1
00:02:11,667 --> 00:02:13,375
{\an8}Dites-moi si je peux vous aider.
2
00:02:28,667 --> 00:02:30,750
{\an8}Une tsantza du peuple Jivaro, les Shuars.
3
00:02:31,500 --> 00:02:32,792
{\an8}Environ 1900.
4
00:02:33,917 --> 00:02:37,125
{\an8}Originaire des Andes,
entre l'Équateur et le Pérou.
5
00:02:38,208 --> 00:02:42,625
{\an8}La tête réduite est décapitée
par l'ennemi lors d'un rituel religieux.
6
00:02:44,917 --> 00:02:46,000
{\an8}Vous m'avez fait peur.
7
00:02:47,917 --> 00:02:50,750
{\an8}- Mia Vermooten.
- Afin utiliser la tête comme trophée,
8
00:02:51,417 --> 00:02:55,333
{\an8}le Kakaram décapite la tête
durant un rituel,
9
00:02:55,917 --> 00:02:57,708
{\an8}tout en gardant les cheveux.
10
00:02:58,792 --> 00:03:01,208
{\an8}Intéressant. Bien que dégoûtant.
11
00:03:01,292 --> 00:03:05,542
{\an8}Le processus pour enlever
le cuir chevelu et le visage
12
00:03:05,625 --> 00:03:07,000
{\an8}prend environ 15 minutes.
13
00:03:07,292 --> 00:03:09,500
{\an8}Les yeux sont enlevés, le crâne jeté.
14
00:03:09,917 --> 00:03:13,125
{\an8}Le cuir chevelu est trempé dans
de l'eau bouillante pendant 20 minutes
15
00:03:13,208 --> 00:03:15,000
{\an8}et séché au bout d'une lance.
16
00:03:16,167 --> 00:03:19,000
{\an8}Ce masque vous intéresse-t-il,
Mme Vermooten ?
17
00:03:19,792 --> 00:03:21,000
{\an8}Appelez-moi Mia.
18
00:03:22,333 --> 00:03:23,292
{\an8}Et vous êtes ?
19
00:03:24,917 --> 00:03:26,250
{\an8}Lotz. M. Lotz.
20
00:03:33,250 --> 00:03:34,833
{\an8}Cette commode est à vendre ?
21
00:03:36,375 --> 00:03:37,500
{\an8}C'est un secrétaire.
22
00:03:41,125 --> 00:03:42,333
{\an8}Il appartient à ma mère.
23
00:03:44,000 --> 00:03:45,583
{\an8}Ou plutôt à ma défunte grand-mère.
24
00:03:48,083 --> 00:03:49,708
{\an8}Ce sont des biens de famille.
25
00:03:51,542 --> 00:03:52,750
{\an8}Pourquoi pas un masque ?
26
00:03:54,125 --> 00:03:56,375
{\an8}Vous avez des pièces similaires ailleurs ?
27
00:03:58,042 --> 00:03:59,125
{\an8}Ou une tête réduite ?
28
00:04:00,292 --> 00:04:03,125
{\an8}Non, ça me donne la chair de poule.
29
00:04:03,917 --> 00:04:06,125
{\an8}Ma mère aime ses meubles.
30
00:04:19,500 --> 00:04:20,583
{\an8}Et celui-là ?
31
00:04:21,042 --> 00:04:23,958
{\an8}Cela ferait un bon sujet
de conversation à mes soirées.
32
00:04:24,167 --> 00:04:25,708
{\an8}Un masque Punu du Gabon.
33
00:04:26,417 --> 00:04:29,625
{\an8}Il représente la beauté féminine,
un symbole de pureté.
34
00:04:29,708 --> 00:04:32,750
{\an8}- Je vous l'achète.
- Désolé, il n'est pas à vendre.
35
00:04:34,167 --> 00:04:36,042
{\an8}Et seuls les hommes peuvent le porter.
36
00:04:41,417 --> 00:04:43,625
{\an8}Vous demanderez à votre mère
pour les meubles ?
37
00:04:44,542 --> 00:04:47,292
{\an8}Nous avons quelques pièces
à notre domaine.
38
00:04:51,250 --> 00:04:52,875
{\an8}Mon numéro, au cas où.
39
00:04:56,875 --> 00:04:58,125
{\an8}Pardon.
40
00:04:58,667 --> 00:05:00,958
{\an8}C'est pas grave. Attendez.
41
00:05:02,625 --> 00:05:06,542
{\an8}Je vous pardonne
si vous me donnez votre numéro.
42
00:05:08,208 --> 00:05:09,625
{\an8}Vous n'êtes pas mon genre.
43
00:05:16,792 --> 00:05:18,875
{\an8}Vous cherchez quelque chose de spécial ?
44
00:05:20,542 --> 00:05:24,042
{\an8}Oui. J'aimerais un masque
pour un de mes amis.
45
00:05:26,042 --> 00:05:28,458
{\an8}Celui-là ?
46
00:05:31,375 --> 00:05:34,083
{\an8}Parfait. Vous me l'emballez ?
47
00:05:43,917 --> 00:05:45,250
{\an8}On va avoir une visiteuse.
48
00:05:47,792 --> 00:05:50,625
{\an8}La même femme qui a acheté le secrétaire.
49
00:05:53,708 --> 00:05:56,250
{\an8}Je sais que tu m'as parlé de tentation.
50
00:05:58,542 --> 00:06:01,625
{\an8}Elle ne restera pas longtemps, maman.
Promis.
51
00:06:12,792 --> 00:06:14,042
{\an8}Maman !
52
00:06:14,500 --> 00:06:15,458
{\an8}Va dormir, Abel.
53
00:06:18,125 --> 00:06:19,750
{\an8}Arrête de te regarder.
54
00:06:19,833 --> 00:06:20,833
{\an8}Tu te branles encore ?
55
00:06:54,000 --> 00:06:55,500
{\an8}Allô ?
56
00:06:57,417 --> 00:06:59,875
{\an8}C'est Silas Sauls. Où es-tu ?
57
00:07:01,292 --> 00:07:03,625
{\an8}Capitaine, c'est mon jour de repos.
58
00:07:04,042 --> 00:07:07,250
{\an8}Pas à la Crim'. Prépare-toi.
59
00:07:07,833 --> 00:07:08,833
{\an8}C'est quoi l'urgence ?
60
00:07:09,542 --> 00:07:12,833
{\an8}Un corps dans notre juridiction.
Je passe te prendre dans une demi-heure.
61
00:07:20,667 --> 00:07:22,000
{\an8}- Capitaine.
- Fred.
62
00:07:23,042 --> 00:07:24,250
{\an8}Ella est en charge.
63
00:07:24,958 --> 00:07:27,125
{\an8}- J'étais là en premier.
- Elle doit s'habituer.
64
00:07:28,167 --> 00:07:29,375
{\an8}On peut y aller ?
65
00:07:31,500 --> 00:07:32,333
{\an8}Oui.
66
00:07:54,250 --> 00:07:55,292
{\an8}On a quoi ?
67
00:07:56,167 --> 00:07:57,833
{\an8}Une femme de race blanche.
68
00:07:58,417 --> 00:07:59,292
{\an8}Âge ?
69
00:08:00,167 --> 00:08:03,083
{\an8}Jeune. Difficile à dire.
28 ans, peut-être 30.
70
00:08:03,667 --> 00:08:04,875
{\an8}Un passant l'a découverte.
71
00:08:05,333 --> 00:08:06,667
{\an8}Prends une déposition.
72
00:08:12,000 --> 00:08:15,250
{\an8}- Sans doute une sans-abri.
- Comment tu le sais ?
73
00:08:16,083 --> 00:08:17,125
{\an8}Par expérience.
74
00:08:22,167 --> 00:08:24,125
{\an8}Une bague en diamant
et du vernis à ongles.
75
00:08:24,208 --> 00:08:26,125
{\an8}Une sans-abri peut se le permettre.
76
00:08:26,208 --> 00:08:28,708
{\an8}Tu as raison.
Un voleur n'aurait pas laissé la bague.
77
00:08:29,000 --> 00:08:30,667
{\an8}On exclut le viol, capitaine ?
78
00:08:31,125 --> 00:08:33,583
{\an8}C'est difficile à dire avant l'autopsie,
79
00:08:33,667 --> 00:08:36,042
{\an8}mais je pense qu'elle a été violée.
80
00:08:41,167 --> 00:08:42,375
{\an8}Ne te casse pas un ongle.
81
00:08:44,167 --> 00:08:45,125
{\an8}Et la nappe, Jimmy ?
82
00:08:45,917 --> 00:08:47,458
{\an8}On l'a trouvée comme ça.
83
00:08:55,000 --> 00:08:56,833
{\an8}Il faut des couilles pour ce boulot.
84
00:08:57,583 --> 00:08:59,292
{\an8}Fiche-lui la paix, Fred.
85
00:08:59,917 --> 00:09:01,458
{\an8}- Ça va ?
- Oui, merci.
86
00:09:01,542 --> 00:09:02,458
{\an8}Messieurs.
87
00:09:03,042 --> 00:09:03,917
{\an8}Doc.
88
00:09:04,417 --> 00:09:05,333
{\an8}Koster.
89
00:09:06,375 --> 00:09:08,792
{\an8}La lieutenante Neser
est en charge de l'enquête.
90
00:09:08,875 --> 00:09:09,708
{\an8}Bonsoir, doc.
91
00:09:10,792 --> 00:09:14,292
{\an8}C'est un cas important,
et vous le donnez à une amatrice.
92
00:09:20,792 --> 00:09:21,625
{\an8}Voyons voir.
93
00:09:26,292 --> 00:09:28,000
{\an8}C'est quoi, ça ?
94
00:09:29,167 --> 00:09:30,208
{\an8}Aide-moi, Lange.
95
00:09:30,792 --> 00:09:31,833
{\an8}Doucement.
96
00:09:41,500 --> 00:09:43,875
{\an8}Presque aucune marque sur la peau.
97
00:09:44,708 --> 00:09:47,250
{\an8}Sauf une coupure sur le front...
98
00:09:49,750 --> 00:09:51,875
{\an8}et de fines marques sur le cou.
99
00:09:55,792 --> 00:09:56,917
{\an8}Ses ongles sont intacts.
100
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
{\an8}Aucun signe de lutte.
101
00:09:59,750 --> 00:10:01,167
{\an8}Tu devrais prendre des notes.
102
00:10:04,167 --> 00:10:07,875
{\an8}La peau est parfaitement coupée.
Pas d'autres incisions.
103
00:10:08,833 --> 00:10:10,125
{\an8}En effet.
104
00:10:13,708 --> 00:10:16,417
{\an8}Désolé, Ella.
Fred est un connard des fois.
105
00:10:17,542 --> 00:10:20,250
{\an8}Il comprendra bientôt
que je fais partie de l'équipe.
106
00:10:20,542 --> 00:10:22,542
{\an8}Tes prouesses d'enquête m'impressionnent.
107
00:10:28,125 --> 00:10:31,000
{\an8}Désolé Ella, je dois bosser tard.
Bam
108
00:10:37,292 --> 00:10:38,542
{\an8}Allez...
109
00:10:40,083 --> 00:10:41,667
{\an8}Cet ordinateur rame.
110
00:10:41,750 --> 00:10:43,125
{\an8}Ça ne va pas t'aider.
111
00:10:43,208 --> 00:10:45,042
{\an8}Je me bats avec ce fossile.
112
00:10:45,125 --> 00:10:46,083
{\an8}Du nouveau ?
113
00:10:46,583 --> 00:10:48,833
{\an8}J'attends le rapport de Koster.
114
00:10:48,917 --> 00:10:49,917
{\an8}Elle a été étranglée.
115
00:10:51,375 --> 00:10:52,750
{\an8}Tu as parlé à Koster ?
116
00:10:53,417 --> 00:10:54,583
{\an8}Je l'ai appelé.
117
00:10:55,000 --> 00:10:56,917
{\an8}La prochaine fois, préviens-moi.
118
00:11:00,667 --> 00:11:02,667
{\an8}Il a trouvé un poil de chien sur le corps.
119
00:11:03,500 --> 00:11:04,708
{\an8}Sûrement une coïncidence.
120
00:11:05,208 --> 00:11:06,750
{\an8}Le tueur promenait son chien ?
121
00:11:08,042 --> 00:11:09,083
{\an8}J'ignore le mobile.
122
00:11:09,167 --> 00:11:13,708
{\an8}Peu importe. Le mobile ne fait que limiter
le nombre de suspects potentiels.
123
00:11:14,500 --> 00:11:18,375
{\an8}Le crime dans ce pays, excusez
mon langage, est un putain de hobby.
124
00:11:19,292 --> 00:11:21,208
{\an8}Jimmy, et les empreintes ?
125
00:11:22,125 --> 00:11:23,583
{\an8}Aucune correspondance.
126
00:11:24,167 --> 00:11:28,500
{\an8}Attends-toi à un appel
de ce reporter criminel, Andy Collipepper.
127
00:11:42,042 --> 00:11:44,000
{\an8}- Bonjour, lieutenante.
- Doc.
128
00:11:52,125 --> 00:11:55,292
{\an8}- Vous me rappelez mon père.
- Il est médecin légiste ?
129
00:11:56,417 --> 00:11:59,333
{\an8}Non, il déteste se raser.
130
00:12:00,042 --> 00:12:02,333
{\an8}À notre âge, ça n'a plus d'importance.
131
00:12:05,042 --> 00:12:06,000
{\an8}Regardez ça.
132
00:12:06,792 --> 00:12:09,250
{\an8}L'oxygène a été coupé au cerveau.
133
00:12:09,333 --> 00:12:10,292
{\an8}Regardez.
134
00:12:11,125 --> 00:12:14,375
{\an8}Voyez les points rouges dans ses yeux ?
135
00:12:14,458 --> 00:12:15,917
{\an8}Ce sont des artères éclatées.
136
00:12:16,625 --> 00:12:18,458
{\an8}- Elle a donc été étranglée ?
- Oui.
137
00:12:19,292 --> 00:12:21,917
{\an8}Je suppose qu'elle est morte
en quatre ou cinq minutes.
138
00:12:24,625 --> 00:12:27,375
{\an8}- Et les marques sur ses chevilles ?
- On l'a ligotée.
139
00:12:27,458 --> 00:12:29,500
{\an8}Avec du gaffer ou du ruban de masquage.
140
00:12:29,917 --> 00:12:32,167
{\an8}Des signes d'agression sexuelle ?
141
00:12:32,250 --> 00:12:34,375
{\an8}Non, j'ai déjà vérifié.
142
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
{\an8}Pourquoi lui enlever
un morceau de peau ?
143
00:12:38,042 --> 00:12:39,542
{\an8}Je suis légiste, pas psy.
144
00:12:41,792 --> 00:12:42,625
{\an8}Je peux ?
145
00:12:44,000 --> 00:12:44,833
{\an8}Oui.
146
00:12:51,917 --> 00:12:52,750
{\an8}Merci.
147
00:13:25,542 --> 00:13:27,167
{\an8}Qu'est-ce que...
148
00:13:33,042 --> 00:13:35,125
{\an8}Ella, je peux t'expliquer.
149
00:13:35,667 --> 00:13:36,958
{\an8}Je ne savais pas.
150
00:13:37,292 --> 00:13:39,208
{\an8}Je ne suis pas d'humeur
pour tes conneries.
151
00:13:39,417 --> 00:13:40,708
{\an8}Que se passe-t-il ?
152
00:13:41,417 --> 00:13:43,958
{\an8}Dehors. Sors de chez moi. Sors !
153
00:13:44,042 --> 00:13:45,625
{\an8}- Laisse-moi t'expliquer !
- Sors !
154
00:13:46,125 --> 00:13:46,958
{\an8}Sors !
155
00:13:51,625 --> 00:13:52,458
{\an8}Sors !
156
00:14:08,125 --> 00:14:10,375
{\an8}Par où commencer, M. Collipepper ?
157
00:14:11,167 --> 00:14:14,292
{\an8}Eh bien... Savez-vous qui est la victime ?
158
00:14:14,875 --> 00:14:16,125
{\an8}Non, pas encore.
159
00:14:17,042 --> 00:14:20,083
{\an8}Il y a un portrait de la victime
que vous pouvez publier.
160
00:14:20,625 --> 00:14:21,792
{\an8}Merci.
161
00:14:22,625 --> 00:14:25,208
{\an8}Je peux vous prendre en photo
sur la scène du crime ?
162
00:14:26,083 --> 00:14:26,917
{\an8}Pourquoi ?
163
00:14:27,458 --> 00:14:30,333
{\an8}Les lecteurs veulent savoir
qui est en charge de l'enquête.
164
00:14:31,792 --> 00:14:33,042
{\an8}Dépêchez-vous.
165
00:14:44,250 --> 00:14:45,083
{\an8}Super.
166
00:14:45,167 --> 00:14:47,125
{\an8}Le croquis est dans ma voiture.
167
00:14:53,083 --> 00:14:56,000
{\an8}Oui. Au fait...
168
00:14:57,083 --> 00:14:59,083
{\an8}Voulez-vous aller boire un café ?
169
00:14:59,417 --> 00:15:01,625
{\an8}Je n'ai pas le temps, M. Collipepper.
170
00:15:02,042 --> 00:15:05,167
{\an8}Ma déclaration officielle est
"aucun commentaire."
171
00:15:05,292 --> 00:15:06,750
{\an8}Seulement si on sort.
172
00:15:07,292 --> 00:15:10,125
{\an8}- Appelez-moi à la fin de l'enquête.
- C'est un oui ?
173
00:15:11,250 --> 00:15:12,208
{\an8}Rentrez bien.
174
00:17:08,250 --> 00:17:09,250
{\an8}Ella.
175
00:17:11,000 --> 00:17:13,750
{\an8}Je suis vraiment désolé.
176
00:17:14,417 --> 00:17:16,917
{\an8}Rentre chez toi.
C'est fini entre nous.
177
00:17:17,000 --> 00:17:18,792
{\an8}Donne-moi une autre chance.
178
00:17:18,875 --> 00:17:20,625
{\an8}- Tu as eu ta chance.
- Ella !
179
00:17:21,417 --> 00:17:24,208
{\an8}Parlons.
Je ne te demande que cinq minutes.
180
00:17:24,292 --> 00:17:25,750
{\an8}J'ai fini de parler.
181
00:17:26,417 --> 00:17:29,500
{\an8}Ella. Ella, reviens. Ouvre-moi !
182
00:17:31,750 --> 00:17:32,583
{\an8}Putain !
183
00:17:43,792 --> 00:17:45,250
{\an8}JEUNE FEMME ASSASSINÉE
184
00:18:10,667 --> 00:18:14,583
{\an8}"Un criminologue
a révélé au Post que ce...
185
00:18:16,667 --> 00:18:18,000
{\an8}psychopathe...
186
00:18:19,167 --> 00:18:22,083
{\an8}pourrait à nouveau frapper
pour satisfaire sa soif de sang."
187
00:18:26,542 --> 00:18:27,750
{\an8}"Psychopathe".
188
00:19:23,667 --> 00:19:24,667
{\an8}Allô ?
189
00:19:24,750 --> 00:19:27,583
{\an8}Je m'appelle San. Je l'ai vu.
190
00:19:28,042 --> 00:19:29,250
{\an8}Qui ça ?
191
00:19:29,333 --> 00:19:30,750
{\an8}Le tueur.
192
00:19:31,417 --> 00:19:33,250
{\an8}Rappelez-moi. Je n'ai plus de forfait.
193
00:19:44,875 --> 00:19:46,208
{\an8}Il y a une récompense ?
194
00:19:46,500 --> 00:19:48,125
{\an8}Je suis fauchée.
195
00:19:48,667 --> 00:19:49,625
{\an8}50 rands.
196
00:19:49,708 --> 00:19:52,125
{\an8}Rendez-vous samedi à midi
197
00:19:52,208 --> 00:19:54,250
{\an8}au cimetière de Peace Haven.
198
00:19:54,875 --> 00:19:56,500
{\an8}Je nettoie les tombes.
199
00:19:57,375 --> 00:19:59,333
{\an8}Apportez 100 rands et venez seule.
200
00:20:09,167 --> 00:20:11,833
{\an8}La mère de la victime a appelé.
201
00:20:13,292 --> 00:20:15,000
{\an8}Elle a vu le croquis dans le journal.
202
00:20:15,667 --> 00:20:16,583
{\an8}Son nom ?
203
00:20:17,667 --> 00:20:18,792
{\an8}Mia Vermooten.
204
00:20:19,750 --> 00:20:24,125
{\an8}D'après sa mère, elle avait
un collègue en ville, Tom Spottiswoode.
205
00:20:24,750 --> 00:20:26,083
{\an8}Tu as un numéro ?
206
00:20:36,542 --> 00:20:40,333
{\an8}Je sais que c'est difficile,
mais voyez si vous pouvez l'identifier.
207
00:21:19,958 --> 00:21:22,250
{\an8}Pourquoi ne pas signaler
sa disparition plus tôt ?
208
00:21:23,792 --> 00:21:26,250
{\an8}Elle n'a pas des horaires normaux.
209
00:21:26,917 --> 00:21:28,250
{\an8}Elle bosse à son compte.
210
00:21:29,750 --> 00:21:32,708
{\an8}Quand l'avez-vous vue ? En vie.
211
00:21:33,500 --> 00:21:34,708
{\an8}Samedi.
212
00:21:38,625 --> 00:21:42,625
{\an8}Elle devait récupérer des meubles en ville
pour notre boutique.
213
00:21:48,000 --> 00:21:49,250
{\an8}D'accord, mon grand.
214
00:21:51,417 --> 00:21:53,208
{\an8}Ne prenez pas de vacances de sitôt.
215
00:22:14,208 --> 00:22:16,375
{\an8}Tu es sûre qu'elle va parler ?
216
00:22:17,542 --> 00:22:18,833
{\an8}Je l'espère.
217
00:22:23,667 --> 00:22:26,250
{\an8}- Ella. C'est Silas.
- Oui, capitaine.
218
00:22:27,792 --> 00:22:31,958
{\an8}Où es-tu ?
J'essaie de te joindre depuis ce matin.
219
00:22:32,042 --> 00:22:34,292
{\an8}On attend une indic au cimetière.
220
00:22:34,375 --> 00:22:35,500
{\an8}Capitaine.
221
00:22:35,583 --> 00:22:38,208
{\an8}Tu dois vraiment lui tenir la main ?
222
00:22:38,833 --> 00:22:42,083
{\an8}Tu ne t'attends pas
à une récompense, j'espère ?
223
00:22:42,167 --> 00:22:43,625
{\an8}On vous rappelle.
224
00:23:02,792 --> 00:23:04,500
{\an8}Bonjour. Vous êtes Ella ?
225
00:23:04,708 --> 00:23:05,833
{\an8}Lieutenante Neser.
226
00:23:06,875 --> 00:23:08,000
{\an8}Commandant Lange.
227
00:23:08,083 --> 00:23:09,167
{\an8}J'avais dit seule.
228
00:23:09,542 --> 00:23:11,708
{\an8}C'est un collègue. Qu'avez-vous vu ?
229
00:23:12,042 --> 00:23:13,667
{\an8}L'argent d'abord.
230
00:23:17,500 --> 00:23:18,333
{\an8}Y a pas assez.
231
00:23:18,417 --> 00:23:19,833
{\an8}C'est tout ce que j'ai.
232
00:23:20,083 --> 00:23:21,542
{\an8}Un marché est un marché.
233
00:23:26,167 --> 00:23:29,333
{\an8}Écoutez. Voici 50 de plus,
mais c'est tout ce qu'on a.
234
00:23:30,125 --> 00:23:32,583
{\an8}La police est mal payée.
235
00:23:32,667 --> 00:23:35,583
{\an8}- Ça vous regarde ?
- Vous êtes jeune pour traiter un meurtre.
236
00:23:35,667 --> 00:23:38,000
{\an8}Non. Qu'avez-vous vu ?
237
00:23:39,250 --> 00:23:40,667
{\an8}Vers minuit.
238
00:23:41,292 --> 00:23:42,833
{\an8}Sur le terrain de rugby.
239
00:23:43,708 --> 00:23:45,042
{\an8}J'ai vu quelque chose.
240
00:23:46,042 --> 00:23:47,208
{\an8}Une ombre.
241
00:23:48,292 --> 00:23:50,375
{\an8}C'était quoi ? Un chien ?
242
00:23:50,667 --> 00:23:52,583
{\an8}Un daman ? Le lapin de Pâques ?
243
00:23:52,667 --> 00:23:54,083
{\an8}Je bois parfois,
244
00:23:54,167 --> 00:23:56,875
{\an8}mais je fais la différence
entre un daman et une personne.
245
00:23:57,250 --> 00:23:58,583
{\an8}C'était un homme.
246
00:23:59,375 --> 00:24:00,708
{\an8}Des vêtements sombres.
247
00:24:01,208 --> 00:24:02,542
{\an8}Le visage blanc.
248
00:24:03,375 --> 00:24:05,958
{\an8}Grand et mince. Tel un fantôme.
249
00:24:07,417 --> 00:24:09,458
{\an8}Et ce fantôme...
250
00:24:10,167 --> 00:24:11,333
{\an8}il vous a vue ?
251
00:24:12,333 --> 00:24:13,458
{\an8}Heureusement, non.
252
00:24:13,958 --> 00:24:16,250
{\an8}Puis il est monté
dans une voiture et est parti.
253
00:24:17,792 --> 00:24:19,250
{\an8}C'est tout.
254
00:24:20,375 --> 00:24:23,500
{\an8}Acceptez-vous de voir notre artiste
afin d'établir un portrait ?
255
00:24:24,542 --> 00:24:26,292
{\an8}Pour un paquet de clopes.
256
00:24:26,750 --> 00:24:29,083
{\an8}J'y vais. C'est ma pause thé.
257
00:24:29,250 --> 00:24:30,500
{\an8}Merci, lieutenante.
258
00:24:35,292 --> 00:24:37,375
{\an8}100 balles,
bonne affaire pour un fantôme.
259
00:25:20,875 --> 00:25:21,958
{\an8}Diable !
260
00:25:42,625 --> 00:25:43,500
{\an8}Diable !
261
00:26:25,417 --> 00:26:27,417
{\an8}POLICE SUD-AFRICAINE
262
00:26:42,125 --> 00:26:44,042
{\an8}Qui va payer pour ça ?
263
00:26:44,125 --> 00:26:46,500
{\an8}On a déjà claqué le budget de Pitso.
264
00:26:47,000 --> 00:26:48,458
{\an8}On vous a déjà dépanné une fois.
265
00:26:48,542 --> 00:26:50,375
{\an8}Ouvre la foutue porte, morveux.
266
00:27:21,667 --> 00:27:23,542
{\an8}Je vais vérifier la caméra à l'entrée.
267
00:27:23,625 --> 00:27:24,667
{\an8}Bonne idée.
268
00:27:42,625 --> 00:27:43,625
{\an8}Capitaine.
269
00:27:49,500 --> 00:27:52,375
{\an8}Mia n'était pas si innocente.
Il y a des drogues partout.
270
00:27:54,750 --> 00:27:58,708
{\an8}Peut-être une victime de trafic de drogue.
271
00:27:59,333 --> 00:28:02,208
{\an8}Un de mes indics
devrait savoir quelque chose.
272
00:28:02,292 --> 00:28:04,292
{\an8}La caméra ne marche plus depuis un moment.
273
00:28:28,833 --> 00:28:29,708
{\an8}Bon.
274
00:28:30,500 --> 00:28:33,500
{\an8}Tout ce qu'on a, c'est un suspect
qui ressemble à un fantôme.
275
00:28:34,292 --> 00:28:36,750
{\an8}Ma tension est élevée.
Je rentre chez moi.
276
00:28:41,750 --> 00:28:43,667
{\an8}Il est temps qu'il prenne sa retraite.
277
00:28:45,375 --> 00:28:46,875
{\an8}Ce Spottiswoode.
278
00:28:47,750 --> 00:28:49,125
{\an8}Il cache quelque chose.
279
00:28:50,667 --> 00:28:52,500
{\an8}Mia Vermooten et vous étiez amants ?
280
00:28:55,042 --> 00:28:56,083
{\an8}Je vous en prie.
281
00:28:57,417 --> 00:29:00,042
{\an8}Tout le monde pensait
qu'on était en couple, mais...
282
00:29:01,083 --> 00:29:01,917
{\an8}je suis gay.
283
00:29:02,500 --> 00:29:03,750
{\an8}Et alors ?
284
00:29:04,542 --> 00:29:06,167
{\an8}Vous dormiez souvent chez elle ?
285
00:29:06,292 --> 00:29:09,208
{\an8}Oui, dans des lits séparés, bien sûr.
286
00:29:09,875 --> 00:29:11,125
{\an8}On était meilleurs amis.
287
00:29:12,500 --> 00:29:15,750
{\an8}On a trouvé de la drogue chez elle.
De l'herbe et de la cocaïne.
288
00:29:17,417 --> 00:29:21,500
{\an8}C'était pour s'amuser.
Mia aimait faire la fête.
289
00:29:24,667 --> 00:29:27,500
{\an8}Dites-moi, avait-elle des tatouages ?
290
00:29:28,333 --> 00:29:32,250
{\an8}Oui. Un paon sur l'épaule.
291
00:29:33,417 --> 00:29:34,583
{\an8}Une photo ?
292
00:29:35,750 --> 00:29:36,958
{\an8}Je ne me souviens pas.
293
00:29:37,167 --> 00:29:38,833
{\an8}Écoute, gamin. On ne joue pas.
294
00:29:38,917 --> 00:29:40,833
{\an8}Je ne peux pas me souvenir de tout.
295
00:29:43,167 --> 00:29:44,500
{\an8}Y a-t-il autre chose ?
296
00:29:47,292 --> 00:29:49,375
{\an8}Non, vous pouvez y aller, M. Spottiswoode.
297
00:30:00,417 --> 00:30:01,750
{\an8}Je vais à la banque, maman.
298
00:30:05,292 --> 00:30:06,583
{\an8}Retirer tout mon argent.
299
00:30:10,042 --> 00:30:13,083
{\an8}Je pense aussi vendre la galerie.
300
00:30:15,667 --> 00:30:17,458
{\an8}Pour passer plus de temps avec toi.
301
00:30:23,167 --> 00:30:25,083
{\an8}Oui, maman. Je saurai me tenir.
302
00:30:29,875 --> 00:30:30,708
{\an8}Oui, maman.
303
00:30:33,917 --> 00:30:35,417
{\an8}Désolée pour l'attente, M. Lotz.
304
00:30:38,000 --> 00:30:39,542
{\an8}Pas de lait ni de sucre.
305
00:30:48,042 --> 00:30:48,875
{\an8}Allô ?
306
00:30:51,417 --> 00:30:53,208
{\an8}Je peux vous voir demain, Mme Brand.
307
00:30:56,458 --> 00:30:57,292
{\an8}Parfait.
308
00:30:57,917 --> 00:30:58,750
{\an8}Au revoir.
309
00:30:59,167 --> 00:31:01,000
{\an8}- Salut, beauté.
- Salut, Dawid.
310
00:31:03,750 --> 00:31:06,125
{\an8}Merci. Elles sont magnifiques.
311
00:31:06,750 --> 00:31:10,125
{\an8}Oui, mais pas autant que toi.
312
00:31:20,125 --> 00:31:21,208
{\an8}On se connaît ?
313
00:31:22,667 --> 00:31:23,875
{\an8}Je ne crois pas.
314
00:31:25,583 --> 00:31:27,125
{\an8}Non, attendez.
315
00:31:27,708 --> 00:31:29,583
{\an8}Vous m'avez vendu ce masque moche.
316
00:31:30,917 --> 00:31:34,000
{\an8}Oui, je me souviens. Bonjour.
317
00:31:37,500 --> 00:31:40,542
{\an8}Ne cause pas de problèmes.
C'est un client important.
318
00:31:42,625 --> 00:31:45,125
{\an8}On se boit un verre plus tard ?
319
00:31:45,667 --> 00:31:48,333
{\an8}D'accord.
Mais seulement quand j'aurai fini.
320
00:32:12,750 --> 00:32:13,583
{\an8}Tu me fixes.
321
00:32:20,167 --> 00:32:21,458
{\an8}Je n'y peux rien.
322
00:32:25,417 --> 00:32:26,917
{\an8}Ta femme a aussi un tatouage ?
323
00:32:28,542 --> 00:32:29,375
{\an8}Non.
324
00:32:33,417 --> 00:32:37,000
{\an8}Je te l'ai dit, on est séparés.
325
00:32:37,083 --> 00:32:38,875
{\an8}La rengaine de l'homme marié.
326
00:32:41,917 --> 00:32:42,833
{\an8}C'est quoi ?
327
00:32:48,792 --> 00:32:50,250
{\an8}Regarde ses oreilles.
328
00:32:54,792 --> 00:32:56,458
{\an8}On dirait qu'il veut sauter.
329
00:32:59,667 --> 00:33:00,500
{\an8}Et...
330
00:33:03,875 --> 00:33:04,958
{\an8}le reste ?
331
00:33:07,875 --> 00:33:10,875
{\an8}- Allons manger des sushis.
- J'ai un autre rendez-vous.
332
00:33:10,958 --> 00:33:12,583
{\an8}Tu n'aimes pas les sushis ?
333
00:33:20,042 --> 00:33:21,042
{\an8}Écoute...
334
00:33:25,167 --> 00:33:26,500
{\an8}Viens prendre un café.
335
00:33:29,417 --> 00:33:32,000
{\an8}- Et ton autre rendez-vous ?
- Doep...
336
00:33:35,000 --> 00:33:36,250
{\an8}Doep comprendra.
337
00:33:59,375 --> 00:34:00,750
{\an8}On devrait remettre ça.
338
00:34:01,292 --> 00:34:02,125
{\an8}Oui.
339
00:34:06,667 --> 00:34:07,833
{\an8}Mais je dois y aller.
340
00:34:07,917 --> 00:34:09,458
{\an8}Tu rentres voir ta femme ?
341
00:34:10,042 --> 00:34:12,000
{\an8}Non. Chez moi.
342
00:34:12,792 --> 00:34:14,000
{\an8}J'ai des enfants.
343
00:34:18,750 --> 00:34:19,583
{\an8}À plus.
344
00:34:53,583 --> 00:34:55,375
{\an8}Oublié quelque chose, Dawid ?
345
00:35:08,500 --> 00:35:09,417
{\an8}Y a quelqu'un ?
346
00:35:10,292 --> 00:35:11,250
{\an8}Dawid ?
347
00:35:13,292 --> 00:35:14,250
{\an8}Dawid ?
348
00:35:15,250 --> 00:35:17,750
{\an8}Je ne suis pas habituée aux jeux coquins.
349
00:35:26,292 --> 00:35:27,500
{\an8}Tu dois manger.
350
00:35:30,542 --> 00:35:31,875
{\an8}À l'aide !
351
00:35:32,167 --> 00:35:33,375
{\an8}À l'aide !
352
00:35:34,250 --> 00:35:37,000
{\an8}Crie. Personne ne t'entendra.
353
00:35:44,000 --> 00:35:45,500
{\an8}Pourquoi vous faites ça ?
354
00:35:46,958 --> 00:35:48,750
{\an8}C'est juste pour ce soir.
355
00:35:50,000 --> 00:35:53,333
{\an8}Puis je te libérerai
de cette pièce pour toujours.
356
00:35:54,208 --> 00:35:56,250
{\an8}Je ne te ferai pas de mal. Tiens.
357
00:36:02,125 --> 00:36:03,333
{\an8}Le lapin.
358
00:36:27,333 --> 00:36:28,333
{\an8}Désolé, Ella.
359
00:36:29,167 --> 00:36:30,667
{\an8}Je t'ai déjà dit non.
360
00:36:30,750 --> 00:36:33,208
{\an8}Tu m'ignores, tu ne me rappelles pas.
361
00:36:33,333 --> 00:36:35,792
{\an8}- Je n'ai rien à te dire.
- Il faut qu'on parle.
362
00:36:35,875 --> 00:36:37,000
{\an8}Fini de parler.
363
00:36:39,292 --> 00:36:42,333
{\an8}Ce n'était qu'une fois. Je suis désolé.
364
00:36:43,417 --> 00:36:44,625
{\an8}Qu'une fois...
365
00:36:45,833 --> 00:36:47,917
{\an8}C'était chez moi, Bam. Chez moi.
366
00:36:48,875 --> 00:36:51,375
{\an8}Tu sais bien
qu'on est faits l'un pour l'autre.
367
00:36:53,250 --> 00:36:54,875
{\an8}Je t'aime, Ella.
368
00:37:03,500 --> 00:37:05,125
{\an8}Je t'aimais, Bam.
369
00:37:18,917 --> 00:37:19,750
{\an8}Diable !
370
00:37:58,167 --> 00:38:00,000
{\an8}Regarde dans quel état tu t'es mise !
371
00:38:37,792 --> 00:38:38,625
{\an8}Oui.
372
00:38:40,250 --> 00:38:42,042
{\an8}Vous devriez arrêter de fumer.
373
00:38:42,542 --> 00:38:44,083
{\an8}Crois-moi, j'essaie.
374
00:38:44,167 --> 00:38:46,833
{\an8}- Qu'avons-nous là ?
- Un tueur en série.
375
00:38:47,292 --> 00:38:49,542
{\an8}- Pas si vite.
- Quoi d'autre ?
376
00:38:49,750 --> 00:38:50,750
{\an8}Alors, doc ?
377
00:38:51,750 --> 00:38:53,250
{\an8}Ella a peut-être raison.
378
00:38:53,333 --> 00:38:55,167
{\an8}Il y a aussi un bout de peau manquant.
379
00:38:58,000 --> 00:39:01,375
{\an8}Elle est morte hier soir ou tôt ce matin.
380
00:39:01,667 --> 00:39:03,917
{\an8}Depuis 18 ou 20 heures.
381
00:39:05,208 --> 00:39:07,125
{\an8}La rigidité cadavérique est complète.
382
00:39:09,292 --> 00:39:11,042
{\an8}Cette chemise de nuit est étrange.
383
00:39:11,625 --> 00:39:13,625
{\an8}Elle sent la naphtaline.
384
00:39:14,042 --> 00:39:16,375
{\an8}Était-elle vivante
quand elle a été laissée ici ?
385
00:39:16,458 --> 00:39:18,625
{\an8}Quand sa peau a été coupée, oui.
386
00:39:19,000 --> 00:39:20,750
{\an8}Mais morte quand on l'a laissée ici.
387
00:39:21,458 --> 00:39:23,708
{\an8}Ligotée avec du scotch,
comme la première affaire.
388
00:39:25,167 --> 00:39:28,375
{\an8}Mia Vermooten, c'est son nom.
La "première affaire".
389
00:39:28,458 --> 00:39:30,750
{\an8}Je ne suis pas impliqué avec les cadavres.
390
00:39:30,833 --> 00:39:32,292
{\an8}Pour moi, ça reste une affaire.
391
00:39:34,500 --> 00:39:36,750
{\an8}- Les ongles sont cassés ?
- Elle s'est défendue.
392
00:39:38,333 --> 00:39:40,542
{\an8}Il y a une égratignure sur sa jambe,
393
00:39:41,833 --> 00:39:43,750
{\an8}possible harcèlement sexuel.
394
00:39:45,667 --> 00:39:47,917
{\an8}Comment le savez-vous avant l'examen ?
395
00:39:48,000 --> 00:39:50,250
{\an8}- À quoi ça ressemble ?
- Un suçon.
396
00:39:50,333 --> 00:39:51,333
{\an8}Exactement.
397
00:39:57,167 --> 00:40:00,125
{\an8}Je me demande si on trouvera
de la poudre blanche chez elle.
398
00:40:01,292 --> 00:40:04,042
{\an8}Le MO est le même que le précédent.
399
00:40:05,667 --> 00:40:06,750
{\an8}Allons-y.
400
00:40:25,375 --> 00:40:27,000
{\an8}Silas, mon pote !
401
00:40:27,292 --> 00:40:28,958
{\an8}Snakes, il faut qu'on parle.
402
00:40:29,375 --> 00:40:31,250
{\an8}Qu'est-ce que j'ai fait ?
403
00:40:37,625 --> 00:40:40,083
{\an8}Tu veux parier 20 balles
sur Tigre ou Speed Cop ?
404
00:40:40,167 --> 00:40:41,708
{\an8}Ces chiens savent se battre.
405
00:40:42,042 --> 00:40:43,750
{\an8}Je ne suis pas là pour ça.
406
00:40:44,792 --> 00:40:45,750
{\an8}Tu la connais ?
407
00:40:46,042 --> 00:40:49,208
{\an8}On lui a amené de la came
il y a quelques semaines.
408
00:40:49,292 --> 00:40:51,625
{\an8}- De l'herbe ou de la coke ?
- Les deux.
409
00:40:52,417 --> 00:40:53,458
{\an8}Qui lui a apporté ?
410
00:40:53,875 --> 00:40:56,208
{\an8}Moi. Je l'ai livré personnellement.
411
00:40:56,917 --> 00:40:57,833
{\an8}Et elle ?
412
00:40:59,667 --> 00:41:03,875
{\an8}Oui. Elle et un gars
m'ont acheté de la beuh.
413
00:41:04,208 --> 00:41:06,958
{\an8}Quelle coïncidence
que tu connaissais les deux victimes.
414
00:41:07,458 --> 00:41:09,917
{\an8}Silas. Ce sont des junkies.
415
00:41:10,292 --> 00:41:13,333
{\an8}Ils me paient pour ma came. Je te jure.
416
00:41:14,000 --> 00:41:17,125
{\an8}- Découvre ce qui est arrivé à sa voiture.
- Qui ?
417
00:41:17,792 --> 00:41:19,667
{\an8}Elle s'appelle Mia Vermooten.
418
00:41:19,750 --> 00:41:21,417
{\an8}Je ferai passer le mot.
419
00:41:21,500 --> 00:41:23,750
{\an8}Allez, 20 balles sur Tigre.
420
00:41:24,250 --> 00:41:25,708
{\an8}Va pour Speed Cop.
421
00:41:27,292 --> 00:41:30,583
{\an8}Toujours un joueur.
Prends soin de toi, patron.
422
00:41:39,167 --> 00:41:42,917
{\an8}"Un psychologue a dit au Post...
423
00:41:44,333 --> 00:41:47,375
{\an8}que l'Égorgeur, comme il est surnommé...
424
00:41:48,042 --> 00:41:50,708
{\an8}s'en prendra sûrement à d'autres femmes."
425
00:41:59,542 --> 00:42:01,333
{\an8}Je dois me préparer, maman.
426
00:42:09,875 --> 00:42:11,125
{\an8}Bonne journée.
427
00:42:20,125 --> 00:42:21,500
{\an8}"Égorgeur".
428
00:42:25,542 --> 00:42:26,750
{\an8}"Égorgeur".
429
00:42:30,417 --> 00:42:31,458
{\an8}Salut, beauté.
430
00:42:31,958 --> 00:42:33,375
{\an8}Ce n'est pas un rencard.
431
00:42:34,292 --> 00:42:35,500
{\an8}Bien sûr.
432
00:42:36,417 --> 00:42:38,250
{\an8}On a trouvé une autre femme hier soir.
433
00:42:38,500 --> 00:42:39,542
{\an8}Sérieux ? Où ?
434
00:42:40,917 --> 00:42:42,917
{\an8}Le parking du centre commercial.
435
00:42:43,958 --> 00:42:46,750
{\an8}- C'est un tueur en série.
- Ou une coïncidence.
436
00:42:46,833 --> 00:42:48,667
{\an8}Et notre café ?
437
00:42:50,833 --> 00:42:53,083
{\an8}L'identité du tueur
ne vous intéresse pas ?
438
00:42:53,583 --> 00:42:55,792
{\an8}Oui, bien sûr. Merci.
439
00:43:02,208 --> 00:43:03,750
{\an8}On dirait un film d'horreur.
440
00:43:05,500 --> 00:43:06,583
{\an8}J'y vais. Au revoir.
441
00:43:17,208 --> 00:43:18,625
{\an8}Allô ? Collipepper.
442
00:43:19,125 --> 00:43:22,375
{\an8}Vous êtes le journaliste
en charge des deux meurtres ?
443
00:43:22,958 --> 00:43:23,792
{\an8}Qui est-ce ?
444
00:43:23,875 --> 00:43:26,458
{\an8}Ce n'est pas important.
J'ai des informations.
445
00:43:27,167 --> 00:43:28,500
{\an8}Je vous écoute.
446
00:43:28,958 --> 00:43:30,375
{\an8}Le paon et le lapin.
447
00:43:31,417 --> 00:43:32,458
{\an8}Vous êtes fou.
448
00:43:32,917 --> 00:43:35,125
{\an8}Je vous aide et vous me traitez de fou ?
449
00:43:35,208 --> 00:43:37,750
{\an8}Je me suis mal exprimé. Allô ?
450
00:43:39,042 --> 00:43:40,667
{\an8}Putain ! Désolé.
451
00:43:42,375 --> 00:43:43,250
{\an8}Merci.
452
00:43:44,958 --> 00:43:46,708
{\an8}C'est le bureau de Karen.
453
00:43:58,417 --> 00:44:00,042
{\an8}Ce sont des clients réguliers ?
454
00:44:01,667 --> 00:44:02,500
{\an8}Oui.
455
00:44:05,083 --> 00:44:08,708
{\an8}"Karen, tu es une fleur. - Dawid."
Mais pas de nom de famille.
456
00:44:09,292 --> 00:44:11,333
{\an8}C'est sûrement Dawid Eigelaar.
457
00:44:12,042 --> 00:44:13,333
{\an8}Vous avez son numéro ?
458
00:44:13,917 --> 00:44:17,583
{\an8}Je ne peux pas donner
les coordonnées de nos clients.
459
00:44:18,042 --> 00:44:21,333
{\an8}Écoutez-moi bien.
Une femme a été assassinée.
460
00:44:21,417 --> 00:44:22,792
{\an8}C'est le règlement.
461
00:44:22,875 --> 00:44:25,958
{\an8}Je me fiche du règlement.
462
00:44:47,167 --> 00:44:48,167
{\an8}Merci.
463
00:44:56,042 --> 00:44:57,458
{\an8}Je me demande ce qu'il pense.
464
00:44:59,167 --> 00:45:00,375
{\an8}Il est si prétentieux.
465
00:45:03,792 --> 00:45:05,208
{\an8}J'ai des choses à faire.
466
00:45:10,167 --> 00:45:11,125
{\an8}Imprimer.
467
00:45:19,792 --> 00:45:21,958
{\an8}Vois si quelqu'un
à la banque le reconnaît.
468
00:45:31,042 --> 00:45:34,875
{\an8}Mon indic, Snakes,
a vendu de la drogue aux deux victimes.
469
00:45:35,250 --> 00:45:36,625
{\an8}Je doute qu'il soit impliqué.
470
00:45:37,375 --> 00:45:40,708
{\an8}Spottiswoode a récemment souscrit
une police d'assurance-vie à son nom.
471
00:45:41,042 --> 00:45:43,167
{\an8}Bonne raison de la tuer. Eigelaar ?
472
00:45:43,250 --> 00:45:45,875
{\an8}Il a laissé des fleurs
à la banque pour elle.
473
00:45:46,500 --> 00:45:48,125
{\an8}Le premier est mon suspect.
474
00:45:48,875 --> 00:45:51,208
{\an8}En théorie, oui. Mais regardez ça.
475
00:45:51,292 --> 00:45:53,833
{\an8}C'était quelques heures
avant qu'elle ne soit tuée.
476
00:45:54,292 --> 00:45:56,458
{\an8}Espérons que ce soit Eigelaar.
477
00:45:58,125 --> 00:46:00,333
{\an8}- Trouve d'autres preuves.
- D'accord.
478
00:46:01,208 --> 00:46:02,875
{\an8}Tel un instinct...
479
00:46:03,625 --> 00:46:06,042
{\an8}à l'intérieur de son esprit.
480
00:46:06,667 --> 00:46:11,375
{\an8}Son organisation est basique,
le comment et le quand sont secondaires.
481
00:46:11,542 --> 00:46:14,333
{\an8}Les psychopathes ont soif d'attention
482
00:46:14,417 --> 00:46:17,500
{\an8}et tuent pour rester sous les projecteurs.
483
00:46:18,167 --> 00:46:22,083
{\an8}Ils vivent dans un monde
où ils ont un contrôle total.
484
00:46:22,792 --> 00:46:25,458
{\an8}Impossible de deviner leurs motivations.
485
00:46:27,875 --> 00:46:30,250
{\an8}Je vous attendais plus tôt, lieutenante.
486
00:46:30,583 --> 00:46:34,292
{\an8}Pardonnez-moi, professeur.
J'ai beaucoup de boulot en ce moment.
487
00:46:37,667 --> 00:46:42,250
{\an8}C'est un faux.
Je ne peux pas me permettre un vrai.
488
00:46:48,500 --> 00:46:52,167
{\an8}Que pensez-vous de l'absence
de contact sexuel avec la victime ?
489
00:46:52,917 --> 00:46:54,333
{\an8}Cela en dit long.
490
00:46:54,875 --> 00:46:57,458
{\an8}Il ne voulait pas la blesser inutilement ?
491
00:46:57,542 --> 00:47:01,000
{\an8}C'est un acte personnel,
même s'il n'y a pas d'agression.
492
00:47:01,667 --> 00:47:04,000
{\an8}Il n'y avait aucun signe de lutte
chez elle.
493
00:47:04,667 --> 00:47:06,292
{\an8}Il n'est pas Jack l'Éventreur.
494
00:47:06,708 --> 00:47:08,833
{\an8}Il n'y a pas d'accès de colère.
495
00:47:09,292 --> 00:47:10,833
{\an8}Mais il a dû le planifier.
496
00:47:10,917 --> 00:47:12,500
{\an8}Le planifier, oui.
497
00:47:14,667 --> 00:47:18,417
{\an8}Le lieu et la manière
de la mort sont secondaires.
498
00:47:19,000 --> 00:47:21,375
{\an8}Quelque chose l'embête depuis un moment...
499
00:47:21,833 --> 00:47:24,500
{\an8}latent...
500
00:47:25,208 --> 00:47:27,833
{\an8}dans un coin sombre de son esprit.
501
00:47:29,042 --> 00:47:31,000
{\an8}Et le monstre en lui s'est réveillé ?
502
00:47:31,500 --> 00:47:35,500
{\an8}Non, lieutenante. Il n'a pas juste décidé
d'étrangler une femme.
503
00:47:36,667 --> 00:47:43,667
{\an8}Les psychopathes veulent de l'attention,
commettre des meurtres pour le succès.
504
00:47:46,000 --> 00:47:47,250
{\an8}- Bonjour.
- Bonjour.
505
00:47:47,583 --> 00:47:48,417
{\an8}Bonjour.
506
00:47:48,750 --> 00:47:50,750
{\an8}Bonjour. Je peux vous aider ?
507
00:47:52,167 --> 00:47:53,458
{\an8}Vous la connaissez ?
508
00:47:54,292 --> 00:47:56,333
{\an8}C'est Karen Adams du numéro trois.
509
00:47:58,625 --> 00:47:59,875
{\an8}Elle a des ennuis ?
510
00:48:00,125 --> 00:48:03,083
{\an8}- Elle avait une voiture ?
- Oui, celle-là.
511
00:48:07,292 --> 00:48:09,375
{\an8}Avait-elle des connaissances douteuses ?
512
00:48:12,708 --> 00:48:15,917
{\an8}Il y avait un gars
qui ressemblait à un voyou.
513
00:48:16,000 --> 00:48:17,792
{\an8}Doep du Pisani.
514
00:48:17,875 --> 00:48:20,625
{\an8}Un mécano de Brackenfell.
515
00:48:20,708 --> 00:48:21,792
{\an8}Elle est fermée.
516
00:48:22,500 --> 00:48:25,667
{\an8}- Avez-vous un double de ses clés ?
- Oui.
517
00:48:34,542 --> 00:48:37,500
{\an8}Vous devez attendre ici.
Affaires de police.
518
00:48:44,875 --> 00:48:46,375
{\an8}De belles empreintes...
519
00:48:47,000 --> 00:48:48,042
{\an8}sur les verres à vin.
520
00:48:52,375 --> 00:48:54,000
{\an8}Ils y sont allés fort.
521
00:48:54,958 --> 00:48:57,000
{\an8}Oui, mais la porte n'est pas endommagée.
522
00:48:57,667 --> 00:49:00,208
{\an8}On dirait qu'elle a eu un visiteur.
523
00:49:05,792 --> 00:49:07,625
{\an8}C'est une montre d'homme, non ?
524
00:49:10,792 --> 00:49:12,458
{\an8}Oui, elle vaut une fortune.
525
00:49:14,292 --> 00:49:16,625
{\an8}Jimmy, tu as vu ça ?
526
00:49:23,000 --> 00:49:24,083
{\an8}De la came de base.
527
00:49:25,667 --> 00:49:27,333
{\an8}Ça pourrait être le lien.
528
00:49:33,625 --> 00:49:34,958
{\an8}Vérifions la voiture.
529
00:49:36,000 --> 00:49:37,042
{\an8}Je vais voir.
530
00:49:47,667 --> 00:49:48,500
{\an8}Regarde ça.
531
00:49:52,292 --> 00:49:54,083
{\an8}Vérifie son dernier appel.
532
00:50:00,583 --> 00:50:03,583
{\an8}Vous ne répondez pas ?
C'est la police.
533
00:50:04,792 --> 00:50:05,625
{\an8}Allô ?
534
00:50:08,750 --> 00:50:09,750
{\an8}Dawid ?
535
00:50:10,625 --> 00:50:13,708
{\an8}- Oui.
- Lieutenante Neser, brigade criminelle.
536
00:50:14,042 --> 00:50:15,250
{\an8}Que faites-vous là ?
537
00:50:16,750 --> 00:50:18,083
{\an8}J'ai oublié ma montre.
538
00:50:30,375 --> 00:50:33,292
{\an8}- Silas, mon pote !
- Je ne suis pas ton pote.
539
00:50:33,375 --> 00:50:37,250
{\an8}Je t'aurais appelé hier,
mais la bagnole est arrivée aujourd'hui.
540
00:50:40,542 --> 00:50:42,333
{\an8}Tu me prends pour un con ?
541
00:50:44,375 --> 00:50:46,125
{\an8}Pourquoi vendre les jantes d'abord ?
542
00:50:48,042 --> 00:50:51,375
{\an8}Tu ferais mieux de parler
ou je te renvoie à Pollsmoor.
543
00:50:51,792 --> 00:50:53,583
{\an8}D'accord mais t'as une clope ?
544
00:50:57,708 --> 00:50:59,708
{\an8}J'ai acheté la voiture à un black.
545
00:51:01,042 --> 00:51:02,625
{\an8}Un putain de nigérian.
546
00:51:03,042 --> 00:51:05,833
{\an8}- Et il l'a eue où ?
- Détournée.
547
00:51:07,125 --> 00:51:10,917
{\an8}Tu mens.
Cette voiture n'a pas été détournée.
548
00:51:11,000 --> 00:51:14,625
{\an8}D'accord. J'ai trouvé la voiture
dans un champ. Elle avait été vidée.
549
00:51:14,958 --> 00:51:18,250
{\an8}J'aurai un paquet de fric
pour cette bagnole. Pas de retour.
550
00:51:20,500 --> 00:51:25,000
{\an8}- Où sont mes gains ?
- Prends les 200 balles dans ma poche.
551
00:51:29,292 --> 00:51:30,375
{\an8}Embarquez-le.
552
00:51:30,917 --> 00:51:34,625
{\an8}Non, putain ! Silas ! Mec !
553
00:51:36,042 --> 00:51:38,125
Silas ! Mec !
554
00:51:39,208 --> 00:51:40,292
Silas !
555
00:51:46,500 --> 00:51:48,417
{\an8}Vous êtes son dernier appel.
556
00:51:48,500 --> 00:51:50,292
{\an8}Vous avez quitté l'hôtel ensemble.
557
00:51:51,708 --> 00:51:53,375
{\an8}On est allés boire un verre.
558
00:51:55,292 --> 00:51:58,500
{\an8}Combien de temps êtes-vous restés ?
À l'hôtel.
559
00:51:59,667 --> 00:52:04,375
{\an8}Une heure ou deux.
Mes souvenirs sont flous.
560
00:52:05,583 --> 00:52:08,125
{\an8}Puis on est allés
prendre un café chez elle.
561
00:52:09,917 --> 00:52:11,292
{\an8}Continuez, M. Eigelaar.
562
00:52:17,000 --> 00:52:18,250
{\an8}On a bu du vin...
563
00:52:19,750 --> 00:52:21,125
{\an8}on a fait l'amour...
564
00:52:25,375 --> 00:52:27,167
{\an8}Je ne pouvais pas rester tard.
565
00:52:28,000 --> 00:52:28,833
{\an8}Pourquoi ?
566
00:52:31,542 --> 00:52:33,250
{\an8}Je suis marié, lieutenante.
567
00:52:38,458 --> 00:52:40,375
{\an8}À quelle heure êtes-vous parti ?
568
00:52:47,500 --> 00:52:49,458
{\an8}Je veux mon avocat.
569
00:53:05,833 --> 00:53:07,625
{\an8}Que penses-tu de cet enfoiré ?
570
00:53:08,708 --> 00:53:11,875
{\an8}Il n'a pas nié.
Il était bien là et l'a bien appelée.
571
00:53:12,667 --> 00:53:14,125
{\an8}Garde un œil sur lui.
572
00:53:14,875 --> 00:53:16,250
{\an8}Et la voiture de Mia ?
573
00:53:16,667 --> 00:53:20,875
{\an8}Vidée. Snakes est trop bête pour ça,
c'est un petit escroc.
574
00:53:22,042 --> 00:53:23,208
{\an8}Capitaine.
575
00:53:24,042 --> 00:53:25,750
{\an8}Les empreintes sont positives.
576
00:53:25,833 --> 00:53:28,125
{\an8}Adams, Eigelaar et un inconnu.
577
00:53:28,583 --> 00:53:31,625
{\an8}D'après Koster,
elle a eu des rapports avant d'être tuée,
578
00:53:31,708 --> 00:53:34,083
{\an8}- mais il ne pense pas à un viol.
- Ça ne l'est pas.
579
00:53:35,417 --> 00:53:38,708
{\an8}Dawid Eigelaar a avoué qu'ils ont
couché ensemble le soir du meurtre.
580
00:53:39,792 --> 00:53:42,125
{\an8}La voiture d'Adams
n'a que ses propres empreintes.
581
00:53:43,042 --> 00:53:44,000
{\an8}Merci.
582
00:54:04,167 --> 00:54:06,333
{\an8}Je veux vous aider, M. Collipepper.
583
00:54:06,417 --> 00:54:08,208
{\an8}Tournez-vous.
584
00:54:12,542 --> 00:54:13,750
{\an8}Qui êtes-vous ?
585
00:54:15,125 --> 00:54:18,250
{\an8}Je veux vous donner
les bonnes infos sur les meurtres.
586
00:54:18,708 --> 00:54:20,875
{\an8}Pas les conneries de la lieutenante.
587
00:54:20,958 --> 00:54:22,250
{\an8}Qui êtes-vous ?
588
00:54:23,292 --> 00:54:27,000
{\an8}Un anonyme. Je vous donnerai des indices
et vous les suivrez.
589
00:54:29,042 --> 00:54:30,458
{\an8}Vous êtes l'Égorgeur ?
590
00:54:32,042 --> 00:54:35,375
{\an8}Je sais qui il est.
Je sais ce qui se passe dans sa tête.
591
00:54:38,875 --> 00:54:40,250
{\an8}Parlez-moi de lui.
592
00:54:42,042 --> 00:54:43,958
{\an8}Parlons plutôt de vous.
593
00:54:45,292 --> 00:54:48,000
{\an8}Faites attention à ce que vous écrivez.
594
00:54:48,458 --> 00:54:54,500
{\an8}Oubliez cet angle psychologique,
le blabla et les noms pathétiques.
595
00:54:55,292 --> 00:54:56,542
{\an8}De quoi parlez-vous ?
596
00:54:57,333 --> 00:54:59,583
{\an8}"Lâche". "Taré."
597
00:55:00,167 --> 00:55:02,833
{\an8}Avez-vous pensé que l'Étrangleur
n'est peut-être pas fou ?
598
00:55:03,667 --> 00:55:07,625
{\an8}Que penserait votre mère
si on vous traitait de psychopathe ?
599
00:55:08,000 --> 00:55:09,833
{\an8}L'Étrangleur a une mère lui aussi.
600
00:55:09,917 --> 00:55:12,875
{\an8}On parle de deux femmes assassinées,
pas de la mère de quelqu'un.
601
00:55:12,958 --> 00:55:16,000
{\an8}Dans les toilettes.
J'ai laissé un indice.
602
00:55:55,875 --> 00:55:56,708
{\an8}Bonjour.
603
00:56:02,583 --> 00:56:03,417
{\an8}Bonjour.
604
00:56:04,417 --> 00:56:06,583
{\an8}Désolé, je suis complet.
605
00:56:07,625 --> 00:56:09,750
{\an8}Vous êtes Doep du Pisani ?
606
00:56:10,333 --> 00:56:11,167
{\an8}Oui.
607
00:56:13,000 --> 00:56:14,958
{\an8}Lieutenante Neser, brigade criminelle.
608
00:56:16,000 --> 00:56:17,125
{\an8}Un problème ?
609
00:56:19,250 --> 00:56:21,167
{\an8}Quand avez-vous vu Karen Adams ?
610
00:56:22,792 --> 00:56:25,083
{\an8}Dimanche soir. On s'est posé chez elle.
611
00:56:25,542 --> 00:56:27,125
{\an8}"Posé" ?
612
00:56:27,458 --> 00:56:31,250
{\an8}Me faites pas perdre mon temps,
je sais pour les drogues.
613
00:56:31,333 --> 00:56:33,667
{\an8}D'accord. On a fumé un petit bédo.
614
00:56:33,875 --> 00:56:35,958
{\an8}Et vous ne l'avez pas revue lundi ?
615
00:56:36,042 --> 00:56:38,458
{\an8}Non, elle a annulé notre rendez-vous.
616
00:56:39,208 --> 00:56:40,500
{\an8}Pourquoi ces questions ?
617
00:56:46,667 --> 00:56:50,500
{\an8}Désolée, Doep. Regardez si vous remarquez
quelque chose d'étrange.
618
00:56:56,667 --> 00:56:58,583
{\an8}Son tatouage a disparu.
619
00:56:59,542 --> 00:57:01,125
{\an8}Elle avait un tatouage de lapin.
620
00:57:03,417 --> 00:57:05,042
{\an8}L'enfoiré a dû le couper.
621
00:57:17,792 --> 00:57:19,083
{\an8}Que s'est-il passé ?
622
00:57:21,917 --> 00:57:25,500
{\an8}Un imprévu au travail.
623
00:57:27,167 --> 00:57:28,250
{\an8}Il a laissé ça.
624
00:57:29,792 --> 00:57:30,625
{\an8}Qui ?
625
00:57:31,500 --> 00:57:32,333
{\an8}Je ne sais pas.
626
00:57:33,750 --> 00:57:35,833
{\an8}Je crois que c'était l'Étrangleur.
627
00:57:38,042 --> 00:57:39,125
{\an8}Il dit le connaître.
628
00:57:48,000 --> 00:57:49,500
{\an8}Que veut-il nous dire ?
629
00:57:55,875 --> 00:57:57,500
{\an8}Pourquoi ne pas avoir appelé ?
630
00:57:59,542 --> 00:58:01,500
{\an8}Parce qu'il était armé.
631
00:58:02,542 --> 00:58:03,542
{\an8}Il avait un couteau.
632
00:58:07,792 --> 00:58:10,875
{\an8}- Ça va ?
- Oui. Merci.
633
00:58:12,167 --> 00:58:15,083
{\an8}Envoie-moi le signe des deux poissons.
634
00:58:17,292 --> 00:58:19,083
{\an8}Où es-tu, petit poisson ?
635
00:58:23,833 --> 00:58:25,000
{\an8}Poissons.
636
00:58:43,917 --> 00:58:45,375
{\an8}- Jimmy.
- Capitaine.
637
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
{\an8}Où est Fred ?
638
00:58:48,667 --> 00:58:50,083
{\an8}Il suit une piste.
639
00:58:51,042 --> 00:58:53,708
{\an8}On doit agir avant qu'il ne tue à nouveau.
640
00:58:54,792 --> 00:58:57,333
{\an8}Et ce Doep du Pisani ?
641
00:58:58,292 --> 00:59:00,542
{\an8}La salive sur la came était la sienne.
642
00:59:00,625 --> 00:59:02,625
{\an8}Ça le place sur la scène du crime.
643
00:59:02,958 --> 00:59:03,792
{\an8}Oui.
644
00:59:05,417 --> 00:59:08,292
{\an8}Il l'a avoué avant les résultats.
Je le crois.
645
00:59:08,375 --> 00:59:10,625
{\an8}Il était choqué
quand il l'a vue à la morgue.
646
00:59:10,792 --> 00:59:11,708
{\an8}Et le trompeur ?
647
00:59:15,500 --> 00:59:20,208
{\an8}Ses cheveux étaient dans son lit, traces
de sperme qui correspondent à son ADN.
648
00:59:21,000 --> 00:59:22,458
{\an8}Alors arrête-le.
649
00:59:23,208 --> 00:59:24,583
{\an8}J'aimerais être sûre.
650
00:59:27,042 --> 00:59:28,125
{\an8}Comment va Bam ?
651
00:59:29,708 --> 00:59:31,167
{\an8}Pas super.
652
00:59:32,292 --> 00:59:34,500
{\an8}Le salaud m'a trompé
et veut se faire pardonner.
653
00:59:35,375 --> 00:59:38,125
{\an8}- Et ?
- J'en ai fini avec lui, capitaine.
654
01:00:11,750 --> 01:00:13,583
{\an8}Vous savez qui est mon client ?
655
01:00:13,833 --> 01:00:15,458
{\an8}Et son statut dans la communauté ?
656
01:00:15,542 --> 01:00:17,000
{\an8}Non, M. Muller,
657
01:00:17,083 --> 01:00:20,708
{\an8}seulement si son statut a quelque chose
à voir avec ces deux meurtres.
658
01:00:20,833 --> 01:00:22,583
{\an8}Il n'a rien à voir avec cette débâcle.
659
01:00:22,667 --> 01:00:27,000
{\an8}Je doute que les parents de la victime
veulent entendre parler de "débâcle".
660
01:00:27,083 --> 01:00:29,667
{\an8}Mon client est un homme respecté.
661
01:00:30,042 --> 01:00:33,667
{\an8}Sa société vient d'être engagée
à construire 2 000 maisons dans le canton.
662
01:00:35,333 --> 01:00:39,083
{\an8}Il reçoit des millions
et il ne lui donne que des fleurs.
663
01:00:39,958 --> 01:00:41,042
{\an8}Et alors ?
664
01:00:41,125 --> 01:00:42,875
{\an8}Et son ADN sur les lieux ?
665
01:00:42,958 --> 01:00:44,708
{\an8}Adams était consentante.
666
01:00:44,792 --> 01:00:47,042
{\an8}M. Eigelaar était présent,
on ne le nie pas.
667
01:00:49,417 --> 01:00:52,458
{\an8}Regardez ça. Qui lui a fait ça ?
668
01:00:54,750 --> 01:00:56,292
{\an8}Vous connaissez Mia Vermooten ?
669
01:01:03,167 --> 01:01:06,250
{\an8}Je l'ai peut-être déjà vue quelque part.
670
01:01:06,708 --> 01:01:09,500
{\an8}- Donc vous la connaissiez ?
- Non.
671
01:01:09,917 --> 01:01:12,250
{\an8}- Vous avez aussi coupé sa peau ?
- Ça suffit !
672
01:01:13,083 --> 01:01:14,958
{\an8}Si vous avez des preuves, arrêtez-le.
673
01:01:16,667 --> 01:01:19,000
{\an8}Sinon, on s'en va. Venez.
674
01:01:28,250 --> 01:01:29,750
{\an8}Génial.
675
01:01:51,750 --> 01:01:52,958
{\an8}Arrêtez ou je tire !
676
01:02:04,417 --> 01:02:06,833
{\an8}- Qui est-ce ?
- C'est Stallie, capitaine.
677
01:02:08,083 --> 01:02:10,417
{\an8}- Oui, agent.
- Il y a eu un cambriolage.
678
01:02:10,500 --> 01:02:14,042
{\an8}Réveillé au milieu de la nuit pour
un cambriolage. Appelez la gendarmerie.
679
01:02:14,417 --> 01:02:16,167
{\an8}C'était chez Neser.
680
01:02:18,042 --> 01:02:19,000
{\an8}Merde.
681
01:02:26,792 --> 01:02:27,750
{\an8}Ça va ?
682
01:02:29,042 --> 01:02:30,000
{\an8}Oui.
683
01:02:31,875 --> 01:02:33,125
{\an8}Tu es sûre, Ella ?
684
01:02:37,667 --> 01:02:39,750
{\an8}J'ai tiré, mais j'ai manqué.
685
01:02:41,625 --> 01:02:42,583
{\an8}C'est pas grave.
686
01:03:00,000 --> 01:03:02,375
{\an8}Espérons que cette empreinte
donne quelque chose.
687
01:03:07,083 --> 01:03:11,833
{\an8}Prends quelques jours de repos.
Va au Goudini. Lis un livre. Relaxe.
688
01:03:12,417 --> 01:03:14,792
{\an8}Je n'arrêterai pas avant de l'avoir.
689
01:03:34,125 --> 01:03:35,500
{\an8}Idia.
690
01:03:36,750 --> 01:03:39,125
{\an8}Depuis les terres tribales d'Iyoba.
691
01:03:40,250 --> 01:03:41,500
{\an8}Inestimable.
692
01:03:43,417 --> 01:03:45,500
{\an8}Maman sera fière de moi.
693
01:03:57,417 --> 01:03:58,500
{\an8}Idia...
694
01:03:59,875 --> 01:04:03,250
{\an8}a donné au roi, l'Oba...
695
01:04:04,250 --> 01:04:08,125
{\an8}un fils, et l'a appelé Esigie.
696
01:04:10,542 --> 01:04:12,750
{\an8}Quand l'Oba est mort...
697
01:04:14,208 --> 01:04:17,125
{\an8}Esigie l'a supplié de ne pas tuer sa mère.
698
01:04:24,167 --> 01:04:25,042
{\an8}Sale gonzesse.
699
01:04:26,333 --> 01:04:27,167
{\an8}Bois avec nous.
700
01:04:27,750 --> 01:04:30,417
{\an8}Moi, Esigie...
701
01:04:32,333 --> 01:04:36,250
{\an8}ai promis que ma mère rétablirait la paix.
702
01:04:38,000 --> 01:04:43,625
{\an8}Si je suis nommé nouvel Oba...
703
01:04:45,167 --> 01:04:47,708
{\an8}à la place de mon demi-frère Maansie.
704
01:04:53,417 --> 01:04:56,083
{\an8}Et moi, Esigie...
705
01:04:56,708 --> 01:04:59,708
{\an8}deviendrai le nouvel Oba.
706
01:05:02,708 --> 01:05:05,000
{\an8}Je te donne le titre honorifique...
707
01:05:05,333 --> 01:05:07,125
{\an8}"Iyoba"...
708
01:05:07,917 --> 01:05:09,833
{\an8}"Iyoba"...
709
01:05:10,917 --> 01:05:12,625
{\an8}"Iyoba"...
710
01:05:13,917 --> 01:05:15,000
{\an8}"Reine mère."
711
01:05:20,750 --> 01:05:22,625
{\an8}Il est fait pour maman.
712
01:05:29,667 --> 01:05:31,708
{\an8}Mon nouveau visage.
713
01:05:34,167 --> 01:05:36,000
{\an8}Ce ne sera pas un masque...
714
01:05:37,625 --> 01:05:40,000
{\an8}Je me choisirai un vrai visage...
715
01:05:41,750 --> 01:05:42,875
{\an8}celui d'une femme.
716
01:05:45,042 --> 01:05:49,583
{\an8}Peut-être celui d'une jeune inspectrice.
717
01:06:01,958 --> 01:06:04,708
{\an8}Il veut me revoir.
Il a d'autres informations.
718
01:06:05,750 --> 01:06:09,208
{\an8}- Je t'accompagnerai.
- Je lui ai promis que j'irais seul.
719
01:06:09,292 --> 01:06:12,208
{\an8}- Tu ne peux pas lui faire confiance.
- Il le faut...
720
01:06:12,792 --> 01:06:14,333
{\an8}Ça fait partie du métier.
721
01:06:14,417 --> 01:06:16,375
{\an8}Prends au moins une arme.
722
01:06:16,458 --> 01:06:18,333
{\an8}Je sais me défendre.
723
01:06:21,792 --> 01:06:23,958
{\an8}Appelle-moi immédiatement une fois fait.
724
01:06:24,792 --> 01:06:25,750
{\an8}D'accord.
725
01:06:29,042 --> 01:06:30,875
{\an8}J'ai une échéance à respecter.
726
01:06:32,750 --> 01:06:33,875
{\an8}Je fermerai.
727
01:06:34,667 --> 01:06:36,750
{\an8}- Bonne nuit, Ella.
- Bonne nuit.
728
01:06:47,625 --> 01:06:49,167
{\an8}VOUS ÊTES LA SUIVANTE !
729
01:07:09,417 --> 01:07:10,625
{\an8}Vous êtes l'Étrangleur ?
730
01:07:11,417 --> 01:07:14,333
{\an8}Non, je suis Abel Lotz.
731
01:07:14,542 --> 01:07:16,667
{\an8}- Démarre.
- On va où ?
732
01:07:16,917 --> 01:07:17,958
{\an8}Démarre.
733
01:07:40,917 --> 01:07:44,125
{\an8}- Qu'est-ce que tu me fais ?
- Aujourd'hui, tu es mon cobaye.
734
01:07:46,375 --> 01:07:48,083
{\an8}Tu disais quoi, déjà ?
735
01:07:48,500 --> 01:07:49,833
{\an8}"Psychopathe". "Cinglé".
736
01:07:50,542 --> 01:07:51,875
{\an8}Va te faire !
737
01:07:52,375 --> 01:07:53,250
{\an8}On avait un accord.
738
01:07:53,875 --> 01:07:58,500
{\an8}Andy, ton accord était
entre l'Étrangleur et le journaliste.
739
01:07:58,583 --> 01:08:00,625
{\an8}C'est toi, l'Étrangleur, pauvre taré !
740
01:08:01,250 --> 01:08:04,208
{\an8}Ne me parle pas comme ça.
Tu oublies ce qui est arrivé aux autres.
741
01:08:04,792 --> 01:08:07,000
{\an8}- C'est donc toi !
- Le secret est dévoilé !
742
01:08:08,292 --> 01:08:09,333
{\an8}Le secret est dévoilé !
743
01:08:16,625 --> 01:08:18,125
{\an8}Un psychopathe !
744
01:08:18,208 --> 01:08:19,375
{\an8}Un cinglé !
745
01:08:38,542 --> 01:08:40,417
{\an8}Tu sais pourquoi j'aime notre travail ?
746
01:08:41,208 --> 01:08:43,667
{\an8}- Non.
- On ne passe pas la journée au bureau.
747
01:08:45,208 --> 01:08:47,708
{\an8}Le reste, c'est de la merde.
748
01:09:21,167 --> 01:09:22,000
{\an8}Attends.
749
01:09:32,708 --> 01:09:34,167
{\an8}- Merde.
- Quoi ?
750
01:09:37,000 --> 01:09:38,250
{\an8}C'est Andy.
751
01:09:39,917 --> 01:09:41,000
{\an8}Andy qui ?
752
01:09:41,792 --> 01:09:44,000
{\an8}Collipepper, le journaliste.
753
01:09:46,875 --> 01:09:47,917
{\an8}Je suis désolé.
754
01:09:57,542 --> 01:09:58,375
{\an8}Pas de photos.
755
01:10:02,542 --> 01:10:04,500
{\an8}Lieutenante Neser, brigade criminelle.
756
01:10:06,375 --> 01:10:09,292
{\an8}Je sais qui vous êtes. Abel Lotz.
757
01:10:11,917 --> 01:10:13,750
{\an8}Je cherche un masque particulier.
758
01:10:14,708 --> 01:10:15,667
{\an8}Particulier en quoi ?
759
01:10:17,125 --> 01:10:18,292
{\an8}Blanc comme celui-ci.
760
01:10:20,000 --> 01:10:22,250
{\an8}C'est un masque Punu du Gabon.
761
01:10:22,667 --> 01:10:24,375
{\an8}Très rare.
762
01:10:26,042 --> 01:10:29,125
{\an8}Avez-vous vendu un tel masque récemment ?
763
01:10:29,917 --> 01:10:31,583
{\an8}Il y a quelque temps. Oui.
764
01:10:32,625 --> 01:10:34,417
{\an8}Un homme m'a acheté ce masque.
765
01:10:34,500 --> 01:10:36,250
{\an8}Était-ce Dawid Eigelaar ?
766
01:10:36,625 --> 01:10:39,167
{\an8}Dawid Eigelaar. Oui, c'est lui.
767
01:10:39,250 --> 01:10:40,958
{\an8}Je pourrais vous le racheter.
768
01:10:41,625 --> 01:10:44,708
{\an8}Désolée. C'est une preuve. Au revoir.
769
01:10:44,792 --> 01:10:45,833
{\an8}Au revoir.
770
01:10:56,542 --> 01:10:59,000
{\an8}Dites-moi si je peux vous aider.
771
01:11:00,000 --> 01:11:01,625
{\an8}Merci. Je regarde juste.
772
01:11:09,042 --> 01:11:10,458
{\an8}D'où venez-vous ?
773
01:11:11,542 --> 01:11:15,083
{\an8}Du Cap, à l'origine.
Mais je vis au Canada depuis dix ans.
774
01:11:16,667 --> 01:11:19,375
{\an8}Donc vous êtes en vacances ?
775
01:11:20,417 --> 01:11:23,250
{\an8}En fait, je suis à la recherche
de parents éloignés.
776
01:11:34,083 --> 01:11:35,750
{\an8}C'est un beau tatouage.
777
01:11:35,833 --> 01:11:37,250
{\an8}Merci.
778
01:11:39,167 --> 01:11:42,000
{\an8}Je vais prendre celui-là.
779
01:11:43,417 --> 01:11:44,792
{\an8}Un cadeau pour mon père.
780
01:11:44,875 --> 01:11:47,583
{\an8}Bon choix. Je vous l'emballe ?
781
01:11:47,667 --> 01:11:50,333
{\an8}Merci. Où puis-je me laver les mains ?
782
01:11:52,208 --> 01:11:54,083
{\an8}Il y a un lavabo derrière le rideau.
783
01:12:22,167 --> 01:12:24,333
{\an8}Ne bougez pas !
784
01:12:34,917 --> 01:12:38,125
{\an8}Deux poissons... Le signe Poissons...
785
01:12:39,458 --> 01:12:41,500
{\an8}et le visage d'un ange.
786
01:12:43,125 --> 01:12:44,750
{\an8}Un ange...
787
01:12:45,750 --> 01:12:47,875
{\an8}envoyé à moi.
788
01:12:49,292 --> 01:12:50,333
{\an8}Viens.
789
01:13:18,542 --> 01:13:20,000
{\an8}Depuis quand suis-là ?
790
01:13:21,917 --> 01:13:22,958
{\an8}Quelques jours.
791
01:13:27,875 --> 01:13:29,333
{\an8}Qu'allez-vous me faire ?
792
01:13:35,875 --> 01:13:37,583
{\an8}Tu es en sécurité ici.
793
01:13:38,750 --> 01:13:42,000
{\an8}Je ne te ferai pas de mal,
tu es trop spéciale pour ça.
794
01:13:45,625 --> 01:13:47,250
{\an8}Mon père va me chercher.
795
01:13:48,625 --> 01:13:50,250
{\an8}Ton père est trop loin, ma petite.
796
01:13:57,042 --> 01:13:58,375
{\an8}Mange quelque chose...
797
01:14:00,000 --> 01:14:01,500
{\an8}ou je te l'enlève.
798
01:14:33,250 --> 01:14:37,708
{\an8}Tout semble indiquer Eigelaar,
mais certains trucs ne collent pas.
799
01:14:40,375 --> 01:14:41,417
{\an8}Lisa Sweeney...
800
01:14:41,875 --> 01:14:44,167
{\an8}Elle a disparu.
Elle vient du Canada, en vacances.
801
01:14:44,250 --> 01:14:45,417
{\an8}Il y a peut-être un lien.
802
01:14:48,292 --> 01:14:50,333
{\an8}Je l'ai vue à la galerie de Lotz.
803
01:14:50,792 --> 01:14:53,958
{\an8}- Qui est Lotz ?
- Abel Lotz, le galeriste.
804
01:14:54,208 --> 01:14:56,292
{\an8}MASQUES ET ANTIQUITÉS AFRICAINES
805
01:14:56,375 --> 01:14:57,667
{\an8}À VENDRE
806
01:15:01,042 --> 01:15:02,958
{\an8}Stallie. La galerie était fermée.
807
01:15:03,042 --> 01:15:07,208
{\an8}Vois si tu peux suivre ce numéro :
021-541-071.
808
01:15:07,292 --> 01:15:08,750
{\an8}Et rappelle-moi.
809
01:15:14,583 --> 01:15:17,125
{\an8}Voyons qui est si important pour toi.
810
01:15:39,000 --> 01:15:39,833
{\an8}Lisa ?
811
01:15:50,625 --> 01:15:53,375
{\an8}Ne gâche pas tout.
812
01:16:01,833 --> 01:16:04,500
{\an8}Tu dois commencer à coopérer.
813
01:16:04,875 --> 01:16:09,750
{\an8}Tu ne seras pas la première.
814
01:16:14,167 --> 01:16:15,208
{\an8}Dors !
815
01:16:47,292 --> 01:16:48,583
{\an8}M. Lotz.
816
01:16:51,750 --> 01:16:53,667
{\an8}C'est une propriété privée, lieutenante.
817
01:16:53,750 --> 01:16:55,167
{\an8}Quelque chose à cacher ?
818
01:16:56,500 --> 01:16:57,458
{\an8}Non.
819
01:16:59,667 --> 01:17:03,125
{\an8}Venez. Je vais nous faire un café.
820
01:17:08,417 --> 01:17:12,125
{\an8}Après, je vous montrerai
ma collection de masques privée.
821
01:17:23,917 --> 01:17:25,917
{\an8}- Je n'ai pas de lait.
- Pas grave.
822
01:17:26,292 --> 01:17:27,208
{\an8}Du sucre ?
823
01:17:29,250 --> 01:17:30,750
{\an8}Non merci, M. Lotz.
824
01:17:32,958 --> 01:17:33,792
{\an8}Abel.
825
01:17:39,458 --> 01:17:41,083
{\an8}S'il te plaît, réponds, Ella.
Bam
826
01:17:41,167 --> 01:17:42,250
{\an8}Quelqu'un d'important ?
827
01:17:42,917 --> 01:17:45,375
{\an8}Juste un type qui s'entête.
828
01:17:48,917 --> 01:17:50,292
{\an8}Vous avez eu votre homme ?
829
01:17:50,792 --> 01:17:51,625
{\an8}Pardon ?
830
01:17:53,417 --> 01:17:54,750
{\an8}L'Étrangleur.
831
01:17:56,917 --> 01:17:59,375
{\an8}On est sur le point
de procéder à une arrestation.
832
01:18:03,375 --> 01:18:04,458
{\an8}Excusez-moi.
833
01:18:08,458 --> 01:18:10,417
{\an8}- Allô ?
- Ella, c'est moi.
834
01:18:10,500 --> 01:18:13,417
{\an8}- Ne raccroche pas.
- Bien, et toi, maman ?
835
01:18:13,750 --> 01:18:16,208
{\an8}- Quoi ? Tu as des ennuis ?
- Oui.
836
01:18:16,833 --> 01:18:19,708
{\an8}Oui, maman. On se voit plus tard ?
837
01:18:20,542 --> 01:18:22,917
{\an8}- Dis bonjour à Stallie.
- Merde. Je l'appelle.
838
01:18:23,000 --> 01:18:23,875
{\an8}À plus.
839
01:18:26,042 --> 01:18:27,500
{\an8}Je dois y aller.
840
01:18:28,292 --> 01:18:32,708
{\an8}Pourquoi cette urgence, Ella ?
Vous n'avez pas touché votre café.
841
01:18:33,250 --> 01:18:35,208
{\an8}Je vais vous montrer les masques.
842
01:18:35,542 --> 01:18:37,542
{\an8}Un autre jour. Merci pour le café.
843
01:18:37,625 --> 01:18:38,708
{\an8}Avec plaisir.
844
01:18:40,458 --> 01:18:42,500
{\an8}Ne bougez pas !
845
01:18:54,042 --> 01:18:57,625
{\an8}Mère, qu'ai-je fait
pour mériter tant de cadeaux ?
846
01:19:55,208 --> 01:19:59,208
{\an8}Bam nous a appelés. On arrive. - Cap
847
01:19:59,292 --> 01:20:01,000
{\an8}Tu as menti, Ella !
848
01:20:14,542 --> 01:20:18,083
{\an8}Maintenant, je dois me dépêcher
de récolter l'étoile filante.
849
01:20:19,750 --> 01:20:22,333
{\an8}Pourquoi tu m'as menti ?
850
01:20:36,250 --> 01:20:37,833
{\an8}Qu'est-ce que tu as fait ?
851
01:20:37,917 --> 01:20:39,458
{\an8}Ella et moi avions rendez-vous !
852
01:20:39,542 --> 01:20:42,375
{\an8}- Tu l'as tuée !
- Elle dort, je le jure.
853
01:20:45,208 --> 01:20:46,042
{\an8}Explique-toi.
854
01:20:47,500 --> 01:20:48,333
{\an8}Parle.
855
01:20:49,042 --> 01:20:51,917
{\an8}Elle est venue de son plein gré.
856
01:20:52,000 --> 01:20:53,125
{\an8}À l'aide !
857
01:20:54,458 --> 01:20:55,667
{\an8}- À l'aide !
- Assis.
858
01:20:56,417 --> 01:20:57,250
{\an8}Assis !
859
01:20:59,292 --> 01:21:00,250
{\an8}Tes mains.
860
01:21:01,042 --> 01:21:03,000
{\an8}- Tes mains, putain !
- À l'aide !
861
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
{\an8}Elle saigne.
862
01:21:05,000 --> 01:21:07,500
{\an8}À l'aide !
863
01:21:08,167 --> 01:21:09,750
{\an8}Non, papa, ne m'attache pas !
864
01:21:10,542 --> 01:21:12,167
{\an8}C'est où, Stallie ?
865
01:21:12,250 --> 01:21:15,333
{\an8}Sur la R82, capitaine. Roméo 82.
866
01:21:15,708 --> 01:21:18,000
{\an8}J'ai fait le tour, je ne trouve pas.
867
01:21:18,542 --> 01:21:19,875
{\an8}Bouge pas de là.
868
01:21:30,667 --> 01:21:32,125
{\an8}À l'aide !
869
01:21:39,000 --> 01:21:40,667
{\an8}À l'aide !
870
01:21:41,667 --> 01:21:43,208
{\an8}Je n'arrive pas à ouvrir.
871
01:21:44,625 --> 01:21:45,500
{\an8}Ici.
872
01:21:46,792 --> 01:21:49,375
{\an8}Sortez-moi de là. Ne me laissez pas !
873
01:21:49,750 --> 01:21:52,125
{\an8}D'accord, je reviens.
874
01:21:54,667 --> 01:21:58,208
{\an8}Espèce d'enfoiré.
Où sont les clés de la grange ?
875
01:21:59,500 --> 01:22:01,333
{\an8}Dans ma poche gauche.
876
01:23:02,083 --> 01:23:04,833
{\an8}Tu es sûr
que c'est après la voie ferrée, Stallie ?
877
01:23:05,208 --> 01:23:06,125
{\an8}Oui, capitaine.
878
01:23:13,750 --> 01:23:16,000
{\an8}À l'aide !
879
01:23:18,667 --> 01:23:19,958
{\an8}Va voir la grange.
880
01:23:22,042 --> 01:23:22,875
{\an8}Ella ?
881
01:23:29,792 --> 01:23:31,083
{\an8}Tout va bien.
882
01:23:45,167 --> 01:23:46,042
{\an8}Où est Bam ?
883
01:23:48,000 --> 01:23:48,833
{\an8}Où est Bam ?
884
01:24:16,583 --> 01:24:18,625
{\an8}- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir, agent.
885
01:24:20,875 --> 01:24:22,333
{\an8}Permis de conduire ?
886
01:24:28,208 --> 01:24:30,417
{\an8}- Vous pouvez y aller.
- Merci.
887
01:24:30,792 --> 01:24:31,625
{\an8}Ça va ?
888
01:24:32,750 --> 01:24:34,958
{\an8}J'ai la tête qui tourne, mais ça va.
889
01:24:35,042 --> 01:24:36,208
{\an8}Tu aurais pu y passer.
890
01:24:37,125 --> 01:24:38,833
{\an8}La fille est en vie ?
891
01:24:39,125 --> 01:24:41,000
{\an8}Oui, mais elle est secouée.
892
01:24:41,083 --> 01:24:44,250
{\an8}Fred a trouvé le corps
d'une vieille dans la maison.
893
01:24:44,333 --> 01:24:46,083
{\an8}Elle serait morte depuis des années.
894
01:24:46,417 --> 01:24:47,625
{\an8}Et Lotz ?
895
01:24:47,708 --> 01:24:49,292
{\an8}On l'a trouvé dans sa voiture.
896
01:24:49,375 --> 01:24:50,708
{\an8}- Il est mort ?
- Oui.
897
01:24:51,125 --> 01:24:52,583
{\an8}Fred soupçonne un suicide.
898
01:24:52,667 --> 01:24:56,208
{\an8}Dis à Bam de venir à l'hôpital.
899
01:24:56,292 --> 01:24:58,625
{\an8}- Je ne lui dirai pas de partir.
- Oui, Ella.
900
01:25:00,625 --> 01:25:02,500
{\an8}- Ça n'a aucun sens.
- Quoi ?
901
01:25:03,625 --> 01:25:06,083
{\an8}Lotz n'aurait pas pu se couper
les deux mains.
902
01:25:06,250 --> 01:25:07,083
{\an8}Comment ça ?
903
01:25:07,167 --> 01:25:09,167
{\an8}Le corps. Les deux mains sont coupées.
904
01:25:13,750 --> 01:25:14,833
{\an8}Merde. C'est Bam.
905
01:25:15,417 --> 01:25:16,458
{\an8}Il conduisait quoi ?
906
01:25:17,292 --> 01:25:18,542
{\an8}Un 4x4 gris.
907
01:25:38,167 --> 01:25:40,375
{\an8}On va devoir tout recommencer.
908
01:29:26,958 --> 01:29:28,958
Translation and subtitles by
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***