1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 .:: Sarikata ::. .:: >oo@_K3R3NGG4_@oo< ::. 2 00:02:07,041 --> 00:02:08,916 Seumpama kesan sampingan nuklear ke atas Pasifik 3 00:02:09,000 --> 00:02:12,041 yang berterusan mencetuskan ribut pasir di seluruh selatan California, 4 00:02:12,125 --> 00:02:16,375 kawasan penduduk terakhir yang selebihnya telah dipindahkan oleh Pengawal Kebangsaan. 5 00:02:16,458 --> 00:02:18,583 Kerajaan persekutuan, telah berusaha memberi perhatian 6 00:02:18,666 --> 00:02:21,000 terhadap banjir kilat di Long Beach dan Venice, 7 00:02:21,083 --> 00:02:23,416 mengisytiharkan Los Angeles tidak dapat dihuni. 8 00:02:52,458 --> 00:02:54,416 Bahagian terendah adalah empat batu persegi, 9 00:02:54,500 --> 00:02:57,333 dengan populasi yang bekerja seramai 3,000 orang. 10 00:02:58,125 --> 00:03:00,666 Mendapat 20,000 ekar tanah latihan tentera. 11 00:03:01,791 --> 00:03:04,875 Malah kita ada pasar raya, pawangan, dan pusat beli-belah. 12 00:03:05,416 --> 00:03:06,875 Semua di bawah arahan NATO? 13 00:03:06,958 --> 00:03:09,083 Inisiatif bersama dengan Pejabat Sains Pertahanan, 14 00:03:09,500 --> 00:03:12,250 dan Jabatan Sains dan Teknologi British, yang pastinya. 15 00:03:12,333 --> 00:03:14,750 Sememangnya, Leftenan, kita sangat diklasifikasikan. 16 00:03:15,250 --> 00:03:17,500 Hubungan komunikasi dengan dunia luar akan dihadkan. 17 00:03:17,583 --> 00:03:19,375 Tiada bezanya di Edwards atau Dryden, tuan. 18 00:03:25,125 --> 00:03:27,583 Keseluruhan jalan ini adalah sebahagian daripada perluasan baru. 19 00:03:28,375 --> 00:03:29,916 Keseluruhannya baru didirikan. 20 00:03:30,000 --> 00:03:31,250 Aku teruja nak tunjukkan pada kamu. 21 00:03:34,666 --> 00:03:35,666 Selamat datang. 22 00:03:40,958 --> 00:03:43,416 Ada dua bilik tidur kat tingkat atas. 23 00:03:44,166 --> 00:03:46,625 Lampu-lampu diaktifkan dengan pergerakan. 24 00:03:47,958 --> 00:03:53,291 Ada tiga bilik mandi, bilik media, dan dapur automatik. 25 00:03:56,708 --> 00:03:58,041 Hei, jangan dengar cakap Jim. 26 00:03:58,708 --> 00:04:00,291 Maksud aku, Kolonel Peterson. 27 00:04:00,791 --> 00:04:04,125 Kalau kamu nak hubungi kawan dan keluarga, silakan. Kami percayakan kamu. 28 00:04:06,500 --> 00:04:09,625 Dengar, kalau kamu nak apa-apa, hubungi aku. Siang atau malam. 29 00:04:10,666 --> 00:04:11,750 Terimakasih, Freya. 30 00:04:25,791 --> 00:04:27,208 Mak, mari tengok! 31 00:04:32,583 --> 00:04:34,250 - Cepatlah. - Tengok ni, sayang. 32 00:04:40,041 --> 00:04:41,500 Yang mana satu ayah akan pergi? 33 00:04:42,708 --> 00:04:44,666 Kamu tak dapat lihatnya. Kamu perlukan teleskop. 34 00:04:48,958 --> 00:04:49,958 Tapi ianya nun kat sana. 35 00:04:51,666 --> 00:04:53,291 Dan kamu akan berada kat sana juga suatu hari nanti. 36 00:05:41,125 --> 00:05:42,541 Rendahkan, rendahkan. 37 00:05:47,500 --> 00:05:49,958 Kamu dah sedia? Hanya dapatkan yang ni. 38 00:05:50,041 --> 00:05:51,791 - Ya. - Hati-hati. 39 00:05:54,666 --> 00:05:55,541 Baiklah. 40 00:06:01,666 --> 00:06:05,083 - Hai, Abigail. Macamanama perjalanan kamu? - Profesor Collingwood. 41 00:06:05,583 --> 00:06:07,708 Bagusnya dapat jumpa kamu. 42 00:06:10,375 --> 00:06:14,458 Kamu tak tahu betapa gembiranya aku campakkan keputusan ujian Dryden kamu 43 00:06:14,541 --> 00:06:15,758 kepada pihak NASA. 44 00:06:16,791 --> 00:06:18,208 Sangat luar biasa. 45 00:06:18,291 --> 00:06:20,625 Ianya cuma satu penghormatan sebab dah terpilih, tuan. 46 00:06:20,958 --> 00:06:23,416 Aku dah belajar bertahun-tahun yang lalu, tak sangka aku masih ingatnya. 47 00:06:24,000 --> 00:06:26,125 Jangan panggil aku "tuan." Aku takde pangkat. 48 00:06:26,875 --> 00:06:28,583 Aku cuma taknak biarkan kamu kecewa. 49 00:06:30,750 --> 00:06:32,791 Aku tahu betapa bermaknanya ini pada kamu, Rick. 50 00:06:34,000 --> 00:06:38,041 Tapi sesetengah... melancarkan bukan tanpa ada risikonya. 51 00:06:39,500 --> 00:06:42,208 Ya, pertama kali menerusi dinding selalunya mendapat sedikit pendarahan. 52 00:06:45,125 --> 00:06:46,625 Dia akan sakit, kan? 53 00:06:47,291 --> 00:06:48,291 Sementara. 54 00:06:48,750 --> 00:06:50,416 Dia akan perlukan penjagaan susulan. 55 00:06:51,166 --> 00:06:52,833 Dia tak nampak macam dirinya pada satu-satu masa. 56 00:06:55,833 --> 00:06:58,125 Rick merentasi padang pasir Syria dengan cedera dan bersendirian 57 00:06:58,208 --> 00:07:01,041 tanpa makanan atau air selama tiga hari. 58 00:07:01,125 --> 00:07:03,875 Ini akan buatkannya nampak seakan berjalan kat taman. 59 00:07:04,625 --> 00:07:05,875 Tapi kami akan teruskannya. 60 00:07:07,708 --> 00:07:10,625 Dr. Janssen, aku kagum keberanian kamu. 61 00:07:11,791 --> 00:07:14,041 Rick takkan berada kat sini kalau ianya bukan sebab kamu. 62 00:07:15,083 --> 00:07:16,413 Aku nak beritahu kamu yang aku... 63 00:07:17,383 --> 00:07:18,041 Aku berterimakasih. 64 00:07:18,583 --> 00:07:20,583 Kamu tak perlulah nak gembirakan aku, Profesor. 65 00:07:21,208 --> 00:07:23,875 Aku dah kaji kerja kamu. Aku tahu apa yang kami buat kat sini. 66 00:07:23,958 --> 00:07:25,583 Ianya lebih besar dari kita semua. 67 00:07:25,666 --> 00:07:27,833 Ya, ya, ya. Aku tahu tu, tapi ianya... 68 00:07:28,833 --> 00:07:31,875 Ianya keistimewaan kamu. Kerjaya perubatan. 69 00:07:32,958 --> 00:07:34,208 Kerisauan waktu malam. 70 00:07:38,208 --> 00:07:40,708 Ianya harga yang kecil untuk dibayar untuk masa depan anak aku. 71 00:07:44,958 --> 00:07:46,458 Takde satu pun percubaan yang mustahil 72 00:07:46,541 --> 00:07:49,375 tanpa kepercayaan pada sesuatu yang lebih hebat dari diri mereka sendiri. 73 00:07:50,083 --> 00:07:52,708 Malah kalau sesuatu itu adalah seseorang. 74 00:07:54,875 --> 00:07:57,416 Rick tak merentasi padang pasir sendirian. 75 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 Populasi kita berkembang diluar kawalan. 76 00:08:20,291 --> 00:08:22,375 Persekitaran kita dalam kemusnahan. 77 00:08:24,125 --> 00:08:26,541 Sumber-sumber kita dah berkurangan. 78 00:08:28,583 --> 00:08:30,541 Peperangan merosakkan planet kita. 79 00:08:32,000 --> 00:08:35,791 Kita berjuang menentang sisa-sisa apa yang masih ada. 80 00:08:39,000 --> 00:08:42,416 Dalam 10 tahun, separuh planet takkan dapat dihuni. 81 00:08:44,416 --> 00:08:49,958 Dalam 15 tahun, separuh populasi dunia akan mati kelaparan. 82 00:08:51,666 --> 00:08:53,416 Masa semakin suntuk. 83 00:08:56,208 --> 00:08:58,083 Kita melebihi tempat tinggal kita. 84 00:08:59,041 --> 00:09:02,333 Anak-anak kita akan menyaksikan pengakhiran zaman. 85 00:09:05,541 --> 00:09:09,333 Tapi di sanalah satu tempat yang memberi kita harapan. 86 00:09:10,083 --> 00:09:10,916 Titan. 87 00:09:11,916 --> 00:09:14,458 Bulan planet Saturn yang terbesar. 88 00:09:15,416 --> 00:09:19,625 Satu-satunya tempat lain dalam sistem suria kita mempunyai atmospera. 89 00:09:20,333 --> 00:09:26,333 Ekosistem terawal, sama seperti Bumi, beberapa saat sebelum kehidupan dilahirkan. 90 00:09:27,166 --> 00:09:30,583 Cecair metana menghujani ke dalam lautan dan tasik yang besar 91 00:09:30,666 --> 00:09:32,041 yang tak dapat kita berenang, 92 00:09:32,541 --> 00:09:36,541 dan atmospera kaya dengan nitrogen yang kita tak dapat bernafas. 93 00:09:38,083 --> 00:09:40,000 Terlalu sejuk untuk mendiaminya. 94 00:09:40,083 --> 00:09:42,583 Terlalu bertentangan dengan kehidupan sebagaimana yang kita tahu. 95 00:09:43,250 --> 00:09:45,791 Di luar jangkauan sains angkasa, 96 00:09:45,875 --> 00:09:49,750 tapi bukan genetik moden. 97 00:09:49,833 --> 00:09:53,916 Tidak lagi mencuba untuk membentuk semula planet dalam imej kita... 98 00:09:54,916 --> 00:09:58,875 tapi mengembangkan kemanusiaan kepada bintang-bintang. 99 00:10:00,541 --> 00:10:03,833 Bayangkan, dengan beberapa peningkatan kecil, 100 00:10:03,916 --> 00:10:07,375 kamu boleh menyedup udara, berenang di perairan, 101 00:10:07,458 --> 00:10:09,083 dan dapat menahan kesejukan. 102 00:10:10,250 --> 00:10:11,416 Macamana seandainya Titan... 103 00:10:13,041 --> 00:10:14,583 boleh menjadi tempat tinggal kita? 104 00:10:17,958 --> 00:10:20,625 Dr. Hernandez, Aku menunggu kamu untuk membantah. 105 00:10:21,208 --> 00:10:24,416 Aku masih tak faham macamana tubuh kita takkan menolak rawatan. 106 00:10:24,500 --> 00:10:25,875 Percubaan klinikal sangat berjaya, 107 00:10:25,958 --> 00:10:29,291 ditandatangani oleh Pejabat Sains dan Teknologi NATO. 108 00:10:29,375 --> 00:10:33,583 - Kamu bercakap tentang evolusi. - Aku bercakap kelangsungan hidup spesis. 109 00:10:34,500 --> 00:10:36,333 Pemrograman semula paksi HPA. 110 00:10:36,416 --> 00:10:38,500 Suntikan metana lipid dua lapisan. 111 00:10:38,583 --> 00:10:40,250 Latihan G-force di atas air. 112 00:10:40,333 --> 00:10:42,416 Tiada jaminan, Dr. Hernandez. 113 00:10:43,083 --> 00:10:45,375 Sesetengah orang takkan ambil ubat-ubatan. 114 00:10:45,458 --> 00:10:48,166 Sesetengah orang akan berhenti semasa latihan. 115 00:10:48,250 --> 00:10:50,583 Kebanyakan kamu akan gagal dan dihantar pulang. 116 00:10:50,666 --> 00:10:52,041 Berapa ramai dari kita akan mati? 117 00:10:52,125 --> 00:10:54,541 20 dolar mengatakan Iker akan pergi dulu. 118 00:10:55,958 --> 00:10:57,333 Kamu boleh membaca? 119 00:10:57,416 --> 00:10:58,291 Apa? 120 00:10:58,375 --> 00:10:59,958 Aku kata kamu boleh membaca, dungu? 121 00:11:00,041 --> 00:11:02,125 Sebab kalau kamu boleh, kamu akan tengok bahawa buku ni 122 00:11:02,208 --> 00:11:03,625 sekadar karangan amaran kesihatan. 123 00:11:03,708 --> 00:11:05,958 - Kenapa kamu ke sini? - Aku cuma nak beri perhatian... 124 00:11:06,041 --> 00:11:09,333 Kamu tak beri apa-apa perhatian. Dia cakap pasal pengakhiran Bumi. 125 00:11:10,333 --> 00:11:11,875 Kamu ada anak? 126 00:11:12,416 --> 00:11:13,250 Tak. 127 00:11:13,666 --> 00:11:15,541 Tutup mulut tu atau pergi berambus je. 128 00:11:18,041 --> 00:11:20,000 Sila. Teruskan, Profesor. 129 00:11:21,291 --> 00:11:24,458 Aku menghantar 5,000 fail kakitangan 130 00:11:24,541 --> 00:11:26,916 dari 16 negara NATO. 131 00:11:27,191 --> 00:11:29,406 Aku pilih kamu, sebab masa lalu kamu, 132 00:11:29,458 --> 00:11:31,958 setiap kamu telah menunjukkan keupayaan 133 00:11:32,041 --> 00:11:34,500 terus bertahan dari keadaan yang paling teruk. 134 00:11:34,583 --> 00:11:36,416 Setiap kamu berada di sini, 135 00:11:36,500 --> 00:11:39,791 sebab kamu faham keperluan penting 136 00:11:39,875 --> 00:11:42,375 mencari tempat tinggal baru untuk bangsa manusia. 137 00:11:44,041 --> 00:11:45,625 Mungkin kamu gila, 138 00:11:45,708 --> 00:11:48,083 bercita-cita tinggi, bersemangat. 139 00:11:48,166 --> 00:11:52,083 Tapi setiap kamu ada kerelaan yang jarang untuk tempatkan diri kamu sendiri dalam barisan 140 00:11:52,166 --> 00:11:53,541 demi kepentingan orang lain. 141 00:11:54,458 --> 00:11:57,208 Harapan aku adalah, bila kita selesaikannya, 142 00:11:57,708 --> 00:12:01,750 kamu semua dapat bertahan di Titan, 143 00:12:01,833 --> 00:12:05,041 menarik nafas dalam-dalam, dan berenang di perairannya. 144 00:12:05,708 --> 00:12:08,083 Mungkin terbang menerusi langitnya. 145 00:12:10,125 --> 00:12:13,958 Kamu akan jadi manusia yang dipertingkatkan. 146 00:12:14,583 --> 00:12:15,750 Manusia hebat. 147 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 Dapat hidup di dunia lain. 148 00:12:20,833 --> 00:12:22,083 Kamu akan menjadi diri kamu... 149 00:12:24,375 --> 00:12:25,375 tapi yang lebih baik. 150 00:12:30,958 --> 00:12:33,208 Lonjakan di sekaliling Musytari adalah 50-50 yang terbaik. 151 00:12:33,291 --> 00:12:35,000 Tak kalau kamu gunakan Pemindahan Hohmann. 152 00:12:36,000 --> 00:12:37,708 Baiklah, kamu semua beri aku dua minit. 153 00:12:37,791 --> 00:12:40,750 Kamu perlukan lebih dari 15 kilometer pendorong sesaat untuk itu. 154 00:12:40,833 --> 00:12:41,791 Ianya tak pernah dilakukan. 155 00:12:41,875 --> 00:12:44,375 Mari kita risaukan pasal kat sini sebelum ke sana. 156 00:12:44,458 --> 00:12:47,583 Pernah kamu naiki kapal angkasa pengembara ke Orion bulan lepas.* 157 00:12:47,958 --> 00:12:48,931 Tak, aku tak pernah. 158 00:12:48,932 --> 00:12:50,916 Aku yakin kamulah yang pertama mengalami nahas. 159 00:12:51,000 --> 00:12:52,689 - Baiklah, mari pergi. - Sebaiknya pastikan kamu dah diikat. 160 00:12:52,690 --> 00:12:54,000 Aku naik bersama angkasawan! 161 00:12:54,583 --> 00:12:55,500 Kamu giler! 162 00:13:14,625 --> 00:13:17,958 Ia mengesan kadar denyutan jantung kamu, tekanan darah, tahap natrium, organ-organ lain. 163 00:13:18,041 --> 00:13:19,666 Banyak pemantauan mulai sekarang. 164 00:13:20,458 --> 00:13:21,583 Aku harap kamu bukan orang yang mudah rasa sakit. 165 00:13:21,666 --> 00:13:24,041 Aku akan beri kamu lebih 300 suntikan dalam beberapa minggu seterusnya. 166 00:13:24,125 --> 00:13:25,375 Dengan apa? 167 00:13:26,125 --> 00:13:30,250 Penyelesaian asid amino, inhibitor enzim, polimer asid nukleik. 168 00:13:30,583 --> 00:13:33,958 Perjalanan latihan diri kamu yang panjang, mantap bagi membakar nitrogen untuk tenaga. 169 00:13:34,041 --> 00:13:35,916 Nganga. Dan kurang guna oksigen. 170 00:13:39,041 --> 00:13:41,583 Kamu takkan pitam pada ketinggian yang tinggi biarpun sekali. 171 00:13:42,083 --> 00:13:44,958 Apa yang kita panggil "udara" adalah lebih dari 75% nitrogen. 172 00:13:45,875 --> 00:13:47,916 Oksigen hanya terdiri daripada 20%. 173 00:13:48,958 --> 00:13:52,083 Tapi ke mana kamu akan pergi, nisbah nitrogen udara adalah 90%, 174 00:13:52,166 --> 00:13:53,333 oksigen kurang dari lima. 175 00:13:53,416 --> 00:13:55,500 Jadi kita tak perlu cipta semula jantung. 176 00:13:55,583 --> 00:13:57,625 Hanya perlu penambahan 15. 177 00:14:06,083 --> 00:14:08,458 - Selamat pagi. - Hai. 178 00:14:08,541 --> 00:14:10,250 Kami akan jumpa kamu pada hari Saturday? 179 00:14:10,333 --> 00:14:12,458 Oh, aku kena tengok macamana kesihatan Zane, sayang, 180 00:14:12,541 --> 00:14:13,916 tapi aku pasti kamu akan pergi. 181 00:14:34,166 --> 00:14:35,000 Mak! 182 00:14:35,875 --> 00:14:37,541 - Tengok ni! - Apa tu? 183 00:14:37,625 --> 00:14:38,625 Kereta tempur. 184 00:14:47,833 --> 00:14:48,875 Baiklah. 185 00:14:57,000 --> 00:15:00,791 ♪ You can be a beauty queen And make believe, my baby ♪ 186 00:15:00,875 --> 00:15:02,625 Hei. Apa... 187 00:15:02,708 --> 00:15:09,083 ♪ You can be a poor man's dream And make believe, my baby ♪ 188 00:15:10,375 --> 00:15:11,750 Macamana kamu berdua saling bertemu? 189 00:15:11,833 --> 00:15:13,541 Agensi Angkasa Eropah. 190 00:15:14,333 --> 00:15:16,708 - Macamana dengan kamu? - Kolej. 191 00:15:16,791 --> 00:15:19,791 - Macamana dengan hidangan pembunuh? - Ya, silakan! 192 00:15:20,458 --> 00:15:21,416 Terimakasih. 193 00:15:22,250 --> 00:15:24,750 Inilah kali terakhir setengah dari kita akan dapat minum untuk seketika. 194 00:15:35,750 --> 00:15:37,458 - Sekali lagi? - tak. 195 00:15:37,541 --> 00:15:38,375 - Ya. - Tak. 196 00:15:38,458 --> 00:15:40,625 - Kamu dan aku, Abi, bersama-sama. - Baiklah. 197 00:15:42,958 --> 00:15:44,416 Whoa! 198 00:15:47,500 --> 00:15:50,416 Aku berada di KSK cukup lama nak tahu macamana perkara ini berfungsi. 199 00:15:50,500 --> 00:15:53,291 Mereka belanjakan begitu banyak wang nakkan kita berada kat sana, mereka ada rancangan. 200 00:15:53,375 --> 00:15:54,625 Mereka taknak kita kembali semula. 201 00:15:56,291 --> 00:15:57,847 Itulah percakapan Gangguan Tekanan Selepas Trauma kamu. 202 00:15:58,031 --> 00:15:59,250 Kita hanya akan pergi 2 tahun. 203 00:16:00,083 --> 00:16:01,875 Aku dengan tiket perjalanan sehala. Hilang. 204 00:16:03,000 --> 00:16:04,958 Takde apa yang tinggal kat planet ni selain kesengsaraan. 205 00:16:05,375 --> 00:16:07,041 Mari kita tengok kalau kita lakukannya sejauh tu. 206 00:16:07,541 --> 00:16:10,250 Tahu tak, Hernandez, Janssen adalah betul. 207 00:16:10,708 --> 00:16:12,375 Kenapalah kamu mengatakan ya? 208 00:16:12,458 --> 00:16:13,916 Aku akan rasa bersalah kalau aku tak lakukannya. 209 00:16:16,583 --> 00:16:18,916 Ambil ni. Kamu akan rasa bersalah kalau kamu biarkan itu terbakar. 210 00:16:20,083 --> 00:16:22,041 ♪ Hey, baby, won't you take a chance? ♪ 211 00:16:22,125 --> 00:16:24,125 ♪ Say that you'll let me have this dance ♪ 212 00:16:24,208 --> 00:16:25,500 ♪ Well, let's dance ♪ 213 00:16:27,208 --> 00:16:28,458 ♪ Well, let's dance ♪ 214 00:16:30,083 --> 00:16:33,541 ♪ We'll do the twist, the stomp The mashed potato too ♪ 215 00:16:33,625 --> 00:16:35,833 ♪ Any old dance that you wanna do ♪ 216 00:16:35,916 --> 00:16:37,250 ♪ Well, let's dance ♪ 217 00:16:39,083 --> 00:16:40,250 ♪ Well, let's dance ♪ 218 00:16:42,958 --> 00:16:45,125 ♪ Hey, baby, won't you thrill me so? ♪ 219 00:16:45,916 --> 00:16:47,916 ♪ Hold me tight, never let me go ♪ 220 00:16:48,000 --> 00:16:49,208 ♪ Well, let's dance ♪ 221 00:16:50,833 --> 00:16:52,208 ♪ Well, let's dance ♪ 222 00:16:53,916 --> 00:16:55,125 ♪ Well, let's dance ♪ 223 00:16:56,833 --> 00:16:57,791 ♪ Well, let's dance ♪ 224 00:17:18,375 --> 00:17:19,291 Hati-hati. 225 00:17:23,250 --> 00:17:24,875 Berapa banyak kamu dah minum? 226 00:17:24,958 --> 00:17:26,041 Kamu tahu tak? 227 00:17:26,125 --> 00:17:27,458 Ianya bukan urusan kamu. 228 00:17:27,541 --> 00:17:29,583 Aku sememangnya boleh kendalikan paras alkohol aku. 229 00:17:29,666 --> 00:17:31,083 Aku nampak tu. Ianya jelas. 230 00:17:36,375 --> 00:17:37,333 Aku cinta kamu. 231 00:17:40,541 --> 00:17:41,875 Marilah. Berhati-hati. 232 00:17:49,166 --> 00:17:50,000 Aku cuma... 233 00:17:51,446 --> 00:17:52,446 Rick. 234 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 - Rick. - Aku tak dapat kawal nafas aku. 235 00:17:57,375 --> 00:17:59,125 Kamu sedang membakar. Baiklah. 236 00:18:00,208 --> 00:18:01,458 Aku papah kamu. Cepat. 237 00:18:02,028 --> 00:18:03,318 Baiklah. Mari. 238 00:18:03,833 --> 00:18:05,750 Boleh kamu berdiri dengan aku? Baiklah. 239 00:18:06,958 --> 00:18:07,833 Tak apa-apa. 240 00:18:07,916 --> 00:18:09,416 Cepat bangun. Cepat bangun. 241 00:18:11,000 --> 00:18:12,083 Oh, kepala aku. 242 00:18:28,541 --> 00:18:30,875 Satu lagi. Yang terakhir. Ianya yang terakhir. 243 00:18:34,291 --> 00:18:35,250 Kamu tak apa-apa? 244 00:18:36,375 --> 00:18:37,208 Ya. 245 00:19:29,833 --> 00:19:32,041 Aku tak pernah terfikir aku akan tengok sesuatu seperti ni. 246 00:19:51,375 --> 00:19:53,000 Macamana pengoksigenan mereka? 247 00:19:53,416 --> 00:19:54,333 Empat peratus. 248 00:19:55,375 --> 00:19:56,500 Organ-organ kuat. 249 00:21:32,916 --> 00:21:34,625 Tak, tak, tak! Jangan buat apa-apa! 250 00:22:28,500 --> 00:22:29,666 Whoa! 251 00:22:33,958 --> 00:22:35,041 Oh! 252 00:22:40,916 --> 00:22:44,541 "Bulan terbesar Saturn adalah yang kedua terbesar dalam sistem solar. 253 00:22:45,000 --> 00:22:46,375 Lebih besar dari Mercury. 254 00:22:46,916 --> 00:22:50,125 Sungainya menukar lembah kepada tanah yang kaya dengan amonia dan nitrogen. 255 00:22:51,166 --> 00:22:54,208 Nitrogen, yang boleh digunakan untuk menjana oksigen pernafasan, 256 00:22:54,291 --> 00:22:57,541 atau untuk hasilkan baja bagi pembesaran makanan, sama seperti Bumi." 257 00:22:57,625 --> 00:22:59,708 Saya akan pergi ke sana dengan ayah satu hari nanti? 258 00:23:02,250 --> 00:23:03,375 Ya, kamu akan. 259 00:23:04,666 --> 00:23:06,166 Kita akan pergi ke sana bersama-sama. 260 00:23:07,375 --> 00:23:09,833 Ayah tahu lingkaran Saturn terjadi dari ais? 261 00:23:10,791 --> 00:23:14,750 Kamu tahu kat sana ributnya empat kali saiznya dari Bumi 262 00:23:14,833 --> 00:23:16,583 mengganas selama 50 tahun kat Saturn? 263 00:23:16,633 --> 00:23:19,883 - Ya, ayah tahu tak ... - Dah-dahlah tu bercakap. 264 00:23:20,250 --> 00:23:22,375 Percubaan yang bagus. Tidurlah. 265 00:23:29,291 --> 00:23:31,166 Ini akan mengagumkan Datuk. 266 00:23:33,818 --> 00:23:36,166 Ya. Ya, ia pasti akan ada. 267 00:23:36,541 --> 00:23:38,625 Boleh ayah pasangkan bintang-bintang saya, tolong? 268 00:23:44,833 --> 00:23:47,541 - Selamat malam, sayang. - Selamat malam, Ayah. 269 00:24:23,083 --> 00:24:24,125 Dia sedang tidur? 270 00:24:24,958 --> 00:24:25,791 Ya. 271 00:24:28,666 --> 00:24:29,625 Kamu akan ikut sama? 272 00:24:38,291 --> 00:24:39,208 Ya. 273 00:24:41,833 --> 00:24:43,541 Tahu tak, dia sebut pasal orang tua aku. 274 00:24:44,750 --> 00:24:46,333 Dia buat tu dari semasa ke semasa. 275 00:24:49,666 --> 00:24:51,833 Aku terasa dia kat atas sana sedang perhatikan kita. 276 00:24:52,166 --> 00:24:53,000 Mmm. 277 00:24:54,083 --> 00:24:57,291 Dia akan sangat bangga dengan kamu. 278 00:24:58,666 --> 00:25:00,958 Dia tak terfikir yang aku akan sejauh ini. 279 00:25:01,833 --> 00:25:02,708 Kamu... 280 00:25:04,333 --> 00:25:06,291 akan jadi manusia pertama kat Titan. 281 00:25:09,593 --> 00:25:11,628 Hei. Tengok aku. 282 00:25:13,666 --> 00:25:15,166 Aku percayakan kamu. 283 00:25:16,166 --> 00:25:17,500 Kamu dah beri aku harapan. 284 00:25:41,750 --> 00:25:43,791 Rick... Berhenti. 285 00:25:43,875 --> 00:25:44,708 Apa dia? 286 00:25:48,875 --> 00:25:51,083 Apa? 287 00:25:53,500 --> 00:25:54,458 Apa yang tak kena? 288 00:25:56,791 --> 00:25:58,458 Hei, aku cinta kamu. 289 00:26:39,583 --> 00:26:40,625 Kamu budak nakal. 290 00:26:40,708 --> 00:26:42,500 Baiklah. OK. 291 00:26:42,583 --> 00:26:44,416 Kamu akan berpakaian untuk hari ini? 292 00:26:44,500 --> 00:26:46,625 - Ini untuk kamu. - Jomlah. Kita pergi main. 293 00:26:48,791 --> 00:26:49,875 Hampir kering. 294 00:26:49,958 --> 00:26:50,791 Aku tahu. 295 00:26:55,791 --> 00:26:57,958 Abi, boleh aku tanya kamu soalan peribadi? 296 00:26:59,208 --> 00:27:00,416 Dah tentu. 297 00:27:00,500 --> 00:27:01,875 Kamu takut tak? 298 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Ya, aku takut. 299 00:27:06,166 --> 00:27:07,166 Rick tahu ke? 300 00:27:07,816 --> 00:27:08,826 Ya, Rick tahu. 301 00:27:11,000 --> 00:27:12,083 Kamu berdoa? 302 00:27:14,416 --> 00:27:16,541 Aku rasa aku tak berdoa sebanyak yang sepatutnya. 303 00:27:18,708 --> 00:27:19,666 Aku berdoa. 304 00:27:22,500 --> 00:27:23,833 Aku taknak datang ke sini. 305 00:27:25,833 --> 00:27:27,041 Dia seorang kopral 306 00:27:27,125 --> 00:27:29,708 dalam pasukan Marin Amerika Syarikat, berkira-kira nak jadikannya sarjan. 307 00:27:30,500 --> 00:27:32,208 Boleh memilih tempat bertugasnya sendiri. 308 00:27:33,041 --> 00:27:36,291 Dia tak dapat berurusan di ruang angkasa, tapi aku tak dapat beritahunya itu. 309 00:27:36,375 --> 00:27:37,333 Kenapa tak? 310 00:27:38,041 --> 00:27:40,541 Sebab dia akan marah, panggil aku pengecut. 311 00:27:42,833 --> 00:27:45,583 Zane berada kat sini sebab dia ada tugas yang sangat penting nak dibuat. 312 00:27:47,541 --> 00:27:49,041 Dia memberi kita peluang. 313 00:27:49,583 --> 00:27:52,500 Dan kamu berada kat sini sebab kamu cintakan dia. 314 00:27:55,541 --> 00:27:59,125 Dan kamu nak anak kamu membesar dengan mengetahui ayah mereka adalah wira. 315 00:28:05,750 --> 00:28:06,708 Ayah! 316 00:29:38,375 --> 00:29:39,458 Apa kamu buat? 317 00:29:42,083 --> 00:29:43,208 Aku cuma panas. 318 00:29:45,291 --> 00:29:46,750 Kenapa tak kejutkan aku? 319 00:29:49,958 --> 00:29:51,708 Takde gunanya kita berdua tertekan. 320 00:29:52,625 --> 00:29:54,875 Nak aku buatkan kamu mandian ais atau sesuatu? 321 00:29:54,958 --> 00:29:55,875 Takpelah. 322 00:29:57,125 --> 00:29:58,083 Aku tak apa-apa. 323 00:30:24,875 --> 00:30:27,916 - Ikutlah. - Aku taknak letakkan tangan aku dalam tu. 324 00:30:28,875 --> 00:30:30,583 Buat je. Aku nak tunjukkan kamu sesuatu. 325 00:30:44,541 --> 00:30:45,833 Jeez! 326 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 Ianya begitu sejuk! 327 00:30:55,458 --> 00:30:58,208 Apa? Apa sebenarnya? 328 00:31:01,541 --> 00:31:03,208 Aku tak rasa sebarang kesejukan. 329 00:31:40,416 --> 00:31:42,000 Mari aku tunjukkan kamu sesuatu. 330 00:31:50,791 --> 00:31:51,958 Cantiknya. 331 00:31:53,125 --> 00:31:54,458 Memalukan kita tak dapat selamatkannya. 332 00:32:16,041 --> 00:32:17,458 Doktor, berhati-hati kat dalam tu. 333 00:32:18,583 --> 00:32:20,333 Ianya 20% cecair metana. 334 00:33:33,083 --> 00:33:33,958 Kamu tak apa-apa? 335 00:33:34,750 --> 00:33:36,750 Sejuk. Menyakitkan. 336 00:33:38,541 --> 00:33:39,416 Habis tu, keluarlah. 337 00:33:41,375 --> 00:33:42,208 Tak. 338 00:33:47,291 --> 00:33:49,166 Kuasa fikiran mengawal masalah. 339 00:34:30,500 --> 00:34:32,000 Hei, korang kehilangan rambut? 340 00:34:32,083 --> 00:34:33,625 Aku tak rasa camtu. 341 00:34:33,708 --> 00:34:35,750 Aku tak kehilangan rambut. Masih nampak kacak. 342 00:34:35,833 --> 00:34:36,708 Aku hilang sedikit rambut. 343 00:34:36,791 --> 00:34:38,000 Macam, dua hari lalu. 344 00:34:39,291 --> 00:34:41,041 - Kat sini. - Biar aku tengok. 345 00:34:42,791 --> 00:34:45,500 Oh, giler. Cenderahati untuk kamu. 346 00:34:46,125 --> 00:34:47,125 Dia alami sesuatu. 347 00:34:51,875 --> 00:34:53,916 Sedar, sedar, sedarlah! 348 00:34:54,000 --> 00:34:55,750 Kami tengah berbual dan dia mula kekejangan. 349 00:34:55,833 --> 00:34:57,000 30 saat. 350 00:34:57,083 --> 00:34:58,458 Berhenti! Berundur! 351 00:34:58,541 --> 00:35:00,541 Baiklah, pastikan dia sedar. Pegang dia. Bawa beg! 352 00:35:04,041 --> 00:35:04,958 Hei! 353 00:35:09,625 --> 00:35:11,208 Tinggal bersama kami. Bertahan, bertahan. 354 00:35:11,291 --> 00:35:13,083 Sekarang kita kehilangan dia! 355 00:35:40,833 --> 00:35:43,708 Tak, tak, tak, tak, tak. Persoalannya: siapa selepas ini? 356 00:35:43,791 --> 00:35:46,208 Mereka cuma perlukan satu atau dua untuk buktikan program tu. 357 00:35:47,333 --> 00:35:48,291 Satu atau dua? 358 00:35:48,750 --> 00:35:51,708 Tak, kita akan ke sana bersama-sama... sebagai satu pasukan. 359 00:35:53,625 --> 00:35:55,500 Aku dengar dia kata dengan tepat sebaliknya. 360 00:35:57,250 --> 00:36:00,250 Tak, dia kata kita akan jadi titan, dan kita akan ke Titan. 361 00:36:00,625 --> 00:36:01,833 Dan itulah misinya. 362 00:36:01,916 --> 00:36:03,625 Program adalah misi. 363 00:36:06,916 --> 00:36:08,708 Takde siapa kata kita akan mati. 364 00:36:12,708 --> 00:36:14,208 Kita semua tahu risiko tu. 365 00:36:29,541 --> 00:36:32,583 - Kamu tahukan kita tak sepatutnya minum. - Ya, itu adalah sebelum ini. 366 00:36:37,333 --> 00:36:38,708 Kat mana kamu ditugaskan? 367 00:36:40,166 --> 00:36:41,041 Syria. 368 00:36:42,583 --> 00:36:43,625 Ya, aku pun. 369 00:36:52,666 --> 00:36:54,000 Kamu ada keluarga menunggu pulang? 370 00:37:01,625 --> 00:37:04,541 Dia ni adalah kadet yang agresif Aku biasa tengok kat dewan makan. 371 00:37:05,875 --> 00:37:08,958 Aku putus harapan dalam mencintainya. Aku biasa tuliskannya puisi. 372 00:37:09,916 --> 00:37:11,791 Aku ada lirik terburuk. 373 00:37:13,833 --> 00:37:17,333 Lepas tu suatu haribila perang bermula, mereka tugaskan dia kat Diego Garcia, 374 00:37:17,625 --> 00:37:19,333 dan, um,  dia pergi. 375 00:37:19,416 --> 00:37:20,750 Jadi apa yang kamu buat? 376 00:37:20,833 --> 00:37:21,666 Um... 377 00:37:22,583 --> 00:37:24,333 Aku pergi dan aku jumpa dia. 378 00:37:26,541 --> 00:37:28,458 Sekarang dia ingin mulakan keluarga. 379 00:37:31,250 --> 00:37:33,833 Tapi mereka mengubah undang-undang, jadi ia tak penting sekarang. 380 00:37:34,291 --> 00:37:38,041 Kami tak boleh punyai anak tanpa izin, dan kami tak boleh dapatkannya kat sini, jadi... 381 00:37:38,125 --> 00:37:40,541 Rayenne, beri bantuan, boleh, sayang? 382 00:37:50,125 --> 00:37:54,125 Dia fikir kalau aku pergi dan kembali, Aku kena keluar dari sistem aku. 383 00:37:56,083 --> 00:37:57,666 Menjadi isteri yang baik. 384 00:38:09,250 --> 00:38:11,083 Aku takkan lakukannya sejauh ini tanpa dia. 385 00:38:17,333 --> 00:38:18,500 Emm... 386 00:38:19,125 --> 00:38:20,041 Ya. 387 00:38:21,875 --> 00:38:22,958 Begitulah Rick. 388 00:38:48,250 --> 00:38:49,625 Kamu tak apa-apa? 389 00:38:51,666 --> 00:38:53,458 Tak, tak akan! 390 00:38:57,500 --> 00:38:58,583 Tak, berundur! 391 00:39:00,666 --> 00:39:02,875 Tak akan! 392 00:39:03,541 --> 00:39:05,333 - Bertenang. - Tak! 393 00:39:05,416 --> 00:39:07,500 Zane, bertenang! Itu arahan! 394 00:39:08,916 --> 00:39:11,166 - Hei... - Kami kat sini. Kami kat sini. 395 00:39:12,875 --> 00:39:14,541 Kami dengan kamu. 396 00:39:21,625 --> 00:39:23,250 Lepaskan dia. Lepaskan dia. 397 00:39:27,416 --> 00:39:28,500 Tengok aku. 398 00:39:29,708 --> 00:39:30,666 Kamu bersama kami. 399 00:39:32,833 --> 00:39:34,166 Kamu akan... 400 00:39:34,916 --> 00:39:35,916 lakukannya. 401 00:39:51,666 --> 00:39:54,416 Bagus. 121 melebihi 96. 402 00:39:55,000 --> 00:39:57,458 Limpa seolah-olah mengalami masalah memproses rawatan, 403 00:39:57,541 --> 00:39:59,041 meletakkan beban pada buah pinggang. 404 00:39:59,125 --> 00:40:02,125 Itu ke yang membunuh Dr. Ramos? Ia risiko yang diketahui? 405 00:40:03,166 --> 00:40:04,166 Ya dan tak. 406 00:40:04,250 --> 00:40:06,375 Kapten Ramos terdedah pada batu karang, 407 00:40:06,458 --> 00:40:08,083 yang menyebabkan komplikasi. 408 00:40:08,166 --> 00:40:09,250 Aku ada kat sana. 409 00:40:10,500 --> 00:40:12,666 Itu bukannya batu karang. 410 00:40:12,750 --> 00:40:13,625 Pil. 411 00:40:19,791 --> 00:40:20,708 Boleh aku? 412 00:40:25,750 --> 00:40:27,791 Pil tu adalah Flunarizine, penyekat saluran kalsium. 413 00:40:27,875 --> 00:40:29,041 Ini adalah kalium sitrat. 414 00:40:29,125 --> 00:40:31,833 - Membantu bersihkan buah pinggang. - Kalium sitrat diambil melalui mulut. 415 00:40:31,916 --> 00:40:34,708 Tapi ianya dalam magnesium sulfat jadi ia melangkaui saluran gastrik. 416 00:40:34,791 --> 00:40:36,125 - Berapa banyak magnesium sulfat? - 10 gram. 417 00:40:36,208 --> 00:40:37,166 Itu tinggi. 418 00:40:40,291 --> 00:40:42,625 Aku ingin bercakap dengan Profesor Collingwood. 419 00:40:43,375 --> 00:40:45,125 Emm, dia tak berada kat sini, jadi... 420 00:40:45,208 --> 00:40:47,833 sebaik saja dia terluang, Aku akan bawanya jumpa kamu. 421 00:40:55,375 --> 00:40:56,541 Baiklah. 422 00:41:07,291 --> 00:41:08,583 Aku rasa itupun ia. 423 00:41:14,458 --> 00:41:15,666 Kuasa fikiran mengawal masalah. 424 00:45:03,458 --> 00:45:06,291 Titan menerima lebih kurang cahaya daripada Bumi. 425 00:45:07,708 --> 00:45:10,875 Dengan mendarabkan sel-sel rod sehingga lapan kali, 426 00:45:10,958 --> 00:45:13,208 kita mengubah pembukaan mata... 427 00:45:14,750 --> 00:45:18,041 lebih hampir menyerupai mata kucing. 428 00:45:19,625 --> 00:45:22,083 Membenarkan kamu melihat melalui kegelapan. 429 00:45:54,036 --> 00:45:55,363 - Mentega kacang? - Ya. 430 00:45:55,486 --> 00:45:57,000 - Pilihan? - Ya. 431 00:46:21,375 --> 00:46:22,583 - Sayang? - Ya. 432 00:46:24,625 --> 00:46:25,500 Rick?! 433 00:46:27,083 --> 00:46:28,000 Tolong! 434 00:46:29,208 --> 00:46:32,291 - Aku perlukan seseorang kat sini sekarang! - Apa yang berlaku? 435 00:46:32,375 --> 00:46:34,708 Dia mula menggosok matanya. Dia mengadu kesakitan. 436 00:46:34,791 --> 00:46:37,000 Leftenan, biar aku tengok mata kamu. OK. 437 00:46:37,083 --> 00:46:39,875 Bersihkan matanya. Persiapkan dia. Bawa dia ke bilik pembedahan sekarang. 438 00:46:39,958 --> 00:46:43,625 Tak, Pn. Janssen, kamu kena tunggu kat sini. Bila kami tahu sesuatu, kami akan beritahu. 439 00:46:47,500 --> 00:46:49,208 - Apa yang kamu dah buat? - Abi, tolonglah. 440 00:46:49,291 --> 00:46:50,750 Dia buta! 441 00:46:50,833 --> 00:46:53,625 - Itu hanya sementara. - Kamu tak beritahu aku semuanya. 442 00:46:53,708 --> 00:46:56,583 Sekarang, dengar. Kamu letih. Baliklah, berehat. Freya akan jaga... 443 00:46:56,666 --> 00:46:59,291 Ada kamera dalam rumah kami. Aku tahu kamu dah perhatikan kami. 444 00:46:59,375 --> 00:47:03,041 Itu adalah idea Pentagon. Ia untuk keselamatan kamu dan kami. 445 00:47:03,125 --> 00:47:04,666 Aku bertengkar menentangnya waktu itu. 446 00:47:04,750 --> 00:47:07,000 Kalau kamu tak sukakannya, Aku akan membuangnya. 447 00:47:07,131 --> 00:47:09,691 Ada sesuatu yang hidup dalam dirinya. 448 00:47:09,958 --> 00:47:12,166 Sesuatu yang buku kamu tak terangkannya. 449 00:47:12,916 --> 00:47:14,166 Dia berubah. 450 00:47:14,958 --> 00:47:17,500 Aku perlu pastikan ini di bawah kawalan. 451 00:47:17,583 --> 00:47:20,333 Rick perlukan aku. Lucas perlukan kamu. 452 00:47:20,416 --> 00:47:22,541 Baliklah. Kita akan bincangkan pasal ni nanti. 453 00:47:56,081 --> 00:47:57,458 Berambus! 454 00:48:13,468 --> 00:48:15,282 Pergi! 455 00:48:19,458 --> 00:48:20,958 - Berundur. - Aku kenal mereka. 456 00:48:22,337 --> 00:48:23,823 Berambus! 457 00:48:29,735 --> 00:48:31,347 Berambus! 458 00:49:38,458 --> 00:49:39,541 Kolonel Solano. 459 00:49:39,625 --> 00:49:40,666 Kat mana dia? 460 00:51:05,333 --> 00:51:08,666 Dengan hormat, Dr. Blake, kamu dah ada peluang dengan membiayai kami dan kamu bazirkannya. 461 00:51:08,750 --> 00:51:11,500 Bazirkannya Kami nak hentikan operasi kamu. 462 00:51:11,583 --> 00:51:15,291 Apa saja yang dah terhasil dari iri hati dan kemarahan dan adalah tanpa merit. 463 00:51:15,375 --> 00:51:19,583 Apa yang takde merit adalah program karut kamu berasaskan pada ketiadaan bukti sains, 464 00:51:19,666 --> 00:51:22,448 dan idea tak rasional kamu tentang evolusi paksaan. 465 00:51:22,780 --> 00:51:25,415 Kamu begitu terdesak nak buktikannya, kamu tak mengaku kamu membuta tuli... 466 00:51:25,416 --> 00:51:29,958 Takde apa pun yang buta kat sini. Sama ada tangguh, atau berhenti halang aku. 467 00:52:56,744 --> 00:52:59,424 Catatan Bedah Siasat: Kewujudan insang amfibia sebelum kematian! 468 00:53:07,608 --> 00:53:09,850 GANAS! 469 00:53:11,709 --> 00:53:13,106 DNA KELAWAR TERHASIL PADA MEMBRAN 470 00:53:19,368 --> 00:53:21,785 Manusia Titan! 471 00:53:33,305 --> 00:53:34,779 Manusia Titan 472 00:53:38,333 --> 00:53:40,750 Ini bukan penyelidikan angkasa. 473 00:53:40,833 --> 00:53:42,958 Ianya jenayah, dan bertentangan secara moral. 474 00:53:43,041 --> 00:53:45,125 Mereka menjadi ganas, hilang kawalan. 475 00:53:45,208 --> 00:53:47,541 Orang terakhir yang cuba ni adalah Nazi. 476 00:53:47,625 --> 00:53:50,083 -Kamu bohongi mereka. - Takde siapa peduli! 477 00:53:51,500 --> 00:53:52,875 Ini permintaan NATO. 478 00:53:52,958 --> 00:53:54,541 NASA hanya mencadang. 479 00:53:55,625 --> 00:53:56,958 Mari kita jadikannya jelas. 480 00:53:57,541 --> 00:53:59,458 Aku nak ini keluar dari pangkalan aku. 481 00:54:00,375 --> 00:54:02,583 Jadi sebaiknya kamu hubungi Field Marshall Howard di NATO 482 00:54:02,666 --> 00:54:04,750 atau Setiausaha Pertahanan di Pentagon 483 00:54:04,833 --> 00:54:06,983 sebab mereka miliki pangkalan kamu. 484 00:54:33,250 --> 00:54:35,125 Kamu perlu tengok fail Ramos. 485 00:54:35,208 --> 00:54:38,083 Aku dah tengok. Itulah keajaiban yang kita dapat setakat ini. 486 00:54:38,166 --> 00:54:40,833 Kita kena berhenti dan menilai apa yang kita dah dapat. Ini bukan dalam percubaan. 487 00:54:40,916 --> 00:54:44,333 Apa yang kita dapat adalah reputasi dan wang yang mendadak. 488 00:54:46,250 --> 00:54:47,333 Ia akan berhasil... 489 00:54:48,541 --> 00:54:49,708 sebab ia perlu. 490 00:54:51,250 --> 00:54:52,625 Macamana kalau mereka semua mati? 491 00:54:59,291 --> 00:55:00,166 Baiklah. 492 00:55:00,250 --> 00:55:01,291 Kamu baliklah. 493 00:55:31,083 --> 00:55:33,166 Penglihatan kamu akan kembali dalam masa 24 jam. 494 00:55:33,708 --> 00:55:36,708 Kamu akan dapat penglihatan kamu semula dan banyak, banyak lagi. 495 00:55:38,041 --> 00:55:43,000 Tapi kami silap perkiraan keupayaan otak kamu untuk memproses deria kamu yang dipertingkatkan. 496 00:55:43,083 --> 00:55:45,333 Otak Zane hanya terlampau banyak menerima. 497 00:55:46,166 --> 00:55:48,000 - Macamana kamu stabilkannya? - Ianya pembedahan. 498 00:55:48,083 --> 00:55:49,500 Itu takkan berlaku. 499 00:55:49,583 --> 00:55:52,375 - Tanpanya, otak Rick akan... - Beritahu aku kebenarannya! 500 00:55:52,458 --> 00:55:54,333 - Hentikannya. - Tak! Tak! 501 00:55:55,875 --> 00:55:57,166 Aku takkan duduk kat sini, 502 00:55:57,250 --> 00:56:01,291 dan perhatinya tukarkan suami aku kepada seekor binatang! 503 00:56:08,625 --> 00:56:11,125 Kita berada kat perairan yang belum dipetakan, Abigail. 504 00:56:12,250 --> 00:56:14,166 Apa yang sebenarnya kita buat kat sini? 505 00:56:20,791 --> 00:56:24,458 Semasa rawatan pertama, kami menyuntik subjek dengan enzim 506 00:56:25,375 --> 00:56:26,833 yang boleh mengubah DNA manusia. 507 00:56:26,916 --> 00:56:29,333 - DNA manusia dan haiwan. - Macamana kalau... 508 00:56:29,416 --> 00:56:31,201 Dia beri kamu nama. Kamu tahu tak tu? 509 00:56:32,051 --> 00:56:33,875 Menggelar mereka Manusia Titan, kan? 510 00:56:36,541 --> 00:56:38,458 Ianya spises baru manusia, ya. 511 00:56:41,000 --> 00:56:43,125 Kalau enzim ini lakukan fungsinya, 512 00:56:43,208 --> 00:56:44,166 macamana kamu boleh pastikan 513 00:56:44,250 --> 00:56:49,000 yang tubuhnya tak memutasi mata secara keseluruhan? 514 00:56:49,375 --> 00:56:52,375 Atau kembangkan membran seperti reptilia? 515 00:56:53,125 --> 00:56:56,583 Macamana kamu boleh tahu apa yang dia akan jadi? 516 00:56:57,750 --> 00:56:58,750 Kami tak tahu. 517 00:57:03,208 --> 00:57:06,458 Alam semulajadi tak dapat diramalkan. Setiap orang berkembang dengan cara berbeza. 518 00:57:08,583 --> 00:57:11,250 Tapi aku tahu faktanya. 519 00:57:11,958 --> 00:57:15,166 Sekiranya Rick tak jalani pembedahan, 520 00:57:15,250 --> 00:57:18,958 dalam tempoh 48 jam, dia akan hilang kawalan emosinya, 521 00:57:19,041 --> 00:57:21,916 dan dalam 72 jam, dia akan mati. 522 00:57:27,166 --> 00:57:30,250 Apa yang boleh kita buat adalah melangkah ke depan... 523 00:57:32,291 --> 00:57:34,500 dan berharap dan berdoa. 524 00:57:50,666 --> 00:57:52,916 Kamu kata keputusan ujian berjaya. 525 00:57:54,250 --> 00:57:56,416 Aku kata bukan semua orang akan sselamat. 526 00:57:57,333 --> 00:57:58,333 Kamu berbohong. 527 00:57:59,208 --> 00:58:01,666 Aku beritahu apa yang kamu perlu tahu ketika itu. 528 00:58:01,750 --> 00:58:05,833 Kamu kata kamu akan jadi kamu, tapi lebih baik. Itulah apa yang kamu katakan. 529 00:58:05,916 --> 00:58:07,375 Dan kamu akan jadi. 530 00:58:11,291 --> 00:58:13,041 Aku ada lebih dari harapan dengan kamu, Rick. 531 00:58:16,375 --> 00:58:17,250 Aku ada kepercayaan. 532 01:00:10,541 --> 01:00:11,541 Helo? 533 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 Aku bole nampak. Aku boleh nampak semuanya. 534 01:00:16,000 --> 01:00:17,333 Malam. Langit. 535 01:00:18,917 --> 01:00:20,413 Takde pun kegelapan. 536 01:00:23,250 --> 01:00:24,416 Aku nak selesaikannya. 537 01:00:57,916 --> 01:01:02,250 "Bulan terbesar Saturn adalah yang kedua terbesar dalam sistem solar. 538 01:01:02,833 --> 01:01:04,291 Lebih besar dari Mercury 539 01:01:04,625 --> 01:01:07,541 Sungainya menukar lembah kepada tanah yang kaya... 540 01:01:08,750 --> 01:01:10,666 dengan amonia dan nitrogen. 541 01:01:11,916 --> 01:01:13,041 Nitrogen, 542 01:01:13,625 --> 01:01:16,666 yang boleh digunakan untuk menjana oksigen pernafasan, 543 01:01:17,791 --> 01:01:21,125 atau untuk hasilkan baja bagi pembesaran makanan." 544 01:01:48,083 --> 01:01:49,041 Beri aku adrenalin! 545 01:01:54,000 --> 01:01:55,083 Pegang dia! 546 01:01:55,791 --> 01:01:57,375 Dr. Wallis! 547 01:02:12,500 --> 01:02:15,875 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh. 548 01:02:20,750 --> 01:02:24,250 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh. 549 01:02:48,000 --> 01:02:50,958 Kita berjaya, Abi. Kita dah curi nyawa dari dewa. 550 01:02:53,416 --> 01:02:55,541 Sekarang Rick dan Tally adalah masa depan. 551 01:02:56,708 --> 01:02:58,041 Mereka pergi dua hari lagi. 552 01:04:39,500 --> 01:04:41,750 Mereka berkomumikasi pada frekuenci yang rendah. 553 01:04:42,458 --> 01:04:44,041 Dan hubungan sentuhan. 554 01:04:45,916 --> 01:04:48,500 Pendengaran kita tak dapat mengesannya. 555 01:04:51,125 --> 01:04:53,166 Mereka boleh balik selepas kita makan tengahari. 556 01:05:08,125 --> 01:05:09,458 Ianya masih dia, Abi. 557 01:05:13,375 --> 01:05:14,291 Cincin dia. 558 01:05:59,625 --> 01:06:00,583 Mari kita lihat. 559 01:06:02,833 --> 01:06:04,333 Nampak seperti ianya... 560 01:06:04,416 --> 01:06:06,250 Nampaknya ianya cuma ketat sedikit. 561 01:06:09,250 --> 01:06:11,166 Mungkin hanya perlu dapatkan yang lebih besar. 562 01:07:37,250 --> 01:07:38,458 Mak? 563 01:07:42,500 --> 01:07:44,666 Semuanya baik. Tidur semula, sayang. 564 01:07:44,750 --> 01:07:46,500 Mak akan pasangkan bintang-bintang saya? 565 01:10:22,125 --> 01:10:22,958 Mak? 566 01:10:37,125 --> 01:10:38,833 Mari sini. OK. 567 01:10:38,916 --> 01:10:40,208 Shh, shh. 568 01:11:52,583 --> 01:11:54,500 Rick! Rick! 569 01:12:01,000 --> 01:12:02,250 Jangan! 570 01:12:32,416 --> 01:12:33,416 Kolonel! 571 01:12:34,041 --> 01:12:35,416 Kolonel! 572 01:12:35,791 --> 01:12:39,000 - Dia adalah harta milik Tentera A.S. - Dia ancaman kepada nyawa di pangkalan ini. 573 01:12:39,083 --> 01:12:43,041 Leftenan Janssen adalah penyelidikan saintifik yang bernilai $300 juta. 574 01:12:43,125 --> 01:12:45,500 - Kalau kamu bunuh dia... - Aku akan buat apa yang perlu dibuat. 575 01:12:54,375 --> 01:12:57,166 Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 576 01:12:57,250 --> 01:12:58,250 Tak apa-apa, sayang. 577 01:12:58,333 --> 01:13:00,083 Tak apa-apa. Kita OK. 578 01:13:05,500 --> 01:13:06,583 Mak tahu kat mana dia. 579 01:13:07,875 --> 01:13:09,416 Tinggal kat sini. Mak akan datang balik, sayang. 580 01:13:53,125 --> 01:13:54,125 Rick! 581 01:13:56,875 --> 01:13:57,791 Rick! 582 01:14:00,791 --> 01:14:01,708 Tolonglah. 583 01:14:05,666 --> 01:14:06,833 Tolong jangan lari. 584 01:17:14,666 --> 01:17:15,583 Abi... 585 01:17:16,458 --> 01:17:17,458 Boleh kamu dengar? 586 01:17:20,833 --> 01:17:21,666 Abi? 587 01:17:25,000 --> 01:17:26,083 Kat mana aku? 588 01:17:27,416 --> 01:17:30,708 Kamu tak patut keluar sendiri lagi. Kami bertuah jumpa kamu. 589 01:17:30,791 --> 01:17:33,583 Aku minta maaf mereka sakiti kamu, tapi kamu tak sepatutnya lari. 590 01:17:33,666 --> 01:17:35,583 Sekarang, keselamatan Rick, dan Lucas. 591 01:17:36,750 --> 01:17:38,125 Tapi kita takde masa lagi. 592 01:17:39,250 --> 01:17:40,208 Apa? 593 01:17:40,291 --> 01:17:41,958 Sekarang masa depan dia. 594 01:17:42,625 --> 01:17:45,333 Dan dia akan selamat, kalau kita boleh bantu dia. 595 01:17:45,416 --> 01:17:48,541 Tapi kita perlu bawanya ke Titan jadi dia boleh hidup. 596 01:17:49,875 --> 01:17:51,125 Kami perlukan bantuan kamu. 597 01:17:52,041 --> 01:17:55,000 Kalau kami paksa dia, aku takut kami akan bunuh dia. 598 01:17:56,708 --> 01:17:57,875 Kamu faham? 599 01:18:07,416 --> 01:18:09,958 Kami perlu stabilkan dia dulu atau dia takkan berjaya. 600 01:18:10,041 --> 01:18:11,875 Pentagon mengarahkan pemindahan segera. 601 01:18:11,958 --> 01:18:15,125 - Kita perlu stabilkannya. Organ-organnya... - Kita perlu pergi sekarang! 602 01:18:22,541 --> 01:18:24,958 Dengar. Beri aku masa sekejap, boleh? 603 01:18:26,583 --> 01:18:27,416 Abigail... 604 01:18:30,291 --> 01:18:33,250 - Kalau kamu boleh buatnya patuh... - Patuh apa? 605 01:18:33,333 --> 01:18:37,000 Kalau kamu boleh buatnya ambil salah satu ni, 606 01:18:37,083 --> 01:18:39,541 kamu boleh akhiri penderitaannya. 607 01:18:40,666 --> 01:18:44,333 Ini adalah lobotomi kimia. Kamu akan padamkan semua kenangannya. 608 01:18:45,166 --> 01:18:46,458 Dia menentang... 609 01:18:48,041 --> 01:18:51,458 sebab dia terikat dengan terlalu banyak perkara di Bumi. 610 01:18:52,916 --> 01:18:55,500 Dia takkan ingat siapa dirinya, dia takkan ingat siapa aku, 611 01:18:55,583 --> 01:18:57,333 dia takkan ingat siapa anaknya. 612 01:18:57,875 --> 01:19:00,083 Apa yang bagusnya kalau dia ingat? 613 01:19:06,125 --> 01:19:07,541 Kamu tahu dia tak boleh tinggal kat sini. 614 01:19:08,708 --> 01:19:09,708 Dia seorang askar. 615 01:19:10,291 --> 01:19:11,708 Takde yang akan kembali. 616 01:19:45,541 --> 01:19:46,916 Berhati-hati, Abigail. 617 01:22:04,416 --> 01:22:06,250 Mari kita pergi. Percayakan aku. 618 01:22:23,916 --> 01:22:25,416 Tak! Tak! Keluar! 619 01:22:37,041 --> 01:22:38,208 Apa sedang berlaku? 620 01:22:39,708 --> 01:22:41,250 Oh, Tuhan! Kamu menukarnya! 621 01:23:03,458 --> 01:23:04,625 Berhenti kat situ! 622 01:23:11,708 --> 01:23:12,583 Mak? 623 01:23:22,541 --> 01:23:24,708 Ada jalan keluar yang lain, melalui makmal. 624 01:23:50,791 --> 01:23:51,625 Ayah? 625 01:23:56,000 --> 01:23:56,833 Ayah! 626 01:24:01,000 --> 01:24:01,875 Rick! 627 01:24:05,333 --> 01:24:07,083 - Dudukkan dia. - OK. 628 01:24:09,208 --> 01:24:10,333 Berhati-hati. 629 01:24:21,333 --> 01:24:22,375 Nah ambil ni. 630 01:24:42,833 --> 01:24:43,750 Dah berakhir, Abi. 631 01:24:44,916 --> 01:24:45,916 Ianya dah diselesaikan. 632 01:24:48,875 --> 01:24:49,958 Mereka akan tembak... 633 01:24:51,416 --> 01:24:52,708 dan bunuh keluarga kamu. 634 01:24:53,666 --> 01:24:56,125 Pergi je dari sini dengan Lucas. 635 01:25:01,541 --> 01:25:02,791 Pergi mampus. 636 01:25:14,625 --> 01:25:15,541 Tembak mereka. 637 01:25:16,791 --> 01:25:17,625 Apa? 638 01:25:17,708 --> 01:25:18,666 Tembak mereka! 639 01:25:23,750 --> 01:25:24,666 Tak. 640 01:25:25,458 --> 01:25:28,291 Tak, aku tak menembak dua wanita tak bersenjata dan budak. 641 01:25:29,083 --> 01:25:30,833 Kamu hilang kewarasan? 642 01:25:32,583 --> 01:25:34,000 Tengoklah apa yang kita ada! 643 01:25:34,416 --> 01:25:35,708 Itulah penyelidikan kita! 644 01:25:35,791 --> 01:25:37,458 Untuk itulah kita perjuangkan! 645 01:25:37,541 --> 01:25:38,666 Aku yang ciptanya! Aku yang ciptanya! 646 01:25:41,958 --> 01:25:43,791 Tapi kalau kita tak dapat kawalnya, 647 01:25:44,416 --> 01:25:45,708 kita semua akan mati. 648 01:25:46,541 --> 01:25:47,375 Kita semua. 649 01:27:54,791 --> 01:27:56,500 Orang gila bengong yang lakukan. 650 01:27:58,458 --> 01:27:59,416 Ya. 651 01:28:11,375 --> 01:28:13,000 Rick mengubah segalanya. 652 01:28:14,458 --> 01:28:15,625 Dia beri kita harapan. 653 01:28:17,125 --> 01:28:19,375 Keajaiban keluarga kamu, Dr. Janssen. 654 01:29:08,375 --> 01:29:09,291 Hei, Mak. 655 01:29:09,916 --> 01:29:10,791 Hai. 656 01:29:12,458 --> 01:29:13,916 - Macamana sekolah? - Bagus. 657 01:29:14,000 --> 01:29:15,791 Jomlah ke luar. Ianya begitu jelas. 658 01:31:45,763 --> 01:32:15,763 .:: ありがとう ::. .:: >oo@_K3R3NGG4_@oo< ::.