334 00:37:50,125 --> 00:37:54,125 Cree que, si voy y regreso, me lo sacaré de la cabeza... 335 00:37:56,000 --> 00:37:57,708 y seré una buena esposa. 336 00:38:09,250 --> 00:38:11,667 No habría llegado tan lejos sin su ayuda. 337 00:38:17,333 --> 00:38:18,500 Bueno... 338 00:38:19,042 --> 00:38:20,042 Sí. 339 00:38:21,750 --> 00:38:22,833 Rick es así. 340 00:38:48,250 --> 00:38:50,208 ¿Estás bien? 341 00:38:51,833 --> 00:38:53,833 ¡De ninguna manera! 342 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 ¡No! 343 00:38:57,667 --> 00:38:58,667 ¡Apártate! 344 00:39:01,500 --> 00:39:02,875 ¡De ninguna manera! 345 00:39:03,417 --> 00:39:05,333 - Cálmate. - ¡No! 346 00:39:05,417 --> 00:39:07,500 ¡Vamos, Zane! ¡Es una orden! 347 00:39:08,750 --> 00:39:11,167 Oye, estamos aquí. Sí. 348 00:39:12,708 --> 00:39:14,542 Estamos contigo. 349 00:39:21,625 --> 00:39:23,208 Suéltenlo. 350 00:39:27,417 --> 00:39:28,625 Mírame. 351 00:39:29,625 --> 00:39:30,750 Estás con nosotros. 352 00:39:34,792 --> 00:39:35,958 La mataron... 353 00:39:51,583 --> 00:39:54,542 Muy bien. 121 sobre 96. 354 00:39:55,208 --> 00:39:59,042 Al bazo le cuesta procesar el tratamiento, y los riñones se sobrecargan. 355 00:39:59,125 --> 00:40:02,125 ¿La Dra. Ramos murió por eso? ¿Conocían el riesgo? 356 00:40:03,125 --> 00:40:04,208 Sí y no. 357 00:40:04,292 --> 00:40:08,083 Ramos tenía cálculos en los riñones que desencadenaron el problema. 358 00:40:08,167 --> 00:40:09,250 Yo estaba allí. 359 00:40:10,458 --> 00:40:12,667 No fueron los cálculos. 360 00:40:12,750 --> 00:40:13,750 Las pastillas. 361 00:40:19,750 --> 00:40:20,750 ¿Puedo? 362 00:40:25,625 --> 00:40:30,000 Las pastillas bloquean el canal de calcio. El citrato de potasio purga los riñones. 363 00:40:30,083 --> 00:40:34,708 - El citrato se toma de manera oral. - Está dentro del sulfato de magnesio. 364 00:40:34,792 --> 00:40:35,792 ¿Cuánto magnesio? 365 00:40:35,833 --> 00:40:37,208 - Diez gramos. - Es mucho. 366 00:40:40,167 --> 00:40:42,625 Quiero hablar con el profesor Collingwood. 367 00:40:43,333 --> 00:40:47,833 No está en la base. Ni bien se libere, le pediré que venga. 368 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 Bueno. 369 00:41:07,333 --> 00:41:08,583 Creo que ya está. 370 00:41:14,125 --> 00:41:15,750 Cuestión de voluntad. 371 00:45:03,542 --> 00:45:06,625 Titán recibe mucha menos luz que la Tierra. 372 00:45:07,667 --> 00:45:10,958 Al multiplicar ocho veces la cantidad de células de bastoncillo, 373 00:45:11,042 --> 00:45:13,208 cambiamos la apertura de los ojos... 374 00:45:14,667 --> 00:45:18,083 para que se asemejen a los ojos de un felino. 375 00:45:19,583 --> 00:45:22,208 Esto te permitirá ver en la oscuridad. 376 00:45:53,750 --> 00:45:56,000 - ¿La mantequilla de maní? - Sí. ¿Jalea? 377 00:45:56,083 --> 00:45:57,083 Sí. 378 00:46:21,417 --> 00:46:22,583 - ¿Cariño? - Sí. 379 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 ¿Rick? 380 00:46:27,000 --> 00:46:28,125 ¡Auxilio! 381 00:46:29,167 --> 00:46:32,292 - ¡Necesito ayuda ya mismo! - ¿Qué ocurrió? 382 00:46:32,375 --> 00:46:34,708 Empezó a frotarse los ojos. Dijo que le dolían. 383 00:46:34,792 --> 00:46:36,458 Permítame verle los ojos. 384 00:46:36,542 --> 00:46:39,875 Lávenle los ojos. Prepárenlo y llévenlo a cirugía ahora. 385 00:46:39,958 --> 00:46:43,625 No. Debe quedarse aquí. Cuando sepamos más, le avisaremos. 386 00:46:47,375 --> 00:46:49,208 - ¿Qué hiciste? - Por favor, Abi. 387 00:46:49,292 --> 00:46:50,750 ¡Está ciego! 388 00:46:50,833 --> 00:46:54,208 - Es temporal. - No me contaste todo. 389 00:46:54,292 --> 00:46:56,583 Ve a tu casa a descansar. Freya se ocupará... 390 00:46:56,667 --> 00:46:59,292 Hay cámaras en la casa. Sé que nos vigilan. 391 00:46:59,375 --> 00:47:03,042 Fue idea del Pentágono. Es tanto por su seguridad como nuestra. 392 00:47:03,125 --> 00:47:06,958 Yo estuve en contra de ponerlas. Si no te gustan, las quitaré. 393 00:47:07,042 --> 00:47:09,333 Tiene algo vivo en el cuerpo. 394 00:47:09,875 --> 00:47:12,167 Algo que tu puto libro no menciona. 395 00:47:12,875 --> 00:47:14,125 Está cambiando. 396 00:47:14,958 --> 00:47:17,458 Debo mantener esto bajo control. 397 00:47:17,542 --> 00:47:20,208 Rick me necesita. Lucas te necesita a ti. 398 00:47:20,292 --> 00:47:22,583 Ve a tu casa. Lo hablaremos más tarde. 399 00:48:19,458 --> 00:48:21,292 - Atrás. - Los conozco. 400 00:49:38,458 --> 00:49:39,542 Coronel Solano. 401 00:49:39,625 --> 00:49:40,958 ¿Dónde está? 402 00:50:13,167 --> 00:50:14,792 ACCESO DENEGADO 403 00:50:14,875 --> 00:50:16,083 ACCESO CONCEDIDO 404 00:50:18,917 --> 00:50:21,917 ÁREA RESTRINGIDA 405 00:51:05,208 --> 00:51:08,667 Tuvo la oportunidad de financiarnos, pero la desperdició. 406 00:51:08,750 --> 00:51:11,500 ¿La desperdicié? ¿Está loco? Queremos clausurarlos. 407 00:51:11,583 --> 00:51:15,292 Lo que diga ahora es por envidia y rencor y no tiene sentido. 408 00:51:15,375 --> 00:51:19,625 Lo que no tiene sentido es su programa basado en ciencia aún no demostrada 409 00:51:19,708 --> 00:51:22,458 y en sus ideas irracionales sobre la evolución forzada. 410 00:51:22,542 --> 00:51:25,333 Está desesperado y no admite que empezó a ciegas... 411 00:51:25,417 --> 00:51:26,875 No empecé nada a ciegas. 412 00:51:26,958 --> 00:51:29,958 Póngase al día o deje de hacerme perder el tiempo. 413 00:51:59,500 --> 00:52:01,333 LA REAL SOCIEDAD DE LAS CIENCIAS 414 00:52:51,458 --> 00:52:53,583 CAPITANA VITA RAMOS 415 00:52:56,292 --> 00:52:59,875 ¡Le salieron branquias de anfibio antes de morir! 416 00:53:06,667 --> 00:53:08,667 ¡VIOLENTO! 417 00:53:11,000 --> 00:53:13,167 EL ADN DE LOS MURCIÉLAGOS PRODUJO MEMBRANAS 418 00:53:18,208 --> 00:53:20,208 ¡HOMOTITANES! 419 00:53:33,083 --> 00:53:34,750 HOMOTITANES 420 00:53:38,333 --> 00:53:40,750 Esto no es investigación espacial. 421 00:53:40,833 --> 00:53:45,042 Es criminal y moralmente repugnante. Se tornan violentos y pierden el control. 422 00:53:45,125 --> 00:53:47,500 Los últimos que lo intentaron fueron los nazis. 423 00:53:47,583 --> 00:53:50,333 - Les está mintiendo. - ¡A nadie le importa una mierda! 424 00:53:51,417 --> 00:53:54,542 Es decisión de la OTAN. La NASA sólo está como asesora. 425 00:53:55,500 --> 00:53:59,458 Seré bien claro. Quiero que se vayan de mi base. 426 00:54:00,292 --> 00:54:04,750 Entonces, hable con los líderes de la OTAN y del Pentágono, 427 00:54:04,833 --> 00:54:06,583 porque esta base es de ellos. 428 00:54:33,167 --> 00:54:35,125 Debe revisar el archivo de Ramos. 429 00:54:35,208 --> 00:54:38,083 Ya lo hice. Es un milagro que hayamos llegado tan lejos. 430 00:54:38,167 --> 00:54:40,500 Debemos detenernos a evaluar los resultados. 431 00:54:40,583 --> 00:54:44,458 Esto es una puta montaña rusa de reputación y dinero. 432 00:54:46,167 --> 00:54:47,208 Funcionará... 433 00:54:48,458 --> 00:54:49,917 porque debe funcionar. 434 00:54:51,125 --> 00:54:52,625 ¿Y si mueren todos? 435 00:54:59,292 --> 00:55:00,167 Bueno. 436 00:55:00,250 --> 00:55:01,292 Puedes retirarte. 437 00:55:30,958 --> 00:55:33,542 Recuperarás la visión en 24 horas. 438 00:55:33,625 --> 00:55:36,708 Recuperarás tu antigua visión y mucho más. 439 00:55:37,958 --> 00:55:42,875 Calculamos mal la capacidad del cerebro para procesar los sentidos mejorados. 440 00:55:42,958 --> 00:55:45,333 El cerebro de Zane se sobrecargó. 441 00:55:46,042 --> 00:55:48,042 - ¿Cómo se arregla? - Con cirugía. 442 00:55:48,125 --> 00:55:49,500 De ninguna manera. 443 00:55:49,583 --> 00:55:52,375 - Si no, su cerebro se... - ¡Dime la verdad! 444 00:55:52,458 --> 00:55:54,333 - Basta. - ¡No! 445 00:55:55,875 --> 00:56:01,292 No me quedaré de brazos cruzados mientras lo convierten en un puto animal. 446 00:56:08,500 --> 00:56:11,167 Es terreno inexplorado, Abigail. 447 00:56:12,250 --> 00:56:13,917 ¿Qué hacen realmente aquí? 448 00:56:20,708 --> 00:56:25,042 Durante el primer tratamiento, les inyectamos una enzima a los sujetos 449 00:56:25,125 --> 00:56:26,917 que podía alterar el ADN humano. 450 00:56:27,000 --> 00:56:29,375 - ¿Hablas de ADN de animales? - Bueno... 451 00:56:29,458 --> 00:56:33,875 Les puso un nombre, ¿sabías? Los llama "homotitanes". 452 00:56:36,458 --> 00:56:38,458 Sí, es una nueva especie humana. 453 00:56:40,750 --> 00:56:43,083 Si estas enzimas están haciendo efecto, 454 00:56:43,167 --> 00:56:45,792 ¿cómo saben con seguridad que su cuerpo... 455 00:56:46,792 --> 00:56:49,083 no mutará y rechazará los ojos, 456 00:56:49,167 --> 00:56:52,375 o que no le saldrán membranas como a un reptil? 457 00:56:53,042 --> 00:56:56,542 ¿Cómo es que saben en qué se está convirtiendo? 458 00:56:57,667 --> 00:56:58,667 No lo sabemos. 459 00:57:03,167 --> 00:57:06,625 La naturaleza es impredecible. Todos evolucionan distinto. 460 00:57:08,500 --> 00:57:11,250 Pero si hay algo que sé con seguridad 461 00:57:11,833 --> 00:57:15,167 es que, si Rick no se opera, 462 00:57:15,250 --> 00:57:18,958 en las próximas 48 horas, perderá el control de sus emociones 463 00:57:19,042 --> 00:57:21,958 y, en 72 horas, morirá. 464 00:57:27,167 --> 00:57:30,250 No queda otra opción más que seguir adelante... 465 00:57:32,292 --> 00:57:34,458 tener esperanzas y rezar. 466 00:57:50,458 --> 00:57:53,500 Dijiste que la prueba había arrojado buenos resultados. 467 00:57:54,125 --> 00:57:56,417 Dije que no todos sobrevivirían. 468 00:57:57,250 --> 00:57:58,250 Nos mentiste. 469 00:57:59,125 --> 00:58:01,667 Les dije lo que necesitaban saber. 470 00:58:01,750 --> 00:58:05,833 Dijiste que nos convertiríamos en... Usaste la palabra "mejorados". 471 00:58:05,917 --> 00:58:07,125 Y es así. 472 00:58:11,208 --> 00:58:13,208 Contigo tengo más que esperanzas. 473 00:58:16,417 --> 00:58:17,417 Tengo fe. 474 01:00:10,458 --> 01:00:11,458 ¿Hola? 475 01:00:12,167 --> 01:00:14,042 Puedo ver. Veo todo. 476 01:00:15,958 --> 01:00:17,333 La noche. El cielo. 477 01:00:18,750 --> 01:00:20,083 No hay oscuridad. 478 01:00:23,125 --> 01:00:24,375 Quiero terminarlo. 479 01:00:57,792 --> 01:00:59,542 "La luna más grande de Saturno 480 01:00:59,625 --> 01:01:02,250 es la segunda luna más grande del sistema solar. 481 01:01:02,750 --> 01:01:04,625 Es más grande que Mercurio. 482 01:01:04,708 --> 01:01:07,500 Sus ríos surcan valles con tierras... 483 01:01:08,625 --> 01:01:10,667 ricas en amoníaco y nitrógeno. 484 01:01:11,917 --> 01:01:16,875 El nitrógeno se puede usar para generar oxígeno... 485 01:01:17,750 --> 01:01:21,250 o producir fertilizantes para cultivar alimentos". 486 01:01:48,167 --> 01:01:50,042 ¡Pásenme la adrenalina! 487 01:01:54,500 --> 01:01:55,708 ¡Sujétenlo! 488 01:01:55,792 --> 01:01:57,375 ¡Dr. Wallis! 489 01:02:12,500 --> 01:02:15,042 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, 490 01:02:15,125 --> 01:02:16,167 siete, ocho... 491 01:02:20,750 --> 01:02:23,417 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, 492 01:02:23,500 --> 01:02:24,708 siete, ocho... 493 01:02:47,667 --> 01:02:50,958 Lo logramos, Abi. Les robamos el fuego a los dioses. 494 01:02:53,458 --> 01:02:55,542 Rick y Tally son el futuro. 495 01:02:56,750 --> 01:02:58,167 Se van en dos días. 496 01:04:39,542 --> 01:04:43,958 Se comunican mediante el tacto y una frecuencia muy baja. 497 01:04:45,792 --> 01:04:48,500 Nosotros no podemos detectarla. 498 01:04:51,000 --> 01:04:53,208 Pueden irse a casa hasta el despegue. 499 01:05:08,042 --> 01:05:09,333 Sigue siendo él, Abi. 500 01:05:13,250 --> 01:05:14,250 Su anillo. 501 01:05:59,625 --> 01:06:00,750 Veamos. 502 01:06:02,833 --> 01:06:06,708 Parece que te queda un poco ajustada. 503 01:06:09,250 --> 01:06:11,167 Necesitamos una más grande. 504 01:07:37,250 --> 01:07:38,458 ¿Mamá? 505 01:07:42,667 --> 01:07:44,667 Todo está bien. Duerme. 506 01:07:44,750 --> 01:07:46,542 ¿Me encenderías las estrellas? 507 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 ¿Mamá? 508 01:10:36,958 --> 01:10:38,833 Ven aquí. Está bien. 509 01:11:52,500 --> 01:11:53,833 ¡Rick! 510 01:12:00,958 --> 01:12:02,250 ¡No! 511 01:12:32,375 --> 01:12:33,375 ¡Coronel! 512 01:12:34,042 --> 01:12:35,208 ¡Coronel! 513 01:12:35,667 --> 01:12:39,000 - Es propiedad del ejército de EE.UU. - Es una amenaza. 514 01:12:39,083 --> 01:12:43,042 Janssen equivale a $300 millones en investigación científica. 515 01:12:43,125 --> 01:12:45,542 - Si lo mata... - Haré lo que deba hacer. 516 01:12:57,250 --> 01:13:00,000 Todo está bien, cariño. Estamos bien. 517 01:13:05,333 --> 01:13:06,583 Sé dónde está. 518 01:13:08,000 --> 01:13:09,417 Quédate aquí. Ya vuelvo. 519 01:13:53,125 --> 01:13:54,125 ¡Rick! 520 01:13:56,833 --> 01:13:57,833 ¡Rick! 521 01:14:00,625 --> 01:14:01,625 Por favor. 522 01:14:05,625 --> 01:14:06,833 Por favor, no huyas. 523 01:17:14,542 --> 01:17:15,542 Abi. 524 01:17:16,333 --> 01:17:17,333 ¿Me oyes? 525 01:17:20,792 --> 01:17:21,792 ¿Abi? 526 01:17:25,000 --> 01:17:26,167 ¿Dónde estoy? 527 01:17:27,333 --> 01:17:30,417 No vuelvas a salir sola. Tuvimos suerte de encontrarte. 528 01:17:30,500 --> 01:17:33,583 Lamento que te hayan lastimado, pero no deberías haber huido. 529 01:17:33,667 --> 01:17:35,583 Rick y Lucas están a salvo. 530 01:17:36,458 --> 01:17:38,125 Pero se nos agota el tiempo. 531 01:17:39,250 --> 01:17:41,958 - ¿Qué? - Ahora él es el futuro. 532 01:17:42,583 --> 01:17:45,167 Si lo ayudamos, sobrevivirá. 533 01:17:45,250 --> 01:17:48,542 Pero debemos enviarlo a Titán para que pueda vivir. 534 01:17:49,792 --> 01:17:51,042 Necesitamos tu ayuda. 535 01:17:52,042 --> 01:17:55,083 Si lo obligamos, temo que lo mataremos. 536 01:17:56,625 --> 01:17:57,667 ¿Entiendes? 537 01:18:07,417 --> 01:18:10,458 Primero debemos estabilizarlo o no sobrevivirá. 538 01:18:10,542 --> 01:18:13,083 - Hay que evacuar. - Debemos estabilizarlo. 539 01:18:13,167 --> 01:18:15,000 ¡Debemos irnos ya mismo! 540 01:18:16,583 --> 01:18:17,792 PROGRAMA TITÁN 541 01:18:22,458 --> 01:18:24,833 Escuchen. Denme un minuto, por favor. 542 01:18:26,500 --> 01:18:27,500 Abigail... 543 01:18:30,292 --> 01:18:33,250 - Si logras que se rinda... - ¿Ante qué? 544 01:18:33,333 --> 01:18:37,000 Si logras que se deje inyectar esto, 545 01:18:37,083 --> 01:18:39,542 acabarás con su sufrimiento. 546 01:18:39,625 --> 01:18:40,542 QUETIAPINA 547 01:18:40,625 --> 01:18:44,333 Es una lobotomía química. Olvidará todos sus recuerdos. 548 01:18:45,167 --> 01:18:46,458 Se resiste... 549 01:18:48,083 --> 01:18:51,458 porque está apegado a muchas cosas de la Tierra. 550 01:18:52,958 --> 01:18:57,333 No recordará quién es, quién soy yo ni quién es su hijo. 551 01:18:57,833 --> 01:19:00,083 ¿De qué le serviría recordarlo? 552 01:19:06,125 --> 01:19:07,542 No puede quedarse aquí. 553 01:19:08,625 --> 01:19:09,708 Es un soldado. 554 01:19:10,208 --> 01:19:11,667 No hay vuelta atrás. 555 01:19:45,542 --> 01:19:46,917 Ten cuidado, Abigail. 556 01:22:04,292 --> 01:22:06,375 Ven. Confía en mí. 557 01:22:19,375 --> 01:22:20,792 SOLUCIÓN SALINA 558 01:22:23,917 --> 01:22:25,417 ¡No! ¡Sal de allí! 559 01:22:36,958 --> 01:22:38,208 ¿Qué ocurre? 560 01:22:39,708 --> 01:22:42,208 - ¡Dios mío! Cambiaste el vial. - Sí. 561 01:23:03,375 --> 01:23:04,917 ¡Quieto ahí! 562 01:23:11,208 --> 01:23:12,292 ¿Mamá? 563 01:23:22,542 --> 01:23:24,708 Hay otra salida por el laboratorio. 564 01:23:35,083 --> 01:23:36,542 ¡Vamos! 565 01:23:50,792 --> 01:23:51,792 ¿Papá? 566 01:23:56,000 --> 01:23:57,000 ¡Papá! 567 01:24:00,750 --> 01:24:01,792 ¡Rick! 568 01:24:05,250 --> 01:24:07,167 - Debes sentarte. - Bueno. 569 01:24:09,208 --> 01:24:10,583 Todo está bien. 570 01:24:21,250 --> 01:24:22,375 Toma esto. 571 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 Se acabó, Abi. 572 01:24:45,000 --> 01:24:46,000 Se terminó. 573 01:24:48,792 --> 01:24:49,958 Dispararán... 574 01:24:51,333 --> 01:24:52,875 y matarán a tu familia. 575 01:24:53,583 --> 01:24:56,125 Vete y llévate a Lucas. 576 01:25:01,458 --> 01:25:02,875 Vete a la mierda. 577 01:25:14,542 --> 01:25:15,542 Disparen. 578 01:25:16,792 --> 01:25:17,625 ¿Qué? 579 01:25:17,708 --> 01:25:18,708 ¡Disparen! 580 01:25:23,708 --> 01:25:24,708 No. 581 01:25:25,417 --> 01:25:28,708 No les dispararé a dos mujeres desarmadas y un niño. 582 01:25:29,000 --> 01:25:30,708 ¿Se volvieron locos? 583 01:25:32,542 --> 01:25:34,250 Miren lo que logramos. 584 01:25:34,333 --> 01:25:37,417 Es nuestra investigación. Por esto nos sacrificamos tanto. 585 01:25:37,500 --> 01:25:38,750 ¡Yo lo creé! 586 01:25:39,917 --> 01:25:41,000 ¡Yo lo creé! 587 01:25:41,875 --> 01:25:44,208 Pero, si no podemos controlarlo, 588 01:25:44,292 --> 01:25:45,625 todos estamos muertos. 589 01:25:46,833 --> 01:25:47,958 Todos. 590 01:27:54,667 --> 01:27:56,500 El loco lo logró. 591 01:27:58,375 --> 01:27:59,375 Sí. 592 01:28:11,250 --> 01:28:13,000 Rick cambia todo. 593 01:28:14,417 --> 01:28:15,625 Nos da esperanzas. 594 01:28:17,083 --> 01:28:19,417 Su familia es un milagro, Dra. Janssen. 595 01:29:08,333 --> 01:29:10,708 - Hola, mamá. - Hola. 596 01:29:12,208 --> 01:29:16,083 - ¿Cómo estuvo la escuela? - Genial. Sal afuera. Está despejado. 597 01:29:16,167 --> 01:29:18,458 NASA PROGRAMA TITÁN II