1
00:00:56,800 --> 00:01:00,800
WWW.SUBSCENE.COM
2
00:01:03,800 --> 00:01:09,300
EKIPA CRAZY SRBIN
PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA:
3
00:01:13,600 --> 00:01:20,100
T I T A N
4
00:01:21,600 --> 00:01:45,600
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
5
00:01:45,600 --> 00:02:07,600
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
6
00:02:10,283 --> 00:02:12,283
Medtem ko nuklearne
padavine nad Tihim oceanom,
7
00:02:12,342 --> 00:02:15,342
omogočajo nadaljni razvoj
peščenih neviht nad južno Kalifornijo,
8
00:02:15,417 --> 00:02:19,417
je preostale stanovalce
evakuirala nacionalna garda.
9
00:02:19,642 --> 00:02:24,142
Zvezna vlada ki komaj obvladuje razmere
z nevihtami v Long Beach in Venice,
10
00:02:24,242 --> 00:02:26,742
je razglasila da je Los Angeles
neprimeren za življenje.
11
00:02:35,642 --> 00:02:39,642
Operativna baza NATO.
Atlantski ocean, leto 2048.
12
00:02:55,700 --> 00:03:01,200
Baza se razprostira na 10 km2,
in tukaj dela okoli 3000 ljudi.
13
00:03:01,367 --> 00:03:04,367
Samo poligoni za vadbo
zasedajo osem tisoč hektarjev.
14
00:03:05,033 --> 00:03:10,533
Imamo celo tudi supermarket, kino
in tržni center. -Vse pod komando NATA?
15
00:03:10,642 --> 00:03:13,142
Skupni projekt z oddelkom
za znanost ministrstva za obrambo,
16
00:03:13,242 --> 00:03:16,742
in pa seveda v sodelovanju z Britanskim
ministrstvom za znanost in tehnologijo.
17
00:03:16,842 --> 00:03:19,342
V vsakem primeru poročnik,
je vse to strogo zaupna zadeva.
18
00:03:19,442 --> 00:03:21,442
Komunikacije z zunanjim
svetom bodo bile omejene.
19
00:03:21,442 --> 00:03:23,942
Tako kot v Edvardsu in Draidenu, gospod.
20
00:03:28,442 --> 00:03:32,942
Cela ulica je del nove razširitve.
Vse stavbe so nove.
21
00:03:33,242 --> 00:03:35,742
Komaj čakam da vam pokažem.
22
00:03:37,908 --> 00:03:39,908
Dobrodošli.
23
00:03:44,200 --> 00:03:49,700
Zgoraj sta dve spalnici.
Luči se prižgejo na senzor gibanja.
24
00:03:51,200 --> 00:03:56,700
Ima tri kopalnice, medijsko sobo,
in avtomatsko kuhinjo.
25
00:03:59,950 --> 00:04:03,950
Ne poslušaj Jima.
Mislim, hočem reči polkovnika Petersona.
26
00:04:04,033 --> 00:04:08,033
Če hočeš poklicati družino
ali prijatelje, kar daj. Zaupamo ti.
27
00:04:09,742 --> 00:04:15,242
Če boš kaj potrebovala,
me pokliči. Kadarkoli. -Hvala, Freya.
28
00:04:29,033 --> 00:04:31,533
Mama, poglej!
29
00:04:35,825 --> 00:04:38,325
Dajmo!
-Poglej to, ljubica.
30
00:04:43,283 --> 00:04:48,783
Na katerega boš ti odšel?
-Ne vidi se ga. Potrebuješ teleskop.
31
00:04:52,200 --> 00:04:56,700
Ampak tam je.
Tudi ti boš bil tam nekoč.
32
00:05:26,920 --> 00:05:29,420
Doktor Abigal Jannsen. Pediatrija.
33
00:05:41,530 --> 00:05:44,030
Pogrešan v akciji.
Pilot heroj najden živ v Sirijski puščavi.
34
00:05:44,475 --> 00:05:46,475
Dol, dol.
35
00:05:50,742 --> 00:05:55,242
Si pripravljen? Ostal mi je
samo še eden. -Da. -Previdno.
36
00:05:57,908 --> 00:05:59,908
V redu.
37
00:06:04,908 --> 00:06:08,908
Zdravo, Abigail. Kako ste potovali?
-Profesor Colingwood.
38
00:06:09,042 --> 00:06:11,542
Me veseli da vas vidim.
39
00:06:13,617 --> 00:06:15,617
Ne veš kako vesel sem bil,
40
00:06:15,642 --> 00:06:21,142
da sem lahko vrgel tvoje testiranje
iz Draidena NASI v obraz. Res neverjetno.
41
00:06:21,533 --> 00:06:23,867
V čast mi je ker sem bil izbran, gospod.
42
00:06:23,900 --> 00:06:27,400
Zadnje dve leti sem delal kot predavatelj,
mislil sem da sem že malo zarjavel.
43
00:06:27,442 --> 00:06:31,942
Ne naslavljaj me z, gospodom.
Nimam čina. -Ne bom te razočaral.
44
00:06:33,992 --> 00:06:41,492
Vem koliko ti pomeni to, Rick.
Ampak, biti pionir prinaša tveganja.
45
00:06:42,642 --> 00:06:46,142
Tisti ki je prvi vedno malo dobi po nosu.
46
00:06:48,367 --> 00:06:51,867
Ratal bo bolan, kajne?
-Začasno.
47
00:06:51,992 --> 00:06:56,492
Potreboval bo dobro nego.
Včasih ne bo bil priseben.
48
00:06:59,075 --> 00:07:04,575
Rick je prehodil Sirijsko puščavo ranjen
in sam, ter tri dni brez hrane in vode.
49
00:07:04,642 --> 00:07:09,142
V primerjavi s tem je bilo tisto zelo
ahko. Ampak prebrodili bomo to.
50
00:07:10,950 --> 00:07:17,450
Doktor Jensen, občudujem vaš pogum.
Rick ne bi bil tukaj, če ne bi bilo vas.
51
00:07:18,325 --> 00:07:23,825
Hočem vam povedati, da sem hvaležen.
-Ne rabite me očarati, profesor.
52
00:07:24,450 --> 00:07:28,950
Preučevala sem vaše delo. Vem kaj počnete
tukaj. To je bolj pomembno od vseh nas.
53
00:07:29,042 --> 00:07:31,542
Da, da, vem to. Ampak.
54
00:07:32,075 --> 00:07:37,575
Stvari ki ste jih žrtvovali.
Vaša medicinska karijera. Neprespane noči.
55
00:07:41,450 --> 00:07:44,950
To je majhna cena
za prihodnost mojega sina.
56
00:07:48,042 --> 00:07:50,542
Nihče ne poskuša narediti nekaj nemogočega,
57
00:07:50,642 --> 00:07:57,142
brez da bi verjel v nekaj večjega od sebe.
Tudi če je to nekaj, nekdo.
58
00:07:58,117 --> 00:08:01,617
Rick ni prehodil puščave sam.
59
00:08:19,442 --> 00:08:22,942
Rast prebivalstva je ušla izven kontrole.
60
00:08:23,533 --> 00:08:26,033
Naše okolje propada.
61
00:08:27,367 --> 00:08:30,367
Naši resursi so porabljeni.
62
00:08:31,825 --> 00:08:39,325
Vojne so opustošile naš planet.
Borimo se za preostanek drobtin.
63
00:08:42,242 --> 00:08:46,742
Čez 10 let bo bila polovica
planeta neprimerna za življenje.
64
00:08:47,658 --> 00:08:53,158
Čez 15 let bo polovica svetovne
populacije umrla od pomanjkanja hrane.
65
00:08:54,908 --> 00:08:57,408
Čas se izteka.
66
00:08:59,450 --> 00:09:05,950
Prerasli smo naš svet.
Naši otroci bodo bili priča koncu sveta.
67
00:09:08,783 --> 00:09:14,283
Ampak obstaja eno mesto,
ki nam daja upanje. TITAN.
68
00:09:15,158 --> 00:09:18,158
Največja Saturnova luna.
69
00:09:18,658 --> 00:09:23,158
Edino drugo mesto v našem osončju,
ki ima atmosfero.
70
00:09:23,575 --> 00:09:30,075
Osnovni ekosistem, takšen kot je bil
na zemlji predno je nastalo življenje.
71
00:09:30,408 --> 00:09:35,908
Tekoči metan, ki se kot dež izliva v velike
oceane in reke v katerih lahko plavamo.
72
00:09:36,042 --> 00:09:40,042
In atmosfera bogata z dušikom,
ki ga ne moremo dihati.
73
00:09:41,325 --> 00:09:43,325
Prehladno za preživetje.
74
00:09:43,442 --> 00:09:46,442
Zelo negostoljubno,
za življenje ki ga poznamo.
75
00:09:46,492 --> 00:09:52,992
Izven dometa vesoljske znanosti,
ne pa tudi izven moderne genetike.
76
00:09:53,075 --> 00:09:57,575
Ne poskušamo več preoblikovati planetov,
da bi nam odgovarjali,
77
00:09:58,042 --> 00:10:02,542
ampak delamo evolucijo ljudi,
da bi lahko preživeli na zvezdah.
78
00:10:03,783 --> 00:10:07,283
Predstavljajte si,
z nekoliko manjšimi izboljšanji,
79
00:10:07,442 --> 00:10:12,942
bi lahko dihali zrak,
plavali v vodi, in preživeli mraz.
80
00:10:13,492 --> 00:10:18,992
Kaj če bi lahko Titan,
postal naš dom?
81
00:10:21,200 --> 00:10:24,700
Doktor Hernandez,
čakal sem da boste ugovarjali.
82
00:10:24,842 --> 00:10:27,842
Še vedno ne razumem, kako to da
naša telesa ne bodo zavrnila tretmana?
83
00:10:27,842 --> 00:10:29,842
Klinične raziskave so bile uspešne.
84
00:10:29,842 --> 00:10:32,842
Odobrila jih je uprava
NATA za znanost in tehnologijo.
85
00:10:32,842 --> 00:10:37,342
Vi govorite o prisilni evoluciji?
-Govorim o preživetju vrste.
86
00:10:37,442 --> 00:10:41,442
Reprogramiranje hipofizne nadledvične
žleze. Inekcije lipidnega metanskega sloja.
87
00:10:41,642 --> 00:10:46,142
Gravitacijski trening pod vodo. -Ne obstaja
nobena garancija, doktor Hernandez.
88
00:10:46,242 --> 00:10:51,742
Nekateri ljudje ne bodo vzeli zdravil.
Nekateri se bodo zlomili tekom treninga.
89
00:10:51,842 --> 00:10:55,842
Večina od vas bo bila neuspešna, in bili
boste poslani domov. -Koliko nas bo umrlo?
90
00:10:55,842 --> 00:11:01,342
Stavim 20 dolarjev, da bo Iker šel prvi.
-Ali znaš brati? -Kaj?
91
00:11:01,642 --> 00:11:03,642
Rekel sem, ali znaš brati, idiot?
92
00:11:03,642 --> 00:11:07,142
Ker če bi znal, bi videl da je ta
knjiga polna zdravstvenih opozoril.
93
00:11:07,242 --> 00:11:12,742
Zakaj si tukaj? -Samo pravim, da.
-Ti nič ne praviš! On govori o koncu sveta.
94
00:11:13,842 --> 00:11:19,342
Ali imaš otroke? -Ne. -Potem pa utihni,
ali pa se usrano poberi od tukaj!
95
00:11:21,283 --> 00:11:27,783
Prosim. Nadaljujte profesor.
-Poslali so mi pet tisoč osebnih datotekt,
96
00:11:27,842 --> 00:11:31,342
iz 16 NATO držav.
Vas sem izbral,
97
00:11:31,442 --> 00:11:34,942
ker je v vaši preteklosti vsak
od vas pokazal sposobnost,
98
00:11:35,042 --> 00:11:39,542
da lahko preživi najzahtevnejše pogoje.
Vsi vi ste tukaj,
99
00:11:39,642 --> 00:11:47,142
ker razumete nujno potrebo
za iskanje novega doma za človeško raso.
100
00:11:47,283 --> 00:11:51,283
Mogoče ste nori, ambiciozni, avanturisti.
101
00:11:51,642 --> 00:11:54,142
Ampak vsi vi imate redko lastnost,
102
00:11:54,242 --> 00:11:57,742
da na kocko postavite svoje življenje,
za dobrobit drugih.
103
00:11:57,842 --> 00:12:04,342
Moje upanje je, da ko bomo končali,
da boste lahko vsi vi stali na Titanu,
104
00:12:05,042 --> 00:12:12,542
dihali, in plavali v njegovih vodah.
Mogoče tudi leteli po njegovem nebu.
105
00:12:13,367 --> 00:12:19,867
Postali boste napredni ljudje.
Super ljudje.
106
00:12:20,533 --> 00:12:28,033
Sposobni boste živeti na drugem planetu.
Vi boste postali vi, ampak boljši.
107
00:12:33,842 --> 00:12:36,842
Gravitacijski manever okoli Jupitra
ma 50% možnosti da uspe.
108
00:12:36,842 --> 00:12:41,342
Ne če uporabiš Homanov transfer.
-Počakajte dve minuti, ljudje.
109
00:12:41,442 --> 00:12:45,442
Za to bi potreboval potisk večji od 15 km
v skundi. To še nikoli ni bilo narejeno.
110
00:12:45,442 --> 00:12:48,442
Prvo poskrbimo za stvari tukaj spodaj,
in šele potem tam zgoraj.
111
00:12:48,442 --> 00:12:52,442
Ali si sploh kdaj letel z vesoljskim
plovilom klase Orion? -Nisem.
112
00:12:52,442 --> 00:12:54,942
Stavim da boš ti prvi,
ki ga boš uničil.
113
00:12:55,042 --> 00:12:58,042
Potem pa le glej da se dobro privežeš!
-Jaz se vozim samo z astronavti!
114
00:12:58,042 --> 00:13:00,042
Ti si nor!
115
00:13:17,667 --> 00:13:21,667
Spremljaj tvoj pulz, pritisk,
nivo natrija, ter ostale vitalne znake.
116
00:13:21,842 --> 00:13:25,342
Od sedaj naprej boš bil pod budnim
nadzorom. Upam da se ne bojiš igel?
117
00:13:25,442 --> 00:13:29,442
Dala ti bom 300 inekcij
v naslednjih nekaj tednih. -Česa?
118
00:13:29,442 --> 00:13:33,942
Aminokislino, inhibitor encima,
polimer nukleinske kisline.
119
00:13:34,042 --> 00:13:38,042
Vse potrebno da bi lahko sami proizvajali
energijo, ki bo vsrkavala dušik. Odpri.
120
00:13:38,042 --> 00:13:42,042
In uporabljali boste manj kisika.
-Spremenili me boste v šerpo?
121
00:13:42,283 --> 00:13:45,283
Vsaj nikoli več ne boš padal
v nezavest na visokih višinah.
122
00:13:45,325 --> 00:13:51,825
Tisto čemur mi pravimo kisik, vsebuje
75% dušika. Kisika je samo okoli 20%.
123
00:13:52,200 --> 00:13:56,700
Ampak tja kamor greste vi je v zraku
90% dušika, in samo 5% kisika.
124
00:13:56,842 --> 00:14:01,342
Zato nam ni treba nič izumljati.
Samo moramo vas poboljšati za tistih 15%.
125
00:14:09,242 --> 00:14:13,742
Dobro jutro. -Zdravo tam.
Ali vas bomo videli v soboto?
126
00:14:13,842 --> 00:14:17,842
Moram videti kako se Zane počuti ljubica,
ampak verjetno bomo prišli.
127
00:14:37,408 --> 00:14:42,908
Mama! Poglej to. -Kaj je to?
-Borbeno oklepno vozilo Valuk.
128
00:14:51,042 --> 00:14:53,042
V redu.
129
00:15:04,117 --> 00:15:06,617
Ej! Počasi!
130
00:15:13,617 --> 00:15:17,617
Kako sta se vidva spoznala?
-Evropska vesoljska agencija.
131
00:15:17,642 --> 00:15:23,142
Kaj pa ti in Rick? -Na faksu.
-Kdo je hotel tekilo? -Da, prosim!
132
00:15:23,700 --> 00:15:28,200
Hvala. -To je zadnja pijača ki jo bo
kdo od nas popil za dolgo časa naprej.
133
00:15:38,992 --> 00:15:44,492
Še eno? -Ne. -Da! -Ne.
-Samo jaz in ti Abby, skupaj. -V redu.
134
00:15:50,442 --> 00:15:53,942
Dovolj dolgo sem bil v specijalni enoti
S-FOR, da vem kako te stvari delujejo.
135
00:15:54,042 --> 00:15:57,042
Porabljajo zelo veliko denarja
da nas pripeljejo do tja.
136
00:15:57,042 --> 00:15:59,542
Ne želijo da bi se vrnili nazaj.
137
00:15:59,642 --> 00:16:03,642
To govori tvoj povstramatski sindrom.
Odsotni bomo bili samo dve leti.
138
00:16:03,642 --> 00:16:06,142
Jaz imam enosmerno karto.
Ne bom se vračal nazaj.
139
00:16:06,242 --> 00:16:08,742
Na tem planetu ni ostalo nič drugega,
kot pa samo beda.
140
00:16:08,842 --> 00:16:13,342
Bomo videli če nam bo uspelo priti do tam.
-Veš Hernandez, Jensen je imel prav.
141
00:16:14,042 --> 00:16:18,542
Zakaj si sploh pristal?
-Počutil bi se krivega, če bi rekel ne.
142
00:16:19,825 --> 00:16:23,325
Tukaj. Občutil boš krivico,
če boš pustil to zgoreti.
143
00:17:21,642 --> 00:17:23,642
Previdno.
144
00:17:26,492 --> 00:17:30,992
Koliko si popila?
-Veš kaj? To se tebe ne tiče!
145
00:17:31,042 --> 00:17:35,542
Jaz lahko zelo dobro prenašam alkohol.
-Vidim. To je očitno.
146
00:17:39,617 --> 00:17:42,117
Rada te imam.
147
00:17:43,783 --> 00:17:46,283
Pridi. Previdno.
148
00:17:52,408 --> 00:17:55,908
Samo.
-Rick?
149
00:17:57,033 --> 00:17:59,533
Ne morem priti do zraka.
-Rick?
150
00:18:00,617 --> 00:18:07,117
Vroč si. V redu. Držim te.
Dajmo. V redu. Gremo.
151
00:18:07,242 --> 00:18:12,742
Ali lahko vstaneš z mojo pomočjo?
Dobro. V redu je. Vstani. Vstani.
152
00:18:14,242 --> 00:18:16,242
Moja glava.
153
00:18:31,783 --> 00:18:35,283
Še ena. Zadnja. Ta je zadnja.
154
00:18:37,533 --> 00:18:41,033
Ali si v redu?
-Da.
155
00:19:33,075 --> 00:19:36,575
Nikoli nisem mislil,
da bom kdaj videl kaj takega.
156
00:19:54,617 --> 00:20:00,117
Kakšna je njihova vsebnost kisika?
-4 %. Vitalni znaki so dobri.
157
00:21:36,158 --> 00:21:38,658
Ne, ne! Nič ne počnite!
158
00:22:44,158 --> 00:22:49,658
Saturnova največja luna, je druga največja
luna v sončnem sistemu. Večja od Merkurja.
159
00:22:50,158 --> 00:22:54,158
Njegove reke se pretakajo po dolinah, in
zemlja je bogata z amonijakom in dušikom.
160
00:22:54,168 --> 00:22:57,668
Dušik ki se ga da izkoristiti za
proizvodnjo kisika ki se ga da dihati,
161
00:22:57,842 --> 00:23:01,342
ali pa da proizvaja gnojivo za
proizvodnjo hrane, tako kot na zemlji.
162
00:23:01,442 --> 00:23:08,942
Ali bom res nekoč šel s tabo tam?
-Da, boš. Skupaj bova odšla tam.
163
00:23:10,517 --> 00:23:14,017
Ali si vedel da so Saturnovi
obroči sestavljeni od leda?
164
00:23:14,033 --> 00:23:18,033
Ali si vedel da na Saturnu obstaja nevihta,
ki je štirikrat večja od zemlje,
165
00:23:18,075 --> 00:23:22,575
in divja že 50 let? -Da.
-Ali si vedel? -Ali si vedel.
166
00:23:23,492 --> 00:23:26,992
Dober poizkus. Pojdi spati.
167
00:23:32,533 --> 00:23:39,033
To bi zelo impresioniralo dedka.
-Da. Sigurno bi.
168
00:23:39,783 --> 00:23:42,283
Ali mi lahko prižgeš zvezde, prosim?
169
00:23:48,075 --> 00:23:51,575
Lahko noč, zemljan.
-Lahko noč, očka.
170
00:24:26,325 --> 00:24:29,825
Ali že spi?
-Da.
171
00:24:31,908 --> 00:24:34,408
Ali hočeš priti notri?
172
00:24:41,533 --> 00:24:43,533
Da.
173
00:24:45,075 --> 00:24:49,575
Omenil je mojega očeta.
-To občasno počne.
174
00:24:52,908 --> 00:24:56,408
Imam občutek da je tam
zgoraj in da nas gleda.
175
00:24:57,325 --> 00:25:04,825
Bil bi zelo ponosen na tebe. -Ne bi
niti pomislil, da bom prišel tako daleč.
176
00:25:05,075 --> 00:25:07,075
Ti,
177
00:25:07,575 --> 00:25:10,075
boš bil prvi človek na Titanu.
178
00:25:12,761 --> 00:25:15,261
Poglej me.
179
00:25:16,842 --> 00:25:21,342
Verjamem v tebe.
Dal si mi upanje.
180
00:25:44,992 --> 00:25:48,492
Rick, prenehaj. -Kaj je?
181
00:25:52,117 --> 00:25:54,617
Kaj? Kaj je?
182
00:25:56,742 --> 00:25:58,742
Kaj je narobe?
183
00:26:00,033 --> 00:26:02,033
Rad te imam.
184
00:26:42,825 --> 00:26:48,325
Vi mali poredneži. V redu.
-Ali se boš oblekel? -To je za tebe.
185
00:26:48,442 --> 00:26:53,942
Pridi, pojdimo se igrati!
-Komaj da so sploh suhi. -Da.
186
00:26:59,033 --> 00:27:03,533
Abby, ali ti lahko postavim
osebno vprašanje? -Seveda.
187
00:27:03,742 --> 00:27:08,242
Ali te je strah?
-Da, strah me je.
188
00:27:09,442 --> 00:27:15,942
Ali Rick ve? -Da, Rick ve. -Ali moliš?
189
00:27:17,658 --> 00:27:20,158
Ne toliko, kot bi se morala.
190
00:27:21,950 --> 00:27:24,450
Jaz molim.
191
00:27:25,742 --> 00:27:28,242
Nisem hotela priti sem.
192
00:27:29,075 --> 00:27:33,575
On je mlajši vodnik v amriških marincih,
kmalu bo postal vodnik.
193
00:27:33,742 --> 00:27:36,242
Lahko bi izbiral svoje delovno mesto.
194
00:27:36,283 --> 00:27:40,783
On nima kaj početi tam v vesolju,
ampak tega mu ne morem povedati. -Zakaj ne?
195
00:27:41,283 --> 00:27:44,783
Ker se bo razjezil,
in mi rekel da sem strahopetna.
196
00:27:46,075 --> 00:27:49,575
Zane je tukaj, ker mora
opraviti zelo pomembno nalogo.
197
00:27:50,783 --> 00:27:57,283
Dal nam bo možnost.
In ti si tukaj, zato ker ga imaš rada.
198
00:27:58,783 --> 00:28:03,283
In želiš da tvoji otroci odraščajo,
v vedi da je njihov oče bil heroj.
199
00:28:08,992 --> 00:28:10,992
Očka!
200
00:29:41,617 --> 00:29:43,617
Kaj počneš?
201
00:29:45,325 --> 00:29:47,325
Bilo mi je samo vroče.
202
00:29:48,533 --> 00:29:50,533
Zakaj me nisi zbudil?
203
00:29:53,200 --> 00:29:57,700
Ni potrebe da se obadva mučiva.
-Ali hočeš da ti pripravim ledeno kopel?
204
00:29:58,200 --> 00:30:01,700
V redu je. V redu sem.
205
00:30:28,117 --> 00:30:32,117
Dajmo. -Rick, tja notri
ne želim vstaviti svojih rok.
206
00:30:32,117 --> 00:30:34,617
Dajmo. Nekaj ti želim pokazati.
207
00:30:47,783 --> 00:30:49,783
Sranje!
208
00:30:51,242 --> 00:30:53,242
Tako mrzlo je!
209
00:30:58,700 --> 00:31:02,200
Kaj? In, kaj sedaj?
210
00:31:04,783 --> 00:31:07,283
Ne čutim nobenega mraza.
211
00:31:43,658 --> 00:31:46,158
Naj ti pokažem nekaj.
212
00:31:54,033 --> 00:31:58,533
Zelo lepo je.
-Samo škoda ker tega ne moremo rešiti.
213
00:32:19,283 --> 00:32:24,783
Doktor, bodite pazljivi tam notri.
To je dvajset procentni tekoči metan.
214
00:33:36,442 --> 00:33:40,442
Ali si v redu?
-Mrzlo je. Boli me.
215
00:33:41,783 --> 00:33:45,783
Potem pa pojdi ven.
-Ne!
216
00:33:50,533 --> 00:33:53,033
Um nad materijo.
217
00:34:33,742 --> 00:34:37,242
Ljudje, ali izgubljate kaj las?
-Ne bi rekel.
218
00:34:37,242 --> 00:34:41,742
Jaz jih ne izgubljam, lepo izgledam. -Jaz
sem izgubila malo las. Pred dvemi dnevi.
219
00:34:41,842 --> 00:34:45,342
Tukaj.
-Naj pogledam.
220
00:34:46,033 --> 00:34:50,533
Sranje. Spomin za tebe. -On ima nekaj!
221
00:34:55,117 --> 00:34:57,617
Vstani!
-Kaj se je zgodilo?
222
00:34:57,642 --> 00:35:01,142
Pogovarjali smo se, in začela se je krčiti.
-Kako dolgo že? -30 sekund.
223
00:35:01,242 --> 00:35:04,742
Stoj! Nazaj! -Drži jo pri miru!
Drži jo! Daj mi mojo torbo.
224
00:35:12,867 --> 00:35:16,367
Ostani z nami! Dajmo!
-Izgubljamo jo!
225
00:35:44,075 --> 00:35:47,075
Ne, ne.
Vprašanje je, kdo je naslednji.
226
00:35:47,242 --> 00:35:50,742
Potrebujejo samo enega ali dva,
da dokažejo da je program možen.
227
00:35:50,842 --> 00:35:55,342
Enega, ali dva? Ne, tam
gor gremo skupaj, kot ekipa.
228
00:35:56,867 --> 00:35:59,367
Slišal sem ga reči ravno nasprotno.
229
00:36:00,492 --> 00:36:03,992
Ne, rekel je da postajamo titani,
in da gremo na Titan.
230
00:36:04,042 --> 00:36:07,542
In to je misija.
-Program je misija.
231
00:36:10,158 --> 00:36:12,658
Nihče ni rekel da bomo umrli.
232
00:36:15,950 --> 00:36:18,450
Vsi smo poznali tveganja.
233
00:36:32,783 --> 00:36:36,283
Saj veš da ne bi smeli piti.
-Da, to je bilo prej.
234
00:36:40,642 --> 00:36:47,142
Kje si bil pozicioniran?
-V siriji. -Tudi jaz.
235
00:36:55,908 --> 00:36:58,408
Ali imaš doma družino?
236
00:37:04,867 --> 00:37:08,867
Ona je bila tista nevarna kadetka,
ki sem jo videval v menzi.
237
00:37:09,117 --> 00:37:12,617
Brezupno sem se zaljubil v njo.
Pisal sem ji poezijo.
238
00:37:13,158 --> 00:37:15,658
Imel sem zelo slabe verze.
239
00:37:17,075 --> 00:37:21,075
In potem nekega dne ko se je začela
vojna, so jo poslali v Diego Garcio.
240
00:37:21,242 --> 00:37:24,242
In ona je šla.
-Kaj si naredil?
241
00:37:24,442 --> 00:37:28,442
Odšel sem za njo, in jo našel.
242
00:37:29,783 --> 00:37:32,783
Sedaj on hoče osnovati družino.
243
00:37:34,492 --> 00:37:37,492
Ampak spremenili so zakon,
in to sedaj ni več pomembno.
244
00:37:37,533 --> 00:37:41,533
Ne smemo imeti otrok brez dovoljenja,
in tukaj ga ne moremo dobiti, zato.
245
00:37:41,642 --> 00:37:45,142
Raven, ali bi nam lahko
malo pomagala, ljubica?
246
00:37:53,367 --> 00:37:57,867
Misli da če bom šla in se vrnila
nazaj, da me bo to minilo.
247
00:37:59,325 --> 00:38:01,825
Da bom dobra žena.
248
00:38:12,492 --> 00:38:14,992
Brez njega ne bi prišla tako daleč.
249
00:38:20,575 --> 00:38:23,075
No. Da.
250
00:38:25,117 --> 00:38:27,617
Takšen je Rick.
251
00:38:51,492 --> 00:38:53,492
Ali si v redu?
252
00:38:54,842 --> 00:38:57,342
Ni pogojev!
253
00:39:00,742 --> 00:39:02,742
Ne, umakni se nazaj!
254
00:39:03,842 --> 00:39:08,342
Ni pogojev! -Umiri se! -Ne!
255
00:39:08,658 --> 00:39:15,158
Zane, umiri se! To je ukaz!
-Poglej me! Tukaj smo. Tukaj smo.
256
00:39:16,117 --> 00:39:18,117
Imamo te.
257
00:39:24,867 --> 00:39:26,867
Pusti ga. Pusti ga.
258
00:39:30,658 --> 00:39:34,158
Poglej me. Z nami si.
259
00:39:36,075 --> 00:39:39,575
Uspelo ti bo.
260
00:39:54,842 --> 00:39:58,342
V redu. 121 z 96.
261
00:39:58,442 --> 00:40:02,442
Izgleda da vranica slabo reagira na
tretman, in tako otežuje delo ledvicam.
262
00:40:02,442 --> 00:40:06,942
Ali je to ubilo doktor Ramos?
Ali je bil to znani vzrok? -Da in ne.
263
00:40:07,442 --> 00:40:10,442
Poveljnica Ramos je bila
nagnjena h kamenju v ledvicah,
264
00:40:10,442 --> 00:40:16,942
kar je izvalo komplikacije. -Bil sem tam.
To niso bili kamni v ledvicah. -Tablete.
265
00:40:23,033 --> 00:40:25,033
Ali lahko?
266
00:40:28,842 --> 00:40:31,342
Tablete so flunarazin,
blokator kalcijevih kanalov.
267
00:40:31,442 --> 00:40:35,442
To je kalijev citrat, za čiščenje ledvic.
-Ampak on se vzema oralno.
268
00:40:35,442 --> 00:40:38,442
Ampak on se nahaja v magnezijevem
sulfatu, tako da zaobide prebavni trakt.
269
00:40:38,442 --> 00:40:41,942
Koliko magnezija je notri?
-10 gramov. -To je preveč!
270
00:40:43,533 --> 00:40:48,033
Želim govoriti s profesorjem Colingwoodom.
-Njega trenutno ni tukaj.
271
00:40:48,450 --> 00:40:51,950
Takoj ko bo imel čas mu
bom rekla naj pride k vam.
272
00:40:58,617 --> 00:41:00,617
V redu.
273
00:41:10,533 --> 00:41:12,533
Mislim da je to vse.
274
00:41:17,700 --> 00:41:19,700
Um nad materijo.
275
00:45:06,700 --> 00:45:10,200
Titan dobiva veliko manj
svetlobe kot pa zemlja.
276
00:45:10,950 --> 00:45:16,450
Ko pomnožimo palčke celice do osemkrat,
s tem menjamo zenico očesa,
277
00:45:18,042 --> 00:45:22,042
da bo bila bolj podobna mačji.
278
00:45:22,867 --> 00:45:26,367
Tako boš lahko videl tudi ponoči.
279
00:45:57,242 --> 00:46:00,742
Kikirikijevo maslo? -Da. -Žele? -Da.
280
00:46:24,617 --> 00:46:27,117
Ljubček?
-Da.
281
00:46:27,842 --> 00:46:31,342
Rick? Na pomoč!
282
00:46:32,450 --> 00:46:35,950
Takoj potrebujem nekoga tukaj!
-Kaj se je zgodilo?
283
00:46:36,042 --> 00:46:38,542
Začel si je drgniti oči.
Pritoževal se je nad bolečino.
284
00:46:38,642 --> 00:46:41,142
Poročnik, naj vidim vaše oči.
V redu. Izperite mu oči.
285
00:46:41,242 --> 00:46:43,742
Pripravite ga in ga pripeljite
v operacijsko dvorano. Takoj!
286
00:46:43,842 --> 00:46:47,342
Ne, gospa Jensen, morate ostati tukaj.
Ko bomo kaj vedeli, vam bomo povedali!
287
00:46:50,742 --> 00:46:54,242
Kaj si naredil?
-Abby, prosim te. -Slep je!
288
00:46:54,242 --> 00:46:56,742
To je samo začasno.
Nisi mi vsega povedal.
289
00:46:56,842 --> 00:47:00,342
Poslušaj. Utrujena si. Pojdi domov, in
si odpočij. Freya bo poskrbela za ostalo.
290
00:47:00,442 --> 00:47:02,442
V naši hiši so kamere.
Vem da nas opazujete.
291
00:47:02,442 --> 00:47:06,442
To je bila ideja od Pentagona.
To je bilo zaradi vaše in naše varnosti.
292
00:47:06,442 --> 00:47:09,942
Takrat sem bil proti temu.
Če vam ni všeč, se jih bom znebil.
293
00:47:10,442 --> 00:47:15,942
Nekaj živega je v njemu.
Nekaj kar tvoja usrana knjiga ne omenja.
294
00:47:16,042 --> 00:47:20,542
On se spreminja.
-To moramo zadržati pod nadzorom.
295
00:47:20,642 --> 00:47:23,642
Rick me potrebuje.
Ti si potrebna Lucasu.
296
00:47:23,642 --> 00:47:27,142
Pojdi domov.
O temu se bomo pogovorili kasneje.
297
00:48:22,700 --> 00:48:26,200
Nazaj! -Poznam jih. -Prosim vas!
298
00:49:41,700 --> 00:49:44,200
Polkovnik Solano.
-Kje je on?
299
00:50:16,442 --> 00:50:19,442
PRISTOP ZAVRNJEN.
PRISTOP ODOBREN.
300
00:50:22,281 --> 00:50:25,281
PREPOVEDANO OBMOČJE.
301
00:51:08,642 --> 00:51:12,142
Z vsem spoštovanjem doktor Blake, imeli
ste svojo priložnost da nas financirate,
302
00:51:12,242 --> 00:51:15,242
ampak ste jo zapravili. -Zapravil?
Ali ste nori? Mi vas hočemo ukiniti!
303
00:51:15,242 --> 00:51:18,242
Vse kar sedaj govorite prihaja
od vaše zavisti in nezadovoljstva,
304
00:51:18,242 --> 00:51:21,242
in nima nobene logike. -Kar nima
logike, je vaš nepremišljen program,
305
00:51:21,242 --> 00:51:23,242
ki je baziran na nedokazani znanosti,
306
00:51:23,242 --> 00:51:25,742
in na vaših iracionalnih
idejah o prisilni evoluciji.
307
00:51:25,842 --> 00:51:29,342
Toliko ste obupani da to dokažete, da
nočete priznati da ste v to šli na slepo.
308
00:51:29,442 --> 00:51:33,442
Tukaj ni nič na slepo! Ujemite korak
z mano, ali pa me nehajte ovirati!
309
00:52:59,958 --> 00:53:03,458
ZAPISKI.
Vodne škrge so se pojavile pred smrtjo.
310
00:53:09,894 --> 00:53:11,894
Agresivnost!
311
00:53:14,674 --> 00:53:17,174
DNK netopirja se je razvil v membranah.
312
00:53:24,442 --> 00:53:26,942
Homo Titani!
313
00:53:41,642 --> 00:53:46,142
To ni vesoljsko raziskovanje.
To je kriminalno in moralno sporno.
314
00:53:46,283 --> 00:53:50,783
Postajajo nasilni, in izgubljajo kontrolo.
Zadnji ki so to probavali so bili nacisti!
315
00:53:50,867 --> 00:53:54,367
Vi jim lažete.
-To nikogar ne zanima!
316
00:53:54,742 --> 00:53:58,742
To je NATOVA odločitev.
NASA tukaj samo svetuje.
317
00:53:58,867 --> 00:54:03,367
Naj bom popolnoma jasen.
Hočem da te stvore spravite iz moje baze!
318
00:54:03,442 --> 00:54:05,942
Potem pa je bolje da pokličete
feldmaršala Howarda iz NATA,
319
00:54:06,042 --> 00:54:10,542
ali pa sekretarja za obrambo v Pentagonu,
ker oni posedujejo vašo bazo.
320
00:54:36,492 --> 00:54:39,492
Moraš pogledati Ramosine datoteke.
-Sem jih že.
321
00:54:39,642 --> 00:54:42,642
Čudež je da smo sploh prišli tako daleč.
-Moramo prenehati s tem,
322
00:54:42,642 --> 00:54:45,642
in oceniti tisto kar imamo, ker tega
ni bilo v preizkusih. -Kar imamo,
323
00:54:45,642 --> 00:54:48,142
je usrani vrtiljak reputacije in denarja.
324
00:54:49,492 --> 00:54:52,992
Ampak bo delovalo, zato ker mora.
325
00:54:54,492 --> 00:54:56,992
Kaj pa če vsi umrejo?
326
00:55:02,533 --> 00:55:05,033
V redu. Sedaj pa pojdi.
327
00:55:34,325 --> 00:55:36,825
Vid se ti bo povrnil čez 24 ur.
328
00:55:36,950 --> 00:55:40,950
Nazaj boš dobil svoj vid,
in še veliko, veliko več.
329
00:55:41,283 --> 00:55:45,783
Ampak slabo smo predvideli adaptiranost
tvojih možganov na poboljšana čutila.
330
00:55:46,325 --> 00:55:49,325
Zejnovi možgani so se
enostavno preobremenili.
331
00:55:49,349 --> 00:55:53,349
Kako se lahko to popravi.
-Z operacijo. -To se ne bo zgodilo!
332
00:55:53,442 --> 00:55:57,942
Brez nje bodo Rickovi možgani.
-Povej mi resnico! -Prenehaj. -Ne! Ne!
333
00:55:59,117 --> 00:56:04,617
Ne bom sedela tukaj in gledala kako
mojega moža spreminjate v usrano žival!
334
00:56:11,867 --> 00:56:17,367
Nahajamo se v neraziskanih vodah, Abigail.
-Kaj pravzaprav sploh počnemo tukaj?
335
00:56:24,033 --> 00:56:27,533
Tekom prvega tretmana
smo subjektu vbrizgali encim,
336
00:56:28,642 --> 00:56:32,642
ki lahko spremeni človeško DNK.
-Misliš živalsko DNK? -No.
337
00:56:32,658 --> 00:56:37,158
Dal vam je ime. Ali veš to?
Kličeš jih Homo Titanci, kajne?
338
00:56:39,783 --> 00:56:42,283
To je nova ljudska rasa, da.
339
00:56:44,242 --> 00:56:46,742
Če ti encimi opravljajo svoje delo,
340
00:56:46,842 --> 00:56:52,342
kako ste lahko prepričani,
da njegovo telo ne mutira samo oči?
341
00:56:52,617 --> 00:56:56,117
Ali pa razvija membrane, tako kot reptil?
342
00:56:56,367 --> 00:57:01,867
Kako lahko sploh veste, kaj postaja?
-Ne vemo.
343
00:57:06,450 --> 00:57:10,450
Narava je nepredvidljiva.
Vsak evoluira na drugačen način.
344
00:57:11,825 --> 00:57:14,825
Ampak nekaj kar sigurno vem je,
345
00:57:14,842 --> 00:57:22,342
da če Ricka ne bodo operirali v roku 48 ur
bo izgubil nadzor nad emocijami,
346
00:57:22,442 --> 00:57:25,942
in čez 72 ur bo bil mrtev.
347
00:57:30,442 --> 00:57:37,942
Edino kar lahko naredimo je da
gremo naprej, ter upamo in molimo.
348
00:57:53,842 --> 00:57:57,342
Rekel si da so bili
rezultati testov uspešni.
349
00:57:57,442 --> 00:58:01,942
Rekel sem da ne bodo vsi preživeli.
-Lagal si.
350
00:58:02,242 --> 00:58:05,242
Rekel sem ti,
kar si moral takrat vedeti.
351
00:58:05,242 --> 00:58:10,742
Rekel si, da boste vi postali vi, ampak
samo boljši. To si rekel. -In tudi boš.
352
00:58:14,533 --> 00:58:17,033
V tebe ne polagam samo upanje, Rick.
353
00:58:19,617 --> 00:58:22,117
Ampak tudi vero.
354
01:00:13,783 --> 01:00:17,783
Halo? -Lahko vidim. Vse lahko vidim.
355
01:00:19,242 --> 01:00:21,742
Noč. Nebo.
356
01:00:21,977 --> 01:00:24,477
Ni teme.
357
01:00:26,492 --> 01:00:28,992
Hočem dokončati to.
358
01:01:01,158 --> 01:01:07,658
Saturnova največja luna, je druga največja
luna v sončnem sistemu. Večja od Merkurja.
359
01:01:07,842 --> 01:01:14,342
Njegove reke se pretakajo po dolinah, in
zemlja je bogata z amonijakom in dušikom.
360
01:01:16,842 --> 01:01:21,342
Dušik ki se ga da izkoristiti za
proizvodnjo kisika ki se ga da dihati,
361
01:01:21,442 --> 01:01:25,942
ali pa da proizvaja gnojivo
za proizvodnjo hrane.
362
01:01:51,325 --> 01:01:53,325
Dajte mi andrenalin!
363
01:01:57,442 --> 01:02:00,942
Držite ga dol!
Doktor, Vallace!
364
01:02:15,742 --> 01:02:19,242
Ena, dva, tri, štiri, pet, šest, sedem.
365
01:02:23,992 --> 01:02:27,492
Ena, dva, tri, štiri, pet, šest, sedem.
366
01:02:51,242 --> 01:02:54,742
Uspeli smo, Abby.
Ukradli smo ogenj od bogov.
367
01:02:56,658 --> 01:03:01,158
Rick in Tally so sedaj prihodnost.
Odšli bomo čez dva dni.
368
01:04:42,742 --> 01:04:48,242
Komunicirajo na nižji frekvenci,
in z dotikom.
369
01:04:49,158 --> 01:04:56,658
Ne moremo jih slišati.
Lahko gredo domov do vzleta.
370
01:05:11,367 --> 01:05:13,867
To je še vedno on, Abby.
371
01:05:16,617 --> 01:05:18,617
Njegov prstan.
372
01:06:02,842 --> 01:06:04,842
Naj pogledam.
373
01:06:06,075 --> 01:06:09,575
Izgleda da ti je malo pretesna.
374
01:06:12,492 --> 01:06:14,992
Morali ti bomo kupiti večjo.
375
01:07:40,492 --> 01:07:42,492
Mama?
376
01:07:45,742 --> 01:07:50,242
Vse je v redu. Pojdi nazaj spati, ljubček.
-Ali mi lahko prižgeš zvezde?
377
01:10:25,367 --> 01:10:27,367
Mama?
378
01:10:40,367 --> 01:10:43,867
Pridi sem. Pridi sem. V redu. Tiho. Tiho.
379
01:11:55,825 --> 01:11:57,825
Rick! Rick!
380
01:12:04,242 --> 01:12:06,242
Ne!
381
01:12:31,442 --> 01:12:33,442
Gremo! Hitro! Hitro!
382
01:12:35,658 --> 01:12:38,658
Polkovnik! Polkovnik!
383
01:12:38,833 --> 01:12:42,833
On je lastništvo ameriške vojske!
-On je smrtna nevarnost za to bazo.
384
01:12:42,842 --> 01:12:46,342
Poročnik Jansen je rezultat 300 miljonov
dolarjev vrednih znanstvenih raziskav!
385
01:12:46,529 --> 01:12:50,029
Če ga boste ubili.
-Naredil bom tisto kar moram.
386
01:13:00,447 --> 01:13:03,947
V redu je, ljubček. V redu je. V redu smo.
387
01:13:08,742 --> 01:13:13,242
Vem kje je. Ostani tukaj.
Takoj bom nazaj, ljubček.
388
01:13:56,367 --> 01:14:01,867
Rick! Rick!
389
01:14:04,033 --> 01:14:06,033
Prosim te.
390
01:14:08,908 --> 01:14:11,408
Prosim te, ne beži.
391
01:17:17,908 --> 01:17:20,908
Abby, ali me slišiš?
392
01:17:24,075 --> 01:17:26,075
Abby?
393
01:17:28,242 --> 01:17:33,742
Kje sem? -Ne smeš sama hoditi naokoli,
spet. Imeli smo srečo da smo te našli.
394
01:17:33,953 --> 01:17:36,953
Žal mi je ker so te poškodovali,
ampak nisi smela bežati.
395
01:17:37,042 --> 01:17:43,542
Rick je na varnem, in Lucas.
Ampak nimamo več časa. -Kaj?
396
01:17:43,642 --> 01:17:48,142
On je sedaj prihodnost.
In preživel bo, če mu bomo pomagali.
397
01:17:48,658 --> 01:17:54,158
Ampak moramo ga spraviti na Titan, zato
da bo lahko živel. Potrebujemo tvojo pomoč.
398
01:17:55,283 --> 01:17:58,783
Če ga bomo prisilili,
se bojim da ga bomo ubili.
399
01:17:59,950 --> 01:18:02,450
Ali razumeš?
400
01:18:10,658 --> 01:18:13,658
Prvo ga moramo stabilizirati,
drugače ne bo preživel.
401
01:18:13,842 --> 01:18:15,892
Pentagon je ukazal takojšnjo evakuacijo.
402
01:18:16,042 --> 01:18:19,542
Moramo ga stabilizirati.
Njegovi vitalni znaki. -Takoj moramo iti!
403
01:18:25,783 --> 01:18:29,283
Poslušajte. Dajte mi minuto, prav?
404
01:18:29,825 --> 01:18:31,825
Abigail.
405
01:18:33,642 --> 01:18:36,642
Če boš dosegla da se preda.
-Preda, čemu?
406
01:18:36,642 --> 01:18:43,142
Če ga lahko prisiliš da vzame eno od teh,
boš lahko končala njegovo trpljenje.
407
01:18:43,842 --> 01:18:48,342
To je kemična lobotomija.
Izbrisali boste vse njegove spomine.
408
01:18:48,442 --> 01:18:54,942
On se upira, zato ker je vezan
na preveč stvari tukaj na zemlji.
409
01:18:56,158 --> 01:19:01,658
Ne bo se spomnil kdo je, ne bo se spomnil
kdo sem jaz, ne bo se spomnil svojega sina.
410
01:19:01,842 --> 01:19:05,342
Kakšna korist bi bila od tega,
tudi če bi se?
411
01:19:09,367 --> 01:19:15,867
Saj veš da ne more ostati tukaj.
On je vojak. Ni več poti nazaj.
412
01:19:48,783 --> 01:19:51,283
Bodi previdna, Abigail.
413
01:22:07,658 --> 01:22:10,158
Gremo. Zaupaj mi.
414
01:22:27,158 --> 01:22:29,658
Ne! Ne! Pojdi ven!
415
01:22:40,283 --> 01:22:42,283
Kaj se dogaja?
416
01:22:42,950 --> 01:22:45,450
Oh, moj Gospod! Zamenjala si jih!
417
01:23:06,700 --> 01:23:08,700
Ne premikaj se!
418
01:23:14,950 --> 01:23:16,950
Mama?
419
01:23:25,783 --> 01:23:28,283
Obstaja še en izhod, skozi laboratorij.
420
01:23:54,033 --> 01:23:56,033
Očka?
421
01:23:59,242 --> 01:24:01,242
Očka!
422
01:24:04,089 --> 01:24:06,089
Rick!
423
01:24:08,642 --> 01:24:11,142
Spustimo ga dol.
-V redu.
424
01:24:12,450 --> 01:24:14,450
Previdno, prav?
425
01:24:24,575 --> 01:24:26,575
Tukaj je nekaj.
426
01:24:46,075 --> 01:24:49,575
Konec je, Abby. Konec je.
427
01:24:52,117 --> 01:24:59,617
Streljali bodo in ti ubili družino.
Samo odidi z Lucasom.
428
01:25:04,783 --> 01:25:06,783
Jebi se!
429
01:25:17,867 --> 01:25:22,367
Streljajte.
-Kaj? -Streljajte!
430
01:25:26,992 --> 01:25:31,492
Ne. Ne bom streljal v dve
neoboroženi ženski in otroka.
431
01:25:32,325 --> 01:25:34,825
Ali se ti je zmešalo?
432
01:25:35,825 --> 01:25:40,325
Poglej kaj imamo! To je naša
raziskava! Zaradi tega smo krvaveli!
433
01:25:40,642 --> 01:25:45,142
Jaz sem ga ustvaril!
Jaz sem ga ustvaril!
434
01:25:45,200 --> 01:25:50,700
Ampak če ga ne moremo
kontrolirati, smo vsi mrtvi. Vsi.
435
01:27:58,033 --> 01:28:02,533
Staremu norcu je uspelo.
-Da.
436
01:28:14,617 --> 01:28:19,117
Rick vse spremeni. Daje nam upanje.
437
01:28:20,367 --> 01:28:23,867
Vaša družina je čudež, doktor Jensen.
438
01:29:11,617 --> 01:29:14,117
Živjo, mama.
-Živjo.
439
01:29:15,700 --> 01:29:19,200
Kako je bilo v šoli?
-V redu. Pojdi ven. Zelo jasno je.
440
01:31:48,600 --> 01:31:56,600
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
441
01:31:56,600 --> 01:32:04,600
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
442
01:32:07,600 --> 01:32:11,600
WWW.SUBSCENE.COM