1 00:00:26,875 --> 00:00:31,458 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:07,083 --> 00:02:12,041 Com a cinza nuclear no Pacífico provocando tempestades de areia na Califórnia, 3 00:02:12,125 --> 00:02:16,541 os últimos moradores restantes foram evacuados pela Guarda Nacional. 4 00:02:16,625 --> 00:02:21,000 O governo federal, combatendo inundações em Long Beach e Venice, 5 00:02:21,083 --> 00:02:23,416 declarou Los Angeles inabitável. 6 00:02:31,666 --> 00:02:36,541 BASE OPERATIVA DA OTAN OCEANO ATLÂNTICO, 2048 7 00:02:52,625 --> 00:02:54,416 A base tem 10 km², 8 00:02:54,500 --> 00:02:57,333 com três mil pessoas trabalhando nela. 9 00:02:58,166 --> 00:03:00,666 Tem oito mil hectares de campos de treinamento. 10 00:03:01,791 --> 00:03:04,875 Temos até um mercado, um cinema e um shopping. 11 00:03:05,416 --> 00:03:06,875 Tudo sob comando da OTAN? 12 00:03:06,958 --> 00:03:09,666 Iniciativa conjunta com o Depto. da Defesa 13 00:03:09,750 --> 00:03:12,250 e o Depto. Britânico de Ciência e Tecnologia, claro. 14 00:03:12,333 --> 00:03:15,208 Lembrando que somos agentes altamente secretos. 15 00:03:15,291 --> 00:03:19,375 - A comunicação externa será limitada. - Como em Edwards e Dryden, senhor. 16 00:03:25,125 --> 00:03:27,500 Esta rua faz parte da nova expansão. 17 00:03:28,416 --> 00:03:29,541 Recém construída. 18 00:03:30,166 --> 00:03:31,416 Quero lhe mostrar. 19 00:03:34,666 --> 00:03:35,666 Bem-vindo. 20 00:03:40,958 --> 00:03:43,416 Tem dois quartos no andar de cima. 21 00:03:44,166 --> 00:03:46,625 As luzes são ativadas por movimento. 22 00:03:47,958 --> 00:03:53,291 Tem três banheiros, uma sala de estar e uma cozinha automatizada. 23 00:03:56,750 --> 00:03:58,625 Não ligue para o Jim. 24 00:03:58,708 --> 00:04:00,291 Digo, Coronel Peterson. 25 00:04:00,875 --> 00:04:04,541 Pode ligar para seus amigos e família. Confiamos em você. 26 00:04:06,500 --> 00:04:09,625 Se precisar de algo, me liga. Seja dia ou noite. 27 00:04:10,750 --> 00:04:11,750 Obrigada, Freya. 28 00:04:25,875 --> 00:04:27,416 Mãe, vem ver! 29 00:04:32,583 --> 00:04:34,375 - Vem logo. - Olha isso, amor. 30 00:04:40,083 --> 00:04:41,791 Para qual você vai? 31 00:04:42,791 --> 00:04:45,125 Não dá para ver. Precisa de telescópio. 32 00:04:48,958 --> 00:04:49,958 Mas fica por ali. 33 00:04:51,708 --> 00:04:53,416 Você também vai lá um dia. 34 00:05:23,458 --> 00:05:26,000 DRA. ABIGAIL JANSSEN PEDIATRIA 35 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 PILOTO ENCONTRADO VIVO NO DESERTO SÍRIO 36 00:05:41,208 --> 00:05:42,541 Mais baixo. 37 00:05:47,541 --> 00:05:49,958 Pronto? Só peguei aquele. 38 00:05:50,041 --> 00:05:52,083 - Sim. - Cuidado. 39 00:05:54,750 --> 00:05:55,916 Legal. 40 00:06:01,666 --> 00:06:05,083 - Oi, Abigail. Como foi a viagem? - Professor Collingwood. 41 00:06:05,708 --> 00:06:07,708 É muito bom te ver. 42 00:06:10,375 --> 00:06:15,458 Você não imagina como fiquei feliz em jogar seus resultados na cara da Nasa. 43 00:06:16,791 --> 00:06:18,208 Totalmente incríveis. 44 00:06:18,291 --> 00:06:20,958 É uma honra ter sido selecionado, senhor. 45 00:06:21,041 --> 00:06:23,416 Tenho dado aulas nos últimos anos. 46 00:06:24,000 --> 00:06:26,708 Não precisa me chamar de "senhor". Não sou militar. 47 00:06:26,958 --> 00:06:28,166 Não o decepcionarei. 48 00:06:30,750 --> 00:06:32,791 Sei o quanto isso significa para você. 49 00:06:34,000 --> 00:06:38,041 Mas ser pioneiro tem seus riscos. 50 00:06:39,541 --> 00:06:42,541 O primeiro a atravessar a parede sempre se machuca. 51 00:06:45,125 --> 00:06:48,291 - Ele ficará mal, certo? - Temporariamente. 52 00:06:48,833 --> 00:06:51,083 Ele precisará de cuidados posteriores. 53 00:06:51,166 --> 00:06:53,083 Ficará fora de si algumas vezes. 54 00:06:55,875 --> 00:06:58,208 Rick cruzou o deserto sírio ferido e sozinho, 55 00:06:58,291 --> 00:07:01,041 sem comida e água por três dias. 56 00:07:01,125 --> 00:07:04,583 Bem, isto fará aquilo parecer fichinha. 57 00:07:04,666 --> 00:07:06,041 Mas vai dar tudo certo. 58 00:07:07,833 --> 00:07:10,541 Dra. Janssen, admiro sua coragem. 59 00:07:11,791 --> 00:07:14,416 Rick não estaria aqui se não fosse por você. 60 00:07:15,125 --> 00:07:18,000 Quero dizer que sou grato. 61 00:07:18,583 --> 00:07:20,583 Não precisa me agradar, Professor. 62 00:07:21,208 --> 00:07:23,875 Li seus trabalhos. Sei o que estamos fazendo. 63 00:07:23,958 --> 00:07:25,666 É maior que todos nós. 64 00:07:25,750 --> 00:07:28,208 Sim, eu sei disso, mas são... 65 00:07:28,833 --> 00:07:32,000 São as concessões que você fez. Sua carreira médica. 66 00:07:33,041 --> 00:07:34,458 Noites de preocupação. 67 00:07:38,208 --> 00:07:41,458 É um preço pequeno a ser pago pelo futuro do meu filho. 68 00:07:45,083 --> 00:07:49,416 Ninguém tenta o impossível sem acreditar em algo maior que si mesmo. 69 00:07:50,083 --> 00:07:52,708 Mesmo que esse algo seja alguém. 70 00:07:54,875 --> 00:07:57,416 Rick não cruzou o deserto sozinho. 71 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 Nossa população cresceu além do nosso controle. 72 00:08:20,333 --> 00:08:22,416 O meio ambiente está em degradação. 73 00:08:24,125 --> 00:08:26,541 Nossos recursos foram esgotados. 74 00:08:28,625 --> 00:08:30,916 As guerras devastaram o nosso planeta. 75 00:08:32,000 --> 00:08:35,791 Estamos lutando pelos entulhos do que resta. 76 00:08:39,083 --> 00:08:42,416 Em dez anos, metade do planeta será inabitável. 77 00:08:44,416 --> 00:08:49,958 Em 15 anos, metade da população mundial terá morrido de fome. 78 00:08:51,666 --> 00:08:53,416 O tempo está acabando. 79 00:08:56,250 --> 00:08:58,083 Nosso lar não nos serve mais. 80 00:08:59,000 --> 00:09:02,333 Nossas crianças verão o fim dos dias. 81 00:09:03,875 --> 00:09:05,625 TERRA 82 00:09:05,708 --> 00:09:09,333 Mas há um lugar que nos dá esperança. 83 00:09:10,125 --> 00:09:11,125 Titã. 84 00:09:11,916 --> 00:09:14,458 A maior lua de Saturno. 85 00:09:15,416 --> 00:09:19,625 O único outro lugar no nosso sistema solar com uma atmosfera. 86 00:09:20,333 --> 00:09:26,416 Um ecossistema primordial, como a Terra, segundos antes do começo da vida. 87 00:09:27,166 --> 00:09:30,583 Metano líquido caindo sobre oceanos e lagos enormes, 88 00:09:30,666 --> 00:09:32,541 em que não podemos nadar, 89 00:09:32,625 --> 00:09:36,541 e uma atmosfera rica em nitrogênio que não podemos inalar. 90 00:09:38,083 --> 00:09:40,000 Muito fria para se viver nela. 91 00:09:40,083 --> 00:09:42,583 Muito hostil à vida que conhecemos. 92 00:09:43,250 --> 00:09:45,791 Além do alcance da ciência espacial, 93 00:09:45,875 --> 00:09:49,750 mas não da ciência genética moderna. 94 00:09:49,833 --> 00:09:53,875 Não mais tentando adaptar planetas à nossa imagem... 95 00:09:54,958 --> 00:09:58,875 mas evoluindo a humanidade para as estrelas. 96 00:10:00,541 --> 00:10:03,833 Imaginem. Com algumas pequenas melhorias, 97 00:10:03,916 --> 00:10:07,375 vocês poderiam respirar o ar, nadar nas águas 98 00:10:07,458 --> 00:10:09,250 e sobreviver ao frio. 99 00:10:10,250 --> 00:10:11,750 E se Titã... 100 00:10:13,041 --> 00:10:15,166 pudesse se tornar o nosso lar? 101 00:10:18,000 --> 00:10:21,125 Dr. Hernandez, eu estava esperando a sua objeção. 102 00:10:21,208 --> 00:10:24,416 Ainda não entendo como nosso corpo não rejeitará o tratamento. 103 00:10:24,500 --> 00:10:29,291 Os testes foram aprovados pelo Depto. de Ciência e Tecnologia da OTAN. 104 00:10:29,375 --> 00:10:33,583 - Refere-se a evolução forçada? - Refiro-me a sobrevivência das espécies. 105 00:10:34,541 --> 00:10:36,375 Reprogramação do eixo HPA. 106 00:10:36,458 --> 00:10:39,000 Injeções de bicamada lipídica de metano. 107 00:10:39,083 --> 00:10:42,416 - Treino de força G embaixo d'água? - Não há garantias. 108 00:10:43,083 --> 00:10:45,375 Alguns não aguentarão os medicamentos. 109 00:10:45,458 --> 00:10:48,166 Alguns não resistirão ao treinamento. 110 00:10:48,250 --> 00:10:50,666 A maioria de vocês fracassará e voltará para casa. 111 00:10:50,750 --> 00:10:52,041 Quantos morrerão? 112 00:10:52,125 --> 00:10:54,541 Aposto que Iker será o primeiro. 113 00:10:56,125 --> 00:10:58,291 - Você sabe ler? - O quê? 114 00:10:58,375 --> 00:10:59,958 Perguntei se sabe ler, idiota. 115 00:11:00,041 --> 00:11:03,625 Se soubesse, viria que este livro é sobre alertas de saúde. 116 00:11:04,041 --> 00:11:05,291 Por que está aqui? 117 00:11:05,375 --> 00:11:09,375 - Só estou falando... - Ele está falando sobre o fim da Terra. 118 00:11:10,875 --> 00:11:13,250 - Você tem filhos? - Não. 119 00:11:13,750 --> 00:11:15,500 Cale a boca ou suma daqui. 120 00:11:18,041 --> 00:11:20,000 Por favor, continue, Professor. 121 00:11:21,291 --> 00:11:24,458 Recebi cinco mil fichas de candidatos 122 00:11:24,541 --> 00:11:26,916 de 16 países da OTAN. Escolhi vocês porque, no passado, 123 00:11:29,458 --> 00:11:31,958 demonstraram capacidade 124 00:11:32,041 --> 00:11:34,500 de sobreviver a condições extremas. 125 00:11:34,583 --> 00:11:36,416 Todos vocês estão aqui 126 00:11:36,500 --> 00:11:39,791 porque entendem a tremenda necessidade 127 00:11:39,875 --> 00:11:42,583 de encontrarmos um novo lar para a humanidade. 128 00:11:44,041 --> 00:11:45,625 Talvez sejam loucos, 129 00:11:45,708 --> 00:11:48,083 ambiciosos, aventureiros. 130 00:11:48,166 --> 00:11:52,083 Mas todos têm a rara disposição de arriscarem a vida 131 00:11:52,166 --> 00:11:53,541 para o bem dos outros. 132 00:11:54,458 --> 00:11:57,208 Espero que, quando terminemos, 133 00:11:57,750 --> 00:12:01,750 todos vocês consigam andar em Titã, 134 00:12:01,833 --> 00:12:05,041 respirar fundo e nadar em suas águas. 135 00:12:05,625 --> 00:12:08,041 Talvez voar em seus céus. 136 00:12:10,208 --> 00:12:13,958 Vocês se tornarão seres humanos evoluídos. 137 00:12:14,583 --> 00:12:15,750 Superhumanos. 138 00:12:17,333 --> 00:12:19,541 Capazes de viver em outro mundo. 139 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 Se tornarão vocês mesmos... 140 00:12:24,500 --> 00:12:25,583 só que melhores. 141 00:12:33,291 --> 00:12:35,625 Não se usar uma transferência hormonal. 142 00:12:36,000 --> 00:12:37,708 Esperem dois minutos. 143 00:12:37,791 --> 00:12:41,791 Precisaria de propulsão de mais de 15 km/s. Isso jamais foi feito. 144 00:12:41,875 --> 00:12:44,416 Pense em aqui embaixo, antes de chegar lá em cima. 145 00:12:44,500 --> 00:12:46,433 Já voou em uma nave espacial do tipo Orion? -Não. 146 00:12:46,458 --> 00:12:47,964 -Então será o primeiro a destruir uma. 147 00:12:51,125 --> 00:12:54,000 - Será bom você estar de cinto. - Vou com os astronautas! 148 00:13:14,625 --> 00:13:18,000 Monitora frequência cardíaca, pressão, níveis de sódio. Outros sinais. 149 00:13:18,083 --> 00:13:20,041 Muito monitoramento a partir de agora. 150 00:13:20,125 --> 00:13:24,041 Espero que não seja medroso. Vou lhe dar mais de 300 injeções. 151 00:13:24,125 --> 00:13:25,375 Do quê? 152 00:13:26,125 --> 00:13:30,500 Aminoácidos, inibidores enzimáticos, polímeros de ácido nucleico. 153 00:13:30,583 --> 00:13:33,958 Um longo treinamento para transformar nitrogênio em energia. 154 00:13:34,041 --> 00:13:35,916 Abra. E usar menos oxigênio. 155 00:13:36,666 --> 00:13:37,916 Até virar um xerpa? 156 00:13:39,083 --> 00:13:42,000 Você nunca mais desmaiará em altas altitudes. 157 00:13:42,083 --> 00:13:44,875 O chamado "ar" é mais de 70% nitrogênio. 158 00:13:45,875 --> 00:13:47,916 Oxigênio constitui apenas 20%. 159 00:13:48,958 --> 00:13:53,333 Mas aonde você vai: nitrogênio, 90%, oxigênio menos de 5%. 160 00:13:53,416 --> 00:13:58,041 Então não precisamos reinventar a roda. Só se esforce mais 15%. 161 00:14:06,083 --> 00:14:08,375 - Bom dia. - Olá! 162 00:14:08,541 --> 00:14:10,500 Vocês vão no sábado? 163 00:14:10,583 --> 00:14:14,416 Preciso ver como o Zane estará. A gente aparece, pode deixar. 164 00:14:34,166 --> 00:14:35,166 Mãe! 165 00:14:35,750 --> 00:14:38,833 - Olha só! O que é isso? - Um carro de combate. 166 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Pronto. 167 00:15:01,791 --> 00:15:02,791 O que... 168 00:15:10,416 --> 00:15:13,541 - Como se conheceram? - Agência Espacial Europeia. 169 00:15:14,333 --> 00:15:16,041 E você e o Rick? 170 00:15:16,125 --> 00:15:17,208 Na faculdade. 171 00:15:17,291 --> 00:15:19,791 - Quem queria tequila mesmo? - Eu, por favor! 172 00:15:20,416 --> 00:15:21,416 Obrigado. 173 00:15:22,250 --> 00:15:24,750 É a última vez que alguns beberão por um tempo. 174 00:15:35,750 --> 00:15:37,458 - De novo? - Não. 175 00:15:37,541 --> 00:15:38,375 - Sim. - Não. 176 00:15:38,458 --> 00:15:40,625 - Você e eu, Abi, juntas. - Beleza. 177 00:15:47,541 --> 00:15:50,416 Trabalhei na KSK tempo suficiente para saber como funciona. 178 00:15:50,500 --> 00:15:54,625 Estão gastando tanto para nos mandar. Não querem que a gente volte. 179 00:15:56,291 --> 00:15:59,416 É o seu TEPT falando. Vamos ficar só dois anos fora. 180 00:16:00,083 --> 00:16:01,875 Só tenho passagem de ida. 181 00:16:03,041 --> 00:16:07,458 - Não restou nada aqui além de miséria. - Vamos ver se conseguimos chegar lá. 182 00:16:07,541 --> 00:16:10,625 Sabe, Hernandez, o Janssen estava certo. 183 00:16:10,708 --> 00:16:13,916 - Por que você aceitou? - Para não me sentir culpado. 184 00:16:16,666 --> 00:16:20,000 Aqui. Você se sentirá culpado se deixar queimar. 185 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Cuidado. 186 00:17:23,333 --> 00:17:26,041 - Quanto você bebeu? - Um pouco. 187 00:17:26,125 --> 00:17:29,583 Não lhe interessa. Eu aguento bem a bebida. 188 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 Estou vendo. Não me diga. 189 00:17:36,375 --> 00:17:37,666 Eu te amo. 190 00:17:40,541 --> 00:17:42,000 Vamos. Com cuidado. 191 00:17:49,208 --> 00:17:50,208 Só não... 192 00:17:51,291 --> 00:17:52,291 Rick? 193 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 - Não consigo... - Rick? 194 00:17:57,708 --> 00:17:59,500 Você está com febre. Tudo bem. 195 00:18:00,208 --> 00:18:01,608 Deixa comigo. Venha. Beleza, vamos. 196 00:18:03,833 --> 00:18:06,041 Você consegue levantar? Beleza. 197 00:18:06,958 --> 00:18:07,833 Não esquenta. 198 00:18:07,916 --> 00:18:09,416 Levanta. 199 00:18:11,000 --> 00:18:12,208 Minha cabeça. 200 00:18:28,541 --> 00:18:30,875 Mais um. É o último. 201 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Você está bem? 202 00:18:36,375 --> 00:18:37,375 Estou. 203 00:19:29,833 --> 00:19:32,000 Nunca achei que viria algo assim. 204 00:19:51,416 --> 00:19:54,333 - Qual é a oxigenação deles? - É 4%. 205 00:19:55,375 --> 00:19:56,500 Sinais vitais bons. 206 00:21:32,916 --> 00:21:34,916 Não! Não faça nada! 207 00:22:40,916 --> 00:22:44,958 "A maior lua de Saturno é a segunda maior lua do sistema solar. 208 00:22:45,041 --> 00:22:46,916 Maior que Mercúrio. 209 00:22:47,000 --> 00:22:50,708 Seus rios talham vales no solo rico em amônia e nitrogênio. 210 00:22:51,208 --> 00:22:54,208 Nitrogênio que pode ser usado para gerar oxigênio 211 00:22:54,291 --> 00:22:57,541 ou produzir fertilizante para cultivo, como na Terra. 212 00:22:57,625 --> 00:23:00,083 Eu vou mesmo para lá com você um dia? 213 00:23:02,250 --> 00:23:03,375 Sim, vai. 214 00:23:04,750 --> 00:23:06,250 Vamos para lá juntos. 215 00:23:07,208 --> 00:23:09,833 Sabia que os anéis de Saturno são feitos de gelo? 216 00:23:10,875 --> 00:23:14,750 Sabia que existe uma tempestade quatro vezes maior que a Terra 217 00:23:14,833 --> 00:23:16,583 há 50 anos em Saturno? 218 00:23:16,666 --> 00:23:19,291 - Sim. Sabia que...? - Sabia que...? 219 00:23:20,250 --> 00:23:22,458 Bela tentativa. Vá dormir. 220 00:23:29,291 --> 00:23:31,251 Vovô teria ficado pasmo com isso. É, com certeza. 221 00:23:36,916 --> 00:23:38,625 Pode acender minhas estrelas? 222 00:23:44,833 --> 00:23:47,541 - Boa noite, terráqueo. - Boa noite, pai. 223 00:24:23,083 --> 00:24:24,416 Ele dormiu? 224 00:24:28,708 --> 00:24:29,875 Quer entrar? 225 00:24:38,291 --> 00:24:39,291 Sim. 226 00:24:41,833 --> 00:24:43,916 Sabe, ele mencionou o meu velho. 227 00:24:44,791 --> 00:24:46,791 Ele faz isso às vezes. 228 00:24:49,708 --> 00:24:52,083 Sinto que ele está lá em cima nos vendo. 229 00:24:54,083 --> 00:24:57,291 Ele ficaria muito orgulhoso de você. 230 00:24:58,625 --> 00:25:01,458 Ele nunca imaginaria que eu fosse chegar tão longe. 231 00:25:01,541 --> 00:25:02,958 Você... 232 00:25:04,333 --> 00:25:06,666 será o primeiro homem em Titã. 233 00:25:09,500 --> 00:25:11,458 Ei, olha para mim. 234 00:25:13,708 --> 00:25:15,166 Eu acredito em você. 235 00:25:16,375 --> 00:25:17,708 Você me deu esperança. 236 00:25:41,750 --> 00:25:43,791 Rick... Pare. 237 00:25:43,875 --> 00:25:44,958 O que foi? 238 00:25:48,875 --> 00:25:51,083 O quê? O que foi? 239 00:25:53,500 --> 00:25:54,708 O que aconteceu? 240 00:25:56,791 --> 00:25:58,458 Ei, eu te amo. 241 00:26:40,708 --> 00:26:42,500 Tudo bem. Beleza. 242 00:26:45,291 --> 00:26:46,875 Venham, vamos brincar. 243 00:26:48,791 --> 00:26:50,041 Muito seco. 244 00:26:55,791 --> 00:26:57,958 Posso te fazer uma pergunta pessoal? 245 00:26:59,208 --> 00:27:00,416 Claro. 246 00:27:00,500 --> 00:27:02,083 Você tem medo? 247 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Sim, tenho. 248 00:27:06,208 --> 00:27:07,750 O Rick sabe? 249 00:27:07,833 --> 00:27:09,041 Sim, sabe. 250 00:27:11,333 --> 00:27:12,333 Você reza? 251 00:27:14,416 --> 00:27:16,541 Não rezo o quanto deveria. 252 00:27:18,750 --> 00:27:19,791 Eu rezo. 253 00:27:22,583 --> 00:27:24,125 Eu não queria vir para cá. 254 00:27:25,833 --> 00:27:27,041 Ele é cabo. 255 00:27:27,125 --> 00:27:29,708 Dos Fuzileiros Navais. Quase sargento. 256 00:27:30,583 --> 00:27:32,958 Poderia ter escolhido sua estação. 257 00:27:33,041 --> 00:27:36,333 Ele não tem nada a ver com o espaço, mas não posso lhe dizer isso. 258 00:27:36,416 --> 00:27:38,000 Por que não? 259 00:27:38,083 --> 00:27:40,541 Ele ficaria irado. Me chamaria de medrosa. 260 00:27:42,833 --> 00:27:45,583 Zane tem algo muito importante a fazer. 261 00:27:47,583 --> 00:27:49,500 Ele está nos dando uma possibilidade. 262 00:27:49,583 --> 00:27:52,500 E você está aqui porque o ama. 263 00:27:55,583 --> 00:27:59,000 E você quer que seus filhos saibam que o pai foi um herói. 264 00:28:05,750 --> 00:28:06,791 Pai! 265 00:29:12,375 --> 00:29:14,500 10°C 266 00:29:38,458 --> 00:29:39,750 O que está fazendo? 267 00:29:42,083 --> 00:29:43,208 Estava com calor. 268 00:29:45,291 --> 00:29:47,083 Por que não me acordou? 269 00:29:49,958 --> 00:29:52,083 Não faz sentido sofrermos os dois. 270 00:29:52,625 --> 00:29:54,958 Vou preparar um banho pra você. 271 00:29:55,041 --> 00:29:56,208 Não precisa. 272 00:29:57,166 --> 00:29:58,166 Estou bem. 273 00:30:24,958 --> 00:30:27,833 - Vai. - Não quero colocar a mão aí dentro. 274 00:30:28,875 --> 00:30:30,875 Vai. Quero lhe mostrar uma coisa. 275 00:30:45,083 --> 00:30:46,083 Caramba! Que frio! 276 00:30:55,458 --> 00:30:58,208 E aí? E agora? 277 00:31:01,541 --> 00:31:03,208 Não sinto frio. 278 00:31:40,416 --> 00:31:42,000 Vou lhe mostrar uma coisa. 279 00:31:50,875 --> 00:31:52,083 É lindo. 280 00:31:53,166 --> 00:31:55,166 É uma pena não podermos salvá-lo. 281 00:32:16,041 --> 00:32:17,750 Doutor, cuidado aí. 282 00:32:18,583 --> 00:32:20,333 É 20% metano líquido. 283 00:33:33,083 --> 00:33:34,083 Você está bem? 284 00:33:34,750 --> 00:33:36,750 Está frio. Dói. 285 00:33:38,583 --> 00:33:39,583 Saia. 286 00:33:41,458 --> 00:33:42,500 Não. 287 00:33:47,333 --> 00:33:49,250 A mente sobre a matéria. 288 00:34:30,500 --> 00:34:33,625 - Vocês estão perdendo cabelo? - Acho que não. 289 00:34:33,708 --> 00:34:36,708 - Eu, não. Estou lindo. - Eu perdi cabelo. 290 00:34:36,791 --> 00:34:38,000 Uns dois dias atrás. 291 00:34:39,291 --> 00:34:41,500 - Aqui. - Deixe-me ver. 292 00:34:43,333 --> 00:34:45,500 Caramba. Um presente para você. 293 00:34:46,125 --> 00:34:47,458 Ele tem alguma coisa. 294 00:34:51,791 --> 00:34:53,791 - Levanta. - O que houve? 295 00:34:53,875 --> 00:34:55,750 - Ela entrou em convulsão. - Quando? 296 00:34:55,833 --> 00:34:57,000 Trinta segundos atrás. 297 00:34:57,750 --> 00:35:00,500 - Saia daqui. - Mantenha-a imóvel. Segure ela. 298 00:35:09,625 --> 00:35:11,208 Fique acordada. Vai! 299 00:35:11,958 --> 00:35:13,083 Ela está morrendo. 300 00:35:40,833 --> 00:35:43,708 Não. A questão é quem é o próximo. 301 00:35:43,791 --> 00:35:46,208 Só precisam de um ou dois para comprovar o programa. 302 00:35:47,375 --> 00:35:51,708 Um ou dois? Não, vamos juntos. Como uma equipe. 303 00:35:53,708 --> 00:35:55,916 Eu o ouvi dizendo o oposto. 304 00:35:57,250 --> 00:36:00,625 Ele disse que estamos nos tornando titãs, e vamos a Titã. 305 00:36:00,708 --> 00:36:02,333 E essa é a missão. 306 00:36:02,416 --> 00:36:04,125 O programa é a missão. 307 00:36:06,958 --> 00:36:08,833 Ninguém disse que morreríamos. 308 00:36:12,750 --> 00:36:14,208 Todos conhecíamos os riscos. 309 00:36:29,541 --> 00:36:31,125 Não devemos beber. 310 00:36:31,208 --> 00:36:32,583 Isso foi antes. 311 00:36:37,333 --> 00:36:38,916 Onde era sua base? 312 00:36:40,250 --> 00:36:41,416 Na Síria. 313 00:36:42,583 --> 00:36:43,791 É, a minha também. 314 00:36:52,750 --> 00:36:54,041 Você tem família? 315 00:37:01,708 --> 00:37:04,541 Era uma cadete valentona que eu via no refeitório. 316 00:37:05,875 --> 00:37:08,666 Eu me apaixonei por ela. Até escrevia poemas. 317 00:37:09,916 --> 00:37:11,875 A minha lírica era a pior. 318 00:37:13,833 --> 00:37:19,333 Quando a guerra começou, a mandaram para Diego Garcia. 319 00:37:19,416 --> 00:37:20,750 E o que você fez? 320 00:37:22,583 --> 00:37:24,333 Fui atrás dela e a encontrei. 321 00:37:26,541 --> 00:37:28,458 Agora ele quer ter filhos. 322 00:37:31,250 --> 00:37:34,291 Mas eles mudaram a lei, então deixa para lá. 323 00:37:34,375 --> 00:37:38,041 Não pode ter filhos sem uma autorização e não a conseguimos aqui. 324 00:37:38,125 --> 00:37:41,083 Rayenne, dê uma ajudinha aqui. 325 00:37:50,125 --> 00:37:54,125 Ele acha que se eu for e voltar, vou mudar de ideia. 326 00:37:56,166 --> 00:37:57,708 Ser uma boa esposa. 327 00:38:09,375 --> 00:38:12,333 Não chegaria onde estou sem ele. 328 00:38:17,333 --> 00:38:18,500 Bem... 329 00:38:19,166 --> 00:38:20,208 É. 330 00:38:21,875 --> 00:38:22,958 O Rick também. 331 00:38:48,250 --> 00:38:50,208 Tudo bem? 332 00:38:52,041 --> 00:38:53,541 De jeito nenhum! 333 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Não! 334 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 Afaste-se! 335 00:39:01,500 --> 00:39:02,875 De jeito nenhum! 336 00:39:04,125 --> 00:39:05,333 - Calma. - Não! 337 00:39:05,416 --> 00:39:07,500 Fique calmo! É uma ordem! 338 00:39:08,916 --> 00:39:10,583 - Ei... - Estamos aqui. 339 00:39:12,875 --> 00:39:14,083 Estamos do seu lado. 340 00:39:21,625 --> 00:39:23,208 Solte ele. 341 00:39:27,416 --> 00:39:28,625 Olhe para mim. 342 00:39:29,791 --> 00:39:30,875 Você está conosco. 343 00:39:34,916 --> 00:39:36,125 Você vai conseguir. 344 00:39:51,666 --> 00:39:52,791 Está bom. 345 00:39:52,875 --> 00:39:54,708 121 por 96. 346 00:39:55,250 --> 00:39:59,041 O baço parece estar tendo dificuldade em processar o tratamento. 347 00:39:59,125 --> 00:40:02,125 Foi o que matou a Dra. Ramos? Já sabiam desse risco? 348 00:40:03,208 --> 00:40:04,791 Sim e não. 349 00:40:04,875 --> 00:40:08,083 Ramos tinha pedras nos rins, o que causou a complicação. 350 00:40:08,541 --> 00:40:09,583 Eu estava lá. 351 00:40:10,583 --> 00:40:12,666 O problema não foram as pedras. 352 00:40:12,750 --> 00:40:13,750 Remédios. 353 00:40:19,833 --> 00:40:20,833 Posso? 354 00:40:25,833 --> 00:40:29,041 Bloqueador dos canais de cálcio. Isto é citrato de potássio. 355 00:40:29,125 --> 00:40:31,833 - Ajuda a liberar os rins. - Seria por via oral. 356 00:40:31,916 --> 00:40:34,708 Está em sulfato de magnésio para ignorar o trato gástrico. 357 00:40:34,791 --> 00:40:36,125 - Quanto? - Dez gramas. 358 00:40:36,208 --> 00:40:37,208 É muito. 359 00:40:40,375 --> 00:40:42,625 Quero falar com o Professor Collingwood. 360 00:40:43,416 --> 00:40:47,833 Ele não está. Assim que der, peço para ele vir falar com você. 361 00:40:55,500 --> 00:40:56,541 Está bem. 362 00:41:07,416 --> 00:41:08,583 Acho que é isso aí. 363 00:41:14,541 --> 00:41:15,958 A mente sobre a matéria. 364 00:45:03,541 --> 00:45:06,625 Titã recebe muito menos luz que a Terra. 365 00:45:07,791 --> 00:45:10,958 Multiplicando os bastonetes por oito, 366 00:45:11,041 --> 00:45:13,208 mudamos a abertura do olho... 367 00:45:14,791 --> 00:45:18,250 para parecer mais com o de um felino. 368 00:45:19,750 --> 00:45:22,375 Permitindo que você enxergue no escuro. 369 00:45:53,958 --> 00:45:56,000 - Pasta de amendoim? - Sim. Geleia? 370 00:45:56,083 --> 00:45:57,125 Sim. 371 00:46:21,416 --> 00:46:22,583 - Amor? - Sim. 372 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 Rick? 373 00:46:27,166 --> 00:46:28,208 Socorro! 374 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 - Preciso de alguém aqui agora! - O que aconteceu? 375 00:46:32,375 --> 00:46:34,708 Ele começou a coçar os olhos, reclamando de dor. 376 00:46:34,791 --> 00:46:39,875 Deixe-me ver seus olhos. Limpe os olhos dele e o prepare para cirurgia. 377 00:46:39,958 --> 00:46:43,625 Você fica aqui. Quando soubermos de algo, a informaremos. 378 00:46:47,458 --> 00:46:49,625 - O que você fez? - Abi, por favor. 379 00:46:49,708 --> 00:46:50,750 Ele está cego! 380 00:46:50,833 --> 00:46:54,208 - É temporário. - Você não me contou tudo. 381 00:46:54,291 --> 00:46:56,583 Você precisa descansar. Freya cuidará... 382 00:46:56,666 --> 00:46:59,291 As câmeras. Você anda nos vigiando. 383 00:46:59,375 --> 00:47:03,041 Foi ideia do Pentágono. Para a segurança de vocês e de nós. 384 00:47:03,125 --> 00:47:07,041 Eu fui contra. Se você quiser, posso tirá-las. 385 00:47:07,125 --> 00:47:09,333 Tem algo vivo dentro dele. 386 00:47:10,083 --> 00:47:14,125 Algo que a porra do seu livro não menciona. Ele está mudando. 387 00:47:14,958 --> 00:47:17,541 Preciso manter isso sob controle. 388 00:47:17,625 --> 00:47:20,375 Rick precisa de mim. Lucas precisa de você. 389 00:47:20,458 --> 00:47:22,708 Vá para casa. Depois a gente conversa. 390 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 - Afaste-se. - Conheço eles. 391 00:49:38,458 --> 00:49:39,541 Coronel Solano. 392 00:49:39,625 --> 00:49:40,958 Onde ele está? 393 00:50:13,166 --> 00:50:14,791 ACESSO NEGADO - CONCEDIDO 394 00:50:18,916 --> 00:50:21,916 ÁREA RESTRITA 395 00:51:05,333 --> 00:51:08,666 Você teve a chance de nos financiar e acabou com tudo. 396 00:51:08,750 --> 00:51:11,500 Acabei com tudo? Está louco? Quero é acabar com vocês. 397 00:51:11,583 --> 00:51:15,291 Tudo agora é questão de inveja e ressentimento e não tem mérito. 398 00:51:15,375 --> 00:51:19,625 O que não tem mérito é o seu programa precipitado sem base científica 399 00:51:19,708 --> 00:51:22,458 e suas ideias irracionais sobre evolução forçada. 400 00:51:22,541 --> 00:51:25,333 No desespero de provar isso, você se jogou cegamente... 401 00:51:25,416 --> 00:51:29,958 Não tem nada cego aqui. Ou você está dentro ou me deixa em paz. 402 00:51:59,500 --> 00:52:01,333 ACADEMIA REAL DE CIÊNCIAS 403 00:52:56,291 --> 00:52:59,875 BRÂNQUIAS DE ANFÍBIO ENCONTRADAS ANTES DA MORTE 404 00:53:06,666 --> 00:53:08,666 VIOLENTO! 405 00:53:11,125 --> 00:53:13,166 DNA DE MORCEGO RESULTOU EM MEMBRANAS 406 00:53:38,333 --> 00:53:40,750 Isto não é pesquisa espacial. 407 00:53:40,833 --> 00:53:45,166 É criminoso e moralmente repugnante. Estão violentos, fora de controle. 408 00:53:45,250 --> 00:53:48,666 Os últimos a tentar isso foram os nazistas. Você está mentindo. 409 00:53:48,750 --> 00:53:50,416 Ninguém se importa. 410 00:53:51,541 --> 00:53:52,875 É decisão da OTAN. 411 00:53:52,958 --> 00:53:54,541 A Nasa só aconselha. 412 00:53:55,625 --> 00:53:57,458 Vamos deixar isso claro. 413 00:53:57,541 --> 00:53:59,458 Quero isso fora da minha base. 414 00:54:00,416 --> 00:54:04,750 Então deve ligar para a OTAN e o Pentágono 415 00:54:04,833 --> 00:54:07,166 porque eles mandam na sua base. 416 00:54:33,250 --> 00:54:35,125 Tem que ver as fichas da Ramos. 417 00:54:35,208 --> 00:54:40,500 - Já vi. É um milagre chegarmos até aqui. - Devemos avaliar o que temos porque... 418 00:54:40,583 --> 00:54:44,333 Temos é uma montanha-russa de reputação e dinheiro. 419 00:54:46,250 --> 00:54:47,333 Vai dar certo... 420 00:54:48,625 --> 00:54:49,750 porque tem que dar. 421 00:54:51,250 --> 00:54:52,625 E se todos morrerem? 422 00:54:59,291 --> 00:55:00,166 Está bem. 423 00:55:00,250 --> 00:55:01,291 Pode ir embora. 424 00:55:31,083 --> 00:55:33,666 Sua visão voltará em 24 horas. 425 00:55:33,750 --> 00:55:36,708 Vai ganhar sua visão de volta e muito mais. 426 00:55:38,041 --> 00:55:43,000 Mas calculamos errado a capacidade do seu cérebro de processar os sentidos. 427 00:55:43,083 --> 00:55:45,333 O cérebro do Zane ficou sobrecarregado. 428 00:55:46,250 --> 00:55:48,000 - Qual é a solução? - Cirurgia. 429 00:55:48,083 --> 00:55:49,500 Nada disso. 430 00:55:49,583 --> 00:55:52,375 - Sem ela, o cérebro do Rick... - Fale a verdade! 431 00:55:52,458 --> 00:55:54,333 - Pare. - Não! 432 00:55:55,875 --> 00:55:57,166 Não vou sentar aqui 433 00:55:57,250 --> 00:56:01,291 e ver ele transformar meu marido na porra de um animal! 434 00:56:08,625 --> 00:56:11,416 Todos nós estamos em territórios desconhecidos. 435 00:56:12,250 --> 00:56:14,166 O que realmente estamos fazendo? 436 00:56:20,791 --> 00:56:24,458 No primeiro tratamento, injetamos nos participantes uma enzima... 437 00:56:25,333 --> 00:56:27,000 que poderia alterar o DNA humano. 438 00:56:27,083 --> 00:56:29,375 - Quer dizer DNA animal? - Bem... 439 00:56:29,458 --> 00:56:33,875 Ele deu um nome a vocês, sabia? Homo titaniens, certo? 440 00:56:36,583 --> 00:56:38,458 É uma nova espécie humana, sim. 441 00:56:41,041 --> 00:56:44,166 Se as enzimas funcionarem, como pode ter certeza 442 00:56:44,250 --> 00:56:49,291 de que o corpo dele não sofrerá mutação e perderá os olhos? 443 00:56:49,375 --> 00:56:52,375 Ou desenvolverá membranas como um réptil? 444 00:56:53,208 --> 00:56:57,000 Como pode saber no que ele está se transformando? 445 00:56:57,750 --> 00:56:59,083 Não sabemos. 446 00:57:03,250 --> 00:57:07,083 A natureza é imprevisível. Todo mundo evolui de modo diferente. 447 00:57:08,583 --> 00:57:11,250 Mas sei com certeza 448 00:57:11,958 --> 00:57:15,166 que se o Rick não fizer a cirurgia, 449 00:57:15,250 --> 00:57:18,958 em 48 horas, ele perderá o controle de suas emoções 450 00:57:19,041 --> 00:57:21,875 e, em 72 horas, ele estará morto. 451 00:57:27,166 --> 00:57:30,250 Só nos resta seguir em frente... 452 00:57:32,375 --> 00:57:34,750 e ter esperança e rezar. 453 00:57:50,666 --> 00:57:53,583 Você disse que os resultados do teste foram bons. 454 00:57:54,166 --> 00:57:56,416 Disse que nem todo mundo sobreviveria. 455 00:57:57,333 --> 00:57:58,333 Você mentiu. 456 00:57:59,208 --> 00:58:01,666 Falei o que você precisava saber. 457 00:58:01,750 --> 00:58:05,833 Você disse que nos tornaríamos melhores. Foi o que você disse. 458 00:58:06,291 --> 00:58:07,375 E se tornarão. 459 00:58:11,291 --> 00:58:13,375 Tenho mais que esperança em você. 460 00:58:16,416 --> 00:58:17,416 Tenho fé. Alô? 461 01:00:12,291 --> 01:00:14,208 Estou enxergando tudo. 462 01:00:16,083 --> 01:00:17,333 A noite. O céu. 463 01:00:18,875 --> 01:00:20,208 Não tem escuridão. 464 01:00:23,291 --> 01:00:24,500 Quero ir até o fim. 465 01:00:58,000 --> 01:01:02,250 "A maior lua de Saturno é a segunda maior lua do sistema solar. 466 01:01:02,958 --> 01:01:04,625 Maior que Mercúrio. 467 01:01:04,708 --> 01:01:07,541 Seus rios talham vales no solo rico... 468 01:01:08,833 --> 01:01:10,666 em amônia e nitrogênio. 469 01:01:11,916 --> 01:01:13,041 Nitrogênio, 470 01:01:13,708 --> 01:01:17,125 que pode ser usado para gerar oxigênio... 471 01:01:17,833 --> 01:01:21,125 ou produzir fertilizante para cultivo." 472 01:01:48,250 --> 01:01:50,041 Passe a adrenalina! 473 01:01:54,500 --> 01:01:55,708 Segure ele! 474 01:01:56,291 --> 01:01:57,375 Dr. Wallis! 475 01:02:12,500 --> 01:02:15,041 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, 476 01:02:15,125 --> 01:02:16,166 sete, oito... 477 01:02:20,750 --> 01:02:23,416 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, 478 01:02:23,500 --> 01:02:24,708 sete, oito... 479 01:02:47,666 --> 01:02:50,958 Conseguimos, Abi. Roubamos o fogo dos deuses. 480 01:02:53,500 --> 01:02:55,541 Rick e Tally são o futuro agora. 481 01:02:56,750 --> 01:02:58,166 Eles partem em dois dias. 482 01:04:39,541 --> 01:04:41,750 Eles se comunicam em baixa frequência. 483 01:04:42,458 --> 01:04:44,041 E contato tátil. 484 01:04:45,916 --> 01:04:48,500 Nossa audição não consegue detectar. 485 01:04:51,125 --> 01:04:53,333 Eles podem ficar em casa até o lançamento. 486 01:05:08,125 --> 01:05:09,458 Ainda é ele, Abi. 487 01:05:13,416 --> 01:05:14,458 A aliança dele. 488 01:05:59,625 --> 01:06:00,750 Vejamos. 489 01:06:02,875 --> 01:06:06,708 Parece que está um pouquinho apertado. 490 01:06:09,625 --> 01:06:11,166 Precisamos comprar um maior. 491 01:07:37,250 --> 01:07:38,458 Mãe? 492 01:07:42,666 --> 01:07:44,666 Está tudo bem. Volte a dormir. 493 01:07:44,750 --> 01:07:46,500 Você acende minhas estrelas? 494 01:10:22,125 --> 01:10:23,166 Mãe? 495 01:10:37,125 --> 01:10:38,833 Venha aqui. Tudo bem. 496 01:11:52,583 --> 01:11:53,833 Rick! 497 01:12:01,041 --> 01:12:02,250 Não! 498 01:12:32,458 --> 01:12:35,416 Coronel! 499 01:12:35,875 --> 01:12:39,000 - Ele pertence ao exército americano. - Ele é uma ameaça. 500 01:12:39,083 --> 01:12:43,041 O Tenente Janssen vale US$ 300 milhões em pesquisa científica. 501 01:12:43,125 --> 01:12:45,958 - Se você o matar... - Farei o que for necessário. 502 01:12:57,250 --> 01:12:58,250 Está tudo bem. 503 01:12:58,333 --> 01:13:00,000 Está tudo bem. Estamos bem. 504 01:13:05,500 --> 01:13:06,583 Sei onde ele está. 505 01:13:08,000 --> 01:13:09,416 Fique aqui. Já volto. 506 01:13:53,125 --> 01:13:54,125 Rick! Rick! 507 01:14:00,791 --> 01:14:01,833 Por favor. 508 01:14:05,750 --> 01:14:06,833 Por favor, não fuja. 509 01:17:14,666 --> 01:17:15,666 Abi... 510 01:17:16,458 --> 01:17:17,458 Está me ouvindo? 511 01:17:20,916 --> 01:17:21,958 Abi? 512 01:17:25,083 --> 01:17:26,166 Onde estou? 513 01:17:27,416 --> 01:17:30,791 Você não deve sair sozinha. Tivemos sorte de encontrá-la. 514 01:17:30,875 --> 01:17:33,791 Sinto muito por te machucarem, mas você não devia ter corrido. 515 01:17:33,875 --> 01:17:35,583 Rick e Lucas estão a salvo. 516 01:17:36,750 --> 01:17:38,125 Não temos tempo. 517 01:17:39,250 --> 01:17:41,958 - O quê? - Agora ele é o futuro. 518 01:17:42,708 --> 01:17:45,333 Ele sobreviverá se o ajudarmos. 519 01:17:45,416 --> 01:17:48,500 Mas temos que levá-lo a Titã para que ele sobreviva. 520 01:17:49,875 --> 01:17:51,291 Precisamos da sua ajuda. 521 01:17:52,125 --> 01:17:54,958 Se o forçarmos, corremos o risco de matá-lo. 522 01:17:56,750 --> 01:17:57,875 Entendeu? 523 01:18:07,416 --> 01:18:10,666 Precisamos estabilizá-lo primeiro. Ele não sobreviverá. 524 01:18:10,750 --> 01:18:13,208 - Precisamos de evacuação. - Precisamos estabilizá-lo. 525 01:18:13,291 --> 01:18:14,916 Temos que ir agora! 526 01:18:16,583 --> 01:18:17,791 PROGRAMA TITÃ 527 01:18:22,583 --> 01:18:24,708 Me dê um minuto, por favor. 528 01:18:26,666 --> 01:18:27,666 Abigail... 529 01:18:30,291 --> 01:18:33,250 - Se conseguir fazer ele se submeter... - A quê? 530 01:18:33,333 --> 01:18:37,000 Se conseguir fazer ele tomar um desses, 531 01:18:37,083 --> 01:18:39,541 você pode acabar com o sofrimento dele. 532 01:18:39,625 --> 01:18:40,708 QUETIAPINA, SALINA 533 01:18:40,791 --> 01:18:44,041 É uma lobotomia química. Vai apagar a memória dele. 534 01:18:45,166 --> 01:18:46,458 Ele está resistindo... 535 01:18:48,083 --> 01:18:51,458 porque está apegado a muitas coisas na Terra. 536 01:18:52,958 --> 01:18:57,333 Ele não se lembrará de si mesmo, de mim e do filho. 537 01:18:57,958 --> 01:19:00,083 Pra que serviria se lembrar? 538 01:19:06,250 --> 01:19:07,541 Ele não pode ficar aqui. 539 01:19:08,708 --> 01:19:09,708 Ele é um soldado. 540 01:19:10,375 --> 01:19:12,083 Não tem volta. 541 01:19:45,541 --> 01:19:46,916 Cuidado, Abigail. 542 01:22:04,416 --> 01:22:06,250 Vamos. Confie em mim. 543 01:22:19,375 --> 01:22:20,791 SALINA 544 01:22:23,916 --> 01:22:25,416 Não! Saia daí! 545 01:22:37,041 --> 01:22:38,208 O que aconteceu? 546 01:22:39,708 --> 01:22:42,208 - Ai, meu Deus. Você trocou! - Sim, troquei. 547 01:23:03,458 --> 01:23:04,916 Parado aí! 548 01:23:11,291 --> 01:23:12,333 Mãe? 549 01:23:22,666 --> 01:23:24,708 Tem outra saída pelo laboratório. 550 01:23:50,791 --> 01:23:51,791 Pai? 551 01:23:56,000 --> 01:23:57,000 Pai! 552 01:24:01,000 --> 01:24:02,000 Rick! 553 01:24:05,416 --> 01:24:07,083 - Sente um pouco. - Tudo bem. 554 01:24:09,208 --> 01:24:10,583 Certo. Tudo bem. 555 01:24:21,333 --> 01:24:22,375 Pegue isto. 556 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 É o fim, Abi. 557 01:24:45,000 --> 01:24:46,166 Acabou. 558 01:24:48,916 --> 01:24:50,333 Eles atirarão... 559 01:24:51,500 --> 01:24:52,916 e matarão a sua família. 560 01:24:53,666 --> 01:24:56,125 Fuja com o Lucas. 561 01:25:01,583 --> 01:25:02,791 Vá se foder. 562 01:25:14,541 --> 01:25:15,541 Atirem neles. 563 01:25:16,791 --> 01:25:17,625 O quê? 564 01:25:17,708 --> 01:25:18,708 Atirem neles! 565 01:25:23,750 --> 01:25:24,750 Não. 566 01:25:25,541 --> 01:25:28,708 Não atirarei em duas mulheres desarmadas e uma criança. 567 01:25:29,166 --> 01:25:30,833 Está ficando louco? 568 01:25:32,666 --> 01:25:34,375 Olhe o que temos! 569 01:25:34,458 --> 01:25:35,708 Essa é a nossa pesquisa! 570 01:25:35,791 --> 01:25:37,500 É por isso que nos matamos! 571 01:25:37,583 --> 01:25:38,666 Eu o fiz! Eu o fiz! 572 01:25:42,000 --> 01:25:44,333 Mas se não podemos controlá-lo, 573 01:25:44,416 --> 01:25:45,583 todos morreremos. 574 01:25:46,541 --> 01:25:47,541 Todos nós. 575 01:27:54,791 --> 01:27:56,500 O filho da mãe conseguiu. 576 01:27:58,458 --> 01:27:59,541 Sim. 577 01:28:11,375 --> 01:28:13,000 O Rick muda tudo. 578 01:28:14,458 --> 01:28:15,791 Ele nos deu esperança. 579 01:28:17,125 --> 01:28:19,458 Sua família é um milagre, Dra. Janssen. 580 01:28:20,416 --> 01:28:22,000 O UNIVERSO DE HUBBLE 581 01:29:08,500 --> 01:29:10,625 - Oi, mãe. - Oi. 582 01:29:12,541 --> 01:29:16,083 - Como foi na escola? - Ótimo. Vamos lá fora. Está tão claro. 583 01:29:16,166 --> 01:29:18,666 PROGRAMA TITÃ II DA NASA