1 00:00:48,501 --> 00:00:52,459 Het was een enge week, want je moet dit begrijpen. 2 00:00:52,543 --> 00:00:56,334 Een heel populaire en succesvolle serie tegenwoordig, 3 00:00:56,418 --> 00:00:57,668 wat krijgt die? 4 00:00:57,751 --> 00:01:00,501 Tien miljoen kijkers. Misschien zelfs 15. 5 00:01:00,584 --> 00:01:02,918 JESS OPPENHEIMER EXECUTIVE PRODUCER EN HOOFDSCHRIJVER 6 00:01:03,001 --> 00:01:05,084 Want het is een groot succes. 7 00:01:05,168 --> 00:01:07,126 Je moet dit begrijpen. 8 00:01:07,209 --> 00:01:10,376 I Love Lucy? Zestig miljoen. 9 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 Ja. Het is lang geleden, maar ik herinner me die week. 10 00:01:15,626 --> 00:01:17,751 BOB CARROLL, JR. SCHRIJVER 11 00:01:17,834 --> 00:01:20,334 Dat was een heel enge week. 12 00:01:20,418 --> 00:01:21,959 Die jongens schrikken snel. 13 00:01:22,043 --> 00:01:23,543 MADELYN PUGH SCHRIJFSTER 14 00:01:23,626 --> 00:01:24,709 Ik kom uit het Midwesten. 15 00:01:24,793 --> 00:01:28,084 Ik heb de Depressie meegemaakt, de Dust Bowl. Ik schrik niet snel. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,543 Maar het was een enge week. 17 00:01:30,626 --> 00:01:33,459 Warenhuizen waren op maandagavond tot laat open, 18 00:01:33,543 --> 00:01:36,376 toen werd het donderdagavond. Weet je waarom? 19 00:01:36,459 --> 00:01:40,001 Omdat niemand het huis uit ging tijdens I Love Lucy op maandag. 20 00:01:40,084 --> 00:01:43,334 Op maandag was er een aanmerkelijke daling 21 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 van het watergebruik tussen 21.00 uur en 21.30 uur. 22 00:01:46,626 --> 00:01:47,876 Uit het niets. 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,126 Iedereen verloor bijna zijn baan. 24 00:01:50,209 --> 00:01:52,918 Lucy en Desi verloren bijna hun leven. 25 00:01:53,001 --> 00:01:54,418 Zomaar ineens. 26 00:01:54,501 --> 00:01:56,584 Wanneer ze erachter kwamen? 27 00:01:56,668 --> 00:01:59,793 Zoals iedereen, luisterend naar Walter Winchell. 28 00:01:59,876 --> 00:02:04,459 Ik was bezig en luisterde naar Walter Winchell en... 29 00:02:04,543 --> 00:02:06,709 Aan het einde van de uitzending. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,834 Je moet dit begrijpen. 31 00:02:08,918 --> 00:02:13,334 Het was geen kleinigheid toen hij de uitzending beëindigde met... 32 00:02:13,418 --> 00:02:16,001 Lucille Ball is een communist. 33 00:02:17,501 --> 00:02:18,543 Zomaar. 34 00:02:18,626 --> 00:02:21,918 Lucille Ball is lid van de communistische partij. 35 00:02:22,001 --> 00:02:22,918 Ja. 36 00:02:23,001 --> 00:02:24,876 Ze had het artikel over Desi... 37 00:02:24,959 --> 00:02:26,501 CONFIDENTIAL DESI'S WILDE NACHT 38 00:02:26,584 --> 00:02:28,293 ...al gezien toen Winchell op kwam. 39 00:02:28,376 --> 00:02:32,376 Het tijdschrift kwam uit op maandag. Op zondag kreeg ze het al. 40 00:02:32,459 --> 00:02:34,543 Wat deden ze toen ze het hoorden? 41 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Wat ze deden? 42 00:02:36,001 --> 00:02:37,793 Ik weet niet wat ze deden, 43 00:02:37,876 --> 00:02:39,168 maar hen kennende 44 00:02:39,251 --> 00:02:42,626 rukten ze elkaars hoofd af of elkaars kleren uit. 45 00:02:42,709 --> 00:02:45,918 Het is tijd, Amerika, tijd voor Walter Winchell. 46 00:02:46,001 --> 00:02:49,001 Gepresenteerd door Gruen, het precisiehorloge. 47 00:02:49,084 --> 00:02:51,293 Het mooiste horloge dat je kunt dragen. 48 00:02:51,376 --> 00:02:54,168 Het mooiste dat je kunt geven, brengt je de man... 49 00:02:54,251 --> 00:02:55,751 Lucy, ik ben thuis. 50 00:02:55,834 --> 00:02:59,001 Waar ben je verdomme geweest, Cubaanse sukkel? 51 00:02:59,084 --> 00:03:00,459 Rustig aan. 52 00:03:00,543 --> 00:03:02,501 Flirtende bongospeler. 53 00:03:02,584 --> 00:03:04,168 Ik was aan het kaarten met... 54 00:03:04,251 --> 00:03:06,084 Ik was... Hé, godverdomme. 55 00:03:06,168 --> 00:03:07,834 Zeg het als het pijn begint te doen. 56 00:03:09,126 --> 00:03:10,043 -De boot? -Ja. 57 00:03:10,126 --> 00:03:13,001 -We waren aan het kaarten op de boot. -Sinds gisteren? 58 00:03:13,084 --> 00:03:14,584 -Zevenentwintig uur? -Ja. 59 00:03:14,668 --> 00:03:16,834 -En je kon geen telefoon vinden? -Nee. 60 00:03:16,918 --> 00:03:19,834 -Waarom? -Ik lag de meeste tijd te slapen. 61 00:03:21,751 --> 00:03:23,626 Dat is de Confidential van morgen. 62 00:03:23,709 --> 00:03:25,668 Waarom lees je dat tijdschrift? 63 00:03:25,751 --> 00:03:29,168 Omdat mijn man op de cover staat met een andere vrouw, 64 00:03:29,251 --> 00:03:31,001 dus het viel me op. 65 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 Het gaat over een nacht stappen met jou... 66 00:03:33,543 --> 00:03:34,793 Dat is iemands nicht. 67 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Wat kan mij dat schelen? 68 00:03:36,418 --> 00:03:40,293 Dat is bij Westinghouse. Jij was daar. Dat is zijn nichtje. 69 00:03:40,376 --> 00:03:43,459 Die foto is afgelopen zomer gemaakt. 70 00:03:44,918 --> 00:03:48,876 Je hebt gelijk. Die is genomen tijdens het bedrijfsuitje. 71 00:03:48,959 --> 00:03:50,834 -Ja. -Het spijt me. 72 00:03:50,918 --> 00:03:53,543 Zeg: 'Het spijt me dat ik aan je twijfelde.' 73 00:03:53,626 --> 00:03:54,459 Nee. 74 00:03:54,543 --> 00:03:58,501 'Want ik zie dat deze foto niet afgelopen woensdagavond is genomen, 75 00:03:58,584 --> 00:04:01,209 maar zes maanden geleden op het bedrijfsuitje 76 00:04:01,293 --> 00:04:04,626 en ik zal nooit meer twijfelen aan je liefde voor mij.' 77 00:04:04,709 --> 00:04:08,584 Nee. En je doet het weer. Je spreekt het uit als 'Westin-gouse'. 78 00:04:08,668 --> 00:04:11,251 -Het is 'Westin-gouse'. -Westinghouse. 79 00:04:11,334 --> 00:04:14,084 Zeg G-H-O-S-T. 80 00:04:14,168 --> 00:04:15,126 Ghost. 81 00:04:15,209 --> 00:04:18,834 Je spreekt geen 'H' uit na een 'G'. 'Westin-gouse.' 82 00:04:20,001 --> 00:04:22,584 Alles in het tijdschrift is verzonnen? 83 00:04:22,668 --> 00:04:23,918 Ik heb het niet gelezen, 84 00:04:24,001 --> 00:04:27,126 maar als het niet gaat over kaarten op de boot... 85 00:04:27,209 --> 00:04:29,084 -Nee. -Dan is het verzonnen. 86 00:04:29,168 --> 00:04:33,334 Besef nou eens dat jij de enige voor me bent. 87 00:04:33,793 --> 00:04:36,418 -Dan ben je een idioot. -Oké, kom hier. 88 00:04:36,501 --> 00:04:40,918 ...commissie voor niet-Amerikaanse activiteiten houdt een geheime zitting. 89 00:04:41,001 --> 00:04:42,751 De populairste televisiester 90 00:04:42,834 --> 00:04:46,501 werd gewezen op haar lidmaatschap van de communistische partij... 91 00:04:47,584 --> 00:04:49,626 -Wacht. -Wacht. 92 00:04:50,251 --> 00:04:51,126 Wat? 93 00:04:51,209 --> 00:04:53,876 ...tot zondagavond, dezelfde tijd... 94 00:04:53,959 --> 00:04:55,626 Wat zei hij? 95 00:04:55,709 --> 00:04:58,918 Hij zei dat de populairste televisiester... 96 00:04:59,001 --> 00:05:02,459 Werd gewezen op haar lidmaatschap van de communistische partij. 97 00:05:02,543 --> 00:05:03,376 Ja. 98 00:05:04,334 --> 00:05:06,876 Misschien bedoelde hij Imogene Coca. 99 00:05:06,959 --> 00:05:10,418 Hij bedoelde niet Imogene Coca, verdomme. 100 00:05:20,334 --> 00:05:21,626 MAANDAG 101 00:05:21,709 --> 00:05:25,543 LEESSESSIE 102 00:05:27,084 --> 00:05:28,584 Dit is onzin. 103 00:05:28,668 --> 00:05:32,126 Het is onzin en het zal erger worden voordat het beter wordt. 104 00:05:32,584 --> 00:05:34,084 Die kleine Rusty Hamer? 105 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Toen hij zijn contract tekende, of zijn voogd, 106 00:05:36,876 --> 00:05:40,834 wie voor hem tekent, moest hij een loyaliteitsgelofte ondertekenen. 107 00:05:40,918 --> 00:05:42,084 Wist iemand dat? 108 00:05:45,626 --> 00:05:46,543 Bill? 109 00:05:49,376 --> 00:05:50,293 Bill. 110 00:05:52,501 --> 00:05:54,251 -Praat ze tegen mij? -Ja. 111 00:05:54,334 --> 00:05:57,459 -Ze weet dat ik hier ben, ze kan me zien? -Ja. 112 00:05:57,543 --> 00:06:00,168 Wist je dat Rusty loyaliteit moest beloven? 113 00:06:00,251 --> 00:06:03,543 -Ik weet niet wie Rusty is. -Van de Danny Thomas Show. 114 00:06:03,626 --> 00:06:05,043 -Zo heet hij niet. -Jawel. 115 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 -Het kleinste kind? -Ja. 116 00:06:06,709 --> 00:06:08,959 Rusty is het personage, niet de acteur. 117 00:06:09,043 --> 00:06:12,251 Rusty Williams wordt gespeeld door Rusty Hamer. 118 00:06:12,334 --> 00:06:14,918 -En Hamer is een communist? -Hij is zeven. 119 00:06:15,001 --> 00:06:16,834 -En geïnteresseerd in politiek? -Nee. 120 00:06:16,918 --> 00:06:20,293 Ik zeg dat hij zeven is en ze hem een gelofte lieten tekenen. 121 00:06:21,793 --> 00:06:24,209 Dit loopt uit de hand, was mijn punt. 122 00:06:24,293 --> 00:06:26,626 Waarom heet hij niet Rusty Thomas? 123 00:06:26,709 --> 00:06:28,001 Ben je dronken? 124 00:06:28,084 --> 00:06:30,418 Het is 10.00 uur, Vivian, natuurlijk. 125 00:06:30,501 --> 00:06:33,959 Bob, Jess en ik hebben het hele weekend aan het script gewerkt. 126 00:06:34,043 --> 00:06:35,418 Namens ons allemaal 127 00:06:35,501 --> 00:06:38,084 wil ik zeggen hoezeer we jullie respect waarderen. 128 00:06:38,168 --> 00:06:40,543 Je wilt niet dat ik dit nuchter lees. 129 00:06:40,626 --> 00:06:42,709 Ik ben je nonchalante beledigingen zat. 130 00:06:42,793 --> 00:06:45,293 Mijn beledigingen willen geen chique kleding. 131 00:06:45,376 --> 00:06:48,293 Vertel je cast dat we ook niet voor hem werken. 132 00:06:48,376 --> 00:06:49,584 Jullie werken voor mij. 133 00:06:51,293 --> 00:06:54,084 Wat jullie allemaal moeten begrijpen, is dit. 134 00:06:55,418 --> 00:06:57,501 Dit is wat je moet begrijpen. 135 00:06:58,459 --> 00:06:59,668 We zijn gespannen. 136 00:07:07,834 --> 00:07:09,209 Serieus, was dat het? 137 00:07:09,293 --> 00:07:12,126 De oplossing is om gewoon de show te doen. 138 00:07:12,209 --> 00:07:13,584 Een gewone productieweek. 139 00:07:13,668 --> 00:07:17,543 Iemand moet Lucy en Ricky spelen, dat zijn cruciale rollen. 140 00:07:17,626 --> 00:07:20,709 Ze zijn in Desi's kantoor met de omroep en de sponsor. 141 00:07:20,793 --> 00:07:22,918 Dit is voorbij voor de de showavond. 142 00:07:23,001 --> 00:07:25,209 -Hoe dan ook. -Ja. Nee. 143 00:07:25,293 --> 00:07:28,168 Ik zei dat dit voor de showavond voorbij is. 144 00:07:28,251 --> 00:07:32,084 Bill zei: 'Hoe dan ook.' Dat is galgenhumor. Ik zei: 'Ja...' 145 00:07:32,168 --> 00:07:34,084 -Stop maar met praten. -Ja. 146 00:07:34,168 --> 00:07:37,459 Iedereen kent elkaar wel, maar laten we een rondje maken. 147 00:07:37,543 --> 00:07:40,501 -Joe Strickland, CBS. -Howard Wenke, ook CBS. 148 00:07:40,584 --> 00:07:42,626 Roger Otter, Philip Morris. 149 00:07:42,709 --> 00:07:45,334 Irwin Gotlieb, advocaat van Desilu. 150 00:07:45,418 --> 00:07:47,626 Sam Stein, advocaat van Lucille Ball. 151 00:07:47,709 --> 00:07:50,793 Tip Tribby, VP Public Relations voor Philip Morris. 152 00:07:50,876 --> 00:07:54,001 Als Winchell het zeker wist, had hij haar naam gebruikt 153 00:07:54,084 --> 00:07:56,459 en had hij het aan het begin gezegd. 154 00:07:56,543 --> 00:07:58,918 En vanmorgen zouden we erover lezen 155 00:07:59,001 --> 00:08:01,584 -op de voorpagina van elke krant, toch? -Ja. 156 00:08:01,668 --> 00:08:02,918 Ze hebben niks. 157 00:08:03,001 --> 00:08:07,209 Snap je dat CBS zich zorgen maakt dat er iets is om te hebben? 158 00:08:07,293 --> 00:08:08,334 Ik volgde je niet. 159 00:08:08,418 --> 00:08:10,751 Je moet nu zeggen hoe het zit. 160 00:08:10,834 --> 00:08:13,793 -Praat niet zo tegen mijn vrouw. -Ga je me slaan? 161 00:08:13,876 --> 00:08:14,959 Zij doet dat. 162 00:08:15,043 --> 00:08:17,251 Zijn we klaar met de introducties? 163 00:08:17,334 --> 00:08:21,251 Ik ben geen communist, nooit geweest, maar technisch gezien wel. 164 00:08:21,334 --> 00:08:24,918 Snap je wat hier gebeurt, dat dit niet grappig is? 165 00:08:25,001 --> 00:08:28,084 Ja, ik snap wat er gebeurt, dat het niet grappig is. 166 00:08:28,168 --> 00:08:30,293 -Lucy... -Mijn vader stierf jong. 167 00:08:30,376 --> 00:08:33,126 Ik had alleen mijn moeder en opa, Fred C. Hunt. 168 00:08:33,209 --> 00:08:35,334 Iedereen behalve Howard moet gaan. 169 00:08:35,418 --> 00:08:37,293 Philip Morris betaalt de show. 170 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 Ze krijgen waar voor hun geld, dus geef ons even tijd. 171 00:08:41,668 --> 00:08:43,376 Ze rookt een Chesterfield. 172 00:08:43,459 --> 00:08:46,709 Kan ze een van de 7 merken roken van Philip Morris? 173 00:08:46,793 --> 00:08:48,418 Begrepen. Bedankt. 174 00:08:54,418 --> 00:08:57,668 Fred C. Hunt, mijn opa, was lid van de partij. 175 00:08:57,751 --> 00:09:00,668 Dit was begin jaren 30. Ik was begin twintig. 176 00:09:00,751 --> 00:09:04,543 Hij zei nooit 'communistisch'. Maar hij gaf om de arbeiders. 177 00:09:04,626 --> 00:09:06,751 Hij voedde mijn broertje en mij op 178 00:09:06,834 --> 00:09:10,543 en ik wilde hem een plezier doen, dus ik vinkte het vakje aan. 179 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 Destijds was dat niet veel erger dan een Republikein zijn. 180 00:09:15,209 --> 00:09:17,001 -Was je bij een bijeenkomst? -Nee. 181 00:09:17,084 --> 00:09:17,959 -Nooit? -Nee. 182 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Een cocktailparty, 183 00:09:19,126 --> 00:09:20,709 -later ontdekte je... -Nee. 184 00:09:21,334 --> 00:09:22,959 Was je ooit geabonneerd... 185 00:09:23,043 --> 00:09:26,584 Ik heb alleen 20 jaar geleden een vinkje gezet. 186 00:09:26,668 --> 00:09:28,501 Waarom komt dit nu naar buiten? 187 00:09:28,584 --> 00:09:31,376 De commissie heeft haar vrijgesproken. 188 00:09:31,459 --> 00:09:35,501 Maar vorige week belegde William Wheeler hier een speciale sessie, 189 00:09:35,584 --> 00:09:36,501 een privésessie, 190 00:09:36,584 --> 00:09:39,418 riep haar weer op en daarom zitten we hier. 191 00:09:46,751 --> 00:09:48,293 En niemand deed er iets mee? 192 00:09:48,376 --> 00:09:50,918 Geen enkele krant. 193 00:09:51,001 --> 00:09:53,459 Geen nieuwszender, ook niet die van jou. 194 00:09:55,084 --> 00:09:56,501 Kan zijn. 195 00:09:56,584 --> 00:09:59,376 Misschien is het voorbij. We weten het nog niet. 196 00:10:00,459 --> 00:10:01,668 Wanneer wel? 197 00:10:02,834 --> 00:10:06,043 Als je vrijdag een show opneemt, heb je nog een show. 198 00:10:10,584 --> 00:10:11,543 Oké. 199 00:10:20,334 --> 00:10:24,418 Jij en ik hebben erger meegemaakt dan dit. 200 00:10:25,834 --> 00:10:27,376 -Is dat zo? -Nee. 201 00:10:29,418 --> 00:10:30,751 Dat dacht ik. 202 00:10:33,334 --> 00:10:34,501 Hé. 203 00:10:34,584 --> 00:10:37,418 Het hele stuk is verzonnen? 204 00:10:37,501 --> 00:10:39,501 Vier pagina's, 1500 woorden. 205 00:10:40,293 --> 00:10:41,751 Doe je nu grappig? 206 00:10:41,834 --> 00:10:44,751 Dat is de tweede keer dat iemand me dat vraagt. 207 00:10:44,834 --> 00:10:47,584 Ik ben Lucille Ball. Als ik grappig doe, weet je het. 208 00:10:47,668 --> 00:10:51,834 -Is het verzonnen? -We hebben iets anders aan ons hoofd. 209 00:10:51,918 --> 00:10:54,084 -Is het verzonnen? -Ja. 210 00:10:54,168 --> 00:10:57,918 Ik was op de boot aan het kaarten. En ik ben boos op ze. 211 00:10:58,001 --> 00:10:59,584 En ik zal er iets aan doen. 212 00:10:59,668 --> 00:11:01,918 -Maar nu... -Begrepen. Prioriteiten. 213 00:11:02,001 --> 00:11:03,084 Je hebt gelijk. 214 00:11:04,001 --> 00:11:06,501 -Zeg dat nog eens. -Nee. 215 00:11:08,501 --> 00:11:10,334 Alles komt goed. 216 00:11:11,084 --> 00:11:13,543 Er zal je niks gebeuren. Ik laat het niet toe. 217 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 Echt niet. 218 00:11:30,293 --> 00:11:32,626 -Dat heb je nog nooit gedaan. -Weet ik. 219 00:11:32,709 --> 00:11:35,626 Ik zag het in films waarin ik speelde. 220 00:11:38,959 --> 00:11:41,834 Alsjeblieft, ouwe, dit is niet moeilijk. 221 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Rusty Hamer speelt Rusty Williams in The Danny Thomas Show. 222 00:11:45,084 --> 00:11:48,459 Hij zit in de tweede klas en moest een eed ondertekenen 223 00:11:48,543 --> 00:11:52,334 in zijn contract, wat ik erg vind. Het was niet verwarrend. 224 00:11:52,418 --> 00:11:54,834 The Danny Thomas Show bestaat niet, 225 00:11:54,918 --> 00:11:58,043 het heet Make Room for Daddy. Vertel mij niks. 226 00:11:58,126 --> 00:12:01,959 Als Rusty een communist is, sla ik een zevenjarig jochie in elkaar. 227 00:12:02,043 --> 00:12:04,043 -Dat is niet erg. -Ik ben klaar. 228 00:12:04,126 --> 00:12:09,043 Dat was grappiger dan alles wat je dit jaar hebt geschreven. 229 00:12:09,126 --> 00:12:12,209 -Dat is niet... Ik heb genoeg... -Nee. 230 00:12:22,751 --> 00:12:23,584 Goedemorgen. 231 00:12:26,543 --> 00:12:29,918 -Don Glass regisseert deze week? -Het komt wel goed. 232 00:12:30,959 --> 00:12:32,918 Je vraagt je af wat er is. 233 00:12:33,001 --> 00:12:35,459 Wat het ook is, we staan achter jullie. 234 00:12:35,543 --> 00:12:38,251 Ik zou het graag weten voor ik die toezegging deed. 235 00:12:38,334 --> 00:12:42,751 Lang geleden heeft ze het verkeerde vakje op haar stembiljet aangevinkt. 236 00:12:42,834 --> 00:12:44,918 Eerste akte van een nieuwe aflevering. 237 00:12:45,001 --> 00:12:47,209 -'Lucy komt op de zwarte lijst.' -Serieus. 238 00:12:47,293 --> 00:12:48,751 Jij maakte de grap, ik... 239 00:12:48,834 --> 00:12:51,084 Vorige week gaf ze een verklaring. 240 00:12:51,168 --> 00:12:52,793 -Ze is vrijgesproken. -Oké. 241 00:12:52,876 --> 00:12:54,251 Ja? Vrijgesproken. 242 00:12:54,334 --> 00:12:56,751 Winchells informatie klopte niet. 243 00:12:56,834 --> 00:13:00,459 Het is door geen enkele krant opgepikt. Dus wij doen de show. 244 00:13:00,543 --> 00:13:02,376 Jess, jij mag beginnen. 245 00:13:03,501 --> 00:13:07,501 I Love Lucy, aflevering 204. Seizoen twee, aflevering vier. 246 00:13:07,584 --> 00:13:09,251 'Ethel en Fred maken ruzie.' 247 00:13:09,334 --> 00:13:11,959 Script van Bob Carroll, Madelyn Pugh en mij. 248 00:13:12,043 --> 00:13:14,209 -Waren jullie alle drie nodig? -Kom op. 249 00:13:14,293 --> 00:13:18,209 En Donald Glass regisseert weer, een applaus voor hem. 250 00:13:18,293 --> 00:13:19,543 Fijn om terug te zijn. 251 00:13:22,251 --> 00:13:25,334 Eerste akte, de woonkamer van de Ricardo's, avond. 252 00:13:25,418 --> 00:13:26,584 Pardon. Donald? 253 00:13:27,251 --> 00:13:29,793 -Ja. -Goedemorgen, ik ben Lucille Ball. 254 00:13:29,876 --> 00:13:30,918 Dat weet ik. 255 00:13:31,001 --> 00:13:32,959 Je bent al een tijd niet meer geweest. 256 00:13:33,043 --> 00:13:35,834 Is het omdat je door de puberteit bent gegaan? 257 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 Ik heb het lang geleden meegemaakt 258 00:13:37,876 --> 00:13:41,584 en ik was hier niet omdat ik Danny Thomas regisseerde. 259 00:13:41,668 --> 00:13:44,168 -Met dat communistje? Rot op. -Jezus Christus. 260 00:13:44,251 --> 00:13:48,209 Je hoeft niet op te rotten, maar Danny maakt grappen, 261 00:13:48,293 --> 00:13:50,709 zoals weinigen. Ik doe fysieke komedie. 262 00:13:50,793 --> 00:13:54,584 -Ik heb elke aflevering gezien. -Zestig miljoen anderen ook. 263 00:13:54,668 --> 00:13:57,501 Zijn geen van hen professionele televisieregisseurs? 264 00:13:57,584 --> 00:13:59,084 -Dat is een grap. -Dat merk ik. 265 00:13:59,168 --> 00:14:01,084 Ik ben je aan het ontgroenen. 266 00:14:01,168 --> 00:14:04,376 Ik bedoel ermee dat ik helemaal geen vertrouwen in je heb. 267 00:14:04,459 --> 00:14:08,084 We hebben een slechte start vanochtend. 268 00:14:08,168 --> 00:14:10,876 Ik heb geen idee waar jij het over had, Bill. 269 00:14:10,959 --> 00:14:13,918 -Des, ik smeek je, vraag het niet. -Geen probleem. 270 00:14:14,001 --> 00:14:17,543 Ik wil zeggen dat de show wordt gemaakt door Desilu Productions 271 00:14:17,626 --> 00:14:20,001 en de voorzitter spreekt nu. 272 00:14:20,084 --> 00:14:21,709 De komende 30 minuten 273 00:14:21,793 --> 00:14:24,709 wil ik geen woord horen dat niet in dit script staat. 274 00:14:24,793 --> 00:14:26,543 -Jij mag. -Bedankt. 275 00:14:26,626 --> 00:14:29,793 'Lucy legt de laatste hand aan een chique eettafel, 276 00:14:29,876 --> 00:14:31,501 porselein, zilver, enzovoort.' 277 00:14:31,584 --> 00:14:34,626 De tafel is gedekt voor vier, maar er zijn drie stoelen, 278 00:14:34,709 --> 00:14:36,168 dat moest er eigenlijk bij. 279 00:14:36,251 --> 00:14:39,084 Technisch gezien twee stoelen en een pianobank. 280 00:14:39,168 --> 00:14:41,251 -Voor een totaal van? -Drie stoelen. 281 00:14:41,334 --> 00:14:44,959 'Lucy legt de laatste hand aan een chique eettafel. Porselein... 282 00:14:45,043 --> 00:14:48,043 De tafel is gedekt voor 4, maar er zijn 3 stoelen. 283 00:14:48,126 --> 00:14:50,918 Dan gaat de deur open en komt Ricky binnen. 284 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 Lucy hoort hem niet. Ricky loopt op zijn tenen. 285 00:14:54,251 --> 00:14:55,418 Ricky legt zijn...' 286 00:14:55,501 --> 00:14:57,209 -Waarom niet? -Sorry? 287 00:14:59,126 --> 00:15:00,418 Waarom hoort ze hem niet? 288 00:15:00,501 --> 00:15:02,834 Hij bedekt haar ogen en zegt: 'Wie ben ik?' 289 00:15:02,918 --> 00:15:06,918 Ik begrijp dat het de bedoeling is dat Lucy hem niet hoort, 290 00:15:07,001 --> 00:15:10,084 maar in een appartement van deze omvang 291 00:15:10,168 --> 00:15:13,959 hoort of ziet ze de voordeur niet opengaan 292 00:15:14,043 --> 00:15:16,209 als ze er drie meter vanaf staat? 293 00:15:18,834 --> 00:15:20,918 -Daar gaan we aan werken. -Bedankt. 294 00:15:21,001 --> 00:15:24,918 'Ricky loopt op zijn tenen, bedekt haar ogen met zijn handen.' 295 00:15:25,001 --> 00:15:28,543 -Wie ben ik? -Bill? Pat? Sam? 296 00:15:28,626 --> 00:15:30,293 -Nee. -Ralph? 297 00:15:30,376 --> 00:15:33,001 -'Ricky reageert hierop.' -Nee, ik ben het. 298 00:15:33,084 --> 00:15:35,793 Ja, natuurlijk. 299 00:15:35,876 --> 00:15:38,168 Wacht even. Moeten we geloven 300 00:15:38,251 --> 00:15:41,376 dat Ricky denkt dat Lucy echt niet weet wie hij is? 301 00:15:41,459 --> 00:15:42,418 Doe je dit nu? 302 00:15:42,501 --> 00:15:46,459 Dat Ricky gelooft dat Lucy niet alleen zijn stem niet kent, 303 00:15:46,543 --> 00:15:48,043 met een Cubaans accent. 304 00:15:48,126 --> 00:15:50,918 Maar dat hij denkt dat er nog zeven anderen zijn 305 00:15:51,001 --> 00:15:53,043 die regelmatig daar binnenlopen? 306 00:15:53,959 --> 00:15:57,501 Ze heeft best een goed punt. Vier of vijf best goede punten. 307 00:15:57,584 --> 00:16:00,751 We schrijven iets beters of hij weet dat ze een grap maakt. 308 00:16:00,834 --> 00:16:03,668 We kunnen de namen veranderen. Pedro, Pablo, José. 309 00:16:03,751 --> 00:16:05,959 -Wat? -Omdat het Spaanse namen zijn. 310 00:16:06,043 --> 00:16:08,418 Latijnse namen. Het zijn Cubaanse namen. 311 00:16:08,501 --> 00:16:10,626 Bedankt voor de uitleg, professor. 312 00:16:10,709 --> 00:16:11,668 -Ik... -Oké. 313 00:16:11,751 --> 00:16:13,501 'Ricky draait haar om.' 314 00:16:13,584 --> 00:16:16,084 -Nee. Ik ben het. -Ja, natuurlijk. 315 00:16:16,459 --> 00:16:20,251 'Ze knipt met haar vingers en doet alsof ze zijn naam niet weet.' 316 00:16:20,334 --> 00:16:21,168 Heel grappig. 317 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 'Ricky kust haar, ziet de tafelopstelling.' 318 00:16:23,376 --> 00:16:26,001 Komen er mensen eten? Wie? 319 00:16:26,084 --> 00:16:27,918 'Lucy negeert hem uitvoerig.' 320 00:16:28,001 --> 00:16:31,418 -Wat vind je van de nieuwe glazen? -Wie komt er eten? 321 00:16:31,501 --> 00:16:34,209 Ziet de tafel er vanavond niet prachtig uit? 322 00:16:34,293 --> 00:16:36,293 -Lucy, wie is het? -Wat mensen. 323 00:16:38,084 --> 00:16:39,584 Lucy... 324 00:16:41,459 --> 00:16:44,501 Wiens komt hier vanavond eten? 325 00:16:44,584 --> 00:16:47,126 'Wiens?' Behalve jijns en ikkens bedoel je? 326 00:16:48,793 --> 00:16:52,126 -Laat maar. Wat zijn hun namen? -Fred en Ethel Mertz. 327 00:16:52,209 --> 00:16:53,793 Wacht even. 328 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 Je zei dat ze ruzie hadden en boos op elkaar waren. 329 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 Dat klopt. 330 00:16:58,043 --> 00:17:01,209 -Dat ze niet met elkaar spraken. -Dat doen ze ook niet. 331 00:17:01,293 --> 00:17:03,501 -Dat hij ergens logeert. -Dat doet hij. 332 00:17:03,584 --> 00:17:06,126 -Dat ze hem niet binnenlaat. -Doet ze ook niet. 333 00:17:06,209 --> 00:17:11,084 Als dat zo is en ze dat niet doen en hij dat doet en zij dat niet doet, waarom dan? 334 00:17:11,168 --> 00:17:12,751 Nou... 335 00:17:12,834 --> 00:17:15,834 Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo. 336 00:17:16,834 --> 00:17:19,709 Dat is mooi, maar verveelt het niet snel? 337 00:17:19,793 --> 00:17:20,793 Dat lossen we op. 338 00:17:20,876 --> 00:17:25,001 Omdat we willen voldoen aan de kwaliteit die je gewend was bij RKO. 339 00:17:27,209 --> 00:17:28,376 Dat was moedig. 340 00:17:28,459 --> 00:17:29,501 Dat was... 341 00:17:29,584 --> 00:17:34,001 Het was een grap over het schrijven bij RKO en... 342 00:17:34,084 --> 00:17:37,793 -Ja? -Ik beledig Lucy niet. 343 00:17:39,084 --> 00:17:42,793 Misschien was het toch een belediging aan het adres van Lucy. 344 00:17:42,876 --> 00:17:46,168 Wat erg ongebruikelijk was. Lucy en ik waren close. 345 00:17:48,043 --> 00:17:49,543 Terug naar pagina twee. 346 00:17:49,626 --> 00:17:51,584 Ze was altijd streng bij het schrijven. 347 00:17:51,668 --> 00:17:54,668 Ze was heel kritisch, maar die week... 348 00:17:55,793 --> 00:18:00,126 Het was of haar leven afhing van het kleinste detail van een grap. 349 00:18:00,209 --> 00:18:01,959 'Ze probeert om hem heen te lopen, 350 00:18:02,043 --> 00:18:04,459 maar hij houdt haar tegen met zijn hand.' 351 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 Er was een Broadway-show genaamd Too Many Girls. 352 00:18:07,876 --> 00:18:08,876 Het was vreselijk. 353 00:18:08,959 --> 00:18:11,834 Een van de sterren van Too Many Girls was Desi. 354 00:18:11,918 --> 00:18:13,168 Too Many Girls. 355 00:18:14,168 --> 00:18:18,209 RKO besloot om van een hele slechte Broadway-show 356 00:18:18,293 --> 00:18:21,793 een nog slechtere film te maken. 357 00:18:21,876 --> 00:18:25,793 Ze hielden Desi, maar de tweede vrouwelijke hoofdrol werd vervangen 358 00:18:25,876 --> 00:18:28,376 door de koningin van de B-films, Lucille Ball. 359 00:18:28,459 --> 00:18:30,418 Een paar dagen voor de opnames 360 00:18:30,501 --> 00:18:34,834 was Desi aan het werk met een piano en een drum en Ann Miller. 361 00:18:34,918 --> 00:18:37,209 Dit moet je begrijpen. 362 00:18:37,293 --> 00:18:42,084 Er bestond geen knappere, charmante man dan Desi. 363 00:18:42,168 --> 00:18:45,543 Op een afstand van de koormeisjes stond Lucy. 364 00:18:45,626 --> 00:18:46,959 Onherkenbaar, 365 00:18:47,043 --> 00:18:50,959 want ze was nog bezig met de opnames van Dance, Girl, Dance 366 00:18:51,043 --> 00:18:53,584 waarin ze in elkaar was geslagen door haar pooier. 367 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 Ze was dus onherkenbaar. 368 00:18:56,459 --> 00:18:57,709 Zo ontmoetten ze elkaar. 369 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 Ze schudde de maracas 370 00:19:01,709 --> 00:19:04,001 Hij speelde gitaar 371 00:19:05,251 --> 00:19:10,084 Maar hij woonde in Havana En zij in Rio del Mar 372 00:19:12,001 --> 00:19:17,709 En ze schudde de maracas In een Portugese bar 373 00:19:18,876 --> 00:19:23,751 Terwijl hij tokkelde in Havana De afstand tussen hen was groot 374 00:19:25,584 --> 00:19:28,334 Maar na een tijd 375 00:19:29,668 --> 00:19:32,584 Kreeg hij een baan bij een band in Harlem 376 00:19:33,168 --> 00:19:36,209 Ze kreeg een baan bij een band in Harlem 377 00:19:45,709 --> 00:19:48,043 Hij zei: 'Ik ben de attractie' 378 00:19:49,209 --> 00:19:51,459 Ze zei: 'Ik ben de ster' 379 00:19:52,543 --> 00:19:57,543 Maar ze zijn getrouwd En kijk nu hoe gelukkig ze zijn 380 00:19:58,918 --> 00:20:01,626 Dus schud je maracas 381 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 Kom gitaar spelen 382 00:20:06,709 --> 00:20:07,834 Bedankt. 383 00:20:07,918 --> 00:20:09,209 -Mr Arnaz? -Ja. 384 00:20:09,293 --> 00:20:11,834 Desiderio Alberto Arnaz y de Acha el tercero, 385 00:20:11,918 --> 00:20:13,876 alleen mijn moeder noemt me zo. 386 00:20:13,959 --> 00:20:14,876 -Desi. -Ik ben Angie. 387 00:20:14,959 --> 00:20:17,376 Ik kijk ernaar uit met je samen te werken. 388 00:20:17,459 --> 00:20:19,084 Ik kijk er ook naar uit, Angie. 389 00:20:19,168 --> 00:20:20,709 -Patty. -Patty. 390 00:20:20,793 --> 00:20:22,793 -Van Patricia? -Ja. 391 00:20:22,876 --> 00:20:25,626 -Ook in het koor? -Danskoor. 392 00:20:25,709 --> 00:20:28,459 -Oké. -'Weet je onze ontmoeting nog? 393 00:20:30,959 --> 00:20:34,876 Je was brutaal attent, maar nu ben je onaangenaam onverschillig.' 394 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Wat? 395 00:20:36,751 --> 00:20:39,668 Tekst uit onze film, suffie. 396 00:20:40,293 --> 00:20:41,626 Kennen wij elkaar? 397 00:20:43,418 --> 00:20:44,251 Nee. 398 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Desi. Ik ben Daisy. 399 00:21:34,668 --> 00:21:37,043 'Weet je onze ontmoeting nog?' 400 00:21:37,834 --> 00:21:39,876 Die zou ik nog wel geweten hebben. 401 00:21:39,959 --> 00:21:43,293 'Je was brutaal attent, maar nu ben je onaangenaam...' 402 00:21:43,376 --> 00:21:46,459 -Wacht. Was jij dat? -'...onverschillig.' 403 00:21:46,543 --> 00:21:47,834 Dat was ik, ja. 404 00:21:47,918 --> 00:21:50,043 Ze hebben getalenteerde visagisten. 405 00:21:50,126 --> 00:21:51,793 'Ik ben Angie, van het koor. 406 00:21:51,876 --> 00:21:55,043 Als ik drink, trek ik mijn kleren uit.' 407 00:21:55,126 --> 00:21:56,668 Ik moet het vragen, 408 00:21:56,751 --> 00:21:59,251 hoe wist je dat Patty van Patricia kwam? 409 00:21:59,334 --> 00:22:03,293 -Mijn naam is Desiderio Alberto Arnaz... -Ik heb niet zoveel tijd. 410 00:22:05,126 --> 00:22:06,584 En jij bent Lucille Ball. 411 00:22:08,168 --> 00:22:11,751 Gebruik een tekst die je nog nooit op iemand hebt getest. 412 00:22:16,001 --> 00:22:18,001 Wil je de rumba leren? 413 00:22:19,376 --> 00:22:20,876 Oké, leuk. 414 00:22:21,918 --> 00:22:23,334 En ja, graag. 415 00:22:23,959 --> 00:22:27,126 Maar die moet je eerder hebben gebruikt. 416 00:22:54,709 --> 00:22:57,293 Ik wil niet brutaal zijn. 417 00:22:57,376 --> 00:23:01,126 Het is handig voor je rumba-nummer in de film. 418 00:23:01,751 --> 00:23:04,209 Ik heb geen rumba-nummer in de film. 419 00:23:04,293 --> 00:23:06,543 -Geen rumba? -Nee. 420 00:23:06,626 --> 00:23:09,751 Dan is het een slecht script. 421 00:23:11,376 --> 00:23:13,751 We moeten op iets anders dansen. 422 00:23:13,834 --> 00:23:14,834 Goed. 423 00:23:23,084 --> 00:23:24,876 Waarom kwam je naar Hollywood? 424 00:23:27,459 --> 00:23:29,668 Ik ben uit New York weggestuurd. 425 00:23:29,751 --> 00:23:31,543 -Serieus. -Ik meen het. 426 00:23:32,168 --> 00:23:35,668 Ik ben van de toneelschool gestuurd omdat ik niet goed genoeg was. 427 00:23:36,668 --> 00:23:38,126 Ga weg. 428 00:23:38,209 --> 00:23:39,209 Ik ga niet weg. 429 00:23:41,418 --> 00:23:43,209 Ik deed wat modellenwerk. 430 00:23:43,293 --> 00:23:48,709 Ik werd ontslagen als Ziegfeld-meisje, maar aangenomen als Goldwyn-meisje. 431 00:23:48,793 --> 00:23:50,751 Daarom ben ik hier. 432 00:23:52,001 --> 00:23:54,043 Waarom ben jij naar Hollywood gekomen? 433 00:23:54,126 --> 00:23:56,293 De bolsjewieken brandden mijn huis af. 434 00:23:58,959 --> 00:24:00,501 Een andere reden dus. 435 00:24:00,584 --> 00:24:01,459 Ja. 436 00:24:02,876 --> 00:24:04,001 Lucille 437 00:24:06,459 --> 00:24:10,126 Er is niet veel dat rijmt op Lucille 438 00:24:12,459 --> 00:24:13,626 Bastille 439 00:24:15,126 --> 00:24:19,168 Maar wie zou daar Een liedje over schrijven? 440 00:24:26,209 --> 00:24:28,168 Ik heb een deel van je smoking geleend. 441 00:24:37,501 --> 00:24:40,709 Er zit een broek bij, maar die draag ik. 442 00:24:40,793 --> 00:24:42,168 Niet lang meer, vriend. 443 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Dus... 444 00:24:47,626 --> 00:24:48,709 Ja? 445 00:24:48,793 --> 00:24:50,459 Mag ik je Lucy noemen? 446 00:24:50,543 --> 00:24:53,584 Ik denk dat we dit professioneel moeten houden, jij niet? 447 00:24:54,376 --> 00:24:56,001 -Ik maakte een grapje. -Ik ook. 448 00:24:57,418 --> 00:24:58,584 Dat kwam er goed uit. 449 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Wat is je ambitie? 450 00:25:03,668 --> 00:25:06,876 Mijn ambitie? Voor vanavond? Was dat niet duidelijk? 451 00:25:07,668 --> 00:25:10,293 Nee, ik bedoel niet ambitie. Wat bedoel ik? 452 00:25:12,501 --> 00:25:14,376 -Doelen? -Nee. 453 00:25:15,251 --> 00:25:16,293 Toekomst. 454 00:25:16,376 --> 00:25:17,293 Dromen. 455 00:25:17,376 --> 00:25:20,501 -Wat zijn mijn toekomstdromen? -Ambitie was beter. 456 00:25:20,584 --> 00:25:22,918 -Ben je mij aan het interviewen? -Ja. 457 00:25:23,001 --> 00:25:25,668 Oké. Ik woon in een klein huis. 458 00:25:25,793 --> 00:25:27,918 Je wilt in een groter huis wonen. 459 00:25:28,001 --> 00:25:29,959 Ik wil een thuis. 460 00:25:30,043 --> 00:25:34,709 -Zoals voor oude mensen? -Geen tehuis. 461 00:25:34,793 --> 00:25:35,668 Een thuis. 462 00:25:36,459 --> 00:25:38,251 Met een gezin en etenstijd. 463 00:25:39,293 --> 00:25:41,251 Mag ik een brutale vraag stellen? 464 00:25:41,334 --> 00:25:43,793 Ga je vragen waarom ik niet getrouwd ben? 465 00:25:43,876 --> 00:25:46,543 Ik wilde vragen waarom je geen filmster bent. 466 00:25:46,626 --> 00:25:50,584 Waarom speel je de tweede vrouwelijke hoofdrol in Too Many Girls? 467 00:25:50,668 --> 00:25:54,376 Ik heb een contract bij RKO. Ik speel de rollen die ik moet spelen. 468 00:25:54,459 --> 00:25:58,501 Mijn carrière is aanbeland op kruishoogte. 469 00:25:58,584 --> 00:26:00,209 Daar heb ik me in berust. 470 00:26:00,293 --> 00:26:02,543 Dus ik zou graag rust hebben. 471 00:26:04,293 --> 00:26:05,293 Ik wil een thuis. 472 00:26:05,376 --> 00:26:09,209 Je hebt meer talent dan je door je rollen kunt laten zien. 473 00:26:09,293 --> 00:26:13,043 -Hoe weet je dat ik talent heb? -Omdat ik talent heb. 474 00:26:13,126 --> 00:26:16,501 Je kan een serieuze actrice zijn. Je zou een ster moeten zijn. 475 00:26:17,459 --> 00:26:19,459 -Maar... -Maar wat? 476 00:26:19,543 --> 00:26:21,876 Er is iets met je lichamelijkheid. 477 00:26:21,959 --> 00:26:23,251 -Je bent... -Halfnaakt? 478 00:26:24,251 --> 00:26:25,084 Zeker. 479 00:26:26,293 --> 00:26:27,626 -Maar... -Maar? 480 00:26:28,751 --> 00:26:31,168 Jij... Er is geen Engels woord. 481 00:26:35,959 --> 00:26:37,168 Wat betekent dat? 482 00:26:37,251 --> 00:26:40,626 Het betekent dat je 'kinetisch begaafd' bent. 483 00:26:42,418 --> 00:26:43,834 Is dat niemand opgevallen? 484 00:27:19,626 --> 00:27:23,293 Sorry. Ik moet de telefoon gebruiken om mijn verloofde te bellen. 485 00:27:23,376 --> 00:27:24,334 Natuurlijk. 486 00:27:25,876 --> 00:27:26,793 Wat? 487 00:27:27,543 --> 00:27:29,209 Het duurt maar even. 488 00:27:29,293 --> 00:27:30,501 Je verloofde? 489 00:27:31,668 --> 00:27:33,209 Buitenlijn, alstublieft. 490 00:27:33,293 --> 00:27:35,501 Niet dat ik niet... 491 00:27:35,584 --> 00:27:39,334 Ik dacht gewoon dat we... 492 00:27:39,418 --> 00:27:40,834 -Een ogenblik. -Ja. 493 00:27:41,543 --> 00:27:43,209 Gisteravond voelde ik... 494 00:27:44,126 --> 00:27:47,293 Met mij. Jij houdt niet van mij en ik niet van jou, 495 00:27:47,376 --> 00:27:51,251 je bedriegt me altijd en ik doe alsof ik van niks weet, 496 00:27:51,334 --> 00:27:52,709 dus ik ga weg. 497 00:27:52,793 --> 00:27:55,793 Ik stuur iemand om mijn kleren op te halen. 498 00:27:55,876 --> 00:27:56,959 Ik hou van je. 499 00:27:57,043 --> 00:27:58,834 Maar niet echt, dus. 500 00:28:00,209 --> 00:28:02,626 Ik heb je onderbroken. Wat zei je? 501 00:28:05,418 --> 00:28:07,418 Het beeld vervaagt. Einde voorstelling. 502 00:28:09,043 --> 00:28:13,001 -Bedankt. Notities boven. -Over een uur terug op het podium. 503 00:28:14,334 --> 00:28:16,709 -Oké. Tot ziens. -Goed. Ja. 504 00:28:16,793 --> 00:28:18,418 Schat, ik zie je zo. 505 00:28:42,626 --> 00:28:44,709 -Het is waanzin. -Ja? 506 00:28:44,793 --> 00:28:48,168 Ik dacht dat je zou weigeren met haar samen te werken. 507 00:28:48,251 --> 00:28:49,084 Meen je dat? 508 00:28:51,043 --> 00:28:52,834 Je houdt niet van communisten. 509 00:28:53,376 --> 00:28:54,209 Nee. 510 00:28:55,209 --> 00:28:57,126 Ik hou minder van de commissie. 511 00:29:01,043 --> 00:29:02,043 Oké. 512 00:29:07,793 --> 00:29:08,626 Des. 513 00:29:10,709 --> 00:29:12,376 Toen de soldaten 514 00:29:13,584 --> 00:29:15,001 je familie kwamen halen, 515 00:29:17,543 --> 00:29:18,709 hoe eng was dat? 516 00:29:22,959 --> 00:29:27,251 Je kijkt alsof je nergens bang van bent. 517 00:29:30,959 --> 00:29:32,626 Ze hebben alle dieren gedood. 518 00:29:33,501 --> 00:29:37,459 Niet om te eten, ze hebben ze gewoon allemaal gedood. 519 00:29:38,751 --> 00:29:41,376 Ik weet nog steeds niet waarom. 520 00:29:46,959 --> 00:29:49,334 Het kan beide kanten opgaan, 521 00:29:49,418 --> 00:29:52,584 we hebben de laatste aflevering van de show al gedaan. 522 00:29:53,293 --> 00:29:58,084 Deze show, iedereen die hier werkt, Desilu, Lucy's carrière, de mijne ook. 523 00:29:58,168 --> 00:30:01,543 Het kan gisteren afgelopen zijn en we weten het nog niet. 524 00:30:05,084 --> 00:30:07,751 Ben je gek? Ik word echt wel bang. 525 00:30:18,418 --> 00:30:19,501 Gewoon waanzin. 526 00:30:40,126 --> 00:30:40,959 Lucy? 527 00:30:41,043 --> 00:30:42,084 Kom binnen. 528 00:30:43,626 --> 00:30:46,543 Madelyn ging veel te ver en ik zal met Jess praten. 529 00:30:46,626 --> 00:30:49,334 -Nee, dat kan me niet schelen. -Mij wel. 530 00:30:49,959 --> 00:30:53,084 Je zei dat ik het verkeerde vakje had aangevinkt. 531 00:30:53,168 --> 00:30:55,626 Voor de leessessie. 532 00:30:59,376 --> 00:31:02,543 Er zijn minder woorden voor nodig dan voor de waarheid. 533 00:31:02,626 --> 00:31:06,918 Lijk ik geen idioot die niet kan deelnemen aan de democratie? 534 00:31:07,001 --> 00:31:09,501 Het was eenvoudiger en het gaat niemand aan. 535 00:31:09,584 --> 00:31:14,334 Het is duidelijk dat het iedereen aangaat. 536 00:31:18,168 --> 00:31:20,668 Blijf niet in de kranten kijken. 537 00:31:20,751 --> 00:31:23,918 Ik heb mensen die het laten weten als een redacteur erover nadenkt. 538 00:31:24,001 --> 00:31:28,334 Er is iets mis met het verhaal, daarom bericht niemand over Winchell. 539 00:31:28,418 --> 00:31:30,376 Nee. Het artikel van Confidential. 540 00:31:31,168 --> 00:31:33,084 Dat wordt opgemerkt. 541 00:31:35,418 --> 00:31:39,459 HOUDT DESI ECHT VAN LUCY? 542 00:31:40,334 --> 00:31:41,251 God. 543 00:31:45,834 --> 00:31:47,418 DINSDAG 544 00:31:47,501 --> 00:31:50,543 BLOKKERING 545 00:31:51,751 --> 00:31:55,084 -Ik vind dit mooi, Tommy. -Die kleur staat je goed. 546 00:31:55,168 --> 00:31:58,043 -Echt mooi. -Ik kan de achterkant innemen. 547 00:31:58,126 --> 00:32:00,959 -Ik kan de halslijn laten zakken. -Niet op CBS. 548 00:32:01,043 --> 00:32:04,709 Maar nu gaan we wel de goede kant op. 549 00:32:04,793 --> 00:32:07,418 -Moet ik schoenen pakken? -Ja, graag. 550 00:32:11,126 --> 00:32:11,959 Ja? 551 00:32:12,043 --> 00:32:14,834 -Dat is een mooie jurk. -Dat dacht ik ook. 552 00:32:15,584 --> 00:32:18,084 Leen je ze voor een cocktailparty? 553 00:32:18,751 --> 00:32:20,626 -Een etentje. -Waar? 554 00:32:20,709 --> 00:32:23,626 Het appartement van Ricky en Lucy Ricardo. 555 00:32:23,709 --> 00:32:26,334 -Is dit voor de show? -Lucy heeft Ethel uitgenodigd. 556 00:32:26,418 --> 00:32:27,793 -Viv. -Weet ik, luister. 557 00:32:27,876 --> 00:32:30,168 Lucy heeft haar uitgenodigd 558 00:32:30,251 --> 00:32:33,293 en ze denkt dat ze wordt gekoppeld. 559 00:32:33,376 --> 00:32:34,793 Ze wil er leuk uitzien. 560 00:32:36,959 --> 00:32:38,668 Iets nieuws voor het personage. 561 00:32:38,751 --> 00:32:41,251 Maar het personage is Ethel Mertz, toch? 562 00:32:41,709 --> 00:32:42,543 Ja. 563 00:32:46,418 --> 00:32:47,334 Hé. Niet doen. 564 00:32:47,418 --> 00:32:50,043 'Houdt Desi Losjes van Lucy?' 565 00:32:50,126 --> 00:32:51,834 Daar hebben ze over nagedacht. 566 00:32:51,918 --> 00:32:55,584 'Als buren geschreeuw horen, gevolgd door het geluid...' 567 00:32:55,668 --> 00:32:57,876 Is er niet genoeg aan de hand met... 568 00:32:57,959 --> 00:32:59,251 Ik zou bezorgder zijn... 569 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 '...zonder te hoeven onderzoeken. De roodharige...' 570 00:33:02,501 --> 00:33:05,376 Heb je die dingen ooit serieus genomen? 571 00:33:06,001 --> 00:33:07,959 Ik neem mijn huwelijk serieus. 572 00:33:08,709 --> 00:33:09,751 En Desi zei? 573 00:33:09,834 --> 00:33:13,209 'Ik heb geen meisjes meer gehad sinds ik jou zag.' 574 00:33:13,293 --> 00:33:15,168 -Geloof hem dan. -Ik geloof hem. 575 00:33:15,251 --> 00:33:16,376 Het is een oude foto. 576 00:33:16,459 --> 00:33:18,668 Hij was aan het kaarten op de boot. 577 00:33:18,751 --> 00:33:21,543 -Waarover zou je bezorgder zijn? -Wat? 578 00:33:21,626 --> 00:33:26,084 Je zei: 'Je zou bezorgder zijn...' en ik onderbrak je. Winchell? 579 00:33:26,168 --> 00:33:27,001 Ja. 580 00:33:27,084 --> 00:33:30,376 Ik mag er niet één kiezen. Het gaat mij om beide. 581 00:33:30,459 --> 00:33:32,626 -Ten eerste, ten tweede... -Begrepen. 582 00:33:32,709 --> 00:33:35,334 Hoe zit het met het derde? Wat zeiden ze? 583 00:33:35,418 --> 00:33:39,584 We vonden gisteren niet de beste dag om ze over het derde te vertellen. 584 00:33:39,668 --> 00:33:41,293 -Nee. -We doen het nu. 585 00:33:41,376 --> 00:33:44,251 Eerst Jess, dan de omroep, dan Philip Morris. 586 00:33:46,293 --> 00:33:47,959 Het kon erger. 587 00:33:48,043 --> 00:33:49,293 Hoe? 588 00:33:49,376 --> 00:33:51,251 Je zou Ethel kunnen spelen. 589 00:33:51,334 --> 00:33:52,251 Begrepen. 590 00:34:05,834 --> 00:34:08,334 Zit Lucy te lang aan de telefoon? 591 00:34:08,418 --> 00:34:12,126 We horen maar één kant van het gesprek. Blijven we te lang hangen? 592 00:34:13,293 --> 00:34:16,126 Je hoeft niet alles op te schrijven wat we zeggen. 593 00:34:19,876 --> 00:34:22,709 -Daar komen we later achter. -Goedemorgen. 594 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 -Morgen, Des. -Hallo. 595 00:34:25,418 --> 00:34:28,751 Mary Pat, kun je ons even alleen laten? 596 00:34:28,834 --> 00:34:30,793 -Natuurlijk, Mr Arnaz. -Bedankt. 597 00:34:36,668 --> 00:34:38,793 -'Natuurlijk, Mr Arnaz.' -Ze is aardig. 598 00:34:38,876 --> 00:34:41,501 -Je hebt al genoeg problemen. -Niet waar. 599 00:34:41,584 --> 00:34:44,084 -We moeten praten. -Nee, vertel me niet... 600 00:34:44,168 --> 00:34:47,043 Alles is nog goed. Niemand heeft erover geschreven. 601 00:34:47,126 --> 00:34:49,084 Goed. Als ik haar gezicht zie, 602 00:34:49,168 --> 00:34:51,584 -lijkt het... -Ik ben zwanger. 603 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Dat is niet wat ik wilde zeggen. 604 00:34:56,626 --> 00:34:58,626 Daar komen we over praten. 605 00:34:58,709 --> 00:35:01,459 We wilden het gisteren zeggen, maar 606 00:35:01,543 --> 00:35:02,626 -andere dingen... -Tuurlijk. 607 00:35:02,709 --> 00:35:06,751 -Een een-tweetje. -Nee, ik krijg een baby. 608 00:35:06,834 --> 00:35:07,959 Wat doen we nu? 609 00:35:12,751 --> 00:35:15,209 Het lijkt alsof niemand gefeliciteerd heeft, 610 00:35:15,293 --> 00:35:19,251 maar dat kan niet, want dit zijn goede vrienden en collega's. 611 00:35:19,334 --> 00:35:20,959 -Nee. -Je hebt gelijk, sorry. 612 00:35:21,043 --> 00:35:23,001 -Geweldig. Gefeliciteerd. Nog een baby. -Bedankt. 613 00:35:23,126 --> 00:35:25,626 -Mazzeltof aan jullie beiden. -Gefeliciteerd. 614 00:35:25,709 --> 00:35:27,168 -Erg blij. -Heel blij. 615 00:35:27,251 --> 00:35:28,709 -Ja. -Erg spannend. 616 00:35:28,793 --> 00:35:29,668 Dus... 617 00:35:30,334 --> 00:35:31,209 Ja. 618 00:35:31,293 --> 00:35:34,584 Met Lucie was ik zo groot als een walvis, dus... 619 00:35:34,668 --> 00:35:36,334 Je hebt ongeveer zeven weken 620 00:35:36,418 --> 00:35:39,668 voordat je me achter dozen en stoelen moet verstoppen. 621 00:35:39,751 --> 00:35:43,251 En na nog eens zeven weken pas ik niet meer in het beeld. 622 00:35:43,334 --> 00:35:44,626 -Wat wil je doen? -Doen? 623 00:35:44,709 --> 00:35:48,126 -Wat er te doen was, is gedaan. -En wij? 624 00:35:48,209 --> 00:35:52,251 Eén mogelijkheid. Lucy Ricardo krijgt een baby op televisie. 625 00:35:52,834 --> 00:35:54,918 -Nee. -Hoeveel scripts zijn er? 626 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 Vijf voor productie. We filmen 4, we schrijven 9. 627 00:35:58,126 --> 00:35:59,459 Vier. Niet erg. 628 00:35:59,543 --> 00:36:03,251 Maar het script waar je nu aan werkt, aflevering 9, schrap het. 629 00:36:03,334 --> 00:36:04,293 -Oké. -Nee, dus. 630 00:36:04,376 --> 00:36:07,751 Het is nu: 'Lucy vertelt Ricky dat ze zwanger is' 631 00:36:07,834 --> 00:36:10,751 en vanaf daar gaan we door. Welke is dat? 632 00:36:10,834 --> 00:36:12,876 -Welke? -'Lucy gaat naar Italië.' 633 00:36:12,959 --> 00:36:15,168 -We willen je naar Italië sturen. -Waarom? 634 00:36:15,251 --> 00:36:16,959 Om van de set af te komen. 635 00:36:17,043 --> 00:36:18,959 Waarom gaan ze naar Italië? 636 00:36:19,043 --> 00:36:21,293 -Vakantie. -Ze gaan niet naar Europa, 637 00:36:21,376 --> 00:36:24,459 ze gaan naar de Grand Canyon, Niagara Falls. 638 00:36:24,543 --> 00:36:27,126 Ricky heeft een optreden in een club in Rome. 639 00:36:27,209 --> 00:36:29,709 -En wat doet Lucy? -Ze stampt druiven. 640 00:36:30,168 --> 00:36:32,334 Lucy en Ethel gaan naar een wijngaard. 641 00:36:32,418 --> 00:36:34,084 -Waarom? -Dat weten we nog niet. 642 00:36:34,168 --> 00:36:35,876 En ze stampt druiven. 643 00:36:35,959 --> 00:36:38,834 De wijngaard ligt in de 19e eeuw? 644 00:36:38,918 --> 00:36:40,751 -Doen ze dat niet meer? -Nee. 645 00:36:40,834 --> 00:36:44,168 We vinden de enige wijngaard waar ze dat nog doen. 646 00:36:44,251 --> 00:36:45,084 Kom binnen. 647 00:36:46,001 --> 00:36:47,876 -Sì, signora, u riep me. -Ja. 648 00:36:47,959 --> 00:36:50,126 Zijn er wijngaarden in de buurt? 649 00:36:50,209 --> 00:36:53,084 Ik wil weten hoe ze de wijn maken, de druiven plukken, 650 00:36:53,168 --> 00:36:54,793 hoe ze het sap eruit persen. 651 00:36:54,876 --> 00:36:58,126 In Turo maken ze de wijn nog op die manier. 652 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Simpel. 653 00:36:59,126 --> 00:37:02,751 -Waarom wil ze dat? -Dat weten we nog niet. 654 00:37:02,834 --> 00:37:05,001 Ze doet auditie voor een Italiaanse film. 655 00:37:05,084 --> 00:37:07,501 Wat heeft dat met druiven stampen te maken? 656 00:37:07,584 --> 00:37:10,209 -De rol. -Ze is het type dat ik nodig heb. 657 00:37:10,293 --> 00:37:12,876 De rol van een mooie Italiaanse roodharige die... 658 00:37:14,251 --> 00:37:15,751 Op de druiven stampt. 659 00:37:18,584 --> 00:37:22,376 Het komt wel. Lucy moet vijf minuten in een vat druiven doorbrengen. 660 00:37:22,459 --> 00:37:23,668 Ik zie het voor me. 661 00:37:46,376 --> 00:37:49,001 Wat kan er gebeuren in het vat? Wat kan ze doen? 662 00:37:54,918 --> 00:37:57,668 Dat maakt nu niet uit. We moeten terug naar Des. 663 00:37:57,751 --> 00:38:00,668 Het netwerk staat het niet toe en Philip Morris ook niet. 664 00:38:00,751 --> 00:38:02,626 -Lucy. -Wacht. 665 00:38:08,209 --> 00:38:10,251 -Ze verliest een oorbel. -Dat is het. 666 00:38:10,334 --> 00:38:12,126 -Wat? -In de druiven. 667 00:38:33,293 --> 00:38:34,251 Doe het volgend jaar. 668 00:38:34,334 --> 00:38:36,126 Ze gaan niet naar Italië als ze zwanger is. 669 00:38:36,209 --> 00:38:40,751 Ik wed om mijn salaris dat we 'zwanger' niet mogen gebruiken. 670 00:38:40,834 --> 00:38:42,543 'Lucy vertelt de waarheid.' 671 00:38:42,626 --> 00:38:43,793 Dat is Madelyns idee. 672 00:38:43,876 --> 00:38:46,418 -Vlak nadat ik het voorstelde. -Mensen. 673 00:38:46,501 --> 00:38:49,209 Ricky wedt dat ze geen twee dagen zonder liegen kan. 674 00:38:49,293 --> 00:38:52,043 We zorgen voor situaties waarin ze wel moet liegen. 675 00:38:52,126 --> 00:38:54,834 Het is begonnen. De komende 48 uur. 676 00:38:54,918 --> 00:38:56,251 -Oké. -Oké. 677 00:38:56,334 --> 00:38:59,543 Ik kan bijna niet wachten om je morgenmiddag te horen. 678 00:38:59,626 --> 00:39:00,459 Waarom? 679 00:39:00,543 --> 00:39:03,043 We spelen bridge bij Carolyn, weet je nog? 680 00:39:03,126 --> 00:39:04,168 Nee. 681 00:39:04,251 --> 00:39:06,918 Ik kan de middag niet doorbrengen met 3 vrouwen 682 00:39:07,001 --> 00:39:08,626 en de waarheid moeten zeggen. 683 00:39:08,709 --> 00:39:10,793 Ik bel Carolyn en zeg dat ik ziek ben. 684 00:39:13,084 --> 00:39:16,001 Na 47 uur wint ze, maar in het laatste uur... 685 00:39:16,084 --> 00:39:18,459 -Hier is het. -...komt de belastingdienst langs. 686 00:39:18,543 --> 00:39:20,918 De man vraagt over een paar twijfelachtige dingen 687 00:39:21,001 --> 00:39:24,126 van Ricky's aftrek. Lucy zit ook in de woonkamer. 688 00:39:24,209 --> 00:39:28,251 Als haar wordt gevraagd mee te werken, kan ze niet liegen. 689 00:39:28,334 --> 00:39:30,793 -Een grappig uitgangspunt. -Jazeker. 690 00:39:30,876 --> 00:39:32,501 Maar haal die scène weg. 691 00:39:32,584 --> 00:39:35,793 -Het kan een goede scène zijn. -Als ik hem schrijf. 692 00:39:35,876 --> 00:39:38,668 Ricky houdt van Amerika. Hij is graag Amerikaans. 693 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 Hij is dankbaar. Hij zou nooit valsspelen. 694 00:39:41,543 --> 00:39:44,168 -Het is herkenbaar. -Ik niet. Ricky ook niet. 695 00:39:44,251 --> 00:39:47,043 Vooral als zijn vrouw on-Amerikaans wordt genoemd. 696 00:39:47,126 --> 00:39:50,751 Zoek iets anders en start met de zwangerschap. 697 00:39:50,834 --> 00:39:52,084 -Luister. -Wat? 698 00:39:52,168 --> 00:39:55,709 -Ze laten het ons niet doen. -Dat is mijn probleem. 699 00:39:55,793 --> 00:39:58,501 Was dat maar zo, maar het is echt mijn probleem. 700 00:39:58,584 --> 00:40:01,668 Dus in plaats van over druiven te praten, waarom... 701 00:40:02,543 --> 00:40:04,626 Dit moet je begrijpen. 702 00:40:04,709 --> 00:40:07,709 Ze mogen ons de rest van het jaar uit de lucht te halen 703 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 en onze contracten doorbetalen 704 00:40:09,793 --> 00:40:13,543 en vragen beantwoorden over waarom het moederschap te obsceen is. 705 00:40:13,626 --> 00:40:16,376 Maar iets zegt me dat ze die kant niet op gaan. 706 00:40:16,459 --> 00:40:19,376 In plaats daarvan krijg je 707 00:40:19,459 --> 00:40:21,209 een lijst beperkingen, 708 00:40:21,293 --> 00:40:24,126 wat kan inhouden dat je je weddenschap wint. 709 00:40:24,209 --> 00:40:27,793 Dat weten jullie vast prachtig te omzeilen. 710 00:40:28,501 --> 00:40:30,251 Je zei dat ik aardig moest zijn. 711 00:40:30,334 --> 00:40:32,126 -Goed? -Ja. 712 00:40:38,709 --> 00:40:42,126 Het kan me niet schelen wat je eerste gedachten waren, 713 00:40:42,209 --> 00:40:45,251 maar je eerste woorden waren niet goed. 714 00:40:45,334 --> 00:40:47,334 En wat had jij bij de leessessie? 715 00:40:48,293 --> 00:40:50,959 Het spijt me, ze had constant aanmerkingen. 716 00:40:51,043 --> 00:40:52,084 Zo werkt ze. 717 00:40:52,168 --> 00:40:54,751 -Dat gebeurt meestal privé. -Ja. 718 00:40:54,834 --> 00:40:57,459 Op jouw advies kon ze misschien af en toe 719 00:40:57,543 --> 00:41:00,834 een keer als eerste woorden 'goed script' zeggen. 720 00:41:00,918 --> 00:41:04,084 Is dit de juiste week voor dit gelul? 721 00:41:04,168 --> 00:41:06,543 -Hé. -We lijken enig succes te hebben. 722 00:41:06,626 --> 00:41:09,251 We zijn moe door het script van deze week. 723 00:41:09,334 --> 00:41:11,334 Ben je moe? Heb je een dutje nodig? 724 00:41:11,418 --> 00:41:13,876 -Kan ik je even spreken, baas? -Zeker. 725 00:41:20,376 --> 00:41:21,834 Ik ben de executive producer. 726 00:41:21,918 --> 00:41:25,501 Je kunt me niet zo behandelen. Het is mijn show. 727 00:41:25,584 --> 00:41:28,209 -En Madelyn had gelijk. -Ricky betaalt belasting. 728 00:41:28,293 --> 00:41:31,251 -Ik snap het. -En we krijgen de baby in de show. 729 00:41:31,334 --> 00:41:33,834 Ze zeggen echt geen ja. 730 00:41:33,918 --> 00:41:36,918 Ze zeggen echt geen ja tegen jou. 731 00:41:42,834 --> 00:41:44,501 -Heb je dat allemaal? -Ja. 732 00:41:44,584 --> 00:41:45,876 Dat was een grap. 733 00:41:47,168 --> 00:41:49,584 Terug naar vlak voor Vivians opkomst. 734 00:41:49,668 --> 00:41:53,376 'Wanneer gaan we eten?' Klaar en actie. 735 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 Wanneer gaan we eten? Ik leef op boterhammen met pindakaas. 736 00:41:58,293 --> 00:42:00,209 Die zin moet je naar de tafel brengen. 737 00:42:00,293 --> 00:42:03,209 -Je moet naar de tafel lopen. -Waarom? 738 00:42:03,293 --> 00:42:05,168 Dan zie je de tafel, 739 00:42:05,251 --> 00:42:08,293 er is voor vier gedekt en je zegt de volgende zin. 740 00:42:10,668 --> 00:42:11,959 Komt er nog iemand? 741 00:42:12,043 --> 00:42:16,501 Fred, ik ben zo vrij geweest een jongedame te vragen als je tafelgenoot. 742 00:42:16,584 --> 00:42:18,584 -Een jongedame? -Een leuk jong ding. 743 00:42:18,668 --> 00:42:21,209 Laat maar komen. 744 00:42:21,293 --> 00:42:22,668 -Wacht even. -Wat? 745 00:42:22,751 --> 00:42:26,876 Als ik zeg: 'Ik ben zo vrij geweest een jongedame te vragen', 746 00:42:26,959 --> 00:42:30,418 moet Ricky een slok nemen om niet te lachen. 747 00:42:30,501 --> 00:42:33,668 Als ik 'een leuk jong ding' zeg, verslikt hij zich. 748 00:42:33,751 --> 00:42:35,418 -Dat vind ik leuk. -Ik ook. 749 00:42:35,501 --> 00:42:39,459 Het idee dat Ethel een leuk jong ding is, doet Desi verslikken. 750 00:42:41,668 --> 00:42:43,584 -Een kwartier. -Oké. 751 00:42:43,668 --> 00:42:44,959 Een kwartier pauze. 752 00:42:46,418 --> 00:42:50,501 -Vrijdag ben ik grappig. -En wanneer word jij grappig? 753 00:43:05,418 --> 00:43:07,793 'Waarom een man van huis gaat 754 00:43:07,876 --> 00:43:10,459 vragen vrouwen zich al een eeuwigheid af.' 755 00:43:10,543 --> 00:43:11,376 Genoeg. 756 00:43:11,459 --> 00:43:14,543 'We nemen een van 's lands beroemdste echtgenoten.' 757 00:43:14,626 --> 00:43:17,459 -Uit je hoofd? -Ik ken ergere dingen uit mijn hoofd. 758 00:43:17,543 --> 00:43:18,626 Het is een tabloid. 759 00:43:18,709 --> 00:43:22,293 'Met een roodharig mokkel dat thuis wacht, 760 00:43:22,376 --> 00:43:24,043 zou Desi dwaas zijn...' 761 00:43:24,126 --> 00:43:24,959 Hou op. 762 00:43:25,043 --> 00:43:28,376 '...om als vrijgezel Hollywood af te struinen? Zo ja, waarom?' 763 00:43:28,459 --> 00:43:31,626 -Het is verzonnen. -20 miljoen lezers willen het weten. 764 00:43:31,709 --> 00:43:33,918 -Lucy. -Twintig miljoen plus één. 765 00:43:34,001 --> 00:43:37,751 Hoe vaak moet ik uitleggen waar ik was en wat ik deed? 766 00:43:37,834 --> 00:43:42,334 -Hoe vaak moet je 'uitleggen'? -Het blijft leuk, die grap. 767 00:43:43,418 --> 00:43:47,043 Ze documenteren een hele nacht. Iemand uit je bende klikt. 768 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Mijn bende. 769 00:43:49,709 --> 00:43:53,876 Die avond was ik met Red Skelton en Xavier Cugat. 770 00:43:53,959 --> 00:43:56,751 -Wie praatte, denk je? -Ze hebben het verzonnen? 771 00:43:56,834 --> 00:43:59,001 Ik hoorde dat je een communist was. 772 00:43:59,084 --> 00:44:01,126 Dat was waar, idioot. 773 00:44:01,209 --> 00:44:05,376 -Een slecht voorbeeld. -Het was niet het verkeerde vakje. 774 00:44:06,084 --> 00:44:07,793 Oké, dat spijt me. 775 00:44:09,251 --> 00:44:10,334 Ik geloof je. 776 00:44:11,626 --> 00:44:13,626 -Ik plaag je maar. -Mooi zo. 777 00:44:15,126 --> 00:44:18,209 Nee, daarmee kom je van de regen in de drup. 778 00:44:18,293 --> 00:44:19,626 Welke drup? 779 00:44:19,709 --> 00:44:21,418 Je komt niet meer thuis. 780 00:44:21,501 --> 00:44:25,168 -Je verandert erg snel van onderwerp. -Je kunt me wel volgen. 781 00:44:25,251 --> 00:44:28,459 Ik vroeg of je wist dat je niet meer thuiskwam? 782 00:44:28,543 --> 00:44:32,459 Natuurlijk kom ik thuis. Soms ga ik naar de boot om te kaarten. 783 00:44:32,543 --> 00:44:35,876 Als het laat wordt, kan ik beter op de boot slapen. 784 00:44:37,501 --> 00:44:41,668 Dat was één keer per week, toen twee keer. Nu vier of vijf keer. 785 00:44:43,751 --> 00:44:46,168 Ik ga 's avonds naar huis. Jij naar de boot. 786 00:44:48,459 --> 00:44:51,334 Je vroeg me ooit wat mijn ambitie was, weet je nog? 787 00:44:53,793 --> 00:44:55,459 Mijn antwoord beviel je. 788 00:44:58,043 --> 00:45:04,001 Ze gebruikte het woord 'thuis' veel. Het hebben van een thuis. 789 00:45:04,084 --> 00:45:08,334 Lucy had drie huizen, maar soms, als ze zich rot voelde, 790 00:45:08,418 --> 00:45:11,876 zei ze dat ze geen thuis had. 791 00:45:11,959 --> 00:45:15,668 Ze zijn stiekem getrouwd, kochten een ranch in Chatsworth. 792 00:45:15,751 --> 00:45:19,876 Ze waren intens verliefd en dolgelukkig. 793 00:45:19,959 --> 00:45:23,668 Je moet begrijpen dat ze niet erg gelukkig waren. 794 00:45:23,751 --> 00:45:25,293 Ze zagen elkaar nooit. 795 00:45:25,376 --> 00:45:28,834 Desi en zijn orkest waren geboekt bij Ciro's. 796 00:45:28,918 --> 00:45:31,918 Lucy stond onder contract bij RKO. 797 00:45:32,001 --> 00:45:35,959 Desi was rond 4.00 uur klaar met werken. 798 00:45:36,043 --> 00:45:38,751 Lucy moest om 5.00 uur bij haar en make-up zijn. 799 00:45:38,834 --> 00:45:40,876 Ze troffen elkaar op Mulholland. 800 00:46:40,793 --> 00:46:42,751 -Wat hebben we hier? -Desi. 801 00:46:42,834 --> 00:46:43,918 Veel keuzes. 802 00:46:44,001 --> 00:46:47,001 Maar één keuze voor mij, ze heeft 'n sterke rechtse hoek. 803 00:46:47,084 --> 00:46:50,501 Mijn vriendin en ik hebben allebei de shows gezien. 804 00:46:51,626 --> 00:46:52,709 Bedankt. 805 00:47:18,751 --> 00:47:20,043 Ik heb het berekend. 806 00:47:20,126 --> 00:47:22,793 Door de week zie ik je een-twintigste 807 00:47:22,876 --> 00:47:24,626 zo veel als je trombonist. 808 00:47:25,793 --> 00:47:29,209 Leer trombone spelen en ik geef je zijn baan. 809 00:47:29,293 --> 00:47:31,126 Is dat moeilijk? 810 00:47:32,793 --> 00:47:36,543 Het is beter als we de tijd die we hebben niet zouden besteden 811 00:47:36,626 --> 00:47:39,626 aan ruziemaken over waarom we niet meer tijd hebben. 812 00:47:39,709 --> 00:47:43,043 Ik ben geen kreng alleen omdat ik mijn man wil zien. 813 00:47:43,126 --> 00:47:44,168 Hé. 814 00:47:46,251 --> 00:47:50,334 Ik kan thuisblijven en onderhouden worden door mijn vrouw. 815 00:47:50,418 --> 00:47:54,084 Dat zou passen bij het beeld van Cubaanse mannen. 816 00:47:54,168 --> 00:47:55,959 Over welk thuis heb je het? 817 00:47:56,043 --> 00:47:59,918 Of jij stopt en wordt gewoon mijn vrouw, 818 00:48:00,001 --> 00:48:02,084 maar dat ga je niet doen, toch? 819 00:48:02,168 --> 00:48:03,043 Nee. 820 00:48:03,126 --> 00:48:06,334 Kom vaker naar de club om de show te zien. 821 00:48:07,959 --> 00:48:10,168 Vijf dagen geleden draaide mijn film nog. 822 00:48:10,251 --> 00:48:12,834 Wil je echt dat ik naar de club kom? 823 00:48:12,918 --> 00:48:13,751 Waarom niet? 824 00:48:15,334 --> 00:48:16,251 Oké. 825 00:48:20,543 --> 00:48:22,418 Ze noemen me Cubaanse Pete 826 00:48:22,501 --> 00:48:25,126 Ik ben de koning van de rumbabeat 827 00:48:25,209 --> 00:48:29,501 Als ik de maracas speel Doe ik chick-chicky boem chick-chicky boem 828 00:48:29,584 --> 00:48:31,334 Ja, meneer, ik ben Cubaanse Pete 829 00:48:31,418 --> 00:48:33,793 Ik ben de rage van mijn straat 830 00:48:33,876 --> 00:48:35,168 Wanneer ik ga dansen 831 00:48:35,251 --> 00:48:38,209 Gaat alles chick-chicky boem Chick-chicky boem 832 00:48:38,293 --> 00:48:42,209 De señorita's zingen En ze swingen 833 00:48:42,293 --> 00:48:44,751 Die sombrero staat heel goed 834 00:48:45,668 --> 00:48:47,084 Heel pittig 835 00:48:48,126 --> 00:48:51,084 En als ze dansen Maken ze een vrolijke kring 836 00:48:51,168 --> 00:48:54,418 El maraquero zingt een lied 837 00:48:54,501 --> 00:48:56,543 De hele dag 838 00:48:58,084 --> 00:48:59,418 Wat hebben we hier? 839 00:48:59,501 --> 00:49:00,584 Lucille. 840 00:49:05,168 --> 00:49:06,959 -Helemaal niet. -Hé, Lucy. 841 00:49:07,501 --> 00:49:08,834 Je was geweldig in de film. 842 00:49:08,918 --> 00:49:11,668 -Kun je het aan Phil opdragen? -Bedankt. Natuurlijk. 843 00:49:13,501 --> 00:49:14,793 WOENSDAG 844 00:49:14,876 --> 00:49:17,626 CAMERAOPSTELLING 845 00:49:17,709 --> 00:49:18,709 Kom binnen. 846 00:49:20,834 --> 00:49:22,626 -Goedemorgen. -Hé, Maddie. 847 00:49:23,293 --> 00:49:27,084 Wat een week. Bedreigt Lucille Ball de Amerikaanse manier van leven? 848 00:49:27,168 --> 00:49:31,459 Ze bedreigt schrijvers, cameramensen en Desi, meer niet. 849 00:49:31,543 --> 00:49:33,626 -Heb je ooit zo'n week gehad? -Nee. 850 00:49:33,709 --> 00:49:36,376 Dit is Hollywood. We krijgen er meer van 851 00:49:36,459 --> 00:49:38,209 voordat die commissie klaar is. 852 00:49:39,501 --> 00:49:41,168 -Kijk wat je nog kunt. -Nog? 853 00:49:41,251 --> 00:49:46,418 Ik had er spijt van voor ik het zei. Ik ben onder de indruk. 854 00:49:46,501 --> 00:49:49,334 -Wat heb je daar? -Wat ontbijt voor je. 855 00:49:49,418 --> 00:49:51,543 -Ze zeiden dat je niet had ontbeten. -Jawel. 856 00:49:51,626 --> 00:49:53,293 Een kop koffie en een halve grapefruit. 857 00:49:53,376 --> 00:49:56,293 Wentelteefjes, spek, eieren en aardappeltjes. 858 00:49:56,376 --> 00:49:58,334 -Smakelijk. -Voor jou. 859 00:49:58,418 --> 00:50:00,751 Dat was heel lief, maar nee bedankt. 860 00:50:02,668 --> 00:50:04,501 Ligt het aan mij of ben je afgevallen? 861 00:50:04,584 --> 00:50:05,668 Dat klopt. 862 00:50:06,751 --> 00:50:08,376 Je ziet er geweldig uit. 863 00:50:08,459 --> 00:50:09,543 Bedankt. 864 00:50:14,668 --> 00:50:16,126 Ik zie je op het podium. 865 00:50:17,043 --> 00:50:18,418 -Madelyn? -Ja? 866 00:50:19,668 --> 00:50:21,918 Wie heeft verteld dat ik niet ontbeten heb? 867 00:50:25,043 --> 00:50:26,793 Ik weet het niet. 868 00:50:26,876 --> 00:50:27,959 Ik denk... 869 00:50:29,001 --> 00:50:32,293 Tino. De lange ober. 870 00:50:32,918 --> 00:50:33,834 Oké. 871 00:50:38,959 --> 00:50:40,376 Jezus Christus. 872 00:50:41,168 --> 00:50:44,751 Nog niks over het Winchell-verhaal. Ik denk dat het goed zit. 873 00:50:44,834 --> 00:50:47,043 -Misschien wel. -Misschien wel? Howard? 874 00:50:47,126 --> 00:50:50,418 Er komt nog wat. Niemand van ons overleeft dit. 875 00:50:50,501 --> 00:50:51,376 Howard. 876 00:50:51,459 --> 00:50:55,918 Ze ontdekken wat nieuws, zoeken de oorspronkelijke getuigenis, iets. 877 00:50:56,001 --> 00:50:58,668 -Maar er komt nog wat. -Er valt niks te ontdekken. 878 00:50:58,751 --> 00:51:00,959 -Er komt niks meer. -Lucy is zwanger. 879 00:51:01,043 --> 00:51:01,959 Dat wel. 880 00:51:06,709 --> 00:51:08,376 -Wat? -Lucy is zwanger. 881 00:51:08,918 --> 00:51:09,793 Van een baby? 882 00:51:11,709 --> 00:51:15,251 Hoe? Ik weet niet zeker welke woorden ik moet gebruiken. 883 00:51:15,334 --> 00:51:18,293 Hoeveel zwanger ben je? 884 00:51:18,376 --> 00:51:20,668 Waarom dacht je dat je de woorden niet wist? 885 00:51:20,751 --> 00:51:21,876 Hij bedoelt hoever... 886 00:51:21,959 --> 00:51:24,501 Als percentage van negen maanden, waar ben je... 887 00:51:24,584 --> 00:51:26,668 Iemand zou dit moeten filmen. 888 00:51:26,751 --> 00:51:28,959 -Ze is 12 weken zwanger. -Dat betekent... 889 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 12 weken geleden heb ik mijn man geneukt. 890 00:51:34,626 --> 00:51:37,376 Over ongeveer zes weken ga je het zien 891 00:51:37,459 --> 00:51:41,043 en een maand daarna valt het niet meer te verbergen. 892 00:51:41,126 --> 00:51:42,793 -Het is geen probleem. -Nee. 893 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 Dit is eerder gebeurd. Ik noem geen namen, 894 00:51:45,251 --> 00:51:46,751 maar het is opgelost. 895 00:51:46,834 --> 00:51:49,334 -Zegt hij dat hij me wil vermoorden? -Nee. 896 00:51:49,418 --> 00:51:53,501 Je draagt een wasmand, staat achter stoelen, houdt een kussen vast. 897 00:51:53,584 --> 00:51:57,209 Dat zijn goede ideeën, vooral als Lucy in elke scène wasgoed draagt. 898 00:51:57,293 --> 00:51:58,543 Achter stoelen staan. 899 00:51:58,626 --> 00:52:01,876 Waar staan die gigantische stoelen in hun woonkamer? 900 00:52:01,959 --> 00:52:05,668 Lucy en Ricky gaan opknappen. Leuk voor de schrijvers. 901 00:52:05,751 --> 00:52:08,001 Misschien nemen ze ficussen. 902 00:52:08,084 --> 00:52:11,876 Het moeten sequoia's zijn en ik zou er steeds achter moeten staan. 903 00:52:11,959 --> 00:52:14,668 -Wat stel jij voor? -Dat ze een baby krijgen. 904 00:52:18,168 --> 00:52:20,668 -Wat bedoel je? -Ik zei toch dat het zo zou gaan. 905 00:52:20,751 --> 00:52:24,043 Lucy Ricardo is zwanger tijdens de show. 906 00:52:24,751 --> 00:52:29,209 Acht afleveringen die beginnen met Lucy die Ricky het nieuws vertelt 907 00:52:29,293 --> 00:52:32,126 en eindigen met de geboorte van de baby. 908 00:52:32,209 --> 00:52:33,043 Nee. 909 00:52:33,126 --> 00:52:35,543 Je kunt geen zwangere vrouw op tv hebben. 910 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 -Waarom niet? -Omdat het televisie is. 911 00:52:38,334 --> 00:52:41,626 -We komen bij mensen thuis. -Zwangere vrouwen braken vaak. 912 00:52:41,709 --> 00:52:43,501 Ik sta op het punt te braken. 913 00:52:43,584 --> 00:52:46,543 -Mag ik iets zeggen? -Ik kan niet wachten. 914 00:52:46,626 --> 00:52:50,043 Als Lucy zwanger is, vraagt het publiek zich af hoe. 915 00:52:50,126 --> 00:52:53,376 -Ze slapen in aparte bedden. -We schuiven ze tegen elkaar. 916 00:52:53,459 --> 00:52:55,459 -Nee. -Nee. 917 00:52:55,543 --> 00:52:59,876 We houden voet bij stuk. Het kan niet. Einde discussie. 918 00:53:05,834 --> 00:53:09,418 Miss Rosen, wilt u binnenkomen met een blocnote en pen? 919 00:53:13,334 --> 00:53:14,376 Mijn secretaresse. 920 00:53:16,418 --> 00:53:17,293 Wat ben je aan het doen? 921 00:53:17,376 --> 00:53:19,751 'Aan Mr Lyons, voorzitter van Philip Morris.' 922 00:53:19,834 --> 00:53:21,793 We willen hem hier niet bij betrekken. 923 00:53:21,876 --> 00:53:24,418 'Ik denk dat het allemaal op u neerkomt. 924 00:53:24,501 --> 00:53:28,251 U betaalt voor deze show en ik zal doen wat u besluit.' 925 00:53:28,334 --> 00:53:30,668 Mr Lyons bemoeit zich hier niet mee. 926 00:53:30,751 --> 00:53:33,459 'Er is één ding dat u moet begrijpen.' 927 00:53:33,543 --> 00:53:34,501 Desi. 928 00:53:34,584 --> 00:53:37,209 'We gaven u de beste serie op tv 929 00:53:37,293 --> 00:53:41,626 en tot nu toe namen wij de creatieve beslissingen. 930 00:53:41,709 --> 00:53:45,334 Ze zeggen nu dat Lucy en Ricky geen baby kunnen krijgen.' 931 00:53:45,418 --> 00:53:47,376 Dat is niet echt wat ik zei. 932 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 'Als u het ermee eens bent, 933 00:53:48,959 --> 00:53:53,584 zeg dat we niet accepteren dat ze zeggen wat we niet moeten doen, tenzij 934 00:53:53,668 --> 00:53:58,126 ze vanaf de volgende aflevering ook vertellen wat we moeten doen. 935 00:53:58,209 --> 00:54:02,501 Met vriendelijke groet, et cetera.' Verstuur het per telegram. 936 00:54:02,584 --> 00:54:03,626 Ja, meneer. 937 00:54:05,709 --> 00:54:08,126 Dat was niet eens waarom ik met hem trouwde. 938 00:54:11,959 --> 00:54:12,793 Dat was waarom. 939 00:54:15,709 --> 00:54:17,418 Stilte. Tijd voor de repetitie. 940 00:54:17,501 --> 00:54:20,209 Lucy, laat me hieruit. 941 00:54:20,293 --> 00:54:21,793 Maak deze jas los. 942 00:54:21,876 --> 00:54:23,751 Als jullie het goedmaken. 943 00:54:23,834 --> 00:54:26,959 Ik maak het niet goed met hem na wat hij heeft gezegd. 944 00:54:27,043 --> 00:54:30,876 En tegen mij zei ze dat mijn moeder op een wezel lijkt. 945 00:54:30,959 --> 00:54:33,209 -Zeg sorry, Ethel. -Nee. 946 00:54:33,293 --> 00:54:36,293 Kom op, Ethel. Zeg hem dat het je spijt. 947 00:54:36,376 --> 00:54:40,126 Het spijt me dat je moeder op een wezel lijkt. 948 00:54:40,209 --> 00:54:41,376 Nu, Ethel. 949 00:54:41,459 --> 00:54:43,251 Hij zou meer respect moeten tonen. 950 00:54:43,334 --> 00:54:46,001 Ik heb hem de beste jaren van mijn leven gegeven. 951 00:54:46,084 --> 00:54:47,918 Waren dat de beste? 952 00:54:48,001 --> 00:54:49,793 Oké. Nu staan jullie quitte. 953 00:54:49,876 --> 00:54:51,918 Wat zijn je voorwaarden? 954 00:54:52,001 --> 00:54:56,084 -Nou, hij moet... -We moeten terug naar de eettafel. 955 00:54:57,043 --> 00:54:58,084 Wat? 956 00:54:58,168 --> 00:55:00,459 We moeten terug naar de eettafel. 957 00:55:00,543 --> 00:55:03,584 Ik denk dat we, gezien de tijd, verder moeten gaan. 958 00:55:03,668 --> 00:55:05,876 -Het was goed. -Behalve dat het niet goed was. 959 00:55:05,959 --> 00:55:07,959 -Wat? -Het was niet goed. 960 00:55:08,793 --> 00:55:11,168 -Laten we teruggaan. -Wat is er? 961 00:55:11,251 --> 00:55:13,126 -Ze wil terug. -Naar wat? 962 00:55:13,209 --> 00:55:15,209 -De dinerscène. -Wat? 963 00:55:15,293 --> 00:55:19,793 -De dinerscène, zatlap. -Hebben we al iemand om Ethel te spelen? 964 00:55:19,876 --> 00:55:21,126 Goed. Vooruit. 965 00:55:21,209 --> 00:55:23,418 -Verder of terug naar de dinerscène? -Terug. 966 00:55:25,043 --> 00:55:27,543 Pagina 15. Dit is nog steeds scène A. 967 00:55:27,626 --> 00:55:29,418 Vanaf: 'Hij laat me niet zonder eten zitten.' 968 00:55:29,501 --> 00:55:33,543 -Camera's en rekwisieten resetten. -Wat was er mis met de scène? 969 00:55:33,626 --> 00:55:34,959 -Jij zat erin. -Bill. 970 00:55:35,043 --> 00:55:37,709 -Iets fundamenteels. -Ik zoek het wel uit. 971 00:55:37,793 --> 00:55:41,376 -Laten we ons eigen werk doen. -Ik sla hem tot hij bloedt. 972 00:55:41,459 --> 00:55:43,709 -Dekt de verzekering dat? -Ik heb de hoogste dekking. 973 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 -Goed zo. -Klaar? 974 00:55:45,959 --> 00:55:47,501 Stil, tijd voor repetitie. 975 00:55:47,584 --> 00:55:50,709 Vanaf: 'Klopt, hij laat me niet zonder eten zitten.' 976 00:55:50,793 --> 00:55:52,043 Klaar... 977 00:55:52,126 --> 00:55:53,584 en... actie. 978 00:55:53,668 --> 00:55:57,126 Klopt, hij laat mij niet zonder eten zitten. 979 00:55:57,209 --> 00:55:58,459 Mooi zo. 980 00:55:59,376 --> 00:56:01,084 Ga zitten, allemaal. 981 00:56:03,334 --> 00:56:05,459 We hebben geen stoelen meer. 982 00:56:06,251 --> 00:56:08,709 Jullie vinden het niet erg om te delen, toch? 983 00:56:11,584 --> 00:56:14,501 -De rosbief moet voorgesneden zijn. -Komt goed. 984 00:56:14,584 --> 00:56:17,501 -Zo goed? Te veel vet? -Zeker weten. 985 00:56:17,584 --> 00:56:20,501 -Hij bedoelt het vlees. -Nee, het vlees is prima. 986 00:56:20,584 --> 00:56:23,209 Nou, doe je ding. 987 00:56:24,834 --> 00:56:25,668 Perfect. 988 00:56:25,751 --> 00:56:27,084 -Ja? -Verder. 989 00:56:27,168 --> 00:56:29,168 -We blijven hier. -Waarom? 990 00:56:29,251 --> 00:56:32,251 -Om de bewegingen uit te werken. -Bill en ik doen dat. 991 00:56:32,334 --> 00:56:35,418 -Niet dat ik je niet vertrouw... -Dit is cameraopstelling. 992 00:56:35,501 --> 00:56:38,001 We kunnen dat morgen doen. 993 00:56:38,084 --> 00:56:40,459 Ik ben er erg voor om het nu te doen. 994 00:56:40,543 --> 00:56:43,001 Ik moet mijn regiebevoegdheid uitoefenen. 995 00:56:43,084 --> 00:56:44,793 -Wat? -Laten we een pauze nemen. 996 00:56:44,876 --> 00:56:46,834 -Het is nog geen tijd. -Tien minuten. 997 00:56:46,918 --> 00:56:49,834 -We komen terug bij scène A. -Nee, dat doen we niet. 998 00:56:49,918 --> 00:56:51,293 Misschien niet. Moeilijk te zeggen. 999 00:56:57,168 --> 00:56:58,668 Zeg wat er aan de hand is, schat. 1000 00:56:59,834 --> 00:57:01,293 Weet je wat ik bedacht? 1001 00:57:01,376 --> 00:57:04,834 Het moet duidelijk zijn dat ik een mooie tafel dek. 1002 00:57:04,918 --> 00:57:06,751 Er moeten bloemen op staan. 1003 00:57:08,876 --> 00:57:11,209 En ik probeer ze precies goed te krijgen. 1004 00:57:11,293 --> 00:57:14,126 Ik snij een stengel af, maar nu is die te kort. 1005 00:57:14,209 --> 00:57:16,418 Ik snij de andere af. Nu zijn die te kort. 1006 00:57:16,501 --> 00:57:18,126 -Ik snap het. -Wat denk je? 1007 00:57:18,209 --> 00:57:19,834 Ik denk dat je een kleine inzinking hebt. 1008 00:57:19,918 --> 00:57:23,918 -Van de bloemen. -Vertel me wat er nu gebeurt. 1009 00:57:24,001 --> 00:57:26,251 Waarom is dit zo moeilijk te begrijpen? 1010 00:57:26,334 --> 00:57:28,959 De eettafel werkt niet en die hebben we nodig. 1011 00:57:29,043 --> 00:57:32,668 Dat zijn de bouwstenen van drama. 1012 00:57:59,793 --> 00:58:00,751 Viv. 1013 00:58:02,584 --> 00:58:04,876 Het ligt niet aan jou of Bill. 1014 00:58:05,793 --> 00:58:07,918 De dinerscène. Het ligt aan Donald Glass. 1015 00:58:08,751 --> 00:58:11,876 Hij wordt grappig. 1016 00:58:11,959 --> 00:58:13,584 Dat weet ik zeker. 1017 00:58:13,668 --> 00:58:16,168 Kan niet beter worden tot het slecht wordt. 1018 00:58:16,251 --> 00:58:18,793 -Stap één van de lijst doorstrepen. -Ja. 1019 00:58:18,876 --> 00:58:19,918 Oké. 1020 00:58:21,209 --> 00:58:22,626 Hou je het vol? 1021 00:58:22,709 --> 00:58:24,918 We hebben 37 afleveringen gemaakt. 1022 00:58:25,001 --> 00:58:28,793 Als je 37 van wat dan ook doet, wordt een ervan je 37e beste. 1023 00:58:28,876 --> 00:58:30,876 Deze is geregisseerd door Donald Glass. 1024 00:58:30,959 --> 00:58:33,834 De commissie gaat hun bevindingen niet baseren 1025 00:58:33,918 --> 00:58:37,001 -op de... -Fuck de commissie. Dat zei ik. 1026 00:58:37,084 --> 00:58:39,668 Het is de show. Tenzij je zijn kleding meetelt, 1027 00:58:39,751 --> 00:58:43,418 begrijpt Glass de bewegende delen van fysieke komedie niet. 1028 00:58:45,501 --> 00:58:46,501 Dat is alles. 1029 00:58:46,584 --> 00:58:49,459 Mijn punt is, jij bent niet het probleem. 1030 00:58:53,001 --> 00:58:54,418 -Luce? -Ja? 1031 00:58:58,834 --> 00:59:02,001 Madelyn heeft me vanmorgen ontbijt gebracht. 1032 00:59:02,084 --> 00:59:05,334 Wentelteefjes, spek en aardappeltjes. 1033 00:59:05,418 --> 00:59:08,209 Ze zei dat iemand zag dat ik niet ontbeten had. 1034 00:59:09,001 --> 00:59:10,584 Ze zei dat het leek of ik was afgevallen. 1035 00:59:10,668 --> 00:59:13,418 -Klopt, je ziet er goed uit. -Ze is schrijfster. 1036 00:59:13,501 --> 00:59:15,709 Ze brengt mensen hun ontbijt niet. 1037 00:59:16,834 --> 00:59:19,918 Ik weet niet wat je bedoelt. Het klinkt alsof ze... 1038 00:59:20,001 --> 00:59:22,501 Hoe kon ze weten dat ik niet ontbeten had? 1039 00:59:24,334 --> 00:59:25,668 Ik weet het echt niet. 1040 00:59:26,793 --> 00:59:28,751 -Jij was het, toch? -Ja. 1041 00:59:28,834 --> 00:59:32,168 Je moet toegeven dat ik het snel opbiecht als ik lieg. 1042 00:59:32,251 --> 00:59:34,001 -Bewonderenswaardig. -Bedankt. 1043 00:59:34,084 --> 00:59:38,793 Je liet haar ontbijt brengen en iets zeggen over mijn gewichtsverlies. 1044 00:59:39,626 --> 00:59:40,959 Laat me uitleggen waarom. 1045 00:59:41,043 --> 00:59:42,001 Waarom? 1046 00:59:42,084 --> 00:59:44,668 Ik denk dat je moet stoppen met dat dieet. 1047 00:59:44,751 --> 00:59:46,959 -Het werkt. -Het is niet goed voor je. 1048 00:59:47,043 --> 00:59:49,918 -Ik voel me geweldig. -Het is niet goed voor Ethel. 1049 00:59:50,001 --> 00:59:51,251 Nee. 1050 00:59:51,876 --> 00:59:54,376 We zijn beste vriendinnen. Ik wil geen ruzie. 1051 00:59:54,459 --> 00:59:56,084 Ik heb ontbijt gestuurd... 1052 00:59:56,168 --> 00:59:58,709 Je stuurde het met Madelyn en een bericht. 1053 00:59:58,793 --> 01:00:02,001 En nu een nieuw bericht, dat ik er te goed uitzie. 1054 01:00:02,084 --> 01:00:05,043 We willen het gewicht dat je had toen we je castten. 1055 01:00:05,126 --> 01:00:07,084 -Want dit is slecht voor Ethel? -Ja. 1056 01:00:07,168 --> 01:00:08,376 Of slecht voor jou? 1057 01:00:11,626 --> 01:00:12,459 Goed. 1058 01:00:12,543 --> 01:00:15,126 Iedereen blijft van Lucy houden als je zwanger bent. 1059 01:00:15,209 --> 01:00:16,709 Je bent geen pin-up girl. 1060 01:00:18,043 --> 01:00:19,543 Bedankt, Viv. 1061 01:00:19,626 --> 01:00:22,084 Doe rustig aan, dat is alles. 1062 01:00:22,168 --> 01:00:24,668 Iedereen steunt je 1063 01:00:24,751 --> 01:00:27,168 en niemand voelt zich grappig omdat we doodsbang zijn 1064 01:00:27,251 --> 01:00:30,751 en je helpt niet door iedereen af te katten 1065 01:00:30,834 --> 01:00:32,793 voor de hele crew. 1066 01:00:32,876 --> 01:00:36,001 Verdomme, de meeste vrouwen lijken op jou, niet op mij. 1067 01:00:36,084 --> 01:00:38,668 Ze willen zichzelf op televisie zien. 1068 01:00:47,834 --> 01:00:50,501 Waar schreeuwen jullie twee over? 1069 01:00:50,584 --> 01:00:52,334 -Niks. -Niks. 1070 01:00:52,418 --> 01:00:54,834 Ik ben mijn ochtenddutje aan het doen. 1071 01:00:54,918 --> 01:00:58,043 Doe je dat niet terwijl we repeteren? 1072 01:00:58,126 --> 01:01:01,418 Ik hoor graag meer van die Moss Hart-humor in de show. 1073 01:01:09,251 --> 01:01:12,209 Maak je geen zorgen. Het gewicht komt altijd terug. 1074 01:01:12,293 --> 01:01:14,251 Ik kan het niet meer tegenhouden. 1075 01:01:15,334 --> 01:01:18,376 -Dit gesprek ging slecht. -Ik vond het geweldig. 1076 01:01:19,418 --> 01:01:23,709 Ik heb nu zin om voor tientallen miljoenen mensen op te treden. 1077 01:01:26,251 --> 01:01:28,668 Goed, dus... 1078 01:01:29,918 --> 01:01:31,126 Oké. 1079 01:01:37,043 --> 01:01:38,876 -Lucille. -Ja. 1080 01:01:40,376 --> 01:01:42,376 Ga mee iets drinken. 1081 01:01:42,459 --> 01:01:43,626 Het is 10.00 uur. 1082 01:01:43,709 --> 01:01:45,584 Ergens is het vast 10.15 uur. 1083 01:01:45,668 --> 01:01:47,334 We moeten weer het podium op. 1084 01:01:47,418 --> 01:01:49,709 -Ik vraag me af of ze op je wachten. -Bill... 1085 01:01:49,793 --> 01:01:52,501 Zeg dat Mrs Arnaz even vrij neemt. 1086 01:01:52,584 --> 01:01:55,793 -Je ziet haar wel verschijnen. -Over een kwartier. 1087 01:01:55,876 --> 01:01:56,709 Ja, mevrouw. 1088 01:01:56,793 --> 01:01:59,084 Ik heb een tuinschaar nodig voor de openingsscène. 1089 01:01:59,168 --> 01:02:00,584 -Begrepen. -Kom. 1090 01:02:00,668 --> 01:02:02,959 We moeten duidelijk maken dat ik een mooie tafel dek. 1091 01:02:03,043 --> 01:02:03,959 Leg het niet uit. 1092 01:02:04,043 --> 01:02:07,293 -Ik knip een bloem af. -Het boeit hem niet. 1093 01:02:07,376 --> 01:02:09,626 Hij is te kort. Ik knip de andere af. 1094 01:02:09,709 --> 01:02:11,293 -Die zijn te kort, enzovoort. -Begrepen. 1095 01:02:11,376 --> 01:02:13,001 Ik wil een tuinschaar. 1096 01:02:13,084 --> 01:02:15,459 Een gewone schaar is niet sterk genoeg. 1097 01:02:15,543 --> 01:02:18,043 -Hij wil je nu vermoorden. -Prima. 1098 01:02:18,126 --> 01:02:19,376 -Vooruit. -Ja. 1099 01:02:20,126 --> 01:02:22,001 ALLEEN STUDIOPERSONEEL 1100 01:02:22,084 --> 01:02:24,668 Het regent. Blijft je haar goed? 1101 01:02:24,751 --> 01:02:25,876 Het is in orde. 1102 01:02:25,959 --> 01:02:30,459 Sinds ik deze show begon, stoot mijn haar regen af. 1103 01:02:30,543 --> 01:02:32,209 Dat is handig. 1104 01:02:32,293 --> 01:02:35,001 Ik had geen idee dat het hier was. 1105 01:02:35,084 --> 01:02:37,543 Ze vallen niet graag op. 1106 01:02:37,626 --> 01:02:39,209 Waarom zou dat zijn? 1107 01:02:40,084 --> 01:02:43,418 Wat voor mensen gaan er op woensdagochtend naar een bar? 1108 01:02:43,501 --> 01:02:44,876 Uiteenlopende mensen. 1109 01:02:46,334 --> 01:02:47,543 Wat neem je? 1110 01:02:48,334 --> 01:02:50,584 Een tetanusprik. 1111 01:02:50,668 --> 01:02:52,959 -Jim Beam. Twee maal. -Goed, Bill. 1112 01:02:53,043 --> 01:02:56,626 Ik dacht dat je Desi had beloofd niet te drinken tijdens werk. 1113 01:02:56,709 --> 01:02:59,793 Ik had beloofd niet dronken te zijn tijdens werk. 1114 01:02:59,876 --> 01:03:02,626 -Heb je me ooit dronken gezien? -Zou ik het weten? 1115 01:03:02,709 --> 01:03:03,751 Nee. 1116 01:03:03,834 --> 01:03:06,251 -Op je nieuwe baby. -Oké, dan. 1117 01:03:07,293 --> 01:03:09,959 Zijn ze beleefd of herkennen ze ons niet? 1118 01:03:10,043 --> 01:03:11,626 Ze hebben geen tv-toestellen. 1119 01:03:12,834 --> 01:03:14,459 Waarom bedacht ik dat niet? 1120 01:03:14,543 --> 01:03:17,334 Schat, ik lees elke dag zeven kranten. 1121 01:03:17,418 --> 01:03:19,501 Wanneer heb je daar tijd voor? 1122 01:03:19,584 --> 01:03:21,709 Tussen de races in Santa Anita zit een half uur 1123 01:03:21,793 --> 01:03:23,751 en ik kies een paard in een minuut. 1124 01:03:23,834 --> 01:03:28,251 -Moet je niet werken? -We hebben nu bookmakers en telefoons. 1125 01:03:28,334 --> 01:03:31,126 Weet ik alles van door mijn Damon Runyon-film. 1126 01:03:31,209 --> 01:03:33,209 In geen van die zeven kranten 1127 01:03:33,293 --> 01:03:37,001 heb ik gelezen dat Lucille Ball een communist is. 1128 01:03:38,334 --> 01:03:42,501 -Ik hoor er niemand over. -Sinds wanneer praat je met iemand? 1129 01:03:42,584 --> 01:03:45,459 Hoe minder je praat, hoe meer dingen je hoort. 1130 01:03:45,543 --> 01:03:47,668 Ik heb niets gehoord, dus... 1131 01:03:49,209 --> 01:03:50,209 Problemen thuis? 1132 01:03:51,709 --> 01:03:53,584 Problemen thuis? 1133 01:03:53,668 --> 01:03:54,876 -Ja. -Nee. 1134 01:03:55,459 --> 01:03:58,126 Ik zou heel graag problemen thuis hebben, 1135 01:03:58,209 --> 01:04:00,334 maar mijn probleem is niet veel thuis. 1136 01:04:00,418 --> 01:04:01,376 Twee keer per week. 1137 01:04:01,459 --> 01:04:03,918 Hij was woensdag aan het kaarten op de boot... 1138 01:04:04,001 --> 01:04:08,001 Weet ik. De foto is zes maanden oud. Ik was erbij toen hij werd genomen. 1139 01:04:08,084 --> 01:04:11,168 Waarom was hij niet thuis? Waar ik en onze dochter waren? 1140 01:04:11,251 --> 01:04:13,418 Ik ken niemand die zo verliefd is 1141 01:04:13,501 --> 01:04:16,501 op Amerika als jouw man en George M. Cohan, 1142 01:04:16,584 --> 01:04:20,793 die zoveel van Amerika hield dat hij vijf keer hetzelfde nummer schreef. 1143 01:04:20,876 --> 01:04:24,251 Desi houdt net zoveel van Amerika als die vent. 1144 01:04:24,334 --> 01:04:26,543 Dat betekent niet dat hij geen Cubaan is. 1145 01:04:26,626 --> 01:04:27,459 Dat weet ik. 1146 01:04:27,543 --> 01:04:31,126 In zijn cultuur heeft mannelijkheid een eenduidige betekenis. 1147 01:04:31,209 --> 01:04:33,334 -Dat weet ik ook. -De man is de man. 1148 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 En niet voor niets, maar de vrouwen zijn blij. 1149 01:04:37,334 --> 01:04:40,043 -Heb je het ze gevraagd? -Ze lijken blij. 1150 01:04:40,959 --> 01:04:41,959 Oké. 1151 01:04:44,043 --> 01:04:46,293 -Maar dat doet er niet toe. -Echt niet, nee. 1152 01:04:46,376 --> 01:04:49,376 Hij is helemaal weg van jou, Lucille. 1153 01:04:49,459 --> 01:04:52,668 En hij mist je als jullie gescheiden zijn. 1154 01:04:52,751 --> 01:04:54,751 Dat weet ik. 1155 01:04:54,834 --> 01:04:57,709 Dat hoeft niet. We wonen in hetzelfde huis. 1156 01:04:57,793 --> 01:05:00,959 Dat moet wel. Dat wil ik zeggen. 1157 01:05:02,709 --> 01:05:05,459 Hij moet tijd doorbrengen weg van jou 1158 01:05:05,543 --> 01:05:08,834 -zodat hij niet de... -Tweede viool speelt. 1159 01:05:08,918 --> 01:05:11,334 Ik moet constant mannelijke ego's omzeilen. 1160 01:05:11,418 --> 01:05:13,376 Waarom ben jij dan de baas op de set? 1161 01:05:13,459 --> 01:05:17,543 Tijdens de repetities? Je doet het recht voor zijn neus. 1162 01:05:17,626 --> 01:05:21,084 Ik kan de gevoelens van de regisseur niet de show laten verzieken. 1163 01:05:21,168 --> 01:05:25,501 Mij kunnen de gevoelens van Donald ook niks schelen. Het is een prutser. 1164 01:05:25,584 --> 01:05:30,168 Maar we zullen dat overwinnen, want, eerlijk gezegd, dit is niet Oom Vanja. 1165 01:05:30,251 --> 01:05:33,918 Begrepen. Maar de scène van de eettafel moet goed zijn. 1166 01:05:34,001 --> 01:05:36,418 Werkelijk? Ik doe pas 40 jaar variété, 1167 01:05:36,501 --> 01:05:39,543 dus ik weet niets van deze dingen. 1168 01:05:39,626 --> 01:05:44,918 -Ik weet dat je het weet. Maar... -Je deed het waar Desi bij was, bedoel ik. 1169 01:05:45,793 --> 01:05:49,043 Ik zal je wat zeggen over Desi. Hij runt deze show. 1170 01:05:50,376 --> 01:05:52,876 Elke creatieve beslissing gaat via hem. 1171 01:05:52,959 --> 01:05:56,126 Elke zakelijke beslissing, de omroep, Philip Morris... 1172 01:05:56,209 --> 01:05:59,584 Bovendien is hij op maandag klaar voor de opnames. 1173 01:05:59,668 --> 01:06:02,584 Het kost mij vijf dagen om een lach te krijgen. 1174 01:06:02,668 --> 01:06:04,668 Hij doet de leessessie al perfect. 1175 01:06:06,418 --> 01:06:09,751 En die man speelt voor niemand tweede viool. 1176 01:06:11,168 --> 01:06:14,126 -Hoeveel mensen weten dat? -Wat? 1177 01:06:14,209 --> 01:06:16,501 Dat Desi de show runt. 1178 01:06:16,584 --> 01:06:18,126 Hoeveel mensen weten dat? 1179 01:06:23,709 --> 01:06:24,918 Heel even leek het 1180 01:06:25,001 --> 01:06:29,793 of Lucy een serieuze actrice zou worden in serieuze films. 1181 01:06:29,876 --> 01:06:33,501 Ze zou strijden om rollen met Crawford, Hayworth. 1182 01:06:35,043 --> 01:06:38,418 Zij had in All About Eve kunnen spelen en weet je? 1183 01:06:38,501 --> 01:06:40,918 Ze had de sterren van de hemel gespeeld. 1184 01:06:42,126 --> 01:06:43,668 Bijna was het zo gegaan. 1185 01:06:45,043 --> 01:06:46,293 Heel even. 1186 01:06:55,668 --> 01:06:56,918 Desi. 1187 01:07:04,418 --> 01:07:05,251 Lucy? 1188 01:07:05,334 --> 01:07:06,459 Wat is er gebeurd? 1189 01:07:08,793 --> 01:07:10,293 Lekke band. 1190 01:07:10,376 --> 01:07:11,959 Vijfhonderd meter terug. 1191 01:07:12,043 --> 01:07:16,168 -En je hebt de auto daar gelaten? -Ik heb de laatste 500 meter gerend. 1192 01:07:16,251 --> 01:07:19,209 Wat is er? En je rende je met een fles champagne in je hand? 1193 01:07:20,584 --> 01:07:21,626 De fles meenemen... 1194 01:07:22,876 --> 01:07:24,168 Is feestelijker. 1195 01:07:24,251 --> 01:07:25,084 Ik heb hem. 1196 01:07:25,168 --> 01:07:26,668 Ik heb de rol. 1197 01:07:26,751 --> 01:07:28,793 -Welke rol? -Ik heb de rol, Des. 1198 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 The Big Street. 1199 01:07:30,251 --> 01:07:32,418 Je zei dat Rita Hayworth hem had. 1200 01:07:32,501 --> 01:07:33,834 Planningsproblemen. 1201 01:07:33,918 --> 01:07:37,418 Daarna ging hij naar Judy Holliday Planningsproblemen. 1202 01:07:37,501 --> 01:07:41,668 Ik heb de vrouwelijke hoofdrol in The Big Street. 1203 01:07:42,501 --> 01:07:46,084 Dat is geweldig. 1204 01:07:46,834 --> 01:07:49,168 Ik sta tegenover Henry Fonda. 1205 01:07:49,251 --> 01:07:51,334 Maar wanneer beginnen de opnames? 1206 01:07:52,126 --> 01:07:53,001 Over twee weken. 1207 01:07:54,668 --> 01:07:56,626 Ik kan nog steeds niet op adem komen. 1208 01:07:58,084 --> 01:08:00,418 -Het is Damon Runyon. -Weet ik. 1209 01:08:00,501 --> 01:08:03,501 Ik heb het script gelezen en ik ben erg blij, Lucy. 1210 01:08:03,584 --> 01:08:06,334 Maar ik keek ernaar uit dat je mee op tournee ging. 1211 01:08:07,043 --> 01:08:09,751 Rita Hayworth had planningsproblemen. 1212 01:08:09,834 --> 01:08:10,793 Jij ook. 1213 01:08:12,043 --> 01:08:13,251 Denk je dat ik niet 1214 01:08:13,334 --> 01:08:15,418 in dezelfde stad op dezelfde tijd met mijn man wil zijn? 1215 01:08:15,501 --> 01:08:16,626 -Wat moet ik... -Ja. 1216 01:08:16,709 --> 01:08:19,084 Elke beslissing neem ik om bij je in de buurt te zijn. 1217 01:08:19,168 --> 01:08:21,959 -Elke beslissing. -Nou, ja. 1218 01:08:22,043 --> 01:08:25,251 Maar niet elke afzonderlijke beslissing. 1219 01:08:27,084 --> 01:08:29,668 Je weet hoeveel jaar ik mijn hoofd in beeld heb gestoken, 1220 01:08:29,751 --> 01:08:31,459 iets kattigs zei en wegging. 1221 01:08:31,543 --> 01:08:34,959 Waardeloze rolletjes in films waar ik geen cent aan zou uitgeven, 1222 01:08:35,043 --> 01:08:38,668 al was het de enige bioscoop met airconditioning. 1223 01:08:38,751 --> 01:08:40,459 Als The Big Street een hit is, 1224 01:08:40,543 --> 01:08:45,293 krijg ik de rollen die naar Rita en Judy en Bette gaan. 1225 01:08:45,376 --> 01:08:46,293 Welke Judy? 1226 01:08:46,376 --> 01:08:47,543 -Holliday. -Zij. 1227 01:08:47,626 --> 01:08:49,501 Wie is de honkbalspeler waar je het over hebt? 1228 01:08:49,584 --> 01:08:53,209 Degene die ging zitten en Lou Gehrig die streak liet doen? 1229 01:08:53,293 --> 01:08:54,168 Wally Pipp. 1230 01:08:54,251 --> 01:08:56,626 -Gehrig was zijn understudy. -Back-up. 1231 01:08:56,709 --> 01:08:58,459 En de man nam op een dag rust. 1232 01:08:58,543 --> 01:09:01,043 Gehrig kwam erin en ging er 40 jaar niet uit. 1233 01:09:01,126 --> 01:09:02,543 Veertien, en het was Wally Pipp. 1234 01:09:02,626 --> 01:09:05,501 Stel dat Wally Pipp planningsproblemen had, 1235 01:09:05,584 --> 01:09:09,168 Lou Gehrig met het orkest van zijn man op tournee ging. 1236 01:09:10,043 --> 01:09:11,501 Het had de geschiedenis van honkbal veranderd. 1237 01:09:11,584 --> 01:09:13,626 En van Latin-muziek. 1238 01:09:13,709 --> 01:09:16,834 Rita Hayworth is Wally Pipp. Ik ben Lou Gehrig. 1239 01:09:16,918 --> 01:09:18,584 The Big Street is de Yankees. 1240 01:09:18,668 --> 01:09:21,001 Ik had de metafoor al lang door. 1241 01:09:22,418 --> 01:09:25,126 Je hoeft niet te touren. Je kan hier blijven. 1242 01:09:26,668 --> 01:09:29,168 -En wat doen? -Ciro's elke avond uitverkopen. 1243 01:09:31,251 --> 01:09:32,876 We zijn geen huisband. 1244 01:09:34,126 --> 01:09:36,334 Ik wil graag New York uitverkopen. 1245 01:09:36,418 --> 01:09:39,334 En Chicago en Miami. 1246 01:09:39,418 --> 01:09:40,626 Weet ik. 1247 01:09:41,334 --> 01:09:42,918 Acht weken. 1248 01:09:43,001 --> 01:09:45,751 Ik kom in het weekend waar je ook bent. 1249 01:09:46,626 --> 01:09:48,376 Het is dus belangrijk dat je niet verliefd wordt 1250 01:09:48,459 --> 01:09:50,251 op een ander van maandag tot en met vrijdag. 1251 01:09:50,918 --> 01:09:52,251 Akkoord. 1252 01:09:52,334 --> 01:09:55,501 Zullen we de champagne openen en gaan naaktzwemmen? 1253 01:09:55,584 --> 01:09:58,293 Die fles champagne is nu een granaat, 1254 01:09:58,376 --> 01:09:59,709 maar al je andere ideeën waren goed. 1255 01:09:59,793 --> 01:10:04,126 Lucy, Jezus. Wauw. 1256 01:10:04,209 --> 01:10:05,709 Je wordt een filmster. 1257 01:10:07,501 --> 01:10:09,084 Voel je je daar prettig bij? 1258 01:10:11,043 --> 01:10:13,501 Voel ik me daar prettig bij? 1259 01:10:23,376 --> 01:10:25,668 Die fles heeft komische timing. 1260 01:10:36,543 --> 01:10:38,793 Ik werk al bijna tien jaar voor deze studio. 1261 01:10:38,876 --> 01:10:41,251 Ik ben nog nooit bij de voorzitter geweest. 1262 01:10:41,334 --> 01:10:45,001 Mr Koerner is hoofd productie. 1263 01:10:45,084 --> 01:10:46,751 Tweede in lijn. 1264 01:10:46,834 --> 01:10:49,084 Toch hoger dan ik ooit ben gekomen. 1265 01:10:51,251 --> 01:10:52,959 -Ja. -Stuur haar naar binnen. 1266 01:10:53,709 --> 01:10:54,959 U mag naar binnen. 1267 01:10:59,918 --> 01:11:01,126 Lucille. 1268 01:11:01,209 --> 01:11:03,626 -Charles Koerner. -Lucille Ball. 1269 01:11:03,709 --> 01:11:07,293 -Vind je Lucille of Lucy leuk? -Lucy is goed. Beide is goed. 1270 01:11:07,376 --> 01:11:08,876 -Lucy. -Oké. 1271 01:11:08,959 --> 01:11:10,543 En noem ik je Charlie? 1272 01:11:10,626 --> 01:11:13,043 Iedereen zo briljant als jij in The Big Street 1273 01:11:13,126 --> 01:11:15,584 mag me Betsy noemen voor mijn part. 1274 01:11:15,668 --> 01:11:18,043 -Bedankt. -Ga zitten. 1275 01:11:21,584 --> 01:11:22,459 Bedankt. 1276 01:11:24,334 --> 01:11:27,418 Er is een hele nieuwe kant van jou die we nooit zagen. 1277 01:11:27,501 --> 01:11:28,668 Waar zat die? 1278 01:11:28,751 --> 01:11:30,918 Begraven onder slechte films. 1279 01:11:31,001 --> 01:11:33,959 Ik heb je eerder die grap horen maken. 1280 01:11:34,043 --> 01:11:37,876 Blijf me zulke films geven en je zult het niet meer horen. 1281 01:11:39,293 --> 01:11:41,418 We beëindigen je contract, Lucy. 1282 01:11:43,459 --> 01:11:45,584 -Het is geen grap. -Dat was goed. 1283 01:11:47,959 --> 01:11:50,084 RKO beëindigt je contract. 1284 01:11:52,209 --> 01:11:53,418 Ik begrijp het niet. 1285 01:11:54,834 --> 01:11:56,751 We hebben niets voor je. 1286 01:11:59,334 --> 01:12:00,501 Maar dat... 1287 01:12:06,001 --> 01:12:07,834 Dit gebeurt snel. 1288 01:12:07,918 --> 01:12:10,251 -The Big Street was een succes. -Bij de critici. 1289 01:12:10,334 --> 01:12:13,126 Ik weet dat ze niet stonden te drommen aan de kassa, 1290 01:12:13,209 --> 01:12:15,084 -maar je leed geen verlies. -Nee. 1291 01:12:15,168 --> 01:12:19,251 -Je weet hoe het ons verging? -Daar heeft het niets mee te maken. 1292 01:12:19,334 --> 01:12:22,709 Damon Runyon verliet de stad voordat de opnames begonnen, 1293 01:12:22,793 --> 01:12:25,793 onze regisseur ging tijdens de postproductie in het leger 1294 01:12:25,876 --> 01:12:31,126 en onze editor stierf. Hij stierf gewoon. 1295 01:12:31,209 --> 01:12:33,501 -Er waren veel obstakels. -Dat klopt. 1296 01:12:33,584 --> 01:12:35,959 -Heb je de recensies gelezen? -Indrukwekkend. 1297 01:12:36,043 --> 01:12:37,084 Meer dan indrukwekkend. 1298 01:12:37,168 --> 01:12:39,959 Dit heeft niets te maken met jou in The Big Street. 1299 01:12:40,043 --> 01:12:44,168 Daar zou het wel mee te maken moeten hebben. 1300 01:12:44,251 --> 01:12:45,834 Ik heb laten zien wat ik kan 1301 01:12:45,918 --> 01:12:47,834 en dat is nog maar het begin. 1302 01:12:47,918 --> 01:12:49,501 Dat is nog maar het begin ervan. 1303 01:12:52,751 --> 01:12:56,418 -Weet je zeker dat dit geen grap is? -Het is een harde business. 1304 01:12:56,501 --> 01:12:59,709 Dat weet ik ook wel. Ik zit er al sinds mijn 14e in. 1305 01:12:59,793 --> 01:13:01,168 Maar je bent nu 35. 1306 01:13:03,543 --> 01:13:04,959 En dat is het probleem? 1307 01:13:05,043 --> 01:13:08,251 Nee, het probleem is dat je echt 39 bent, nietwaar? 1308 01:13:11,418 --> 01:13:14,918 Negenendertigjarigen gaan niet naar je films? 1309 01:13:15,834 --> 01:13:18,501 Willen ze geen verhalen over zichzelf zien? 1310 01:13:18,584 --> 01:13:21,543 Je was er toen Judy Holliday en Rita Hayworth 1311 01:13:21,626 --> 01:13:24,668 andere films hadden en we wilden Fonda niet kwijt. 1312 01:13:24,751 --> 01:13:28,376 Deze studio heeft een mondelinge overeenkomst met Metro en Warner 1313 01:13:28,459 --> 01:13:31,126 en ze lenen ons Holliday of Hayworth, 1314 01:13:31,209 --> 01:13:35,626 dus we hebben niet genoeg voor je om je onder contract te houden. 1315 01:13:35,709 --> 01:13:38,584 Judy Holliday doet één ding heel goed, maar slechts één ding. 1316 01:13:38,668 --> 01:13:43,751 Ik weet hoe je je nu voelt. Ik heb dit gesprek 100 keer moeten houden. 1317 01:13:43,834 --> 01:13:46,459 Vreemd, want je doet het vreselijk. 1318 01:13:47,834 --> 01:13:49,251 Mag ik iets voorstellen? 1319 01:13:51,293 --> 01:13:52,209 Radio. 1320 01:13:53,793 --> 01:13:57,459 -Wat zei je daar, verdomme? -Je hebt er de stem voor. 1321 01:13:57,543 --> 01:13:59,876 Je kunt veel doen met je stem. 1322 01:13:59,959 --> 01:14:02,251 Je moet aan radio denken, Lucy. 1323 01:14:05,668 --> 01:14:07,793 Jij moet oprotten, Betsy. 1324 01:14:28,043 --> 01:14:29,251 Lucy? 1325 01:14:31,376 --> 01:14:34,251 -Wat doe je? -Ik ben scripts aan het lezen. 1326 01:14:36,751 --> 01:14:39,043 Het is drie uur in de ochtend. 1327 01:14:39,126 --> 01:14:40,251 Weet ik. 1328 01:14:41,793 --> 01:14:43,084 Ik ben ook dronken. 1329 01:14:44,626 --> 01:14:48,793 Ik weet waarom je van drinken houdt. Ik kreeg het twee uur geleden door. 1330 01:14:50,959 --> 01:14:55,001 -Heb je goede films gelezen? -Dit zijn radiopilots. 1331 01:14:55,501 --> 01:14:56,584 Ja? 1332 01:14:57,501 --> 01:14:58,418 Ja. 1333 01:14:59,043 --> 01:15:01,501 Er is niets mis met radio. 1334 01:15:01,584 --> 01:15:03,001 Ik doe het de hele tijd. 1335 01:15:03,084 --> 01:15:04,918 Je bent een bandleider. 1336 01:15:17,084 --> 01:15:18,918 Je weet dat Bataan ook een hit was. 1337 01:15:20,459 --> 01:15:23,793 -Ik verstond je niet. -Bataan was een hit. 1338 01:15:23,876 --> 01:15:25,084 Ik was goed. 1339 01:15:25,918 --> 01:15:29,084 De recensies waren goed en ik maakte er geen ophef over. 1340 01:15:30,043 --> 01:15:32,959 Het had tot betere rollen geleid, maar ik moest, 1341 01:15:33,043 --> 01:15:36,209 hoe noem je het, vechten in de Tweede Wereldoorlog. 1342 01:15:38,584 --> 01:15:41,209 En nu die waardeloze rolletjes in films 1343 01:15:41,334 --> 01:15:42,959 waar je geen cent voor uitgeeft 1344 01:15:43,043 --> 01:15:45,376 al was de enige airconditioning... 1345 01:15:45,459 --> 01:15:47,793 -Des... -Ik kan ze niet krijgen. 1346 01:16:09,751 --> 01:16:11,918 DONDERDAG 1347 01:16:12,001 --> 01:16:13,501 REPETITIE 1348 01:16:13,584 --> 01:16:16,251 Schat, weet je zeker dat dat verband nep is? 1349 01:16:16,334 --> 01:16:17,209 Ja. 1350 01:16:17,293 --> 01:16:20,168 -Weet je zeker dat je in orde bent? -Ja, schat. 1351 01:16:20,251 --> 01:16:21,668 Laat me je helpen. 1352 01:16:21,751 --> 01:16:24,793 Gelukkig hadden de Mertzes hun luifel opgehaald. 1353 01:16:24,876 --> 01:16:27,626 Schat, het was allemaal mijn schuld. 1354 01:16:28,668 --> 01:16:31,293 Nee, het was mijn schuld, schat. 1355 01:16:31,376 --> 01:16:33,209 -Waren we niet dom? -Ja. 1356 01:16:33,293 --> 01:16:35,668 -We zullen nooit meer ruziemaken. -Lieverd. 1357 01:16:37,376 --> 01:16:40,418 -Lucy, gaat het? -Ja, het gaat goed. 1358 01:16:40,501 --> 01:16:42,001 -Weet je het zeker? -Ja. 1359 01:16:42,084 --> 01:16:45,126 -Godzijdank ben jij in orde. -Waarom? 1360 01:16:45,209 --> 01:16:48,959 Ik zei Ethel dat het mijn idee was, ze werd boos en ging naar haar moeder. 1361 01:16:49,043 --> 01:16:50,501 Nee. 1362 01:16:51,126 --> 01:16:52,293 Cut. Goed. 1363 01:16:52,376 --> 01:16:55,043 -Lunch? -Een uur voor de lunch. 1364 01:16:55,126 --> 01:16:57,293 Daarna aantekeningen en dan opnieuw. 1365 01:16:57,376 --> 01:17:00,668 -Even iets snels. -De tafelscène wordt goed. 1366 01:17:00,751 --> 01:17:04,751 Niet waar. Ik wilde mijn bezorgdheid uiten 1367 01:17:04,834 --> 01:17:06,501 over Ricky's opkomst. 1368 01:17:06,584 --> 01:17:09,251 Ik zei het maandag. Er zijn geen nieuwe pagina's. 1369 01:17:09,334 --> 01:17:11,126 -Omdat het gaat werken. -Luister. 1370 01:17:11,209 --> 01:17:12,126 Oké. 1371 01:17:12,209 --> 01:17:16,459 Nu snoeit Lucy de bloemen. Ricky doet de deur open en komt binnen. 1372 01:17:16,543 --> 01:17:18,209 We moeten de bloemen knippen. 1373 01:17:18,293 --> 01:17:21,043 Ik bedoel de bloemen eruit knippen. 1374 01:17:21,126 --> 01:17:23,876 Ik begreep het verschil niet tussen die twee regels. 1375 01:17:23,959 --> 01:17:27,501 -Het moet eruit, het is te lang. -Hoelang? 1376 01:17:27,584 --> 01:17:28,834 Ongeveer een minuut. 1377 01:17:28,918 --> 01:17:31,043 We komen terug op de bloemen. 1378 01:17:31,126 --> 01:17:34,793 De voordeur gaat open, Ricky komt binnen, Lucy ziet of hoort hem niet, 1379 01:17:34,876 --> 01:17:38,334 wat raar is omdat de voordeur daar is 1380 01:17:38,418 --> 01:17:40,334 en we hebben vastgesteld dat Lucy's 1381 01:17:40,418 --> 01:17:42,293 ogen en oren zijn verbonden met haar hersens. 1382 01:17:42,376 --> 01:17:45,126 -We geloven het. -Sorry? 1383 01:17:45,209 --> 01:17:49,626 We geloven het. Lucy is zo gefocust op het leuk maken van de tafel 1384 01:17:49,709 --> 01:17:52,293 dat ze niet merkt dat Ricky binnenkomt. 1385 01:17:52,376 --> 01:17:53,793 -Dat accepteer ik. -Oké. 1386 01:17:53,876 --> 01:17:57,834 Ricky komt stilletjes aanlopen, legt zijn handen voor haar ogen en zegt: 1387 01:17:57,918 --> 01:17:59,626 'Wie ben ik?' 1388 01:17:59,709 --> 01:18:03,168 En dan zegt Lucy: 'Bill? Sam? Pat? Ralph?' 1389 01:18:03,251 --> 01:18:05,501 -Ja, ze plaagt hem. -Ja. Dat is duidelijk. 1390 01:18:05,584 --> 01:18:07,084 -Ricky antwoordt... -'Nee.' 1391 01:18:07,168 --> 01:18:11,251 Nee. En de aanwijzing voor Ricky is: 'Woest.' 1392 01:18:11,334 --> 01:18:14,876 'Nee.' Hij is van streek. Lucy gaat door met plagen. 1393 01:18:14,959 --> 01:18:17,293 -'George, Julius, Stephen, Ivan?' -Ja. 1394 01:18:17,376 --> 01:18:19,751 Dat is veranderd in 'Pedro? Julio? Juan?'. 1395 01:18:19,834 --> 01:18:23,751 Want dat zijn Spaanse namen. Ik bedoel Mexicaans. Cubaans. Latijns. 1396 01:18:23,834 --> 01:18:26,876 Het zijn Braziliaanse namen. Turks. 1397 01:18:26,959 --> 01:18:28,959 -Ben je klaar? -We krijgen een maaltijdboete. 1398 01:18:29,043 --> 01:18:31,209 -Ja. -Lucy raadt wat namen. 1399 01:18:31,293 --> 01:18:32,209 Ja, plagend. 1400 01:18:32,293 --> 01:18:37,168 En het script geeft aan dat Ricky zijn handen weghaalt van Lucy's ogen, 1401 01:18:37,251 --> 01:18:39,876 -haar omdraait en zegt... -'Nee. Ik ben het.' 1402 01:18:39,959 --> 01:18:41,876 Dus nogmaals mijn vraag, Jess, 1403 01:18:41,959 --> 01:18:46,626 denkt Ricky echt dat er acht verschillende mannen kunnen zijn 1404 01:18:46,709 --> 01:18:51,793 die regelmatig hun huis binnenlopen, die allemaal zoals Desi Arnaz klinken? 1405 01:18:52,459 --> 01:18:54,709 Denk je dat we zeggen dat Ricky dom is? 1406 01:18:54,793 --> 01:18:59,459 Ik denk dat je zegt dat het publiek dat is. Dat vergeven ze je niet snel. 1407 01:18:59,543 --> 01:19:02,459 -Kosten deze lessen wat? -Heel veel. 1408 01:19:02,543 --> 01:19:06,376 Voor de grap waagt het publiek de sprong met ons. 1409 01:19:06,459 --> 01:19:09,959 Maar je hebt een bus vol orthopedisten nodig als ze landen. 1410 01:19:10,043 --> 01:19:11,834 -Jess. -We praten na de lunch. 1411 01:19:11,918 --> 01:19:15,251 -Ik heb een idee. -Mijn crew moet eten, we krijgen 'n boete. 1412 01:19:15,334 --> 01:19:18,376 -Lucy werkt aan de bloemen. -We knippen de bloemen eruit. 1413 01:19:18,459 --> 01:19:21,668 -Niet letterlijk... -Niet weer. 1414 01:19:21,751 --> 01:19:24,334 Ricky opent de deur, komt binnen, sluit de deur, 1415 01:19:24,418 --> 01:19:28,293 zoals we hem in 37 afleveringen zagen doen. Lucy ziet hem niet. 1416 01:19:28,376 --> 01:19:30,418 -Je beschrijft het script. -Juist. 1417 01:19:30,501 --> 01:19:34,376 Maar in plaats van het raadspel te spelen, staat Ricky daar gewoon. 1418 01:19:34,459 --> 01:19:38,126 Hij kan niet begrijpen waarom Lucy hem niet opmerkt, net als wij. 1419 01:19:38,209 --> 01:19:41,626 Hij staat daar een hele tel, dan nog een, 1420 01:19:41,709 --> 01:19:45,168 en dan vrolijk, lichtjes overdreven 1421 01:19:45,251 --> 01:19:48,251 zoals we hem 100 keer hoorden doen, zegt hij: 1422 01:19:48,334 --> 01:19:50,293 'Lucy, ik ben thuis.' 1423 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Voor hem is het grappig. 1424 01:19:53,834 --> 01:19:57,918 Hé, Luce? Laten we het er na de lunch over hebben. 1425 01:19:59,584 --> 01:20:01,459 -Jim. -Lunchtijd. 1426 01:20:01,543 --> 01:20:04,793 Eén uur. Terug op het podium voor aantekeningen. 1427 01:20:10,418 --> 01:20:11,501 Wacht even. 1428 01:20:11,584 --> 01:20:13,501 Desi, werkt dat voor jou? 1429 01:20:14,043 --> 01:20:17,209 -Werkt perfect. -We praten erover na de lunch. 1430 01:20:19,918 --> 01:20:21,959 Het moest worden gecorrigeerd. 1431 01:20:32,376 --> 01:20:34,584 -We kunnen meer uit 'hypocriet' halen. -Ja. 1432 01:20:34,668 --> 01:20:35,626 Zoals? 1433 01:20:35,709 --> 01:20:38,334 Dat Lucy zich tot Desi wendt en zegt: 1434 01:20:38,418 --> 01:20:40,918 'Goed om te weten dat mijn man een hypocriet is.' 1435 01:20:41,001 --> 01:20:43,959 -En Desi wordt boos en zegt... -'Hypocriet.' 1436 01:20:44,043 --> 01:20:46,418 Draait zich naar Fred en zegt: 'Wat is dat?' 1437 01:20:46,501 --> 01:20:50,043 Fred zegt: 'Iemand die het ene zegt, maar het andere doet.' 1438 01:20:50,126 --> 01:20:53,251 -Desi bedankt, wendt zich tot Lucy... -'O, ja?' 1439 01:20:53,334 --> 01:20:54,334 Dat is goed. 1440 01:20:54,418 --> 01:20:57,668 -Dat is wat ik wilde pitchen. -Ik pitchte het sneller. 1441 01:20:57,751 --> 01:20:58,751 Je onderbrak me. 1442 01:20:58,834 --> 01:21:01,793 Hoe denk je dat ik hier als vrouw terechtkwam? 1443 01:21:01,876 --> 01:21:04,543 -Komt het goed uit? -Madelyn had een goed idee. 1444 01:21:04,626 --> 01:21:08,168 We filmen beide versies en zien welke werkt. 1445 01:21:08,251 --> 01:21:09,251 Dat was mijn idee. 1446 01:21:09,918 --> 01:21:10,876 Een slecht idee. 1447 01:21:10,959 --> 01:21:14,334 -Het is gewoon niet jouw dag. -Kan ik je even spreken? 1448 01:21:14,418 --> 01:21:16,834 Natuurlijk. 1449 01:21:18,918 --> 01:21:21,334 Wat is er mis met beide versies filmen? 1450 01:21:21,418 --> 01:21:24,126 Je bent toch op de vloer tijdens de show? 1451 01:21:24,209 --> 01:21:27,584 -Ik ben waar ik altijd ben. -In het zicht van het publiek? 1452 01:21:27,668 --> 01:21:30,251 -Ik denk het. -Omdat we de twee versies doen, 1453 01:21:30,334 --> 01:21:33,959 doen we het een keer met je broek aan en een keer met je broek uit. 1454 01:21:34,043 --> 01:21:35,418 -Niet hetzelfde. -Wel. 1455 01:21:35,501 --> 01:21:39,251 En ik wil de versie niet doen met mijn broek uit voor 200 mensen. 1456 01:21:39,334 --> 01:21:42,043 Daar kom ik niet met je over praten. 1457 01:21:42,126 --> 01:21:44,251 Je gaat toch niet zeggen dat je weer zwanger bent? 1458 01:21:44,334 --> 01:21:47,418 Nee. Ik ben nog steeds zwanger van eerst. 1459 01:21:47,501 --> 01:21:50,168 Jess, je weet hoeveel ik je waardeer. 1460 01:21:50,251 --> 01:21:52,501 -Ik denk het. -Je weet het. 1461 01:21:52,584 --> 01:21:53,543 Oké. 1462 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 En je weet ook wat Desi hier doet. 1463 01:21:56,376 --> 01:21:57,251 Zeker. 1464 01:21:57,334 --> 01:22:00,168 Elke zakelijke beslissing loopt via Desi. 1465 01:22:00,251 --> 01:22:03,418 Desi neemt de meeste zakelijke beslissingen. 1466 01:22:03,501 --> 01:22:05,876 -Je bent met een slimme man getrouwd. -Ja. 1467 01:22:05,959 --> 01:22:08,668 Hij neemt ook veel creatieve beslissingen. 1468 01:22:09,251 --> 01:22:11,793 -Ik weet niet of ik veel zou zeggen. -Ik wel. 1469 01:22:11,876 --> 01:22:13,584 Hij bedacht het camerasysteem. 1470 01:22:13,668 --> 01:22:17,084 Daarom ziet de oostkust de show niet op een wazige kinescoop. 1471 01:22:17,168 --> 01:22:18,918 Ook al gebruiken we drie camera's, 1472 01:22:19,001 --> 01:22:21,959 het studiopubliek kan elke scène zien, is ook van hem. 1473 01:22:22,043 --> 01:22:24,751 -Ja. -En wij kunnen het publiek zien. 1474 01:22:24,834 --> 01:22:26,251 Ik geef hem ook de eer. 1475 01:22:26,334 --> 01:22:29,793 Hij is degene die bedacht dat Lucy zwanger was in de show. 1476 01:22:29,876 --> 01:22:32,876 Gaat nooit gebeuren, want wat CBS ook zegt, 1477 01:22:32,959 --> 01:22:36,334 Philip Morris laat het niet toe, maar ik geef hem de eer. 1478 01:22:36,418 --> 01:22:38,751 Dat is het nou net. Dat doe je niet. 1479 01:22:38,834 --> 01:22:39,876 Wat bedoel je? 1480 01:22:39,959 --> 01:22:42,334 Hij wordt niet vermeld als EP, 1481 01:22:42,418 --> 01:22:45,626 wat hij wel is, laten we eerlijk zijn. 1482 01:22:45,709 --> 01:22:47,334 Alleen jij wordt vermeld. 1483 01:22:47,418 --> 01:22:49,918 Ik heb het niet gewonnen in een loterij. 1484 01:22:50,001 --> 01:22:52,876 Ik ben de showrunner en de maker van de show. 1485 01:22:52,959 --> 01:22:56,126 -We kunnen het niet zonder jou. -Absoluut niet, nee. 1486 01:22:56,209 --> 01:22:59,043 Ik zie ook niet hoe we het zonder Desi kunnen. 1487 01:22:59,126 --> 01:23:02,293 Omdat hij Ricky speelt, waarvoor hij op de titelrol staat. 1488 01:23:02,376 --> 01:23:04,334 -Moeten onze agenten praten? -Nee. 1489 01:23:04,418 --> 01:23:06,209 Ik voel me niet op mijn gemak zo. 1490 01:23:06,293 --> 01:23:09,293 Ik ga je nog minder op je gemak stellen. 1491 01:23:09,376 --> 01:23:11,709 Je moet me helpen mijn huwelijk te redden. 1492 01:23:14,876 --> 01:23:17,209 Je moet me helpen mijn huwelijk te redden. 1493 01:23:24,876 --> 01:23:27,543 Waar denk je dat ze het over hebben? 1494 01:23:27,626 --> 01:23:29,668 Ik denk over jou. 1495 01:23:30,293 --> 01:23:33,334 Ze willen je minder betalen. Je bent niet zo grappig als ik. 1496 01:23:33,418 --> 01:23:36,793 -Vraag Desi of ik hem kan spreken. -Natuurlijk. 1497 01:23:39,251 --> 01:23:41,584 -Madelyn? -Ja. 1498 01:23:48,251 --> 01:23:51,043 -Was alles goed daarbinnen? -Ja. 1499 01:23:51,126 --> 01:23:55,126 Het moet coherent zijn. Als alles mag, is niets grappig. 1500 01:23:55,209 --> 01:23:56,459 Anything Goes had succes. 1501 01:23:56,543 --> 01:23:59,626 -Niet Cole Porters Anything Goes... -Ik weet het. 1502 01:23:59,709 --> 01:24:01,126 Waarom zeg je mij dat? 1503 01:24:01,209 --> 01:24:04,709 Ricky's entree met zijn handen voor mijn ogen, was dat Jess? 1504 01:24:06,376 --> 01:24:11,168 Buiten die kamer zeggen we niet wie wat heeft geschreven. 1505 01:24:11,251 --> 01:24:12,834 Was het niet Jess? 1506 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 -Nogmaals... -Je weet dat ik gelijk heb. 1507 01:24:15,459 --> 01:24:20,251 Waarom steun je mij niet in plaats van je plan twee versies te filmen? 1508 01:24:20,334 --> 01:24:24,459 Laten we dit weekend samenkomen en het op de agenda zetten? 1509 01:24:24,543 --> 01:24:27,459 Omdat de show morgen is en ik nu ook prima vind. 1510 01:24:27,543 --> 01:24:30,418 Ja, laten we vooral meer toevoegen aan je zorgen. 1511 01:24:30,501 --> 01:24:32,543 Ik heb geen zorgen. Ik... 1512 01:24:33,209 --> 01:24:36,334 Ik zeg dat ik op jou reken als de brandmuur, 1513 01:24:36,418 --> 01:24:40,084 om te zorgen... Gewoon logica, oké? 1514 01:24:40,168 --> 01:24:41,793 Ik zeg niet wie wat schreef, 1515 01:24:41,876 --> 01:24:45,043 maar ik ben degene die Lucy slimmer probeert te maken. 1516 01:24:45,126 --> 01:24:46,126 Pardon? 1517 01:24:46,209 --> 01:24:50,626 -Ik probeer elke week... -Is Lucy dom? 1518 01:24:50,709 --> 01:24:51,876 Dat zei ik niet. 1519 01:24:51,959 --> 01:24:55,918 Maar je probeert, worstelt, lijkt het wel, 1520 01:24:56,001 --> 01:24:58,084 om Lucy slimmer te maken. 1521 01:24:58,168 --> 01:25:00,459 Ik heb dit personage met jou gecreëerd. 1522 01:25:00,543 --> 01:25:02,543 En ze moet slimmer zijn. 1523 01:25:02,626 --> 01:25:06,751 Ze wordt soms, omwille van de komedie, infantiel gemaakt. 1524 01:25:08,751 --> 01:25:12,834 Dit is een gekke week, tijd en plaats om dit gesprek te voeren. 1525 01:25:12,918 --> 01:25:14,043 Dit is belangrijk... 1526 01:25:14,126 --> 01:25:16,793 -Hoe wordt ze... -Ze zegt letterlijk: 'Weh.' 1527 01:25:16,876 --> 01:25:18,959 Want als ze dat doet, lachen 60 miljoen mensen, 1528 01:25:19,043 --> 01:25:22,168 net als bij Costello en Laurel en jij wordt betaald. 1529 01:25:22,251 --> 01:25:25,084 Als die mannen vijfjarigen spelen, krimp ik ineen. 1530 01:25:25,168 --> 01:25:28,001 -Dan twijfel ik aan je komische IQ. -Niet waar. 1531 01:25:28,084 --> 01:25:32,584 Je vindt me de grappigste, daarom praat je met mij, niet met Jess. 1532 01:25:35,334 --> 01:25:37,459 Veel mensen vinden Lucy slim. 1533 01:25:37,543 --> 01:25:40,209 Ze weet altijd een obstakel te overwinnen. 1534 01:25:40,293 --> 01:25:43,418 Maar vaak is dat obstakel de toestemming van haar man. 1535 01:25:43,501 --> 01:25:48,001 Denk je echt dat dit het beste moment is om hierover te praten? 1536 01:25:48,084 --> 01:25:51,709 Nee. Ik heb dat 30 seconden geleden letterlijk gezegd. 1537 01:25:52,376 --> 01:25:58,334 Het is gewoon een vrouwelijk perspectief van een andere generatie. 1538 01:25:58,418 --> 01:26:02,001 Een andere generatie? Je bent op dreef. 1539 01:26:02,084 --> 01:26:04,626 Bette Davis, Bacall, Hepburn... 1540 01:26:04,709 --> 01:26:06,459 -Grappige vrouwen. -Judy Holliday. 1541 01:26:06,543 --> 01:26:08,126 Loop naar de hel. 1542 01:26:08,209 --> 01:26:12,334 Grappige vrouwen, slim en stoer en ze zijn de mannen te slim af. 1543 01:26:12,418 --> 01:26:14,376 Waarom denken jij en Gracie Allen dat je... 1544 01:26:14,459 --> 01:26:18,168 Oké, hou op. Maddie, ik hou van je. 1545 01:26:18,293 --> 01:26:19,626 Je bent, denk ik, 1546 01:26:19,709 --> 01:26:22,709 een achterkleindochter van een andere generatie voor me. 1547 01:26:22,793 --> 01:26:26,834 Ik hoop dat je op een dag half zo grappig bent als Gracie Allen. 1548 01:26:26,918 --> 01:26:31,293 Bedenk in de tussentijd dat Lucy en Ricky en Fred en Ethel, 1549 01:26:31,376 --> 01:26:32,918 als ze na morgen leven, 1550 01:26:33,001 --> 01:26:36,626 moeten leven in een realiteit volgens natuurkundige wetten. 1551 01:26:36,709 --> 01:26:38,418 Ricky weet dat Lucy niet gelooft 1552 01:26:38,501 --> 01:26:41,251 dat er nog acht andere mannen in huis komen. 1553 01:26:41,334 --> 01:26:42,584 Begrepen. 1554 01:26:43,584 --> 01:26:45,459 Maar ik neem die beslissing niet. 1555 01:26:46,751 --> 01:26:47,751 Kom. 1556 01:26:53,584 --> 01:26:54,959 Knip de bloemen eruit. 1557 01:26:55,043 --> 01:26:57,626 -Met 'knip de bloemen...' -Ze weet wat je bedoelt. 1558 01:26:57,709 --> 01:26:58,793 Ja, kom. 1559 01:27:00,793 --> 01:27:02,334 Judy Holliday. 1560 01:27:03,584 --> 01:27:04,876 Dit kan niet waar zijn. 1561 01:27:12,626 --> 01:27:13,626 Mr Arnaz? 1562 01:27:14,334 --> 01:27:15,251 Kom binnen. 1563 01:27:16,001 --> 01:27:19,501 Mr Oppenheimer is hier voor je met Mr Carroll en Miss Pugh. 1564 01:27:19,584 --> 01:27:22,418 -Nog niets van Mr Lyons? -Nee. 1565 01:27:23,751 --> 01:27:26,001 -Iemand bij Philip Morris? -Nee. 1566 01:27:35,918 --> 01:27:38,209 Loop mee. We lopen een uur achter. 1567 01:27:38,293 --> 01:27:40,459 Madelyn heeft een grap voor de tweede akte. 1568 01:27:40,543 --> 01:27:42,834 Ik heb gezegd dat we niet zeggen wie wat schreef. 1569 01:27:42,918 --> 01:27:45,251 Madelyn bedacht het vlak na mij. 1570 01:27:45,334 --> 01:27:48,959 Kunnen twee schrijvers niet met dezelfde grap komen? 1571 01:27:49,043 --> 01:27:50,418 -Jawel. -Bedankt. 1572 01:27:50,501 --> 01:27:51,501 Zo is het niet gegaan. 1573 01:27:51,584 --> 01:27:53,543 -Moet ik hierbij zijn? -Ik weet het niet. 1574 01:27:53,626 --> 01:27:56,043 -'Wat is een hypocriet?' -Tegen Fred. 1575 01:27:56,126 --> 01:27:57,209 Begrepen. Mooi. 1576 01:27:57,293 --> 01:27:59,209 -Wilde je me daarom? -Nee. 1577 01:27:59,293 --> 01:28:02,084 Dat is aflevering 9, het script waar we aan werken. 1578 01:28:02,168 --> 01:28:06,209 Als Lucy Ricardo zwanger wordt, zeggen we het in 9, volgens jou. 1579 01:28:06,293 --> 01:28:07,126 Ja. 1580 01:28:07,209 --> 01:28:09,751 Ik wil bevestigen dat we het niet kunnen doen. 1581 01:28:09,834 --> 01:28:13,209 -We doen het wel. -Philip Morris staat dat niet toe. 1582 01:28:13,293 --> 01:28:16,376 Sowieso willen we niet weten dat ze zwanger is 1583 01:28:16,459 --> 01:28:17,918 of hoe ze zwanger raakte. 1584 01:28:18,001 --> 01:28:21,126 Hebben we kijkers die niet weten hoe vrouwen zwanger worden? 1585 01:28:21,209 --> 01:28:22,709 Ja, kinderen. 1586 01:28:22,793 --> 01:28:25,501 Hebben die kinderen jongere broers en zussen? 1587 01:28:25,584 --> 01:28:28,459 Weet je wat veel kijkers ook zijn? Christelijk. 1588 01:28:28,543 --> 01:28:29,793 Ik ben je ver vooruit. 1589 01:28:29,876 --> 01:28:35,459 Ik laat een priester, een dominee en een rabbijn elk script lezen. 1590 01:28:35,543 --> 01:28:38,751 Ik word herschreven door een priester, dominee en rabbijn? 1591 01:28:38,834 --> 01:28:39,959 Er zit ergens een grap in. 1592 01:28:40,043 --> 01:28:43,834 Goed, want als ik herschreven word, blijven er niet veel over. 1593 01:28:43,918 --> 01:28:44,834 -Goeie. -Des... 1594 01:28:44,918 --> 01:28:48,209 Genoeg. Ik heb een telegram gestuurd naar Alfred Lyons. 1595 01:28:48,293 --> 01:28:50,834 -Ja? -Ik heb de beslissing aan hem overgelaten. 1596 01:28:50,918 --> 01:28:52,959 -Oké. -Oké. 1597 01:28:53,043 --> 01:28:54,251 Goed. 1598 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 -Weet je zo zeker dat hij nee zegt? -Ja. 1599 01:28:57,126 --> 01:28:58,751 -Was dat het? -Ja. 1600 01:28:58,834 --> 01:28:59,793 -Oké. -Bob. 1601 01:28:59,876 --> 01:29:02,418 Vertel Desi wat je eerder zei. 1602 01:29:03,793 --> 01:29:05,168 -Ik? -Ja. 1603 01:29:06,751 --> 01:29:08,459 -Werkelijk? -Jongens? 1604 01:29:08,543 --> 01:29:11,418 Nee, het is interessant. Bob zei dat jij 1605 01:29:11,501 --> 01:29:14,126 de echte hoofdrol van de show hebt. 1606 01:29:14,209 --> 01:29:17,459 Omdat jij de 'ik' bent in I Love Lucy. 1607 01:29:19,876 --> 01:29:21,959 Dus strikt genomen ben jij de topattractie. 1608 01:29:23,168 --> 01:29:26,001 -Ik ben de 'ik' in I Love Lucy. -Ja. 1609 01:29:27,376 --> 01:29:28,918 Ik heb er nooit zo over nagedacht. 1610 01:29:29,001 --> 01:29:30,959 -Vind je dat leuk? -Ja. 1611 01:29:31,918 --> 01:29:35,418 Als je nog een keer zo neerbuigend doet, 1612 01:29:35,501 --> 01:29:40,001 steek ik mijn hand in je keel en trek ik je longen eruit. 1613 01:29:40,084 --> 01:29:42,459 -Ik wilde niet... -Pardon. 1614 01:29:42,543 --> 01:29:44,834 -Wat is er? -Een telegram voor Mr Arnaz. 1615 01:29:44,918 --> 01:29:47,459 Het is van Mr Lyons en Philip Morris. 1616 01:29:48,959 --> 01:29:50,543 -Vamos a ver. -Ja. 1617 01:29:54,918 --> 01:29:57,334 Kom, alsjeblieft, we lopen een uur achter. 1618 01:29:57,418 --> 01:29:58,251 Ja. 1619 01:30:04,668 --> 01:30:05,709 Wat staat er? 1620 01:30:06,543 --> 01:30:12,459 'Aan de medewerkers van Philip Morris en CBS, klooi niet met de Cubaan.' 1621 01:30:19,709 --> 01:30:25,251 'Hij is niet thuisgekomen en heeft niet gebeld, niet dat het mij iets uitmaakt. 1622 01:30:26,043 --> 01:30:28,959 Ik zie dat het jou niks uitmaakt. 1623 01:30:29,043 --> 01:30:31,876 Waarom bel je Ricky niet en zeg je dat het je spijt? 1624 01:30:31,959 --> 01:30:34,709 Wat? Denk je dat ik mijn trots toelaat...' 1625 01:30:35,584 --> 01:30:39,084 'Denk je dat ik mijn trots laat varen?' 1626 01:30:41,084 --> 01:30:42,418 Wat ben je aan het doen? 1627 01:30:42,501 --> 01:30:45,251 Ik werd wakker en jij was er niet. 1628 01:30:45,334 --> 01:30:48,626 Dus ging ik naar de babykamer om te zien of alles goed was. 1629 01:30:49,668 --> 01:30:52,168 Ze had haar deken afgeschopt, ik legde het terug. 1630 01:30:52,251 --> 01:30:53,501 Dat maakte haar wakker. 1631 01:30:53,584 --> 01:30:56,418 Maar zoals je ziet, heb ik haar in slaap gewiegd. 1632 01:30:58,209 --> 01:31:01,751 Je weet dat we een huishoudster betalen om de was te doen? 1633 01:31:01,834 --> 01:31:04,459 Ik doe het graag. Ik krijg nooit de kans. 1634 01:31:05,084 --> 01:31:08,251 Ik leg haar nu terug in haar appartementje. 1635 01:31:08,918 --> 01:31:11,418 -Je moet terug naar bed komen. -Ik kom. 1636 01:31:17,668 --> 01:31:20,459 'Denk je dat ik hem zou bellen en terug kom kruipen? 1637 01:31:20,543 --> 01:31:23,209 Denk je dat ik mijn trots zou laten varen? 1638 01:31:23,293 --> 01:31:26,918 Denk je dat ik hem zou bellen en terug kom kruipen...' 1639 01:31:35,793 --> 01:31:39,584 'Denk je dat ik mijn trots laat varen?' 1640 01:33:05,209 --> 01:33:06,918 -Lucy? -Hier. 1641 01:33:08,043 --> 01:33:09,918 -Bedankt. -Graag gedaan, Bill. 1642 01:33:11,084 --> 01:33:13,543 -Wat is dit? -Fijn dat je er bent. 1643 01:33:14,876 --> 01:33:17,709 -Het is twee uur 's nachts. -Sorry daarvoor. 1644 01:33:20,209 --> 01:33:23,626 -Wat is er aan de hand? -Ik ga de dinerscène opnieuw doen. 1645 01:33:24,459 --> 01:33:26,209 We gaan naar mijn kleedkamer en bellen Desi. 1646 01:33:26,293 --> 01:33:29,209 Desi is thuis met de baby. We kunnen dit. 1647 01:33:29,293 --> 01:33:31,293 -Weet hij dat je hier bent? -Hij slaapt. 1648 01:33:31,376 --> 01:33:32,751 Ik breng je naar huis. 1649 01:33:34,918 --> 01:33:36,459 -Is hij het? -Dat is Viv. 1650 01:33:37,418 --> 01:33:40,793 -Heb je haar ook gebeld? -Ik ensceneer de scène opnieuw. 1651 01:33:41,793 --> 01:33:43,793 Dit is niet voor beginners. Dit is geen school. 1652 01:33:43,876 --> 01:33:47,626 -Ik huur de regisseurs niet in. -Ik weet het, ik zeg het alleen. 1653 01:33:47,709 --> 01:33:50,834 -Wat gebeurt er hier? -Fijn dat je er bent. 1654 01:33:50,918 --> 01:33:52,209 Is alles goed? 1655 01:33:52,293 --> 01:33:55,084 We staan om twee uur 's nachts in een lege studio. 1656 01:33:55,168 --> 01:33:57,126 Zij is dronken, ik niet. 1657 01:33:57,209 --> 01:33:59,501 Dus ja, alles is geweldig. Waarom wil je dat weten? 1658 01:33:59,584 --> 01:34:01,751 Je zei dat het een noodgeval was. Dus... 1659 01:34:01,834 --> 01:34:05,376 We moeten de scène opnieuw blokken, het duurt niet lang. 1660 01:34:05,459 --> 01:34:07,084 -Wat? -Je hebt het goed gehoord. 1661 01:34:07,168 --> 01:34:10,376 Het duurt niet lang. We moeten alleen iets aanpassen. 1662 01:34:11,626 --> 01:34:15,376 Twee ruziënde mensen moeten een stoel delen aan een eettafel. 1663 01:34:15,459 --> 01:34:21,209 Ten eerste zetten we dit achter zodat de camera je kan zien. 1664 01:34:21,293 --> 01:34:24,709 Het moet niet zomaar wat willekeurig geduw zijn. 1665 01:34:24,793 --> 01:34:26,834 Niet gewoon een worsteling. 1666 01:34:26,918 --> 01:34:29,459 Elke beweging moet duidelijk zijn. 1667 01:34:29,543 --> 01:34:32,209 Ethel geeft Fred een elleboogje. Doe maar. 1668 01:34:34,043 --> 01:34:36,209 Fred geeft een harder elleboogje. 1669 01:34:37,376 --> 01:34:39,334 Ethel geeft Fred een nog harder elleboogje. 1670 01:34:39,418 --> 01:34:40,584 -Hé. -Dan Fred. 1671 01:34:42,459 --> 01:34:44,626 Doe het nu tegelijk en val van de stoel. 1672 01:34:47,959 --> 01:34:48,918 Dat is dat. 1673 01:34:49,668 --> 01:34:51,709 Laten we het een paar keer op snelheid doen. 1674 01:34:53,626 --> 01:34:54,793 Is er iets gebeurd? 1675 01:34:55,584 --> 01:34:56,959 -Sorry? -Thuis. 1676 01:34:57,043 --> 01:35:00,918 -Is er net iets gebeurd? -Nee. Ik was... 1677 01:35:03,501 --> 01:35:04,418 Nee. 1678 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Ik deed de was en... Nee. 1679 01:35:11,834 --> 01:35:15,418 Ja, ik wilde dit stukje corrigeren. 1680 01:35:16,751 --> 01:35:18,084 Ik kon niet slapen. 1681 01:35:24,043 --> 01:35:26,876 Net als wanneer je niet weet of de oven op slot is. 1682 01:35:26,959 --> 01:35:28,459 De deur. Niks. 1683 01:35:28,543 --> 01:35:31,543 Ik wilde dit corrigeren. We doen het opnieuw. 1684 01:35:37,084 --> 01:35:40,459 Ik deed deze show zodat Desi en ik samen konden zijn. 1685 01:35:42,168 --> 01:35:44,334 Ik wist niet dat het een hit zou worden. 1686 01:35:47,334 --> 01:35:49,918 Ik dacht: de bouwafdeling maakt 1687 01:35:50,001 --> 01:35:53,543 een klein appartement en daar brengen we de meeste tijd door. 1688 01:35:57,501 --> 01:35:58,709 En het lukte. 1689 01:35:59,584 --> 01:36:00,834 Dit is waar... 1690 01:36:08,459 --> 01:36:10,959 Net een verhaal dat je een meisje voorleest. 1691 01:36:12,043 --> 01:36:14,001 Een heks vervloekt een vrouw. 1692 01:36:14,084 --> 01:36:17,209 Ze zal aanbeden worden door de man van wie ze houdt, 1693 01:36:17,293 --> 01:36:22,126 maar alleen zolang ze op dit stukje grond blijft. 1694 01:36:26,043 --> 01:36:28,543 Nog steeds meer dan wat de meesten krijgen. 1695 01:36:34,376 --> 01:36:35,751 We doen het op snelheid. 1696 01:36:38,209 --> 01:36:39,751 Ik breng je naar huis. 1697 01:36:40,584 --> 01:36:42,418 -Ik neem... -Ik ben de grootste aanwinst 1698 01:36:42,501 --> 01:36:45,584 van het Columbia Broadcasting System. 1699 01:36:45,668 --> 01:36:51,126 De grootste aanwinst van Philip Morris Tobacco, Westinghouse. 1700 01:36:51,876 --> 01:36:54,876 Ik krijg een fortuin om precies te doen wat ik graag doe. 1701 01:36:55,459 --> 01:37:00,209 Ik werk zij aan zij met mijn man die oprecht onder de indruk van mij is 1702 01:37:00,293 --> 01:37:04,709 en ik hoef er alleen 36 weken achter elkaar perfect voor te presteren. 1703 01:37:04,793 --> 01:37:06,876 En dan het jaar erop weer. 1704 01:37:07,959 --> 01:37:08,918 Presteren. 1705 01:37:10,043 --> 01:37:12,001 Dus laten we het nog een keer doen. 1706 01:37:23,168 --> 01:37:28,334 Nadat Lucy's contract beëindigd was, liet MGM haar een Technicolor-test doen, 1707 01:37:28,418 --> 01:37:29,959 waarvan ze nog niet wist dat het 1708 01:37:30,043 --> 01:37:33,876 een van de belangrijkste momenten in haar leven zou zijn. 1709 01:37:33,959 --> 01:37:38,709 Een man genaamd Sydney Guilaroff was de hoofdkapper van Metro. 1710 01:37:38,793 --> 01:37:40,376 Hij keek naar Lucy en zei: 1711 01:37:40,459 --> 01:37:43,626 'Het haar is bruin, maar de ziel brandt vuurrood.' 1712 01:37:45,209 --> 01:37:47,043 Hij verfde haar haar. 1713 01:37:47,126 --> 01:37:48,418 Stilte, alstublieft. 1714 01:37:48,501 --> 01:37:50,418 IN DE LUCHT 1715 01:37:50,501 --> 01:37:53,918 Het is tijd voor My Favorite Husband, met Lucille Ball. 1716 01:37:54,751 --> 01:37:56,668 Jell-O, allemaal. 1717 01:38:00,209 --> 01:38:03,376 De vrolijke familieserie met Lucille Ball in de hoofdrol, 1718 01:38:03,459 --> 01:38:06,376 met Richard Denning, uitgeschreven en gepresenteerd 1719 01:38:06,459 --> 01:38:07,876 door de Jell-O-familie van desserts. 1720 01:38:07,959 --> 01:38:10,793 J-E-L-L-O! 1721 01:38:10,876 --> 01:38:14,251 De grote rode letters Staan voor de familie Jell-O 1722 01:38:14,334 --> 01:38:17,793 De grote rode letters Staan voor de familie Jell-O 1723 01:38:17,876 --> 01:38:18,876 Dat is Jell-O 1724 01:38:19,751 --> 01:38:20,834 Jell-O pudding 1725 01:38:23,376 --> 01:38:25,376 'En nu, Lucille Ball en Richard Denning 1726 01:38:25,459 --> 01:38:27,126 als Liz en George Cooper, 1727 01:38:27,209 --> 01:38:29,334 twee mensen die met plezier samenwonen. 1728 01:38:30,001 --> 01:38:32,251 Als we binnenkijken is het een mooie lentedag 1729 01:38:32,334 --> 01:38:35,584 en Liz gaat naar de keuken om met Katy, de meid, te praten.' 1730 01:38:35,668 --> 01:38:37,834 -Katy? -Ja, mevrouw Cooper? 1731 01:38:37,918 --> 01:38:40,668 Ik heb goed nieuws voor je. 1732 01:38:42,251 --> 01:38:46,543 Wat bedoel je? Ik zeg dat ik goed nieuws heb en jij zegt... 1733 01:38:48,626 --> 01:38:54,043 Elke keer dat u dat zegt, is het goed voor u en slecht voor mij. 1734 01:38:55,543 --> 01:38:58,584 Nou, dat is een beetje waar. 1735 01:39:05,251 --> 01:39:07,126 -Lucy? -Kom binnen. 1736 01:39:10,168 --> 01:39:13,001 -Dat was een goede show. -Ja, dat dacht ik ook. 1737 01:39:13,084 --> 01:39:15,459 Geef het door aan Maddie en Bob. 1738 01:39:15,543 --> 01:39:18,459 Ik heb hier twee heren die je graag willen zien. 1739 01:39:18,543 --> 01:39:20,168 Je wilt ze vast horen. 1740 01:39:20,251 --> 01:39:23,418 Wat onheilspellend. Kunnen ze niet gewoon komen? 1741 01:39:24,251 --> 01:39:25,668 Ja. Kom maar. 1742 01:39:28,709 --> 01:39:30,751 -Lucille Ball. -Ja, sir. 1743 01:39:30,834 --> 01:39:33,543 David Levy, hoofd Comedy Development, CBS. 1744 01:39:33,626 --> 01:39:36,293 David Hart, hoofd huidige programmering, CBS. 1745 01:39:36,376 --> 01:39:38,126 David en David, 1746 01:39:38,209 --> 01:39:42,168 ik zit in huidige comedy bij CBS en ik heb nooit van jullie gehoord. 1747 01:39:42,251 --> 01:39:43,209 CBS-televisie. 1748 01:39:44,001 --> 01:39:45,334 CBS doet televisie? 1749 01:39:45,418 --> 01:39:47,959 -Ja, Edward R. Murrow is... -Ik maakte een grapje. 1750 01:39:48,043 --> 01:39:49,543 -Begrepen. -Dat was grappig. 1751 01:39:49,626 --> 01:39:50,584 Bedankt. 1752 01:39:50,668 --> 01:39:53,334 Deze mannen hebben een interessant idee. 1753 01:39:53,418 --> 01:39:55,376 We zijn hier nu een paar keer geweest 1754 01:39:55,459 --> 01:39:58,834 en we zagen dat u gebaren en uitdrukkingen gebruikt. 1755 01:39:58,918 --> 01:40:01,251 -Bedoel je acteren? -Ja. 1756 01:40:01,334 --> 01:40:04,626 Mijn gezicht, mijn lichaam, mijn stem, meer heb ik niet. 1757 01:40:04,709 --> 01:40:07,001 Het is ongebruikelijk omdat het radio is. 1758 01:40:07,084 --> 01:40:10,459 Ik keek naar Jack Benny. Hij speelt het voor studiopubliek. 1759 01:40:10,543 --> 01:40:12,251 Het werkt best goed voor hem. 1760 01:40:12,334 --> 01:40:15,751 Ja, en het werkt ook best goed voor u. Erg goed. 1761 01:40:16,376 --> 01:40:18,793 En we vinden het jammer dat niemand het te zien krijgt. 1762 01:40:18,876 --> 01:40:23,126 -Bedenk een manier om het te zien. -Dat hebben we gedaan, het is tv. 1763 01:40:23,209 --> 01:40:24,501 Willen jullie er een verkopen? 1764 01:40:24,584 --> 01:40:29,293 Ze willen My Favorite Husband op tv brengen. 1765 01:40:36,751 --> 01:40:39,543 -Ik ben zeer geïnteresseerd. -Dat is geweldig. 1766 01:40:39,626 --> 01:40:42,626 Is het te vroeg om het glas te heffen? 1767 01:40:42,709 --> 01:40:44,251 Op My Favorite Husband. 1768 01:40:44,334 --> 01:40:45,584 Ja. 1769 01:40:45,668 --> 01:40:47,918 Behalve dat ik het niet wil doen. 1770 01:40:50,834 --> 01:40:51,834 Ik snap het niet. 1771 01:40:51,918 --> 01:40:53,001 Ik ook niet. 1772 01:40:53,084 --> 01:40:54,168 Geen paniek. 1773 01:40:54,251 --> 01:40:58,001 Ik ben geïnteresseerd in het idee, 1774 01:40:58,084 --> 01:40:59,418 maar ik wil dat het een andere show wordt. 1775 01:41:01,501 --> 01:41:05,876 -Wat voor soort show? -Een waarin Desi mijn man speelt. 1776 01:41:08,459 --> 01:41:11,334 Ik begrijp dat er een castingprobleem is. 1777 01:41:12,209 --> 01:41:13,709 -Was dat tegen mij? -Ja. 1778 01:41:13,793 --> 01:41:16,168 Ik wist het niet, u zit ver weg. 1779 01:41:16,251 --> 01:41:18,626 Onze castingafdeling heeft een lijstje 1780 01:41:18,709 --> 01:41:21,376 van spannende namen die u vast leuk vindt. 1781 01:41:21,459 --> 01:41:24,209 -Geef dit aan Lucy. -Allemaal grappige mannen. 1782 01:41:24,293 --> 01:41:27,043 -We hebben kopieën voor iedereen. -Een heel goede lijst. 1783 01:41:27,126 --> 01:41:29,668 -Nummer 12 is pas overleden. -Mijn fout. 1784 01:41:29,751 --> 01:41:31,043 Geen probleem. 1785 01:41:31,959 --> 01:41:34,626 -Wat? -Ik beantwoordde Mr Macy. 1786 01:41:34,709 --> 01:41:36,209 Er is geen castingprobleem. 1787 01:41:36,293 --> 01:41:39,793 Ik wil een komedieserie van een half uur doen voor CBS 1788 01:41:39,876 --> 01:41:44,459 als de rol van mijn man, zeg maar 'Shmezy', wordt gespeeld door Desi. 1789 01:41:44,543 --> 01:41:46,584 -Mag ik iets zeggen? -Graag. 1790 01:41:46,668 --> 01:41:50,584 Bij My Favorite Husband is je man de vicevoorzitter van een bank. 1791 01:41:50,668 --> 01:41:51,626 Ja. 1792 01:41:51,709 --> 01:41:54,376 Ziet u Desi echt 1793 01:41:54,459 --> 01:41:56,459 als vicevoorzitter van een bank? 1794 01:41:56,543 --> 01:41:59,376 Ik zie hem nergens vicevoorzitter van. 1795 01:41:59,459 --> 01:42:01,584 Ik zie hem als eigenaar van de bank. 1796 01:42:01,668 --> 01:42:02,876 Zie je het probleem? 1797 01:42:02,959 --> 01:42:05,126 Ik zie wat jij denkt dat het probleem is. 1798 01:42:05,209 --> 01:42:06,376 -Lucy. -Ja. 1799 01:42:06,459 --> 01:42:08,918 Normaal kom ik niet naar dit soort bijeenkomsten. 1800 01:42:09,001 --> 01:42:13,126 Het is een aantal verdiepingen onder mijn algemeen belang. 1801 01:42:13,209 --> 01:42:16,001 Ik ben hier om een harde waarheid te brengen. 1802 01:42:17,168 --> 01:42:20,668 We kunnen geen Amerikaans meisje hebben 1803 01:42:20,751 --> 01:42:23,459 dat getrouwd is met een man die geen Amerikaan is. 1804 01:42:23,543 --> 01:42:25,001 Hij is Amerikaans. 1805 01:42:25,084 --> 01:42:29,126 Hij was sergeant in het Amerikaanse leger en diende in de oorlog. 1806 01:42:29,209 --> 01:42:32,043 Je weet precies wat ik bedoel, Lucy. 1807 01:42:32,126 --> 01:42:33,959 -Hij is Spaans. -Ook niet. 1808 01:42:34,043 --> 01:42:37,584 Hij is nog nooit in Spanje geweest. Hij spreekt Spaans. Hij is Cubaans. 1809 01:42:37,668 --> 01:42:41,543 Zijn vader was de burgemeester van Santiago, de op een na grootste stad. 1810 01:42:41,626 --> 01:42:44,751 -Je weet precies wat... -Wat je bedoelt? Ja. 1811 01:42:44,834 --> 01:42:47,418 Ik ben hier niet voor een baan voor mijn neef. 1812 01:42:47,501 --> 01:42:50,001 Desi Arnaz is een erg getalenteerde man. 1813 01:42:50,084 --> 01:42:52,876 Een muzikant van wereldklasse en een heel goede acteur, 1814 01:42:52,959 --> 01:42:56,459 die filmster zou zijn als Cubaanse filmsterren bestonden. 1815 01:42:56,543 --> 01:42:59,084 Bovendien werken we heel goed samen. 1816 01:42:59,168 --> 01:43:00,918 Ik ga naar hem toe wanneer hij toert, 1817 01:43:01,001 --> 01:43:03,751 hij haalt me op voor wat sketches en het werkt. 1818 01:43:03,834 --> 01:43:05,209 -Jess? -Ja, het werkt. 1819 01:43:05,293 --> 01:43:08,293 Culturele verschillen zorgen voor goede komedie. 1820 01:43:08,376 --> 01:43:10,168 -Heb ik gelijk? -Geen ongelijk. 1821 01:43:10,251 --> 01:43:14,709 Ik wil niet nog zo'n vergadering. Er passen niet meer mensen rond een tafel. 1822 01:43:14,793 --> 01:43:16,959 Mijn standpunt zal niet veranderen. 1823 01:43:17,043 --> 01:43:21,084 Je wilt me op televisie, er is maar één show die ik wil doen, 1824 01:43:21,168 --> 01:43:23,168 dus wat wordt het? 1825 01:43:32,418 --> 01:43:36,501 VRIJDAG SHOWAVOND 1826 01:43:42,251 --> 01:43:44,751 GERESERVEERD 1827 01:43:50,584 --> 01:43:51,959 Kan iemand gaan? 1828 01:44:03,668 --> 01:44:05,001 We denken ongeveer 15 minuten. 1829 01:44:06,001 --> 01:44:08,626 -Denk je dat? -We wachten op iets, ik weet het niet. 1830 01:44:08,709 --> 01:44:09,918 Oké, bedankt. 1831 01:44:10,876 --> 01:44:11,876 Wachten? 1832 01:44:14,334 --> 01:44:16,334 Ja, kom binnen. 1833 01:44:20,668 --> 01:44:22,459 -Mag ik even? -Zeker. 1834 01:44:27,459 --> 01:44:29,709 -Ik weet waarom je me wilt zien. -O, ja? 1835 01:44:29,793 --> 01:44:32,584 -Luister. -Ik vroeg je om een gunst. 1836 01:44:32,668 --> 01:44:34,293 Om hem een EP-credit te geven. 1837 01:44:34,376 --> 01:44:38,293 Maar je zei hem dat hij de hoofdpersoon was. 1838 01:44:38,376 --> 01:44:40,918 -Wat was dat? -Sorry als hij beledigd was. 1839 01:44:41,001 --> 01:44:44,959 -Ik weet dat hij beledigd is. -Nee. Hij lachte erom. 1840 01:44:45,043 --> 01:44:48,251 Maar ja, hij is beledigd. Hij is gekwetst, ik ben beledigd. 1841 01:44:48,334 --> 01:44:51,626 Ik vroeg je om een kleine gunst 1842 01:44:51,709 --> 01:44:54,251 en het is niet alsof je me niks schuldig bent. 1843 01:44:55,709 --> 01:44:59,584 Het was geen kleine gunst. En ik weet niet wat ik je schuldig ben. 1844 01:44:59,668 --> 01:45:00,626 Werkelijk? 1845 01:45:00,709 --> 01:45:03,918 Je vroeg me om je huwelijk te redden. 1846 01:45:04,001 --> 01:45:06,459 -Nee... -En het is niet de eerste keer. 1847 01:45:06,543 --> 01:45:09,251 Ik vroeg je om hem een EP-credit te geven. 1848 01:45:09,334 --> 01:45:11,459 Goed. Mag mijn vrouw af en toe Lucy spelen? 1849 01:45:11,543 --> 01:45:15,834 Als ze dat deed, zou ze de credit moeten krijgen. 1850 01:45:15,918 --> 01:45:19,334 Hoezo is het niet de eerste keer dat ik je vroeg mijn huwelijk te redden? 1851 01:45:19,418 --> 01:45:23,126 'We laten Desi mijn man spelen. Het zal mijn huwelijk redden.' 1852 01:45:23,209 --> 01:45:24,376 -Moest ik dat voorstellen? -Ja. 1853 01:45:24,459 --> 01:45:27,084 -Doe me niet na. -Ben je beledigd? 1854 01:45:27,168 --> 01:45:30,293 Ik moet mijn functietitel afgeven alsof het een parkeerplaats is. 1855 01:45:30,376 --> 01:45:32,001 -Je hebt gelijk. -Jezus Christus. 1856 01:45:32,084 --> 01:45:34,459 -Het spijt me. -Soms denk ik dat je... 1857 01:45:37,668 --> 01:45:38,626 Wat? 1858 01:45:40,418 --> 01:45:43,418 Je hebt gelijk. Het spijt me, ik had het mis. 1859 01:45:43,501 --> 01:45:45,584 Dat had ik niet verwacht. 1860 01:45:45,668 --> 01:45:47,793 -Weet ik. -Heb je dat ooit eerder gezegd? 1861 01:45:47,876 --> 01:45:51,834 Ik betwijfel het. Maar ik heb het gedacht, als dat iets betekent. 1862 01:45:52,793 --> 01:45:53,751 Ja. 1863 01:45:54,793 --> 01:45:57,751 Deze week is gewoon een totale ramp. 1864 01:45:59,918 --> 01:46:03,668 -Waarom wachten we? -Ik weet het niet zeker. 1865 01:46:03,751 --> 01:46:07,168 -Iemand moet weten waarom. -Kom binnen. 1866 01:46:08,293 --> 01:46:11,501 -Kom binnen. -Desi wil je spreken in zijn kantoor. 1867 01:46:12,459 --> 01:46:13,751 Je bedoelt zijn kleedkamer? 1868 01:46:13,834 --> 01:46:17,168 Hij is in zijn kantoor met de bazen van CBS en Philip Morris. 1869 01:46:19,918 --> 01:46:22,126 De show begint zo. 1870 01:46:28,209 --> 01:46:30,293 De avondedities zijn net uit. 1871 01:46:34,876 --> 01:46:37,793 Luister naar me. Onthoud dit. 1872 01:46:37,876 --> 01:46:40,084 'Het zijn jullie zaken niet.' 1873 01:46:44,251 --> 01:46:47,251 Laat dat het beste zijn wat ik ooit heb geschreven. 1874 01:46:54,501 --> 01:46:57,459 Nee. Dat is 'Vitameatavegamin'. 1875 01:47:18,126 --> 01:47:19,084 De avondeditie. 1876 01:47:19,168 --> 01:47:23,584 LUCILLE BAL EEN RODE STER ONTKENT COMMUNIST TE ZIJN 1877 01:47:25,418 --> 01:47:27,668 Het is goed. 1878 01:47:31,084 --> 01:47:33,709 -Flink lettertype. -Ik los het op. 1879 01:47:34,751 --> 01:47:38,126 -Hindenburg-flink. -Ik heb al gebeld. 1880 01:47:38,209 --> 01:47:39,959 -En ze gebruikten rode inkt. -Ja. 1881 01:47:40,043 --> 01:47:43,626 -Ik wist niet dat kranten die hadden. -Blijkbaar. 1882 01:47:44,543 --> 01:47:46,209 Ik werd vrijgesproken. 1883 01:47:46,293 --> 01:47:49,584 Op een of andere manier heeft de redacteur, Agnes Underwood, 1884 01:47:49,668 --> 01:47:51,751 een fotokopie van de beëdigde verklaring 1885 01:47:51,834 --> 01:47:54,418 van je registratie in 1936 1886 01:47:54,501 --> 01:47:57,334 als een kiezer die zich aansluit bij de communisten. 1887 01:47:57,418 --> 01:47:58,501 Ik ben vrijgesproken. 1888 01:47:58,584 --> 01:48:01,209 Ze stempelden 'geannuleerd' op de kaart, dat zag ik. 1889 01:48:01,293 --> 01:48:04,126 Andere kranten tonen de kaart met een bijschrift: 1890 01:48:04,209 --> 01:48:05,793 'Let op de annulering links,' 1891 01:48:05,876 --> 01:48:08,918 maar de Herald Express haalde dat woord 1892 01:48:09,001 --> 01:48:11,709 -helemaal weg. -Andere kranten? 1893 01:48:11,793 --> 01:48:15,293 Ja, maar ik heb gebeld en we regelen dit. 1894 01:48:15,376 --> 01:48:16,418 Naar wie? 1895 01:48:16,501 --> 01:48:19,376 Elke verslaggever in de buurt van deze studio. 1896 01:48:19,459 --> 01:48:22,293 -Daarom wachten we. -Komen er verslaggevers? 1897 01:48:22,376 --> 01:48:24,459 Ja. We zetten ze achterin. 1898 01:48:24,543 --> 01:48:28,418 Denk je dat we nog een show opnemen? Waarom praat niemand? 1899 01:48:29,168 --> 01:48:30,626 Desi heeft een idee. 1900 01:48:30,709 --> 01:48:34,834 Ik ga het publiek opwarmen zoals ik altijd doe, 1901 01:48:34,918 --> 01:48:38,709 maar in plaats van Cubaanse Pete en de grap over de schildpad, 1902 01:48:38,793 --> 01:48:41,001 vertel ik ze wat er is gebeurd. 1903 01:48:41,084 --> 01:48:44,126 Ik leg uit dat je het verkeerde vakje hebt aangevinkt. 1904 01:48:44,209 --> 01:48:47,334 Ik laat ze het geannuleerde document zien 1905 01:48:47,418 --> 01:48:49,793 en dan haal ik je, 1906 01:48:49,876 --> 01:48:53,459 zodat de pers ziet dat ze je een applaus geven. 1907 01:48:57,418 --> 01:49:01,418 Jongens, kunnen we even alleen zijn? 1908 01:49:15,084 --> 01:49:18,709 Je vertelt ze niet dat ik het verkeerde vakje heb aangevinkt. 1909 01:49:18,793 --> 01:49:21,001 Dit is een kritiek moment. 1910 01:49:21,084 --> 01:49:23,043 -Als ik sterf... -Je sterft niet. 1911 01:49:23,126 --> 01:49:25,959 -...sterf ik liever staand. -Ik heb geen idee wat... 1912 01:49:26,043 --> 01:49:28,543 Ik vinkte niet het verkeerde vakje aan. 1913 01:49:28,834 --> 01:49:31,668 -Je hebt de kop gezien. -Je ziet het vanuit de ruimte. 1914 01:49:32,001 --> 01:49:35,001 Opa Fred heeft me opgevoed sinds mijn vierde. 1915 01:49:35,084 --> 01:49:38,168 Hij gaf om de kleine man, om de rechten van arbeiders. 1916 01:49:38,251 --> 01:49:41,918 Het was een eerbetoon aan hem en zeggen dat ik het verkeerde... 1917 01:49:42,001 --> 01:49:45,459 Opa Fred had het mis. 1918 01:49:45,543 --> 01:49:49,126 Hij heeft je niet verteld dat ze je vader in de gevangenis gooien 1919 01:49:49,209 --> 01:49:51,793 voor de misdaad burgemeester te zijn. 1920 01:49:51,876 --> 01:49:55,668 Ik werd naar dit land gejaagd. 1921 01:49:55,751 --> 01:49:58,043 Je hebt echt het verkeerde vakje aangevinkt. 1922 01:50:01,001 --> 01:50:02,376 En als ze niet klappen? 1923 01:50:03,959 --> 01:50:06,793 Dat doen ze wel. En de pers zal het schrijven. 1924 01:50:09,293 --> 01:50:11,418 Je gaat zeggen dat ik beschuldigd ben... 1925 01:50:11,501 --> 01:50:14,209 Ze lezen het morgen toch. 1926 01:50:14,293 --> 01:50:17,668 We hebben 200 burgers in de studio. 1927 01:50:17,751 --> 01:50:19,168 Dus... Miss Rosen. 1928 01:50:20,293 --> 01:50:21,918 Als ze boe roepen? 1929 01:50:23,084 --> 01:50:24,418 Als ze boe roepen... 1930 01:50:27,043 --> 01:50:31,126 Is het voorbij, hier, vanavond. 1931 01:50:39,084 --> 01:50:40,209 Bel deze man. 1932 01:50:41,959 --> 01:50:43,501 Zeg dat het voor mij is. 1933 01:50:44,709 --> 01:50:47,751 Ze vinden hem wel. Hij verwacht mijn telefoontje. 1934 01:50:48,751 --> 01:50:49,918 Zeg me wanneer je hem hebt. 1935 01:50:50,001 --> 01:50:51,001 Ja, meneer. 1936 01:51:09,584 --> 01:51:12,376 Iemand zei dat ze je hierheen zagen lopen. 1937 01:51:17,834 --> 01:51:19,376 Ik kreeg het net te horen. 1938 01:51:20,626 --> 01:51:22,626 Jezus, Lulu, in zulke grote letters? 1939 01:51:24,126 --> 01:51:25,209 Rode inkt. 1940 01:51:27,876 --> 01:51:30,834 Ik had het niet erger moeten maken. Het is gewoon... 1941 01:51:32,293 --> 01:51:33,251 Wat? 1942 01:51:35,126 --> 01:51:36,959 Niets ervan doet er nu toe. 1943 01:51:39,501 --> 01:51:42,293 Dit kan de laatste keer zijn. Zeg het. 1944 01:51:47,168 --> 01:51:50,876 Lucy Ricardo is getrouwd met een man die zes jaar jonger is dan zij 1945 01:51:50,959 --> 01:51:52,959 en Ethel is getrouwd met haar opa. 1946 01:51:53,043 --> 01:51:57,084 En men weet, als uitgangspunt van een terugkerende grap, 1947 01:51:57,168 --> 01:51:59,501 dat ik niet mooi genoeg voor hem ben. 1948 01:52:02,209 --> 01:52:06,209 Het raakte me, en op het slechtste moment. 1949 01:52:13,584 --> 01:52:15,709 Dat was een prachtige jurk. 1950 01:52:20,084 --> 01:52:21,626 Willen jullie hier alleen zijn? 1951 01:52:21,709 --> 01:52:22,751 -Nee. -Ja. 1952 01:52:32,168 --> 01:52:33,376 Je bent mijn held. 1953 01:52:35,918 --> 01:52:37,834 Het gaat mij om wat werkt. 1954 01:52:39,543 --> 01:52:42,043 Het gaat mij om wat grappig is. 1955 01:52:42,126 --> 01:52:43,668 Ik geef niet echt 1956 01:52:43,751 --> 01:52:46,751 om het perspectief van een vrouw van een nieuwe generatie. 1957 01:52:48,251 --> 01:52:49,459 Ik geef om jou. 1958 01:52:52,084 --> 01:52:54,709 Ik zou willen dat iemand me ontbijt kwam brengen. 1959 01:52:55,584 --> 01:52:58,376 Dat is niet waar we het over hadden. 1960 01:52:58,459 --> 01:53:01,293 Brengt een PA je niet elke dag ontbijt? 1961 01:53:01,376 --> 01:53:02,959 -Ja. -Oké. 1962 01:53:03,043 --> 01:53:04,626 Nooit wentelteefjes. 1963 01:53:04,709 --> 01:53:06,043 We zullen ernaar kijken. 1964 01:53:06,126 --> 01:53:09,376 Ik kwam hier om je af te leiden met onzin, 1965 01:53:09,459 --> 01:53:11,876 maar ik neem aan dat ze me voor waren. 1966 01:53:11,959 --> 01:53:15,501 Viv houdt niet van de grappen over dat Ethel onaantrekkelijk is. 1967 01:53:15,584 --> 01:53:18,668 Dat weet iedereen die haar kan horen. 1968 01:53:18,751 --> 01:53:20,501 Ik zei wat ik voelde. 1969 01:53:20,584 --> 01:53:24,043 Je zegt wat je voelde sinds de eerste werkdag. 1970 01:53:24,876 --> 01:53:27,543 Het is niet alsof je ineens je gevoelens uit. 1971 01:53:30,001 --> 01:53:31,168 Weet je wat, 1972 01:53:33,584 --> 01:53:34,668 lieve dames? 1973 01:53:38,168 --> 01:53:40,376 Er sterft iets in een man, 1974 01:53:41,959 --> 01:53:44,543 het gaat gewoon dood, 1975 01:53:46,209 --> 01:53:49,043 de eerste keer dat een meisje hem oud noemt. 1976 01:53:53,293 --> 01:53:57,251 Dus dat Jess, Bob en Madelyn 1977 01:53:57,334 --> 01:53:59,709 Ethel-grappen schrijven, 1978 01:53:59,793 --> 01:54:00,834 kan me niks schelen. 1979 01:54:01,918 --> 01:54:03,084 Jullie twee... 1980 01:54:06,418 --> 01:54:07,459 zijn goede acteurs. 1981 01:54:10,959 --> 01:54:13,001 Het is een voorrecht deze show met je te doen. 1982 01:54:13,084 --> 01:54:16,709 -Nu jaag je me de stuipen op het lijf. -Ik wilde het net zeggen. 1983 01:54:16,793 --> 01:54:19,418 Desi vertelt het. Hij heeft de pers uitgenodigd. 1984 01:54:19,501 --> 01:54:21,959 Hij denkt dat het publiek de waarheid accepteert, 1985 01:54:22,043 --> 01:54:24,959 hun goedkeuring geeft en de pers erover zal schrijven. 1986 01:54:30,459 --> 01:54:32,626 Ik denk het tegenovergestelde. 1987 01:54:32,709 --> 01:54:35,918 Sorry. Mr Arnaz is klaar voor de warming-up. 1988 01:54:36,001 --> 01:54:38,293 Ze zeiden dat je het wilde weten. 1989 01:54:38,376 --> 01:54:39,376 Bedankt. 1990 01:54:43,334 --> 01:54:44,459 Goed. 1991 01:54:48,209 --> 01:54:49,459 Ik zie je daar. 1992 01:54:53,459 --> 01:54:54,709 Zet hem op. 1993 01:54:54,793 --> 01:54:56,376 Zet hem op. 1994 01:55:00,168 --> 01:55:01,168 Luce. 1995 01:55:03,376 --> 01:55:06,918 De dinerscène is ontegenzeglijk beter. 1996 01:55:28,501 --> 01:55:31,126 STILTE ALSTUBLIEFT 1997 01:55:31,209 --> 01:55:33,209 Nu, dames en heren, 1998 01:55:33,293 --> 01:55:36,626 een warm welkom voor een van de sterren van I Love Lucy. 1999 01:55:36,709 --> 01:55:41,959 U kent hem als Ricky Ricardo, hier is Desi Arnaz. 2000 01:55:43,334 --> 01:55:45,501 Dank u. Dank u. 2001 01:55:48,751 --> 01:55:51,543 Dank u. Dank u. 2002 01:55:51,626 --> 01:55:53,584 Hartelijk dank. 2003 01:55:53,668 --> 01:55:56,876 Normaal gesproken zou ik nu de warming-up doen. 2004 01:55:56,959 --> 01:55:59,334 Ik zou een grap vertellen over een schildpad 2005 01:55:59,418 --> 01:56:02,084 en ik zou wijzen op ons baanbrekende camerasysteem 2006 01:56:02,168 --> 01:56:05,293 waardoor het studiopubliek onbelemmerd kan genieten 2007 01:56:05,376 --> 01:56:08,584 en ik zou u voorstellen aan de rest van de cast. 2008 01:56:08,668 --> 01:56:11,168 Ik doe dat vanavond niet en dit is waarom. 2009 01:56:12,793 --> 01:56:16,168 Vorige week werd mijn vrouw, Lucille Ball, 2010 01:56:16,251 --> 01:56:19,626 gevraagd om te getuigen in een besloten zitting 2011 01:56:19,709 --> 01:56:23,084 van de commissie voor on-Amerikaanse activiteiten. 2012 01:56:25,168 --> 01:56:28,043 Ja, de congresleden die het communisme onderzoeken. 2013 01:56:29,001 --> 01:56:32,376 Na een urenlange getuigenis concludeerde de commissie 2014 01:56:32,459 --> 01:56:33,959 ondubbelzinnig, 2015 01:56:34,043 --> 01:56:38,543 dat Lucy op geen manier betrokken was en is bij de communistische partij. 2016 01:56:38,626 --> 01:56:40,918 Dus alles is goed, toch? 2017 01:56:41,459 --> 01:56:42,668 Nee. 2018 01:56:42,751 --> 01:56:45,834 Omdat dit de kop van de avondeditie is 2019 01:56:45,918 --> 01:56:47,251 van de Herald Express. 2020 01:57:02,543 --> 01:57:07,834 Dus ik heb wat rondgebeld. Naar de redacteur van de Herald Express. 2021 01:57:07,918 --> 01:57:10,334 De voorzitter van de commissie. 2022 01:57:10,418 --> 01:57:13,001 Naar alle leden van de commissie. 2023 01:57:13,084 --> 01:57:17,584 En ik heb nog iemand gebeld en ik geloof dat hij nog aan de lijn is. 2024 01:57:17,668 --> 01:57:18,793 Bedankt. 2025 01:57:18,876 --> 01:57:21,584 -Bent u er nog steeds, meneer? -Ja. 2026 01:57:22,126 --> 01:57:24,918 Ik sta nu voor een publiek in een studio 2027 01:57:25,001 --> 01:57:27,168 in Hollywood, Californië en er zitten 2028 01:57:27,251 --> 01:57:30,126 -een aantal leden van de pers bij. -Dat is prima. 2029 01:57:32,084 --> 01:57:36,709 We willen weten of de FBI een zaak heeft tegen Lucy. 2030 01:57:36,793 --> 01:57:41,334 Heeft de FBI enig bewijs van een overtreding? 2031 01:57:41,418 --> 01:57:44,251 Heeft de FBI reden om te geloven 2032 01:57:44,334 --> 01:57:47,543 dat Lucille Ball een communist is? 2033 01:57:47,626 --> 01:57:51,376 Nee, absoluut niet. Ze is voor 100 procent vrijgesproken. 2034 01:57:52,168 --> 01:57:55,668 Bedankt. Nog een vraag. Kunt u zeggen hoe u heet? 2035 01:57:55,751 --> 01:57:57,626 Dit is J. Edgar Hoover. 2036 01:57:58,626 --> 01:58:00,751 Dank u, een fijne avond gewenst. 2037 01:58:07,584 --> 01:58:11,459 Dames en heren, een applaus voor mijn vrouw 2038 01:58:11,543 --> 01:58:14,251 en de ster van I Love Lucy, Lucille Ball. 2039 01:58:47,918 --> 01:58:49,876 Fijne voorstelling. 2040 01:59:08,043 --> 01:59:10,543 -Het is voorbij. -Bedankt. 2041 01:59:10,626 --> 01:59:12,251 -Het is voorbij nu. -Bedankt. 2042 01:59:12,334 --> 01:59:15,168 -Ze houden van je. -Ik hou van je. 2043 01:59:15,709 --> 01:59:19,001 Niemand zal je ooit nog lastigvallen, Lucy. 2044 01:59:19,084 --> 01:59:21,626 -Ik dacht dat ze boe gingen roepen. -Nee. 2045 01:59:21,709 --> 01:59:25,209 -Wil je een show doen? -Heb je me bedrogen? 2046 01:59:25,293 --> 01:59:27,918 -Wat? -Heb je me bedrogen? 2047 01:59:28,001 --> 01:59:29,501 -Is dit een stukje? -Nee. 2048 01:59:30,584 --> 01:59:31,709 Nee. 2049 01:59:31,793 --> 01:59:34,418 Als je van huis bent, ben je dan op de boot? 2050 01:59:34,501 --> 01:59:36,126 -Ja. -Je bent met niemand geweest? 2051 01:59:36,209 --> 01:59:38,709 -Wat is er met jou? -Speel niet met me. 2052 01:59:38,793 --> 01:59:42,376 Waar kwam dit vandaan? Ze juichten je net toe. 2053 01:59:42,459 --> 01:59:44,501 -Ze hebben gelijk, nietwaar? -Lucy... 2054 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Ze hadden alleen de foto verkeerd. 2055 01:59:46,709 --> 01:59:48,709 -Hebben ze gelijk? -Lucy... 2056 01:59:48,793 --> 01:59:50,626 Hebben ze helemaal gelijk? 2057 01:59:50,709 --> 01:59:55,209 Ik heb net bewezen dat de Herald Express het bij het verkeerde eind had. 2058 01:59:55,293 --> 01:59:57,584 Je denkt dat Confidential Magazine... 2059 01:59:57,668 --> 01:59:59,543 We moeten een show doen. 2060 02:00:00,459 --> 02:00:01,543 -Zeg het. -Zeg waarom je denkt, 2061 02:00:01,626 --> 02:00:06,626 buiten die rotzooi, dat ik je heb bedrogen? 2062 02:00:11,084 --> 02:00:13,251 Dat is je lippenstift. 2063 02:00:13,334 --> 02:00:16,168 Weet je nog? Je kuste me aan het begin van de week, 2064 02:00:16,251 --> 02:00:18,709 pakte mijn zakdoek, veegde de lippenstift af 2065 02:00:18,793 --> 02:00:21,626 en stopte het weg. Je had het nog nooit gedaan. 2066 02:00:21,709 --> 02:00:24,876 -Nee. -Waar hebben we het dan over? 2067 02:00:26,001 --> 02:00:27,501 Dit is mijn lippenstift. 2068 02:00:43,334 --> 02:00:45,626 Het waren gewoon callgirls. 2069 02:00:49,584 --> 02:00:50,876 Het zijn hoertjes. 2070 02:00:57,834 --> 02:00:59,709 Het betekent niets. 2071 02:01:01,168 --> 02:01:03,293 Luister, het betekent... 2072 02:01:03,376 --> 02:01:04,793 Laten we de show doen. Ja? 2073 02:01:04,876 --> 02:01:07,834 Laten we dit een half uur vergeten. Ja? 2074 02:01:08,501 --> 02:01:10,543 Kom op, Jim. 2075 02:01:10,626 --> 02:01:13,251 -Het wordt niet beter dan dit. -Begrepen. 2076 02:01:13,334 --> 02:01:15,501 -Oké, mensen. -We gaan een show doen. 2077 02:01:15,584 --> 02:01:18,501 Plaatsen voor scène A. Scène A. 2078 02:01:18,584 --> 02:01:20,834 Oké. Neem je plaatsen in. 2079 02:01:23,168 --> 02:01:25,126 Goed, dan. Bellen. 2080 02:01:25,501 --> 02:01:28,251 Stilte alstublieft. Filmen begint. 2081 02:01:28,334 --> 02:01:30,209 Filmen begint. Stilte. 2082 02:01:30,293 --> 02:01:31,959 -Geluid. -Draait. 2083 02:01:32,043 --> 02:01:33,376 -Draait. -Geluidssnelheid. 2084 02:01:33,459 --> 02:01:34,584 -Omhoog. -B mark. 2085 02:01:34,668 --> 02:01:37,834 Klaar en actie. 2086 02:01:39,001 --> 02:01:41,001 Het werd die avond een goede show. 2087 02:01:41,084 --> 02:01:44,126 We deden beide versies van de opening, 2088 02:01:44,209 --> 02:01:46,293 maar de originele versie werd uitgezonden. 2089 02:01:46,376 --> 02:01:47,584 Die met alle namen. 2090 02:01:47,668 --> 02:01:50,418 Je moet een kopie van het alternatief hebben, 2091 02:01:51,168 --> 02:01:52,626 want je eerste vraag was... 2092 02:01:52,709 --> 02:01:55,709 Ik heb mijn weddenschap met Desi gewonnen. 2093 02:01:55,793 --> 02:01:58,418 CBS liet ons het woord 'zwanger' niet gebruiken. 2094 02:01:59,501 --> 02:02:01,668 Maar naar de geboorte van kleine Ricky 2095 02:02:01,751 --> 02:02:04,918 keken meer mensen dan ooit tevoren. 2096 02:02:05,959 --> 02:02:07,126 Je eerste vraag? 2097 02:02:07,209 --> 02:02:11,751 Je vroeg waarom Lucy stopte toen we de alternatieve versie deden. 2098 02:02:11,834 --> 02:02:14,876 We deden eerst Lucy's versie van Ricky's entree... 2099 02:02:14,959 --> 02:02:16,543 Ze deed de bloemen, 2100 02:02:16,626 --> 02:02:19,293 wat we niet konden gebruiken omdat het te lang was. 2101 02:02:27,834 --> 02:02:31,876 Ze pakt een kan en giet water in de vaas... 2102 02:02:31,959 --> 02:02:34,668 Waardoor alle bloemen naar de oppervlakte komen. 2103 02:02:44,126 --> 02:02:47,543 Het leek alsof ze even in haar eigen hoofd verdwaald was. 2104 02:02:47,626 --> 02:02:49,376 Ik weet niet wat haar teken was. 2105 02:02:49,459 --> 02:02:52,084 Het is misschien de enige keer dat ze tekst vergat. 2106 02:02:52,168 --> 02:02:56,626 Ik weet de eerste zin niet meer, maar we moesten het opnieuw doen. 2107 02:02:56,709 --> 02:02:58,334 Het was Desi's tekst. 2108 02:02:58,418 --> 02:03:00,543 Het nieuwe stukje dat Lucy had bedacht. 2109 02:03:01,584 --> 02:03:03,209 Wat was zijn tekst? 2110 02:03:03,293 --> 02:03:06,668 Lucy, ik ben thuis. 2111 02:03:35,501 --> 02:03:39,959 -Sorry, ik was het even kwijt. -Cut. Opnieuw. 2112 02:03:40,043 --> 02:03:44,084 We deden geen take meer van de alternatieve opening. 2113 02:03:44,168 --> 02:03:46,043 Lucy wilde gewoon verder. 2114 02:04:00,543 --> 02:04:01,918 Wie ben ik? 2115 02:04:02,834 --> 02:04:05,418 Bill? Sam? 2116 02:04:05,501 --> 02:04:07,293 -Pat? -Nee. 2117 02:04:08,168 --> 02:04:11,126 Pedro? Pablo? 2118 02:04:11,209 --> 02:04:13,793 -José? -Nee, ik ben het. 2119 02:04:14,584 --> 02:04:16,293 Ja, natuurlijk. 2120 02:04:17,543 --> 02:04:19,251 Heel, heel grappig. 2121 02:04:20,501 --> 02:04:22,876 Komen er mensen eten? Wie? 2122 02:04:22,959 --> 02:04:26,751 -Wat vind je van de nieuwe glazen? -Wie komt er eten? 2123 02:04:26,834 --> 02:04:29,334 Ziet de tafel er vanavond niet prachtig uit? 2124 02:04:29,418 --> 02:04:32,543 -Lucy, wie is het? -Wat mensen. 2125 02:04:33,293 --> 02:04:36,834 Op 3 maart 1960 vroeg Lucy een scheiding aan. 2126 02:04:36,918 --> 02:04:42,876 Het was de ochtend na hun laatste optreden samen. 2127 02:11:06,043 --> 02:11:08,043 Ondertiteld door: Esther van Opstal 2128 02:11:08,126 --> 02:11:10,126 Creatief Supervisor Sofie Janssen