1 00:00:48,501 --> 00:00:52,459 Det var en skræmmende uge, for her er, hvad du må forstå. 2 00:00:52,543 --> 00:00:56,334 Et succesfuldt tv-program, et tv-program med stor succes, 3 00:00:56,418 --> 00:00:57,668 hvad får det? 4 00:00:57,751 --> 00:01:00,501 Ti millioner seere. Lad os gå amok og sige 15. 5 00:01:00,584 --> 00:01:02,918 JESS OPPENHEIMER PRODUCENT OG HOVEDFORFATTER 6 00:01:03,001 --> 00:01:05,084 Fordi det er et stort, kæmpe hit. 7 00:01:05,168 --> 00:01:07,126 Her er, hvad du må forstå. 8 00:01:07,209 --> 00:01:10,376 I Love Lucy? 60 millioner. 9 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 Ja. Det er længe siden, men jeg husker den uge. 10 00:01:15,626 --> 00:01:17,751 BOB CARROLL, JR. FORFATTER 11 00:01:17,834 --> 00:01:20,334 Det var en meget skræmmende uge. 12 00:01:20,418 --> 00:01:21,959 De fyre skræmmes for let. 13 00:01:22,043 --> 00:01:23,543 MADELYN PUGH FORFATTER 14 00:01:23,626 --> 00:01:24,709 Jeg er fra Midtvesten. 15 00:01:24,793 --> 00:01:28,084 Jeg har levet gennem Depressionen, Dust Bowl. Jeg skræmmes ikke så let. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,543 Men det var en skræmmende uge. 17 00:01:30,626 --> 00:01:33,459 Stormagasiner plejede at være åbne sent mandag aften, 18 00:01:33,543 --> 00:01:36,376 så skiftede de til torsdag aften. Ved du hvorfor? 19 00:01:36,459 --> 00:01:40,001 Fordi ingen forlod hjemmet under I Love Lucy om mandagen. 20 00:01:40,084 --> 00:01:43,334 Der var et betydelig fald i antallet af personer, 21 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 som brugte vand mellem 21.00 og 21.30 mandag aften. 22 00:01:46,626 --> 00:01:47,876 Ud af det blå. 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,126 Alle mistede næsten deres job. 24 00:01:50,209 --> 00:01:52,918 Lucy og Desi mistede næsten deres liv. 25 00:01:53,001 --> 00:01:54,418 Uden videre. 26 00:01:54,501 --> 00:01:56,584 Du spørger, hvornår de fandt ud af det? 27 00:01:56,668 --> 00:01:59,793 Samme tid som alle andre, da de lyttede til Walter Winchell. 28 00:01:59,876 --> 00:02:04,459 Jeg passede mine egne sager og lyttede til Walter Winchell, og bam. 29 00:02:04,543 --> 00:02:06,709 I slutningen af udsendelsen. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,834 Det er, hvad du må forstå. 31 00:02:08,918 --> 00:02:13,334 Det var ikke ligegyldigt, da Winchell endte sin udsendelse med at sige... 32 00:02:13,418 --> 00:02:16,001 ...Lucille Ball er kommunist. 33 00:02:17,501 --> 00:02:18,543 Bare sådan. 34 00:02:18,626 --> 00:02:21,918 Lucille Ball er medlem af det kommunistiske parti. 35 00:02:22,001 --> 00:02:22,918 Ja. 36 00:02:23,001 --> 00:02:24,876 Hun havde allerede set historien... 37 00:02:24,959 --> 00:02:26,501 Confidential Desis Vilde Aften i Byen 38 00:02:26,584 --> 00:02:28,293 ...om Desi, da Winchell kom på. 39 00:02:28,376 --> 00:02:32,376 Magasinet kom mandage. Hendes publicist tog et eksemplar med om søndagen. 40 00:02:32,459 --> 00:02:34,543 Hvad lavede de, da de hørte det? 41 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Hvad lavede de? 42 00:02:36,001 --> 00:02:37,793 Jeg ved ikke, hvad de lavede, 43 00:02:37,876 --> 00:02:39,168 men det var Lucy og Desi, 44 00:02:39,251 --> 00:02:42,626 så enten rev de hovederne eller tøjet af hinanden. 45 00:02:42,709 --> 00:02:45,918 Det er tid, Amerika, tid til Walter Winchell. 46 00:02:46,001 --> 00:02:49,001 Præsenteret til dig af Gruen, præcisionsuret. 47 00:02:49,084 --> 00:02:51,293 Gruen, det flotteste ur, du kan bære. 48 00:02:51,376 --> 00:02:54,168 Det flotteste ur, du kan give, bringer dig manden... 49 00:02:54,251 --> 00:02:55,751 Lucy, jeg er hjemme! 50 00:02:55,834 --> 00:02:59,001 Hvor fanden har du været, din cubanske sinke? 51 00:02:59,084 --> 00:03:00,459 Tag det roligt. 52 00:03:00,543 --> 00:03:02,501 Din skørtejagende bongospiller. 53 00:03:02,584 --> 00:03:04,168 Jeg spillede kort med... 54 00:03:04,251 --> 00:03:06,084 Jeg spillede... For fanden! 55 00:03:06,168 --> 00:03:07,834 Sig, når det gør ondt. 56 00:03:09,126 --> 00:03:10,043 -Båden? -Ja. 57 00:03:10,126 --> 00:03:13,001 -Vi spillede kort på båden. -Siden i går aftes? 58 00:03:13,084 --> 00:03:14,584 -Siden for 27 timer siden? -Ja! 59 00:03:14,668 --> 00:03:16,834 -Og du kunne ikke få fat i en telefon? -Nej. 60 00:03:16,918 --> 00:03:19,834 -Hvorfor? -Jeg var besvimet meget af den tid. 61 00:03:21,751 --> 00:03:23,626 Morgendagens Confidential. 62 00:03:23,709 --> 00:03:25,668 Hvorfor læser du det blad? 63 00:03:25,751 --> 00:03:29,168 Fordi min mand er på forsiden med en anden kvinde, 64 00:03:29,251 --> 00:03:31,001 så det fangede mit øje. 65 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 Den optegner en nat i byen med dig... 66 00:03:33,543 --> 00:03:34,793 Det er nogens niece. 67 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Jeg er sgu ligeglad. 68 00:03:36,418 --> 00:03:40,293 Det er Westinghouse-firmaet. Du var der. Det er fyrens niece. 69 00:03:40,376 --> 00:03:43,459 Det billede blev taget sidste sommer. 70 00:03:44,918 --> 00:03:48,876 Du har ret. Dette blev taget på Westinghouse-firmaturen. 71 00:03:48,959 --> 00:03:50,834 -Ja. -Jeg undskylder. 72 00:03:50,918 --> 00:03:53,543 Sig: "Desi, jeg undskylder, at jeg tvivlede på dig." 73 00:03:53,626 --> 00:03:54,459 Nej. 74 00:03:54,543 --> 00:03:58,501 "For jeg ser nu, at billedet ikke blev taget sidste onsdag aften, 75 00:03:58,584 --> 00:04:01,209 "men for seks måneder siden på firmaturen, 76 00:04:01,293 --> 00:04:04,626 "og jeg vil aldrig tvivle på din kærlighed til mig igen." Sig det. 77 00:04:04,709 --> 00:04:08,584 Nej. Og du gør det igen. Du udtaler det "Westin-gouse." 78 00:04:08,668 --> 00:04:11,251 -Det er "Westin-gouse". -Westinghouse. 79 00:04:11,334 --> 00:04:14,084 Sig G-H-O-S-T. 80 00:04:14,168 --> 00:04:15,126 Ghost. 81 00:04:15,209 --> 00:04:18,834 Man udtaler ikke et "H" efter et "G." "Westin-gouse." 82 00:04:20,001 --> 00:04:22,584 Var alt i bladet opdigtet? 83 00:04:22,668 --> 00:04:23,918 Jeg har ikke læst det, 84 00:04:24,001 --> 00:04:27,126 men medmindre det handler om, at jeg spiller kort på båden... 85 00:04:27,209 --> 00:04:29,084 -Gør det ikke. -Det er opdigtet så. 86 00:04:29,168 --> 00:04:33,334 Forstå nu bare, at du er det eneste, jeg ønsker. 87 00:04:33,793 --> 00:04:36,418 -Så er du en idiot. -Okay, kom her. 88 00:04:36,501 --> 00:04:40,918 ...Committee on Un-American Activities holder et hemmeligt møde i Californien. 89 00:04:41,001 --> 00:04:42,751 Den mest populære tv-stjerne 90 00:04:42,834 --> 00:04:46,501 blev konfronteret med sit medlemskab i det kommunistiske parti... 91 00:04:47,584 --> 00:04:49,626 -Vent! -Vent. 92 00:04:50,251 --> 00:04:51,126 Hvad? 93 00:04:51,209 --> 00:04:53,876 ...indtil næste søndag aften på samme tid... 94 00:04:53,959 --> 00:04:55,626 Hvad sagde han? 95 00:04:55,709 --> 00:04:58,918 Han sagde, den mest populære af alle tv-stjerner blev... 96 00:04:59,001 --> 00:05:02,459 Blev konfronteret med sit medlemskab af det kommunistiske partiti. 97 00:05:02,543 --> 00:05:03,376 Ja. 98 00:05:04,334 --> 00:05:06,876 Han kunne have talt om Imogene Coca. 99 00:05:06,959 --> 00:05:10,418 Fuck dig, han talte ikke om Imogene Coca. 100 00:05:11,668 --> 00:05:17,626 FAMILIEN RICARDO 101 00:05:20,334 --> 00:05:21,626 MANDAG 102 00:05:21,709 --> 00:05:25,543 LÆSEPRØVE 103 00:05:27,084 --> 00:05:28,584 Det er idioti. 104 00:05:28,668 --> 00:05:32,126 Det er idioti, og det bliver værre, før det bliver bedre. 105 00:05:32,584 --> 00:05:34,084 Lille Rusty Hamer? 106 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Da han underskrev sin kontrakt, eller værgen, 107 00:05:36,876 --> 00:05:40,834 den, der underskrev, var han nødt til at underskrive et loyalitetsløfte. 108 00:05:40,918 --> 00:05:42,084 Vidste nogen det? 109 00:05:45,626 --> 00:05:46,543 Bill? 110 00:05:49,376 --> 00:05:50,293 Bill. 111 00:05:52,501 --> 00:05:54,251 -Taler hun til mig? -Ja. 112 00:05:54,334 --> 00:05:57,459 -Så hun ved, jeg er her, hun kan se mig? -Ja. 113 00:05:57,543 --> 00:06:00,168 Vidste du, han skulle underskrive et loyalitetsløfte? 114 00:06:00,251 --> 00:06:03,543 -Jeg ved ikke, hvem Rusty er. -Fra The Danny Thomas Show. 115 00:06:03,626 --> 00:06:05,043 -Det er ikke hans navn. -Jo. 116 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 -Den mindste knægt? -Ja. 117 00:06:06,709 --> 00:06:08,959 Det er karakterens navn, ikke skuespilleren. 118 00:06:09,043 --> 00:06:12,251 De er begge Rusty. Rusty Williams spilles af Rusty Hamer. 119 00:06:12,334 --> 00:06:14,918 -Og Hamer er kommunist? -Han er syv år gammel. 120 00:06:15,001 --> 00:06:16,834 -Og han er interesseret i politik? -Nej! 121 00:06:16,918 --> 00:06:20,293 Han er syv år gammel og skulle underskrive et loyalitetsløfte. 122 00:06:21,793 --> 00:06:24,209 Pointen var, det er ved at komme ud af kontrol. 123 00:06:24,293 --> 00:06:26,626 Hvorfor hedder Thomas' barn ikke Rusty Thomas? 124 00:06:26,709 --> 00:06:28,001 Er du fuld? 125 00:06:28,084 --> 00:06:30,418 Klokken er 10.00, Vivian, så selvfølgelig. 126 00:06:30,501 --> 00:06:33,959 Bob, Jess og jeg var oppe hele weekenden og arbejdede på manuskriptet. 127 00:06:34,043 --> 00:06:35,418 På vegne af os alle 128 00:06:35,501 --> 00:06:38,084 vil jeg sige, hvor meget din respekt værdsættes. 129 00:06:38,168 --> 00:06:40,543 Du vil ikke have, at jeg læser det ædru. 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,709 Jeg er træt af dine fornærmelser. 131 00:06:42,793 --> 00:06:45,293 Mine fornærmelser tager ikke smoking på. 132 00:06:45,376 --> 00:06:48,293 Sig til din birolle, vi heller ikke arbejder for ham. 133 00:06:48,376 --> 00:06:49,584 I arbejder alle for mig! 134 00:06:51,293 --> 00:06:54,084 I skal alle forstå det her. 135 00:06:55,418 --> 00:06:57,501 Her er, hvad I skal forstå. 136 00:06:58,459 --> 00:06:59,668 Vi er alle anspændte. 137 00:07:07,834 --> 00:07:09,209 Seriøst, var det det? 138 00:07:09,293 --> 00:07:12,126 Vi er anspændte, og kuren er at lave programmet. 139 00:07:12,209 --> 00:07:13,584 Normal produktionsuge. 140 00:07:13,668 --> 00:07:17,543 Vi skal bruge nogen til at spille Lucy og Ricky, det er vigtige roller. 141 00:07:17,626 --> 00:07:20,709 De er på Desis kontor til møde med tv-selskabet og sponsoren. 142 00:07:20,793 --> 00:07:22,918 Det skal nok være ovre, når det vises. 143 00:07:23,001 --> 00:07:25,209 -På den ene eller anden måde. -Ja. 144 00:07:25,293 --> 00:07:28,168 Hør her. Jeg sagde, det ville være ovre, når det vises. 145 00:07:28,251 --> 00:07:32,084 Bill sagde: "På den ene eller den anden måde." Det er galgenhumor. 146 00:07:32,168 --> 00:07:34,084 -Jo før du stopper med at tale. -Ja. 147 00:07:34,168 --> 00:07:37,459 Jeg tror, at alle er bekendt, men lad os gå rundt. Joe? 148 00:07:37,543 --> 00:07:40,501 -Joe Strickland, CBS. -Howard Wenke, også CBS. 149 00:07:40,584 --> 00:07:42,626 Roger Otter, Philip Morris. 150 00:07:42,709 --> 00:07:45,334 Irwin Gotlieb, advokat for Desilu. 151 00:07:45,418 --> 00:07:47,626 Sam Stein, advokat for Lucille Ball. 152 00:07:47,709 --> 00:07:50,793 Tip Tribby, VP for Public Relations hos Phillip Morris. 153 00:07:50,876 --> 00:07:54,001 Hvis Winchell havde styr på det, havde han brugt hendes navn, 154 00:07:54,084 --> 00:07:56,459 og det ville have været i starten af programmet. 155 00:07:56,543 --> 00:07:58,918 Og i morges ville vi have læst om det 156 00:07:59,001 --> 00:08:01,584 -på forsiden af hver avis, ikke? -Ja. 157 00:08:01,668 --> 00:08:02,918 De har den ikke. 158 00:08:03,001 --> 00:08:07,209 Ser du, hvor CBS måske er bekymret for, at der er en "den" til "har"? 159 00:08:07,293 --> 00:08:08,334 Jeg forstår ikke. 160 00:08:08,418 --> 00:08:10,751 I skal fortælle mig, hvad der foregår. 161 00:08:10,834 --> 00:08:13,793 -Tal ikke sådan til min kone. -Vil du tæve mig? 162 00:08:13,876 --> 00:08:14,959 Det vil hun. 163 00:08:15,043 --> 00:08:17,251 Så vi er færdige med introduktionerne? 164 00:08:17,334 --> 00:08:21,251 Jeg er ikke kommunist. Har aldrig været en, men teknisk set, ja, det er jeg. 165 00:08:21,334 --> 00:08:24,918 Forstår du, hvad der sker her, at det ikke er sjovt? 166 00:08:25,001 --> 00:08:28,084 Ja, jeg forstår, hvad der sker, at det ikke er sjovt. 167 00:08:28,168 --> 00:08:30,293 -Lucy... -Min far døde, da jeg var ung. 168 00:08:30,376 --> 00:08:33,126 Jeg blev opdraget af min mor og bedstefar, Fred C. Hunt. 169 00:08:33,209 --> 00:08:35,334 Alle andre end Howard forlader rummet. 170 00:08:35,418 --> 00:08:37,293 Philip Morris betaler for programmet. 171 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 Og de får valuta for pengene, så giv os et øjeblik. 172 00:08:41,668 --> 00:08:43,376 Hun ryger en Chesterfield. 173 00:08:43,459 --> 00:08:46,709 Kunne hun ryge et af de syv mærker, Philip Morris tilbyder? 174 00:08:46,793 --> 00:08:48,418 Forstået. Tak. 175 00:08:54,418 --> 00:08:57,668 Fred C. Hunt, min bedstefar, var medlem af partiet. 176 00:08:57,751 --> 00:09:00,668 Det var i begyndelsen af 30'erne. Jeg var i mine 20'ere. 177 00:09:00,751 --> 00:09:04,543 Han brugte aldrig ordet "kommunist". Men han tænkte på arbejderen. 178 00:09:04,626 --> 00:09:06,751 Han opfostrede min lillebror og mig, 179 00:09:06,834 --> 00:09:10,543 og jeg ønskede at behage ham, så jeg satte krydset. 180 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 Dengang blev det ikke ansat for at være meget værre end at være republikaner. 181 00:09:15,209 --> 00:09:17,001 -Har du været til et møde? -Nej. 182 00:09:17,084 --> 00:09:17,959 -Aldrig? -Nej. 183 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Til et cocktailparty 184 00:09:19,126 --> 00:09:20,709 -fandt du senere ud af... -Nej. 185 00:09:21,334 --> 00:09:22,959 Har du nogensinde abonneret... 186 00:09:23,043 --> 00:09:26,584 Hele mit forhold til kommunismen er 20 år siden. Jeg satte et kryds. 187 00:09:26,668 --> 00:09:28,501 Hvorfor kommer det ud nu? 188 00:09:28,584 --> 00:09:31,376 Komitéen efterforskede og rensede hende. 189 00:09:31,459 --> 00:09:35,501 Men i sidste uge indkaldte William Wheeler til et særligt møde herude, 190 00:09:35,584 --> 00:09:36,501 et privat møde, 191 00:09:36,584 --> 00:09:39,418 indkaldte hende igen, og derfor sidder vi her. 192 00:09:46,751 --> 00:09:48,293 Og ingen har taget den op. 193 00:09:48,376 --> 00:09:50,918 Ingen har taget historien op, ikke en eneste avis. 194 00:09:51,001 --> 00:09:53,459 Ikke en eneste nyhedskanal, inklusive din egen. 195 00:09:55,084 --> 00:09:56,501 Måske. 196 00:09:56,584 --> 00:09:59,376 Måske er det overstået. Vi ved det bare ikke endnu. 197 00:10:00,459 --> 00:10:01,668 Hvornår gør vi det? 198 00:10:02,834 --> 00:10:06,043 Optager I et program fredag aften, har I stadig et program. 199 00:10:10,584 --> 00:10:11,543 Okay. 200 00:10:20,334 --> 00:10:24,418 Du og jeg, vi har været igennem værre end det her. 201 00:10:25,834 --> 00:10:27,376 -Har vi? -Nej. 202 00:10:29,418 --> 00:10:30,751 Det mente jeg nok. 203 00:10:33,334 --> 00:10:34,501 Hey? 204 00:10:34,584 --> 00:10:37,418 Blev hele artiklen opdigtet ud af den blå luft? 205 00:10:37,501 --> 00:10:39,501 Fire sider, 1.500 ord. 206 00:10:40,293 --> 00:10:41,751 Er du sjov nu? 207 00:10:41,834 --> 00:10:44,751 Det er anden gang, nogen har spurgt mig om det. 208 00:10:44,834 --> 00:10:47,584 Jeg er Lucille Ball. Når jeg er sjov, ved du det. 209 00:10:47,668 --> 00:10:51,834 -Opdigtede de det hele? -Har vi ikke større fisk at fange? 210 00:10:51,918 --> 00:10:54,084 -Opdigtede de det hele? -Ja! 211 00:10:54,168 --> 00:10:57,918 Jeg var på båden og spillede kort. Og jeg er vred på dem. 212 00:10:58,001 --> 00:10:59,584 Og jeg vil gøre noget ved det. 213 00:10:59,668 --> 00:11:01,918 -Men lige nu... -Modtaget. Prioriteter. 214 00:11:02,001 --> 00:11:03,084 Du har ret. 215 00:11:04,001 --> 00:11:06,501 -Sig det igen. "Desi, du har ret." -Nej. 216 00:11:08,501 --> 00:11:10,334 Alt skal nok gå fint. 217 00:11:11,084 --> 00:11:13,543 Der sker dig ikke noget. Jeg tillader det ikke. 218 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 Det vil jeg bare ikke. 219 00:11:30,293 --> 00:11:32,626 -Det har du aldrig gjort før. -Jeg ved det. 220 00:11:32,709 --> 00:11:35,626 Jeg har set andre gøre det i film, jeg har været i. 221 00:11:38,959 --> 00:11:41,834 For himlens skyld, gamle mand, det er ikke svært. 222 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Rusty Hamer spiller Rusty Williams i The Danny Thomas Show. 223 00:11:45,084 --> 00:11:48,459 Han går i anden klasse og skulle underskrive en loyalitetsed 224 00:11:48,543 --> 00:11:52,334 i sin kontrakt, som jeg synes, er hæsligt. Det var ikke forvirrende. 225 00:11:52,418 --> 00:11:54,834 The Danny Thomas Show findes ikke, 226 00:11:54,918 --> 00:11:58,043 det hedder Make Room for Daddy. Lær mig ikke om comedy. 227 00:11:58,126 --> 00:12:01,959 Hvis Rusty er kommunist, slår jeg en syvårig knægt. 228 00:12:02,043 --> 00:12:04,043 -Intet problem for mig. -Jeg er færdig. 229 00:12:04,126 --> 00:12:09,043 Det, lige der, var sjovere end noget, du har skrevet i år. 230 00:12:09,126 --> 00:12:12,209 -Det er ikke... Jeg har skrevet masser... -Nej. 231 00:12:22,751 --> 00:12:23,584 Godmorgen! 232 00:12:26,543 --> 00:12:29,918 -Instruerer Don Glass i denne uge? -Vi klarer os. 233 00:12:30,959 --> 00:12:32,918 I undrer jer over, hvad der foregår. 234 00:12:33,001 --> 00:12:35,459 Ligegyldigt hvad, støtter vi jer 1.000 %. 235 00:12:35,543 --> 00:12:38,251 Jeg vil gerne finde ud det, før jeg forpligter mig. 236 00:12:38,334 --> 00:12:42,751 For lang tid siden satte Lucy det forkerte kryds i sin vælgerregistrering. 237 00:12:42,834 --> 00:12:44,918 Første akt i en ny episode lige der. 238 00:12:45,001 --> 00:12:47,209 -"Lucy bliver blacklistet." -Ikke en joke. 239 00:12:47,293 --> 00:12:48,751 Du kom med vitsen, jeg... 240 00:12:48,834 --> 00:12:51,084 I sidste uge vidnede hun til et lukket møde. 241 00:12:51,168 --> 00:12:52,793 -Hun blev renset. -Okay. 242 00:12:52,876 --> 00:12:54,251 Ja? Hun blev renset. 243 00:12:54,334 --> 00:12:56,751 Winchells oplysninger var forkerte. 244 00:12:56,834 --> 00:13:00,459 Den blev ikke taget op af nogen avis. Så lad os lave vores program. 245 00:13:00,543 --> 00:13:02,376 Jess, scenen er din. 246 00:13:03,501 --> 00:13:07,501 I Love Lucy, episode 204. Sæson to, episode fire. 247 00:13:07,584 --> 00:13:09,251 "Ethel og Fred skændes." 248 00:13:09,334 --> 00:13:11,959 Tv-manuskript af Bob Carroll, Madelyn Pugh og mig. 249 00:13:12,043 --> 00:13:14,209 -Krævede det tre at skrive det? -Kom nu. 250 00:13:14,293 --> 00:13:18,209 Donald Glass er tilbage som instruktør. Giv ham en hånd. 251 00:13:18,293 --> 00:13:19,543 Godt at være tilbage. 252 00:13:22,251 --> 00:13:25,334 Første akt, indendørs, Ricardos' stue, aften. 253 00:13:25,418 --> 00:13:26,584 Undskyld mig. Donald? 254 00:13:27,251 --> 00:13:29,793 -Ja. -Godmorgen, jeg er Lucille Ball. 255 00:13:29,876 --> 00:13:30,918 Det ved jeg godt. 256 00:13:31,001 --> 00:13:32,959 Du har ikke været her i et stykke tid. 257 00:13:33,043 --> 00:13:35,834 Er det, fordi du er gået igennem puberteten? 258 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 Jeg ser ung ud, men gik gennem den for længe siden, 259 00:13:37,876 --> 00:13:41,584 og jeg har ikke været her, fordi jeg har instrueret Danny Thomas. 260 00:13:41,668 --> 00:13:44,168 -Med det kommunistiske barn? Skrid. -Jøsses. 261 00:13:44,251 --> 00:13:48,209 Du behøver ikke skride, men du skal vide, at Danny kommer med vittigheder, 262 00:13:48,293 --> 00:13:50,709 få gør det bedre. Jeg laver fysisk komedie. 263 00:13:50,793 --> 00:13:54,584 -Jeg har set alle afsnit af programmet. -Det har 60 millioner andre også. 264 00:13:54,668 --> 00:13:57,501 Er ingen af dem professionelle tv-instruktører? 265 00:13:57,584 --> 00:13:59,084 -Hun laver sjov. -Ja. 266 00:13:59,168 --> 00:14:01,084 -Javel. -Jeg driller dig lidt. 267 00:14:01,168 --> 00:14:04,376 Det er min måde at sige, at jeg slet ikke har tillid til dig. 268 00:14:04,459 --> 00:14:08,084 Vi er ikke kommet godt fra start her til morgen. 269 00:14:08,168 --> 00:14:10,876 Jeg aner ikke, hvad fanden du snakkede om. 270 00:14:10,959 --> 00:14:13,918 -Des, jeg beder dig, spørg ikke. -Intet problem. 271 00:14:14,001 --> 00:14:17,543 Jeg ville bare sige, at programmet er lavet af Desilu Productions, 272 00:14:17,626 --> 00:14:20,001 hvis direktør taler til jer lige nu. 273 00:14:20,084 --> 00:14:21,709 I de næste 30 minutter 274 00:14:21,793 --> 00:14:24,709 vil jeg ikke høre et ord, der ikke er i det her manuskript. 275 00:14:24,793 --> 00:14:26,543 -Scenen er din. -Tak. 276 00:14:26,626 --> 00:14:29,793 "Lucy sætter sidste hånd på et overdådigt middagsbord, 277 00:14:29,876 --> 00:14:31,501 "flot porcelæn, sølv, osv." 278 00:14:31,584 --> 00:14:34,626 Der er dækket op til fire, men der er kun tre stole, 279 00:14:34,709 --> 00:14:36,334 jeg burde have taget det med. 280 00:14:36,418 --> 00:14:39,084 Teknisk set er det to stole og en klaverbænk. 281 00:14:39,168 --> 00:14:41,251 -I alt? -Tre stole. 282 00:14:41,334 --> 00:14:44,959 "Lucy sætter sidste hånd på et overdådigt middagsbord... 283 00:14:45,043 --> 00:14:48,043 "Bordet er dækket op til fire, men der er kun tre stole. 284 00:14:48,126 --> 00:14:50,918 "Efter et øjeblik åbnes døren, og Ricky kommer ind. 285 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 "Lucy hører ham ikke. Ricky lister ind bag hende. 286 00:14:54,251 --> 00:14:55,418 "Ricky lægger..." 287 00:14:55,501 --> 00:14:57,209 -Hvorfor ikke? -Undskyld? 288 00:14:59,126 --> 00:15:00,418 Hvorfor hører hun ham ikke? 289 00:15:00,501 --> 00:15:02,834 Man dækker nogens øjne og siger: "Gæt hvem?" 290 00:15:02,918 --> 00:15:06,918 Jeg forstår, det er en fælde, og hvorfor Lucy ikke må høre ham. 291 00:15:07,001 --> 00:15:10,084 Jeg forstår bare ikke, i en lejlighed af den størrelse, 292 00:15:10,168 --> 00:15:13,959 at Lucy ikke hører eller ser hoveddøren blive åbnet, 293 00:15:14,043 --> 00:15:16,209 når hun står fire meter fra den. 294 00:15:18,834 --> 00:15:20,918 -Det arbejder vi på. -Tak. 295 00:15:21,001 --> 00:15:24,918 "Ricky lister ind, når rundt og dækker hendes øjne med sine hænder." 296 00:15:25,001 --> 00:15:28,543 -Gæt, hvem det er? -Bill? Pat? Sam? 297 00:15:28,626 --> 00:15:30,293 -Nej. -Ralph? 298 00:15:30,376 --> 00:15:33,001 -"Ricky reagerer på det." -Nej, det er mig! 299 00:15:33,084 --> 00:15:35,793 Ja, selvfølgelig. 300 00:15:35,876 --> 00:15:38,168 Vent. Skal vi tro, 301 00:15:38,251 --> 00:15:41,376 at Ricky tror, at Lucy virkelig ikke ved, det er ham? 302 00:15:41,459 --> 00:15:42,418 Gør du det nu? 303 00:15:42,501 --> 00:15:46,459 At Ricky mener, at Lucy ikke kun er ukendt med hans stemme, 304 00:15:46,543 --> 00:15:48,043 som har en cubansk accent. 305 00:15:48,126 --> 00:15:50,918 Men at han virkelig tror, der er syv andre mænd, 306 00:15:51,001 --> 00:15:53,043 som rutinemæssigt går ind i lejligheden? 307 00:15:53,959 --> 00:15:57,501 Hun har en ret god pointe. Hun har fire eller fem ret gode pointer. 308 00:15:57,584 --> 00:16:00,751 Vi skriver en bedre joke eller Ricky vil vide, Lucy laver sjov. 309 00:16:00,834 --> 00:16:03,668 Vi kan ændre navnene. Pedro, Pablo, José. 310 00:16:03,751 --> 00:16:05,959 -Hvad? -Fordi det er spanske navne. 311 00:16:06,043 --> 00:16:08,418 Jeg mener latinske navne. Det er cubanske navne. 312 00:16:08,501 --> 00:16:10,626 Tak, fordi du opklarede det, professor. 313 00:16:10,709 --> 00:16:11,668 -Jeg er... -Okay. 314 00:16:11,751 --> 00:16:13,501 "Ricky vender hende om." 315 00:16:13,584 --> 00:16:16,084 -Nej! Det er mig. -Ja, selvfølgelig. 316 00:16:16,459 --> 00:16:20,251 "Hun knipser med fingrene og lader, som om hun ikke kan huske hans navn." 317 00:16:20,334 --> 00:16:21,168 Meget morsomt. 318 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 "Ricky kysser hende og bemærker bordopsætningen." 319 00:16:23,376 --> 00:16:26,001 Hey, selskab til middag? Hvem er det? 320 00:16:26,084 --> 00:16:27,918 "Lucy ignorerer ham." 321 00:16:28,001 --> 00:16:31,418 -Hvad synes du om de nye vandglas? -Hvem kommer til middag? 322 00:16:31,501 --> 00:16:34,209 Ser bordet ikke smukt ud til aften? 323 00:16:34,293 --> 00:16:36,293 -Lucy, hvem er det? -Nogle mennesker. 324 00:16:38,084 --> 00:16:39,584 Lucy... 325 00:16:41,459 --> 00:16:44,501 Hvem som kommer til middag i aften? 326 00:16:44,584 --> 00:16:47,126 "Hvem som"? Mener du udover digsom og migsom? 327 00:16:48,793 --> 00:16:52,126 -Pyt med det. Hvad er deres navne? -Fred og Ethel Mertz. 328 00:16:52,209 --> 00:16:53,793 Vent et øjeblik. 329 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 Du sagde, de havde et stort skænderi og var sure på hinanden. 330 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 Det er de. 331 00:16:58,043 --> 00:17:01,209 -At de ikke talte med hinanden. -Det gør de ikke. 332 00:17:01,293 --> 00:17:03,501 -At han boede på Y. -Det gør han. 333 00:17:03,584 --> 00:17:06,126 -At hun ikke vil lukke ham ind. -Det vil hun ikke. 334 00:17:06,209 --> 00:17:11,084 Hvis de har, og de ikke gør, og han gør, og hun ikke vil, hvordan så? 335 00:17:11,168 --> 00:17:12,751 Tja... 336 00:17:12,834 --> 00:17:15,834 Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo. 337 00:17:16,834 --> 00:17:19,709 Det er godt, men bliver rytmen gammel for tidligt? 338 00:17:19,793 --> 00:17:20,793 Det arbejder vi på. 339 00:17:20,876 --> 00:17:25,001 Fordi vi vil leve op til kvaliteten på skrivearbejde, du var vant til på RKO. 340 00:17:27,209 --> 00:17:28,376 Det var modigt. 341 00:17:28,459 --> 00:17:29,501 Det var... 342 00:17:29,584 --> 00:17:34,001 Det var en joke om skrivearbejdet på RKO, og... 343 00:17:34,084 --> 00:17:37,793 -Ja? -Tydeligvis ikke en fornærmelse mod Lucy. 344 00:17:39,084 --> 00:17:42,793 Når jeg ser tilbage, kan det have været en fornærmelse mod Lucy. 345 00:17:42,876 --> 00:17:46,168 Hvilket var meget usædvanligt. Lucy og jeg var tætte. 346 00:17:48,043 --> 00:17:49,543 Lad os fortsætte fra side to. 347 00:17:49,626 --> 00:17:51,584 Hun var altid hård ved skrivearbejdet. 348 00:17:51,668 --> 00:17:54,668 Hun slog hårdt ned på hvert beat, men den uge... 349 00:17:55,793 --> 00:18:00,126 Det var, som om hendes liv afhang af, om en joke var en "B" eller en "B-plus." 350 00:18:00,209 --> 00:18:01,959 "Hun forsøger at gå forbi ham, 351 00:18:02,043 --> 00:18:04,459 "men han blokerer vejen med sin hånd." 352 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 Der var et Broadway-show, der hed Too Many Girls. 353 00:18:07,876 --> 00:18:08,876 Forfærdeligt. 354 00:18:08,959 --> 00:18:11,834 En af stjernerne i Too Many Girls var Desi. 355 00:18:11,918 --> 00:18:13,168 Too Many Girls. 356 00:18:14,168 --> 00:18:18,209 RKO besluttede at lave et virkelig dårligt Broadway-show, 357 00:18:18,293 --> 00:18:21,793 til, og jeg kan stadig ikke tro det, en endnu værre film. 358 00:18:21,876 --> 00:18:25,793 De beholdte Desi, men erstattede den anden kvindelige hovedrolle 359 00:18:25,876 --> 00:18:28,376 med dronningen af B-film, Lucille Ball. 360 00:18:28,459 --> 00:18:30,418 Et par dage før optagelserne begyndte, 361 00:18:30,501 --> 00:18:34,834 var Desi i et lydstudie og arbejdede med et klaver og en tromme og Ann Miller. 362 00:18:34,918 --> 00:18:37,209 Her er, hvad du skal forstå. 363 00:18:37,293 --> 00:18:42,084 Du har aldrig mødt en flottere og mere charmerende mand end Desi. 364 00:18:42,168 --> 00:18:45,543 Væk fra gruppen af korpiger stod Lucy, 365 00:18:45,626 --> 00:18:46,959 der var uigenkendelig, 366 00:18:47,043 --> 00:18:50,959 fordi hun stadig var midt i optagelserne af Dance, Girl, Dance 367 00:18:51,043 --> 00:18:53,584 og spiller en varieté-pige, der bankes af alfonsen. 368 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 Så hun var uigenkendelig. 369 00:18:56,459 --> 00:18:57,709 Det var sådan, de mødtes. 370 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 Hun kunne ryste maracas 371 00:19:01,709 --> 00:19:04,001 Han kunne spille guitar 372 00:19:05,251 --> 00:19:10,084 Men han boede i Havana Og hun nede i Rio del Mar 373 00:19:12,001 --> 00:19:17,709 Og hun rystede maracas På en portugisisk bar 374 00:19:18,876 --> 00:19:23,751 Mens han spankulerede i Havana Var afstanden mellem dem lang 375 00:19:25,584 --> 00:19:28,334 Men her og der 376 00:19:29,668 --> 00:19:32,584 Fik han et job med et band i Harlem 377 00:19:33,168 --> 00:19:36,209 Fik hun et job med et band i Harlem 378 00:19:45,709 --> 00:19:48,043 Han sagde: "Jeg er trækplasteret" 379 00:19:49,209 --> 00:19:51,459 Hun sagde: "Jeg er stjernen" 380 00:19:52,543 --> 00:19:57,543 Men de giftede sig endelig Og se nu hvor glade de er 381 00:19:58,918 --> 00:20:01,626 Så ryst dine maracas 382 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 Kom og spil på din guitar! 383 00:20:06,709 --> 00:20:07,834 Tak! 384 00:20:07,918 --> 00:20:09,209 -Hr. Arnaz? -Ja. 385 00:20:09,293 --> 00:20:11,834 Jeg er Desiderio Alberto Arnaz y de Acha III, 386 00:20:11,918 --> 00:20:13,876 men kun min mor kalder mig det. 387 00:20:13,959 --> 00:20:14,876 -Desi. -Angie. 388 00:20:14,959 --> 00:20:17,376 Jeg glæder mig til at arbejde med dig. 389 00:20:17,459 --> 00:20:19,084 Jeg glæder mig også, Angie. 390 00:20:19,168 --> 00:20:20,709 -Patty. -Patty. 391 00:20:20,793 --> 00:20:22,793 -Forkortelse for Patricia? -Ja. 392 00:20:22,876 --> 00:20:25,626 -Også i koret? -Dansende kor. 393 00:20:25,709 --> 00:20:28,459 -Okay. -"Kan du huske første gang, vi mødtes? 394 00:20:30,959 --> 00:20:34,876 "Du var uhøfligt opmærksom, men nu er du modbydeligt ligeglad." 395 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Hvad? 396 00:20:36,751 --> 00:20:39,668 Det er en replik fra vores film, dumme. 397 00:20:40,293 --> 00:20:41,626 Kender vi hinanden? 398 00:20:43,418 --> 00:20:44,251 Nej. 399 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Desi. Jeg hedder Daisy. 400 00:21:34,668 --> 00:21:37,043 "Kan du huske første gang, vi mødtes?" 401 00:21:37,834 --> 00:21:39,876 Havde vi mødtes, ville jeg huske det. 402 00:21:39,959 --> 00:21:43,293 "Du var uhøfligt opmærksom, men nu er du modbydeligt..." 403 00:21:43,376 --> 00:21:46,459 -Vent! Var det dig? -"...ligeglad." 404 00:21:46,543 --> 00:21:47,834 Det var mig, ja. 405 00:21:47,918 --> 00:21:50,043 Studiet her har talentfulde makeupartister. 406 00:21:50,126 --> 00:21:51,793 "Angie her, jeg er i koret. 407 00:21:51,876 --> 00:21:55,043 "Jeg vil bare sige, når jeg drikker, tager jeg tøjet af." 408 00:21:55,126 --> 00:21:56,668 Jeg må bare spørge, 409 00:21:56,751 --> 00:21:59,251 hvordan vidste du, Patty stod for Patricia? 410 00:21:59,334 --> 00:22:03,293 -Mit navn er Desiderio Alberto Arnaz... -Det har jeg ikke tid til. 411 00:22:05,126 --> 00:22:06,584 Og du er Lucille Ball. 412 00:22:08,168 --> 00:22:11,751 Brug en replik på mig, du aldrig har testet på nogen. Jeg udfordrer dig. 413 00:22:16,001 --> 00:22:18,001 Vil du lære rumba? 414 00:22:19,376 --> 00:22:20,876 Okay, flot. 415 00:22:21,918 --> 00:22:23,334 Og, ja, det vil jeg. 416 00:22:23,959 --> 00:22:27,126 Men der er ingen chance for, du ikke har brugt den før. 417 00:22:54,709 --> 00:22:57,293 Du skal vide, jeg prøver ikke at være direkte. 418 00:22:57,376 --> 00:23:01,126 Det vil være til nytte til dit rumbanummer i filmen. 419 00:23:01,751 --> 00:23:04,209 Jeg har ikke et rumbanummer i filmen. 420 00:23:04,293 --> 00:23:06,543 -Ingen rumba? -Nej. 421 00:23:06,626 --> 00:23:09,751 Det er et tegn på et dårligt skrevet manuskript. 422 00:23:11,376 --> 00:23:13,751 Vi burde danse til noget andet. 423 00:23:13,834 --> 00:23:14,834 Gerne. 424 00:23:23,084 --> 00:23:24,876 Hvorfor kom du til Hollywood? 425 00:23:27,459 --> 00:23:29,668 Jeg blev smidt ud af New York. 426 00:23:29,751 --> 00:23:31,543 -Seriøst. -Jeg mener det. 427 00:23:32,168 --> 00:23:35,668 Jeg blev smidt ud af skuespillerskolen for ikke at være god nok. 428 00:23:36,668 --> 00:23:38,126 Hold da op. 429 00:23:38,209 --> 00:23:39,209 Det vil jeg ikke. 430 00:23:41,418 --> 00:23:43,209 Jeg fik noget modelarbejde. 431 00:23:43,293 --> 00:23:48,709 Jeg blev hyret og fyret som Ziegfeld-pige, men hyret som Goldwyn-pige. 432 00:23:48,793 --> 00:23:50,751 Og det var det, der fik mig herud. 433 00:23:52,001 --> 00:23:54,043 Hvorfor kom du til Hollywood? 434 00:23:54,126 --> 00:23:56,293 Bolsjevikkerne brændte mit hus ned. 435 00:23:58,959 --> 00:24:00,501 Så en anden grund. 436 00:24:00,584 --> 00:24:01,459 Ja. 437 00:24:02,876 --> 00:24:04,001 Lucille 438 00:24:06,459 --> 00:24:10,126 Der er ikke meget, der rimer på Lucille 439 00:24:12,459 --> 00:24:13,626 Persille 440 00:24:15,126 --> 00:24:19,168 Men hvem skriver en sang om det? 441 00:24:26,209 --> 00:24:28,168 Jeg lånte en del af din smoking. 442 00:24:37,501 --> 00:24:40,709 Den har bukser, men jeg har dem på. 443 00:24:40,793 --> 00:24:42,168 Ikke længe, kammerat. 444 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Så... 445 00:24:47,626 --> 00:24:48,709 Ja? 446 00:24:48,793 --> 00:24:50,459 Må jeg kalde dig Lucy? 447 00:24:50,543 --> 00:24:53,584 Jeg synes, vi skal holde det professionelt, ikke? 448 00:24:54,376 --> 00:24:56,001 -Jeg lavede sjov. -Også jeg. 449 00:24:57,418 --> 00:24:58,584 Dejlig, tør levering. 450 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Hvad er dine ambitioner? 451 00:25:03,668 --> 00:25:06,876 Mine ambitioner? For i aften? Jeg var ikke tydelig? 452 00:25:07,668 --> 00:25:10,293 Nej, jeg mener ikke ambitioner. Hvad mener jeg? 453 00:25:12,501 --> 00:25:14,376 -Mål? -Nej. 454 00:25:15,251 --> 00:25:16,293 Fremtiden. 455 00:25:16,376 --> 00:25:17,293 Drømme. 456 00:25:17,376 --> 00:25:20,501 -Hvad er mine drømme? -Jeg skulle have sagt ambitioner. 457 00:25:20,584 --> 00:25:22,918 -Interviewer du mig? -Ja. 458 00:25:23,001 --> 00:25:25,668 Okay. Jeg bor i et lille hus. 459 00:25:25,793 --> 00:25:27,918 Din ambition er at bo i et større hus. 460 00:25:28,001 --> 00:25:29,959 Min ambition er at bo i et hjem. 461 00:25:30,043 --> 00:25:34,709 -Som for gamle? -Ikke et hjem, ikke en institution. 462 00:25:34,793 --> 00:25:35,668 Et hjem. 463 00:25:36,459 --> 00:25:38,251 Med familie og middagstid. 464 00:25:39,293 --> 00:25:41,251 Må jeg stille et uforskammet spørgsmål? 465 00:25:41,334 --> 00:25:43,793 Vil du spørge, hvorfor jeg ikke er gift? 466 00:25:43,876 --> 00:25:46,543 Nej, jeg ville spørge, hvorfor du ikke er filmstjerne. 467 00:25:46,626 --> 00:25:50,584 Hvorfor spiller du den sekundære, kvindelige hovedrolle i Too Many Girls? 468 00:25:50,668 --> 00:25:54,376 Jeg har kontrakt på RKO. Jeg spiller de roller, jeg bliver bedt om. 469 00:25:54,459 --> 00:25:58,501 Min karriere er gået så langt, den vil gå. Den har nået marchhøjde. 470 00:25:58,584 --> 00:26:00,209 Og det kan jeg leve med. 471 00:26:00,293 --> 00:26:02,543 Så jeg vil gerne leve. 472 00:26:04,293 --> 00:26:05,293 Jeg ønsker et hjem. 473 00:26:05,376 --> 00:26:09,209 Du har mere talent end dine roller har tilladt dig at vise. 474 00:26:09,293 --> 00:26:13,043 -Hvordan ved du, jeg har talent? -Fordi jeg har talent. 475 00:26:13,126 --> 00:26:16,501 Du kunne være en seriøs skuespiller. Du burde være en stjerne nu. 476 00:26:17,459 --> 00:26:19,459 -Men... -Men hvad? 477 00:26:19,543 --> 00:26:21,876 Der er noget ved din fysik. 478 00:26:21,959 --> 00:26:23,251 -Du er... -Halvnøgen? 479 00:26:24,251 --> 00:26:25,084 Ja. 480 00:26:26,293 --> 00:26:27,626 -Men... -Men? 481 00:26:28,751 --> 00:26:31,168 Der findes ikke et engelsk ord. 482 00:26:35,959 --> 00:26:37,168 Hvad betyder det? 483 00:26:37,251 --> 00:26:40,626 Det betyder, at du er "kinetisk begavet." 484 00:26:42,418 --> 00:26:43,834 Har ingen bemærket det? 485 00:27:19,626 --> 00:27:23,293 Hej. Undskyld. Jeg skal bruge telefonen til at ringe til min forlovede. 486 00:27:23,376 --> 00:27:24,334 Selvfølgelig. 487 00:27:25,876 --> 00:27:26,793 Vent, hvad? 488 00:27:27,543 --> 00:27:29,209 Det tager bare et øjeblik. 489 00:27:29,293 --> 00:27:30,501 Din forlovede? 490 00:27:31,668 --> 00:27:33,209 Linje ud, tak. 491 00:27:33,293 --> 00:27:35,501 Ikke, at jeg ikke har... 492 00:27:35,584 --> 00:27:39,334 Det er bare, at jeg har fornemmelsen, at vi... 493 00:27:39,418 --> 00:27:40,834 -Et sekund. -Ja. 494 00:27:41,543 --> 00:27:43,209 I går aftes følte jeg... 495 00:27:44,126 --> 00:27:47,293 Det er mig. Hej. Du elsker mig ikke, og jeg elsker ikke dig, 496 00:27:47,376 --> 00:27:51,251 og du er mig utro, hver chance du får, og jeg lader, som om jeg er dum, 497 00:27:51,334 --> 00:27:52,709 så jeg flytter. 498 00:27:52,793 --> 00:27:55,793 Jeg sender nogen for at hente mit tøj, okay? 499 00:27:55,876 --> 00:27:56,959 Elsker dig. 500 00:27:57,043 --> 00:27:58,834 Men, du ved, ikke rigtig. 501 00:28:00,209 --> 00:28:02,626 Jeg afbrød dig. Hvad var det, du sagde? 502 00:28:05,418 --> 00:28:07,418 Vi nedtoner til sort. Slut på showet. 503 00:28:09,043 --> 00:28:13,001 -Tak. Kommentarer ovenpå. -Tilbage på scenen om en time. 504 00:28:14,334 --> 00:28:16,709 -Okay. Vi ses der. -Vi ses der. 505 00:28:16,793 --> 00:28:18,418 Skat, vi ses om lidt. 506 00:28:42,626 --> 00:28:44,709 -Det er vanvid. -Ja? 507 00:28:44,793 --> 00:28:48,168 Jeg troede, at du ville nægte at arbejde med hende. 508 00:28:48,251 --> 00:28:49,084 Mener du det? 509 00:28:51,043 --> 00:28:52,834 Du er ikke glad for kommunister. 510 00:28:53,376 --> 00:28:54,209 Nej. 511 00:28:55,209 --> 00:28:57,126 Jeg er mindre glad for komitéen. 512 00:29:01,043 --> 00:29:02,043 Okay. 513 00:29:07,793 --> 00:29:08,626 Des. 514 00:29:10,709 --> 00:29:12,376 Hvor skræmmende var det, 515 00:29:13,584 --> 00:29:15,001 da soldaterne kom 516 00:29:17,543 --> 00:29:18,709 efter din familie? 517 00:29:22,959 --> 00:29:27,251 Du giver mig det blik, der siger: "Jeg bliver ikke bange for noget." 518 00:29:30,959 --> 00:29:32,626 De dræbte alle dyrene. 519 00:29:33,501 --> 00:29:37,459 Ja. Ikke til mad, de dræbte bare alle dyrene. 520 00:29:38,751 --> 00:29:41,376 Jeg ved stadig ikke, hvorfor de gjorde det. Det er... 521 00:29:46,959 --> 00:29:49,334 Det er næsten fifty-fifty, 522 00:29:49,418 --> 00:29:52,584 at vi allerede har lavet den sidste episode af programmet. 523 00:29:53,293 --> 00:29:58,084 Programmet, alle, der arbejder her, Desilu, hele Lucys og min karriere. 524 00:29:58,168 --> 00:30:01,543 Det kan have været slut søndag aften, og vi ved det bare ikke endnu. 525 00:30:05,084 --> 00:30:07,751 Er du gået fra forstanden? Jeg bliver bange. 526 00:30:18,418 --> 00:30:19,501 Fucking galskab. 527 00:30:40,126 --> 00:30:40,959 Lucy? 528 00:30:41,043 --> 00:30:42,084 Kom ind. 529 00:30:43,626 --> 00:30:46,543 Madelyn gik langt over stregen, og jeg taler med Jess. 530 00:30:46,626 --> 00:30:49,334 -Det er jeg ligeglad med. -Det er jeg ikke. 531 00:30:49,959 --> 00:30:53,084 -Du sagde, jeg satte det forkerte kryds. -Hvem? 532 00:30:53,168 --> 00:30:55,626 Før. Du fortalte, jeg satte det forkerte kryds. 533 00:30:59,376 --> 00:31:02,543 Det kræver færre ord at sige det end sandheden. 534 00:31:02,626 --> 00:31:06,918 Ligner jeg ikke en tosse, der er dårligt rustet til at deltage i demokratiet? 535 00:31:07,001 --> 00:31:09,501 Det var enklere og ikke noget, nogen skal blande sig i. 536 00:31:09,584 --> 00:31:14,334 Tydeligvis er det noget, som alle skal blande sig i. 537 00:31:18,168 --> 00:31:20,668 Lad være med at tjekke aviserne. 538 00:31:20,751 --> 00:31:23,918 Jeg har folk, der vil lade mig vide, når en redaktør tænker over det. 539 00:31:24,001 --> 00:31:28,334 Der er noget galt med historien, derfor ingen rapporterer om Winchell. 540 00:31:28,418 --> 00:31:30,376 Nej. Confidential-historien. 541 00:31:31,168 --> 00:31:33,084 Det er den, der tages op. 542 00:31:35,418 --> 00:31:39,459 Elsker Desi Virkelig Lucy? 543 00:31:40,334 --> 00:31:41,251 Gud. 544 00:31:45,834 --> 00:31:47,418 TIRSDAG 545 00:31:47,501 --> 00:31:50,543 SCENEPRØVE 546 00:31:51,751 --> 00:31:55,084 -Jeg kan godt lide den her. -Det er en god farve til dig. 547 00:31:55,168 --> 00:31:58,043 -Jeg kan virkelig lide den. -Jeg kan fastholde ryggen. 548 00:31:58,126 --> 00:32:00,959 -Jeg kan sænke udskæringen. -Ikke på CBS. 549 00:32:01,043 --> 00:32:04,709 Nu forstår vi hinanden. Der er fyret op for gassen. 550 00:32:04,793 --> 00:32:07,418 -Skal jeg tage nogle sko frem? -Ja tak. 551 00:32:11,126 --> 00:32:11,959 Ja? 552 00:32:12,043 --> 00:32:14,834 -Det er en pæn kjole. -Det tænkte jeg også. 553 00:32:15,584 --> 00:32:18,084 Låner du den fra garderoben til et cocktailparty? 554 00:32:18,751 --> 00:32:20,626 -Et middagsselskab. -Hvor? 555 00:32:20,709 --> 00:32:23,626 Ricky og Lucy Ricardos lejlighed. 556 00:32:23,709 --> 00:32:26,334 -Er det til programmet? -Lucy har inviteret Ethel. 557 00:32:26,418 --> 00:32:27,793 -Viv. -Jeg ved det, men hør. 558 00:32:27,876 --> 00:32:30,168 Jeg tror, Lucy har inviteret hende til middag, 559 00:32:30,251 --> 00:32:33,293 hun tror, at hun bliver sat op med en passende fyr. 560 00:32:33,376 --> 00:32:34,793 Hun ville gerne se godt ud. 561 00:32:36,959 --> 00:32:38,668 Noget nyt for karakteren. 562 00:32:38,751 --> 00:32:41,251 Men karakteren er stadig Ethel Mertz, ikke? 563 00:32:41,709 --> 00:32:42,543 Jo. 564 00:32:46,418 --> 00:32:47,334 Hey. Lad være. 565 00:32:47,418 --> 00:32:50,043 "Elsker Desi Lucy løst?" 566 00:32:50,126 --> 00:32:51,834 Den brugte de tid på. 567 00:32:51,918 --> 00:32:55,584 "Hvis naboer hører raseriskrig, efterfulgt af lyden..." 568 00:32:55,668 --> 00:32:57,876 Foregår der ikke nok med... 569 00:32:57,959 --> 00:32:59,251 Det ville bekymre mig... 570 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 "...uden at skulle undersøge. Den rødhårede frue..." 571 00:33:02,501 --> 00:33:05,376 I dit liv har du nogensinde taget det her alvorligt? 572 00:33:06,001 --> 00:33:07,959 Jeg tager mit ægteskab alvorligt. 573 00:33:08,709 --> 00:33:09,751 Og Desi sagde? 574 00:33:09,834 --> 00:33:13,209 "Lucy, jeg har ikke været sammen med piger, siden jeg så dig." 575 00:33:13,293 --> 00:33:15,168 -Så tro ham. -Jeg tror på ham. 576 00:33:15,251 --> 00:33:16,376 Billedet af gammelt. Vi var sammen. 577 00:33:16,459 --> 00:33:18,668 Han spillede kort på båden onsdag. 578 00:33:18,751 --> 00:33:21,543 -Hvad ville bekymre dig? -Hvad? 579 00:33:21,626 --> 00:33:26,084 Du sagde: "Det ville bekymre mig...", og jeg afbrød dig. Winchell-udsendelsen? 580 00:33:26,168 --> 00:33:27,001 Ja. 581 00:33:27,084 --> 00:33:30,376 Jeg kan ikke vælge bare én. Jeg er bekymret for begge. 582 00:33:30,459 --> 00:33:32,626 -Første ting, anden ting... -Forstået. 583 00:33:32,709 --> 00:33:35,334 Hvad med den tredje? Hvad sagde de? 584 00:33:35,418 --> 00:33:39,584 Vi mente ikke, at i går var den bedste dag til at fortælle dem om den tredje. 585 00:33:39,668 --> 00:33:41,293 -Ja. -Vi gør det nu. 586 00:33:41,376 --> 00:33:44,251 Først Jess, så tv-selskabet, så Philip Morris. 587 00:33:46,293 --> 00:33:47,959 Det kunne være værre. 588 00:33:48,043 --> 00:33:49,293 Hvordan? 589 00:33:49,376 --> 00:33:51,251 Du kunne spille Ethel. 590 00:33:51,334 --> 00:33:52,251 Modtaget. 591 00:34:05,834 --> 00:34:08,334 Taler Lucy for længe i telefonen i starten? 592 00:34:08,418 --> 00:34:12,126 Vi hører kun den ene side af opkaldet. Bliver vi for længe på markedet? 593 00:34:13,293 --> 00:34:16,126 Du behøver ikke at skrive alt, vi siger herinde, ned. 594 00:34:19,876 --> 00:34:22,709 -Vi ved det, når det er på fode. -Godmorgen. 595 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 -Godmorgen, Des. -Hej. 596 00:34:25,418 --> 00:34:28,751 Mary Pat, gider du give os noget alenetid et øjeblik? 597 00:34:28,834 --> 00:34:30,793 -Selvfølgelig, hr. Arnaz. -Tak. 598 00:34:36,668 --> 00:34:38,793 -"Selvfølgelig, hr. Arnaz." -Hun er sød. 599 00:34:38,876 --> 00:34:41,501 -Du er i nok knibe. -Du er ikke i knibe. 600 00:34:41,584 --> 00:34:44,084 -Vi må tale sammen. -Nej, sig ikke... 601 00:34:44,168 --> 00:34:47,043 Nej, vi er stadig okay. Ingen har taget historien op. 602 00:34:47,126 --> 00:34:49,084 Okay. Med Lucys ansigtsudtryk 603 00:34:49,168 --> 00:34:51,584 -tænkte jeg... -Jeg er gravid. 604 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Det var slet ikke det, jeg ville sige. 605 00:34:56,626 --> 00:34:58,626 Det var det, vi kom for at tale om. 606 00:34:58,709 --> 00:35:01,459 Vi ville have denne samtale i går, 607 00:35:01,543 --> 00:35:02,626 -men andre ting... -Ja. 608 00:35:02,709 --> 00:35:06,751 -Det er et et-to-slag. -Det er det ikke, jeg skal have et barn. 609 00:35:06,834 --> 00:35:07,959 Hvad gør vi nu? 610 00:35:12,751 --> 00:35:15,209 Det virker, som om ingen sagde tillykke, 611 00:35:15,293 --> 00:35:19,251 men det kan ikke passe, da disse er tre af vores tætteste venner og kolleger. 612 00:35:19,334 --> 00:35:20,959 -Nej, Lucy. -Du har ret. 613 00:35:21,043 --> 00:35:23,001 -Vidunderligt nyt. Tillykke. Et barn til. -Tak. 614 00:35:23,126 --> 00:35:25,626 -Mazel tov begge to. -Tillykke. 615 00:35:25,709 --> 00:35:27,168 -Virkelig glad. -Meget glad. 616 00:35:27,251 --> 00:35:28,709 -Ja. -Meget spændende. 617 00:35:28,793 --> 00:35:29,668 Så... 618 00:35:30,334 --> 00:35:31,209 Ja. 619 00:35:31,293 --> 00:35:34,584 Med Lucie var jeg på størrelse med en telefonboks, så... 620 00:35:34,668 --> 00:35:36,334 I har omkring syv uger, 621 00:35:36,418 --> 00:35:39,668 før I er nødt til at skjule mig bag kasser og stole. 622 00:35:39,751 --> 00:35:43,251 Og så endnu syv uger efter det, før jeg ikke passer ind i billedet. 623 00:35:43,334 --> 00:35:44,626 -Hvad vil du gøre? -Gøre? 624 00:35:44,709 --> 00:35:48,126 -Hvad der end var, har vi gjort det. -Hvor står vi så? 625 00:35:48,209 --> 00:35:52,251 Der er intet valg, Lucy Ricardo får et barn i fjernsynet. 626 00:35:52,834 --> 00:35:54,918 -Nej. -Hvor mange manuskripter er klar? 627 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 Fem foran produktionen. Optager nummer fire og skriver på ni. 628 00:35:58,126 --> 00:35:59,459 Fire. Ingen skade sket. 629 00:35:59,543 --> 00:36:03,251 Men det manuskript, du arbejder på nu, episode ni, skrot det. 630 00:36:03,334 --> 00:36:04,293 -Okay. -Så nej. 631 00:36:04,376 --> 00:36:07,751 Episode ni er nu "Lucy fortæller Ricky, hun er gravid", 632 00:36:07,834 --> 00:36:10,751 -og vi arbejder derfra. -Hvad er det for en? 633 00:36:10,834 --> 00:36:12,876 -Hvilken en? -"Lucy tager til Italien." 634 00:36:12,959 --> 00:36:15,168 -Vi vil sende jer til Italien. -Hvorfor? 635 00:36:15,251 --> 00:36:16,959 Godt for jer at komme væk. 636 00:36:17,043 --> 00:36:18,959 Hvorfor tager Ricardo og Mertz til Italien? 637 00:36:19,043 --> 00:36:21,293 -Ferie. -De holder ikke ferie i Europa, 638 00:36:21,376 --> 00:36:24,459 de tager til Grand Canyon, Niagara Falls. 639 00:36:24,543 --> 00:36:27,126 Arbejd. Ricky har et job på en klub i Rom. 640 00:36:27,209 --> 00:36:29,709 -Og hvad laver Lucy? -Hun tramper druer. 641 00:36:30,168 --> 00:36:32,334 Lucy og Ethel tager til en italiensk vingård. 642 00:36:32,418 --> 00:36:34,084 -Hvorfor? -Vi ved det ikke endnu. 643 00:36:34,168 --> 00:36:35,876 Og hun tramper druer. 644 00:36:35,959 --> 00:36:38,834 Er vingården placeret i 1800-tallet? 645 00:36:38,918 --> 00:36:40,751 -Tramper de ikke druer mere? -Nej. 646 00:36:40,834 --> 00:36:44,168 Så finder vi den ene vingård, hvor de stadig tramper druer. 647 00:36:44,251 --> 00:36:45,084 Kom ind. 648 00:36:46,001 --> 00:36:47,876 -Du sendte bud efter mig. -Ja. 649 00:36:47,959 --> 00:36:50,126 Er der nogen vindyrkningsarealer her? 650 00:36:50,209 --> 00:36:53,084 Jeg vil gerne vide, hvordan de laver vinen, plukker druerne, 651 00:36:53,168 --> 00:36:54,793 hvordan de presser saften ud med fødderne. 652 00:36:54,876 --> 00:36:58,126 I Turo laver de stadig vinen på den måde. 653 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Nemt. 654 00:36:59,126 --> 00:37:02,751 -Hvorfor vil hun til en vingård? -Vi ved det ikke endnu. 655 00:37:02,834 --> 00:37:05,001 Hun har en audition til en italiensk film. 656 00:37:05,084 --> 00:37:07,501 Hvad har det at gøre med at trampe druer? 657 00:37:07,584 --> 00:37:10,209 -Den del. -Hun er den type, jeg har brug for. 658 00:37:10,293 --> 00:37:12,876 Rollen som en smuk, italiensk rødhåret, der... 659 00:37:14,251 --> 00:37:15,751 ...tramper på druer. 660 00:37:18,584 --> 00:37:22,376 Vi kommer dertil. Pointen er, Lucy i et druekar i fem minutter. 661 00:37:22,459 --> 00:37:23,668 Jeg kan godt se det. 662 00:37:46,376 --> 00:37:49,001 Hvad kan der ske i druekarret? Hvad kan hun gøre? 663 00:37:54,918 --> 00:37:57,668 Det betyder ikke noget. Vi skal tilbage til "Des." 664 00:37:57,751 --> 00:38:00,668 Netværket tillader det ikke, og Phillip Morris vil heller ikke. 665 00:38:00,751 --> 00:38:02,626 -Lucy. -Vent. 666 00:38:08,209 --> 00:38:10,251 -Hun mister en ørering. -Der er den. 667 00:38:10,334 --> 00:38:12,126 -Hvad? -I druerne. 668 00:38:33,293 --> 00:38:34,251 Skub den til næste år. 669 00:38:34,334 --> 00:38:36,126 De skal ikke til Italien mens hun er gravid. 670 00:38:36,209 --> 00:38:40,751 Min næste lønseddel mod din, CBS vil ikke tillade os at bruge "gravid". 671 00:38:40,834 --> 00:38:42,543 "Lucy fortæller sandheden." 672 00:38:42,626 --> 00:38:43,793 Det er Madelyns idé. 673 00:38:43,876 --> 00:38:46,418 -Hun fik den efter min pitch af den. -Folkens. 674 00:38:46,501 --> 00:38:49,209 Ricky vædder, Lucy ikke kan gå i to dage uden at lyve. 675 00:38:49,293 --> 00:38:51,751 Vi gør, at hun får svært ved at lyve. 676 00:38:51,834 --> 00:38:54,834 Okay! Det er begyndt. De næste 48 timer. 677 00:38:54,918 --> 00:38:56,251 -Okay. -Okay. 678 00:38:56,334 --> 00:38:59,543 Jeg kan næsten ikke vente på at høre dig i morgen eftermiddag. 679 00:38:59,626 --> 00:39:00,459 Hvorfor? 680 00:39:00,543 --> 00:39:03,043 Vi skal jo spille bridge hos Carolyn. 681 00:39:03,126 --> 00:39:04,168 Nej! 682 00:39:04,251 --> 00:39:06,918 Jeg kan ikke tilbringe eftermiddagen med tre kvinder 683 00:39:07,001 --> 00:39:08,626 og skulle fortælle sandheden. 684 00:39:08,709 --> 00:39:10,793 Jeg ringer og siger, jeg er syg. 685 00:39:13,084 --> 00:39:16,001 Efter 47 timer vinder hun, men i den sidste time... 686 00:39:16,084 --> 00:39:18,459 -Her er den. -Ricky får besøg af Skat. 687 00:39:18,543 --> 00:39:20,918 Fyren ønsker at spørge om nogle tvivlsomme ting 688 00:39:21,001 --> 00:39:24,126 om Rickys fradrag. Lucy sidder også i stuen. 689 00:39:24,209 --> 00:39:28,251 Når hun bliver bedt om at samarbejde, kan hun ikke lyve, så... 690 00:39:28,334 --> 00:39:30,793 -Det er en sjov forudsætning. -Ja, det er. 691 00:39:30,876 --> 00:39:32,501 Men fjern skattevæsen-scenen. 692 00:39:32,584 --> 00:39:35,793 -Den kunne være god. -Når jeg skriver den, kan den være god. 693 00:39:35,876 --> 00:39:38,668 Ricky Ricardo elsker Amerika og at være amerikaner. 694 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 Han er taknemmelig. Han ville aldrig snyde i skat. 695 00:39:41,543 --> 00:39:44,168 -Alle gør det. -Jeg gør ikke. Heller ikke Ricky. 696 00:39:44,251 --> 00:39:47,043 Især når hans kone anklages for at være uamerikansk. 697 00:39:47,126 --> 00:39:50,751 Kig efter noget andet, og start på det første graviditetsshow. 698 00:39:50,834 --> 00:39:52,084 -Lyt til mig! -Hvad? 699 00:39:52,168 --> 00:39:55,709 -De lader os ikke lave det. -Lad det være mit problem. 700 00:39:55,793 --> 00:39:58,501 Bare jeg kunne, men det er i høj grad mit problem. 701 00:39:58,584 --> 00:40:01,668 Så i stedet for at tale om forbandede druer, hvorfor... 702 00:40:02,543 --> 00:40:04,626 Det, du må forstå, er dette. 703 00:40:04,709 --> 00:40:07,709 De er frie til at fjerne os fra æteren resten af året, 704 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 betale vores kontrakter 705 00:40:09,793 --> 00:40:13,543 og besvare spørgsmål om, hvorfor moderskab er for slibrigt for CBS. 706 00:40:13,626 --> 00:40:16,376 Men noget fortæller mig, de ikke går ned ad den sti. 707 00:40:16,459 --> 00:40:19,376 I stedet tror jeg, at Radio- og tv-nævnet 708 00:40:19,459 --> 00:40:21,209 giver en liste over begrænsninger, 709 00:40:21,293 --> 00:40:24,126 som måske vil gøre, du vinder dit væddemål. 710 00:40:24,209 --> 00:40:27,793 Hvilket jeg ikke tvivler på, I tre vil navigere smukt. 711 00:40:28,501 --> 00:40:30,251 Du sagde, jeg skulle være sød. 712 00:40:30,334 --> 00:40:32,126 -Godt? -Ja. 713 00:40:38,709 --> 00:40:42,126 Jeg er ligeglad med, hvad jeres første tanker i starten var, 714 00:40:42,209 --> 00:40:45,251 men jeres første ord i starten var ikke gode. 715 00:40:45,334 --> 00:40:47,334 Og hvad var der med dig ved læseprøven? 716 00:40:48,293 --> 00:40:50,959 Jeg beklager, men hun kritiserede hver sceneinstruktion. 717 00:40:51,043 --> 00:40:52,084 Sådan arbejder hun. 718 00:40:52,168 --> 00:40:54,751 -Det sker normalt under fire øjne. -Ja. 719 00:40:54,834 --> 00:40:57,459 Måske engang imellem kunne 720 00:40:57,543 --> 00:41:00,834 det første, der kommer ud af hendes mund være "godt manuskript." 721 00:41:00,918 --> 00:41:04,084 Er det den rigtige uge til det her lort? 722 00:41:04,168 --> 00:41:06,543 -Hej! -Vi ser ud til at have succes. 723 00:41:06,626 --> 00:41:09,251 Vi er trætte af at arbejde på denne uges manuskript. 724 00:41:09,334 --> 00:41:11,334 Søvnig? Brug for en lur? 725 00:41:11,418 --> 00:41:13,876 -Må jeg tale med dig, chef? -Ja da. 726 00:41:20,376 --> 00:41:21,834 Jeg er programmets producent. 727 00:41:21,918 --> 00:41:25,501 Du kan ikke behandle mig sådan foran andre mennesker. Mit program. 728 00:41:25,584 --> 00:41:28,209 -Og Madelyn havde 100 % ret. -Ricky betaler sin skat. 729 00:41:28,293 --> 00:41:31,251 -Jeg har fattet det. -Og vi får barnet i programmet. 730 00:41:31,334 --> 00:41:33,834 Der er ingen chance for, at de siger ja. 731 00:41:33,918 --> 00:41:36,918 Der er ingen chance for, at de siger ja til dig. 732 00:41:42,834 --> 00:41:44,501 -Fik du alt det? -Ja. 733 00:41:44,584 --> 00:41:45,876 Det var en joke. 734 00:41:47,168 --> 00:41:49,584 Tilbage til lige før Vivian kommer ind. 735 00:41:49,668 --> 00:41:53,376 "Hvornår spiser vi?" På plads og værsgo. 736 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 Hvornår spiser vi? Jeg har levet af jordnøddesmørsandwich. 737 00:41:58,293 --> 00:42:00,209 Den replik tager dig over til bordet. 738 00:42:00,293 --> 00:42:03,209 -Du skal over til bordet. -Hvorfor? 739 00:42:03,293 --> 00:42:05,168 Så du kan se bordet, 740 00:42:05,251 --> 00:42:08,293 opdage, der er plads til en fjerde og sige din næste replik. 741 00:42:10,668 --> 00:42:11,959 Kommer der en anden? 742 00:42:12,043 --> 00:42:16,501 Fred, jeg tog mig den frihed at bede en ung dame være din middagsgæst. 743 00:42:16,584 --> 00:42:18,584 -En ung dame? -En sød, ung pige. 744 00:42:18,668 --> 00:42:21,209 Manner, kom med hende. 745 00:42:21,293 --> 00:42:22,668 -Vent. -Hvad. 746 00:42:22,751 --> 00:42:26,876 Når jeg siger: "Jeg tog mig den frihed at bede en ung dame være din gæst," 747 00:42:26,959 --> 00:42:30,418 bør Ricky tage en slurk fra et glas for ikke at grine. 748 00:42:30,501 --> 00:42:33,668 Når jeg siger "en sød, ung pige," skal han kvæles i vandet. 749 00:42:33,751 --> 00:42:35,418 -Det kan jeg lide. -Også jeg. 750 00:42:35,501 --> 00:42:39,459 Selve idéen om, at Ethel er en sød, ung pige, burde få Desi til at kvæles. 751 00:42:41,668 --> 00:42:43,584 -Det er 15. -Okay. 752 00:42:43,668 --> 00:42:44,959 Det er 15 minutter. 753 00:42:46,418 --> 00:42:50,501 -Jeg bliver sjov inden fredag. -Hvornår kan vi forvente, at du er sjov? 754 00:43:05,418 --> 00:43:07,793 "Præcis hvad, der får, en mand forlader hjemmet, 755 00:43:07,876 --> 00:43:10,459 har forvirret koner siden Adam og Eva." 756 00:43:10,543 --> 00:43:11,376 Så er det nok. 757 00:43:11,459 --> 00:43:14,543 "Lad os tage en af nationens mest berømte ægtemænd." 758 00:43:14,626 --> 00:43:17,459 -Har du lært det udenad? -Jeg har lært værre udenad. 759 00:43:17,543 --> 00:43:18,626 Det er en tabloid. 760 00:43:18,709 --> 00:43:22,293 "Med en kurvet, rødhåret godbid som Lucy, der venter på ham derhjemme, 761 00:43:22,376 --> 00:43:24,043 ville Desi være tåbelig nok..." 762 00:43:24,126 --> 00:43:24,959 Stop det. 763 00:43:25,043 --> 00:43:28,376 "...til at jage som ungkarl i Hollywood? Hvis ja, hvorfor?" 764 00:43:28,459 --> 00:43:31,626 -Det er opdigtet. -Tyve millioner læsere vil vide det. 765 00:43:31,709 --> 00:43:33,918 -Lucy. -Tyve millioner og en. 766 00:43:34,001 --> 00:43:37,751 Hvor mange gange skal jeg forklare, hvor jeg var, og hvad jeg lavede? 767 00:43:37,834 --> 00:43:42,334 -Hvor mange gange skal du fåklare? -Jeg kan ikke få nok af den joke. 768 00:43:43,418 --> 00:43:47,043 De dokumenterer en hel nat. Nogen i dit slæng er en stikker. 769 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Mit slæng. 770 00:43:49,709 --> 00:43:53,876 Den nat, de taler om, var jeg sammen med Red Skelton og Xavier Cugat. 771 00:43:53,959 --> 00:43:56,751 -Hvem sladrede? -Opdigtede de det fra ingenting? 772 00:43:56,834 --> 00:43:59,001 Jeg hørte på Winchell, at du var kommunist. 773 00:43:59,084 --> 00:44:01,126 Det var sandt, din idiot! 774 00:44:01,209 --> 00:44:05,376 -Dårligt eksempel. -Og jeg har ikke sat et forkert kryds. 775 00:44:06,084 --> 00:44:07,793 Okay, det er jeg ked af. 776 00:44:09,251 --> 00:44:10,334 Jeg tror på dig. 777 00:44:11,626 --> 00:44:13,626 -Jeg roder bare rundt. -Godt. 778 00:44:15,126 --> 00:44:18,209 Nej, det frikender dig, men giver dig andre problemer. 779 00:44:18,293 --> 00:44:19,626 Hvad er de andre? 780 00:44:19,709 --> 00:44:21,418 Du kommer ikke hjem mere. Vidste du det? 781 00:44:21,501 --> 00:44:25,168 -Du skifter emne hurtigere end... -Følg med, det er ikke svært. 782 00:44:25,251 --> 00:44:28,459 Jeg spurgte, om du vidste, du ikke kommer hjem mere? 783 00:44:28,543 --> 00:44:32,459 Selvfølgelig kommer jeg hjem. Nogle gange tager jeg til båden og spiller kort. 784 00:44:32,543 --> 00:44:35,918 Vi drikker, det bliver sent, det er lettere at sove på båden. 785 00:44:37,501 --> 00:44:41,668 Det plejede at være én gang om ugen, Så to. Nu er det fire eller fem. 786 00:44:43,751 --> 00:44:46,168 Jeg går hjem efter arbejde. Du tager til båden. 787 00:44:48,459 --> 00:44:51,334 Du spurgte mig engang, hvad min ambition var, husker du? 788 00:44:53,793 --> 00:44:55,459 Og du kunne lide mit svar. 789 00:44:58,043 --> 00:45:04,001 Hun brugte ordet "hjem" meget. Hun talte om at have et hjem. 790 00:45:04,084 --> 00:45:08,334 Lucy ejede tre huse, men nogle gange, når hun var nedtrykt, 791 00:45:08,418 --> 00:45:11,876 ville hun sige, hun ikke havde et hjem. 792 00:45:11,959 --> 00:45:15,668 De stak af, de købte en ranch i Chatsworth. 793 00:45:15,751 --> 00:45:19,876 De var dybt forelskede og umådelig lykkelige. 794 00:45:19,959 --> 00:45:23,668 Det, du må forstå, er, de var ikke særligt lykkelige. 795 00:45:23,751 --> 00:45:25,293 De så aldrig hinanden. 796 00:45:25,376 --> 00:45:28,834 Desi og hans orkester blev booket hos Ciro's. 797 00:45:28,918 --> 00:45:31,918 Lucy var på kontrakt på RKO. 798 00:45:32,001 --> 00:45:35,959 Desi ville være færdig med arbejde omkring kl. 04.00. 799 00:45:36,043 --> 00:45:38,751 Lucy skulle være i hår og makeup kl. 05.00. 800 00:45:38,834 --> 00:45:40,876 De mødtes på toppen af Mulholland. 801 00:46:40,793 --> 00:46:42,751 -Hvad har vi her? -Desi! 802 00:46:42,834 --> 00:46:43,918 En masse valg. 803 00:46:44,001 --> 00:46:47,001 Der er kun ét valg for mig, og hun har et stærkt højre hook. 804 00:46:47,084 --> 00:46:50,501 Min ven og jeg så midnatshowet og det to om morgenen. 805 00:46:51,626 --> 00:46:52,709 Tak. 806 00:47:18,751 --> 00:47:20,043 Jeg lavede beregningen. 807 00:47:20,126 --> 00:47:22,793 I løbet af en uge ser jeg dig en tyvendedel 808 00:47:22,876 --> 00:47:24,626 af det, du ser din basunspiller. 809 00:47:25,793 --> 00:47:29,209 Lær at spille basun, og jeg giver dig hans job. 810 00:47:29,293 --> 00:47:31,126 Hvor svært er basun? 811 00:47:32,793 --> 00:47:36,543 Måske ville det være bedre, hvis vi ikke brugte den lille tid, vi har, 812 00:47:36,626 --> 00:47:39,626 på at skændes om, hvorfor vi ikke har mere tid. 813 00:47:39,709 --> 00:47:43,043 Jeg er ikke en kælling, fordi jeg vil se min mand. 814 00:47:43,126 --> 00:47:44,168 Hey. 815 00:47:46,251 --> 00:47:50,334 Jeg kunne blive hjemme og blive forsørget af min kone. 816 00:47:50,418 --> 00:47:54,084 Det ville virkelig fuldende billedet, amerikanerne har af cubanske mænd. 817 00:47:54,168 --> 00:47:55,959 Hvilket hjem taler du om? 818 00:47:56,043 --> 00:47:59,918 Eller du kunne forlade filmbranchen og bare være min kone, 819 00:48:00,001 --> 00:48:02,084 men det gør du ikke, vel? 820 00:48:02,168 --> 00:48:03,043 Nej. 821 00:48:03,126 --> 00:48:06,334 Hvad med du kommer til natklubben mere for at se showet? 822 00:48:07,959 --> 00:48:10,168 Jeg havde en film, der havde premiere for fem dage siden. 823 00:48:10,251 --> 00:48:12,834 Ønsker du virkelig, at jeg kommer til natklubben? 824 00:48:12,918 --> 00:48:13,751 Hvorfor ikke? 825 00:48:15,334 --> 00:48:16,251 Okay. 826 00:48:20,543 --> 00:48:22,418 De kalder mig cubanske Pete 827 00:48:22,501 --> 00:48:25,126 Jeg er kongen af rumbabeatet 828 00:48:25,209 --> 00:48:29,501 Når jeg spiller maracas Siger jeg chick-chicky boom 829 00:48:29,584 --> 00:48:31,334 Ja, jeg er cubanske Pete 830 00:48:31,418 --> 00:48:33,793 Jeg er dillen fra min barndoms gade 831 00:48:33,876 --> 00:48:35,168 Når jeg begynder at danse 832 00:48:35,251 --> 00:48:38,209 Siger alt chick-chicky boom 833 00:48:38,293 --> 00:48:42,209 Señoritas de synger Og sikke de swinger 834 00:48:42,293 --> 00:48:44,751 Med den sombrero er det rigtig godt 835 00:48:45,668 --> 00:48:47,084 Så fuld af krydderi 836 00:48:48,126 --> 00:48:51,084 Og når de danser Bringer de glæde 837 00:48:51,168 --> 00:48:54,418 El maraquero synger en sang 838 00:48:54,501 --> 00:48:56,543 Hele dagen lang 839 00:48:58,084 --> 00:48:59,418 Hvad har vi her? 840 00:48:59,501 --> 00:49:00,584 Lucille! 841 00:49:05,168 --> 00:49:06,959 -Slet ikke. -Hej Lucy. 842 00:49:07,501 --> 00:49:08,834 Vi elskede dig i filmen. 843 00:49:08,918 --> 00:49:11,668 -Kan du signere den til Phil? -Tak. Ja da. 844 00:49:13,501 --> 00:49:14,793 ONSDAG 845 00:49:14,876 --> 00:49:17,626 KAMERAPRØVE 846 00:49:17,709 --> 00:49:18,709 Kom ind. 847 00:49:20,834 --> 00:49:22,626 -Godmorgen. -Hej Maddie. 848 00:49:23,293 --> 00:49:27,084 Sikke en uge. Lucille Ball er en trussel mod den amerikanske livsstil? 849 00:49:27,168 --> 00:49:31,459 En trussel mod forfattere, kamerafolk og Desi, men det stopper der. 850 00:49:31,543 --> 00:49:33,626 -Har du haft sådan en uge før? -Nej. 851 00:49:33,709 --> 00:49:36,376 Vi arbejder i Hollywood, vi vil have uger som den her, 852 00:49:36,459 --> 00:49:38,209 før komitéen er færdig. 853 00:49:39,501 --> 00:49:41,168 -Se, hvad du stadig kan gøre. -Stadig? 854 00:49:41,251 --> 00:49:46,418 Jeg fortrød det, før jeg sagde det. Jeg kan ikke, og jeg er bare imponeret. 855 00:49:46,501 --> 00:49:49,334 -Hvad har du i hænderne? -Jeg har morgenmad til dig. 856 00:49:49,418 --> 00:49:51,543 -De sagde, du ikke fik noget... -Det gjorde jeg. 857 00:49:51,626 --> 00:49:53,293 Jeg fik en kop kaffe og en halv grapefrugt. 858 00:49:53,376 --> 00:49:56,293 Jeg har arme riddere, bacon, æg og kartofler. 859 00:49:56,376 --> 00:49:58,334 -Nyd det. -Det er til dig. 860 00:49:58,418 --> 00:50:00,751 Det var sødt, men nej tak. 861 00:50:02,668 --> 00:50:04,501 Er det bare mig, eller har du tabt dig? 862 00:50:04,584 --> 00:50:05,668 Det har jeg. 863 00:50:06,751 --> 00:50:08,376 Du ser godt ud. 864 00:50:08,459 --> 00:50:09,543 Tak. 865 00:50:14,668 --> 00:50:16,126 Vi ses på scenen. 866 00:50:17,043 --> 00:50:18,418 -Madelyn? -Ja? 867 00:50:19,668 --> 00:50:21,918 Hvem har sagt, at jeg ikke fik morgenmad? 868 00:50:25,043 --> 00:50:26,793 Det ved jeg ikke. 869 00:50:26,876 --> 00:50:27,959 Jeg tror... 870 00:50:29,001 --> 00:50:32,293 ...det var Tino. Den høje tjener. 871 00:50:32,918 --> 00:50:33,834 Okay. 872 00:50:34,668 --> 00:50:35,668 Ja. 873 00:50:38,959 --> 00:50:40,376 Jøsses. 874 00:50:41,168 --> 00:50:44,751 Winchell-historien er ikke taget af nogen. Vi er vist ude af det. 875 00:50:44,834 --> 00:50:47,043 -Muligvis. -Muligvis? Howard? 876 00:50:47,126 --> 00:50:50,418 Der er noget mere. Ingen af os kommer ud af det i live. 877 00:50:50,501 --> 00:50:51,376 Howard. 878 00:50:51,459 --> 00:50:55,918 De afdækker noget nyt, jagter det oprindelige vidnesbyrd, noget. 879 00:50:56,001 --> 00:50:58,668 -Men der er noget mere. -Ikke mere at afdække. 880 00:50:58,751 --> 00:51:00,959 -Der er ikke mere. -Lucy er gravid. 881 00:51:01,043 --> 00:51:01,959 Nå, det. 882 00:51:06,709 --> 00:51:08,376 -Hvad? -Lucy er gravid. 883 00:51:08,918 --> 00:51:09,793 Med en baby? 884 00:51:11,709 --> 00:51:15,251 Hvor meget? Jeg er ikke sikker på, hvilke ord jeg skal bruge. 885 00:51:15,334 --> 00:51:18,293 Hvor meget gravid er du? 886 00:51:18,376 --> 00:51:20,668 Hvorfor var du i tvivl om ordene? 887 00:51:20,751 --> 00:51:21,876 Altså, hvor langt... 888 00:51:21,959 --> 00:51:24,501 ...som en procentdel af ni måneder, hvor er du... 889 00:51:24,584 --> 00:51:26,668 Nogen burde pege et kamera på det her. 890 00:51:26,751 --> 00:51:28,959 -Hun er 12 uger henne. -Så det betyder... 891 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 For 12 uger siden kneppede jeg min mand. 892 00:51:34,626 --> 00:51:37,376 Hun vil begynde at vise det om seks uger, 893 00:51:37,459 --> 00:51:41,043 og en måned efter det kan det ikke skjules. 894 00:51:41,126 --> 00:51:42,793 -Intet problem. -Det er det ikke. 895 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 Det er sket før. Jeg vil ikke nævne navne, 896 00:51:45,251 --> 00:51:46,709 men det er blevet håndteret. 897 00:51:46,793 --> 00:51:49,293 -Taler han om at få mig dræbt? -Nej. 898 00:51:49,376 --> 00:51:53,501 Du bærer en vasketøjskurv, står bag stole, sidder med en pude. 899 00:51:53,584 --> 00:51:57,209 Det er gode idéer, især at Lucy bærer vasketøj i hver scene. 900 00:51:57,293 --> 00:51:58,543 Eller står bag stole. 901 00:51:58,626 --> 00:52:01,876 Hvor i Costaricanernes stue er der gigantiske stole? 902 00:52:01,959 --> 00:52:05,668 Lucy og Ricky ommøblerer. Forfatterne kan få sjov ud af det her. 903 00:52:05,751 --> 00:52:08,001 Måske får de stuebirke. 904 00:52:08,084 --> 00:52:11,876 Det ville skulle være rødtræer, og jeg ville skulle stå bag dem. 905 00:52:11,959 --> 00:52:14,668 -Hvad foreslår du? -At Ricardo'erne får et barn. 906 00:52:18,168 --> 00:52:20,668 -Hvad mener du? -Jeg sagde jo, det ville blive sådan her. 907 00:52:20,751 --> 00:52:24,043 Lucy Ricardo bliver gravid i programmet. 908 00:52:24,751 --> 00:52:29,209 Otte episoder, der starter med, Lucy fortæller Ricky de gode nyheder 909 00:52:29,293 --> 00:52:32,126 og slutter med barnets fødsel. 910 00:52:32,209 --> 00:52:33,043 Nej. 911 00:52:33,126 --> 00:52:35,543 En gravid kvinde på tv går ikke. 912 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 -Hvorfor ikke? -Fordi det er tv. 913 00:52:38,334 --> 00:52:41,626 -Vi kommer ind i folks hjem. -Gravide kvinder kaster ofte op. 914 00:52:41,709 --> 00:52:43,501 Jeg kunne når som helst. 915 00:52:43,584 --> 00:52:46,543 -Må jeg sige noget? -Jeg kan ikke vente. 916 00:52:46,626 --> 00:52:50,043 Er Lucy gravid, vil publikum tænke, hvordan blev hun det? 917 00:52:50,126 --> 00:52:53,376 -De sover i separate senge. -Vi skubber sengene sammen. 918 00:52:53,459 --> 00:52:55,459 -Nej. -Nej. 919 00:52:55,543 --> 00:52:59,876 Vi bliver nødt til at sætte foden ned. I må ikke. Slut på diskussionen. 920 00:53:05,834 --> 00:53:09,418 Frøken Rosen, vil du komme ind med en blok og pen? 921 00:53:13,334 --> 00:53:14,376 Min sekretær. 922 00:53:16,418 --> 00:53:17,293 Hvad laver du? 923 00:53:17,376 --> 00:53:19,751 "Til hr. Lyons, formand, Philip Morris." 924 00:53:19,834 --> 00:53:21,793 Vi vil ikke bringe hr. Lyons ind i det her. 925 00:53:21,876 --> 00:53:24,418 "Hr. Lyons, jeg tror, det hele afhænger af dig. 926 00:53:24,501 --> 00:53:28,251 "Du betaler pengene til programmet, og jeg gør det, du beslutter." 927 00:53:28,334 --> 00:53:30,668 Hr. Lyons bliver ikke involveret på det her niveau. 928 00:53:30,751 --> 00:53:33,459 "Der er én ting, jeg vil have dig til at forstå." 929 00:53:33,543 --> 00:53:34,501 Desi. 930 00:53:34,584 --> 00:53:37,209 "Vi har givet dig det mest populære program i tv, 931 00:53:37,293 --> 00:53:41,626 "og indtil nu har de kreative beslutninger været i vores hænder. 932 00:53:41,709 --> 00:53:45,334 "De fortæller os nu, at Lucy og Ricky ikke må få en baby i programmet." 933 00:53:45,418 --> 00:53:47,376 Det var ikke lige det, jeg sagde. 934 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 "Hvis du er enig med dem, 935 00:53:48,959 --> 00:53:53,584 "så sig, vi ikke vil acceptere det, de siger, vi ikke skal gøre, 936 00:53:53,668 --> 00:53:58,126 "medmindre de fra og med næste episode siger, hvad vi skal gøre. 937 00:53:58,209 --> 00:54:02,501 "Med venlig hilsen, og så videre." Tak. Og send det med telegram, tak. 938 00:54:02,584 --> 00:54:03,626 Javel. 939 00:54:05,709 --> 00:54:08,126 Det var ikke engang derfor, jeg giftede mig med ham. 940 00:54:11,959 --> 00:54:12,793 Det var. 941 00:54:15,709 --> 00:54:17,418 Stille, tak. Klar til prøve. 942 00:54:17,501 --> 00:54:20,209 Lucy, luk mig ud herfra! 943 00:54:20,293 --> 00:54:21,793 Bind frakken op. 944 00:54:21,876 --> 00:54:23,751 Ikke, før I kysser og forsones. 945 00:54:23,834 --> 00:54:26,959 Jeg forsones aldrig med ham efter de ting, han sagde. 946 00:54:27,043 --> 00:54:30,876 Hvad med det, du sagde til mig? Hun sagde, min mor ligner en væsel. 947 00:54:30,959 --> 00:54:33,209 -Undskyld, Ethel. -Nej. 948 00:54:33,293 --> 00:54:36,293 Kom nu, Ethel. Sig, at du beklager. 949 00:54:36,376 --> 00:54:40,126 Jeg beklager, din mor ligner en væsel. 950 00:54:40,209 --> 00:54:41,376 Nu, Ethel. 951 00:54:41,459 --> 00:54:43,251 Han burde have mere omtanke. 952 00:54:43,334 --> 00:54:46,001 Trods alt gav jeg ham de bedste år i mit liv. 953 00:54:46,084 --> 00:54:47,918 Var det de bedste? 954 00:54:48,001 --> 00:54:49,793 Okay. Nu er I kvit. 955 00:54:49,876 --> 00:54:51,918 Hvad er betingelserne for at forsones? 956 00:54:52,001 --> 00:54:56,084 -Han burde... -Vi burde gå tilbage til middagsbordet. 957 00:54:57,043 --> 00:54:58,084 Hvadbehager? 958 00:54:58,168 --> 00:55:00,459 Vi bør gå tilbage til middagsbordet. 959 00:55:00,543 --> 00:55:03,584 Jeg tror, i betragtning af tiden, bør vi komme videre. 960 00:55:03,668 --> 00:55:05,876 -Det var godt. -Nej, det var det ikke. 961 00:55:05,959 --> 00:55:07,959 -Hvad? -Godt. Det var ikke godt. 962 00:55:08,793 --> 00:55:11,168 -Lad os gå tilbage. -Hvad sker der? 963 00:55:11,251 --> 00:55:13,126 -Hun vil tilbage. -Til hvad? 964 00:55:13,209 --> 00:55:15,209 -Middagsscenen. -Hvad? 965 00:55:15,293 --> 00:55:19,793 -Middagsscenen, din fordrukne pestilens. -Har vi hyret nogen til at spille Ethel? 966 00:55:19,876 --> 00:55:21,126 Okay. Kom så. 967 00:55:21,209 --> 00:55:23,418 -Gå frem eller tilbage til middagsscenen? -Tilbage. 968 00:55:25,043 --> 00:55:27,543 Side 15. Det er stadig scene A. 969 00:55:27,626 --> 00:55:29,418 Fra "Han vil ikke forhindre mig i at spise middag." 970 00:55:29,501 --> 00:55:33,543 -Kameraer og rekvisitter nulstilles. -Sig, hvad der var galt med scenen. 971 00:55:33,626 --> 00:55:34,959 -Du var med i den. -Bill. 972 00:55:35,043 --> 00:55:37,709 -Noget basalt. Jeg finder ud af det. -Det kan jeg. 973 00:55:37,793 --> 00:55:41,376 -Lad os gøre hver vores. -Jeg slår ham i ansigtet, til han bløder. 974 00:55:41,459 --> 00:55:43,709 -Dækker forsikringen det? -Jeg har platinplanen. 975 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 -Godt gået. -Klar? 976 00:55:45,959 --> 00:55:47,501 Stille, tak. Klar til prøve. 977 00:55:47,584 --> 00:55:50,709 Fra "Du har ret, han forhindrer mig ikke i at spise middag." 978 00:55:50,793 --> 00:55:52,043 På plads... 979 00:55:52,126 --> 00:55:53,584 ...og... Værsgo. 980 00:55:53,668 --> 00:55:57,126 Du har ret. Han vil ikke forhindre mig i at spise middag. 981 00:55:57,209 --> 00:55:58,459 Godt. 982 00:55:59,376 --> 00:56:01,084 Sæt jer ned, alle sammen. 983 00:56:03,334 --> 00:56:05,459 Vi har ikke flere stole. 984 00:56:06,251 --> 00:56:08,709 I to har ikke noget imod at dele, vel? 985 00:56:11,584 --> 00:56:14,501 -Roastbeefen skal være forskåret. -Det bliver den, kære. 986 00:56:14,584 --> 00:56:17,501 -Hvorfor? For meget fedt? -Helt sikkert. 987 00:56:17,584 --> 00:56:20,501 -Han mener kødet. -Nej, kødet er fint. 988 00:56:20,584 --> 00:56:23,209 Gør jeres ting. 989 00:56:24,834 --> 00:56:25,668 Perfekt. 990 00:56:25,751 --> 00:56:27,084 -Ja? -Vi går videre. 991 00:56:27,168 --> 00:56:29,168 -Bliv, hvor I er. -Hvorfor? 992 00:56:29,251 --> 00:56:32,251 -Vi skal finde ud af bevægelserne. -Bill og jeg kan gøre det. 993 00:56:32,334 --> 00:56:35,418 -Det er ikke, fordi jeg ikke tror... -Det er kameraprøve. 994 00:56:35,501 --> 00:56:38,001 Vi kan finde ud af scenen i morgen. 995 00:56:38,084 --> 00:56:40,459 Jeg ville foretrække, at vi gør det nu. 996 00:56:40,543 --> 00:56:43,001 Jeg må udøve min instruktørmyndighed. 997 00:56:43,084 --> 00:56:44,793 -Hvad? -Lad os tage en pause. 998 00:56:44,876 --> 00:56:46,834 -Det er ikke tid til en. -Ti minutter. 999 00:56:46,918 --> 00:56:49,834 -Ti minutter. Vi går tilbage til scene A. -Nej, vi gør ikke. 1000 00:56:49,918 --> 00:56:51,293 Måske gør vi ikke. Det er svært at sige. 1001 00:56:57,168 --> 00:56:58,668 Fortæl mig, hvad der sker, skat. 1002 00:56:59,834 --> 00:57:01,293 Det her går op for mig. 1003 00:57:01,376 --> 00:57:04,834 I starten skal det være klart, at jeg dækker et pænt bord. 1004 00:57:04,918 --> 00:57:06,751 Der skal være blomster i en vase. 1005 00:57:08,876 --> 00:57:11,209 Og jeg prøver at få dem helt rigtige. 1006 00:57:11,293 --> 00:57:14,126 Jeg skærer en af stilkene, men nu er den for kort. 1007 00:57:14,209 --> 00:57:16,418 Jeg skærer de andre. Nu er de for korte. 1008 00:57:16,501 --> 00:57:18,126 -Jeg forstår. -Hvad synes du? 1009 00:57:18,209 --> 00:57:19,834 Jeg tror, du har lidt af et sammenbrud. 1010 00:57:19,918 --> 00:57:23,918 -Jeg mente med blomsterne. -Fortæl mig, hvad der sker nu. 1011 00:57:24,001 --> 00:57:26,251 Hvorfor er det så svært at forstå? 1012 00:57:26,334 --> 00:57:28,959 Middagsbordet fungerer ikke, og det har vi brug for. 1013 00:57:29,043 --> 00:57:32,668 Det er netop byggestenene i drama. 1014 00:57:59,793 --> 00:58:00,751 Viv. 1015 00:58:02,584 --> 00:58:04,876 Det er ikke dig eller Bill. 1016 00:58:05,793 --> 00:58:07,918 Middagsscenen. Det er Donald Glass. 1017 00:58:08,751 --> 00:58:11,876 Det bliver sjovt. 1018 00:58:11,959 --> 00:58:13,584 Det er jeg sikker på. 1019 00:58:13,668 --> 00:58:16,168 Kan ikke blive bedre, før det bliver slemt. 1020 00:58:16,251 --> 00:58:18,793 -Kryds trin et af listen. -Ja. 1021 00:58:18,876 --> 00:58:19,918 Okay. 1022 00:58:21,209 --> 00:58:22,626 Er du okay? 1023 00:58:22,709 --> 00:58:24,918 Hør, vi har lavet 37 episoder. 1024 00:58:25,001 --> 00:58:28,793 Laver man 37 af noget, vil et af dem blive ens 37. bedste. 1025 00:58:28,876 --> 00:58:30,876 Vores blev instrueret af Donald Glass. 1026 00:58:30,959 --> 00:58:33,834 Skat, komitéen vil ikke basere deres resultater 1027 00:58:33,918 --> 00:58:37,001 -på den her uges... -Fuck komitéen. Det sagde jeg. 1028 00:58:37,084 --> 00:58:39,668 Det er programmet. Medmindre garderoben medregnes, 1029 00:58:39,751 --> 00:58:43,418 forstår Glass ikke de bevægelige dele af fysisk komedie. 1030 00:58:45,501 --> 00:58:46,501 Det er alt. 1031 00:58:46,584 --> 00:58:49,459 Min pointe er, at du ikke er problemet. 1032 00:58:53,001 --> 00:58:54,418 -Luce? -Ja? 1033 00:58:58,834 --> 00:59:02,001 Madelyn kom med morgenmad til mig i morges. 1034 00:59:02,084 --> 00:59:05,334 Arme riddere, bacon og kartofler. 1035 00:59:05,418 --> 00:59:08,209 Nogen havde set, jeg ikke havde fået morgenmad. 1036 00:59:09,001 --> 00:59:10,584 Hun sagde, det lod til, jeg havde tabt mig. 1037 00:59:10,668 --> 00:59:13,418 -Hun har ret, du ser godt ud. -Hun er forfatter. 1038 00:59:13,501 --> 00:59:15,709 Hun bringer ikke folk deres morgenmad. 1039 00:59:16,834 --> 00:59:19,918 Jeg ved ikke, hvad du spørger om. Det lyder, som om... 1040 00:59:20,001 --> 00:59:22,501 Hvordan ved hun, jeg ikke havde spist morgenmad? 1041 00:59:24,334 --> 00:59:25,668 Det ved jeg virkelig ikke. 1042 00:59:26,793 --> 00:59:28,751 -Det var dig, ikke? -Ja. 1043 00:59:28,834 --> 00:59:32,168 Du må anerkende, når jeg lyver, tilstår jeg det ret hurtigt. 1044 00:59:32,251 --> 00:59:34,001 -Det er beundringsværdigt. -Tak. 1045 00:59:34,084 --> 00:59:38,793 Du sagde, hun skulle bringe mig morgenmad og kommentere på mit vægttab. 1046 00:59:39,626 --> 00:59:40,959 Lad mig forklare hvorfor. 1047 00:59:41,043 --> 00:59:42,001 Hvorfor? 1048 00:59:42,084 --> 00:59:44,668 Jeg synes, du skal af den diæt, du er på. 1049 00:59:44,751 --> 00:59:46,959 -Den virker. -Det er ikke godt for dig. 1050 00:59:47,043 --> 00:59:49,918 -Jeg har det godt. -Det er ikke godt for Ethel. 1051 00:59:50,001 --> 00:59:51,251 Det er det ikke. 1052 00:59:51,876 --> 00:59:54,376 Vi er bedste venner. Jeg vil ikke skændes. 1053 00:59:54,459 --> 00:59:56,084 Jeg sendte noget morgenmad... 1054 00:59:56,168 --> 00:59:58,709 Du sendte det over med Madelyn og en besked. 1055 00:59:58,793 --> 01:00:02,001 Og nu en ny besked, som er, at jeg ser for godt ud. 1056 01:00:02,084 --> 01:00:05,043 Vi vil have dig på den vægt, du havde, da du fik rollen. 1057 01:00:05,126 --> 01:00:07,084 -Eller det bliver skidt for Ethel? -Ja. 1058 01:00:07,168 --> 01:00:08,376 Eller skidt for dig? 1059 01:00:11,626 --> 01:00:12,459 Okay. 1060 01:00:12,543 --> 01:00:15,126 Ingen holder op med at elske Lucy, når du er gravid. 1061 01:00:15,209 --> 01:00:16,709 Du er ikke en pinuppige. 1062 01:00:18,043 --> 01:00:19,543 Tak for det, Viv. 1063 01:00:19,626 --> 01:00:22,084 Jeg siger, tag det roligt, det er alt. 1064 01:00:22,168 --> 01:00:24,668 Alle står skulder ved skulder med dig, 1065 01:00:24,751 --> 01:00:27,168 og ingen føler sig sjove, fordi vi er dødsensangste, 1066 01:00:27,251 --> 01:00:30,751 og du hjælper ikke ved at kritisere alle, der arbejder her 1067 01:00:30,834 --> 01:00:32,793 og gøre det foran hele holdet. 1068 01:00:32,876 --> 01:00:36,001 For pokker, Viv. De fleste amerikanske kvinder ligner dig, ikke mig. 1069 01:00:36,084 --> 01:00:38,668 De vil se sig selv i fjernsynet. 1070 01:00:47,834 --> 01:00:50,501 Hvad fanden skriger I to om? 1071 01:00:50,584 --> 01:00:52,334 -Ingenting. -Ingenting. 1072 01:00:52,418 --> 01:00:54,834 Jeg er på mit værelse og tager min middagslur. 1073 01:00:54,918 --> 01:00:58,043 Plejer du ikke at gøre det, mens vi øver? 1074 01:00:58,126 --> 01:01:01,418 Jeg ville elske at høre mere af det Moss Hart-sjov i programmet. 1075 01:01:09,251 --> 01:01:12,209 Du skal ikke bekymre dig. Vægten kommer altid tilbage. 1076 01:01:12,293 --> 01:01:14,251 Jeg kan ikke holde det væk længere. 1077 01:01:15,334 --> 01:01:18,376 -Samtalen her gik dårligt. -Jeg syntes, den var fantastisk. 1078 01:01:19,418 --> 01:01:23,709 Jeg har helt klart lyst til at optræde for millioner af mennesker. 1079 01:01:26,251 --> 01:01:28,668 Okay, så... 1080 01:01:29,918 --> 01:01:31,126 Okay. 1081 01:01:37,043 --> 01:01:38,876 -Lucille. -Ja. 1082 01:01:40,376 --> 01:01:42,376 Kom med mig og få en drink. 1083 01:01:42,459 --> 01:01:43,626 Klokken er 10.00. 1084 01:01:43,709 --> 01:01:45,584 Den er nok 10.15 et sted. 1085 01:01:45,668 --> 01:01:47,334 Vi skal tilbage på scenen. 1086 01:01:47,418 --> 01:01:49,709 -Gad vide, om de venter på dig. -Bill... 1087 01:01:49,793 --> 01:01:52,501 Sig, at fru Arnaz tager noget privat tid, 1088 01:01:52,584 --> 01:01:55,793 -og hun er tilbage, når hun er tilbage. -Nok 15 minutter. 1089 01:01:55,876 --> 01:01:56,709 Javel. 1090 01:01:56,793 --> 01:01:59,084 Mind rekvisitten om, jeg skal bruge en havesaks i åbningen. 1091 01:01:59,168 --> 01:02:00,584 -Modtaget. -Kom. 1092 01:02:00,668 --> 01:02:02,959 Vi skal slå fast, at jeg dækker et overdådigt bord. 1093 01:02:03,043 --> 01:02:03,959 Forklar det ikke. 1094 01:02:04,043 --> 01:02:07,293 -Jeg skærer en af blomsterne. -Han er ligeglad. 1095 01:02:07,376 --> 01:02:09,626 Den bliver kort. Jeg skærer de andre. 1096 01:02:09,709 --> 01:02:11,293 -De bliver korte. -Modtaget. 1097 01:02:11,376 --> 01:02:13,001 Skal bruge en havesaks. 1098 01:02:13,084 --> 01:02:15,459 Sakse er ikke stærke nok til at skære stilkene. 1099 01:02:15,543 --> 01:02:18,043 -Han overvejer at dræbe dig nu. -Fint. 1100 01:02:18,126 --> 01:02:19,376 -Gå. -Ja. 1101 01:02:20,126 --> 01:02:22,001 KUN STUDIEANSATTE 1102 01:02:22,084 --> 01:02:24,668 Det regner. Kan dit hår klare det? 1103 01:02:24,751 --> 01:02:25,876 Det er fint. 1104 01:02:25,959 --> 01:02:30,459 Lige siden jeg begyndte at lave programmet, hopper regnen ud af mit hår. 1105 01:02:30,543 --> 01:02:32,209 Det er nyttigt. 1106 01:02:32,293 --> 01:02:35,001 Jeg havde ingen anelse om, at det sted var her. 1107 01:02:35,084 --> 01:02:37,543 De kan lide at holde lav profil. 1108 01:02:37,626 --> 01:02:39,209 Hvorfor mon? 1109 01:02:40,084 --> 01:02:43,418 Hvilken slags mennesker tager på bar en onsdag morgen? 1110 01:02:43,501 --> 01:02:44,876 En sammensat gruppe. 1111 01:02:46,334 --> 01:02:47,543 Hvad skal du have? 1112 01:02:48,334 --> 01:02:50,584 Jeg tager et skud stivkrampe. 1113 01:02:50,668 --> 01:02:52,959 Jim Beam. To gange. 1114 01:02:53,043 --> 01:02:56,626 Jeg troede, du og Desi havde en aftale. Du drikker ikke på arbejdet. 1115 01:02:56,709 --> 01:02:59,793 Vi har en aftale om, at jeg ikke vil være fuld på arbejdet. 1116 01:02:59,876 --> 01:03:02,626 -Har du nogensinde set mig det? -Ville jeg vide det? 1117 01:03:02,709 --> 01:03:03,751 Nej. 1118 01:03:03,834 --> 01:03:06,251 -Skål for din nye baby. -Okay så. 1119 01:03:07,293 --> 01:03:09,959 Er de høflige, eller genkender de os ikke? 1120 01:03:10,043 --> 01:03:11,626 De ejer ikke tv-apparater. 1121 01:03:12,834 --> 01:03:14,459 Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 1122 01:03:14,543 --> 01:03:17,334 Skat, jeg læser syv aviser hver dag. 1123 01:03:17,418 --> 01:03:19,501 Hvornår har du tid til det? 1124 01:03:19,584 --> 01:03:21,709 Det er 30 minutter mellem løbene på Santa Anita, 1125 01:03:21,793 --> 01:03:23,751 og det tager mig et minut at vælge en hest. 1126 01:03:23,834 --> 01:03:28,251 -Er du ikke på arbejde? -Vi har bookmakere nu og telefoner. 1127 01:03:28,334 --> 01:03:31,126 Det ved jeg alt om. Jeg lavede en Damon Runyon-film. 1128 01:03:31,209 --> 01:03:33,209 I ingen af de syv aviser 1129 01:03:33,293 --> 01:03:37,001 har jeg læst noget om, at Lucille Ball er kommunist. 1130 01:03:38,334 --> 01:03:42,501 -Jeg hører ikke nogen tale om det. -Siden hvornår har du talt med nogen? 1131 01:03:42,584 --> 01:03:45,459 Jo mindre man taler, jo flere ting hører man. 1132 01:03:45,543 --> 01:03:47,668 Jeg har ikke hørt noget, så... 1133 01:03:49,209 --> 01:03:50,209 Problemer derhjemme? 1134 01:03:51,709 --> 01:03:53,584 Problemer derhjemme? 1135 01:03:53,668 --> 01:03:54,876 -Ja. -Nej. 1136 01:03:55,459 --> 01:03:58,126 Jeg vil meget gerne have problemer derhjemme, 1137 01:03:58,209 --> 01:04:00,334 men mit problem er ikke så meget hjemme. 1138 01:04:00,418 --> 01:04:01,376 Få gange om ugen. 1139 01:04:01,459 --> 01:04:03,918 Han spillede kort på båden onsdag... 1140 01:04:04,001 --> 01:04:08,001 Billedet er seks måneder gammelt. Jeg var der, da det blev taget. 1141 01:04:08,084 --> 01:04:11,168 Hvorfor var han ikke hjemme? Hvor jeg og vores datter var? 1142 01:04:11,251 --> 01:04:13,418 Din mand er forelsket i Amerika 1143 01:04:13,501 --> 01:04:16,501 som ingen mand, jeg har kendt siden George M. Cohan, 1144 01:04:16,584 --> 01:04:20,793 der elskede Amerika så meget, han skrev den samme sang fem gange. Okay? 1145 01:04:20,876 --> 01:04:24,251 Desi elsker Amerika lige så meget som ham. 1146 01:04:24,334 --> 01:04:26,543 Men det betyder ikke, han ikke er cubansk. 1147 01:04:26,626 --> 01:04:27,459 Jeg ved det. 1148 01:04:27,543 --> 01:04:31,126 Den verden, han er fra, har en meget smal definition af manddom. 1149 01:04:31,209 --> 01:04:33,334 -Det ved jeg også. -Manden er manden. 1150 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 Og ikke for ingenting, men kvinderne er lykkelige. 1151 01:04:37,334 --> 01:04:40,043 -Har du spurgt dem? -De ser glade ud. 1152 01:04:40,959 --> 01:04:41,959 Jeg forstår. 1153 01:04:44,043 --> 01:04:46,293 -Men det er hverken her eller der. -Det er det ikke. 1154 01:04:46,376 --> 01:04:49,376 Han er tryllebundet af dig, Lucille. 1155 01:04:49,459 --> 01:04:52,668 Og han savner dig, når I er to forskellige steder. 1156 01:04:52,751 --> 01:04:54,751 Det gør han, jeg er vidne. 1157 01:04:54,834 --> 01:04:57,709 Det behøver han ikke. Vi bor i samme hus. 1158 01:04:57,793 --> 01:05:00,959 Det er han nødt til. Det er det, jeg siger. 1159 01:05:02,709 --> 01:05:05,459 Han skal bruge tid væk fra dig, 1160 01:05:05,543 --> 01:05:08,834 -så han kan føle, at han ikke er... -Andenviolin. 1161 01:05:08,918 --> 01:05:11,334 Jeg lever af at navigere i mandlige egoer. 1162 01:05:11,418 --> 01:05:13,376 Hvorfor styrer du så settet? 1163 01:05:13,459 --> 01:05:17,543 Hvorfor styrer du prøverne? Du gør det lige foran ham. 1164 01:05:17,626 --> 01:05:21,084 Jeg kan ikke prioritere instruktørens følelser over programmet. 1165 01:05:21,168 --> 01:05:25,501 Jeg er ligeglad med Donalds følelser. Han er en klamphugger. 1166 01:05:25,584 --> 01:05:30,168 Men det klarer vi, fordi, ærlig talt, vi laver ikke Onkel Vanja. 1167 01:05:30,251 --> 01:05:33,918 Modtaget. Men det ved middagsbordet skal være præcist. 1168 01:05:34,001 --> 01:05:36,418 Virkelig? Jeg var kun i vaudeville i 40 år, 1169 01:05:36,501 --> 01:05:39,543 så jeg ikke ville vide noget om disse ting, du taler om. 1170 01:05:39,626 --> 01:05:44,918 -Jeg ved, du ved det. Jeg siger bare... -Du gjorde det foran Desi, er min pointe. 1171 01:05:45,793 --> 01:05:49,043 Lad mig fortælle dig noget om Desi. Han styrer showet. 1172 01:05:50,376 --> 01:05:52,876 Hver kreativ beslutning går gennem ham. 1173 01:05:52,959 --> 01:05:56,126 Enhver forretningsmæssig beslutning, netværket, Philip Morris... 1174 01:05:56,209 --> 01:05:59,584 Og hvis det ikke var nok, han er kameraklar på mandag. 1175 01:05:59,668 --> 01:06:02,584 Det tager mig fem dage at få et grin. 1176 01:06:02,668 --> 01:06:04,668 Han gør det perfekt ved læseprøven. 1177 01:06:06,418 --> 01:06:09,751 Og den mand, tro mig, er ikke nogens andenviolin. 1178 01:06:11,168 --> 01:06:14,126 -Hvor mange ved det? -Ved hvad? 1179 01:06:14,209 --> 01:06:16,501 At Desi styrer showet. 1180 01:06:16,584 --> 01:06:18,126 Hvor mange ved det? 1181 01:06:23,709 --> 01:06:24,918 Der var et øjeblik der, 1182 01:06:25,001 --> 01:06:29,793 hvor Lucy ville være en seriøs skuespillerinde i seriøse film. 1183 01:06:29,876 --> 01:06:33,501 Hun ville konkurrere om roller med Crawford, Hayworth. 1184 01:06:35,043 --> 01:06:38,418 Det kunne have været Lucy i Alt om Eva, og ved du hvad? 1185 01:06:38,501 --> 01:06:40,918 Hun ville have slået alle omkuld. 1186 01:06:42,126 --> 01:06:43,668 Det var næsten sådan. 1187 01:06:45,043 --> 01:06:46,293 Et øjeblik der. 1188 01:06:55,668 --> 01:06:56,918 Desi! 1189 01:07:04,418 --> 01:07:05,251 Lucy? 1190 01:07:05,334 --> 01:07:06,459 Hvad skete der? 1191 01:07:08,793 --> 01:07:10,293 Fladt dæk. 1192 01:07:10,376 --> 01:07:11,959 Og 400 meter herfra. 1193 01:07:12,043 --> 01:07:16,168 -Og du forlod bilen der? -Jeg har sprintet de sidste 400 meter. 1194 01:07:16,251 --> 01:07:19,209 Hvad foregår der? Du løb også med en flaske champagne i hånden? 1195 01:07:20,584 --> 01:07:21,626 Kommer med den... 1196 01:07:22,876 --> 01:07:24,168 Mere festligt. 1197 01:07:24,251 --> 01:07:25,084 Jeg fik den. 1198 01:07:25,168 --> 01:07:26,668 Jeg fik rollen. 1199 01:07:26,751 --> 01:07:28,793 -Hvilken rolle? -Jeg fik rollen, Des. 1200 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 The Big Street. 1201 01:07:30,251 --> 01:07:32,418 Du sagde, den ville gå til Rita Hayworth. 1202 01:07:32,501 --> 01:07:33,834 Planlægningsproblemer. 1203 01:07:33,918 --> 01:07:37,418 Så gik de til Judy Holliday. Planlægningsproblemer. 1204 01:07:37,501 --> 01:07:41,668 Jeg har hovedrollen i The Big Street. 1205 01:07:42,501 --> 01:07:46,084 Det er forrygende. 1206 01:07:46,834 --> 01:07:49,168 Jeg er overfor Henry Fonda. 1207 01:07:49,251 --> 01:07:51,334 Men hvornår begynder optagelserne? 1208 01:07:52,126 --> 01:07:53,001 To uger. 1209 01:07:54,668 --> 01:07:56,626 Jeg kan stadig ikke få vejret. 1210 01:07:58,084 --> 01:08:00,418 -Det er Damon Runyon. -Jeg ved det. 1211 01:08:00,501 --> 01:08:03,501 Jeg læste manuskriptet, og jeg er meget glad, Lucy. 1212 01:08:03,584 --> 01:08:06,334 Men jeg så frem til, at du kom på turné. 1213 01:08:07,043 --> 01:08:09,751 Rita Hayworth havde planlægningsproblemer. 1214 01:08:09,834 --> 01:08:10,793 Det havde du også. 1215 01:08:12,043 --> 01:08:13,251 Du tror ikke, jeg vil være 1216 01:08:13,334 --> 01:08:15,418 i samme by på samme tid som min mand? 1217 01:08:15,501 --> 01:08:16,626 Jeg ved det. 1218 01:08:16,709 --> 01:08:19,084 Hver beslutning er baseret på at være tæt på dig. 1219 01:08:19,168 --> 01:08:21,959 -Hver eneste beslutning. -Ja. 1220 01:08:22,043 --> 01:08:25,251 Men tydeligvis ikke alle beslutninger, vel? 1221 01:08:27,084 --> 01:08:29,668 Ved du, hvor mange år jeg har brugt på at stikke hovedet ind, 1222 01:08:29,751 --> 01:08:31,459 sige noget spydigt og gå væk? 1223 01:08:31,543 --> 01:08:34,959 Små elendige roller i film jeg ikke ville betale fem øre for at se, 1224 01:08:35,043 --> 01:08:38,668 hvis biografen havde den eneste tilgængelige aircondition. 1225 01:08:38,751 --> 01:08:40,459 Hvis The Big Street er et hit, 1226 01:08:40,543 --> 01:08:45,293 får jeg rollerne, som går til Rita og Judy og Bette. 1227 01:08:45,376 --> 01:08:46,293 Hvilken Judy? 1228 01:08:46,376 --> 01:08:47,543 -Holliday. -Hende. 1229 01:08:47,626 --> 01:08:49,501 Hvem er baseballspilleren, du taler om? 1230 01:08:49,584 --> 01:08:53,209 Den, der satte sig ned og lod Lou Gehrig starte den serie? 1231 01:08:53,293 --> 01:08:54,168 Wally Pipp. 1232 01:08:54,251 --> 01:08:56,626 -Gehrig var hans dublant. -Backup. 1233 01:08:56,709 --> 01:08:58,459 Og fyren hvilede en dag. 1234 01:08:58,543 --> 01:09:01,043 Gehrig kom ind, kom ikke ud i 40 år. 1235 01:09:01,126 --> 01:09:02,543 Fjorten, og det var Wally Pipp. 1236 01:09:02,626 --> 01:09:05,501 Forestil dig, han havde planlægningsproblemer. 1237 01:09:05,584 --> 01:09:09,168 Lou Gehrig turnerede med sin mands latinoorkester. 1238 01:09:10,043 --> 01:09:11,501 Det ville have ændret baseball. 1239 01:09:11,584 --> 01:09:13,626 Og latinomusik. 1240 01:09:13,709 --> 01:09:16,834 Rita Hayworth er Wally Pipp. Jeg er Lou Gehrig. 1241 01:09:16,918 --> 01:09:18,584 The Big Street er Yankees. 1242 01:09:18,668 --> 01:09:21,001 Jeg forstod metaforen for længe siden. 1243 01:09:22,418 --> 01:09:25,126 Du behøver ikke turnere. Du kunne blive i byen. 1244 01:09:26,668 --> 01:09:29,168 -Og gøre hvad? -Så Ciro's er udsolgt hver aften. 1245 01:09:31,251 --> 01:09:32,876 Vi er ikke et husband. 1246 01:09:34,126 --> 01:09:36,334 Jeg vil gerne have, New York er udsolgt. 1247 01:09:36,418 --> 01:09:39,334 Chicago og Miami også. 1248 01:09:39,418 --> 01:09:40,626 Jeg ved det. 1249 01:09:41,334 --> 01:09:42,918 Otte uger. 1250 01:09:43,001 --> 01:09:45,751 Jeg kommer, hvor du end er i weekenderne. 1251 01:09:46,626 --> 01:09:48,376 Så det bliver vigtigt, at du ikke forelsker dig 1252 01:09:48,459 --> 01:09:50,251 i en anden mandage til fredage. 1253 01:09:50,918 --> 01:09:52,251 Enig. 1254 01:09:52,334 --> 01:09:55,501 Skal vi åbne champagnen og nøgenbade i poolen? 1255 01:09:55,584 --> 01:09:58,293 Den flaske champagne er dybest set en granat nu, 1256 01:09:58,376 --> 01:09:59,709 men alle dine andre idéer var gode. 1257 01:09:59,793 --> 01:10:04,126 Lucy, jøsses. 1258 01:10:04,209 --> 01:10:05,709 Du bliver filmstjerne. 1259 01:10:07,501 --> 01:10:09,084 Har du det godt med det? 1260 01:10:11,043 --> 01:10:13,501 Om jeg har det godt med det? 1261 01:10:23,376 --> 01:10:25,668 Flasken har komisk timing. 1262 01:10:36,543 --> 01:10:38,793 Jeg har været på dette filmstudie i næsten ti år. 1263 01:10:38,876 --> 01:10:41,251 Jeg har aldrig været på direktørens kontor. 1264 01:10:41,334 --> 01:10:45,001 Hr. Koerner er ikke direktøren, han er produktionschef. 1265 01:10:45,084 --> 01:10:46,751 Næstkommanderende. 1266 01:10:46,834 --> 01:10:49,084 Stadig. Højere end jeg nogensinde er kommet. 1267 01:10:51,251 --> 01:10:52,959 -Ja. -Send hende ind. 1268 01:10:53,709 --> 01:10:54,959 Du kan gå ind. 1269 01:10:59,918 --> 01:11:01,126 Lucille. 1270 01:11:01,209 --> 01:11:03,626 -Charles Koerner. -Lucille Ball. 1271 01:11:03,709 --> 01:11:07,209 -Lucille eller Lucy? -Lucy er fint. Begge er fint. 1272 01:11:07,293 --> 01:11:08,876 -Lucy. -Okay. 1273 01:11:08,959 --> 01:11:10,543 Og kalder jeg dig Charlie? 1274 01:11:10,626 --> 01:11:13,043 Enhver så brillant som du var i The Big Street 1275 01:11:13,126 --> 01:11:15,584 kan kalde mig Betsy, jeg ville være ligeglad. 1276 01:11:15,668 --> 01:11:18,043 -Tak. -Vær sød at sidde. Sæt dig her. 1277 01:11:21,584 --> 01:11:22,459 Tak. 1278 01:11:24,334 --> 01:11:27,418 Der er en helt ny side af dig, vi aldrig har set. 1279 01:11:27,501 --> 01:11:28,668 Hvor har den været? 1280 01:11:28,751 --> 01:11:30,918 Den er begravet under dårlige film. 1281 01:11:31,001 --> 01:11:33,959 Jeg har hørt dig fortælle den joke før. 1282 01:11:34,043 --> 01:11:37,876 Sæt mig i film som The Big Street, og du hører den ikke igen. 1283 01:11:39,293 --> 01:11:41,418 Vi opsiger din kontrakt, Lucy. 1284 01:11:43,459 --> 01:11:45,584 -Nej, det er ikke en joke. -Den var god. 1285 01:11:47,959 --> 01:11:50,084 RKO opsiger din kontrakt. 1286 01:11:52,209 --> 01:11:53,418 Jeg forstår det ikke. 1287 01:11:54,834 --> 01:11:56,751 Vi har ikke noget til dig. 1288 01:11:59,334 --> 01:12:00,501 Men det... 1289 01:12:06,001 --> 01:12:07,834 Det sker hurtigt. 1290 01:12:07,918 --> 01:12:10,251 -The Big Street var et hit. -Blandt kritikerne. 1291 01:12:10,334 --> 01:12:13,126 Jeg forstår, der ikke var trængsel ved billetkontorerne, 1292 01:12:13,209 --> 01:12:15,084 -men du tabte ikke penge. -Nej. 1293 01:12:15,168 --> 01:12:19,251 -Forstår du, hvordan den blev færdiggjort? -Det har intet med det at gøre. 1294 01:12:19,334 --> 01:12:22,709 Damon Runyon forlod byen før optagelserne, 1295 01:12:22,793 --> 01:12:25,793 instruktøren tilsluttede sig hæren under efterproduktionen, 1296 01:12:25,876 --> 01:12:31,126 og vores klipper døde. Han døde bare sådan. 1297 01:12:31,209 --> 01:12:33,501 -Der var mange forhindringer. -Det er præcist. 1298 01:12:33,584 --> 01:12:35,959 -Læste du anmeldelserne? -Meget imponerende. 1299 01:12:36,043 --> 01:12:37,084 Mere end imponerende. 1300 01:12:37,168 --> 01:12:39,959 Det har intet at gøre med dig i The Big Street. 1301 01:12:40,043 --> 01:12:44,168 Det burde have alt at gøre med min præstation i The Big Street. 1302 01:12:44,251 --> 01:12:45,834 Jeg viste, hvad jeg kan gøre, 1303 01:12:45,918 --> 01:12:47,834 og det er bare begyndelsen på det. 1304 01:12:47,918 --> 01:12:49,501 Det er kun begyndelsen på det. 1305 01:12:52,751 --> 01:12:56,418 -Er du sikker på, det ikke er en joke? -Det er en hård branche. 1306 01:12:56,501 --> 01:12:59,709 Det ved jeg! Jeg har været i den, siden jeg var 14. 1307 01:12:59,793 --> 01:13:01,168 Men du er 35 nu. 1308 01:13:03,543 --> 01:13:04,959 Og det er problemet? 1309 01:13:05,043 --> 01:13:08,251 Nej, problemet er, at du virkelig er 39, ikke? 1310 01:13:11,418 --> 01:13:14,918 Niogtrediveårige tager ikke hen for at se dine film? 1311 01:13:15,834 --> 01:13:18,501 De vil ikke se historier om sig selv? 1312 01:13:18,584 --> 01:13:21,543 Du leverede varen, da Judy Holliday og Rita Hayworth 1313 01:13:21,626 --> 01:13:24,668 var på andre film, og vi ville ikke miste Fonda. 1314 01:13:24,751 --> 01:13:28,376 Dette filmselskab har givet håndslag med Metro og Warner, 1315 01:13:28,459 --> 01:13:31,126 og de låner os Holliday eller Hayworth, 1316 01:13:31,209 --> 01:13:35,626 så vi har bare ikke nok til dig for at garantere at have dig på kontrakt. 1317 01:13:35,709 --> 01:13:38,584 Judy Holliday gør én ting rigtig godt, men bare én ting. 1318 01:13:38,668 --> 01:13:43,751 Jeg ved, hvordan du har det lige nu. Jeg har haft den her samtale 100 gange. 1319 01:13:43,834 --> 01:13:46,459 Jeg er overrasket, fordi du er forfærdelig til den. 1320 01:13:47,834 --> 01:13:49,251 Må jeg komme med et forslag? 1321 01:13:51,293 --> 01:13:52,209 Radio. 1322 01:13:53,793 --> 01:13:57,459 -Hvad fanden sagde du lige til mig? -Du har stemmen til det. 1323 01:13:57,543 --> 01:13:59,876 Der er meget, du kan gøre med din stemme. 1324 01:13:59,959 --> 01:14:02,251 Du burde overveje radio, Lucy. 1325 01:14:05,668 --> 01:14:07,793 Du burde kneppe dig selv, Betsy. 1326 01:14:28,043 --> 01:14:29,251 Lucy? 1327 01:14:31,376 --> 01:14:34,251 -Hvad laver du? -Jeg læser manuskripter. 1328 01:14:36,751 --> 01:14:39,043 Klokken er tre om morgenen. 1329 01:14:39,126 --> 01:14:40,251 Jeg ved det. 1330 01:14:41,793 --> 01:14:43,084 Jeg er også fuld. 1331 01:14:44,626 --> 01:14:48,793 Jeg ved, hvorfor du kan lide at drikke. Jeg forstod det først for to timer siden. 1332 01:14:50,959 --> 01:14:55,001 -Har du læst nogle gode film? -Det er radioprojekter. 1333 01:14:55,501 --> 01:14:56,584 Ja? 1334 01:14:57,501 --> 01:14:58,418 Ja. 1335 01:14:59,043 --> 01:15:01,501 Der er intet galt med radio. 1336 01:15:01,584 --> 01:15:03,001 Jeg gør det hele tiden. 1337 01:15:03,084 --> 01:15:04,918 Du er en orkesterleder. 1338 01:15:17,084 --> 01:15:18,918 Dødspatruljen på Bataan var også et hit. 1339 01:15:20,459 --> 01:15:23,793 -Jeg hørte dig ikke. -Dødspatruljen på Bataan var et hit. 1340 01:15:23,876 --> 01:15:25,084 Jeg var god. 1341 01:15:25,918 --> 01:15:29,084 Anmeldelserne var kærlige, og jeg svælgede ikke i dem. 1342 01:15:30,043 --> 01:15:32,959 De havde ført til bedre roller, bortset fra jeg var nødt til, 1343 01:15:33,043 --> 01:15:36,209 hvad hedder det, at kæmpe i Anden Verdenskrig. 1344 01:15:38,584 --> 01:15:41,209 Og nu de elendige små roller i film, 1345 01:15:41,334 --> 01:15:42,959 du ikke ville give fem øre for, 1346 01:15:43,043 --> 01:15:45,376 om de var den eneste tilgængelige aircondition... 1347 01:15:45,459 --> 01:15:47,793 -Des... -Jeg kan ikke få dem. 1348 01:16:09,751 --> 01:16:11,918 TORSDAG 1349 01:16:12,001 --> 01:16:13,501 GENNEMGANGE 1350 01:16:13,584 --> 01:16:16,251 Skat, er du sikker på, de bandager er falske? 1351 01:16:16,334 --> 01:16:17,209 Ja. 1352 01:16:17,293 --> 01:16:20,168 -Er du sikker på, du er okay? -Ja, skat. Jeg har det fint. 1353 01:16:20,251 --> 01:16:21,668 Lad mig hjælpe dig. 1354 01:16:21,751 --> 01:16:24,793 Godt, Mertz-parret havde deres markise oppe. 1355 01:16:24,876 --> 01:16:27,626 Skat, det hele var min skyld. 1356 01:16:28,668 --> 01:16:31,293 Nej, det var min skyld, skat. 1357 01:16:31,376 --> 01:16:33,209 -Var vi ikke fjollede? -Ja. 1358 01:16:33,293 --> 01:16:35,668 -Vi vil aldrig skændes igen. -Skat. 1359 01:16:37,376 --> 01:16:40,418 -Lucy, er du okay? -Ja, jeg har det fint. 1360 01:16:40,501 --> 01:16:42,001 -Er du sikker? -Jeg er sikker. 1361 01:16:42,084 --> 01:16:45,126 -Gudskelov, du er okay. -Hvorfor? 1362 01:16:45,209 --> 01:16:48,959 Jeg fortalte Ethel, det var min idé. Hun blev sur og tog hjem til sin mor. 1363 01:16:49,043 --> 01:16:50,501 Nej. 1364 01:16:51,126 --> 01:16:52,293 Vi cutter. Godt. 1365 01:16:52,376 --> 01:16:55,043 -Er det frokost? -Der er en times frokost. 1366 01:16:55,126 --> 01:16:57,293 Vi kommenterer på scenen og gør det igen. 1367 01:16:57,376 --> 01:17:00,668 -En hurtig ting? -Bordscenen er ved at blive god. 1368 01:17:00,751 --> 01:17:04,751 Det er den ikke. Jeg vil tilbage og udtrykke min alvorlige bekymring 1369 01:17:04,834 --> 01:17:06,501 om Rickys entré i starten. 1370 01:17:06,584 --> 01:17:09,251 Jeg bragte det op mandag. Der er ingen nye sider. 1371 01:17:09,334 --> 01:17:11,126 -Fordi det vil fungere. -Hør på mig. 1372 01:17:11,209 --> 01:17:12,126 Okay. 1373 01:17:12,209 --> 01:17:16,459 Lige nu trimmer Lucy blomsterne. Ricky åbner døren og kommer ind. 1374 01:17:16,543 --> 01:17:18,209 Vi skal klippe blomsterne. 1375 01:17:18,293 --> 01:17:21,043 Ikke klippe blomsterne, jeg mener klippe blomsterne. 1376 01:17:21,126 --> 01:17:23,876 Jeg kunne ikke forstå forskellen mellem de to repliklæsninger. 1377 01:17:23,959 --> 01:17:27,501 -Vi er nødt til at klippe lidt i dem. -Hvor meget? 1378 01:17:27,584 --> 01:17:28,834 Omkring et minut. 1379 01:17:28,918 --> 01:17:31,043 Vi vender tilbage til blomsterne. 1380 01:17:31,126 --> 01:17:34,793 Hoveddøren åbnes, Ricky kommer ind, Lucy kan ikke se eller høre ham, 1381 01:17:34,876 --> 01:17:38,334 hvilket er usædvanligt, fordi hoveddøren er lige der, 1382 01:17:38,418 --> 01:17:40,334 og vi har fastslået, 1383 01:17:40,418 --> 01:17:42,293 Lucys øjne og ører er forbundet med hendes hjerne. 1384 01:17:42,376 --> 01:17:45,126 -Vi køber påfundet. -Undskyld? 1385 01:17:45,209 --> 01:17:49,626 Vi køber det. Lucy er så fokuseret på at gøre bordet pænt, 1386 01:17:49,709 --> 01:17:52,293 hun ikke opdager, Ricky kommer ind ad døren. 1387 01:17:52,376 --> 01:17:53,793 -Den accepterer jeg. -Okay. 1388 01:17:53,876 --> 01:17:57,834 Ricky går stille op, lægger hænderne over hendes øjne og siger: 1389 01:17:57,918 --> 01:17:59,626 "Gæt, hvem det er." 1390 01:17:59,709 --> 01:18:03,168 Og så siger Lucy: "Bill? Sam? Pat? Ralph?" 1391 01:18:03,251 --> 01:18:05,501 -Ja, hun driller ham. -Ja. Det er klart. 1392 01:18:05,584 --> 01:18:07,084 -Ricky reagerer... -"Nej." 1393 01:18:07,168 --> 01:18:11,251 Nej. Og sceneinstruktionen for Ricky siger: "Rasende." 1394 01:18:11,334 --> 01:18:14,876 "Nej!" Han er oprevet. Lucy fortsætter med at drille. 1395 01:18:14,959 --> 01:18:17,293 -"George, Julius, Stephen, Ivan?" -Ja. 1396 01:18:17,376 --> 01:18:19,751 Har vi ændret det til "Pedro? Julio? Juan?" 1397 01:18:19,834 --> 01:18:23,751 Fordi det er spanske navne. Jeg mener mexicanske. Cubanske. Latinske. 1398 01:18:23,834 --> 01:18:26,876 Det er brasilianske navne. Tyrkiske. 1399 01:18:26,959 --> 01:18:28,959 -Er du færdig? -Vi går mod overtidsbetaling. 1400 01:18:29,043 --> 01:18:31,209 -Ja, Gud. -Lucy gætter nogle navne. 1401 01:18:31,293 --> 01:18:32,209 Ja, drillende. 1402 01:18:32,293 --> 01:18:37,168 Og manuskriptet indikerer, at Ricky tager sine hænder væk fra Lucys øjne, 1403 01:18:37,251 --> 01:18:39,876 -vender hende rundt og siger... -"Nej! Det er mig!" 1404 01:18:39,959 --> 01:18:41,876 Mit spørgsmål igen, Jess, 1405 01:18:41,959 --> 01:18:46,626 tror Ricky ærligt, at der er otte forskellige mænd, 1406 01:18:46,709 --> 01:18:51,793 der rutinemæssigt går ind i lejligheden, som alle lyder præcis som Desi Arnaz? 1407 01:18:52,459 --> 01:18:54,709 Tror du, vi siger, at Ricky er dum? 1408 01:18:54,793 --> 01:18:59,459 Jeg tror, I siger, at publikum er. Det vil de ikke tilgive jer. 1409 01:18:59,543 --> 01:19:02,459 -Opkræver du for disse lektioner? -En masse. 1410 01:19:02,543 --> 01:19:06,376 Med hensyn til joken vil publikum springe ud i det med os. 1411 01:19:06,459 --> 01:19:09,959 Men du skal bruge en bus fyldt med ortopæder, når de lander. 1412 01:19:10,043 --> 01:19:11,834 -Jess. -Lad os tale efter frokost. 1413 01:19:11,918 --> 01:19:15,251 -Jeg har en idé. -Jeg har et hold, der går i overtid. 1414 01:19:15,334 --> 01:19:18,376 -Lucy arbejder på blomsterne. -Vi skærer i blomsterne. 1415 01:19:18,459 --> 01:19:21,668 -Ikke bogstavelig talt... -Det kan jeg ikke gå igennem igen. 1416 01:19:21,751 --> 01:19:24,334 Ricky åbner døren, kommer ind, lukker døren, 1417 01:19:24,418 --> 01:19:28,293 som vi har set ham gøre i 37 episoder. Lucy hilser ikke på ham. 1418 01:19:28,376 --> 01:19:30,418 -Du beskriver manuskriptet. -Ja. 1419 01:19:30,501 --> 01:19:34,376 Men i stedet for at lege gætteleg står Ricky der bare. 1420 01:19:34,459 --> 01:19:38,126 Han forstår ikke, hvorfor Lucy ikke bemærker ham mere, end vi kan. 1421 01:19:38,209 --> 01:19:41,626 Han står der et helt beat, og så et til, 1422 01:19:41,709 --> 01:19:45,168 og så lystigt, på en lidt overdreven måde, 1423 01:19:45,251 --> 01:19:48,251 som vi har hørt ham gøre 100 gange, siger han... 1424 01:19:48,334 --> 01:19:50,293 "Lucy, jeg er hjemme." 1425 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 For Ricky er det sjovt. 1426 01:19:53,834 --> 01:19:57,918 Hey, Luce? Lad os tale om det efter frokost. 1427 01:19:59,584 --> 01:20:01,459 -Jim. -Der er frokost. 1428 01:20:01,543 --> 01:20:04,793 En time. Tilbage på scenen for kommentarer. 1429 01:20:10,418 --> 01:20:11,501 Vent! 1430 01:20:11,584 --> 01:20:13,501 Desi, fungerer det for dig? 1431 01:20:14,043 --> 01:20:17,209 -Fungerer perfekt. -Vi taler om det efter frokost. 1432 01:20:19,918 --> 01:20:21,959 Det skulle ordnes. 1433 01:20:32,376 --> 01:20:34,584 -Vi kan få mere ud af "hykler". -Ja. 1434 01:20:34,668 --> 01:20:35,626 Som hvad? 1435 01:20:35,709 --> 01:20:38,334 Som Lucy vender sig mod Desi og siger: 1436 01:20:38,418 --> 01:20:40,918 "Det er rart at vide, jeg er gift med en hykler." 1437 01:20:41,001 --> 01:20:43,959 -Og Desi farer i flint og siger... -"Hykler!" 1438 01:20:44,043 --> 01:20:46,418 Vender sig mod Fred og siger: "Hvad er det?" 1439 01:20:46,501 --> 01:20:50,043 Fred siger: "En person, der siger én ting, men gør noget andet." 1440 01:20:50,126 --> 01:20:53,251 -Desi siger: "Tak," vender sig mod Lucy... -"Jaså?" 1441 01:20:53,334 --> 01:20:54,334 Det er godt. 1442 01:20:54,418 --> 01:20:57,668 -Det var det, jeg ville pitche. -Jeg pitchede den hurtigere. 1443 01:20:57,751 --> 01:20:58,751 Ved at afbryde mig. 1444 01:20:58,834 --> 01:21:01,793 Hvordan tror du, jeg som kvinde fik lov til at lave komik? 1445 01:21:01,876 --> 01:21:04,543 -Er nu et godt tidspunkt? -Madelyn fik en god idé. 1446 01:21:04,626 --> 01:21:08,168 Vi optager begge og ser, hvilken der får det største grin. 1447 01:21:08,251 --> 01:21:09,251 Det var min idé. 1448 01:21:09,918 --> 01:21:10,876 En dårlig idé. 1449 01:21:10,959 --> 01:21:14,334 -Det er bare ikke din dag. -Må jeg få et øjeblik på dit kontor? 1450 01:21:14,418 --> 01:21:16,834 Selvfølgelig. 1451 01:21:18,918 --> 01:21:21,334 Hvad er der galt med at optage begge? 1452 01:21:21,418 --> 01:21:24,126 Du vil være på gulvet under programmet, ikke? 1453 01:21:24,209 --> 01:21:27,584 -Jeg vil være, hvor jeg altid er. -Foran publikum? 1454 01:21:27,668 --> 01:21:30,251 -Det vil jeg vel. -Da vi laver begge, 1455 01:21:30,334 --> 01:21:33,959 hvad med at vi gør det med dine bukser på og med bukserne af? 1456 01:21:34,043 --> 01:21:35,418 -Ikke det samme. -Jo. 1457 01:21:35,501 --> 01:21:39,251 Og jeg vil ikke lave versionen med mine bukser af foran 200 mennesker. 1458 01:21:39,334 --> 01:21:42,043 Men det er ikke, hvad jeg skal tale med dig om. 1459 01:21:42,126 --> 01:21:44,251 Du fortæller mig ikke, at du er gravid igen? 1460 01:21:44,334 --> 01:21:47,418 Nej. Jeg er stadig gravid fra før, men nej. 1461 01:21:47,501 --> 01:21:50,168 Jess, du ved, hvor meget jeg værdsætter dig. 1462 01:21:50,251 --> 01:21:52,501 -Det tror jeg, jeg gør. -Det ved du. 1463 01:21:52,584 --> 01:21:53,543 Okay. 1464 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 Og du ved også, hvad det er, Desi laver her. 1465 01:21:56,376 --> 01:21:57,251 Ja. 1466 01:21:57,334 --> 01:22:00,168 Hver beslutning går gennem Desi. 1467 01:22:00,251 --> 01:22:03,418 De fleste forretningsmæssige beslutninger træffes af Desi. 1468 01:22:03,501 --> 01:22:05,876 -Du giftede dig med en kvik mand. -Ja. 1469 01:22:05,959 --> 01:22:08,668 Han træffer også mange kreative beslutninger. 1470 01:22:09,251 --> 01:22:11,793 -Jeg ville ikke sige mange. -Det ville jeg. 1471 01:22:11,876 --> 01:22:13,584 Han udtænkte kamerasystemet. 1472 01:22:13,668 --> 01:22:17,084 Han er grunden til, Østkysten ikke ser det på et tåget kineskop. 1473 01:22:17,168 --> 01:22:18,918 Selvom vi bruger tre kameraer, 1474 01:22:19,001 --> 01:22:21,959 kan studiepublikummet se hver scene, det er også ham. 1475 01:22:22,043 --> 01:22:24,751 -Ja. -Og skuespillerne, vi kan se publikum. 1476 01:22:24,834 --> 01:22:26,251 Jeg giver ham æren for det. 1477 01:22:26,334 --> 01:22:29,793 Det var ham, der fandt på, at Lucy bliver gravid i programmet. 1478 01:22:29,876 --> 01:22:32,876 Det vil aldrig ske, for uanset hvad CBS siger, 1479 01:22:32,959 --> 01:22:36,334 vil Philip Morris ikke lade det ske, men jeg giver ham æren. 1480 01:22:36,418 --> 01:22:38,751 Det er sagen. Det gør du ikke. 1481 01:22:38,834 --> 01:22:39,876 Hvad mener du? 1482 01:22:39,959 --> 01:22:42,334 Han får ikke kreditering som producent, 1483 01:22:42,418 --> 01:22:45,626 hvilket, lad os indse det, han er. 1484 01:22:45,709 --> 01:22:47,334 Kun du får kreditering. 1485 01:22:47,418 --> 01:22:49,918 Jeg vandt den ikke i et spil. Jeg har fortjent den. 1486 01:22:50,001 --> 01:22:52,876 Jeg er showrunner og skaberen af programmet. 1487 01:22:52,959 --> 01:22:56,126 -Vi kunne ikke lave det uden dig. -Det kunne I absolut ikke. 1488 01:22:56,209 --> 01:22:59,043 Jeg kan ikke se, hvordan vi kan lave det uden Desi heller. 1489 01:22:59,126 --> 01:23:02,293 Fordi han spiller Ricky, som han får kreditering for. 1490 01:23:02,376 --> 01:23:04,334 -Skal vores agenter snakke? -Nej. 1491 01:23:04,418 --> 01:23:06,209 Jeg er ikke tryg ved den her samtale. 1492 01:23:06,293 --> 01:23:09,293 Jeg skal til at gøre dig mindre tryg. 1493 01:23:09,376 --> 01:23:11,709 Du skal hjælpe mig med at redde mit ægteskab. 1494 01:23:14,876 --> 01:23:17,209 Du skal hjælpe mig med at redde mit ægteskab. 1495 01:23:24,876 --> 01:23:27,543 Hvad tror du, de taler om derinde? 1496 01:23:27,626 --> 01:23:29,668 Jeg tror, de taler om dig. 1497 01:23:30,293 --> 01:23:33,334 De vil betale dig mindre. Du er ikke ligeså sjov som mig. 1498 01:23:33,418 --> 01:23:36,793 -Mary Pat, spørg Desi, om jeg kan se ham. -Ja. 1499 01:23:39,251 --> 01:23:41,584 -Madelyn? -Ja. 1500 01:23:48,251 --> 01:23:51,043 -Var alt i orden derinde? -Ja. 1501 01:23:51,126 --> 01:23:55,126 Det skal være sammenhængende. Tillades alt, er intet sjovt. 1502 01:23:55,209 --> 01:23:56,459 Anything Goes var et hit. 1503 01:23:56,543 --> 01:23:59,626 -Ikke Cole Porters Anything Goes... -Det ved jeg. 1504 01:23:59,709 --> 01:24:01,126 Hvorfor fortælle mig det? 1505 01:24:01,209 --> 01:24:04,709 Rickys entré med hænderne over mine øjne, var det Jess? 1506 01:24:06,376 --> 01:24:11,168 Uden for det rum er det vigtigt for os ikke at tale om, hvem der skrev hvad. 1507 01:24:11,251 --> 01:24:12,834 Var det ikke Jess? 1508 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 -Igen... -Du ved, jeg har ret med logikken. 1509 01:24:15,459 --> 01:24:20,251 Hvorfor bakker du mig ikke op i stedet for at bifalde planen om at filme begge? 1510 01:24:20,334 --> 01:24:24,459 Hvorfor mødes vi ikke i morgen og sætter det på dagsordenen? 1511 01:24:24,543 --> 01:24:27,459 Programmet er i morgen, og jeg har det fint med at tale nu. 1512 01:24:27,543 --> 01:24:30,418 Lad os ikke tilføje mere til det, du er bekymret for. 1513 01:24:30,501 --> 01:24:32,543 Jeg er ikke bekymret. Jeg... 1514 01:24:33,209 --> 01:24:36,334 Jeg siger, at jeg regner med, at du er brandmuren 1515 01:24:36,418 --> 01:24:40,084 for at sikre... Bare logik, okay? 1516 01:24:40,168 --> 01:24:41,793 Jeg siger ikke, hvem skrev hvad, 1517 01:24:41,876 --> 01:24:45,043 men jeg er damen derinde, som forsøger at gøre Lucy klogere. 1518 01:24:45,126 --> 01:24:46,126 Undskyld mig? 1519 01:24:46,209 --> 01:24:50,626 -Det er mig, der hver uge prøver... -Er Lucy dum? 1520 01:24:50,709 --> 01:24:51,876 Det sagde jeg ikke. 1521 01:24:51,959 --> 01:24:55,918 Men du prøver, kæmper, lyder det som om 1522 01:24:56,001 --> 01:24:58,084 for at gøre Lucy klogere. 1523 01:24:58,168 --> 01:25:00,459 Jeg skabte den her karakter med dig. 1524 01:25:00,543 --> 01:25:02,543 Og hun skal være klogere. 1525 01:25:02,626 --> 01:25:06,751 Nogle gange bliver hun af hensyn til komedie gjort til et barn. 1526 01:25:08,751 --> 01:25:12,834 Det er en vanvittig uge, tid og sted at have den her samtale. 1527 01:25:12,918 --> 01:25:14,043 Det her er vigtigt... 1528 01:25:14,126 --> 01:25:16,793 -Hvordan bliver hun... -Hun siger: "Wah." 1529 01:25:16,876 --> 01:25:18,959 Når hun gør det, griner 60 millioner mennesker, 1530 01:25:19,043 --> 01:25:22,168 ligesom med Costello og Laurel, og du bliver betalt. 1531 01:25:22,251 --> 01:25:25,084 Når de voksne mænd spiller femårige, krummer jeg tæer. 1532 01:25:25,168 --> 01:25:28,001 -Så tvivler jeg på din comedy-IQ. -Nej, det gør du ikke. 1533 01:25:28,084 --> 01:25:32,584 Du mener, jeg er den sjoveste forfatter derfor taler du med mig, ikke Jess. 1534 01:25:35,334 --> 01:25:37,459 Mange betragter Lucy som klog. 1535 01:25:37,543 --> 01:25:40,209 Hun har altid en plan til at overvinde en hindring. 1536 01:25:40,293 --> 01:25:43,418 Men ofte er den hindring hendes mands tilladelse. 1537 01:25:43,501 --> 01:25:48,001 Du tror virkelig denne uge, lige nu, er det bedste tidspunkt at tale om det? 1538 01:25:48,084 --> 01:25:51,709 Nej! Det sagde jeg bogstaveligt talt for 30 sekunder siden. 1539 01:25:52,376 --> 01:25:58,334 Det er bare et kvindeligt perspektiv fra en anden generation. 1540 01:25:58,418 --> 01:26:02,001 En anden generation? Du kører derudaf... 1541 01:26:02,084 --> 01:26:04,626 Bette Davis, Bacall, Hepburn... 1542 01:26:04,709 --> 01:26:06,459 -Sjove kvinder. -Judy Holliday. 1543 01:26:06,543 --> 01:26:08,126 Judy Holliday? Rend mig. 1544 01:26:08,209 --> 01:26:12,334 De er sjove kvinder, og de er kloge og hårde, og de narrer mændene. 1545 01:26:12,418 --> 01:26:14,376 Hvorfor føler du og Gracie Allen, at I er nødt til... 1546 01:26:14,459 --> 01:26:18,168 Okay, stop. Maddie, jeg elsker dig. 1547 01:26:18,293 --> 01:26:19,626 Du er vel som 1548 01:26:19,709 --> 01:26:22,709 et oldebarn for mig fra en anden generation. 1549 01:26:22,793 --> 01:26:26,834 Mit ønske for dig er, at en dag bliver du halvt så sjov som Gracie Allen. 1550 01:26:26,918 --> 01:26:31,293 I mellemtiden, husk at Lucy og Ricky og Fred og Ethel, 1551 01:26:31,376 --> 01:26:32,918 hvis de lever efter i morgen, 1552 01:26:33,001 --> 01:26:36,626 skal leve i en virkelighed, der accepterer universets fysiske love. 1553 01:26:36,709 --> 01:26:38,418 Ricky ved, at Lucy ikke tror, 1554 01:26:38,501 --> 01:26:41,251 der muligvis er otte andre mænd i lejligheden. 1555 01:26:41,334 --> 01:26:42,584 Forstået. 1556 01:26:43,584 --> 01:26:45,459 Men jeg tager ikke den beslutning. 1557 01:26:46,751 --> 01:26:47,751 Lad os gå. 1558 01:26:53,584 --> 01:26:54,959 Mary Pat, skær blomsterne. 1559 01:26:55,043 --> 01:26:57,626 -Med "skær blomsterne..." -Hun ved, hvad du mener. 1560 01:26:57,709 --> 01:26:58,793 Ja, lad os gå. 1561 01:27:00,793 --> 01:27:02,334 Judy Holliday. 1562 01:27:03,584 --> 01:27:04,876 Det her sker ikke. 1563 01:27:12,626 --> 01:27:13,626 Hr. Arnaz? 1564 01:27:14,334 --> 01:27:15,251 Kom ind. 1565 01:27:16,001 --> 01:27:19,501 Hr. Oppenheimer er her for at se dig med hr. Carroll og frk. Pugh. 1566 01:27:19,584 --> 01:27:22,418 -Intet fra hr. Lyons endnu? -Nej. 1567 01:27:23,751 --> 01:27:26,001 -Er der nogen fra Philip Morris? -Nej. 1568 01:27:35,918 --> 01:27:38,209 Følg mig til scenen. Vi er en time bagud. 1569 01:27:38,293 --> 01:27:40,459 Madelyn har en joke til anden akt. 1570 01:27:40,543 --> 01:27:42,834 Jeg har fortalt Lucy, vi ikke nævner ophavspersonen. 1571 01:27:42,918 --> 01:27:45,251 Madelyn fandt på den sekunder efter jeg. 1572 01:27:45,334 --> 01:27:48,959 Er det ikke muligt, to forfattere fandt på den samme vittighed? 1573 01:27:49,043 --> 01:27:50,418 -Det er muligt. -Tak. 1574 01:27:50,501 --> 01:27:51,501 Ikke det, der skete. 1575 01:27:51,584 --> 01:27:53,543 -Skal jeg være her? -Det ved jeg ikke. 1576 01:27:53,626 --> 01:27:56,043 -"Hvad er en hykler?" -Den er til Fred. 1577 01:27:56,126 --> 01:27:57,209 Modtaget. Godt. 1578 01:27:57,293 --> 01:27:59,209 -Derfor du ønskede mig? -Nej. 1579 01:27:59,293 --> 01:28:02,084 Det er til episode ni, det manuskript, vi arbejder på. 1580 01:28:02,168 --> 01:28:06,209 Hvis Lucy Ricardo bliver gravid, introducerer vi det i nummer ni. 1581 01:28:06,293 --> 01:28:07,126 Ja. 1582 01:28:07,209 --> 01:28:09,751 Jeg bekræfter, der ingen chance er for, vi gør det. 1583 01:28:09,834 --> 01:28:13,209 -Det gør vi. -Du ved, Philip Morris ikke vil lade os. 1584 01:28:13,293 --> 01:28:16,376 Selv hvis de gjorde, vil vi ikke vide, hun er gravid, 1585 01:28:16,459 --> 01:28:17,918 eller hvordan hun blev det. 1586 01:28:18,001 --> 01:28:21,126 Har vi seere, som ikke ved, hvordan kvinder bliver gravide? 1587 01:28:21,209 --> 01:28:22,709 De kaldes børn. 1588 01:28:22,793 --> 01:28:25,501 Har nogle af disse børn yngre søskende? 1589 01:28:25,584 --> 01:28:28,459 Ved du, hvad mange af vores seere er? Kristne. 1590 01:28:28,543 --> 01:28:29,793 Jeg er langt foran dig. 1591 01:28:29,876 --> 01:28:35,459 Jeg får præster og en rabbiner til at gennemgå alle manuskripter. 1592 01:28:35,543 --> 01:28:38,751 Jeg bliver omskrevet af præster og en rabbiner? 1593 01:28:38,834 --> 01:28:39,959 Der er en joke der et sted. 1594 01:28:40,043 --> 01:28:43,834 Godt, for hvis jeg bliver omskrevet, er der ikke mange tilbage. 1595 01:28:43,918 --> 01:28:44,834 Den var god. 1596 01:28:44,918 --> 01:28:48,209 Så er det nok. Jeg sendte et telegram til Alfred Lyons. 1597 01:28:48,293 --> 01:28:50,834 -Gjorde du? -Jeg har sat beslutningen i hans hænder. 1598 01:28:50,918 --> 01:28:52,959 -Okay. -Okay. 1599 01:28:53,043 --> 01:28:54,251 Okay, godt. 1600 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 -Er du sikker på, han siger nej? -Det er jeg. 1601 01:28:57,126 --> 01:28:58,751 -Er det det? -Ja. 1602 01:28:58,834 --> 01:28:59,793 -Okay. -Bob. 1603 01:28:59,876 --> 01:29:02,418 Fortæl Desi det, du sagde før. 1604 01:29:03,793 --> 01:29:05,168 -Mig? -Ja. 1605 01:29:06,751 --> 01:29:08,459 -Virkelig? -Venner? 1606 01:29:08,543 --> 01:29:11,418 Nej, det er interessant. Bob sagde, at du... 1607 01:29:11,501 --> 01:29:14,126 ...virkelig er hovedpersonen i programmet. 1608 01:29:14,209 --> 01:29:17,459 Fordi du er "I"'et i I Love Lucy. 1609 01:29:19,876 --> 01:29:21,959 Så strengt taget har du topprioritet. 1610 01:29:23,168 --> 01:29:26,001 -Jeg er "I"'et i I Love Lucy. -Ja. 1611 01:29:27,376 --> 01:29:28,918 Sådan har jeg aldrig tænkt på det. 1612 01:29:29,001 --> 01:29:30,959 -Kan du lide det? -Ja. 1613 01:29:31,918 --> 01:29:35,418 Jess, patroniser mig igen, 1614 01:29:35,501 --> 01:29:40,001 og jeg stikker min hånd ned i halsen på dig og trækker dine fucking lunger ud. 1615 01:29:40,084 --> 01:29:42,459 -Hør, jeg ville ikke... -Undskyld mig. 1616 01:29:42,543 --> 01:29:44,834 -Hvad er det? -Det er et telegram til hr. Arnaz. 1617 01:29:44,918 --> 01:29:47,459 Det er fra hr. Lyons og Philip Morris. 1618 01:29:48,959 --> 01:29:50,543 -Vamos a ver. -Ja. 1619 01:29:54,918 --> 01:29:57,334 Lad os gå i gang, vi er en time bagud. 1620 01:29:57,418 --> 01:29:58,251 Ja. 1621 01:30:04,668 --> 01:30:05,709 Hvad står der? 1622 01:30:06,543 --> 01:30:12,459 "Til alle Philip Morris- og CBS- medarbejdere, lav ikke pis med cubaneren." 1623 01:30:19,709 --> 01:30:25,251 "Han kom ikke hjem, han har ikke ringet, ikke, at det gør nogen forskel. 1624 01:30:26,043 --> 01:30:28,959 Jeg kan se, at det ikke gør nogen forskel for dig. 1625 01:30:29,043 --> 01:30:31,876 Hvorfor ikke ringe til Ricky og fortælle, du er ked af det? 1626 01:30:31,959 --> 01:30:34,709 Hvad? Tror du, jeg ville luge min stolthed..." 1627 01:30:35,584 --> 01:30:39,084 "Tror du, jeg ville sluge min stolthed sådan?" 1628 01:30:41,084 --> 01:30:42,418 Hvad laver du oppe? 1629 01:30:42,501 --> 01:30:45,251 Jeg vågnede, og du var der ikke. 1630 01:30:45,334 --> 01:30:48,626 Så jeg gik til børneværelset for at se, om alt var okay. 1631 01:30:49,668 --> 01:30:52,168 Hun havde sparket tæppet af, så jeg ordnede det. 1632 01:30:52,251 --> 01:30:53,501 Det vækkede hende. 1633 01:30:53,584 --> 01:30:56,418 Men som du kan se, fik jeg hende til at sove igen. 1634 01:30:58,209 --> 01:31:01,751 Du ved, vi betaler en husholderske for at ordne vasketøjet, ikke? 1635 01:31:01,834 --> 01:31:04,459 Jeg kan godt lide det. Jeg får aldrig chancen. 1636 01:31:05,084 --> 01:31:08,251 Jeg lægger hende tilbage. i hendes lille lejlighed nu. 1637 01:31:08,918 --> 01:31:11,418 -Du burde komme i seng igen. -Det vil jeg. 1638 01:31:17,668 --> 01:31:20,459 "Tror du, jeg ville ringe til ham og komme kravlende? 1639 01:31:20,543 --> 01:31:23,209 "Tror du, jeg ville sluge min stolthed? 1640 01:31:23,293 --> 01:31:26,918 "Tror du, jeg ville ringe til ham og komme kravlende... 1641 01:31:35,793 --> 01:31:39,584 "Hvad, tror du, jeg ville sluge min stolthed sådan?" 1642 01:33:05,209 --> 01:33:06,918 -Lucy? -Herovre. 1643 01:33:08,043 --> 01:33:09,918 -Tak. -Intet problem. 1644 01:33:11,084 --> 01:33:13,543 -Hvad fanden? -Tak, fordi du kom herned. 1645 01:33:14,876 --> 01:33:17,709 -Klokken er to om morgenen. -Det er jeg ked af. 1646 01:33:20,209 --> 01:33:23,626 -Hvad foregår der? -Jeg vil genoptage middagsscenen. 1647 01:33:24,459 --> 01:33:26,209 Lad os gå ind i min garderobe og ringe til Desi. 1648 01:33:26,293 --> 01:33:29,209 Desi er hjemme hos barnet. Vi kan gøre det her. 1649 01:33:29,293 --> 01:33:31,293 -Ved han, du er her? -Han sover. 1650 01:33:31,376 --> 01:33:32,751 Lad mig køre dig hjem. 1651 01:33:34,918 --> 01:33:36,459 -Er det ham? -Det er Viv. 1652 01:33:37,418 --> 01:33:40,793 -Ringede du også til hende? -Jeg genoptager middagsscenen. 1653 01:33:41,793 --> 01:33:43,793 Det er ikke for begyndere. Det her er ikke skole. 1654 01:33:43,876 --> 01:33:47,626 -Jeg ansætter ikke instruktørerne. -Jeg ved det, jeg siger det bare. 1655 01:33:47,709 --> 01:33:50,834 -Hvad sker der her? -Tak fordi du kom, Viv. 1656 01:33:50,918 --> 01:33:52,209 Er alt i orden? 1657 01:33:52,293 --> 01:33:55,084 Vi er på en tom scene klokken to om morgenen. 1658 01:33:55,168 --> 01:33:57,126 Hun er fuld, jeg er ikke. 1659 01:33:57,209 --> 01:33:59,501 Så, ja, alt er fantastisk. Hvorfor spørger du? 1660 01:33:59,584 --> 01:34:01,751 Du sagde sagde, det var en nødsituation. Så... 1661 01:34:01,834 --> 01:34:05,376 Vi er nødt til at lave scenen igen, det tager ikke lang tid. 1662 01:34:05,459 --> 01:34:07,084 -Hvad? -Du hørte hende korrekt. 1663 01:34:07,168 --> 01:34:10,376 Det tager ikke lang tid. Vi skal bare foretage en justering. 1664 01:34:11,626 --> 01:34:15,376 To mennesker, der skændes, skal dele en plads ved et middagsbord. 1665 01:34:15,459 --> 01:34:21,209 Først tager vi den her, rykker den bagerst på scenen, så kameraet kan se jer. 1666 01:34:21,293 --> 01:34:24,709 Det her kan ikke bare være et miskmask af skubben. 1667 01:34:24,793 --> 01:34:27,126 Det kan ikke bare være et galehus. 1668 01:34:27,209 --> 01:34:29,751 Hver bevægelse skal være udtrykt. 1669 01:34:29,834 --> 01:34:32,543 Så Ethel puffer til Fred. Puf til ham. 1670 01:34:34,043 --> 01:34:36,209 Fred puffer lidt hårdere til Ethel. 1671 01:34:37,376 --> 01:34:39,334 Ethel puffer hårdere til Fred. 1672 01:34:39,418 --> 01:34:40,584 -Hey! -Så Fred. 1673 01:34:42,459 --> 01:34:44,626 Ram nu hinanden på samme tid og fald af stolen. 1674 01:34:47,959 --> 01:34:48,918 Det er det. 1675 01:34:49,668 --> 01:34:51,709 Lad os køre det et par gange med tempo. 1676 01:34:53,626 --> 01:34:54,793 Skete der noget? 1677 01:34:55,584 --> 01:34:56,959 -Undskyld? -Derhjemme. 1678 01:34:57,043 --> 01:35:00,918 -Skete der noget? -Nej. Jeg var... 1679 01:35:03,501 --> 01:35:04,418 Nej. 1680 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Jeg vaskede noget tøj, og... 1681 01:35:11,834 --> 01:35:15,418 Ja, jeg ville ordne det her beat. 1682 01:35:16,751 --> 01:35:18,084 Jeg kunne ikke sove. 1683 01:35:24,043 --> 01:35:26,876 Det er, som når man ikke er sikker på, om ovnen står ulåst. 1684 01:35:26,959 --> 01:35:28,459 Døren ulåst. Ingenting. 1685 01:35:28,543 --> 01:35:31,543 Jeg ville ordne det her beat. Lad os gøre det igen. 1686 01:35:37,084 --> 01:35:40,459 Jeg lavede det her program, så Desi og jeg kunne være sammen. 1687 01:35:42,168 --> 01:35:44,334 Jeg anede ikke, det ville blive et hit. 1688 01:35:47,334 --> 01:35:49,918 Jeg tænkte: "Rekvisitafdelingen bygger os 1689 01:35:50,001 --> 01:35:53,543 "en lille lejlighed, og der vi vil bo det meste af tiden." 1690 01:35:57,501 --> 01:35:58,709 Og det fungerede. 1691 01:35:59,584 --> 01:36:00,834 Det er her... 1692 01:36:08,459 --> 01:36:10,959 Det er som en historie, man læser som lille. 1693 01:36:12,043 --> 01:36:14,001 En heks kaster en forbandelse på en kvinde. 1694 01:36:14,084 --> 01:36:17,209 Hun vil blive forgudet af den mand, hun elsker, 1695 01:36:17,293 --> 01:36:22,126 men kun så længe hun bliver på det her lille stykke jord. 1696 01:36:26,043 --> 01:36:28,543 Det er stadig meget mere, end de fleste får. 1697 01:36:34,376 --> 01:36:35,751 Lad os køre det med tempo. 1698 01:36:38,209 --> 01:36:39,751 Jeg kører dig hjem. 1699 01:36:40,584 --> 01:36:42,418 -Lad mig tage... -Jeg er det største aktiv 1700 01:36:42,501 --> 01:36:45,584 i porteføljen hos Columbia Broadcasting System. 1701 01:36:45,668 --> 01:36:51,126 Det største aktiv i porteføljen hos Philip Morris Tobak, Westinghouse. 1702 01:36:51,876 --> 01:36:54,876 Jeg bliver betalt en formue for at gøre præcist det, jeg elsker. 1703 01:36:55,459 --> 01:37:00,209 Jeg arbejder side om side med min mand, som virkelig er imponeret over mig, 1704 01:37:00,293 --> 01:37:04,709 og alt, jeg skal gøre for at beholde det, er at knokle hver uge i 36 uger i træk. 1705 01:37:04,793 --> 01:37:06,876 Og så gøre det igen det næste år. 1706 01:37:07,959 --> 01:37:08,918 Knokle. 1707 01:37:10,043 --> 01:37:12,001 Så lad os gøre det igen. 1708 01:37:23,168 --> 01:37:28,334 Efter RKO opsagde Lucys kontrakt, fik MGM hende til en Technicolor-test, 1709 01:37:28,418 --> 01:37:29,959 som hun endnu ikke vidste ville være 1710 01:37:30,043 --> 01:37:33,876 et af de vigtigste øjeblikke i hendes liv. 1711 01:37:33,959 --> 01:37:38,709 En mand ved navn Sydney Guilaroff var Metros chefhårstylist. 1712 01:37:38,793 --> 01:37:40,376 Kiggede på Lucy og sagde: 1713 01:37:40,459 --> 01:37:43,626 "Håret er brunt, men sjælen er glødende." 1714 01:37:45,209 --> 01:37:47,043 Han gav hendes hår en ny farve. 1715 01:37:47,126 --> 01:37:48,418 Stille, tak. 1716 01:37:48,501 --> 01:37:50,418 I LUFTEN 1717 01:37:50,501 --> 01:37:53,918 Det er tid til My Favorite Husband med Lucille Ball. 1718 01:37:54,751 --> 01:37:56,668 Jell-O, alle sammen! 1719 01:38:00,209 --> 01:38:03,376 Ja, det er den lystige familieserie med Lucille Ball 1720 01:38:03,459 --> 01:38:06,376 og Richard Denning, transskriberet og bragt til dig 1721 01:38:06,459 --> 01:38:07,876 af Jell-O-familien af desserter. 1722 01:38:07,959 --> 01:38:10,793 J-E-L-L-Oh! 1723 01:38:10,876 --> 01:38:14,251 De store røde bogstaver står for Jell-O-familien 1724 01:38:14,334 --> 01:38:17,793 De store røde bogstaver står for Jell-O-familien 1725 01:38:17,876 --> 01:38:18,876 Det er Jell-O 1726 01:38:19,751 --> 01:38:20,834 Jell-O-buddinger 1727 01:38:23,376 --> 01:38:25,376 "Og nu, Lucille Ball med Richard Denning 1728 01:38:25,459 --> 01:38:27,126 "som Liz og George Cooper, 1729 01:38:27,209 --> 01:38:29,334 "to der bor sammen og kan lide det. 1730 01:38:30,001 --> 01:38:32,251 "Det en smuk forårsdag 1731 01:38:32,334 --> 01:38:35,584 "og Liz går ud i køkkenet for at tale med stuepigen Katy." 1732 01:38:35,668 --> 01:38:37,834 -Katy? -Ja, fru Cooper? 1733 01:38:37,918 --> 01:38:40,668 Katy, jeg har nogle gode nyheder til dig. 1734 01:38:42,251 --> 01:38:46,543 Hvad mener du? Jeg siger, jeg har gode nyheder, og du siger... 1735 01:38:48,626 --> 01:38:54,043 Når du siger, du har gode nyheder, er det normalt godt for dig og skidt for mig. 1736 01:38:55,543 --> 01:38:58,584 Det er lidt sandt. 1737 01:39:05,251 --> 01:39:07,126 -Lucy? -Kom ind. 1738 01:39:10,168 --> 01:39:13,001 -Det var et godt show. -Ja, det tænkte jeg også. 1739 01:39:13,084 --> 01:39:15,459 Gider du give det videre til Maddie og Bob? 1740 01:39:15,543 --> 01:39:18,459 Jeg har to herrer herude, der gerne vil møde dig. 1741 01:39:18,543 --> 01:39:20,168 Du vil gerne høre på dem. 1742 01:39:20,251 --> 01:39:23,418 Behøvede det at lyde ildevarslende? Kan de ikke komme ind? 1743 01:39:24,251 --> 01:39:25,668 Ja. Værsgo, kom ind. 1744 01:39:28,709 --> 01:39:30,751 -Lucille Ball. -Ja. 1745 01:39:30,834 --> 01:39:33,543 David Levy. chef for komikudvikling, CBS. 1746 01:39:33,626 --> 01:39:36,293 David Hart, chef for nuværende programmer, CBS. 1747 01:39:36,376 --> 01:39:38,126 David og David... 1748 01:39:38,209 --> 01:39:42,168 Jeg har været i nuværende komik på CBS, og jeg har aldrig hørt om nogen af jer. 1749 01:39:42,251 --> 01:39:43,209 CBS TV. 1750 01:39:44,001 --> 01:39:45,334 Laver CBS tv? 1751 01:39:45,418 --> 01:39:47,959 -Ja, Edward R. Murrow er... -Jeg lavede sjov. 1752 01:39:48,043 --> 01:39:49,543 -Forstået. -Det var sjovt. 1753 01:39:49,626 --> 01:39:50,584 Tak. 1754 01:39:50,668 --> 01:39:53,334 Disse mænd har en interessant idé. 1755 01:39:53,418 --> 01:39:55,376 Vi har været her et par gange nu, 1756 01:39:55,459 --> 01:39:58,834 og vi har bemærket, at du bruger bevægelser og udtryk. 1757 01:39:58,918 --> 01:40:01,251 -Mener du skuespillet? -Ja. 1758 01:40:01,334 --> 01:40:04,626 Mit ansigt, krop og stemme, det er det, jeg har at arbejde med. 1759 01:40:04,709 --> 01:40:07,001 Det er bare usædvanligt, fordi det er radio. 1760 01:40:07,084 --> 01:40:10,459 Jeg så Jack Benny. Han spiller det for publikum i studiet. 1761 01:40:10,543 --> 01:40:12,251 Det virker ret godt for ham. 1762 01:40:12,334 --> 01:40:15,751 Det gør det, og det virker ret godt for dig også. Rigtig godt. 1763 01:40:16,376 --> 01:40:18,793 Og vi synes, det er en skam, ingen får lov til at se det. 1764 01:40:18,876 --> 01:40:23,126 -Opfind en måde at se det i radioen. -Det gjorde vi, det er fjernsyn. 1765 01:40:23,209 --> 01:40:24,501 Er I her for at sælge et til mig? 1766 01:40:24,584 --> 01:40:29,293 Lucy, de vil sætte My Favorite Husband i fjernsynet. 1767 01:40:36,751 --> 01:40:39,543 -Jeg er meget interesseret. -Det er skønt. 1768 01:40:39,626 --> 01:40:42,626 Er det for tidligt at hæve et glas? 1769 01:40:42,709 --> 01:40:44,251 For My Favorite Husband. 1770 01:40:44,334 --> 01:40:45,584 Ja. 1771 01:40:45,668 --> 01:40:47,918 Bortset fra, jeg ikke vil lave My Favorite Husband. 1772 01:40:50,834 --> 01:40:51,834 Jeg er forvirret. 1773 01:40:51,918 --> 01:40:53,001 Ja, også mig. 1774 01:40:53,084 --> 01:40:54,168 Gå ikke i panik. 1775 01:40:54,251 --> 01:40:58,001 Jeg er interesseret i idéen om at lave My Favorite Husband i tv, 1776 01:40:58,084 --> 01:40:59,418 men det skal være et andet program. 1777 01:41:01,501 --> 01:41:05,876 -Hvilken slags program ønsker du? -Et, hvor Desi spiller min mand. 1778 01:41:08,459 --> 01:41:11,334 Jeg forstår, der er et castingproblem. 1779 01:41:12,209 --> 01:41:13,709 -Var det til mig? -Ja. 1780 01:41:13,793 --> 01:41:16,168 Jeg var ikke sikker, du er ret langt væk. 1781 01:41:16,251 --> 01:41:18,626 Vores castingafdeling er kommet med en liste 1782 01:41:18,709 --> 01:41:21,376 med spændende navne, som vi tror, du vil kunne lide. 1783 01:41:21,459 --> 01:41:24,209 -Giv den til Lucy. -Det er alle sjove mænd. 1784 01:41:24,293 --> 01:41:27,043 -Vi har kopier til alle. -Den bedste liste, jeg har set længe. 1785 01:41:27,126 --> 01:41:29,668 -Nummer 12 døde i sidste uge. -Min skyld. 1786 01:41:29,751 --> 01:41:31,043 Der er intet problem. 1787 01:41:31,959 --> 01:41:34,626 -Hvadbehager? -Jeg svarede hr. Macy. 1788 01:41:34,709 --> 01:41:36,209 Der er intet castingproblem. 1789 01:41:36,293 --> 01:41:39,793 Jeg er klar til at lave en halv times familiekomedie til CBS, 1790 01:41:39,876 --> 01:41:44,459 hvis rollen som min mand, lad os kalde ham "Shmezy," spilles af Desi. 1791 01:41:44,543 --> 01:41:46,584 -Må jeg kommentere det? -Gerne. 1792 01:41:46,668 --> 01:41:50,584 På My Favorite Husband er din mand den femte næstformand i en bank. 1793 01:41:50,668 --> 01:41:51,626 Ja. 1794 01:41:51,709 --> 01:41:54,376 Må jeg spørge dig, i al oprigtighed, ser du Desi 1795 01:41:54,459 --> 01:41:56,459 som den femte næstformand i en bank? 1796 01:41:56,543 --> 01:41:59,376 Jeg kan ikke se ham være den femte næstformand i noget. 1797 01:41:59,459 --> 01:42:01,584 Jeg kan se ham eje banken. 1798 01:42:01,668 --> 01:42:02,876 Kan du se problemet? 1799 01:42:02,959 --> 01:42:05,126 Jeg kan se det, du mener, er problemet. 1800 01:42:05,209 --> 01:42:06,376 -Lucy. -Ja. 1801 01:42:06,459 --> 01:42:08,918 Jeg kommer normalt ikke til møder som det her. 1802 01:42:09,001 --> 01:42:13,126 Dette møde er flere etager under min almene interesse. 1803 01:42:13,209 --> 01:42:16,001 Jeg er her for at levere en hård sandhed. 1804 01:42:17,168 --> 01:42:20,668 Vi kan ikke have en amerikansk pige 1805 01:42:20,751 --> 01:42:23,459 gift med en mand, der ikke er amerikaner. 1806 01:42:23,543 --> 01:42:25,001 Han er amerikaner. 1807 01:42:25,084 --> 01:42:29,126 Han var sergent i den amerikanske hær, og han tjente i krigen. 1808 01:42:29,209 --> 01:42:32,043 Du ved præcis, hvad jeg mener, Lucy. 1809 01:42:32,126 --> 01:42:33,959 -Han er spansk. -Stadig nej. 1810 01:42:34,043 --> 01:42:37,584 Han har aldrig været i Spanien i sit liv. Han taler spansk. Han blev født i Cuba. 1811 01:42:37,668 --> 01:42:41,543 Hans far var borgmester i Santiago, Cubas næststørste by. 1812 01:42:41,626 --> 01:42:44,751 -Du ved præcis, hvad... -Hvad du mener? Ja, det gør jeg. 1813 01:42:44,834 --> 01:42:47,418 Hør, jeg er her ikke for at få et job til min nevø. 1814 01:42:47,501 --> 01:42:50,001 Desi Arnaz er en fænomenalt talentfuld mand. 1815 01:42:50,084 --> 01:42:52,876 En verdensklasse musiker og en rigtig god skuespiller, 1816 01:42:52,959 --> 01:42:56,459 der ville være filmstjerne, hvis en cubansk filmstjerne fandtes. 1817 01:42:56,543 --> 01:42:59,084 Desuden arbejder vi rigtig godt sammen. 1818 01:42:59,168 --> 01:43:00,918 Jeg møder ham, når han er på turné, 1819 01:43:01,001 --> 01:43:03,751 han bringer mig op til nogle sketcher, og det virker. 1820 01:43:03,834 --> 01:43:05,209 -Jess? -Ja, det fungerer. 1821 01:43:05,293 --> 01:43:08,293 Enhver kulturel forskel vil være god komik. 1822 01:43:08,376 --> 01:43:10,168 -Har jeg ret? -Du tager ikke fejl. 1823 01:43:10,251 --> 01:43:14,709 Jeg tager ikke et møde til som det. Der er ikke plads til flere ved bordet. 1824 01:43:14,793 --> 01:43:16,959 Min position ændrer sig ikke. 1825 01:43:17,043 --> 01:43:21,084 Hvis du vil have mig på tv, er der kun et program, jeg vil lave, 1826 01:43:21,168 --> 01:43:23,168 så hvad siger du? 1827 01:43:32,418 --> 01:43:36,501 FREDAG SHOWNIGHT 1828 01:43:42,251 --> 01:43:44,751 RESERVERET 1829 01:43:50,584 --> 01:43:51,959 Kan nogen få fat i det? 1830 01:44:03,668 --> 01:44:05,001 Vi tror, det er omkring 15 minutter. 1831 01:44:06,001 --> 01:44:08,626 -Tror du? -Vi venter på noget, ikke sikker på hvad. 1832 01:44:08,709 --> 01:44:09,918 Okay, tak. 1833 01:44:10,876 --> 01:44:11,876 Venter? 1834 01:44:14,334 --> 01:44:16,334 Ja, kom ind. 1835 01:44:18,709 --> 01:44:19,709 Okay. 1836 01:44:20,668 --> 01:44:22,459 -Må jeg få et øjeblik? -Ja. 1837 01:44:27,459 --> 01:44:29,709 -Jeg tror, jeg ved, hvorfor du vil se mig. -Gør du? 1838 01:44:29,793 --> 01:44:32,584 -Hør på mig. -Jeg bad dig gøre mig en tjeneste. 1839 01:44:32,668 --> 01:44:34,293 Jeg bad dig give ham producent-kreditering. 1840 01:44:34,376 --> 01:44:38,293 I stedet prøvede du at overbevise ham om, han var titelkarakteren. 1841 01:44:38,376 --> 01:44:40,918 -Hvad fanden var det? -Undskyld, hvis han blev fornærmet. 1842 01:44:41,001 --> 01:44:44,959 -Jeg ved, han er fornærmet. -Det blev han ikke. Han grinede af det. 1843 01:44:45,043 --> 01:44:48,251 Men ja, han er fornærmet. Nej, han er krænket, jeg er fornærmet. 1844 01:44:48,334 --> 01:44:51,626 Jeg bad dig om at gøre mig en lille tjeneste, 1845 01:44:51,709 --> 01:44:54,251 og det er ikke sådan, du ikke skylder mig et par. 1846 01:44:55,709 --> 01:44:59,584 Den var ikke lille. Og jeg ved ikke, hvad du mener, jeg skylder dig. 1847 01:44:59,668 --> 01:45:00,626 Virkelig? 1848 01:45:00,709 --> 01:45:03,918 Det var ikke en lille tjeneste. Du bad mig redde dit ægteskab. 1849 01:45:04,001 --> 01:45:06,459 -Nej... -Og det er ikke første gang, vel? 1850 01:45:06,543 --> 01:45:09,251 Jeg bad dig give ham en producent-kreditering. 1851 01:45:09,334 --> 01:45:11,459 Helt fint. Kan min kone spille Lucy en gang imellem? 1852 01:45:11,543 --> 01:45:15,834 Hvis hun gjorde, ville jeg finde det passende, at hun blev krediteret. 1853 01:45:15,918 --> 01:45:19,334 Hvad mener du, det ikke er første gang, jeg bad dig redde mit ægteskab? 1854 01:45:19,418 --> 01:45:23,126 "Vi får Desi til at spille min mand. Det vil redde mit ægteskab." 1855 01:45:23,209 --> 01:45:24,376 -Skulle det have været mig? -Ja. 1856 01:45:24,459 --> 01:45:27,084 -Lav ikke stemmer. -Fornærmet? 1857 01:45:27,168 --> 01:45:30,293 Du bad mig give min jobtitel væk, som om det var en parkeringsplads. 1858 01:45:30,376 --> 01:45:32,001 -Du har ret. -Jøsses! 1859 01:45:32,084 --> 01:45:34,459 -Jeg beklager. -Nogle gange tror jeg, at du... 1860 01:45:37,668 --> 01:45:38,626 Vent, hvad? 1861 01:45:40,418 --> 01:45:43,418 Du har ret. Undskyld, jeg tog grueligt fejl. 1862 01:45:43,501 --> 01:45:45,584 Det havde jeg ikke forventet. 1863 01:45:45,668 --> 01:45:47,793 -Jeg ved det. -Har du sagt det til mig før? 1864 01:45:47,876 --> 01:45:51,834 Det tvivler jeg på. Men jeg har tænkt det, hvis det betyder noget. 1865 01:45:52,793 --> 01:45:53,751 Det gør det. 1866 01:45:54,793 --> 01:45:57,751 Det har bare været en opslidende uge. 1867 01:45:59,918 --> 01:46:03,668 -Hej, hvorfor venter vi? -Jeg er ikke sikker. 1868 01:46:03,751 --> 01:46:07,168 -Vi venter, nogen må vide hvorfor. -Vær sød at komme ind. 1869 01:46:08,293 --> 01:46:11,501 -Kom ind. -Desi beder om at se dig på sit kontor. 1870 01:46:12,459 --> 01:46:13,751 Mener du hans garderobe? 1871 01:46:13,834 --> 01:46:17,168 Nej, han er på sit kontor med CBS- og Philip Morris-ledere. 1872 01:46:19,918 --> 01:46:22,126 Hvorfor er han på sit kontor ved showtime? 1873 01:46:28,209 --> 01:46:30,293 Aftenudgaverne er lige udkommet. 1874 01:46:34,876 --> 01:46:37,793 Lyt til mig. Husk det her. 1875 01:46:37,876 --> 01:46:40,084 "Det rager sgu ikke dig." 1876 01:46:44,251 --> 01:46:47,251 Der. Lad det være det bedste, jeg nogensinde har skrevet. 1877 01:46:54,501 --> 01:46:57,459 Næh. Det er stadig "Vitakødgrøntmin." 1878 01:47:18,126 --> 01:47:19,084 Aftenudgaven. 1879 01:47:19,168 --> 01:47:23,584 LUCILLE BALL EN RØD 'I LOVE LUCY'-STJERNE AFVISER KOMMUNIST 1880 01:47:25,418 --> 01:47:27,668 Det er okay. 1881 01:47:31,084 --> 01:47:33,709 -Skrifttypen er i fire tommer. -Jeg ordner det her. 1882 01:47:34,751 --> 01:47:38,126 -Det er Hindenburg-skrifttypen. -Jeg har allerede ringet. 1883 01:47:38,209 --> 01:47:39,959 -Og de brugte rødt blæk. -Ja. 1884 01:47:40,043 --> 01:47:43,626 -Jeg vidste ikke, aviser havde rødt blæk. -Det har de vist. 1885 01:47:44,543 --> 01:47:46,209 Jeg blev frikendt. 1886 01:47:46,293 --> 01:47:49,584 Byens redaktør, en kvinde ved navn Agnes Underwood, 1887 01:47:49,668 --> 01:47:51,751 har en fotostatisk kopi af affidavitten, 1888 01:47:51,834 --> 01:47:54,418 som viser dig registreret i 1936 1889 01:47:54,501 --> 01:47:57,334 som vælger, der vil alliere sig med kommunisterne. 1890 01:47:57,418 --> 01:47:58,501 Jeg blev frikendt. 1891 01:47:58,584 --> 01:48:01,209 De stemplede "annulleret" på kortet, og jeg så det. 1892 01:48:01,293 --> 01:48:04,126 Aviserne viser kortet med en billedtekst, der siger: 1893 01:48:04,209 --> 01:48:05,793 "Bemærk annulleringen til venstre," 1894 01:48:05,876 --> 01:48:08,918 men Herald Express fjernede ordet "annulleret" 1895 01:48:09,001 --> 01:48:11,709 -helt fra dokumentet. -Andre aviser? 1896 01:48:11,793 --> 01:48:15,293 Ja, men jeg har ringet, og vi tager os af det her. 1897 01:48:15,376 --> 01:48:16,418 Opkald til hvem? 1898 01:48:16,501 --> 01:48:19,376 Hver reporter inden for 20 minutter af dette studie. 1899 01:48:19,459 --> 01:48:22,293 -Det er derfor, vi venter. -Kommer der journalister her? 1900 01:48:22,376 --> 01:48:24,459 Ja. Vi sætter dem bagved. 1901 01:48:24,543 --> 01:48:28,418 Tror du stadig, vi filmer et program? Hvorfor taler ingen af jer? 1902 01:48:29,168 --> 01:48:30,626 Desi har en idé. 1903 01:48:30,709 --> 01:48:34,834 Jeg vil varme publikum op, som jeg altid gør, 1904 01:48:34,918 --> 01:48:38,709 men i stedet for cubanske Pete og vittigheden om skildpadden, 1905 01:48:38,793 --> 01:48:41,001 vil jeg fortælle dem, hvad der skete. 1906 01:48:41,084 --> 01:48:44,126 Jeg har tænkt mig at forklare, du har sat et forkert kryds. 1907 01:48:44,209 --> 01:48:47,334 Jeg vil vise dem det annullerede dokument, 1908 01:48:47,418 --> 01:48:49,793 og så vil jeg få dig ud, 1909 01:48:49,876 --> 01:48:53,459 så pressen ser dem give dig et stort bifald. Ja. 1910 01:48:57,418 --> 01:49:01,418 Må vi få et øjeblik alene, tak? 1911 01:49:15,084 --> 01:49:18,709 Du fortæller ikke disse mennesker, at jeg satte det forkerte kryds. 1912 01:49:18,793 --> 01:49:21,001 Det er et kritisk øjeblik, Lucy. 1913 01:49:21,084 --> 01:49:23,043 -Hvis jeg skal dø... -Det skal du ikke. 1914 01:49:23,126 --> 01:49:25,959 -...vil jeg hellere dø stående. -Jeg aner ikke, hvad... 1915 01:49:26,043 --> 01:49:28,543 Jeg er ingen tåbe. Jeg satte ikke forkert kryds. 1916 01:49:28,626 --> 01:49:31,918 -Du så overskriften. -Den kan ses fra det ydre rum. 1917 01:49:32,001 --> 01:49:35,001 Bedstefar Fred opdrog mig, fra da jeg var fire år. 1918 01:49:35,084 --> 01:49:38,168 Han tænkte på den lille mand, på arbejdstagernes rettigheder. 1919 01:49:38,251 --> 01:49:41,918 Det var en hyldest til ham og at sige, at jeg satte det forkerte... 1920 01:49:42,001 --> 01:49:45,459 Bedstefar Fred tog fejl, Lucy! 1921 01:49:45,543 --> 01:49:49,126 Ja, han fortalte dig ikke den del, hvor de smider ens far i fængsel 1922 01:49:49,209 --> 01:49:51,793 for forbrydelsen at være borgmester i en by. 1923 01:49:51,876 --> 01:49:55,668 Jeg blev jagtet til det her land, Lucy! 1924 01:49:55,751 --> 01:49:58,043 Tro mig, du har sat det forkerte kryds. 1925 01:50:01,001 --> 01:50:02,376 Og hvis de ikke klapper? 1926 01:50:03,959 --> 01:50:06,793 Det vil de. Og pressen vil skrive, at de gjorde. 1927 01:50:09,293 --> 01:50:11,418 Du fortæller dem, at jeg blev anklaget... 1928 01:50:11,501 --> 01:50:14,209 De kommer til at læse det i morgen. 1929 01:50:14,293 --> 01:50:17,668 Vi har en prøvebefolkning på 200 mennesker på vores scene. 1930 01:50:17,751 --> 01:50:19,168 Så... frøken Rosen! 1931 01:50:20,293 --> 01:50:21,918 Hvis de buher af mig? 1932 01:50:23,084 --> 01:50:24,418 Hvis de buher af dig... 1933 01:50:27,043 --> 01:50:31,126 ...er vi færdige, her, i aften. 1934 01:50:39,084 --> 01:50:40,209 Ring til den mand. 1935 01:50:41,959 --> 01:50:43,501 Fortæl dem, at det er til mig. 1936 01:50:44,709 --> 01:50:47,751 De finder ham. Han venter mit opkald. 1937 01:50:48,751 --> 01:50:49,918 Fortæl mig, når du har ham. 1938 01:50:50,001 --> 01:50:51,001 Javel. 1939 01:51:09,584 --> 01:51:12,376 Nogen sagde, de så dig gå herud. 1940 01:51:17,834 --> 01:51:19,376 Jeg har lige fået det at vide. 1941 01:51:20,626 --> 01:51:22,626 Jøsses, Lulu, firetommers-skrifttype? 1942 01:51:24,126 --> 01:51:25,209 Rødt blæk. 1943 01:51:27,876 --> 01:51:30,834 Jeg skulle ikke have tilføjet til stressen. Men... 1944 01:51:32,293 --> 01:51:33,251 Hvad? 1945 01:51:35,126 --> 01:51:36,959 Intet af det betyder noget lige nu. 1946 01:51:39,501 --> 01:51:42,293 Det kan være sidste gang, vi er herude. Sig det. 1947 01:51:47,168 --> 01:51:50,876 Lucy Ricardo er gift med en mand, der er seks år yngre end hun, 1948 01:51:50,959 --> 01:51:52,959 og Ethel er gift med sin bedstefar. 1949 01:51:53,043 --> 01:51:57,084 Det er forstået, som den underliggende forudsætning for en vedvarende joke, 1950 01:51:57,168 --> 01:51:59,501 at jeg ikke er køn nok for ham. 1951 01:52:02,209 --> 01:52:06,209 Det påvirkede mig og på verdens værste tidspunkt. 1952 01:52:13,584 --> 01:52:15,709 Det var en hammerlækker kjole. 1953 01:52:20,084 --> 01:52:21,626 Vil I to være alene herude? 1954 01:52:21,709 --> 01:52:22,751 -Nej. -Jo. 1955 01:52:32,168 --> 01:52:33,376 Du er min helt. 1956 01:52:35,918 --> 01:52:37,834 Jeg bekymrer mig om, hvad der virker. 1957 01:52:39,543 --> 01:52:42,043 Jeg bekymrer mig om, hvad der er sjovt. 1958 01:52:42,126 --> 01:52:43,668 Jeg bekymrer mig ikke 1959 01:52:43,751 --> 01:52:46,751 om en kvindes perspektiv fra en ny generation. 1960 01:52:48,251 --> 01:52:49,459 Jeg bekymrer mig om dig. 1961 01:52:52,084 --> 01:52:54,709 Jeg ville elske, nogen ville bringe mig morgenmad. 1962 01:52:55,584 --> 01:52:58,376 Det var ikke det, vi talte om. 1963 01:52:58,459 --> 01:53:01,293 Kommer en assistent ikke med morgenmad til dig hver dag? 1964 01:53:01,376 --> 01:53:02,959 -Jo. -Okay. 1965 01:53:03,043 --> 01:53:04,626 Aldrig arme riddere. 1966 01:53:04,709 --> 01:53:06,043 Det kigger vi på. 1967 01:53:06,126 --> 01:53:09,376 Jeg kom herud for at forsøge at distrahere dig med nonsens, 1968 01:53:09,459 --> 01:53:11,876 men jeg går ud fra, at disse to nåede det før mig. 1969 01:53:11,959 --> 01:53:15,501 Viv kan ikke lide jokesene om, Ethel er utiltrækkende. 1970 01:53:15,584 --> 01:53:18,668 Ingen tæt på hende ved ikke det. 1971 01:53:18,751 --> 01:53:20,501 Jeg sagde, hvad jeg følte. 1972 01:53:20,584 --> 01:53:24,043 Du har sagt, hvad du følte siden den første arbejdsdag. 1973 01:53:24,876 --> 01:53:27,543 Det er ikke sådan, du pludselig har givet dine følelser en stemme. 1974 01:53:30,001 --> 01:53:31,168 Ved I hvad, 1975 01:53:33,584 --> 01:53:34,668 søde damer? 1976 01:53:38,168 --> 01:53:40,376 Noget dør inde i en mand, 1977 01:53:41,959 --> 01:53:44,543 det dør bare 1978 01:53:46,209 --> 01:53:49,043 første gang, han hører en pige kalde ham gammel. 1979 01:53:53,293 --> 01:53:57,251 Så angående emnet Jess, Bob og Madelyn, 1980 01:53:57,334 --> 01:53:59,709 der skriver Ethel-jokes, er jeg... 1981 01:53:59,793 --> 01:54:00,834 ...ligeglad. 1982 01:54:01,918 --> 01:54:03,084 I to... 1983 01:54:06,418 --> 01:54:07,459 ...er gode skuespillere. 1984 01:54:10,959 --> 01:54:13,001 Det er et privilegie at lave det med jer. 1985 01:54:13,084 --> 01:54:16,709 -Nu skræmmer du livet af mig. -Jeg ville bare sige det. 1986 01:54:16,793 --> 01:54:19,418 Desi fortæller publikum det. Pressen er inviteret. 1987 01:54:19,501 --> 01:54:21,959 Han tror, publikum vil acceptere sandheden, 1988 01:54:22,043 --> 01:54:24,959 give deres godkendelse, og pressen vil skrive om det. 1989 01:54:30,459 --> 01:54:32,626 Jeg ville mene det modsatte. 1990 01:54:32,709 --> 01:54:35,918 Undskyld mig. Hr. Arnaz er klar til at lave opvarmningen. 1991 01:54:36,001 --> 01:54:38,293 De sagde, du ville vide det. 1992 01:54:38,376 --> 01:54:39,376 Tak. 1993 01:54:43,334 --> 01:54:44,459 Okay. 1994 01:54:48,209 --> 01:54:49,459 Vi ses derude. 1995 01:54:53,459 --> 01:54:54,709 Godt program. 1996 01:54:54,793 --> 01:54:56,376 -Godt program. -Godt program. 1997 01:55:00,168 --> 01:55:01,168 Luce. 1998 01:55:03,376 --> 01:55:06,918 Middagsscenen er uomtvisteligt bedre. 1999 01:55:28,501 --> 01:55:31,126 STILLE, TAK 2000 01:55:31,209 --> 01:55:33,209 Mine damer og herrer, 2001 01:55:33,293 --> 01:55:36,626 giv en varm velkomst til en af stjernerne i I Love Lucy. 2002 01:55:36,709 --> 01:55:41,959 I kender ham som Ricky Ricardo, her er Desi Arnaz! 2003 01:55:43,334 --> 01:55:45,501 Tak. 2004 01:55:48,751 --> 01:55:51,543 Tak. 2005 01:55:51,626 --> 01:55:53,584 Mange tak. 2006 01:55:53,668 --> 01:55:56,876 Normalt ville jeg lave den sidste publikumsopvarmning. 2007 01:55:56,959 --> 01:55:59,334 Jeg ville fortælle en joke om en skildpadde, 2008 01:55:59,418 --> 01:56:02,084 og jeg vil påpege vores banebrydende kamerasystem, 2009 01:56:02,168 --> 01:56:05,293 der gør det muligt for studiets publikum at se showet uhindret, 2010 01:56:05,376 --> 01:56:08,584 og jeg ville præsentere jer for resten af holdet. 2011 01:56:08,668 --> 01:56:11,168 Det gør jeg ikke i aften, og her er hvorfor. 2012 01:56:12,793 --> 01:56:16,168 I sidste uge blev min kone, Lucille Ball, 2013 01:56:16,251 --> 01:56:19,626 bedt om at vidne foran et lukket møde 2014 01:56:19,709 --> 01:56:23,084 i House Un-American Activities Committee. 2015 01:56:25,168 --> 01:56:28,043 Ja, kongresmedlemmerne, der efterforsker kommunisme. 2016 01:56:29,001 --> 01:56:32,376 Efter timevis af vidnesbyrd konkluderede komitéen, 2017 01:56:32,459 --> 01:56:33,959 utvetydigt, 2018 01:56:34,043 --> 01:56:38,543 at Lucy var og på ingen måde er involveret i det kommunistiske parti. 2019 01:56:38,626 --> 01:56:40,918 Så alt er godt, ikke? 2020 01:56:41,459 --> 01:56:42,668 Nej. 2021 01:56:42,751 --> 01:56:45,834 Fordi det her er overskriften i aftenudgaven 2022 01:56:45,918 --> 01:56:47,251 i Herald Express. 2023 01:57:02,543 --> 01:57:07,793 Jeg foretog nogle opkald. Jeg ringede til redaktøren på Herald Express. 2024 01:57:07,876 --> 01:57:10,334 Jeg ringede til formanden for udvalget. 2025 01:57:10,418 --> 01:57:13,001 Jeg ringede til alle udvalgets medlemmer. 2026 01:57:13,084 --> 01:57:17,584 Og jeg foretog ét til opkald, og jeg tror, han stadig er på linjen. 2027 01:57:17,668 --> 01:57:18,793 Tak. 2028 01:57:18,876 --> 01:57:21,584 -Er du stadig hos mig? -Ja. 2029 01:57:22,126 --> 01:57:24,918 Jeg står nu foran et studiepublikum 2030 01:57:25,001 --> 01:57:27,168 i Hollywood, Californien, og vi har deltagelse 2031 01:57:27,251 --> 01:57:30,126 -af en række medlemmer af pressen. -Det er fint. 2032 01:57:32,084 --> 01:57:36,709 Vi vil gerne vide, om FBI har nogen sag mod Lucy? 2033 01:57:36,793 --> 01:57:41,334 Har FBI nogen beviser på udåd? 2034 01:57:41,418 --> 01:57:44,251 Har FBI nogen grund til at tro, 2035 01:57:44,334 --> 01:57:47,543 at Lucille Ball er kommunist? 2036 01:57:47,626 --> 01:57:51,376 Nej, absolut ingenting. Hun er 100 % renset. 2037 01:57:52,168 --> 01:57:55,668 Tak. Et spørgsmål mere. Vil du fortælle os dit navn? 2038 01:57:55,751 --> 01:57:57,626 Det er J. Edgar Hoover. 2039 01:57:58,626 --> 01:58:00,751 Tak, nyd din aften. 2040 01:58:07,584 --> 01:58:11,459 Mine damer og herrer, byd velkommen til min kone 2041 01:58:11,543 --> 01:58:14,251 og stjernen i I Love Lucy, Lucille Ball. 2042 01:58:47,918 --> 01:58:49,876 Så nyd showet. 2043 01:59:08,043 --> 01:59:10,543 -Det er overstået! -Tak. 2044 01:59:10,626 --> 01:59:12,251 -Det er slut nu. -Tak. 2045 01:59:12,334 --> 01:59:15,168 -De elsker dig. -Jeg elsker dig. 2046 01:59:15,709 --> 01:59:19,001 Ingen vil nogensinde lave pis med dig, Lucy. 2047 01:59:19,084 --> 01:59:21,626 -Jeg troede, de ville buhe. -Nej. 2048 01:59:21,709 --> 01:59:25,209 -Vil du lave et show? -Har du været mig utro? 2049 01:59:25,293 --> 01:59:27,918 -Hvad? -Har du været mig utro? 2050 01:59:28,001 --> 01:59:29,501 -Er det et stykke? -Nej. 2051 01:59:30,584 --> 01:59:31,709 Nej, det har jeg ikke. 2052 01:59:31,793 --> 01:59:34,418 Når du er ude, spiller du kort på båden? 2053 01:59:34,501 --> 01:59:36,126 -Ja. -Du har ikke været sammen med nogen? 2054 01:59:36,209 --> 01:59:38,709 -Hvad sker der med dig? -Manipuler mig ikke. 2055 01:59:38,793 --> 01:59:42,376 Hvor kom det fra? De heppede på dig. 2056 01:59:42,459 --> 01:59:44,501 -Det, de skrev, var korrekt, ikke? -Lucy... 2057 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Kun billedet var forkert. 2058 01:59:46,709 --> 01:59:48,709 -Var det korrekt? -Lucy... 2059 01:59:48,793 --> 01:59:50,626 Var det helt korrekt? 2060 01:59:50,709 --> 01:59:55,209 Jøsses, jeg har lige bevist derude, at Herald Express har misforstået det. 2061 01:59:55,293 --> 01:59:57,584 Tror du, Confidential Magazine... 2062 01:59:57,668 --> 01:59:59,543 Vi skal til at lave et show. 2063 02:00:00,459 --> 02:00:01,543 -Sig det bare. -Sig, hvorfor du tænker 2064 02:00:01,626 --> 02:00:06,626 andet end det skrald, sig hvorfor, du tror, jeg har været dig utro. 2065 02:00:11,084 --> 02:00:13,251 Det er din læbestift. 2066 02:00:13,334 --> 02:00:16,168 Husker du? Du kyssede mig i begyndelsen af ugen, 2067 02:00:16,251 --> 02:00:18,709 tog mit lommetørklæde, tørrede læbestiften af 2068 02:00:18,793 --> 02:00:21,626 og lagde den i min lomme. Du havde aldrig gjort det. 2069 02:00:21,709 --> 02:00:24,876 -Det havde jeg ikke. -Hvad fanden taler vi så om? 2070 02:00:26,001 --> 02:00:27,501 Det er min læbestift. 2071 02:00:43,334 --> 02:00:45,626 De var bare callgirls. 2072 02:00:49,584 --> 02:00:50,876 De er ludere. 2073 02:00:57,834 --> 02:00:59,709 Det betyder ikke noget, Lucy. 2074 02:01:01,168 --> 02:01:03,293 Hør, Lucy, det betyder ikke... 2075 02:01:03,376 --> 02:01:04,793 Lad os lave showet. Ja? 2076 02:01:04,876 --> 02:01:07,834 Lad os bare glemme det her i en halv time. Ja? 2077 02:01:08,501 --> 02:01:10,543 Jim, lad os gå i gang. 2078 02:01:10,626 --> 02:01:13,251 -Det bliver ikke bedre end det her. -Modtaget. 2079 02:01:13,334 --> 02:01:15,501 -Okay, alle sammen. -Lad os lave et show. 2080 02:01:15,584 --> 02:01:18,501 Det er positioner til scene A. Scene A. 2081 02:01:18,584 --> 02:01:20,834 Indtag jeres positioner. 2082 02:01:23,168 --> 02:01:25,126 Okay, så. Klokker. 2083 02:01:25,501 --> 02:01:28,251 Stille, tak. Klar til optagelse. 2084 02:01:28,334 --> 02:01:30,209 Klar til optagelse. 2085 02:01:30,293 --> 02:01:31,959 -Optager. -Lad os køre lyd. 2086 02:01:32,043 --> 02:01:33,376 -Op. -Lyden er klar. 2087 02:01:33,459 --> 02:01:34,584 -Op. -B-mærke. 2088 02:01:34,668 --> 02:01:37,834 Klar og værsgo. 2089 02:01:39,001 --> 02:01:41,001 Det endte med at blive et godt program den aften. 2090 02:01:41,084 --> 02:01:44,126 Vi lavede begge versioner af åbningen, 2091 02:01:44,209 --> 02:01:46,293 men det var den oprindelige version, der kom i fjernsynet. 2092 02:01:46,376 --> 02:01:47,584 Den med alle navnene. 2093 02:01:47,668 --> 02:01:50,418 Du må have fået en kopi af B-versionen. 2094 02:01:51,168 --> 02:01:52,626 Fordi dit oprindelige spørgsmål var... 2095 02:01:52,709 --> 02:01:55,709 Jeg vandt mit væddemål med Desi. 2096 02:01:55,793 --> 02:01:58,418 CBS ville ikke lade os bruge ordet "gravid". 2097 02:01:59,501 --> 02:02:01,668 Men flere mennesker så fødslen af lille Ricky, 2098 02:02:01,751 --> 02:02:04,918 end der havde været folk, der havde set et tv-program før. 2099 02:02:05,959 --> 02:02:07,126 Dit oprindelige spørgsmål? 2100 02:02:07,209 --> 02:02:11,751 Du spurgte, hvorfor Lucy stoppede, da vi lavede den alternative version. 2101 02:02:11,834 --> 02:02:14,876 Vi lavede Lucys version af Rickys entré først... 2102 02:02:14,959 --> 02:02:16,543 Hun lavede det med blomsterne, 2103 02:02:16,626 --> 02:02:19,251 som vi ikke kunne bruge, fordi det var for langt. 2104 02:02:27,834 --> 02:02:31,876 Hun tager en kande og hælder vand i vasen... 2105 02:02:31,959 --> 02:02:34,668 Hvilket gør, alle blomsterne kommer op til overfladen. 2106 02:02:44,126 --> 02:02:47,543 Det var, som om hun for vild i sit eget hoved et øjeblik. 2107 02:02:47,626 --> 02:02:49,376 Jeg kan ikke huske hendes stikord. 2108 02:02:49,459 --> 02:02:52,084 Nok den eneste gang, hun har glemt en replik. 2109 02:02:52,168 --> 02:02:56,626 Jeg kan ikke huske den første replik, men vi måtte stoppe og gøre det igen. 2110 02:02:56,709 --> 02:02:58,334 Det var Desis replik. 2111 02:02:58,418 --> 02:03:00,543 Det var den nye del, Lucy satte ind. 2112 02:03:01,584 --> 02:03:03,209 Hvad var hans replik? 2113 02:03:03,293 --> 02:03:06,668 Lucy, jeg er hjemme. 2114 02:03:35,501 --> 02:03:39,959 -Undskyld, jeg blev forvirret et øjeblik. -Okay, lad os cutte. Vi kører igen. 2115 02:03:40,043 --> 02:03:44,084 Vi gik aldrig tilbage for at lave en ny optagelse af den alternative åbning. 2116 02:03:44,168 --> 02:03:46,043 Lucy ville bare komme videre. 2117 02:04:00,543 --> 02:04:01,918 Gæt, hvem det er? 2118 02:04:02,834 --> 02:04:05,418 Bill? Sam? 2119 02:04:05,501 --> 02:04:07,293 -Pat? -Nej. 2120 02:04:08,168 --> 02:04:11,126 Pedro? Pablo? 2121 02:04:11,209 --> 02:04:13,793 -José? -Nej, det er mig! 2122 02:04:14,584 --> 02:04:16,293 Ja, selvfølgelig. 2123 02:04:17,543 --> 02:04:19,251 Meget, meget morsomt. 2124 02:04:20,501 --> 02:04:22,876 Hey, selskab til middag? Hvem er det? 2125 02:04:22,959 --> 02:04:26,751 -Hvad synes du om de nye vandglas? -Hvem kommer til middag? 2126 02:04:26,834 --> 02:04:29,334 Ser bordet ikke smukt ud i aften? 2127 02:04:29,418 --> 02:04:32,543 -Lucy, hvem er det? -Nogle mennesker. 2128 02:04:33,293 --> 02:04:36,834 Den 3. marts 1960 søgte Lucy om skilsmisse fra Desi. 2129 02:04:36,918 --> 02:04:42,876 Det var om morgenen efter deres sidste optræden sammen. 2130 02:06:45,626 --> 02:06:51,584 FAMILIEN RICARDO 2131 02:11:06,043 --> 02:11:08,043 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 2132 02:11:08,126 --> 02:11:10,126 Kreativ supervisor Toni Spring