1 00:02:11,667 --> 00:02:13,375 {\an8}Dites-moi si je peux vous aider. 2 00:02:28,667 --> 00:02:30,750 {\an8}Une tsantza du peuple Jivaro, les Shuars. 3 00:02:31,500 --> 00:02:32,792 {\an8}Environ 1900. 4 00:02:33,917 --> 00:02:37,125 {\an8}Originaire des Andes, entre l'Équateur et le Pérou. 5 00:02:38,208 --> 00:02:42,625 {\an8}La tête réduite est décapitée par l'ennemi lors d'un rituel religieux. 6 00:02:44,917 --> 00:02:46,000 {\an8}Vous m'avez fait peur. 7 00:02:47,917 --> 00:02:50,750 {\an8}- Mia Vermooten. - Afin utiliser la tête comme trophée, 8 00:02:51,417 --> 00:02:55,333 {\an8}le Kakaram décapite la tête durant un rituel, 9 00:02:55,917 --> 00:02:57,708 {\an8}tout en gardant les cheveux. 10 00:02:58,792 --> 00:03:01,208 {\an8}Intéressant. Bien que dégoûtant. 11 00:03:01,292 --> 00:03:05,542 {\an8}Le processus pour enlever le cuir chevelu et le visage 12 00:03:05,625 --> 00:03:07,000 {\an8}prend environ 15 minutes. 13 00:03:07,292 --> 00:03:09,500 {\an8}Les yeux sont enlevés, le crâne jeté. 14 00:03:09,917 --> 00:03:13,125 {\an8}Le cuir chevelu est trempé dans de l'eau bouillante pendant 20 minutes 15 00:03:13,208 --> 00:03:15,000 {\an8}et séché au bout d'une lance. 16 00:03:16,167 --> 00:03:19,000 {\an8}Ce masque vous intéresse-t-il, Mme Vermooten ? 17 00:03:19,792 --> 00:03:21,000 {\an8}Appelez-moi Mia. 18 00:03:22,333 --> 00:03:23,292 {\an8}Et vous êtes ? 19 00:03:24,917 --> 00:03:26,250 {\an8}Lotz. M. Lotz. 20 00:03:33,250 --> 00:03:34,833 {\an8}Cette commode est à vendre ? 21 00:03:36,375 --> 00:03:37,500 {\an8}C'est un secrétaire. 22 00:03:41,125 --> 00:03:42,333 {\an8}Il appartient à ma mère. 23 00:03:44,000 --> 00:03:45,583 {\an8}Ou plutôt à ma défunte grand-mère. 24 00:03:48,083 --> 00:03:49,708 {\an8}Ce sont des biens de famille. 25 00:03:51,542 --> 00:03:52,750 {\an8}Pourquoi pas un masque ? 26 00:03:54,125 --> 00:03:56,375 {\an8}Vous avez des pièces similaires ailleurs ? 27 00:03:58,042 --> 00:03:59,125 {\an8}Ou une tête réduite ? 28 00:04:00,292 --> 00:04:03,125 {\an8}Non, ça me donne la chair de poule. 29 00:04:03,917 --> 00:04:06,125 {\an8}Ma mère aime ses meubles. 30 00:04:19,500 --> 00:04:20,583 {\an8}Et celui-là ? 31 00:04:21,042 --> 00:04:23,958 {\an8}Cela ferait un bon sujet de conversation à mes soirées. 32 00:04:24,167 --> 00:04:25,708 {\an8}Un masque Punu du Gabon. 33 00:04:26,417 --> 00:04:29,625 {\an8}Il représente la beauté féminine, un symbole de pureté. 34 00:04:29,708 --> 00:04:32,750 {\an8}- Je vous l'achète. - Désolé, il n'est pas à vendre. 35 00:04:34,167 --> 00:04:36,042 {\an8}Et seuls les hommes peuvent le porter. 36 00:04:41,417 --> 00:04:43,625 {\an8}Vous demanderez à votre mère pour les meubles ? 37 00:04:44,542 --> 00:04:47,292 {\an8}Nous avons quelques pièces à notre domaine. 38 00:04:51,250 --> 00:04:52,875 {\an8}Mon numéro, au cas où. 39 00:04:56,875 --> 00:04:58,125 {\an8}Pardon. 40 00:04:58,667 --> 00:05:00,958 {\an8}C'est pas grave. Attendez. 41 00:05:02,625 --> 00:05:06,542 {\an8}Je vous pardonne si vous me donnez votre numéro. 42 00:05:08,208 --> 00:05:09,625 {\an8}Vous n'êtes pas mon genre. 43 00:05:16,792 --> 00:05:18,875 {\an8}Vous cherchez quelque chose de spécial ? 44 00:05:20,542 --> 00:05:24,042 {\an8}Oui. J'aimerais un masque pour un de mes amis. 45 00:05:26,042 --> 00:05:28,458 {\an8}Celui-là ? 46 00:05:31,375 --> 00:05:34,083 {\an8}Parfait. Vous me l'emballez ? 47 00:05:43,917 --> 00:05:45,250 {\an8}On va avoir une visiteuse. 48 00:05:47,792 --> 00:05:50,625 {\an8}La même femme qui a acheté le secrétaire. 49 00:05:53,708 --> 00:05:56,250 {\an8}Je sais que tu m'as parlé de tentation. 50 00:05:58,542 --> 00:06:01,625 {\an8}Elle ne restera pas longtemps, maman. Promis. 51 00:06:12,792 --> 00:06:14,042 {\an8}Maman ! 52 00:06:14,500 --> 00:06:15,458 {\an8}Va dormir, Abel. 53 00:06:18,125 --> 00:06:19,750 {\an8}Arrête de te regarder. 54 00:06:19,833 --> 00:06:20,833 {\an8}Tu te branles encore ? 55 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 {\an8}Allô ? 56 00:06:57,417 --> 00:06:59,875 {\an8}C'est Silas Sauls. Où es-tu ? 57 00:07:01,292 --> 00:07:03,625 {\an8}Capitaine, c'est mon jour de repos. 58 00:07:04,042 --> 00:07:07,250 {\an8}Pas à la Crim'. Prépare-toi. 59 00:07:07,833 --> 00:07:08,833 {\an8}C'est quoi l'urgence ? 60 00:07:09,542 --> 00:07:12,833 {\an8}Un corps dans notre juridiction. Je passe te prendre dans une demi-heure. 61 00:07:20,667 --> 00:07:22,000 {\an8}- Capitaine. - Fred. 62 00:07:23,042 --> 00:07:24,250 {\an8}Ella est en charge. 63 00:07:24,958 --> 00:07:27,125 {\an8}- J'étais là en premier. - Elle doit s'habituer. 64 00:07:28,167 --> 00:07:29,375 {\an8}On peut y aller ? 65 00:07:31,500 --> 00:07:32,333 {\an8}Oui. 66 00:07:54,250 --> 00:07:55,292 {\an8}On a quoi ? 67 00:07:56,167 --> 00:07:57,833 {\an8}Une femme de race blanche. 68 00:07:58,417 --> 00:07:59,292 {\an8}Âge ? 69 00:08:00,167 --> 00:08:03,083 {\an8}Jeune. Difficile à dire. 28 ans, peut-être 30. 70 00:08:03,667 --> 00:08:04,875 {\an8}Un passant l'a découverte. 71 00:08:05,333 --> 00:08:06,667 {\an8}Prends une déposition. 72 00:08:12,000 --> 00:08:15,250 {\an8}- Sans doute une sans-abri. - Comment tu le sais ? 73 00:08:16,083 --> 00:08:17,125 {\an8}Par expérience. 74 00:08:22,167 --> 00:08:24,125 {\an8}Une bague en diamant et du vernis à ongles. 75 00:08:24,208 --> 00:08:26,125 {\an8}Une sans-abri peut se le permettre. 76 00:08:26,208 --> 00:08:28,708 {\an8}Tu as raison. Un voleur n'aurait pas laissé la bague. 77 00:08:29,000 --> 00:08:30,667 {\an8}On exclut le viol, capitaine ? 78 00:08:31,125 --> 00:08:33,583 {\an8}C'est difficile à dire avant l'autopsie, 79 00:08:33,667 --> 00:08:36,042 {\an8}mais je pense qu'elle a été violée. 80 00:08:41,167 --> 00:08:42,375 {\an8}Ne te casse pas un ongle. 81 00:08:44,167 --> 00:08:45,125 {\an8}Et la nappe, Jimmy ? 82 00:08:45,917 --> 00:08:47,458 {\an8}On l'a trouvée comme ça. 83 00:08:55,000 --> 00:08:56,833 {\an8}Il faut des couilles pour ce boulot. 84 00:08:57,583 --> 00:08:59,292 {\an8}Fiche-lui la paix, Fred. 85 00:08:59,917 --> 00:09:01,458 {\an8}- Ça va ? - Oui, merci. 86 00:09:01,542 --> 00:09:02,458 {\an8}Messieurs. 87 00:09:03,042 --> 00:09:03,917 {\an8}Doc. 88 00:09:04,417 --> 00:09:05,333 {\an8}Koster. 89 00:09:06,375 --> 00:09:08,792 {\an8}La lieutenante Neser est en charge de l'enquête. 90 00:09:08,875 --> 00:09:09,708 {\an8}Bonsoir, doc. 91 00:09:10,792 --> 00:09:14,292 {\an8}C'est un cas important, et vous le donnez à une amatrice. 92 00:09:20,792 --> 00:09:21,625 {\an8}Voyons voir. 93 00:09:26,292 --> 00:09:28,000 {\an8}C'est quoi, ça ? 94 00:09:29,167 --> 00:09:30,208 {\an8}Aide-moi, Lange. 95 00:09:30,792 --> 00:09:31,833 {\an8}Doucement. 96 00:09:41,500 --> 00:09:43,875 {\an8}Presque aucune marque sur la peau. 97 00:09:44,708 --> 00:09:47,250 {\an8}Sauf une coupure sur le front... 98 00:09:49,750 --> 00:09:51,875 {\an8}et de fines marques sur le cou. 99 00:09:55,792 --> 00:09:56,917 {\an8}Ses ongles sont intacts. 100 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 {\an8}Aucun signe de lutte. 101 00:09:59,750 --> 00:10:01,167 {\an8}Tu devrais prendre des notes. 102 00:10:04,167 --> 00:10:07,875 {\an8}La peau est parfaitement coupée. Pas d'autres incisions. 103 00:10:08,833 --> 00:10:10,125 {\an8}En effet. 104 00:10:13,708 --> 00:10:16,417 {\an8}Désolé, Ella. Fred est un connard des fois. 105 00:10:17,542 --> 00:10:20,250 {\an8}Il comprendra bientôt que je fais partie de l'équipe. 106 00:10:20,542 --> 00:10:22,542 {\an8}Tes prouesses d'enquête m'impressionnent. 107 00:10:28,125 --> 00:10:31,000 {\an8}Désolé Ella, je dois bosser tard. Bam 108 00:10:37,292 --> 00:10:38,542 {\an8}Allez... 109 00:10:40,083 --> 00:10:41,667 {\an8}Cet ordinateur rame. 110 00:10:41,750 --> 00:10:43,125 {\an8}Ça ne va pas t'aider. 111 00:10:43,208 --> 00:10:45,042 {\an8}Je me bats avec ce fossile. 112 00:10:45,125 --> 00:10:46,083 {\an8}Du nouveau ? 113 00:10:46,583 --> 00:10:48,833 {\an8}J'attends le rapport de Koster. 114 00:10:48,917 --> 00:10:49,917 {\an8}Elle a été étranglée. 115 00:10:51,375 --> 00:10:52,750 {\an8}Tu as parlé à Koster ? 116 00:10:53,417 --> 00:10:54,583 {\an8}Je l'ai appelé. 117 00:10:55,000 --> 00:10:56,917 {\an8}La prochaine fois, préviens-moi. 118 00:11:00,667 --> 00:11:02,667 {\an8}Il a trouvé un poil de chien sur le corps. 119 00:11:03,500 --> 00:11:04,708 {\an8}Sûrement une coïncidence. 120 00:11:05,208 --> 00:11:06,750 {\an8}Le tueur promenait son chien ? 121 00:11:08,042 --> 00:11:09,083 {\an8}J'ignore le mobile. 122 00:11:09,167 --> 00:11:13,708 {\an8}Peu importe. Le mobile ne fait que limiter le nombre de suspects potentiels. 123 00:11:14,500 --> 00:11:18,375 {\an8}Le crime dans ce pays, excusez mon langage, est un putain de hobby. 124 00:11:19,292 --> 00:11:21,208 {\an8}Jimmy, et les empreintes ? 125 00:11:22,125 --> 00:11:23,583 {\an8}Aucune correspondance. 126 00:11:24,167 --> 00:11:28,500 {\an8}Attends-toi à un appel de ce reporter criminel, Andy Collipepper. 127 00:11:42,042 --> 00:11:44,000 {\an8}- Bonjour, lieutenante. - Doc. 128 00:11:52,125 --> 00:11:55,292 {\an8}- Vous me rappelez mon père. - Il est médecin légiste ? 129 00:11:56,417 --> 00:11:59,333 {\an8}Non, il déteste se raser. 130 00:12:00,042 --> 00:12:02,333 {\an8}À notre âge, ça n'a plus d'importance. 131 00:12:05,042 --> 00:12:06,000 {\an8}Regardez ça. 132 00:12:06,792 --> 00:12:09,250 {\an8}L'oxygène a été coupé au cerveau. 133 00:12:09,333 --> 00:12:10,292 {\an8}Regardez. 134 00:12:11,125 --> 00:12:14,375 {\an8}Voyez les points rouges dans ses yeux ? 135 00:12:14,458 --> 00:12:15,917 {\an8}Ce sont des artères éclatées. 136 00:12:16,625 --> 00:12:18,458 {\an8}- Elle a donc été étranglée ? - Oui. 137 00:12:19,292 --> 00:12:21,917 {\an8}Je suppose qu'elle est morte en quatre ou cinq minutes. 138 00:12:24,625 --> 00:12:27,375 {\an8}- Et les marques sur ses chevilles ? - On l'a ligotée. 139 00:12:27,458 --> 00:12:29,500 {\an8}Avec du gaffer ou du ruban de masquage. 140 00:12:29,917 --> 00:12:32,167 {\an8}Des signes d'agression sexuelle ? 141 00:12:32,250 --> 00:12:34,375 {\an8}Non, j'ai déjà vérifié. 142 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 {\an8}Pourquoi lui enlever un morceau de peau ? 143 00:12:38,042 --> 00:12:39,542 {\an8}Je suis légiste, pas psy. 144 00:12:41,792 --> 00:12:42,625 {\an8}Je peux ? 145 00:12:44,000 --> 00:12:44,833 {\an8}Oui. 146 00:12:51,917 --> 00:12:52,750 {\an8}Merci. 147 00:13:25,542 --> 00:13:27,167 {\an8}Qu'est-ce que... 148 00:13:33,042 --> 00:13:35,125 {\an8}Ella, je peux t'expliquer. 149 00:13:35,667 --> 00:13:36,958 {\an8}Je ne savais pas. 150 00:13:37,292 --> 00:13:39,208 {\an8}Je ne suis pas d'humeur pour tes conneries. 151 00:13:39,417 --> 00:13:40,708 {\an8}Que se passe-t-il ? 152 00:13:41,417 --> 00:13:43,958 {\an8}Dehors. Sors de chez moi. Sors ! 153 00:13:44,042 --> 00:13:45,625 {\an8}- Laisse-moi t'expliquer ! - Sors ! 154 00:13:46,125 --> 00:13:46,958 {\an8}Sors ! 155 00:13:51,625 --> 00:13:52,458 {\an8}Sors ! 156 00:14:08,125 --> 00:14:10,375 {\an8}Par où commencer, M. Collipepper ? 157 00:14:11,167 --> 00:14:14,292 {\an8}Eh bien... Savez-vous qui est la victime ? 158 00:14:14,875 --> 00:14:16,125 {\an8}Non, pas encore. 159 00:14:17,042 --> 00:14:20,083 {\an8}Il y a un portrait de la victime que vous pouvez publier. 160 00:14:20,625 --> 00:14:21,792 {\an8}Merci. 161 00:14:22,625 --> 00:14:25,208 {\an8}Je peux vous prendre en photo sur la scène du crime ? 162 00:14:26,083 --> 00:14:26,917 {\an8}Pourquoi ? 163 00:14:27,458 --> 00:14:30,333 {\an8}Les lecteurs veulent savoir qui est en charge de l'enquête. 164 00:14:31,792 --> 00:14:33,042 {\an8}Dépêchez-vous. 165 00:14:44,250 --> 00:14:45,083 {\an8}Super. 166 00:14:45,167 --> 00:14:47,125 {\an8}Le croquis est dans ma voiture. 167 00:14:53,083 --> 00:14:56,000 {\an8}Oui. Au fait... 168 00:14:57,083 --> 00:14:59,083 {\an8}Voulez-vous aller boire un café ? 169 00:14:59,417 --> 00:15:01,625 {\an8}Je n'ai pas le temps, M. Collipepper. 170 00:15:02,042 --> 00:15:05,167 {\an8}Ma déclaration officielle est "aucun commentaire." 171 00:15:05,292 --> 00:15:06,750 {\an8}Seulement si on sort. 172 00:15:07,292 --> 00:15:10,125 {\an8}- Appelez-moi à la fin de l'enquête. - C'est un oui ? 173 00:15:11,250 --> 00:15:12,208 {\an8}Rentrez bien. 174 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 {\an8}Ella. 175 00:17:11,000 --> 00:17:13,750 {\an8}Je suis vraiment désolé. 176 00:17:14,417 --> 00:17:16,917 {\an8}Rentre chez toi. C'est fini entre nous. 177 00:17:17,000 --> 00:17:18,792 {\an8}Donne-moi une autre chance. 178 00:17:18,875 --> 00:17:20,625 {\an8}- Tu as eu ta chance. - Ella ! 179 00:17:21,417 --> 00:17:24,208 {\an8}Parlons. Je ne te demande que cinq minutes. 180 00:17:24,292 --> 00:17:25,750 {\an8}J'ai fini de parler. 181 00:17:26,417 --> 00:17:29,500 {\an8}Ella. Ella, reviens. Ouvre-moi ! 182 00:17:31,750 --> 00:17:32,583 {\an8}Putain ! 183 00:17:43,792 --> 00:17:45,250 {\an8}JEUNE FEMME ASSASSINÉE 184 00:18:10,667 --> 00:18:14,583 {\an8}"Un criminologue a révélé au Post que ce... 185 00:18:16,667 --> 00:18:18,000 {\an8}psychopathe... 186 00:18:19,167 --> 00:18:22,083 {\an8}pourrait à nouveau frapper pour satisfaire sa soif de sang." 187 00:18:26,542 --> 00:18:27,750 {\an8}"Psychopathe". 188 00:19:23,667 --> 00:19:24,667 {\an8}Allô ? 189 00:19:24,750 --> 00:19:27,583 {\an8}Je m'appelle San. Je l'ai vu. 190 00:19:28,042 --> 00:19:29,250 {\an8}Qui ça ? 191 00:19:29,333 --> 00:19:30,750 {\an8}Le tueur. 192 00:19:31,417 --> 00:19:33,250 {\an8}Rappelez-moi. Je n'ai plus de forfait. 193 00:19:44,875 --> 00:19:46,208 {\an8}Il y a une récompense ? 194 00:19:46,500 --> 00:19:48,125 {\an8}Je suis fauchée. 195 00:19:48,667 --> 00:19:49,625 {\an8}50 rands. 196 00:19:49,708 --> 00:19:52,125 {\an8}Rendez-vous samedi à midi 197 00:19:52,208 --> 00:19:54,250 {\an8}au cimetière de Peace Haven. 198 00:19:54,875 --> 00:19:56,500 {\an8}Je nettoie les tombes. 199 00:19:57,375 --> 00:19:59,333 {\an8}Apportez 100 rands et venez seule. 200 00:20:09,167 --> 00:20:11,833 {\an8}La mère de la victime a appelé. 201 00:20:13,292 --> 00:20:15,000 {\an8}Elle a vu le croquis dans le journal. 202 00:20:15,667 --> 00:20:16,583 {\an8}Son nom ? 203 00:20:17,667 --> 00:20:18,792 {\an8}Mia Vermooten. 204 00:20:19,750 --> 00:20:24,125 {\an8}D'après sa mère, elle avait un collègue en ville, Tom Spottiswoode. 205 00:20:24,750 --> 00:20:26,083 {\an8}Tu as un numéro ? 206 00:20:36,542 --> 00:20:40,333 {\an8}Je sais que c'est difficile, mais voyez si vous pouvez l'identifier. 207 00:21:19,958 --> 00:21:22,250 {\an8}Pourquoi ne pas signaler sa disparition plus tôt ? 208 00:21:23,792 --> 00:21:26,250 {\an8}Elle n'a pas des horaires normaux. 209 00:21:26,917 --> 00:21:28,250 {\an8}Elle bosse à son compte. 210 00:21:29,750 --> 00:21:32,708 {\an8}Quand l'avez-vous vue ? En vie. 211 00:21:33,500 --> 00:21:34,708 {\an8}Samedi. 212 00:21:38,625 --> 00:21:42,625 {\an8}Elle devait récupérer des meubles en ville pour notre boutique. 213 00:21:48,000 --> 00:21:49,250 {\an8}D'accord, mon grand. 214 00:21:51,417 --> 00:21:53,208 {\an8}Ne prenez pas de vacances de sitôt. 215 00:22:14,208 --> 00:22:16,375 {\an8}Tu es sûre qu'elle va parler ? 216 00:22:17,542 --> 00:22:18,833 {\an8}Je l'espère. 217 00:22:23,667 --> 00:22:26,250 {\an8}- Ella. C'est Silas. - Oui, capitaine. 218 00:22:27,792 --> 00:22:31,958 {\an8}Où es-tu ? J'essaie de te joindre depuis ce matin. 219 00:22:32,042 --> 00:22:34,292 {\an8}On attend une indic au cimetière. 220 00:22:34,375 --> 00:22:35,500 {\an8}Capitaine. 221 00:22:35,583 --> 00:22:38,208 {\an8}Tu dois vraiment lui tenir la main ? 222 00:22:38,833 --> 00:22:42,083 {\an8}Tu ne t'attends pas à une récompense, j'espère ? 223 00:22:42,167 --> 00:22:43,625 {\an8}On vous rappelle. 224 00:23:02,792 --> 00:23:04,500 {\an8}Bonjour. Vous êtes Ella ? 225 00:23:04,708 --> 00:23:05,833 {\an8}Lieutenante Neser. 226 00:23:06,875 --> 00:23:08,000 {\an8}Commandant Lange. 227 00:23:08,083 --> 00:23:09,167 {\an8}J'avais dit seule. 228 00:23:09,542 --> 00:23:11,708 {\an8}C'est un collègue. Qu'avez-vous vu ? 229 00:23:12,042 --> 00:23:13,667 {\an8}L'argent d'abord. 230 00:23:17,500 --> 00:23:18,333 {\an8}Y a pas assez. 231 00:23:18,417 --> 00:23:19,833 {\an8}C'est tout ce que j'ai. 232 00:23:20,083 --> 00:23:21,542 {\an8}Un marché est un marché. 233 00:23:26,167 --> 00:23:29,333 {\an8}Écoutez. Voici 50 de plus, mais c'est tout ce qu'on a. 234 00:23:30,125 --> 00:23:32,583 {\an8}La police est mal payée. 235 00:23:32,667 --> 00:23:35,583 {\an8}- Ça vous regarde ? - Vous êtes jeune pour traiter un meurtre. 236 00:23:35,667 --> 00:23:38,000 {\an8}Non. Qu'avez-vous vu ? 237 00:23:39,250 --> 00:23:40,667 {\an8}Vers minuit. 238 00:23:41,292 --> 00:23:42,833 {\an8}Sur le terrain de rugby. 239 00:23:43,708 --> 00:23:45,042 {\an8}J'ai vu quelque chose. 240 00:23:46,042 --> 00:23:47,208 {\an8}Une ombre. 241 00:23:48,292 --> 00:23:50,375 {\an8}C'était quoi ? Un chien ? 242 00:23:50,667 --> 00:23:52,583 {\an8}Un daman ? Le lapin de Pâques ? 243 00:23:52,667 --> 00:23:54,083 {\an8}Je bois parfois, 244 00:23:54,167 --> 00:23:56,875 {\an8}mais je fais la différence entre un daman et une personne. 245 00:23:57,250 --> 00:23:58,583 {\an8}C'était un homme. 246 00:23:59,375 --> 00:24:00,708 {\an8}Des vêtements sombres. 247 00:24:01,208 --> 00:24:02,542 {\an8}Le visage blanc. 248 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 {\an8}Grand et mince. Tel un fantôme. 249 00:24:07,417 --> 00:24:09,458 {\an8}Et ce fantôme... 250 00:24:10,167 --> 00:24:11,333 {\an8}il vous a vue ? 251 00:24:12,333 --> 00:24:13,458 {\an8}Heureusement, non. 252 00:24:13,958 --> 00:24:16,250 {\an8}Puis il est monté dans une voiture et est parti. 253 00:24:17,792 --> 00:24:19,250 {\an8}C'est tout. 254 00:24:20,375 --> 00:24:23,500 {\an8}Acceptez-vous de voir notre artiste afin d'établir un portrait ? 255 00:24:24,542 --> 00:24:26,292 {\an8}Pour un paquet de clopes. 256 00:24:26,750 --> 00:24:29,083 {\an8}J'y vais. C'est ma pause thé. 257 00:24:29,250 --> 00:24:30,500 {\an8}Merci, lieutenante. 258 00:24:35,292 --> 00:24:37,375 {\an8}100 balles, bonne affaire pour un fantôme. 259 00:25:20,875 --> 00:25:21,958 {\an8}Diable ! 260 00:25:42,625 --> 00:25:43,500 {\an8}Diable ! 261 00:26:25,417 --> 00:26:27,417 {\an8}POLICE SUD-AFRICAINE 262 00:26:42,125 --> 00:26:44,042 {\an8}Qui va payer pour ça ? 263 00:26:44,125 --> 00:26:46,500 {\an8}On a déjà claqué le budget de Pitso. 264 00:26:47,000 --> 00:26:48,458 {\an8}On vous a déjà dépanné une fois. 265 00:26:48,542 --> 00:26:50,375 {\an8}Ouvre la foutue porte, morveux. 266 00:27:21,667 --> 00:27:23,542 {\an8}Je vais vérifier la caméra à l'entrée. 267 00:27:23,625 --> 00:27:24,667 {\an8}Bonne idée. 268 00:27:42,625 --> 00:27:43,625 {\an8}Capitaine. 269 00:27:49,500 --> 00:27:52,375 {\an8}Mia n'était pas si innocente. Il y a des drogues partout. 270 00:27:54,750 --> 00:27:58,708 {\an8}Peut-être une victime de trafic de drogue. 271 00:27:59,333 --> 00:28:02,208 {\an8}Un de mes indics devrait savoir quelque chose. 272 00:28:02,292 --> 00:28:04,292 {\an8}La caméra ne marche plus depuis un moment. 273 00:28:28,833 --> 00:28:29,708 {\an8}Bon. 274 00:28:30,500 --> 00:28:33,500 {\an8}Tout ce qu'on a, c'est un suspect qui ressemble à un fantôme. 275 00:28:34,292 --> 00:28:36,750 {\an8}Ma tension est élevée. Je rentre chez moi. 276 00:28:41,750 --> 00:28:43,667 {\an8}Il est temps qu'il prenne sa retraite. 277 00:28:45,375 --> 00:28:46,875 {\an8}Ce Spottiswoode. 278 00:28:47,750 --> 00:28:49,125 {\an8}Il cache quelque chose. 279 00:28:50,667 --> 00:28:52,500 {\an8}Mia Vermooten et vous étiez amants ? 280 00:28:55,042 --> 00:28:56,083 {\an8}Je vous en prie. 281 00:28:57,417 --> 00:29:00,042 {\an8}Tout le monde pensait qu'on était en couple, mais... 282 00:29:01,083 --> 00:29:01,917 {\an8}je suis gay. 283 00:29:02,500 --> 00:29:03,750 {\an8}Et alors ? 284 00:29:04,542 --> 00:29:06,167 {\an8}Vous dormiez souvent chez elle ? 285 00:29:06,292 --> 00:29:09,208 {\an8}Oui, dans des lits séparés, bien sûr. 286 00:29:09,875 --> 00:29:11,125 {\an8}On était meilleurs amis. 287 00:29:12,500 --> 00:29:15,750 {\an8}On a trouvé de la drogue chez elle. De l'herbe et de la cocaïne. 288 00:29:17,417 --> 00:29:21,500 {\an8}C'était pour s'amuser. Mia aimait faire la fête. 289 00:29:24,667 --> 00:29:27,500 {\an8}Dites-moi, avait-elle des tatouages ? 290 00:29:28,333 --> 00:29:32,250 {\an8}Oui. Un paon sur l'épaule. 291 00:29:33,417 --> 00:29:34,583 {\an8}Une photo ? 292 00:29:35,750 --> 00:29:36,958 {\an8}Je ne me souviens pas. 293 00:29:37,167 --> 00:29:38,833 {\an8}Écoute, gamin. On ne joue pas. 294 00:29:38,917 --> 00:29:40,833 {\an8}Je ne peux pas me souvenir de tout. 295 00:29:43,167 --> 00:29:44,500 {\an8}Y a-t-il autre chose ? 296 00:29:47,292 --> 00:29:49,375 {\an8}Non, vous pouvez y aller, M. Spottiswoode. 297 00:30:00,417 --> 00:30:01,750 {\an8}Je vais à la banque, maman. 298 00:30:05,292 --> 00:30:06,583 {\an8}Retirer tout mon argent. 299 00:30:10,042 --> 00:30:13,083 {\an8}Je pense aussi vendre la galerie. 300 00:30:15,667 --> 00:30:17,458 {\an8}Pour passer plus de temps avec toi. 301 00:30:23,167 --> 00:30:25,083 {\an8}Oui, maman. Je saurai me tenir. 302 00:30:29,875 --> 00:30:30,708 {\an8}Oui, maman. 303 00:30:33,917 --> 00:30:35,417 {\an8}Désolée pour l'attente, M. Lotz. 304 00:30:38,000 --> 00:30:39,542 {\an8}Pas de lait ni de sucre. 305 00:30:48,042 --> 00:30:48,875 {\an8}Allô ? 306 00:30:51,417 --> 00:30:53,208 {\an8}Je peux vous voir demain, Mme Brand. 307 00:30:56,458 --> 00:30:57,292 {\an8}Parfait. 308 00:30:57,917 --> 00:30:58,750 {\an8}Au revoir. 309 00:30:59,167 --> 00:31:01,000 {\an8}- Salut, beauté. - Salut, Dawid. 310 00:31:03,750 --> 00:31:06,125 {\an8}Merci. Elles sont magnifiques. 311 00:31:06,750 --> 00:31:10,125 {\an8}Oui, mais pas autant que toi. 312 00:31:20,125 --> 00:31:21,208 {\an8}On se connaît ? 313 00:31:22,667 --> 00:31:23,875 {\an8}Je ne crois pas. 314 00:31:25,583 --> 00:31:27,125 {\an8}Non, attendez. 315 00:31:27,708 --> 00:31:29,583 {\an8}Vous m'avez vendu ce masque moche. 316 00:31:30,917 --> 00:31:34,000 {\an8}Oui, je me souviens. Bonjour. 317 00:31:37,500 --> 00:31:40,542 {\an8}Ne cause pas de problèmes. C'est un client important. 318 00:31:42,625 --> 00:31:45,125 {\an8}On se boit un verre plus tard ? 319 00:31:45,667 --> 00:31:48,333 {\an8}D'accord. Mais seulement quand j'aurai fini. 320 00:32:12,750 --> 00:32:13,583 {\an8}Tu me fixes. 321 00:32:20,167 --> 00:32:21,458 {\an8}Je n'y peux rien. 322 00:32:25,417 --> 00:32:26,917 {\an8}Ta femme a aussi un tatouage ? 323 00:32:28,542 --> 00:32:29,375 {\an8}Non. 324 00:32:33,417 --> 00:32:37,000 {\an8}Je te l'ai dit, on est séparés. 325 00:32:37,083 --> 00:32:38,875 {\an8}La rengaine de l'homme marié. 326 00:32:41,917 --> 00:32:42,833 {\an8}C'est quoi ? 327 00:32:48,792 --> 00:32:50,250 {\an8}Regarde ses oreilles. 328 00:32:54,792 --> 00:32:56,458 {\an8}On dirait qu'il veut sauter. 329 00:32:59,667 --> 00:33:00,500 {\an8}Et... 330 00:33:03,875 --> 00:33:04,958 {\an8}le reste ? 331 00:33:07,875 --> 00:33:10,875 {\an8}- Allons manger des sushis. - J'ai un autre rendez-vous. 332 00:33:10,958 --> 00:33:12,583 {\an8}Tu n'aimes pas les sushis ? 333 00:33:20,042 --> 00:33:21,042 {\an8}Écoute... 334 00:33:25,167 --> 00:33:26,500 {\an8}Viens prendre un café. 335 00:33:29,417 --> 00:33:32,000 {\an8}- Et ton autre rendez-vous ? - Doep... 336 00:33:35,000 --> 00:33:36,250 {\an8}Doep comprendra. 337 00:33:59,375 --> 00:34:00,750 {\an8}On devrait remettre ça. 338 00:34:01,292 --> 00:34:02,125 {\an8}Oui. 339 00:34:06,667 --> 00:34:07,833 {\an8}Mais je dois y aller. 340 00:34:07,917 --> 00:34:09,458 {\an8}Tu rentres voir ta femme ? 341 00:34:10,042 --> 00:34:12,000 {\an8}Non. Chez moi. 342 00:34:12,792 --> 00:34:14,000 {\an8}J'ai des enfants. 343 00:34:18,750 --> 00:34:19,583 {\an8}À plus. 344 00:34:53,583 --> 00:34:55,375 {\an8}Oublié quelque chose, Dawid ? 345 00:35:08,500 --> 00:35:09,417 {\an8}Y a quelqu'un ? 346 00:35:10,292 --> 00:35:11,250 {\an8}Dawid ? 347 00:35:13,292 --> 00:35:14,250 {\an8}Dawid ? 348 00:35:15,250 --> 00:35:17,750 {\an8}Je ne suis pas habituée aux jeux coquins. 349 00:35:26,292 --> 00:35:27,500 {\an8}Tu dois manger. 350 00:35:30,542 --> 00:35:31,875 {\an8}À l'aide ! 351 00:35:32,167 --> 00:35:33,375 {\an8}À l'aide ! 352 00:35:34,250 --> 00:35:37,000 {\an8}Crie. Personne ne t'entendra. 353 00:35:44,000 --> 00:35:45,500 {\an8}Pourquoi vous faites ça ? 354 00:35:46,958 --> 00:35:48,750 {\an8}C'est juste pour ce soir. 355 00:35:50,000 --> 00:35:53,333 {\an8}Puis je te libérerai de cette pièce pour toujours. 356 00:35:54,208 --> 00:35:56,250 {\an8}Je ne te ferai pas de mal. Tiens. 357 00:36:02,125 --> 00:36:03,333 {\an8}Le lapin. 358 00:36:27,333 --> 00:36:28,333 {\an8}Désolé, Ella. 359 00:36:29,167 --> 00:36:30,667 {\an8}Je t'ai déjà dit non. 360 00:36:30,750 --> 00:36:33,208 {\an8}Tu m'ignores, tu ne me rappelles pas. 361 00:36:33,333 --> 00:36:35,792 {\an8}- Je n'ai rien à te dire. - Il faut qu'on parle. 362 00:36:35,875 --> 00:36:37,000 {\an8}Fini de parler. 363 00:36:39,292 --> 00:36:42,333 {\an8}Ce n'était qu'une fois. Je suis désolé. 364 00:36:43,417 --> 00:36:44,625 {\an8}Qu'une fois... 365 00:36:45,833 --> 00:36:47,917 {\an8}C'était chez moi, Bam. Chez moi. 366 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 {\an8}Tu sais bien qu'on est faits l'un pour l'autre. 367 00:36:53,250 --> 00:36:54,875 {\an8}Je t'aime, Ella. 368 00:37:03,500 --> 00:37:05,125 {\an8}Je t'aimais, Bam. 369 00:37:18,917 --> 00:37:19,750 {\an8}Diable ! 370 00:37:58,167 --> 00:38:00,000 {\an8}Regarde dans quel état tu t'es mise ! 371 00:38:37,792 --> 00:38:38,625 {\an8}Oui. 372 00:38:40,250 --> 00:38:42,042 {\an8}Vous devriez arrêter de fumer. 373 00:38:42,542 --> 00:38:44,083 {\an8}Crois-moi, j'essaie. 374 00:38:44,167 --> 00:38:46,833 {\an8}- Qu'avons-nous là ? - Un tueur en série. 375 00:38:47,292 --> 00:38:49,542 {\an8}- Pas si vite. - Quoi d'autre ? 376 00:38:49,750 --> 00:38:50,750 {\an8}Alors, doc ? 377 00:38:51,750 --> 00:38:53,250 {\an8}Ella a peut-être raison. 378 00:38:53,333 --> 00:38:55,167 {\an8}Il y a aussi un bout de peau manquant. 379 00:38:58,000 --> 00:39:01,375 {\an8}Elle est morte hier soir ou tôt ce matin. 380 00:39:01,667 --> 00:39:03,917 {\an8}Depuis 18 ou 20 heures. 381 00:39:05,208 --> 00:39:07,125 {\an8}La rigidité cadavérique est complète. 382 00:39:09,292 --> 00:39:11,042 {\an8}Cette chemise de nuit est étrange. 383 00:39:11,625 --> 00:39:13,625 {\an8}Elle sent la naphtaline. 384 00:39:14,042 --> 00:39:16,375 {\an8}Était-elle vivante quand elle a été laissée ici ? 385 00:39:16,458 --> 00:39:18,625 {\an8}Quand sa peau a été coupée, oui. 386 00:39:19,000 --> 00:39:20,750 {\an8}Mais morte quand on l'a laissée ici. 387 00:39:21,458 --> 00:39:23,708 {\an8}Ligotée avec du scotch, comme la première affaire. 388 00:39:25,167 --> 00:39:28,375 {\an8}Mia Vermooten, c'est son nom. La "première affaire". 389 00:39:28,458 --> 00:39:30,750 {\an8}Je ne suis pas impliqué avec les cadavres. 390 00:39:30,833 --> 00:39:32,292 {\an8}Pour moi, ça reste une affaire. 391 00:39:34,500 --> 00:39:36,750 {\an8}- Les ongles sont cassés ? - Elle s'est défendue. 392 00:39:38,333 --> 00:39:40,542 {\an8}Il y a une égratignure sur sa jambe, 393 00:39:41,833 --> 00:39:43,750 {\an8}possible harcèlement sexuel. 394 00:39:45,667 --> 00:39:47,917 {\an8}Comment le savez-vous avant l'examen ? 395 00:39:48,000 --> 00:39:50,250 {\an8}- À quoi ça ressemble ? - Un suçon. 396 00:39:50,333 --> 00:39:51,333 {\an8}Exactement. 397 00:39:57,167 --> 00:40:00,125 {\an8}Je me demande si on trouvera de la poudre blanche chez elle. 398 00:40:01,292 --> 00:40:04,042 {\an8}Le MO est le même que le précédent. 399 00:40:05,667 --> 00:40:06,750 {\an8}Allons-y. 400 00:40:25,375 --> 00:40:27,000 {\an8}Silas, mon pote ! 401 00:40:27,292 --> 00:40:28,958 {\an8}Snakes, il faut qu'on parle. 402 00:40:29,375 --> 00:40:31,250 {\an8}Qu'est-ce que j'ai fait ? 403 00:40:37,625 --> 00:40:40,083 {\an8}Tu veux parier 20 balles sur Tigre ou Speed Cop ? 404 00:40:40,167 --> 00:40:41,708 {\an8}Ces chiens savent se battre. 405 00:40:42,042 --> 00:40:43,750 {\an8}Je ne suis pas là pour ça. 406 00:40:44,792 --> 00:40:45,750 {\an8}Tu la connais ? 407 00:40:46,042 --> 00:40:49,208 {\an8}On lui a amené de la came il y a quelques semaines. 408 00:40:49,292 --> 00:40:51,625 {\an8}- De l'herbe ou de la coke ? - Les deux. 409 00:40:52,417 --> 00:40:53,458 {\an8}Qui lui a apporté ? 410 00:40:53,875 --> 00:40:56,208 {\an8}Moi. Je l'ai livré personnellement. 411 00:40:56,917 --> 00:40:57,833 {\an8}Et elle ? 412 00:40:59,667 --> 00:41:03,875 {\an8}Oui. Elle et un gars m'ont acheté de la beuh. 413 00:41:04,208 --> 00:41:06,958 {\an8}Quelle coïncidence que tu connaissais les deux victimes. 414 00:41:07,458 --> 00:41:09,917 {\an8}Silas. Ce sont des junkies. 415 00:41:10,292 --> 00:41:13,333 {\an8}Ils me paient pour ma came. Je te jure. 416 00:41:14,000 --> 00:41:17,125 {\an8}- Découvre ce qui est arrivé à sa voiture. - Qui ? 417 00:41:17,792 --> 00:41:19,667 {\an8}Elle s'appelle Mia Vermooten. 418 00:41:19,750 --> 00:41:21,417 {\an8}Je ferai passer le mot. 419 00:41:21,500 --> 00:41:23,750 {\an8}Allez, 20 balles sur Tigre. 420 00:41:24,250 --> 00:41:25,708 {\an8}Va pour Speed Cop. 421 00:41:27,292 --> 00:41:30,583 {\an8}Toujours un joueur. Prends soin de toi, patron. 422 00:41:39,167 --> 00:41:42,917 {\an8}"Un psychologue a dit au Post... 423 00:41:44,333 --> 00:41:47,375 {\an8}que l'Égorgeur, comme il est surnommé... 424 00:41:48,042 --> 00:41:50,708 {\an8}s'en prendra sûrement à d'autres femmes." 425 00:41:59,542 --> 00:42:01,333 {\an8}Je dois me préparer, maman. 426 00:42:09,875 --> 00:42:11,125 {\an8}Bonne journée. 427 00:42:20,125 --> 00:42:21,500 {\an8}"Égorgeur". 428 00:42:25,542 --> 00:42:26,750 {\an8}"Égorgeur". 429 00:42:30,417 --> 00:42:31,458 {\an8}Salut, beauté. 430 00:42:31,958 --> 00:42:33,375 {\an8}Ce n'est pas un rencard. 431 00:42:34,292 --> 00:42:35,500 {\an8}Bien sûr. 432 00:42:36,417 --> 00:42:38,250 {\an8}On a trouvé une autre femme hier soir. 433 00:42:38,500 --> 00:42:39,542 {\an8}Sérieux ? Où ? 434 00:42:40,917 --> 00:42:42,917 {\an8}Le parking du centre commercial. 435 00:42:43,958 --> 00:42:46,750 {\an8}- C'est un tueur en série. - Ou une coïncidence. 436 00:42:46,833 --> 00:42:48,667 {\an8}Et notre café ? 437 00:42:50,833 --> 00:42:53,083 {\an8}L'identité du tueur ne vous intéresse pas ? 438 00:42:53,583 --> 00:42:55,792 {\an8}Oui, bien sûr. Merci. 439 00:43:02,208 --> 00:43:03,750 {\an8}On dirait un film d'horreur. 440 00:43:05,500 --> 00:43:06,583 {\an8}J'y vais. Au revoir. 441 00:43:17,208 --> 00:43:18,625 {\an8}Allô ? Collipepper. 442 00:43:19,125 --> 00:43:22,375 {\an8}Vous êtes le journaliste en charge des deux meurtres ? 443 00:43:22,958 --> 00:43:23,792 {\an8}Qui est-ce ? 444 00:43:23,875 --> 00:43:26,458 {\an8}Ce n'est pas important. J'ai des informations. 445 00:43:27,167 --> 00:43:28,500 {\an8}Je vous écoute. 446 00:43:28,958 --> 00:43:30,375 {\an8}Le paon et le lapin. 447 00:43:31,417 --> 00:43:32,458 {\an8}Vous êtes fou. 448 00:43:32,917 --> 00:43:35,125 {\an8}Je vous aide et vous me traitez de fou ? 449 00:43:35,208 --> 00:43:37,750 {\an8}Je me suis mal exprimé. Allô ? 450 00:43:39,042 --> 00:43:40,667 {\an8}Putain ! Désolé. 451 00:43:42,375 --> 00:43:43,250 {\an8}Merci. 452 00:43:44,958 --> 00:43:46,708 {\an8}C'est le bureau de Karen. 453 00:43:58,417 --> 00:44:00,042 {\an8}Ce sont des clients réguliers ? 454 00:44:01,667 --> 00:44:02,500 {\an8}Oui. 455 00:44:05,083 --> 00:44:08,708 {\an8}"Karen, tu es une fleur. - Dawid." Mais pas de nom de famille. 456 00:44:09,292 --> 00:44:11,333 {\an8}C'est sûrement Dawid Eigelaar. 457 00:44:12,042 --> 00:44:13,333 {\an8}Vous avez son numéro ? 458 00:44:13,917 --> 00:44:17,583 {\an8}Je ne peux pas donner les coordonnées de nos clients. 459 00:44:18,042 --> 00:44:21,333 {\an8}Écoutez-moi bien. Une femme a été assassinée. 460 00:44:21,417 --> 00:44:22,792 {\an8}C'est le règlement. 461 00:44:22,875 --> 00:44:25,958 {\an8}Je me fiche du règlement. 462 00:44:47,167 --> 00:44:48,167 {\an8}Merci. 463 00:44:56,042 --> 00:44:57,458 {\an8}Je me demande ce qu'il pense. 464 00:44:59,167 --> 00:45:00,375 {\an8}Il est si prétentieux. 465 00:45:03,792 --> 00:45:05,208 {\an8}J'ai des choses à faire. 466 00:45:10,167 --> 00:45:11,125 {\an8}Imprimer. 467 00:45:19,792 --> 00:45:21,958 {\an8}Vois si quelqu'un à la banque le reconnaît. 468 00:45:31,042 --> 00:45:34,875 {\an8}Mon indic, Snakes, a vendu de la drogue aux deux victimes. 469 00:45:35,250 --> 00:45:36,625 {\an8}Je doute qu'il soit impliqué. 470 00:45:37,375 --> 00:45:40,708 {\an8}Spottiswoode a récemment souscrit une police d'assurance-vie à son nom. 471 00:45:41,042 --> 00:45:43,167 {\an8}Bonne raison de la tuer. Eigelaar ? 472 00:45:43,250 --> 00:45:45,875 {\an8}Il a laissé des fleurs à la banque pour elle. 473 00:45:46,500 --> 00:45:48,125 {\an8}Le premier est mon suspect. 474 00:45:48,875 --> 00:45:51,208 {\an8}En théorie, oui. Mais regardez ça. 475 00:45:51,292 --> 00:45:53,833 {\an8}C'était quelques heures avant qu'elle ne soit tuée. 476 00:45:54,292 --> 00:45:56,458 {\an8}Espérons que ce soit Eigelaar. 477 00:45:58,125 --> 00:46:00,333 {\an8}- Trouve d'autres preuves. - D'accord. 478 00:46:01,208 --> 00:46:02,875 {\an8}Tel un instinct... 479 00:46:03,625 --> 00:46:06,042 {\an8}à l'intérieur de son esprit. 480 00:46:06,667 --> 00:46:11,375 {\an8}Son organisation est basique, le comment et le quand sont secondaires. 481 00:46:11,542 --> 00:46:14,333 {\an8}Les psychopathes ont soif d'attention 482 00:46:14,417 --> 00:46:17,500 {\an8}et tuent pour rester sous les projecteurs. 483 00:46:18,167 --> 00:46:22,083 {\an8}Ils vivent dans un monde où ils ont un contrôle total. 484 00:46:22,792 --> 00:46:25,458 {\an8}Impossible de deviner leurs motivations. 485 00:46:27,875 --> 00:46:30,250 {\an8}Je vous attendais plus tôt, lieutenante. 486 00:46:30,583 --> 00:46:34,292 {\an8}Pardonnez-moi, professeur. J'ai beaucoup de boulot en ce moment. 487 00:46:37,667 --> 00:46:42,250 {\an8}C'est un faux. Je ne peux pas me permettre un vrai. 488 00:46:48,500 --> 00:46:52,167 {\an8}Que pensez-vous de l'absence de contact sexuel avec la victime ? 489 00:46:52,917 --> 00:46:54,333 {\an8}Cela en dit long. 490 00:46:54,875 --> 00:46:57,458 {\an8}Il ne voulait pas la blesser inutilement ? 491 00:46:57,542 --> 00:47:01,000 {\an8}C'est un acte personnel, même s'il n'y a pas d'agression. 492 00:47:01,667 --> 00:47:04,000 {\an8}Il n'y avait aucun signe de lutte chez elle. 493 00:47:04,667 --> 00:47:06,292 {\an8}Il n'est pas Jack l'Éventreur. 494 00:47:06,708 --> 00:47:08,833 {\an8}Il n'y a pas d'accès de colère. 495 00:47:09,292 --> 00:47:10,833 {\an8}Mais il a dû le planifier. 496 00:47:10,917 --> 00:47:12,500 {\an8}Le planifier, oui. 497 00:47:14,667 --> 00:47:18,417 {\an8}Le lieu et la manière de la mort sont secondaires. 498 00:47:19,000 --> 00:47:21,375 {\an8}Quelque chose l'embête depuis un moment... 499 00:47:21,833 --> 00:47:24,500 {\an8}latent... 500 00:47:25,208 --> 00:47:27,833 {\an8}dans un coin sombre de son esprit. 501 00:47:29,042 --> 00:47:31,000 {\an8}Et le monstre en lui s'est réveillé ? 502 00:47:31,500 --> 00:47:35,500 {\an8}Non, lieutenante. Il n'a pas juste décidé d'étrangler une femme. 503 00:47:36,667 --> 00:47:43,667 {\an8}Les psychopathes veulent de l'attention, commettre des meurtres pour le succès. 504 00:47:46,000 --> 00:47:47,250 {\an8}- Bonjour. - Bonjour. 505 00:47:47,583 --> 00:47:48,417 {\an8}Bonjour. 506 00:47:48,750 --> 00:47:50,750 {\an8}Bonjour. Je peux vous aider ? 507 00:47:52,167 --> 00:47:53,458 {\an8}Vous la connaissez ? 508 00:47:54,292 --> 00:47:56,333 {\an8}C'est Karen Adams du numéro trois. 509 00:47:58,625 --> 00:47:59,875 {\an8}Elle a des ennuis ? 510 00:48:00,125 --> 00:48:03,083 {\an8}- Elle avait une voiture ? - Oui, celle-là. 511 00:48:07,292 --> 00:48:09,375 {\an8}Avait-elle des connaissances douteuses ? 512 00:48:12,708 --> 00:48:15,917 {\an8}Il y avait un gars qui ressemblait à un voyou. 513 00:48:16,000 --> 00:48:17,792 {\an8}Doep du Pisani. 514 00:48:17,875 --> 00:48:20,625 {\an8}Un mécano de Brackenfell. 515 00:48:20,708 --> 00:48:21,792 {\an8}Elle est fermée. 516 00:48:22,500 --> 00:48:25,667 {\an8}- Avez-vous un double de ses clés ? - Oui. 517 00:48:34,542 --> 00:48:37,500 {\an8}Vous devez attendre ici. Affaires de police. 518 00:48:44,875 --> 00:48:46,375 {\an8}De belles empreintes... 519 00:48:47,000 --> 00:48:48,042 {\an8}sur les verres à vin. 520 00:48:52,375 --> 00:48:54,000 {\an8}Ils y sont allés fort. 521 00:48:54,958 --> 00:48:57,000 {\an8}Oui, mais la porte n'est pas endommagée. 522 00:48:57,667 --> 00:49:00,208 {\an8}On dirait qu'elle a eu un visiteur. 523 00:49:05,792 --> 00:49:07,625 {\an8}C'est une montre d'homme, non ? 524 00:49:10,792 --> 00:49:12,458 {\an8}Oui, elle vaut une fortune. 525 00:49:14,292 --> 00:49:16,625 {\an8}Jimmy, tu as vu ça ? 526 00:49:23,000 --> 00:49:24,083 {\an8}De la came de base. 527 00:49:25,667 --> 00:49:27,333 {\an8}Ça pourrait être le lien. 528 00:49:33,625 --> 00:49:34,958 {\an8}Vérifions la voiture. 529 00:49:36,000 --> 00:49:37,042 {\an8}Je vais voir. 530 00:49:47,667 --> 00:49:48,500 {\an8}Regarde ça. 531 00:49:52,292 --> 00:49:54,083 {\an8}Vérifie son dernier appel. 532 00:50:00,583 --> 00:50:03,583 {\an8}Vous ne répondez pas ? C'est la police. 533 00:50:04,792 --> 00:50:05,625 {\an8}Allô ? 534 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 {\an8}Dawid ? 535 00:50:10,625 --> 00:50:13,708 {\an8}- Oui. - Lieutenante Neser, brigade criminelle. 536 00:50:14,042 --> 00:50:15,250 {\an8}Que faites-vous là ? 537 00:50:16,750 --> 00:50:18,083 {\an8}J'ai oublié ma montre. 538 00:50:30,375 --> 00:50:33,292 {\an8}- Silas, mon pote ! - Je ne suis pas ton pote. 539 00:50:33,375 --> 00:50:37,250 {\an8}Je t'aurais appelé hier, mais la bagnole est arrivée aujourd'hui. 540 00:50:40,542 --> 00:50:42,333 {\an8}Tu me prends pour un con ? 541 00:50:44,375 --> 00:50:46,125 {\an8}Pourquoi vendre les jantes d'abord ? 542 00:50:48,042 --> 00:50:51,375 {\an8}Tu ferais mieux de parler ou je te renvoie à Pollsmoor. 543 00:50:51,792 --> 00:50:53,583 {\an8}D'accord mais t'as une clope ? 544 00:50:57,708 --> 00:50:59,708 {\an8}J'ai acheté la voiture à un black. 545 00:51:01,042 --> 00:51:02,625 {\an8}Un putain de nigérian. 546 00:51:03,042 --> 00:51:05,833 {\an8}- Et il l'a eue où ? - Détournée. 547 00:51:07,125 --> 00:51:10,917 {\an8}Tu mens. Cette voiture n'a pas été détournée. 548 00:51:11,000 --> 00:51:14,625 {\an8}D'accord. J'ai trouvé la voiture dans un champ. Elle avait été vidée. 549 00:51:14,958 --> 00:51:18,250 {\an8}J'aurai un paquet de fric pour cette bagnole. Pas de retour. 550 00:51:20,500 --> 00:51:25,000 {\an8}- Où sont mes gains ? - Prends les 200 balles dans ma poche. 551 00:51:29,292 --> 00:51:30,375 {\an8}Embarquez-le. 552 00:51:30,917 --> 00:51:34,625 {\an8}Non, putain ! Silas ! Mec ! 553 00:51:36,042 --> 00:51:38,125 Silas ! Mec ! 554 00:51:39,208 --> 00:51:40,292 Silas ! 555 00:51:46,500 --> 00:51:48,417 {\an8}Vous êtes son dernier appel. 556 00:51:48,500 --> 00:51:50,292 {\an8}Vous avez quitté l'hôtel ensemble. 557 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 {\an8}On est allés boire un verre. 558 00:51:55,292 --> 00:51:58,500 {\an8}Combien de temps êtes-vous restés ? À l'hôtel. 559 00:51:59,667 --> 00:52:04,375 {\an8}Une heure ou deux. Mes souvenirs sont flous. 560 00:52:05,583 --> 00:52:08,125 {\an8}Puis on est allés prendre un café chez elle. 561 00:52:09,917 --> 00:52:11,292 {\an8}Continuez, M. Eigelaar. 562 00:52:17,000 --> 00:52:18,250 {\an8}On a bu du vin... 563 00:52:19,750 --> 00:52:21,125 {\an8}on a fait l'amour... 564 00:52:25,375 --> 00:52:27,167 {\an8}Je ne pouvais pas rester tard. 565 00:52:28,000 --> 00:52:28,833 {\an8}Pourquoi ? 566 00:52:31,542 --> 00:52:33,250 {\an8}Je suis marié, lieutenante. 567 00:52:38,458 --> 00:52:40,375 {\an8}À quelle heure êtes-vous parti ? 568 00:52:47,500 --> 00:52:49,458 {\an8}Je veux mon avocat. 569 00:53:05,833 --> 00:53:07,625 {\an8}Que penses-tu de cet enfoiré ? 570 00:53:08,708 --> 00:53:11,875 {\an8}Il n'a pas nié. Il était bien là et l'a bien appelée. 571 00:53:12,667 --> 00:53:14,125 {\an8}Garde un œil sur lui. 572 00:53:14,875 --> 00:53:16,250 {\an8}Et la voiture de Mia ? 573 00:53:16,667 --> 00:53:20,875 {\an8}Vidée. Snakes est trop bête pour ça, c'est un petit escroc. 574 00:53:22,042 --> 00:53:23,208 {\an8}Capitaine. 575 00:53:24,042 --> 00:53:25,750 {\an8}Les empreintes sont positives. 576 00:53:25,833 --> 00:53:28,125 {\an8}Adams, Eigelaar et un inconnu. 577 00:53:28,583 --> 00:53:31,625 {\an8}D'après Koster, elle a eu des rapports avant d'être tuée, 578 00:53:31,708 --> 00:53:34,083 {\an8}- mais il ne pense pas à un viol. - Ça ne l'est pas. 579 00:53:35,417 --> 00:53:38,708 {\an8}Dawid Eigelaar a avoué qu'ils ont couché ensemble le soir du meurtre. 580 00:53:39,792 --> 00:53:42,125 {\an8}La voiture d'Adams n'a que ses propres empreintes. 581 00:53:43,042 --> 00:53:44,000 {\an8}Merci. 582 00:54:04,167 --> 00:54:06,333 {\an8}Je veux vous aider, M. Collipepper. 583 00:54:06,417 --> 00:54:08,208 {\an8}Tournez-vous. 584 00:54:12,542 --> 00:54:13,750 {\an8}Qui êtes-vous ? 585 00:54:15,125 --> 00:54:18,250 {\an8}Je veux vous donner les bonnes infos sur les meurtres. 586 00:54:18,708 --> 00:54:20,875 {\an8}Pas les conneries de la lieutenante. 587 00:54:20,958 --> 00:54:22,250 {\an8}Qui êtes-vous ? 588 00:54:23,292 --> 00:54:27,000 {\an8}Un anonyme. Je vous donnerai des indices et vous les suivrez. 589 00:54:29,042 --> 00:54:30,458 {\an8}Vous êtes l'Égorgeur ? 590 00:54:32,042 --> 00:54:35,375 {\an8}Je sais qui il est. Je sais ce qui se passe dans sa tête. 591 00:54:38,875 --> 00:54:40,250 {\an8}Parlez-moi de lui. 592 00:54:42,042 --> 00:54:43,958 {\an8}Parlons plutôt de vous. 593 00:54:45,292 --> 00:54:48,000 {\an8}Faites attention à ce que vous écrivez. 594 00:54:48,458 --> 00:54:54,500 {\an8}Oubliez cet angle psychologique, le blabla et les noms pathétiques. 595 00:54:55,292 --> 00:54:56,542 {\an8}De quoi parlez-vous ? 596 00:54:57,333 --> 00:54:59,583 {\an8}"Lâche". "Taré." 597 00:55:00,167 --> 00:55:02,833 {\an8}Avez-vous pensé que l'Étrangleur n'est peut-être pas fou ? 598 00:55:03,667 --> 00:55:07,625 {\an8}Que penserait votre mère si on vous traitait de psychopathe ? 599 00:55:08,000 --> 00:55:09,833 {\an8}L'Étrangleur a une mère lui aussi. 600 00:55:09,917 --> 00:55:12,875 {\an8}On parle de deux femmes assassinées, pas de la mère de quelqu'un. 601 00:55:12,958 --> 00:55:16,000 {\an8}Dans les toilettes. J'ai laissé un indice. 602 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 {\an8}Bonjour. 603 00:56:02,583 --> 00:56:03,417 {\an8}Bonjour. 604 00:56:04,417 --> 00:56:06,583 {\an8}Désolé, je suis complet. 605 00:56:07,625 --> 00:56:09,750 {\an8}Vous êtes Doep du Pisani ? 606 00:56:10,333 --> 00:56:11,167 {\an8}Oui. 607 00:56:13,000 --> 00:56:14,958 {\an8}Lieutenante Neser, brigade criminelle. 608 00:56:16,000 --> 00:56:17,125 {\an8}Un problème ? 609 00:56:19,250 --> 00:56:21,167 {\an8}Quand avez-vous vu Karen Adams ? 610 00:56:22,792 --> 00:56:25,083 {\an8}Dimanche soir. On s'est posé chez elle. 611 00:56:25,542 --> 00:56:27,125 {\an8}"Posé" ? 612 00:56:27,458 --> 00:56:31,250 {\an8}Me faites pas perdre mon temps, je sais pour les drogues. 613 00:56:31,333 --> 00:56:33,667 {\an8}D'accord. On a fumé un petit bédo. 614 00:56:33,875 --> 00:56:35,958 {\an8}Et vous ne l'avez pas revue lundi ? 615 00:56:36,042 --> 00:56:38,458 {\an8}Non, elle a annulé notre rendez-vous. 616 00:56:39,208 --> 00:56:40,500 {\an8}Pourquoi ces questions ? 617 00:56:46,667 --> 00:56:50,500 {\an8}Désolée, Doep. Regardez si vous remarquez quelque chose d'étrange. 618 00:56:56,667 --> 00:56:58,583 {\an8}Son tatouage a disparu. 619 00:56:59,542 --> 00:57:01,125 {\an8}Elle avait un tatouage de lapin. 620 00:57:03,417 --> 00:57:05,042 {\an8}L'enfoiré a dû le couper. 621 00:57:17,792 --> 00:57:19,083 {\an8}Que s'est-il passé ? 622 00:57:21,917 --> 00:57:25,500 {\an8}Un imprévu au travail. 623 00:57:27,167 --> 00:57:28,250 {\an8}Il a laissé ça. 624 00:57:29,792 --> 00:57:30,625 {\an8}Qui ? 625 00:57:31,500 --> 00:57:32,333 {\an8}Je ne sais pas. 626 00:57:33,750 --> 00:57:35,833 {\an8}Je crois que c'était l'Étrangleur. 627 00:57:38,042 --> 00:57:39,125 {\an8}Il dit le connaître. 628 00:57:48,000 --> 00:57:49,500 {\an8}Que veut-il nous dire ? 629 00:57:55,875 --> 00:57:57,500 {\an8}Pourquoi ne pas avoir appelé ? 630 00:57:59,542 --> 00:58:01,500 {\an8}Parce qu'il était armé. 631 00:58:02,542 --> 00:58:03,542 {\an8}Il avait un couteau. 632 00:58:07,792 --> 00:58:10,875 {\an8}- Ça va ? - Oui. Merci. 633 00:58:12,167 --> 00:58:15,083 {\an8}Envoie-moi le signe des deux poissons. 634 00:58:17,292 --> 00:58:19,083 {\an8}Où es-tu, petit poisson ? 635 00:58:23,833 --> 00:58:25,000 {\an8}Poissons. 636 00:58:43,917 --> 00:58:45,375 {\an8}- Jimmy. - Capitaine. 637 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 {\an8}Où est Fred ? 638 00:58:48,667 --> 00:58:50,083 {\an8}Il suit une piste. 639 00:58:51,042 --> 00:58:53,708 {\an8}On doit agir avant qu'il ne tue à nouveau. 640 00:58:54,792 --> 00:58:57,333 {\an8}Et ce Doep du Pisani ? 641 00:58:58,292 --> 00:59:00,542 {\an8}La salive sur la came était la sienne. 642 00:59:00,625 --> 00:59:02,625 {\an8}Ça le place sur la scène du crime. 643 00:59:02,958 --> 00:59:03,792 {\an8}Oui. 644 00:59:05,417 --> 00:59:08,292 {\an8}Il l'a avoué avant les résultats. Je le crois. 645 00:59:08,375 --> 00:59:10,625 {\an8}Il était choqué quand il l'a vue à la morgue. 646 00:59:10,792 --> 00:59:11,708 {\an8}Et le trompeur ? 647 00:59:15,500 --> 00:59:20,208 {\an8}Ses cheveux étaient dans son lit, traces de sperme qui correspondent à son ADN. 648 00:59:21,000 --> 00:59:22,458 {\an8}Alors arrête-le. 649 00:59:23,208 --> 00:59:24,583 {\an8}J'aimerais être sûre. 650 00:59:27,042 --> 00:59:28,125 {\an8}Comment va Bam ? 651 00:59:29,708 --> 00:59:31,167 {\an8}Pas super. 652 00:59:32,292 --> 00:59:34,500 {\an8}Le salaud m'a trompé et veut se faire pardonner. 653 00:59:35,375 --> 00:59:38,125 {\an8}- Et ? - J'en ai fini avec lui, capitaine. 654 01:00:11,750 --> 01:00:13,583 {\an8}Vous savez qui est mon client ? 655 01:00:13,833 --> 01:00:15,458 {\an8}Et son statut dans la communauté ? 656 01:00:15,542 --> 01:00:17,000 {\an8}Non, M. Muller, 657 01:00:17,083 --> 01:00:20,708 {\an8}seulement si son statut a quelque chose à voir avec ces deux meurtres. 658 01:00:20,833 --> 01:00:22,583 {\an8}Il n'a rien à voir avec cette débâcle. 659 01:00:22,667 --> 01:00:27,000 {\an8}Je doute que les parents de la victime veulent entendre parler de "débâcle". 660 01:00:27,083 --> 01:00:29,667 {\an8}Mon client est un homme respecté. 661 01:00:30,042 --> 01:00:33,667 {\an8}Sa société vient d'être engagée à construire 2 000 maisons dans le canton. 662 01:00:35,333 --> 01:00:39,083 {\an8}Il reçoit des millions et il ne lui donne que des fleurs. 663 01:00:39,958 --> 01:00:41,042 {\an8}Et alors ? 664 01:00:41,125 --> 01:00:42,875 {\an8}Et son ADN sur les lieux ? 665 01:00:42,958 --> 01:00:44,708 {\an8}Adams était consentante. 666 01:00:44,792 --> 01:00:47,042 {\an8}M. Eigelaar était présent, on ne le nie pas. 667 01:00:49,417 --> 01:00:52,458 {\an8}Regardez ça. Qui lui a fait ça ? 668 01:00:54,750 --> 01:00:56,292 {\an8}Vous connaissez Mia Vermooten ? 669 01:01:03,167 --> 01:01:06,250 {\an8}Je l'ai peut-être déjà vue quelque part. 670 01:01:06,708 --> 01:01:09,500 {\an8}- Donc vous la connaissiez ? - Non. 671 01:01:09,917 --> 01:01:12,250 {\an8}- Vous avez aussi coupé sa peau ? - Ça suffit ! 672 01:01:13,083 --> 01:01:14,958 {\an8}Si vous avez des preuves, arrêtez-le. 673 01:01:16,667 --> 01:01:19,000 {\an8}Sinon, on s'en va. Venez. 674 01:01:28,250 --> 01:01:29,750 {\an8}Génial. 675 01:01:51,750 --> 01:01:52,958 {\an8}Arrêtez ou je tire ! 676 01:02:04,417 --> 01:02:06,833 {\an8}- Qui est-ce ? - C'est Stallie, capitaine. 677 01:02:08,083 --> 01:02:10,417 {\an8}- Oui, agent. - Il y a eu un cambriolage. 678 01:02:10,500 --> 01:02:14,042 {\an8}Réveillé au milieu de la nuit pour un cambriolage. Appelez la gendarmerie. 679 01:02:14,417 --> 01:02:16,167 {\an8}C'était chez Neser. 680 01:02:18,042 --> 01:02:19,000 {\an8}Merde. 681 01:02:26,792 --> 01:02:27,750 {\an8}Ça va ? 682 01:02:29,042 --> 01:02:30,000 {\an8}Oui. 683 01:02:31,875 --> 01:02:33,125 {\an8}Tu es sûre, Ella ? 684 01:02:37,667 --> 01:02:39,750 {\an8}J'ai tiré, mais j'ai manqué. 685 01:02:41,625 --> 01:02:42,583 {\an8}C'est pas grave. 686 01:03:00,000 --> 01:03:02,375 {\an8}Espérons que cette empreinte donne quelque chose. 687 01:03:07,083 --> 01:03:11,833 {\an8}Prends quelques jours de repos. Va au Goudini. Lis un livre. Relaxe. 688 01:03:12,417 --> 01:03:14,792 {\an8}Je n'arrêterai pas avant de l'avoir. 689 01:03:34,125 --> 01:03:35,500 {\an8}Idia. 690 01:03:36,750 --> 01:03:39,125 {\an8}Depuis les terres tribales d'Iyoba. 691 01:03:40,250 --> 01:03:41,500 {\an8}Inestimable. 692 01:03:43,417 --> 01:03:45,500 {\an8}Maman sera fière de moi. 693 01:03:57,417 --> 01:03:58,500 {\an8}Idia... 694 01:03:59,875 --> 01:04:03,250 {\an8}a donné au roi, l'Oba... 695 01:04:04,250 --> 01:04:08,125 {\an8}un fils, et l'a appelé Esigie. 696 01:04:10,542 --> 01:04:12,750 {\an8}Quand l'Oba est mort... 697 01:04:14,208 --> 01:04:17,125 {\an8}Esigie l'a supplié de ne pas tuer sa mère. 698 01:04:24,167 --> 01:04:25,042 {\an8}Sale gonzesse. 699 01:04:26,333 --> 01:04:27,167 {\an8}Bois avec nous. 700 01:04:27,750 --> 01:04:30,417 {\an8}Moi, Esigie... 701 01:04:32,333 --> 01:04:36,250 {\an8}ai promis que ma mère rétablirait la paix. 702 01:04:38,000 --> 01:04:43,625 {\an8}Si je suis nommé nouvel Oba... 703 01:04:45,167 --> 01:04:47,708 {\an8}à la place de mon demi-frère Maansie. 704 01:04:53,417 --> 01:04:56,083 {\an8}Et moi, Esigie... 705 01:04:56,708 --> 01:04:59,708 {\an8}deviendrai le nouvel Oba. 706 01:05:02,708 --> 01:05:05,000 {\an8}Je te donne le titre honorifique... 707 01:05:05,333 --> 01:05:07,125 {\an8}"Iyoba"... 708 01:05:07,917 --> 01:05:09,833 {\an8}"Iyoba"... 709 01:05:10,917 --> 01:05:12,625 {\an8}"Iyoba"... 710 01:05:13,917 --> 01:05:15,000 {\an8}"Reine mère." 711 01:05:20,750 --> 01:05:22,625 {\an8}Il est fait pour maman. 712 01:05:29,667 --> 01:05:31,708 {\an8}Mon nouveau visage. 713 01:05:34,167 --> 01:05:36,000 {\an8}Ce ne sera pas un masque... 714 01:05:37,625 --> 01:05:40,000 {\an8}Je me choisirai un vrai visage... 715 01:05:41,750 --> 01:05:42,875 {\an8}celui d'une femme. 716 01:05:45,042 --> 01:05:49,583 {\an8}Peut-être celui d'une jeune inspectrice. 717 01:06:01,958 --> 01:06:04,708 {\an8}Il veut me revoir. Il a d'autres informations. 718 01:06:05,750 --> 01:06:09,208 {\an8}- Je t'accompagnerai. - Je lui ai promis que j'irais seul. 719 01:06:09,292 --> 01:06:12,208 {\an8}- Tu ne peux pas lui faire confiance. - Il le faut... 720 01:06:12,792 --> 01:06:14,333 {\an8}Ça fait partie du métier. 721 01:06:14,417 --> 01:06:16,375 {\an8}Prends au moins une arme. 722 01:06:16,458 --> 01:06:18,333 {\an8}Je sais me défendre. 723 01:06:21,792 --> 01:06:23,958 {\an8}Appelle-moi immédiatement une fois fait. 724 01:06:24,792 --> 01:06:25,750 {\an8}D'accord. 725 01:06:29,042 --> 01:06:30,875 {\an8}J'ai une échéance à respecter. 726 01:06:32,750 --> 01:06:33,875 {\an8}Je fermerai. 727 01:06:34,667 --> 01:06:36,750 {\an8}- Bonne nuit, Ella. - Bonne nuit. 728 01:06:47,625 --> 01:06:49,167 {\an8}VOUS ÊTES LA SUIVANTE ! 729 01:07:09,417 --> 01:07:10,625 {\an8}Vous êtes l'Étrangleur ? 730 01:07:11,417 --> 01:07:14,333 {\an8}Non, je suis Abel Lotz. 731 01:07:14,542 --> 01:07:16,667 {\an8}- Démarre. - On va où ? 732 01:07:16,917 --> 01:07:17,958 {\an8}Démarre. 733 01:07:40,917 --> 01:07:44,125 {\an8}- Qu'est-ce que tu me fais ? - Aujourd'hui, tu es mon cobaye. 734 01:07:46,375 --> 01:07:48,083 {\an8}Tu disais quoi, déjà ? 735 01:07:48,500 --> 01:07:49,833 {\an8}"Psychopathe". "Cinglé". 736 01:07:50,542 --> 01:07:51,875 {\an8}Va te faire ! 737 01:07:52,375 --> 01:07:53,250 {\an8}On avait un accord. 738 01:07:53,875 --> 01:07:58,500 {\an8}Andy, ton accord était entre l'Étrangleur et le journaliste. 739 01:07:58,583 --> 01:08:00,625 {\an8}C'est toi, l'Étrangleur, pauvre taré ! 740 01:08:01,250 --> 01:08:04,208 {\an8}Ne me parle pas comme ça. Tu oublies ce qui est arrivé aux autres. 741 01:08:04,792 --> 01:08:07,000 {\an8}- C'est donc toi ! - Le secret est dévoilé ! 742 01:08:08,292 --> 01:08:09,333 {\an8}Le secret est dévoilé ! 743 01:08:16,625 --> 01:08:18,125 {\an8}Un psychopathe ! 744 01:08:18,208 --> 01:08:19,375 {\an8}Un cinglé ! 745 01:08:38,542 --> 01:08:40,417 {\an8}Tu sais pourquoi j'aime notre travail ? 746 01:08:41,208 --> 01:08:43,667 {\an8}- Non. - On ne passe pas la journée au bureau. 747 01:08:45,208 --> 01:08:47,708 {\an8}Le reste, c'est de la merde. 748 01:09:21,167 --> 01:09:22,000 {\an8}Attends. 749 01:09:32,708 --> 01:09:34,167 {\an8}- Merde. - Quoi ? 750 01:09:37,000 --> 01:09:38,250 {\an8}C'est Andy. 751 01:09:39,917 --> 01:09:41,000 {\an8}Andy qui ? 752 01:09:41,792 --> 01:09:44,000 {\an8}Collipepper, le journaliste. 753 01:09:46,875 --> 01:09:47,917 {\an8}Je suis désolé. 754 01:09:57,542 --> 01:09:58,375 {\an8}Pas de photos. 755 01:10:02,542 --> 01:10:04,500 {\an8}Lieutenante Neser, brigade criminelle. 756 01:10:06,375 --> 01:10:09,292 {\an8}Je sais qui vous êtes. Abel Lotz. 757 01:10:11,917 --> 01:10:13,750 {\an8}Je cherche un masque particulier. 758 01:10:14,708 --> 01:10:15,667 {\an8}Particulier en quoi ? 759 01:10:17,125 --> 01:10:18,292 {\an8}Blanc comme celui-ci. 760 01:10:20,000 --> 01:10:22,250 {\an8}C'est un masque Punu du Gabon. 761 01:10:22,667 --> 01:10:24,375 {\an8}Très rare. 762 01:10:26,042 --> 01:10:29,125 {\an8}Avez-vous vendu un tel masque récemment ? 763 01:10:29,917 --> 01:10:31,583 {\an8}Il y a quelque temps. Oui. 764 01:10:32,625 --> 01:10:34,417 {\an8}Un homme m'a acheté ce masque. 765 01:10:34,500 --> 01:10:36,250 {\an8}Était-ce Dawid Eigelaar ? 766 01:10:36,625 --> 01:10:39,167 {\an8}Dawid Eigelaar. Oui, c'est lui. 767 01:10:39,250 --> 01:10:40,958 {\an8}Je pourrais vous le racheter. 768 01:10:41,625 --> 01:10:44,708 {\an8}Désolée. C'est une preuve. Au revoir. 769 01:10:44,792 --> 01:10:45,833 {\an8}Au revoir. 770 01:10:56,542 --> 01:10:59,000 {\an8}Dites-moi si je peux vous aider. 771 01:11:00,000 --> 01:11:01,625 {\an8}Merci. Je regarde juste. 772 01:11:09,042 --> 01:11:10,458 {\an8}D'où venez-vous ? 773 01:11:11,542 --> 01:11:15,083 {\an8}Du Cap, à l'origine. Mais je vis au Canada depuis dix ans. 774 01:11:16,667 --> 01:11:19,375 {\an8}Donc vous êtes en vacances ? 775 01:11:20,417 --> 01:11:23,250 {\an8}En fait, je suis à la recherche de parents éloignés. 776 01:11:34,083 --> 01:11:35,750 {\an8}C'est un beau tatouage. 777 01:11:35,833 --> 01:11:37,250 {\an8}Merci. 778 01:11:39,167 --> 01:11:42,000 {\an8}Je vais prendre celui-là. 779 01:11:43,417 --> 01:11:44,792 {\an8}Un cadeau pour mon père. 780 01:11:44,875 --> 01:11:47,583 {\an8}Bon choix. Je vous l'emballe ? 781 01:11:47,667 --> 01:11:50,333 {\an8}Merci. Où puis-je me laver les mains ? 782 01:11:52,208 --> 01:11:54,083 {\an8}Il y a un lavabo derrière le rideau. 783 01:12:22,167 --> 01:12:24,333 {\an8}Ne bougez pas ! 784 01:12:34,917 --> 01:12:38,125 {\an8}Deux poissons... Le signe Poissons... 785 01:12:39,458 --> 01:12:41,500 {\an8}et le visage d'un ange. 786 01:12:43,125 --> 01:12:44,750 {\an8}Un ange... 787 01:12:45,750 --> 01:12:47,875 {\an8}envoyé à moi. 788 01:12:49,292 --> 01:12:50,333 {\an8}Viens. 789 01:13:18,542 --> 01:13:20,000 {\an8}Depuis quand suis-là ? 790 01:13:21,917 --> 01:13:22,958 {\an8}Quelques jours. 791 01:13:27,875 --> 01:13:29,333 {\an8}Qu'allez-vous me faire ? 792 01:13:35,875 --> 01:13:37,583 {\an8}Tu es en sécurité ici. 793 01:13:38,750 --> 01:13:42,000 {\an8}Je ne te ferai pas de mal, tu es trop spéciale pour ça. 794 01:13:45,625 --> 01:13:47,250 {\an8}Mon père va me chercher. 795 01:13:48,625 --> 01:13:50,250 {\an8}Ton père est trop loin, ma petite. 796 01:13:57,042 --> 01:13:58,375 {\an8}Mange quelque chose... 797 01:14:00,000 --> 01:14:01,500 {\an8}ou je te l'enlève. 798 01:14:33,250 --> 01:14:37,708 {\an8}Tout semble indiquer Eigelaar, mais certains trucs ne collent pas. 799 01:14:40,375 --> 01:14:41,417 {\an8}Lisa Sweeney... 800 01:14:41,875 --> 01:14:44,167 {\an8}Elle a disparu. Elle vient du Canada, en vacances. 801 01:14:44,250 --> 01:14:45,417 {\an8}Il y a peut-être un lien. 802 01:14:48,292 --> 01:14:50,333 {\an8}Je l'ai vue à la galerie de Lotz. 803 01:14:50,792 --> 01:14:53,958 {\an8}- Qui est Lotz ? - Abel Lotz, le galeriste. 804 01:14:54,208 --> 01:14:56,292 {\an8}MASQUES ET ANTIQUITÉS AFRICAINES 805 01:14:56,375 --> 01:14:57,667 {\an8}À VENDRE 806 01:15:01,042 --> 01:15:02,958 {\an8}Stallie. La galerie était fermée. 807 01:15:03,042 --> 01:15:07,208 {\an8}Vois si tu peux suivre ce numéro : 021-541-071. 808 01:15:07,292 --> 01:15:08,750 {\an8}Et rappelle-moi. 809 01:15:14,583 --> 01:15:17,125 {\an8}Voyons qui est si important pour toi. 810 01:15:39,000 --> 01:15:39,833 {\an8}Lisa ? 811 01:15:50,625 --> 01:15:53,375 {\an8}Ne gâche pas tout. 812 01:16:01,833 --> 01:16:04,500 {\an8}Tu dois commencer à coopérer. 813 01:16:04,875 --> 01:16:09,750 {\an8}Tu ne seras pas la première. 814 01:16:14,167 --> 01:16:15,208 {\an8}Dors ! 815 01:16:47,292 --> 01:16:48,583 {\an8}M. Lotz. 816 01:16:51,750 --> 01:16:53,667 {\an8}C'est une propriété privée, lieutenante. 817 01:16:53,750 --> 01:16:55,167 {\an8}Quelque chose à cacher ? 818 01:16:56,500 --> 01:16:57,458 {\an8}Non. 819 01:16:59,667 --> 01:17:03,125 {\an8}Venez. Je vais nous faire un café. 820 01:17:08,417 --> 01:17:12,125 {\an8}Après, je vous montrerai ma collection de masques privée. 821 01:17:23,917 --> 01:17:25,917 {\an8}- Je n'ai pas de lait. - Pas grave. 822 01:17:26,292 --> 01:17:27,208 {\an8}Du sucre ? 823 01:17:29,250 --> 01:17:30,750 {\an8}Non merci, M. Lotz. 824 01:17:32,958 --> 01:17:33,792 {\an8}Abel. 825 01:17:39,458 --> 01:17:41,083 {\an8}S'il te plaît, réponds, Ella. Bam 826 01:17:41,167 --> 01:17:42,250 {\an8}Quelqu'un d'important ? 827 01:17:42,917 --> 01:17:45,375 {\an8}Juste un type qui s'entête. 828 01:17:48,917 --> 01:17:50,292 {\an8}Vous avez eu votre homme ? 829 01:17:50,792 --> 01:17:51,625 {\an8}Pardon ? 830 01:17:53,417 --> 01:17:54,750 {\an8}L'Étrangleur. 831 01:17:56,917 --> 01:17:59,375 {\an8}On est sur le point de procéder à une arrestation. 832 01:18:03,375 --> 01:18:04,458 {\an8}Excusez-moi. 833 01:18:08,458 --> 01:18:10,417 {\an8}- Allô ? - Ella, c'est moi. 834 01:18:10,500 --> 01:18:13,417 {\an8}- Ne raccroche pas. - Bien, et toi, maman ? 835 01:18:13,750 --> 01:18:16,208 {\an8}- Quoi ? Tu as des ennuis ? - Oui. 836 01:18:16,833 --> 01:18:19,708 {\an8}Oui, maman. On se voit plus tard ? 837 01:18:20,542 --> 01:18:22,917 {\an8}- Dis bonjour à Stallie. - Merde. Je l'appelle. 838 01:18:23,000 --> 01:18:23,875 {\an8}À plus. 839 01:18:26,042 --> 01:18:27,500 {\an8}Je dois y aller. 840 01:18:28,292 --> 01:18:32,708 {\an8}Pourquoi cette urgence, Ella ? Vous n'avez pas touché votre café. 841 01:18:33,250 --> 01:18:35,208 {\an8}Je vais vous montrer les masques. 842 01:18:35,542 --> 01:18:37,542 {\an8}Un autre jour. Merci pour le café. 843 01:18:37,625 --> 01:18:38,708 {\an8}Avec plaisir. 844 01:18:40,458 --> 01:18:42,500 {\an8}Ne bougez pas ! 845 01:18:54,042 --> 01:18:57,625 {\an8}Mère, qu'ai-je fait pour mériter tant de cadeaux ? 846 01:19:55,208 --> 01:19:59,208 {\an8}Bam nous a appelés. On arrive. - Cap 847 01:19:59,292 --> 01:20:01,000 {\an8}Tu as menti, Ella ! 848 01:20:14,542 --> 01:20:18,083 {\an8}Maintenant, je dois me dépêcher de récolter l'étoile filante. 849 01:20:19,750 --> 01:20:22,333 {\an8}Pourquoi tu m'as menti ? 850 01:20:36,250 --> 01:20:37,833 {\an8}Qu'est-ce que tu as fait ? 851 01:20:37,917 --> 01:20:39,458 {\an8}Ella et moi avions rendez-vous ! 852 01:20:39,542 --> 01:20:42,375 {\an8}- Tu l'as tuée ! - Elle dort, je le jure. 853 01:20:45,208 --> 01:20:46,042 {\an8}Explique-toi. 854 01:20:47,500 --> 01:20:48,333 {\an8}Parle. 855 01:20:49,042 --> 01:20:51,917 {\an8}Elle est venue de son plein gré. 856 01:20:52,000 --> 01:20:53,125 {\an8}À l'aide ! 857 01:20:54,458 --> 01:20:55,667 {\an8}- À l'aide ! - Assis. 858 01:20:56,417 --> 01:20:57,250 {\an8}Assis ! 859 01:20:59,292 --> 01:21:00,250 {\an8}Tes mains. 860 01:21:01,042 --> 01:21:03,000 {\an8}- Tes mains, putain ! - À l'aide ! 861 01:21:03,375 --> 01:21:04,208 {\an8}Elle saigne. 862 01:21:05,000 --> 01:21:07,500 {\an8}À l'aide ! 863 01:21:08,167 --> 01:21:09,750 {\an8}Non, papa, ne m'attache pas ! 864 01:21:10,542 --> 01:21:12,167 {\an8}C'est où, Stallie ? 865 01:21:12,250 --> 01:21:15,333 {\an8}Sur la R82, capitaine. Roméo 82. 866 01:21:15,708 --> 01:21:18,000 {\an8}J'ai fait le tour, je ne trouve pas. 867 01:21:18,542 --> 01:21:19,875 {\an8}Bouge pas de là. 868 01:21:30,667 --> 01:21:32,125 {\an8}À l'aide ! 869 01:21:39,000 --> 01:21:40,667 {\an8}À l'aide ! 870 01:21:41,667 --> 01:21:43,208 {\an8}Je n'arrive pas à ouvrir. 871 01:21:44,625 --> 01:21:45,500 {\an8}Ici. 872 01:21:46,792 --> 01:21:49,375 {\an8}Sortez-moi de là. Ne me laissez pas ! 873 01:21:49,750 --> 01:21:52,125 {\an8}D'accord, je reviens. 874 01:21:54,667 --> 01:21:58,208 {\an8}Espèce d'enfoiré. Où sont les clés de la grange ? 875 01:21:59,500 --> 01:22:01,333 {\an8}Dans ma poche gauche. 876 01:23:02,083 --> 01:23:04,833 {\an8}Tu es sûr que c'est après la voie ferrée, Stallie ? 877 01:23:05,208 --> 01:23:06,125 {\an8}Oui, capitaine. 878 01:23:13,750 --> 01:23:16,000 {\an8}À l'aide ! 879 01:23:18,667 --> 01:23:19,958 {\an8}Va voir la grange. 880 01:23:22,042 --> 01:23:22,875 {\an8}Ella ? 881 01:23:29,792 --> 01:23:31,083 {\an8}Tout va bien. 882 01:23:45,167 --> 01:23:46,042 {\an8}Où est Bam ? 883 01:23:48,000 --> 01:23:48,833 {\an8}Où est Bam ? 884 01:24:16,583 --> 01:24:18,625 {\an8}- Bonsoir, monsieur. - Bonsoir, agent. 885 01:24:20,875 --> 01:24:22,333 {\an8}Permis de conduire ? 886 01:24:28,208 --> 01:24:30,417 {\an8}- Vous pouvez y aller. - Merci. 887 01:24:30,792 --> 01:24:31,625 {\an8}Ça va ? 888 01:24:32,750 --> 01:24:34,958 {\an8}J'ai la tête qui tourne, mais ça va. 889 01:24:35,042 --> 01:24:36,208 {\an8}Tu aurais pu y passer. 890 01:24:37,125 --> 01:24:38,833 {\an8}La fille est en vie ? 891 01:24:39,125 --> 01:24:41,000 {\an8}Oui, mais elle est secouée. 892 01:24:41,083 --> 01:24:44,250 {\an8}Fred a trouvé le corps d'une vieille dans la maison. 893 01:24:44,333 --> 01:24:46,083 {\an8}Elle serait morte depuis des années. 894 01:24:46,417 --> 01:24:47,625 {\an8}Et Lotz ? 895 01:24:47,708 --> 01:24:49,292 {\an8}On l'a trouvé dans sa voiture. 896 01:24:49,375 --> 01:24:50,708 {\an8}- Il est mort ? - Oui. 897 01:24:51,125 --> 01:24:52,583 {\an8}Fred soupçonne un suicide. 898 01:24:52,667 --> 01:24:56,208 {\an8}Dis à Bam de venir à l'hôpital. 899 01:24:56,292 --> 01:24:58,625 {\an8}- Je ne lui dirai pas de partir. - Oui, Ella. 900 01:25:00,625 --> 01:25:02,500 {\an8}- Ça n'a aucun sens. - Quoi ? 901 01:25:03,625 --> 01:25:06,083 {\an8}Lotz n'aurait pas pu se couper les deux mains. 902 01:25:06,250 --> 01:25:07,083 {\an8}Comment ça ? 903 01:25:07,167 --> 01:25:09,167 {\an8}Le corps. Les deux mains sont coupées. 904 01:25:13,750 --> 01:25:14,833 {\an8}Merde. C'est Bam. 905 01:25:15,417 --> 01:25:16,458 {\an8}Il conduisait quoi ? 906 01:25:17,292 --> 01:25:18,542 {\an8}Un 4x4 gris. 907 01:25:38,167 --> 01:25:40,375 {\an8}On va devoir tout recommencer. 908 01:29:26,958 --> 01:29:28,958 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***