1
00:00:26,875 --> 00:00:31,458
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:02:06,958 --> 00:02:08,875
Mientras la lluvia radiactiva
3
00:02:08,958 --> 00:02:12,042
aviva las tormentas de arena
al sur de California,
4
00:02:12,125 --> 00:02:16,542
la Guardia Nacional evacuó
a los últimos residentes que quedaban.
5
00:02:16,625 --> 00:02:17,458
El gobierno,
6
00:02:17,542 --> 00:02:21,000
que lucha contra las inundaciones
en Long Beach y Venice,
7
00:02:21,083 --> 00:02:23,417
declaró inhabitable a Los Ángeles.
8
00:02:31,542 --> 00:02:36,542
BASE DE OPERACIONES DE LA OTAN
OCÉANO ATLÁNTICO, 2048
9
00:02:52,458 --> 00:02:57,333
La base tiene diez kilómetros cuadrados
y una población de 3.000 personas.
10
00:02:58,042 --> 00:03:00,667
Y 20.000 acres de campos de entrenamiento.
11
00:03:01,708 --> 00:03:05,042
Hasta tenemos un supermercado,
un cine y un centro comercial.
12
00:03:05,417 --> 00:03:06,875
¿Bajo el mando de la OTAN?
13
00:03:06,958 --> 00:03:09,667
Sí, y de la Oficina
de Ciencias de la Defensa
14
00:03:09,750 --> 00:03:12,250
y el Departamento Británico
de Ciencia y Tecnología.
15
00:03:12,333 --> 00:03:15,125
La existencia de esta base
es confidencial, teniente.
16
00:03:15,208 --> 00:03:17,458
No podrán comunicarse con el exterior.
17
00:03:17,542 --> 00:03:19,375
En Dryden era igual, señor.
18
00:03:25,042 --> 00:03:27,542
Esta calle es parte de la nueva expansión.
19
00:03:28,250 --> 00:03:29,833
Está recién construida.
20
00:03:29,917 --> 00:03:31,708
Me alegra mostrarles el lugar.
21
00:03:34,583 --> 00:03:35,583
Bienvenidos.
22
00:03:40,875 --> 00:03:43,417
Arriba hay dos habitaciones.
23
00:03:44,042 --> 00:03:46,750
Las luces se encienden
al detectar movimiento.
24
00:03:47,833 --> 00:03:49,625
Hay tres baños,
25
00:03:49,708 --> 00:03:53,292
una sala de entretenimiento
y una cocina automatizada.
26
00:03:56,750 --> 00:03:58,417
No le hagan caso a Jim.
27
00:03:58,500 --> 00:04:00,292
Es decir, al coronel Peterson.
28
00:04:00,750 --> 00:04:04,542
Pueden llamar a familiares o amigos.
Confiamos en ustedes.
29
00:04:06,458 --> 00:04:09,625
Si necesitan algo,
llámenme a cualquier hora.
30
00:04:10,625 --> 00:04:11,750
Gracias, Freya.
31
00:04:25,875 --> 00:04:27,417
¡Mira esto, mamá!
32
00:04:32,583 --> 00:04:34,250
- Ven.
- Mira esto, cariño.
33
00:04:40,000 --> 00:04:41,792
¿A cuál irás?
34
00:04:42,792 --> 00:04:45,167
No se ve. Necesitas un telescopio.
35
00:04:48,833 --> 00:04:49,958
Pero está por allí.
36
00:04:51,708 --> 00:04:53,417
Algún día tú también irás.
37
00:05:23,458 --> 00:05:26,000
DOCTORA ABIGAIL JANSSEN
PEDIATRÍA
38
00:05:38,333 --> 00:05:40,208
Héroe hallado vivo en el desierto sirio
39
00:05:41,208 --> 00:05:42,542
Abajo.
40
00:05:47,375 --> 00:05:49,958
¿Listo? Sólo tenemos uno.
41
00:05:50,042 --> 00:05:52,083
- Sí.
- Con cuidado.
42
00:05:54,750 --> 00:05:55,917
Bueno.
43
00:06:01,583 --> 00:06:05,083
- Hola, Abigail. ¿Qué tal el viaje?
- Profesor Collingwood.
44
00:06:05,500 --> 00:06:07,708
Me alegro mucho de verlo.
45
00:06:10,292 --> 00:06:15,458
Me encantó restregarle en la cara
tus resultados de Dryden a la NASA.
46
00:06:16,708 --> 00:06:18,208
Son increíbles.
47
00:06:18,292 --> 00:06:20,958
Es un honor que me hayan elegido, señor.
48
00:06:21,042 --> 00:06:23,417
Los últimos años, estuve dando clases.
49
00:06:23,875 --> 00:06:26,125
No me llames "señor". No tengo rango.
50
00:06:26,917 --> 00:06:28,167
No los decepcionaré.
51
00:06:30,708 --> 00:06:32,792
Sé lo mucho que significa esto para ti.
52
00:06:33,875 --> 00:06:38,042
Pero la innovación conlleva sus riesgos.
53
00:06:39,458 --> 00:06:42,125
El primero en salir recibe los disparos.
54
00:06:45,125 --> 00:06:48,292
- Se enfermará, ¿no?
- Temporalmente.
55
00:06:48,833 --> 00:06:50,917
Luego necesitará asistencia médica.
56
00:06:51,000 --> 00:06:53,083
Por momentos, no parecerá él mismo.
57
00:06:55,792 --> 00:07:00,958
Rick cruzó sólo el desierto sirio
sin comer ni beber durante tres días.
58
00:07:01,042 --> 00:07:03,875
Eso es pan comido comparado con esto.
59
00:07:04,542 --> 00:07:05,833
Pero lo superaremos.
60
00:07:07,708 --> 00:07:10,625
Doctora Janssen, admiro su valentía.
61
00:07:11,708 --> 00:07:14,333
Rick no estaría aquí
si no fuera por usted.
62
00:07:15,083 --> 00:07:18,000
Quería agradecérselo.
63
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
No es necesario que me adule, profesor.
64
00:07:21,208 --> 00:07:23,875
Estudié su trabajo.
Sé lo que estamos haciendo.
65
00:07:23,958 --> 00:07:25,667
Es más importante que nosotros.
66
00:07:25,750 --> 00:07:28,208
Sí, lo sé. Pero es...
67
00:07:28,833 --> 00:07:32,250
Hablo de las concesiones que hizo,
de su carrera médica,
68
00:07:32,917 --> 00:07:34,542
de las noches de preocupación.
69
00:07:38,208 --> 00:07:41,042
Vale la pena el sacrificio
por el futuro de mi hijo.
70
00:07:44,917 --> 00:07:46,458
Nadie intenta lo imposible
71
00:07:46,542 --> 00:07:49,292
sin creer en algo más grande que sí mismo.
72
00:07:50,000 --> 00:07:52,708
Incluso si ese algo es un alguien.
73
00:07:54,875 --> 00:07:57,417
Rick no cruzó sólo el desierto.
74
00:08:16,208 --> 00:08:19,125
Nuestra población creció fuera de control.
75
00:08:20,208 --> 00:08:22,500
Destruimos nuestro medioambiente.
76
00:08:24,125 --> 00:08:26,542
Agotamos nuestros recursos.
77
00:08:28,500 --> 00:08:30,917
El planeta quedó asolado por las guerras.
78
00:08:32,000 --> 00:08:35,792
Luchamos entre nosotros
por los restos que quedan.
79
00:08:39,083 --> 00:08:42,417
En diez años, la mitad del planeta
quedará inhabitable.
80
00:08:44,417 --> 00:08:49,958
En 15 años, la mitad de la población
habrá muerto de hambre.
81
00:08:51,667 --> 00:08:53,417
Se nos agota el tiempo.
82
00:08:56,000 --> 00:08:58,083
Nuestro hogar ya nos queda pequeño.
83
00:08:59,000 --> 00:09:02,333
Nuestros hijos presenciarán
el fin de los tiempos.
84
00:09:03,875 --> 00:09:05,417
TIERRA
85
00:09:05,500 --> 00:09:09,333
Pero hay un lugar
que nos brinda esperanzas:
86
00:09:10,042 --> 00:09:11,208
Titán.
87
00:09:11,917 --> 00:09:14,458
La luna más grande de Saturno.
88
00:09:15,417 --> 00:09:19,625
Es el único otro cuerpo celeste
del sistema solar que tiene atmósfera.
89
00:09:20,333 --> 00:09:22,625
Tiene un ecosistema primordial,
90
00:09:22,708 --> 00:09:26,292
como la Tierra, segundos antes
de que se originara la vida.
91
00:09:27,083 --> 00:09:28,458
Llueve metano líquido
92
00:09:28,542 --> 00:09:32,542
y forma lagos y océanos enormes
en los que no podemos nadar.
93
00:09:32,625 --> 00:09:36,542
Tiene una atmósfera rica en nitrógeno
que no podemos respirar.
94
00:09:38,083 --> 00:09:40,000
Es muy frío para albergar vida.
95
00:09:40,083 --> 00:09:42,583
Es muy hostil
para la vida como la conocemos.
96
00:09:43,208 --> 00:09:45,792
Está fuera del alcance
de las ciencias espaciales,
97
00:09:46,375 --> 00:09:49,750
pero no del de la genética moderna.
98
00:09:49,833 --> 00:09:53,958
Ya no intentamos reformar los planetas
para que se ajusten a nosotros,
99
00:09:54,958 --> 00:09:58,875
sino que evolucionaremos la humanidad
para que se ajuste al espacio.
100
00:10:00,542 --> 00:10:03,833
Imaginen sí, con unas pequeñas mejoras,
101
00:10:03,917 --> 00:10:07,250
pudieran respirar ese aire,
nadar en esa agua
102
00:10:07,333 --> 00:10:09,042
y sobrevivir el frío.
103
00:10:10,250 --> 00:10:11,750
¿Y si Titán...
104
00:10:12,792 --> 00:10:15,167
pudiera convertirse en nuestro hogar?
105
00:10:17,875 --> 00:10:21,125
Dr. Hernández, esperaba que objetara algo.
106
00:10:21,208 --> 00:10:24,417
No entiendo cómo es que el cuerpo
no rechazará el tratamiento.
107
00:10:24,500 --> 00:10:29,292
Los ensayos clínicos salieron bien.
La OTAN dio su autorización.
108
00:10:29,375 --> 00:10:33,583
- ¿Habla de la evolución forzada?
- De la supervivencia de la especie.
109
00:10:34,458 --> 00:10:36,167
Reprogramación del eje HHA.
110
00:10:36,250 --> 00:10:38,500
Inyecciones de metano
en las bicapas lipídicas.
111
00:10:38,583 --> 00:10:42,417
- ¿Entrenamiento bajo el agua?
- No hay garantías.
112
00:10:42,958 --> 00:10:45,375
Algunos no se acostumbrarán a las drogas.
113
00:10:45,458 --> 00:10:48,167
Algunos se quebrarán
durante el entrenamiento.
114
00:10:48,250 --> 00:10:50,583
La mayoría fracasará y volverá a casa.
115
00:10:50,667 --> 00:10:52,083
¿Cuántos moriremos?
116
00:10:52,167 --> 00:10:53,958
Apuesto a que Iker muere primero.
117
00:10:56,458 --> 00:10:58,292
- ¿Sabes leer?
- ¿Qué?
118
00:10:58,375 --> 00:10:59,958
Pregunto si sabes leer, imbécil.
119
00:11:00,042 --> 00:11:03,625
Si supieras, verías que el libro
está lleno de advertencias.
120
00:11:03,708 --> 00:11:05,292
¿Por qué viniste?
121
00:11:05,375 --> 00:11:09,042
- Sólo señalo que...
- Él habla del fin de la Tierra.
122
00:11:10,875 --> 00:11:13,250
- ¿Tienes hijos?
- No.
123
00:11:13,625 --> 00:11:16,000
Entonces, cierra la puta boca o lárgate.
124
00:11:18,042 --> 00:11:20,000
Por favor, siga, profesor.
125
00:11:21,292 --> 00:11:24,458
Me enviaron 5.000 archivos del personal
126
00:11:24,542 --> 00:11:26,917
de 16 países de la OTAN.
127
00:11:27,000 --> 00:11:29,375
Los elegí a ustedes porque, en el pasado,
128
00:11:29,458 --> 00:11:34,500
demostraron capacidad para sobrevivir
en las condiciones más extremas.
129
00:11:34,583 --> 00:11:36,417
Todos ustedes están aquí
130
00:11:36,500 --> 00:11:39,792
porque entienden la imperiosa necesidad
131
00:11:39,875 --> 00:11:42,542
de hallar un nuevo hogar
para la raza humana.
132
00:11:44,042 --> 00:11:45,625
Puede que estén locos
133
00:11:45,708 --> 00:11:48,083
o sean ambiciosos o intrépidos,
134
00:11:48,167 --> 00:11:52,083
pero, aunque sea raro,
todos están dispuestos a arriesgarse
135
00:11:52,167 --> 00:11:53,542
por el bien de los demás.
136
00:11:54,375 --> 00:11:57,208
Espero que, cuando terminemos,
137
00:11:57,625 --> 00:12:01,667
todos puedan pisar Titán,
138
00:12:01,750 --> 00:12:05,042
respirar su aire y nadar en su agua.
139
00:12:05,625 --> 00:12:08,042
Quizá hasta puedan surcar sus cielos.
140
00:12:10,125 --> 00:12:13,958
Se convertirán en humanos mejorados.
141
00:12:14,583 --> 00:12:15,750
En superhumanos.
142
00:12:17,333 --> 00:12:19,542
Podrán vivir en otro mundo.
143
00:12:20,833 --> 00:12:22,833
Seguirán siendo ustedes...
144
00:12:24,500 --> 00:12:25,583
pero mejorados.
145
00:12:33,292 --> 00:12:35,542
Con una transferencia de hormonas, no.
146
00:12:35,917 --> 00:12:37,708
Espérenme dos minutos.
147
00:12:37,792 --> 00:12:41,792
Se necesitaría una propulsión
de más de 15 kilómetros por segundo.
148
00:12:41,875 --> 00:12:44,417
Preocupémonos primero
por las cosas de aquí abajo.
149
00:12:44,500 --> 00:12:48,125
¿Alguna vez volaste
en un explorador espacial Orión?
150
00:12:48,208 --> 00:12:51,042
- No.
- Seguro eres el primero en chocar uno.
151
00:12:51,125 --> 00:12:54,000
- Entonces, sujétate bien.
- Yo iré con los astronautas.
152
00:13:03,583 --> 00:13:05,958
TENIENTE RICK JANSSEN
153
00:13:14,417 --> 00:13:18,083
Registra el ritmo cardíaco,
la presión y otras constantes vitales.
154
00:13:18,167 --> 00:13:20,042
Te tendremos muy controlado.
155
00:13:20,125 --> 00:13:24,042
Espero que no seas impresionable
porque te daré más de 300 inyecciones.
156
00:13:24,125 --> 00:13:25,375
¿De qué?
157
00:13:25,958 --> 00:13:27,333
Soluciones de aminoácidos,
158
00:13:27,417 --> 00:13:30,500
inhibidores enzimáticos
y polímeros de ácidos nucleicos.
159
00:13:30,583 --> 00:13:33,958
Es la ruta larga para que obtengas
energía del nitrógeno.
160
00:13:34,042 --> 00:13:36,042
Abre la boca. Y consumas menos oxígeno.
161
00:13:36,667 --> 00:13:37,917
¿Me convertirán en serpa?
162
00:13:38,958 --> 00:13:42,000
No volverás a desmayarte
cuando estés a mucha altura.
163
00:13:42,083 --> 00:13:45,167
Nuestro aire está compuesto
en más de un 75 % de nitrógeno.
164
00:13:45,792 --> 00:13:47,917
Sólo contiene un 20 % de oxígeno.
165
00:13:48,958 --> 00:13:53,333
Pero en Titán, hay un 90 % de nitrógeno
y sólo un 5 % de oxígeno.
166
00:13:53,417 --> 00:13:58,042
No hay necesidad de descubrir nada nuevo.
Sólo debemos mejorar en un 15 %.
167
00:14:06,000 --> 00:14:08,417
- Buenos días.
- Hola.
168
00:14:08,500 --> 00:14:10,500
¿Vendrás el sábado?
169
00:14:10,583 --> 00:14:14,417
Según como se sienta Zane,
pero seguramente sí.
170
00:14:34,167 --> 00:14:35,167
¡Mamá!
171
00:14:36,167 --> 00:14:38,833
- Vaya, ¿qué es eso?
- Un auto de pelea.
172
00:14:47,542 --> 00:14:48,875
Bueno.
173
00:15:00,792 --> 00:15:02,625
Oye. ¿Qué...?
174
00:15:10,208 --> 00:15:13,542
- ¿Cómo se conocieron?
- En la Agencia Espacial Europea.
175
00:15:14,250 --> 00:15:15,958
¿Y ustedes?
176
00:15:16,042 --> 00:15:17,208
En la universidad.
177
00:15:17,292 --> 00:15:19,792
- ¿Quién quería tequila?
- Sí, por favor.
178
00:15:20,417 --> 00:15:21,417
Gracias.
179
00:15:22,167 --> 00:15:24,750
Para algunos, será
el último trago por un tiempo.
180
00:15:35,750 --> 00:15:37,458
- ¿Otro?
- No.
181
00:15:37,542 --> 00:15:38,375
- Sí.
- No.
182
00:15:38,458 --> 00:15:40,625
- Las dos juntas, Abi.
- Bueno.
183
00:15:47,250 --> 00:15:50,417
Pasé muchos años en el KSK,
así que sé cómo funciona esto.
184
00:15:50,500 --> 00:15:54,625
Invertirán mucho dinero en enviarnos.
No quieren que volvamos.
185
00:15:56,208 --> 00:15:59,625
Tu trastorno postraumático te confunde.
Sólo nos iremos dos años.
186
00:16:00,083 --> 00:16:01,875
Yo no volveré. Me voy.
187
00:16:03,042 --> 00:16:07,458
- Aquí sólo queda sufrimiento.
- Veamos si llegamos.
188
00:16:07,542 --> 00:16:10,625
Hernández, Janssen tiene razón.
189
00:16:10,708 --> 00:16:13,917
- ¿Por qué aceptaste venir?
- Para no sentirme culpable.
190
00:16:17,083 --> 00:16:20,000
Toma. Te sentirás culpable
sí quemas la comida.
191
00:17:18,375 --> 00:17:19,667
Ten cuidado.
192
00:17:23,333 --> 00:17:26,042
- ¿Cuánto bebiste?
- Un poco.
193
00:17:26,125 --> 00:17:29,583
No es asunto tuyo.
Tengo una gran tolerancia al alcohol.
194
00:17:29,667 --> 00:17:31,125
Ya veo. Es obvio.
195
00:17:36,375 --> 00:17:37,667
Te amo.
196
00:17:40,458 --> 00:17:42,000
Vamos. Con cuidado.
197
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
Sólo...
198
00:17:51,292 --> 00:17:52,292
¿Rick?
199
00:17:53,000 --> 00:17:55,083
- No puedo respirar.
- ¿Rick?
200
00:17:57,375 --> 00:17:59,417
Estás ardiendo de fiebre. Bueno.
201
00:18:00,208 --> 00:18:01,458
Te tengo. Vamos.
202
00:18:01,833 --> 00:18:03,083
Vamos.
203
00:18:03,750 --> 00:18:06,042
¿Puedes levantarte con mi ayuda?
204
00:18:06,958 --> 00:18:07,833
Todo está bien.
205
00:18:07,917 --> 00:18:09,417
Arriba. Vamos.
206
00:18:11,000 --> 00:18:12,208
Mi cabeza.
207
00:18:28,542 --> 00:18:30,875
Una más. Es la última.
208
00:18:34,292 --> 00:18:35,292
¿Estás bien?
209
00:18:36,375 --> 00:18:37,375
Sí.
210
00:19:29,833 --> 00:19:32,875
Nunca pensé que vería algo así.
211
00:19:51,417 --> 00:19:54,333
- ¿De cuánto es su oxigenación?
- Del 4 %.
212
00:19:55,375 --> 00:19:56,917
Sus constantes vitales están bien.
213
00:21:32,917 --> 00:21:34,917
¡No! ¡No hagas nada!
214
00:22:28,500 --> 00:22:29,667
Vaya.
215
00:22:40,750 --> 00:22:42,333
"La luna más grande de Saturno
216
00:22:42,417 --> 00:22:44,875
es la segunda luna
más grande del sistema solar.
217
00:22:44,958 --> 00:22:46,792
Es más grande que Mercurio.
218
00:22:46,875 --> 00:22:50,708
Sus ríos surcan valles con tierras
ricas en amoníaco y nitrógeno.
219
00:22:51,125 --> 00:22:54,042
El nitrógeno se puede usar
para generar oxígeno
220
00:22:54,125 --> 00:22:57,542
o producir fertilizantes para cultivar
alimentos, como en la Tierra".
221
00:22:57,625 --> 00:23:00,083
¿Realmente iré allí contigo algún día?
222
00:23:02,250 --> 00:23:03,375
Así es.
223
00:23:04,667 --> 00:23:06,375
Iremos juntos.
224
00:23:07,125 --> 00:23:09,833
¿Sabías que los anillos de Saturno
son de hielo?
225
00:23:10,750 --> 00:23:14,500
¿Sabías que en Saturno
hay una tormenta desde hace 50 años
226
00:23:14,583 --> 00:23:16,917
que es cuatro veces
el tamaño de la Tierra?
227
00:23:17,000 --> 00:23:19,292
- Sí. ¿Sabías que...?
- ¿Sabías...?
228
00:23:20,167 --> 00:23:22,292
Buen intento. A dormir.
229
00:23:29,083 --> 00:23:31,167
Al abuelo le habría encantado esto.
230
00:23:33,917 --> 00:23:35,875
Sí, seguramente.
231
00:23:36,542 --> 00:23:38,625
¿Podrías encenderme las estrellas?
232
00:23:44,625 --> 00:23:47,583
- Que descanses, terrícola.
- Que descanses, papá.
233
00:24:23,083 --> 00:24:24,583
¿Ya está durmiendo?
234
00:24:24,958 --> 00:24:25,958
Sí.
235
00:24:28,583 --> 00:24:29,708
¿Quieres meterte?
236
00:24:38,292 --> 00:24:39,417
Sí.
237
00:24:41,833 --> 00:24:43,917
Mencionó a mi papá.
238
00:24:44,667 --> 00:24:46,292
Cada tanto, lo menciona.
239
00:24:49,333 --> 00:24:52,250
Tengo la sensación
de que nos cuida desde arriba.
240
00:24:54,083 --> 00:24:57,292
Estaría muy orgulloso de ti.
241
00:24:58,625 --> 00:25:01,458
No se habría imaginado
que llegaría tan lejos.
242
00:25:01,542 --> 00:25:02,958
Serás...
243
00:25:04,333 --> 00:25:06,667
el primer hombre que pisará Titán.
244
00:25:09,500 --> 00:25:11,458
Oye. Mírame.
245
00:25:13,708 --> 00:25:15,167
Creo en ti.
246
00:25:16,375 --> 00:25:17,708
Me diste esperanzas.
247
00:25:41,667 --> 00:25:43,792
Rick, detente.
248
00:25:43,875 --> 00:25:44,958
¿Qué ocurre?
249
00:25:48,875 --> 00:25:51,083
¿Qué? ¿Qué ocurre?
250
00:25:53,417 --> 00:25:54,417
¿Qué pasa?
251
00:25:56,792 --> 00:25:58,458
Oye, te amo.
252
00:26:40,583 --> 00:26:42,500
Bueno. Está bien.
253
00:26:45,125 --> 00:26:46,708
Vengan. Vamos a jugar.
254
00:26:48,667 --> 00:26:50,042
Casi ni pude secarlo.
255
00:26:55,750 --> 00:26:57,958
¿Puedo hacerte una pregunta personal?
256
00:26:59,208 --> 00:27:00,417
Claro.
257
00:27:00,500 --> 00:27:02,083
¿Te da miedo?
258
00:27:03,417 --> 00:27:04,750
Sí, por supuesto.
259
00:27:06,125 --> 00:27:07,125
¿Rick lo sabe?
260
00:27:07,708 --> 00:27:08,875
Sí, lo sabe.
261
00:27:11,000 --> 00:27:12,083
¿Rezas?
262
00:27:14,333 --> 00:27:16,375
No tanto como debería.
263
00:27:18,667 --> 00:27:19,667
Yo sí.
264
00:27:22,458 --> 00:27:24,125
Yo no quería venir aquí.
265
00:27:25,833 --> 00:27:29,708
Él es cabo de la marina de EE.UU.
Estaban por nombrarlo sargento.
266
00:27:30,375 --> 00:27:32,500
Podría haber elegido su puesto.
267
00:27:33,042 --> 00:27:36,292
No tiene nada que hacer en el espacio,
pero no puedo decírselo.
268
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
¿Por qué?
269
00:27:37,875 --> 00:27:40,542
Porque se enojará
y dirá que soy una cobarde.
270
00:27:42,750 --> 00:27:45,583
Zane debe hacer un trabajo muy importante.
271
00:27:47,458 --> 00:27:49,500
Nos está dando una oportunidad.
272
00:27:49,583 --> 00:27:52,500
Y tú estás aquí porque lo amas.
273
00:27:55,417 --> 00:27:59,208
Quieres que tu hijos crezcan
sabiendo que su padre fue un héroe.
274
00:28:05,750 --> 00:28:06,792
¡Papá!
275
00:29:12,375 --> 00:29:14,500
10 °C
276
00:29:38,333 --> 00:29:39,542
¿Qué haces?
277
00:29:42,000 --> 00:29:43,250
Tenía calor.
278
00:29:45,292 --> 00:29:46,958
¿Por qué no me despertaste?
279
00:29:49,875 --> 00:29:52,083
No tiene sentido que ambos suframos.
280
00:29:52,500 --> 00:29:54,542
Te prepararé la bañera.
281
00:29:54,917 --> 00:29:56,000
No te preocupes.
282
00:29:57,083 --> 00:29:58,083
Estoy bien.
283
00:30:24,833 --> 00:30:27,875
- Mete las manos.
- No quiero meter las manos allí.
284
00:30:28,750 --> 00:30:30,542
Vamos. Quiero mostrarte algo.
285
00:30:45,083 --> 00:30:46,083
¡Por Dios!
286
00:30:47,750 --> 00:30:49,000
Está helada.
287
00:30:55,458 --> 00:30:58,208
¿Y? ¿Ahora qué?
288
00:31:01,542 --> 00:31:03,208
No siento el frío.
289
00:31:40,417 --> 00:31:42,000
Quiero mostrarte algo.
290
00:31:50,750 --> 00:31:52,083
Es hermoso.
291
00:31:53,000 --> 00:31:55,167
Qué lástima que no podamos salvarlo.
292
00:32:16,042 --> 00:32:17,750
Tengan cuidado, doctores.
293
00:32:18,500 --> 00:32:20,333
El 20 % es metano líquido.
294
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
¿Estás bien?
295
00:33:34,750 --> 00:33:36,750
Hace frío. Duele.
296
00:33:38,417 --> 00:33:39,417
Sal.
297
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
No.
298
00:33:47,250 --> 00:33:49,250
Cuestión de voluntad.
299
00:34:30,500 --> 00:34:33,625
- ¿Se les está cayendo el pelo?
- Creo que no.
300
00:34:33,708 --> 00:34:35,625
No. Me veo muy apuesto.
301
00:34:35,708 --> 00:34:38,000
A mí sí. Hace dos días.
302
00:34:39,292 --> 00:34:41,500
- Mira esto.
- A ver.
303
00:34:42,833 --> 00:34:45,500
Mierda. Te dejo un souvenir.
304
00:34:46,042 --> 00:34:47,458
Al menos, él tiene pelo.
305
00:34:53,250 --> 00:34:55,167
- ¿Qué pasó?
- Hablábamos y se cayó.
306
00:34:55,250 --> 00:34:57,000
- ¿Hace cuánto?
- Unos 30 segundos.
307
00:34:57,083 --> 00:35:00,583
- ¡Basta! ¡Atrás!
- Sujétala. Trae el maletín.
308
00:35:09,625 --> 00:35:11,208
Quédate con nosotros.
309
00:35:11,958 --> 00:35:13,083
La perdemos.
310
00:35:40,833 --> 00:35:43,708
No. La pregunta es quién le sigue.
311
00:35:43,792 --> 00:35:46,208
Sólo necesitan uno o dos
para probar el programa.
312
00:35:47,375 --> 00:35:51,708
¿Uno o dos?
No, iremos todos juntos. Como equipo.
313
00:35:53,625 --> 00:35:55,917
Le oí decir exactamente lo opuesto.
314
00:35:57,000 --> 00:36:00,417
Dijo que nos convertiríamos en titanes
y viajaríamos a Titán.
315
00:36:00,500 --> 00:36:01,833
Esa es la misión.
316
00:36:01,917 --> 00:36:04,125
La misión es el programa.
317
00:36:06,875 --> 00:36:08,833
Nadie dijo que moriríamos.
318
00:36:12,542 --> 00:36:14,208
Todos conocemos los riesgos.
319
00:36:29,542 --> 00:36:32,583
- No deberíamos beber.
- Antes habría hecho caso.
320
00:36:37,833 --> 00:36:39,667
¿En dónde estabas emplazado?
321
00:36:40,042 --> 00:36:41,083
En Siria.
322
00:36:42,500 --> 00:36:43,792
Yo también.
323
00:36:52,625 --> 00:36:54,083
¿Te espera tu familia?
324
00:37:01,208 --> 00:37:04,542
Era una cadete increíble
que solía ver en el comedor.
325
00:37:05,875 --> 00:37:09,000
Me enamoré perdidamente de ella.
Le escribía poemas.
326
00:37:09,917 --> 00:37:11,875
Aunque eran horribles.
327
00:37:13,833 --> 00:37:19,333
Luego, cuando la guerra empezó,
la trasladaron a Diego García y se fue.
328
00:37:19,417 --> 00:37:20,750
¿Y qué hiciste?
329
00:37:22,583 --> 00:37:24,333
Fui a buscarla.
330
00:37:26,542 --> 00:37:28,458
Ahora quiere empezar una familia.
331
00:37:31,125 --> 00:37:34,042
Pero cambiaron las leyes,
así que ya no importa.
332
00:37:34,125 --> 00:37:38,042
No podemos tener hijos sin un permiso
y aquí no podemos obtenerlo.
333
00:37:38,125 --> 00:37:41,083
Rayenne, ¿podrías ayudarnos?
334
00:37:50,125 --> 00:37:54,125
Cree que, si voy y regreso,
me lo sacaré de la cabeza...
335
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
y seré una buena esposa.
336
00:38:09,250 --> 00:38:11,667
No habría llegado tan lejos sin su ayuda.
337
00:38:17,333 --> 00:38:18,500
Bueno...
338
00:38:19,042 --> 00:38:20,042
Sí.
339
00:38:21,750 --> 00:38:22,833
Rick es así.
340
00:38:48,250 --> 00:38:50,208
¿Estás bien?
341
00:38:51,833 --> 00:38:53,833
¡De ninguna manera!
342
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
¡No!
343
00:38:57,667 --> 00:38:58,667
¡Apártate!
344
00:39:01,500 --> 00:39:02,875
¡De ninguna manera!
345
00:39:03,417 --> 00:39:05,333
- Cálmate.
- ¡No!
346
00:39:05,417 --> 00:39:07,500
¡Vamos, Zane! ¡Es una orden!
347
00:39:08,750 --> 00:39:11,167
Oye, estamos aquí. Sí.
348
00:39:12,708 --> 00:39:14,542
Estamos contigo.
349
00:39:21,625 --> 00:39:23,208
Suéltenlo.
350
00:39:27,417 --> 00:39:28,625
Mírame.
351
00:39:29,625 --> 00:39:30,750
Estás con nosotros.
352
00:39:34,792 --> 00:39:35,958
La mataron...
353
00:39:51,583 --> 00:39:54,542
Muy bien. 121 sobre 96.
354
00:39:55,208 --> 00:39:59,042
Al bazo le cuesta procesar el tratamiento,
y los riñones se sobrecargan.
355
00:39:59,125 --> 00:40:02,125
¿La Dra. Ramos murió por eso?
¿Conocían el riesgo?
356
00:40:03,125 --> 00:40:04,208
Sí y no.
357
00:40:04,292 --> 00:40:08,083
Ramos tenía cálculos en los riñones
que desencadenaron el problema.
358
00:40:08,167 --> 00:40:09,250
Yo estaba allí.
359
00:40:10,458 --> 00:40:12,667
No fueron los cálculos.
360
00:40:12,750 --> 00:40:13,750
Las pastillas.
361
00:40:19,750 --> 00:40:20,750
¿Puedo?
362
00:40:25,625 --> 00:40:30,000
Las pastillas bloquean el canal de calcio.
El citrato de potasio purga los riñones.
363
00:40:30,083 --> 00:40:34,708
- El citrato se toma de manera oral.
- Está dentro del sulfato de magnesio.
364
00:40:34,792 --> 00:40:35,792
¿Cuánto magnesio?
365
00:40:35,833 --> 00:40:37,208
- Diez gramos.
- Es mucho.
366
00:40:40,167 --> 00:40:42,625
Quiero hablar con el profesor Collingwood.
367
00:40:43,333 --> 00:40:47,833
No está en la base.
Ni bien se libere, le pediré que venga.
368
00:40:55,375 --> 00:40:56,375
Bueno.
369
00:41:07,333 --> 00:41:08,583
Creo que ya está.
370
00:41:14,125 --> 00:41:15,750
Cuestión de voluntad.
371
00:45:03,542 --> 00:45:06,625
Titán recibe
mucha menos luz que la Tierra.
372
00:45:07,667 --> 00:45:10,958
Al multiplicar ocho veces
la cantidad de células de bastoncillo,
373
00:45:11,042 --> 00:45:13,208
cambiamos la apertura de los ojos...
374
00:45:14,667 --> 00:45:18,083
para que se asemejen
a los ojos de un felino.
375
00:45:19,583 --> 00:45:22,208
Esto te permitirá ver en la oscuridad.
376
00:45:53,750 --> 00:45:56,000
- ¿La mantequilla de maní?
- Sí. ¿Jalea?
377
00:45:56,083 --> 00:45:57,083
Sí.
378
00:46:21,417 --> 00:46:22,583
- ¿Cariño?
- Sí.
379
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
¿Rick?
380
00:46:27,000 --> 00:46:28,125
¡Auxilio!
381
00:46:29,167 --> 00:46:32,292
- ¡Necesito ayuda ya mismo!
- ¿Qué ocurrió?
382
00:46:32,375 --> 00:46:34,708
Empezó a frotarse los ojos.
Dijo que le dolían.
383
00:46:34,792 --> 00:46:36,458
Permítame verle los ojos.
384
00:46:36,542 --> 00:46:39,875
Lávenle los ojos.
Prepárenlo y llévenlo a cirugía ahora.
385
00:46:39,958 --> 00:46:43,625
No. Debe quedarse aquí.
Cuando sepamos más, le avisaremos.
386
00:46:47,375 --> 00:46:49,208
- ¿Qué hiciste?
- Por favor, Abi.
387
00:46:49,292 --> 00:46:50,750
¡Está ciego!
388
00:46:50,833 --> 00:46:54,208
- Es temporal.
- No me contaste todo.
389
00:46:54,292 --> 00:46:56,583
Ve a tu casa a descansar.
Freya se ocupará...
390
00:46:56,667 --> 00:46:59,292
Hay cámaras en la casa.
Sé que nos vigilan.
391
00:46:59,375 --> 00:47:03,042
Fue idea del Pentágono.
Es tanto por su seguridad como nuestra.
392
00:47:03,125 --> 00:47:06,958
Yo estuve en contra de ponerlas.
Si no te gustan, las quitaré.
393
00:47:07,042 --> 00:47:09,333
Tiene algo vivo en el cuerpo.
394
00:47:09,875 --> 00:47:12,167
Algo que tu puto libro no menciona.
395
00:47:12,875 --> 00:47:14,125
Está cambiando.
396
00:47:14,958 --> 00:47:17,458
Debo mantener esto bajo control.
397
00:47:17,542 --> 00:47:20,208
Rick me necesita. Lucas te necesita a ti.
398
00:47:20,292 --> 00:47:22,583
Ve a tu casa. Lo hablaremos más tarde.
399
00:48:19,458 --> 00:48:21,292
- Atrás.
- Los conozco.
400
00:49:38,458 --> 00:49:39,542
Coronel Solano.
401
00:49:39,625 --> 00:49:40,958
¿Dónde está?
402
00:50:13,167 --> 00:50:14,792
ACCESO DENEGADO
403
00:50:14,875 --> 00:50:16,083
ACCESO CONCEDIDO
404
00:50:18,917 --> 00:50:21,917
ÁREA RESTRINGIDA
405
00:51:05,208 --> 00:51:08,667
Tuvo la oportunidad de financiarnos,
pero la desperdició.
406
00:51:08,750 --> 00:51:11,500
¿La desperdicié? ¿Está loco?
Queremos clausurarlos.
407
00:51:11,583 --> 00:51:15,292
Lo que diga ahora es por envidia y rencor
y no tiene sentido.
408
00:51:15,375 --> 00:51:19,625
Lo que no tiene sentido es su programa
basado en ciencia aún no demostrada
409
00:51:19,708 --> 00:51:22,458
y en sus ideas irracionales
sobre la evolución forzada.
410
00:51:22,542 --> 00:51:25,333
Está desesperado
y no admite que empezó a ciegas...
411
00:51:25,417 --> 00:51:26,875
No empecé nada a ciegas.
412
00:51:26,958 --> 00:51:29,958
Póngase al día
o deje de hacerme perder el tiempo.
413
00:51:59,500 --> 00:52:01,333
LA REAL SOCIEDAD DE LAS CIENCIAS
414
00:52:51,458 --> 00:52:53,583
CAPITANA VITA RAMOS
415
00:52:56,292 --> 00:52:59,875
¡Le salieron branquias de anfibio
antes de morir!
416
00:53:06,667 --> 00:53:08,667
¡VIOLENTO!
417
00:53:11,000 --> 00:53:13,167
EL ADN DE LOS MURCIÉLAGOS
PRODUJO MEMBRANAS
418
00:53:18,208 --> 00:53:20,208
¡HOMOTITANES!
419
00:53:33,083 --> 00:53:34,750
HOMOTITANES
420
00:53:38,333 --> 00:53:40,750
Esto no es investigación espacial.
421
00:53:40,833 --> 00:53:45,042
Es criminal y moralmente repugnante.
Se tornan violentos y pierden el control.
422
00:53:45,125 --> 00:53:47,500
Los últimos que lo intentaron
fueron los nazis.
423
00:53:47,583 --> 00:53:50,333
- Les está mintiendo.
- ¡A nadie le importa una mierda!
424
00:53:51,417 --> 00:53:54,542
Es decisión de la OTAN.
La NASA sólo está como asesora.
425
00:53:55,500 --> 00:53:59,458
Seré bien claro.
Quiero que se vayan de mi base.
426
00:54:00,292 --> 00:54:04,750
Entonces, hable con los líderes
de la OTAN y del Pentágono,
427
00:54:04,833 --> 00:54:06,583
porque esta base es de ellos.
428
00:54:33,167 --> 00:54:35,125
Debe revisar el archivo de Ramos.
429
00:54:35,208 --> 00:54:38,083
Ya lo hice. Es un milagro
que hayamos llegado tan lejos.
430
00:54:38,167 --> 00:54:40,500
Debemos detenernos
a evaluar los resultados.
431
00:54:40,583 --> 00:54:44,458
Esto es una puta montaña rusa
de reputación y dinero.
432
00:54:46,167 --> 00:54:47,208
Funcionará...
433
00:54:48,458 --> 00:54:49,917
porque debe funcionar.
434
00:54:51,125 --> 00:54:52,625
¿Y si mueren todos?
435
00:54:59,292 --> 00:55:00,167
Bueno.
436
00:55:00,250 --> 00:55:01,292
Puedes retirarte.
437
00:55:30,958 --> 00:55:33,542
Recuperarás la visión en 24 horas.
438
00:55:33,625 --> 00:55:36,708
Recuperarás tu antigua visión y mucho más.
439
00:55:37,958 --> 00:55:42,875
Calculamos mal la capacidad del cerebro
para procesar los sentidos mejorados.
440
00:55:42,958 --> 00:55:45,333
El cerebro de Zane se sobrecargó.
441
00:55:46,042 --> 00:55:48,042
- ¿Cómo se arregla?
- Con cirugía.
442
00:55:48,125 --> 00:55:49,500
De ninguna manera.
443
00:55:49,583 --> 00:55:52,375
- Si no, su cerebro se...
- ¡Dime la verdad!
444
00:55:52,458 --> 00:55:54,333
- Basta.
- ¡No!
445
00:55:55,875 --> 00:56:01,292
No me quedaré de brazos cruzados
mientras lo convierten en un puto animal.
446
00:56:08,500 --> 00:56:11,167
Es terreno inexplorado, Abigail.
447
00:56:12,250 --> 00:56:13,917
¿Qué hacen realmente aquí?
448
00:56:20,708 --> 00:56:25,042
Durante el primer tratamiento,
les inyectamos una enzima a los sujetos
449
00:56:25,125 --> 00:56:26,917
que podía alterar el ADN humano.
450
00:56:27,000 --> 00:56:29,375
- ¿Hablas de ADN de animales?
- Bueno...
451
00:56:29,458 --> 00:56:33,875
Les puso un nombre, ¿sabías?
Los llama "homotitanes".
452
00:56:36,458 --> 00:56:38,458
Sí, es una nueva especie humana.
453
00:56:40,750 --> 00:56:43,083
Si estas enzimas están haciendo efecto,
454
00:56:43,167 --> 00:56:45,792
¿cómo saben con seguridad que su cuerpo...
455
00:56:46,792 --> 00:56:49,083
no mutará y rechazará los ojos,
456
00:56:49,167 --> 00:56:52,375
o que no le saldrán membranas
como a un reptil?
457
00:56:53,042 --> 00:56:56,542
¿Cómo es que saben
en qué se está convirtiendo?
458
00:56:57,667 --> 00:56:58,667
No lo sabemos.
459
00:57:03,167 --> 00:57:06,625
La naturaleza es impredecible.
Todos evolucionan distinto.
460
00:57:08,500 --> 00:57:11,250
Pero si hay algo que sé con seguridad
461
00:57:11,833 --> 00:57:15,167
es que, si Rick no se opera,
462
00:57:15,250 --> 00:57:18,958
en las próximas 48 horas,
perderá el control de sus emociones
463
00:57:19,042 --> 00:57:21,958
y, en 72 horas, morirá.
464
00:57:27,167 --> 00:57:30,250
No queda otra opción
más que seguir adelante...
465
00:57:32,292 --> 00:57:34,458
tener esperanzas y rezar.
466
00:57:50,458 --> 00:57:53,500
Dijiste que la prueba
había arrojado buenos resultados.
467
00:57:54,125 --> 00:57:56,417
Dije que no todos sobrevivirían.
468
00:57:57,250 --> 00:57:58,250
Nos mentiste.
469
00:57:59,125 --> 00:58:01,667
Les dije lo que necesitaban saber.
470
00:58:01,750 --> 00:58:05,833
Dijiste que nos convertiríamos en...
Usaste la palabra "mejorados".
471
00:58:05,917 --> 00:58:07,125
Y es así.
472
00:58:11,208 --> 00:58:13,208
Contigo tengo más que esperanzas.
473
00:58:16,417 --> 00:58:17,417
Tengo fe.
474
01:00:10,458 --> 01:00:11,458
¿Hola?
475
01:00:12,167 --> 01:00:14,042
Puedo ver. Veo todo.
476
01:00:15,958 --> 01:00:17,333
La noche. El cielo.
477
01:00:18,750 --> 01:00:20,083
No hay oscuridad.
478
01:00:23,125 --> 01:00:24,375
Quiero terminarlo.
479
01:00:57,792 --> 01:00:59,542
"La luna más grande de Saturno
480
01:00:59,625 --> 01:01:02,250
es la segunda luna
más grande del sistema solar.
481
01:01:02,750 --> 01:01:04,625
Es más grande que Mercurio.
482
01:01:04,708 --> 01:01:07,500
Sus ríos surcan valles con tierras...
483
01:01:08,625 --> 01:01:10,667
ricas en amoníaco y nitrógeno.
484
01:01:11,917 --> 01:01:16,875
El nitrógeno se puede usar
para generar oxígeno...
485
01:01:17,750 --> 01:01:21,250
o producir fertilizantes
para cultivar alimentos".
486
01:01:48,167 --> 01:01:50,042
¡Pásenme la adrenalina!
487
01:01:54,500 --> 01:01:55,708
¡Sujétenlo!
488
01:01:55,792 --> 01:01:57,375
¡Dr. Wallis!
489
01:02:12,500 --> 01:02:15,042
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
490
01:02:15,125 --> 01:02:16,167
siete, ocho...
491
01:02:20,750 --> 01:02:23,417
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
492
01:02:23,500 --> 01:02:24,708
siete, ocho...
493
01:02:47,667 --> 01:02:50,958
Lo logramos, Abi.
Les robamos el fuego a los dioses.
494
01:02:53,458 --> 01:02:55,542
Rick y Tally son el futuro.
495
01:02:56,750 --> 01:02:58,167
Se van en dos días.
496
01:04:39,542 --> 01:04:43,958
Se comunican mediante el tacto
y una frecuencia muy baja.
497
01:04:45,792 --> 01:04:48,500
Nosotros no podemos detectarla.
498
01:04:51,000 --> 01:04:53,208
Pueden irse a casa hasta el despegue.
499
01:05:08,042 --> 01:05:09,333
Sigue siendo él, Abi.
500
01:05:13,250 --> 01:05:14,250
Su anillo.
501
01:05:59,625 --> 01:06:00,750
Veamos.
502
01:06:02,833 --> 01:06:06,708
Parece que te queda un poco ajustada.
503
01:06:09,250 --> 01:06:11,167
Necesitamos una más grande.
504
01:07:37,250 --> 01:07:38,458
¿Mamá?
505
01:07:42,667 --> 01:07:44,667
Todo está bien. Duerme.
506
01:07:44,750 --> 01:07:46,542
¿Me encenderías las estrellas?
507
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
¿Mamá?
508
01:10:36,958 --> 01:10:38,833
Ven aquí. Está bien.
509
01:11:52,500 --> 01:11:53,833
¡Rick!
510
01:12:00,958 --> 01:12:02,250
¡No!
511
01:12:32,375 --> 01:12:33,375
¡Coronel!
512
01:12:34,042 --> 01:12:35,208
¡Coronel!
513
01:12:35,667 --> 01:12:39,000
- Es propiedad del ejército de EE.UU.
- Es una amenaza.
514
01:12:39,083 --> 01:12:43,042
Janssen equivale a $300 millones
en investigación científica.
515
01:12:43,125 --> 01:12:45,542
- Si lo mata...
- Haré lo que deba hacer.
516
01:12:57,250 --> 01:13:00,000
Todo está bien, cariño. Estamos bien.
517
01:13:05,333 --> 01:13:06,583
Sé dónde está.
518
01:13:08,000 --> 01:13:09,417
Quédate aquí. Ya vuelvo.
519
01:13:53,125 --> 01:13:54,125
¡Rick!
520
01:13:56,833 --> 01:13:57,833
¡Rick!
521
01:14:00,625 --> 01:14:01,625
Por favor.
522
01:14:05,625 --> 01:14:06,833
Por favor, no huyas.
523
01:17:14,542 --> 01:17:15,542
Abi.
524
01:17:16,333 --> 01:17:17,333
¿Me oyes?
525
01:17:20,792 --> 01:17:21,792
¿Abi?
526
01:17:25,000 --> 01:17:26,167
¿Dónde estoy?
527
01:17:27,333 --> 01:17:30,417
No vuelvas a salir sola.
Tuvimos suerte de encontrarte.
528
01:17:30,500 --> 01:17:33,583
Lamento que te hayan lastimado,
pero no deberías haber huido.
529
01:17:33,667 --> 01:17:35,583
Rick y Lucas están a salvo.
530
01:17:36,458 --> 01:17:38,125
Pero se nos agota el tiempo.
531
01:17:39,250 --> 01:17:41,958
- ¿Qué?
- Ahora él es el futuro.
532
01:17:42,583 --> 01:17:45,167
Si lo ayudamos, sobrevivirá.
533
01:17:45,250 --> 01:17:48,542
Pero debemos enviarlo a Titán
para que pueda vivir.
534
01:17:49,792 --> 01:17:51,042
Necesitamos tu ayuda.
535
01:17:52,042 --> 01:17:55,083
Si lo obligamos, temo que lo mataremos.
536
01:17:56,625 --> 01:17:57,667
¿Entiendes?
537
01:18:07,417 --> 01:18:10,458
Primero debemos estabilizarlo
o no sobrevivirá.
538
01:18:10,542 --> 01:18:13,083
- Hay que evacuar.
- Debemos estabilizarlo.
539
01:18:13,167 --> 01:18:15,000
¡Debemos irnos ya mismo!
540
01:18:16,583 --> 01:18:17,792
PROGRAMA TITÁN
541
01:18:22,458 --> 01:18:24,833
Escuchen. Denme un minuto, por favor.
542
01:18:26,500 --> 01:18:27,500
Abigail...
543
01:18:30,292 --> 01:18:33,250
- Si logras que se rinda...
- ¿Ante qué?
544
01:18:33,333 --> 01:18:37,000
Si logras que se deje inyectar esto,
545
01:18:37,083 --> 01:18:39,542
acabarás con su sufrimiento.
546
01:18:39,625 --> 01:18:40,542
QUETIAPINA
547
01:18:40,625 --> 01:18:44,333
Es una lobotomía química.
Olvidará todos sus recuerdos.
548
01:18:45,167 --> 01:18:46,458
Se resiste...
549
01:18:48,083 --> 01:18:51,458
porque está apegado
a muchas cosas de la Tierra.
550
01:18:52,958 --> 01:18:57,333
No recordará quién es,
quién soy yo ni quién es su hijo.
551
01:18:57,833 --> 01:19:00,083
¿De qué le serviría recordarlo?
552
01:19:06,125 --> 01:19:07,542
No puede quedarse aquí.
553
01:19:08,625 --> 01:19:09,708
Es un soldado.
554
01:19:10,208 --> 01:19:11,667
No hay vuelta atrás.
555
01:19:45,542 --> 01:19:46,917
Ten cuidado, Abigail.
556
01:22:04,292 --> 01:22:06,375
Ven. Confía en mí.
557
01:22:19,375 --> 01:22:20,792
SOLUCIÓN SALINA
558
01:22:23,917 --> 01:22:25,417
¡No! ¡Sal de allí!
559
01:22:36,958 --> 01:22:38,208
¿Qué ocurre?
560
01:22:39,708 --> 01:22:42,208
- ¡Dios mío! Cambiaste el vial.
- Sí.
561
01:23:03,375 --> 01:23:04,917
¡Quieto ahí!
562
01:23:11,208 --> 01:23:12,292
¿Mamá?
563
01:23:22,542 --> 01:23:24,708
Hay otra salida por el laboratorio.
564
01:23:35,083 --> 01:23:36,542
¡Vamos!
565
01:23:50,792 --> 01:23:51,792
¿Papá?
566
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
¡Papá!
567
01:24:00,750 --> 01:24:01,792
¡Rick!
568
01:24:05,250 --> 01:24:07,167
- Debes sentarte.
- Bueno.
569
01:24:09,208 --> 01:24:10,583
Todo está bien.
570
01:24:21,250 --> 01:24:22,375
Toma esto.
571
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
Se acabó, Abi.
572
01:24:45,000 --> 01:24:46,000
Se terminó.
573
01:24:48,792 --> 01:24:49,958
Dispararán...
574
01:24:51,333 --> 01:24:52,875
y matarán a tu familia.
575
01:24:53,583 --> 01:24:56,125
Vete y llévate a Lucas.
576
01:25:01,458 --> 01:25:02,875
Vete a la mierda.
577
01:25:14,542 --> 01:25:15,542
Disparen.
578
01:25:16,792 --> 01:25:17,625
¿Qué?
579
01:25:17,708 --> 01:25:18,708
¡Disparen!
580
01:25:23,708 --> 01:25:24,708
No.
581
01:25:25,417 --> 01:25:28,708
No les dispararé
a dos mujeres desarmadas y un niño.
582
01:25:29,000 --> 01:25:30,708
¿Se volvieron locos?
583
01:25:32,542 --> 01:25:34,250
Miren lo que logramos.
584
01:25:34,333 --> 01:25:37,417
Es nuestra investigación.
Por esto nos sacrificamos tanto.
585
01:25:37,500 --> 01:25:38,750
¡Yo lo creé!
586
01:25:39,917 --> 01:25:41,000
¡Yo lo creé!
587
01:25:41,875 --> 01:25:44,208
Pero, si no podemos controlarlo,
588
01:25:44,292 --> 01:25:45,625
todos estamos muertos.
589
01:25:46,833 --> 01:25:47,958
Todos.
590
01:27:54,667 --> 01:27:56,500
El loco lo logró.
591
01:27:58,375 --> 01:27:59,375
Sí.
592
01:28:11,250 --> 01:28:13,000
Rick cambia todo.
593
01:28:14,417 --> 01:28:15,625
Nos da esperanzas.
594
01:28:17,083 --> 01:28:19,417
Su familia es un milagro, Dra. Janssen.
595
01:29:08,333 --> 01:29:10,708
- Hola, mamá.
- Hola.
596
01:29:12,208 --> 01:29:16,083
- ¿Cómo estuvo la escuela?
- Genial. Sal afuera. Está despejado.
597
01:29:16,167 --> 01:29:18,458
NASA
PROGRAMA TITÁN II