1 00:00:48,501 --> 00:00:52,459 Nakakatakot na linggo 'yun, kasi ito ang dapat niyong maintindihan. 2 00:00:52,543 --> 00:00:56,334 Malaking palabas sa telebisyon ngayon, malaking patok na palabas sa telebisyon, 3 00:00:56,418 --> 00:00:57,668 anong nakukuha? 4 00:00:57,751 --> 00:01:00,501 Sampung milyong manonood. Sige, sabihin na nating 15. 5 00:01:00,584 --> 00:01:02,918 JESS OPPENHEIMER EXECUTIVE PRODUCER AT PUNONG MANUNULAT 6 00:01:03,001 --> 00:01:05,084 Kasi malaki ito, sobrang patok. 7 00:01:05,168 --> 00:01:07,126 Ito ang dapat niyong maunawaan. 8 00:01:07,209 --> 00:01:10,376 I Love Lucy? Animnapung milyon. 9 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 Oo. Napakatagal nang panahon, pero naaalala ko ang linggong 'yun. 10 00:01:15,626 --> 00:01:17,751 BOB CARROLL, JR. TAUHANG MANUNULAT 11 00:01:17,834 --> 00:01:20,334 Sobrang nakakatakot na linggo noon. 12 00:01:20,418 --> 00:01:21,959 Napakabilis matakot ng mga 'yun. 13 00:01:22,043 --> 00:01:23,543 MADELYN PUGH TAUHANG MANUNULAT 14 00:01:23,626 --> 00:01:24,709 Galing ako sa Midwest. 15 00:01:24,793 --> 00:01:28,084 Nabuhay ako sa Depresyon, noong Dust Bowl. 'Di ako basta natatakot. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,543 Nakakatakot ang linggong 'yun. 17 00:01:30,626 --> 00:01:33,459 Gabi na bukas pa mga department store tuwing Lunes noon, 18 00:01:33,543 --> 00:01:36,376 at nagpalit sila tuwing Huwebes ng gabi. Alam mo bakit? 19 00:01:36,459 --> 00:01:40,001 Dahil walang lumalabas ng bahay kapag I Love Lucy tuwing Lunes. 20 00:01:40,084 --> 00:01:43,334 May malaking pagbagsak ng bilang ng mga taong 21 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 gumagamit ng tubig sa pagitan ng 9:00 at 9:30 tuwing Lunes ng gabi. 22 00:01:46,626 --> 00:01:47,876 Bigla na lang. 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,126 Muntik mawalan ng trabaho ang lahat. 24 00:01:50,209 --> 00:01:52,918 Muntik mamatay sina Lucy at Desi. 25 00:01:53,001 --> 00:01:54,418 Bigla-bigla na lang. 26 00:01:54,501 --> 00:01:56,584 Tinatanong mo kung kailan nila nalaman? 27 00:01:56,668 --> 00:01:59,793 Kasabay ng lahat, habang nakikinig kay Walter Winchell. 28 00:01:59,876 --> 00:02:04,459 May ginagawa ako habang nakikinig kay Walter Winchell, at ayun. 29 00:02:04,543 --> 00:02:06,709 Sa dulo ng broadcast. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,834 Ito ang dapat mong maintindihan. 31 00:02:08,918 --> 00:02:13,334 Hindi maliit na bagay noong tapusin ni Winchell ang broadcast niya at sabihing... 32 00:02:13,418 --> 00:02:16,001 Komunista si Lucille Ball. 33 00:02:17,501 --> 00:02:18,543 Ganun-ganun lang. 34 00:02:18,626 --> 00:02:21,918 Miyembro ng Partidong Komunista si Lucille Ball. 35 00:02:22,001 --> 00:02:22,918 Oo. 36 00:02:23,001 --> 00:02:24,876 Nakita na niya ang kuwento... 37 00:02:24,959 --> 00:02:26,501 Kumpidensyal Mabangis na Gabi ni Desi 38 00:02:26,584 --> 00:02:28,293 ...kay Desi nang sumalang si Winchell. 39 00:02:28,376 --> 00:02:32,376 Lumalabas ang magasin nang Lunes. Nagdala ang publicist ng kopya ng Linggo. 40 00:02:32,459 --> 00:02:34,543 Ano'ng ginagawa nila noong marinig nila? 41 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Ano'ng ginagawa nila? 42 00:02:36,001 --> 00:02:37,793 Hindi ko alam anong ginagawa nila, 43 00:02:37,876 --> 00:02:39,168 pero sina Lucy at Desi 'yun, 44 00:02:39,251 --> 00:02:42,626 kaya malamang naglalaplapan o naghuhubaran sila. 45 00:02:42,709 --> 00:02:45,918 Oras na, Amerika, oras na para kay Walter Winchell. 46 00:02:46,001 --> 00:02:49,001 Inahahandog sa inyo ng Gruen, ang tumpak na relo. 47 00:02:49,084 --> 00:02:51,293 Gruen, ang pinakamahusay na relong masusuot mo. 48 00:02:51,376 --> 00:02:54,168 Ang pinakamahusay na relong maghahatid ng lalaking... 49 00:02:54,251 --> 00:02:55,751 Lucy, nakauwi na ako! 50 00:02:55,834 --> 00:02:59,001 Saan ka na naman nanggaling, ikaw na lokong Cubano? 51 00:02:59,084 --> 00:03:00,459 Hinay-hinay naman. 52 00:03:00,543 --> 00:03:02,501 Ikaw babaerong tumutugtog ng bongo. 53 00:03:02,584 --> 00:03:04,168 Naglaro kami ng baraha ni-- Uy! 54 00:03:04,251 --> 00:03:06,084 Nag-- Hay, Diyos ko naman! 55 00:03:06,168 --> 00:03:07,834 Sabihin mo kapag masakit na. 56 00:03:09,126 --> 00:03:10,043 -Sa bangka? -Oo. 57 00:03:10,126 --> 00:03:13,001 -Nagbabaraha kami sa bangka. -Mula kagabi? 58 00:03:13,084 --> 00:03:14,584 -27 oras na? -Oo! 59 00:03:14,668 --> 00:03:16,834 -At 'di ka man lang nakatawag? -Hindi. 60 00:03:16,918 --> 00:03:19,834 -Bakit? -Wala akong malay karamihan doon. 61 00:03:21,751 --> 00:03:23,626 'Yan ang Kumpidensyal bukas. 62 00:03:23,709 --> 00:03:25,668 Bakit ka nagbabasa ng magasin na 'yan? 63 00:03:25,751 --> 00:03:29,168 Dahil nasa pabalat ang asawa ko, may kasamang ibang babae, 64 00:03:29,251 --> 00:03:31,001 kaya nahuli ang atensyon ko. 65 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 Isinasalaysay ang gabi sa bayan kasama ang-- 66 00:03:33,543 --> 00:03:34,793 Pamangkin 'yan ng kung sino. 67 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Anong pakialam ko? 68 00:03:36,418 --> 00:03:40,293 Opisyal 'yan ng Westinghouse. Nandoon ka. Pamangkin 'yan noong lalaki. 69 00:03:40,376 --> 00:03:43,459 Noong nakaraang tag-araw pa kuha ang larawang 'yan. 70 00:03:44,918 --> 00:03:48,876 Tama ka. Kuha ito sa retreat ng kompanya ng Westinghouse. 71 00:03:48,959 --> 00:03:50,834 -Oo. -Pasensya na. 72 00:03:50,918 --> 00:03:53,543 Sabihin mo, "Patawad, Desi, dahil pinagdudahan kita." 73 00:03:53,626 --> 00:03:54,459 Hindi. 74 00:03:54,543 --> 00:03:58,501 "Dahil nakikita ko nang hindi kuha noong Miyerkules ng gabi ang larawang ito, 75 00:03:58,584 --> 00:04:01,209 kundi anim na buwan na no'ng retreat ng kompanya 76 00:04:01,293 --> 00:04:04,626 at 'di ko na ako magdududa ulit pagmamahal mo sa akin." Sabihin mo. 77 00:04:04,709 --> 00:04:08,584 Hindi. At ayan ka na naman. Binibigkas mo na naman 'yun na "Westin-gouse." 78 00:04:08,668 --> 00:04:11,251 -"Westin-gouse" naman talaga. -Westinghouse. 79 00:04:11,334 --> 00:04:14,084 Sabihin mo G-H-O-S-T. 80 00:04:14,168 --> 00:04:15,126 Ghost. 81 00:04:15,209 --> 00:04:18,834 'Di binibigkas ang "H" pagtapos ng "G." "Westin-gouse." 82 00:04:20,001 --> 00:04:22,584 Lahat ng nasa magasin, gawa-gawa lang? 83 00:04:22,668 --> 00:04:23,918 'Di ko pa nababasa, 84 00:04:24,001 --> 00:04:27,126 pero kung tungkol 'yan sa akin na nagbabaraha sa bangka... 85 00:04:27,209 --> 00:04:29,084 -Hindi. -Eh 'di, oo, gawa-gawa 'yan. 86 00:04:29,168 --> 00:04:33,334 Ipasok mo sa utak mo, ikaw lang ang gusto ko. 87 00:04:33,793 --> 00:04:36,418 -Kung gayon, hangal ka. -Oo na, halika rito. 88 00:04:36,501 --> 00:04:40,918 ...Komite sa Un-American Activities ay may sikretong sesyon sa California. 89 00:04:41,001 --> 00:04:42,751 Ang pinakasikat na bituin sa telebisyon 90 00:04:42,834 --> 00:04:46,501 ay kinumpronta sa pagiging miyembro niya sa Partido Komunista... 91 00:04:47,584 --> 00:04:49,626 -Teka! -Teka. 92 00:04:50,251 --> 00:04:51,126 Ano? 93 00:04:51,209 --> 00:04:53,876 ...hanggang sa susunod na Linggo sa parehong oras... 94 00:04:53,959 --> 00:04:55,626 Ano'ng sinabi niya? 95 00:04:55,709 --> 00:04:58,918 Sabi niya ang pinakasikat na bituin sa telebisyon ay... 96 00:04:59,001 --> 00:05:02,459 Kinumpronta sa kanyang pagiging miyembro ng Partido Komunista. 97 00:05:02,543 --> 00:05:03,376 Oo. 98 00:05:04,334 --> 00:05:06,876 Baka naman si Imogene Coca ang tinutukoy niya. 99 00:05:06,959 --> 00:05:10,418 Punyeta ka, hindi si Imogene Coca ang tinutukoy niya. 100 00:05:20,334 --> 00:05:21,626 LUNES 101 00:05:21,709 --> 00:05:25,543 PAGBASA SA MESA 102 00:05:27,084 --> 00:05:28,584 Kalokohan ito. 103 00:05:28,668 --> 00:05:32,126 Kalokohan ito at mas lalala pa ito bago maging maayos. 104 00:05:32,584 --> 00:05:34,084 Munting Rusty Hamer? 105 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Nung pirmahan niya ang kontrata, o tagapag-alaga niya, 106 00:05:36,876 --> 00:05:40,834 sinumang pumipirma ng kontrata niya, kinailangan niyang pumirma ng katapatan. 107 00:05:40,918 --> 00:05:42,084 May nakakaalam ba noon? 108 00:05:52,501 --> 00:05:54,251 -Ako ba ang kinakausap niya? -Oo. 109 00:05:54,334 --> 00:05:57,459 -Alam niyang nandito ako, kita niya ako? -Oo. 110 00:05:57,543 --> 00:06:00,168 Alam mo bang pumirma si Rusty ng panata sa katapatan? 111 00:06:00,251 --> 00:06:03,543 -Hindi ko kilala si Rusty. -'Yung sa The Danny Thomas Show. 112 00:06:03,626 --> 00:06:05,043 -Di yun pangalan niya. -Iyon. 113 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 -'Yung pinakamaliit na bata? -Oo. 114 00:06:06,709 --> 00:06:08,959 Rusty ang pangalan ng tauhan, 'di ng artista. 115 00:06:09,043 --> 00:06:12,251 Pareho silang Rusty. Si Rusty Hamer ang gumanap na Rusty Williams. 116 00:06:12,334 --> 00:06:14,918 -At komunista si Hamer? -Pitong taon gulang lang siya. 117 00:06:15,001 --> 00:06:16,834 -At interesado na sa politika? -Hindi! 118 00:06:16,918 --> 00:06:20,293 Sabi ko, pito lang siya at pinapirma siya ng panata sa katapatan. 119 00:06:21,793 --> 00:06:24,209 Nawawala na sa kontrol, ang punto ko. 120 00:06:24,293 --> 00:06:26,626 Ba't di Rusty Thomas ang anak ni Danny Thomas? 121 00:06:26,709 --> 00:06:28,001 Lasing ka ba? 122 00:06:28,084 --> 00:06:30,418 Alas 10 na ng umaga, Vivian, oo, siyempre. 123 00:06:30,501 --> 00:06:33,959 Bob, gising kami ni Jess buong Sabado't Linggo sa paggawa ng iskrip. 124 00:06:34,043 --> 00:06:35,418 Sa ngalan naming lahat, 125 00:06:35,501 --> 00:06:38,084 nagpapasalamat ako sa respeto niyo. 126 00:06:38,168 --> 00:06:40,543 'Di mo ako gugustuhing magbasa ng ganito katino. 127 00:06:40,626 --> 00:06:42,709 Nagsasawa na ako sa mga pang-iinsulto mo. 128 00:06:42,793 --> 00:06:45,293 Walang balak magsuot ng amerikana ang mga insulto ko. 129 00:06:45,376 --> 00:06:48,293 Pakisabi sa suportang artista mo 'di rin siya ang amo namin. 130 00:06:48,376 --> 00:06:49,584 Sa'kin kayo nagtatrabaho! 131 00:06:51,293 --> 00:06:54,084 Ito ang kailangan niyong maintindihang lahat. 132 00:06:55,418 --> 00:06:57,501 Ito ang kailangan niyong maunawaan. 133 00:06:58,459 --> 00:06:59,668 Tensyonado tayong lahat. 134 00:07:07,834 --> 00:07:09,209 Seryoso, 'yun na 'yun? 135 00:07:09,293 --> 00:07:12,126 Tensyonado tayo, at ang gamot, gawin na lang ang palabas. 136 00:07:12,209 --> 00:07:13,584 Normal na produkston. 137 00:07:13,668 --> 00:07:17,543 Kailangan natin ng gaganap na Lucy at Ricky, mga kritikal na papel na 'yun. 138 00:07:17,626 --> 00:07:20,709 Nasa meeting sila, ang network at isponsor sa opisina ni Desi 139 00:07:20,793 --> 00:07:22,918 Tiyak tapos na lahat sa gabi ng palabas. 140 00:07:23,001 --> 00:07:25,209 -Pwedeng oo, pwedeng hindi. -Oo. Hindi. 141 00:07:25,293 --> 00:07:28,168 Para malinaw. Sabi ko, matatapos din ito bago ang palabas. 142 00:07:28,251 --> 00:07:32,084 Sabi ni Bill, "Pwedeng oo, pwedeng hindi." Kawawang biro. Sabi ko, "Oo--" 143 00:07:32,168 --> 00:07:34,084 -Kapag tapos ka nang magsalita. -Oo. 144 00:07:34,168 --> 00:07:37,459 Mukhang magkakakilala na lahat, pero ikot pa rin tayo. Joe? 145 00:07:37,543 --> 00:07:40,501 -Joe Strickland, CBS. -Howard Wenke, CBS din. 146 00:07:40,584 --> 00:07:42,626 Roger Otter, ng Philip Morris. 147 00:07:42,709 --> 00:07:45,334 Irwin Gotlieb, abogado ni Desilu. 148 00:07:45,418 --> 00:07:47,626 Sam Stein, abogado ni Lucille Ball. 149 00:07:47,709 --> 00:07:50,793 Tip Tribby, VP ng Relasyong Pampubliko para sa Philip Morris. 150 00:07:50,876 --> 00:07:54,001 Tip? Kung malamig si Winchell, gagamitin nun ang pangalan niya, 151 00:07:54,084 --> 00:07:56,459 dapat nasa taas 'yun ng palabas. 152 00:07:56,543 --> 00:07:58,918 At ngayong umaga, mababasa natin 'yun 153 00:07:59,001 --> 00:08:01,584 -sa unang pahina ng bawat diyaryo, 'di ba? -Oo. 154 00:08:01,668 --> 00:08:02,918 Wala sila roon. 155 00:08:03,001 --> 00:08:07,209 Nakikita mo ba kung saan nababahala ang CBS na may "ganito" na "mayroon"? 156 00:08:07,293 --> 00:08:08,334 'Di kita maintindihan. 157 00:08:08,418 --> 00:08:10,751 Kailangan mo sabihin na, kung ano'ng nangyayari? 158 00:08:10,834 --> 00:08:13,793 -'Wag kang ganyan sa asawa ko. -Bubugbugin mo ako? 159 00:08:13,876 --> 00:08:14,959 Siya'ng bubugbog. 160 00:08:15,043 --> 00:08:17,251 Tapos na ba tayo sa pagpapakilala? 161 00:08:17,334 --> 00:08:21,251 Hindi ako komunista, hindi kahit kailan, sa teknikal, oo. 162 00:08:21,334 --> 00:08:24,918 Nauunawaan mo ba kung ano'ng nangyayari, na hindi ito nakakatawa? 163 00:08:25,001 --> 00:08:28,084 Oo, naiintindihan ko ang nangyayari, na hindi ito nakakatawa. 164 00:08:28,168 --> 00:08:30,293 -Lucy-- -Bata pa ako nung namatay ang ama ko. 165 00:08:30,376 --> 00:08:33,126 Pinalaki ako ng nanay at lolo ko, si Fred C. Hunt. 166 00:08:33,209 --> 00:08:35,334 Sa labas muna lahat maliban kay Howard. 167 00:08:35,418 --> 00:08:37,293 Nagbabayad ang Philip Morris dito. 168 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 At nasusulit ang pera nila, kaya bigyan mo kami ng ilang minuto. 169 00:08:41,668 --> 00:08:43,376 Chesterfield ang sigarilyo niya. 170 00:08:43,459 --> 00:08:46,709 Pwede bang isa sa pitong brand ng Philip Morris ang sigarilyo niya? 171 00:08:46,793 --> 00:08:48,418 Sige. Salamat. 172 00:08:54,418 --> 00:08:57,668 Miyembro ng partido ang lolo ko, si Fred C. Hunt. 173 00:08:57,751 --> 00:09:00,668 Noong mga '30s 'yon. Nasa 20 pa lang ako. 174 00:09:00,751 --> 00:09:04,543 'Di niya ginamit ang salitang "komunista." Pero mahal niya ang mga manggagawa. 175 00:09:04,626 --> 00:09:06,751 Pinalaki niya kami ng kapatid ko, 176 00:09:06,834 --> 00:09:10,543 at gusto ko siyang pasayahin, kaya nilagyan ko ng tsek ang kahon. 177 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 Noon hindi 'yun masyadong tinitingnang mas masama kaysa maging Republican. 178 00:09:15,209 --> 00:09:17,001 -Dumalo ka ba sa pulong? -Hindi. 179 00:09:17,084 --> 00:09:17,959 -Kahit kelan? -Hindi. 180 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Sa cocktail party, 181 00:09:19,126 --> 00:09:20,709 -nalaman mo na-- -Hindi. 182 00:09:21,334 --> 00:09:22,959 Nag-subscribe ka ba-- 183 00:09:23,043 --> 00:09:26,584 Ang buong relasyon ko sa komunismo ay 20 taon na. Nag-tsek ako ng kahon. 184 00:09:26,668 --> 00:09:28,501 Bakit lumalabas ito ngayon? 185 00:09:28,584 --> 00:09:31,376 Inimbestigahan na siya ng komite at na-clear siya. 186 00:09:31,459 --> 00:09:35,501 Pero noong isang linggo, nagtipon ng espesyal na sesyon si William Wheeler, 187 00:09:35,584 --> 00:09:36,501 pribadong sesyon, 188 00:09:36,584 --> 00:09:39,418 ipinatawag ulit siya kaya tayo nakaupo rito ngayon. 189 00:09:46,751 --> 00:09:48,293 At walang nagrereport. 190 00:09:48,376 --> 00:09:50,918 Wala pang nagrereport ng kwento, kahit isang diyaryo. 191 00:09:51,001 --> 00:09:53,459 Kahit isang network sa balita, pati 'yung sa'yo. 192 00:09:55,084 --> 00:09:56,501 Siguro. 193 00:09:56,584 --> 00:09:59,376 Siguro na tayo nakalusot Hindi pa lang natin alam. 194 00:10:00,459 --> 00:10:01,668 Kailan natin malalaman? 195 00:10:02,834 --> 00:10:06,043 Kung mag-tape ng palabas sa Biyernes ng gabi, may palabas pa rin. 196 00:10:10,584 --> 00:10:11,543 Sige. 197 00:10:20,334 --> 00:10:24,418 Ikaw at ako, may mas malala pa tayong pinagdaanan kaysa rito. 198 00:10:25,834 --> 00:10:27,376 -Talaga? -Hindi. 199 00:10:29,418 --> 00:10:30,751 'Yan din ang naiisip ko. 200 00:10:33,334 --> 00:10:34,501 Uy. 201 00:10:34,584 --> 00:10:37,418 Naimbento ang buong pirasong ito mula sa kawalan? 202 00:10:37,501 --> 00:10:39,501 Apat na pahina, 1,500 salita. 203 00:10:40,293 --> 00:10:41,751 Nagpapatawa ka ba? 204 00:10:41,834 --> 00:10:44,751 Pangalawang beses nang may nagtanong sa akin niyan. 205 00:10:44,834 --> 00:10:47,584 Ako si Lucille Ball. Kung nagpapatawa ako, malalaman niyo. 206 00:10:47,668 --> 00:10:51,834 -Inimbento nila lahat? -Kala nila wala tayong mahalagang aayusin. 207 00:10:51,918 --> 00:10:54,084 -Inimbento nila lahat? -Oo! 208 00:10:54,168 --> 00:10:57,918 Nasa bangka ako naglalaro ng baraha. At galit ako sa kanila. 209 00:10:58,001 --> 00:10:59,584 At may gagawin ako tungkol dito. 210 00:10:59,668 --> 00:11:01,918 -Pero sa ngayon... -Oo na. Prayoridad. 211 00:11:02,001 --> 00:11:03,084 Tama ka. 212 00:11:04,001 --> 00:11:06,501 -Ulitin mo nga. "Tama ka, Desi." -Hindi. 213 00:11:08,501 --> 00:11:10,334 Magiging ayos din ang lahat. 214 00:11:11,084 --> 00:11:13,543 Walang mangyayari sa'yo. Hindi ko papayagan. 215 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 Talagang hindi. 216 00:11:30,293 --> 00:11:32,626 -Hindi mo pa nagawa 'yun noon. -Alam ko. 217 00:11:32,709 --> 00:11:35,626 Nakita kong ginagawa 'yan sa mga pelikulang kasama ako. 218 00:11:38,959 --> 00:11:41,834 Mahabaging Diyos, tanda, hindi mahirap ito! 219 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Gumanap na Rusty Williams si Rusty Hamer sa The Danny Thomas Show. 220 00:11:45,084 --> 00:11:48,459 Nasa grade two siya at pinapirma ng panunumpa ng katapatan 221 00:11:48,543 --> 00:11:52,334 sa kontrata niya, na tingin ko masama. Hindi nakakalito. 222 00:11:52,418 --> 00:11:54,834 Walang The Danny Thomas Show, 223 00:11:54,918 --> 00:11:58,043 Make Room for Daddy 'yun. 'Wag mong sabihing komedya. 224 00:11:58,126 --> 00:12:01,959 Kung komunista si Rusty, mananakit ako ng pitong-taong-gulang na bata. 225 00:12:02,043 --> 00:12:04,043 -Wala akong problema diyan. -Ayoko na. 226 00:12:04,126 --> 00:12:09,043 Ayan, 'yan mismo, mas nakakatawa pa kaysa sa kahit anong isinulat mo ngayong taon. 227 00:12:09,126 --> 00:12:12,209 -Hindi kaya-- Marami akong naisulat-- -Hindi. 228 00:12:22,751 --> 00:12:23,584 Magandang umaga! 229 00:12:26,543 --> 00:12:29,918 -Si Don Glass ang magdidirek ngayon? -Magiging ayos tayo. 230 00:12:30,959 --> 00:12:32,918 Siguro iniisip niyo kung anong nangyayari. 231 00:12:33,001 --> 00:12:35,459 Anupaman, sinusuportahan ka namin nang 1,000%. 232 00:12:35,543 --> 00:12:38,251 Gusto kong malaman bago ako gumawa ng ganoong pangako. 233 00:12:38,334 --> 00:12:42,751 Aksidenteng na-check ni Lucy noon ang maling kahon sa rehistro sa pagboto. 234 00:12:42,834 --> 00:12:44,918 Unang akto ng bagong episode 'yan. 235 00:12:45,001 --> 00:12:47,209 -"Inayawan si Lucy." -Hindi 'yan biro. 236 00:12:47,293 --> 00:12:48,751 Ikaw ang nagbiro, ginawa kong-- 237 00:12:48,834 --> 00:12:51,084 Kelan lang, tumestigo siya sa saradong sesyon. 238 00:12:51,168 --> 00:12:52,793 -Na-clear siya. -Sige. 239 00:12:52,876 --> 00:12:54,251 Talaga? Na-clear siya. 240 00:12:54,334 --> 00:12:56,751 Mali ang impormasyon ni Winchell. 241 00:12:56,834 --> 00:13:00,459 Hindi nireport ng anumang diyaryo. Kaya gawin natin ang palabas natin. 242 00:13:00,543 --> 00:13:02,376 Jess, entablado mo ito. 243 00:13:03,501 --> 00:13:07,501 I Love Lucy, Episode 204. Season Two, Episode Four. 244 00:13:07,584 --> 00:13:09,251 "Away nina Ethel at Fred." 245 00:13:09,334 --> 00:13:11,959 Teleplay nina Bob Carroll, Madelyn Pugh at ako. 246 00:13:12,043 --> 00:13:14,209 -Tatlo pa kayong nagsulat ito? -Dali na. 247 00:13:14,293 --> 00:13:18,209 Ang magdidirek, nagbabalik si Donald Glass, palakpakan natin siya. 248 00:13:18,293 --> 00:13:19,543 Masaya ang bumalik. 249 00:13:22,251 --> 00:13:25,334 Unang Akto, sa loob, sala ng mga Ricardo, gabi. 250 00:13:25,418 --> 00:13:26,584 Paumanhin. Donald? 251 00:13:27,251 --> 00:13:29,793 -Oo. -Magandang umaga, ako si Lucille Ball. 252 00:13:29,876 --> 00:13:30,918 Sigurado ako diyan. 253 00:13:31,001 --> 00:13:32,959 Matagal ka nang hindi napaparito. 254 00:13:33,043 --> 00:13:35,834 Dahil ba nagbibinata ka na? 255 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 Matagal ko nang pinagdaanan 'yan 256 00:13:37,876 --> 00:13:41,584 at hindi ako napapadpad dito dahil nagdidirek ako ng Danny Thomas. 257 00:13:41,668 --> 00:13:44,168 -Kasama ang komunistang bata? Punyeta. -Diyos ko. 258 00:13:44,251 --> 00:13:48,209 'Di mo kailangan 'yun, pero kailangan mong malaman na nagbibiro si Danny, 259 00:13:48,293 --> 00:13:50,709 may mas magagaling pa. Pisikal na komedya ako. 260 00:13:50,793 --> 00:13:54,584 -Napanood ko bawat episode ng palabas. -Pati 60 milyon ng ibang tao. 261 00:13:54,668 --> 00:13:57,501 Wala ba sa kanilang propesyonal na direktor ng telebisyon? 262 00:13:57,584 --> 00:13:59,084 -Nagbibiro siya. -Alam ko. 263 00:13:59,168 --> 00:14:01,084 -Kuha ko. -Pinahihirapan lang kita. 264 00:14:01,168 --> 00:14:04,376 Paraan ko lang 'yun ng pagsasabing wala talaga akong tiwala sa'yo. 265 00:14:04,459 --> 00:14:08,084 Hindi maganda ang naging simula natin kaninang umaga. 266 00:14:08,168 --> 00:14:10,876 Wala akong kaalam-alam sa sinasabi mo. 267 00:14:10,959 --> 00:14:13,918 -Des, pakiusap, 'wag mo nang itanong. -Walang problema. 268 00:14:14,001 --> 00:14:17,543 Gusto ko lang sabihin na gawa ng Desilu Productions ang palabas na ito, 269 00:14:17,626 --> 00:14:20,001 na nakikipag-usap sa'yo ngayon ang presidente nito. 270 00:14:20,084 --> 00:14:21,709 Sa susunod na 30 minuto, 271 00:14:21,793 --> 00:14:24,709 ayaw kong makarinig ng kahit ano na wala sa iskrip. 272 00:14:24,793 --> 00:14:26,543 -Entablado mo ito. -Salamat. 273 00:14:26,626 --> 00:14:29,793 "Tinatapos na lang ni Lucy ang ayos ng magarbong hapag-kainan, 274 00:14:29,876 --> 00:14:31,501 magandang china, pilak, at iba pa." 275 00:14:31,584 --> 00:14:34,626 Nakaayos ang mesa para sa apat, pero tatlo lang ang upuan, 276 00:14:34,709 --> 00:14:36,168 dapat sa stage direction 'yun. 277 00:14:36,251 --> 00:14:39,084 Dalawang upuan lang 'yun at bangko ng piano. 278 00:14:39,168 --> 00:14:41,251 -Ilan lahat? -Tatlong upuan. 279 00:14:41,334 --> 00:14:44,959 "Tinatapos na lang ni Lucy ang ayos ng magarbong hapag-kainan. 280 00:14:45,043 --> 00:14:48,043 Nakaayos ang mesa para sa apat, pero tatlo lang ang upuan. 281 00:14:48,126 --> 00:14:50,918 Ilang sandali, bumukas ang pintuan at pumasok si Ricky. 282 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 'Di siya narinig ni Lucy. Tumiyad si Ricky papunta sa likod niya. 283 00:14:54,251 --> 00:14:55,418 Inilagay ni Ricky ang--" 284 00:14:55,501 --> 00:14:57,209 -Bakit hindi? -Ano 'yun? 285 00:14:59,126 --> 00:15:00,418 Ba't 'di narinig ni Lucy? 286 00:15:00,501 --> 00:15:02,834 Tatakpan mo ang mata at sasabihing "Sino ako?" 287 00:15:02,918 --> 00:15:06,918 Nauunawaan kong 'yun ang set up, kung bakit 'di siya dapat marinig ni Lucy, 288 00:15:07,001 --> 00:15:10,084 ang 'di ko maunawaan, kung paanong sa ganito kaliit na bahay 289 00:15:10,168 --> 00:15:13,959 hindi siya narinig ni Lucy, o kung bakit 'di niya nakitang bumukas ang pinto 290 00:15:14,043 --> 00:15:16,209 na 12 talampakan lang ang layo niya. 291 00:15:18,834 --> 00:15:20,918 -Aayusin natin 'yan. -Salamat. 292 00:15:21,001 --> 00:15:24,918 "Tumiyad si Ricky papasok, tinakpan ang mga mata gamit ang mga kamay niya." 293 00:15:25,001 --> 00:15:28,543 -Hulaan mo kung sino? -Bill? Pat? Sam? 294 00:15:28,626 --> 00:15:30,293 -Hindi. -Ralph? 295 00:15:30,376 --> 00:15:33,001 -"Sumagot si Ricky dito." -Hindi, ako ito! 296 00:15:33,084 --> 00:15:35,793 Oo, siyempre naman. 297 00:15:35,876 --> 00:15:38,168 Teka lang. Dapat ba maniwala tayo 298 00:15:38,251 --> 00:15:41,376 na naniniwala si Ricky na 'di talaga alam ni Lucy na siya 'yun? 299 00:15:41,459 --> 00:15:42,418 Ganito ka na ngayon? 300 00:15:42,501 --> 00:15:46,459 Na naniniwala si Ricky na hindi lang sa hindi nakikilala ni Lucy ang boses niya, 301 00:15:46,543 --> 00:15:48,043 na may puntong Kubano. 302 00:15:48,126 --> 00:15:50,918 At na naniniwala talaga siyang may pitong ibang lalaki 303 00:15:51,001 --> 00:15:53,043 na nakagawian nang pumasok sa bahay nila? 304 00:15:53,959 --> 00:15:57,501 May magandang punto siya. May apat o lima siyang magagandang punto. 305 00:15:57,584 --> 00:16:00,751 Susulat kami ng iba o malalaman ni Ricky na nagbibiro si Lucy. 306 00:16:00,834 --> 00:16:03,668 Pwedeng palitan ang mga pangalan. Pedro, Pablo, José. 307 00:16:03,751 --> 00:16:05,959 -Ano? -Dahil mga Espanyol na pangalan 'yun 308 00:16:06,043 --> 00:16:08,418 Mga Latinong pangalan. Mga Kubanong pangalan. 309 00:16:08,501 --> 00:16:10,626 Salamat sa paglilinaw, propesor. 310 00:16:10,709 --> 00:16:11,668 -Medyo-- -Sige. 311 00:16:11,751 --> 00:16:13,501 "Inikot siya ni Ricky." 312 00:16:13,584 --> 00:16:16,084 -Hindi! Ako ito. -Oo, siyempre. 313 00:16:16,459 --> 00:16:20,251 "Pinitik niya ang daliri at nagkukunwari na 'di maalala ang pangalan niya." 314 00:16:20,334 --> 00:16:21,168 Nakakatawa. 315 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 "Napansin ni Ricky ang ayos ng mesa." 316 00:16:23,376 --> 00:16:26,001 Uy, may kasalo sa hapunan? Sino? 317 00:16:26,084 --> 00:16:27,918 "Hindi pa rin siya pansin ni Lucy." 318 00:16:28,001 --> 00:16:31,418 -Nagustuhan mo ba ang mga bagong baso? -Sinong bisita sa hapunan? 319 00:16:31,501 --> 00:16:34,209 Hindi ba maganda ang mesa ngayong gabi? 320 00:16:34,293 --> 00:16:36,293 -Sino nga, Lucy? -Ilang tao. 321 00:16:41,459 --> 00:16:44,501 Kaninong darating para sa hapunan ngayong gabi? 322 00:16:44,584 --> 00:16:47,126 "Kanino"? Bukod sa kan-akin at kan-iyo? 323 00:16:48,793 --> 00:16:52,126 -'Wag na 'yun. Anong pangalan nila? -Fred at Ethel Mertz. 324 00:16:52,209 --> 00:16:53,793 Saglit lang. 325 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 Sabi mo nag-away sila nang malala at galit sa isa't isa. 326 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 Oo nga. 327 00:16:58,043 --> 00:17:01,209 -Na hindi sila nag-uusap. -Hindi nga. 328 00:17:01,293 --> 00:17:03,501 -Na sa Y siya tumutuloy. -Doon nga. 329 00:17:03,584 --> 00:17:06,126 -Na ayaw niyang pauwiin ng bahay. -Hindi nga. 330 00:17:06,209 --> 00:17:11,084 Kung magkagalit at 'di nag-uusap, at nasa Y, at ayaw pauwiin, paano? 331 00:17:11,168 --> 00:17:12,751 Aba... 332 00:17:12,834 --> 00:17:15,834 Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo. 333 00:17:16,834 --> 00:17:19,709 Maganda 'yan, pero hindi ba medyo naluluma na ang ritmo? 334 00:17:19,793 --> 00:17:20,793 Aayusin natin 'yan. 335 00:17:20,876 --> 00:17:25,001 Dahil gusto naming maabot ang kalidad ng pagsusulat na kinasanayan mo sa RKO. 336 00:17:27,209 --> 00:17:28,376 Matapang 'yan. 337 00:17:28,459 --> 00:17:29,501 'Yan ay-- 338 00:17:29,584 --> 00:17:34,001 Biro lang 'yung pagsusulat sa RKO at-- 339 00:17:34,084 --> 00:17:37,793 -Talaga? -Malinaw na hindi insulto kay Lucy. 340 00:17:39,084 --> 00:17:42,793 Kung magbabalik tanaw, maaaring insulto ito para kay Lucy. 341 00:17:42,876 --> 00:17:46,168 Na talagang hindi karaniwan. Malapit kami ni Lucy. 342 00:17:48,043 --> 00:17:49,543 Sa ikalawang pahina na tayo. 343 00:17:49,626 --> 00:17:51,584 Palagi siyang istrikto sa pagsusulat. 344 00:17:51,668 --> 00:17:54,668 Nagtatanong siyang mabuti, pero nung linggong 'yun... 345 00:17:55,793 --> 00:18:00,126 parang nakadepende ang buhay niya kung B o B-plus ang biro. 346 00:18:00,209 --> 00:18:01,959 "Sinubukan niyang lampasan ito 347 00:18:02,043 --> 00:18:04,459 itinaas nito ang kamay niya at hinarangan ang daan." 348 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 May palabas sa Broadway na Too Many Girls. 349 00:18:07,876 --> 00:18:08,876 Napakapangit. 350 00:18:08,959 --> 00:18:11,834 Isa sa mga artista ng Too Many Girls si Desi. 351 00:18:14,168 --> 00:18:18,209 Nagpasya ang RKO na gawing pelikula napakasamang palabas sa Broadway 352 00:18:18,293 --> 00:18:21,793 at talaga hindi pa rin ako makapaniwala. 353 00:18:21,876 --> 00:18:25,793 Isinama pa rin nila si Desi sa cast, pero pinalitan ang ikalawang bidang babae 354 00:18:25,876 --> 00:18:28,376 ng reyna ng B-movies na si Lucille Ball. 355 00:18:28,459 --> 00:18:30,418 Ilang araw bago nagsimula ang shooting, 356 00:18:30,501 --> 00:18:34,834 Nasa soundstage si Desi nagtatrabaho kasama ang piano, drum, at si Ann Miller. 357 00:18:34,918 --> 00:18:37,209 Narito ang kailangan niyong maunawaan. 358 00:18:37,293 --> 00:18:42,084 Isang mas gwapo, mas kaakit-akit na lalaki kaysa kay Desi na 'di niyo pa nakikilala. 359 00:18:42,168 --> 00:18:45,543 Nakatayo sa malayo sa grupo ng mga babae si Lucy, 360 00:18:45,626 --> 00:18:46,959 hindi makilala 361 00:18:47,043 --> 00:18:50,959 dahil nasa kalagitnaan pa siya ng shooting ng Dance, Girl, Dance, 362 00:18:51,043 --> 00:18:53,584 gumaganap na babaeng burles na binubugbog ng bugaw niya. 363 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 Kaya hindi siya makikilala. 364 00:18:56,459 --> 00:18:57,709 Ganoon sila nagkakilala. 365 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 Kinakalog niya ang maracas 366 00:19:01,709 --> 00:19:04,001 Tumutugtog siya ng gitara 367 00:19:05,251 --> 00:19:10,084 Pero nakatira siya sa Havana At siya sa Rio del Mar 368 00:19:12,001 --> 00:19:17,709 At kinalog niya ang maracas Sa isang Portuges na bar 369 00:19:18,876 --> 00:19:23,751 Habang humahampas siya sa Havana Malayo ang distansya sa pagitan nila 370 00:19:25,584 --> 00:19:28,334 Ngunit sa kalaunan 371 00:19:29,668 --> 00:19:32,584 Nakakuha siya ng trabaho sa banda sa Harlem 372 00:19:33,168 --> 00:19:36,209 Nakakuha siya ng trabaho sa banda sa Harlem 373 00:19:45,709 --> 00:19:48,043 Sabi niya, "ako ang pantawag-pansin" 374 00:19:49,209 --> 00:19:51,459 Sabi niya, "ako ang bituin" 375 00:19:52,543 --> 00:19:57,543 Ngunit sa katapusan nagpakasal sila At ngayon tingnan kung gaano sila kasaya 376 00:19:58,918 --> 00:20:01,626 Kaya kalugin ang inyong maracas 377 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 Halika't tugtugin ang inyong gitara! 378 00:20:06,709 --> 00:20:07,834 Salamat! 379 00:20:07,918 --> 00:20:09,209 -G. Arnaz? -Oo. 380 00:20:09,293 --> 00:20:11,834 Ako si Desiderio Alberto Arnaz y de Acha III, 381 00:20:11,918 --> 00:20:13,876 nanay ko lang tumatawag niyan. 382 00:20:13,959 --> 00:20:14,876 -Desi. -Ako si Angie. 383 00:20:14,959 --> 00:20:17,376 Nasasabik na akong makatrabaho ka. 384 00:20:17,459 --> 00:20:19,084 Ako rin, Angie. 385 00:20:19,168 --> 00:20:20,709 -Ako si Patty. -Patty. 386 00:20:20,793 --> 00:20:22,793 -Maikli na Patricia? -Oo. 387 00:20:22,876 --> 00:20:25,626 -Pati sa koro? -Koro sa pagsasayaw. 388 00:20:25,709 --> 00:20:28,459 -Sige. -"Naaalala mo ang unang pagkikita natin? 389 00:20:30,959 --> 00:20:34,876 Masyado kang maasikaso, pero ngayon nakakasuklam ang kawalang interes mo." 390 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Ano? 391 00:20:36,751 --> 00:20:39,668 Linya 'yun mula sa pelikula natin, baliw. 392 00:20:40,293 --> 00:20:41,626 Magkakilala ba tayo? 393 00:20:43,418 --> 00:20:44,251 Hindi. 394 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Desi. Ako si Daisy. 395 00:21:34,668 --> 00:21:37,043 "Naaalala mo ba ang unang pagkikita natin?" 396 00:21:37,834 --> 00:21:39,876 Kung nagkita na tayo, maaalala ko. 397 00:21:39,959 --> 00:21:43,293 "Masyado kang maasikaso, pero ngayon nakakasuklam ang--" 398 00:21:43,376 --> 00:21:46,459 -Teka! Ikaw 'yun? -"...kawalang interes mo." 399 00:21:46,543 --> 00:21:47,834 Oo, ako nga 'yun. 400 00:21:47,918 --> 00:21:50,043 Magagaling ang taga-makeup ng studio na ito. 401 00:21:50,126 --> 00:21:51,793 "Ako si Angie, nasa koro ako. 402 00:21:51,876 --> 00:21:55,043 Gusto ko lang sabihin na 'pag umiinom ako, naghuhubad ako." 403 00:21:55,126 --> 00:21:56,668 Nagtataka ako kaya itatanong ko, 404 00:21:56,751 --> 00:21:59,251 paano mo nalamang ang Patty ay pinaikling Patricia? 405 00:21:59,334 --> 00:22:03,293 -Ako si Desiderio Alberto Arnaz-- -Wala akong ganyang panahon. 406 00:22:05,126 --> 00:22:06,584 At ikaw si Lucille Ball. 407 00:22:08,168 --> 00:22:11,751 Gamitan mo ako ng linyang 'di mo pa nagagamit sa iba. Hinahamon kita. 408 00:22:16,001 --> 00:22:18,001 Gusto mo bang matutong mag-rumba? 409 00:22:19,376 --> 00:22:20,876 Sige, ayos. 410 00:22:21,918 --> 00:22:23,334 At, oo, gusto ko. 411 00:22:23,959 --> 00:22:27,126 Pero imposibleng hindi mo pa nagagamit 'yan noon. 412 00:22:54,709 --> 00:22:57,293 Gusto kong malaman mo na hindi ako agresibo sa sex. 413 00:22:57,376 --> 00:23:01,126 Makakatulong ito sa pagru-rumba mo sa pelikula. 414 00:23:01,751 --> 00:23:04,209 Hindi ako magsasayaw ng rumba sa pelikula. 415 00:23:04,293 --> 00:23:06,543 -Walang rumba? -Wala. 416 00:23:06,626 --> 00:23:09,751 Senyales 'yan na pangit ang pagkakasulat sa screenplay. 417 00:23:11,376 --> 00:23:13,751 Iba na lang ang sayawin natin. 418 00:23:13,834 --> 00:23:14,834 Sige. 419 00:23:23,084 --> 00:23:24,876 Bakit ka pumasok sa Hollywood? 420 00:23:27,459 --> 00:23:29,668 Napalayas ako sa New York. 421 00:23:29,751 --> 00:23:31,543 -Seryoso. -Oo nga. 422 00:23:32,168 --> 00:23:35,668 Napatalsik ako sa paaralan sa pag-arte kasi hindi ako magaling. 423 00:23:36,668 --> 00:23:38,126 Umalis ka rito. 424 00:23:38,209 --> 00:23:39,209 Ayaw ko. 425 00:23:41,418 --> 00:23:43,209 May ilan akong trabaho sa pagmomodelo. 426 00:23:43,293 --> 00:23:48,709 Nakuha at natanggal ako bilang Ziegfield girl, pero nakuhang Goldwyn girl. 427 00:23:48,793 --> 00:23:50,751 At 'yun ang nagdala sa akin dito. 428 00:23:52,001 --> 00:23:54,043 Bakit ka pumasok sa Hollywood? 429 00:23:54,126 --> 00:23:56,293 Sinunog ng mga Bolshevik ang bahay ko. 430 00:23:58,959 --> 00:24:00,501 Kaya ibang rason. 431 00:24:00,584 --> 00:24:01,459 Oo. 432 00:24:02,876 --> 00:24:04,001 Lucille 433 00:24:06,459 --> 00:24:10,126 Walang masyadong tumutugma sa Lucille 434 00:24:12,459 --> 00:24:13,626 Bastille 435 00:24:15,126 --> 00:24:19,168 Pero sinong magsusulat ng awit tungkol doon? 436 00:24:26,209 --> 00:24:28,168 Hiniram ko ang bahagi ng tuxedo mo. 437 00:24:37,501 --> 00:24:40,709 May pantalon 'yan, pero suot ko. 438 00:24:40,793 --> 00:24:42,168 'Di na magtatagal, kaibigan. 439 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Kaya... 440 00:24:47,626 --> 00:24:48,709 Ano? 441 00:24:48,793 --> 00:24:50,459 Pwede ba kitang tawaging Lucy? 442 00:24:50,543 --> 00:24:53,584 Sa tingin ko dapat maging propesyonal lang tayo, ikaw ba? 443 00:24:54,376 --> 00:24:56,001 -Nagbibiro lang ako. -Ako rin. 444 00:24:57,418 --> 00:24:58,584 Mahusay na dry delivery. 445 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Anong... ambisyon mo? 446 00:25:03,668 --> 00:25:06,876 Ambisyon ko? Ngayong gabi? Hindi ba ako naging malinaw? 447 00:25:07,668 --> 00:25:10,293 Hindi ambisyon ang sinasabi ko. Anong sinasabi ko? 448 00:25:12,501 --> 00:25:14,376 -Mga layunin? -Hindi. 449 00:25:15,251 --> 00:25:16,293 Kinabukasan. 450 00:25:16,376 --> 00:25:17,293 Pangarap. 451 00:25:17,376 --> 00:25:20,501 -Ano'ng mga pangarap ko? -Dapat sa ambisyon na lang ako. 452 00:25:20,584 --> 00:25:22,918 -Iniinterbyu mo ba ako? -Oo. 453 00:25:23,001 --> 00:25:25,668 Sige. Nakatira ako sa maliit na bahay. 454 00:25:25,793 --> 00:25:27,918 Ambisyon mong tumira sa mas malaking bahay. 455 00:25:28,001 --> 00:25:29,959 Ambisyon kong tumira sa isang tahanan. 456 00:25:30,043 --> 00:25:34,709 -Gaya noong sa matatanda? -Hindi 'yun, hindi institusyon. 457 00:25:34,793 --> 00:25:35,668 Isang tahanan. 458 00:25:36,459 --> 00:25:38,251 May pamilya at naghahapunan. 459 00:25:39,293 --> 00:25:41,251 Pwedeng tanong na walang kaugnayan dito? 460 00:25:41,334 --> 00:25:43,793 Tatanungin mo kung bakit wala akong asawa? 461 00:25:43,876 --> 00:25:46,543 Hindi, tatanungin ko ba't 'di ka artista sa pelikula? 462 00:25:46,626 --> 00:25:50,584 Bakit hindi ikaw ang bidang babae sa Too Many Girls? 463 00:25:50,668 --> 00:25:54,376 Kontratadong artista ako sa RKO. Ginagampanan ko ang inuutos sa akin. 464 00:25:54,459 --> 00:25:58,501 Naabot na ng karera ko ang pinakamalayo. Sagad na ang taas nito. 465 00:25:58,584 --> 00:26:00,209 At ayos na ako doon. 466 00:26:00,293 --> 00:26:02,543 Kaya gusto ko ng payapa. 467 00:26:04,293 --> 00:26:05,293 Gusto ko ng tahanan. 468 00:26:05,376 --> 00:26:09,209 Higit pa ang talento mo kaysa sa mga naipapakita ng mga papel mo. 469 00:26:09,293 --> 00:26:13,043 -Paano mo naman nalamang may talento ako? -Dahil may talento ako. 470 00:26:13,126 --> 00:26:16,501 Pwede kang maging seryosong aktress. Dapat sikat ka na ngayon. 471 00:26:17,459 --> 00:26:19,459 -Pero... -Pero ano? 472 00:26:19,543 --> 00:26:21,876 May mali sa pisikalidad mo. 473 00:26:21,959 --> 00:26:23,251 -Ikaw ay... -Medyo hubad? 474 00:26:24,251 --> 00:26:25,084 Oo. 475 00:26:26,293 --> 00:26:27,626 -Pero... -Pero? 476 00:26:28,751 --> 00:26:31,168 Ikaw... Walang salitang Ingles para doon. 477 00:26:35,959 --> 00:26:37,168 Anong ibig sabihin noon? 478 00:26:37,251 --> 00:26:40,626 Ibig sabihin, "kinetikong pinagpala" ka. 479 00:26:42,418 --> 00:26:43,834 Walang nakapansin noon? 480 00:27:19,626 --> 00:27:23,293 Kumusta? Pasensya na. Kailangan ko ang telepono para tumawag sa nobyo ko. 481 00:27:23,376 --> 00:27:24,334 Sige. 482 00:27:25,876 --> 00:27:26,793 Teka, ano? 483 00:27:27,543 --> 00:27:29,209 Sandali lang ito. 484 00:27:29,293 --> 00:27:30,501 Nobyo mo? 485 00:27:31,668 --> 00:27:33,209 Panlabas na linya, pakiusap. 486 00:27:33,293 --> 00:27:35,501 Hindi naman sa... 487 00:27:35,584 --> 00:27:39,334 Inakala ko lang kasi na-- 488 00:27:39,418 --> 00:27:40,834 -Saglit lang. -Sige. 489 00:27:41,543 --> 00:27:43,209 Naramdaman ko kagabi-- 490 00:27:44,126 --> 00:27:47,293 Ako ito. Uy. Hindi mo ako mahal at hindi kita mahal, 491 00:27:47,376 --> 00:27:51,251 at niloloko mo ako palagi at nagkukunwari akong walang alam, 492 00:27:51,334 --> 00:27:52,709 kaya aalis na ako. 493 00:27:52,793 --> 00:27:55,793 May papupuntahin na lang ako para kunin ang mga damit ko, ha? 494 00:27:55,876 --> 00:27:56,959 Mahal kita. 495 00:27:57,043 --> 00:27:58,834 Pero, alam mo, hindi naman talaga. 496 00:28:00,209 --> 00:28:02,626 Naputol kita. Anong sinasabi mo? 497 00:28:05,418 --> 00:28:07,418 At magdidilim. Tapos ang palabas. 498 00:28:09,043 --> 00:28:13,001 -Salamat. Magandang puna sa itaas. -Balik entablado paglipas ng isang oras. 499 00:28:14,334 --> 00:28:16,709 -Sige. Magkita tayo. -Magkita tayo doon. 500 00:28:16,793 --> 00:28:18,418 Mahal, magkita tayo mamaya. 501 00:28:42,626 --> 00:28:44,709 -Kalokohan ito. -Ano? 502 00:28:44,793 --> 00:28:48,168 Akala ko pa naman ikaw ang unang aayaw na makatrabaho siya. 503 00:28:48,251 --> 00:28:49,084 Seryoso ka doon? 504 00:28:51,043 --> 00:28:52,834 Hindi mo gusto ang mga komunista. 505 00:28:53,376 --> 00:28:54,209 Hindi. 506 00:28:55,209 --> 00:28:57,126 Mas hindi ko gusto ang komite. 507 00:29:01,043 --> 00:29:02,043 Sige. 508 00:29:10,709 --> 00:29:12,376 Noong dumating ang mga sundalo 509 00:29:13,584 --> 00:29:15,001 para sa pamilya mo, 510 00:29:17,543 --> 00:29:18,709 gaano nakakatakot 'yun? 511 00:29:22,959 --> 00:29:27,251 Tinitingnan mo ako na parang nagsasabing, "Wala akong kinatatakutan." 512 00:29:30,959 --> 00:29:32,626 Pinatay nila lahat ng hayop. 513 00:29:33,501 --> 00:29:37,459 Oo. Hindi-Hindi para sa pagkain, pinatay lang nila ang mga hayop. 514 00:29:38,751 --> 00:29:41,376 Hindi ko pa rin alam kung bakit nila ginawa 'yun. 515 00:29:46,959 --> 00:29:49,334 May tsansa tayong bumalik, 516 00:29:49,418 --> 00:29:52,584 nagawa na natin ang huling episode ng palabas na ito. 517 00:29:53,293 --> 00:29:58,084 Itong palabas, lahat ng nagtatrabaho rito, si Desilu, karera ni Lucy, at sa akin din. 518 00:29:58,168 --> 00:30:01,543 Maaaring nagtapos na 'yun kagabi at hindi pa lang natin alam. 519 00:30:05,084 --> 00:30:07,751 Nababaliw ka na ba? Sobra akong natatakot. 520 00:30:18,418 --> 00:30:19,501 Pambihirang kalokohan. 521 00:30:41,043 --> 00:30:42,084 Pasok ka. 522 00:30:43,626 --> 00:30:46,543 Sumobra masyado si Madelyn at kakausapin ko si Jess. 523 00:30:46,626 --> 00:30:49,334 -Hindi, wala sa akin 'yun. -Sa akin, mayroon. 524 00:30:49,959 --> 00:30:53,084 -Sinabi mong na-check ko maling box. -Kanino? 525 00:30:53,168 --> 00:30:55,626 Dati. Sinabi mo sa kanila maling box na-check ko. 526 00:30:59,376 --> 00:31:02,543 Mas kaunting salita ang kailangan para diyan kaysa sa katotohanan. 527 00:31:02,626 --> 00:31:06,918 Hindi ba ako mukhang walang alam, walang kakayanang lumahok sa demokrasya? 528 00:31:07,001 --> 00:31:09,501 Mas simple 'yun at wala nang pakialam doon ang iba. 529 00:31:09,584 --> 00:31:14,334 Aba, hindi, halata namang mayroong pakialam doon ang lahat. 530 00:31:18,168 --> 00:31:20,668 Huwag mo na lang tingnan ang mga diyaryo. 531 00:31:20,751 --> 00:31:23,918 May mga tao akong magsasabi sa'kin kung pinag-iisipan 'yun ng editor. 532 00:31:24,001 --> 00:31:28,334 May mali sa kwento, kaya nga walang nagbabalita sa Winchell. 533 00:31:28,418 --> 00:31:30,376 Hindi. 'Yung kwento ng Confidential. 534 00:31:31,168 --> 00:31:33,084 'Yun ang pinupulot nila. 535 00:31:35,418 --> 00:31:39,459 MAHAL BA TALAGA NI DESI SI LUCY? 536 00:31:40,334 --> 00:31:41,251 Diyos ko. 537 00:31:45,834 --> 00:31:47,418 MARTES 538 00:31:47,501 --> 00:31:50,543 PAG-EENSAYO NG PWESTO 539 00:31:51,751 --> 00:31:55,084 -Gusto ko talaga ito, Tommy. -Bagay ang kulay na 'yan sa'yo. 540 00:31:55,168 --> 00:31:58,043 -Gusto ko talaga ito. -Pwede kong sikipan ang likod. 541 00:31:58,126 --> 00:32:00,959 -Pwede kong babaan ang dibdib. -Hindi 'yun pwede sa CBS. 542 00:32:01,043 --> 00:32:04,709 Pero heto na ngayon. Gumagaling na tayo. 543 00:32:04,793 --> 00:32:07,418 -Maglabas ba ako ng sapatos? -Oo, sige. 544 00:32:11,126 --> 00:32:11,959 Ano? 545 00:32:12,043 --> 00:32:14,834 -Magandang bestida 'yan. -Tingin ko nga rin. 546 00:32:15,584 --> 00:32:18,084 Hihiramin sa wardrobe para sa isang cocktail party? 547 00:32:18,751 --> 00:32:20,626 -Sa hapunan. -Saan? 548 00:32:20,709 --> 00:32:23,626 Sa bahay nina Ricky at Lucy Ricardo. 549 00:32:23,709 --> 00:32:26,334 -Para sa palabas ito? -Inimbitahan ni Lucy si Ethel. 550 00:32:26,418 --> 00:32:27,793 -Viv. -Alam ko, pero makinig ka. 551 00:32:27,876 --> 00:32:30,168 Tingin ko, inimbitahan siya ni Lucy sa hapunan, 552 00:32:30,251 --> 00:32:33,293 akala niya irereto siya sa karapat-dapat na lalaki. 553 00:32:33,376 --> 00:32:34,793 Gusto niyang maging maganda. 554 00:32:36,959 --> 00:32:38,668 Bago para sa karakter. 555 00:32:38,751 --> 00:32:41,251 Pero si Ethel Mertz pa rin naman ang karakter, tama? 556 00:32:41,709 --> 00:32:42,543 Oo. 557 00:32:46,418 --> 00:32:47,334 Uy. Huwag. 558 00:32:47,418 --> 00:32:50,043 "Malawak ba ang Pagmamahal ni Desi kay Lucy?" 559 00:32:50,126 --> 00:32:51,834 Pinag-isipan nila 'yan. 560 00:32:51,918 --> 00:32:55,584 "Kung makarinig ang mga kapitbahay ng hiyaw na sinundan ng tunog ng..." 561 00:32:55,668 --> 00:32:57,876 Hindi pa ba sapat ang nangyayari... 562 00:32:57,959 --> 00:32:59,251 Mas mababahala ako... 563 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 "...na hindi na magsisiyasat. Ang ginang na pulang buhok..." 564 00:33:02,501 --> 00:33:05,376 Sa buhay mo ba sineryoso mo ang ganitong bagay? 565 00:33:06,001 --> 00:33:07,959 Siniseryoso ko ang kasal ko. 566 00:33:08,709 --> 00:33:09,751 At sabi ni Desi? 567 00:33:09,834 --> 00:33:13,209 "Lucy, wala na akong ibang babae simula nang makita ka." 568 00:33:13,293 --> 00:33:15,168 -Dapat maniwala ka. -Naniniwala ako. 569 00:33:15,251 --> 00:33:16,376 Lumang larawan na 'yan. 570 00:33:16,459 --> 00:33:18,668 Naglalaro siya ng baraha sa bangka nung Miyerkules. 571 00:33:18,751 --> 00:33:21,543 -Saan ka mas mababahala? -Ano? 572 00:33:21,626 --> 00:33:26,084 Sabi mo, "Mas mababahala ka pa..." at naputol kita. Sa Winchell broadcast? 573 00:33:26,168 --> 00:33:27,001 Oo. 574 00:33:27,084 --> 00:33:30,376 Hindi ako makakapili ng isa. Nababahala ako sa pareho. 575 00:33:30,459 --> 00:33:32,626 -Unang bagay, pangalawang bagay... -Kuha ko. 576 00:33:32,709 --> 00:33:35,334 Paano 'yung pangatlo? Anong sabi nila? 577 00:33:35,418 --> 00:33:39,584 'Di namin naisip na kahapon pinakamahusay na sabihin sa kanilang ang ikatlong bagay. 578 00:33:39,668 --> 00:33:41,293 -Tama. -Gagawin na natin ngayon. 579 00:33:41,376 --> 00:33:44,251 Una si Jess, tapos ang network, tapos sa Philip Morris. 580 00:33:46,293 --> 00:33:47,959 Pwedeng mas malala pa. 581 00:33:48,043 --> 00:33:49,293 Paano? 582 00:33:49,376 --> 00:33:51,251 Baka si Ethel ang gampanan mo. 583 00:33:51,334 --> 00:33:52,251 Kuha ko na. 584 00:34:05,834 --> 00:34:08,334 Napakatagal ba ni Lucy sa telepono sa umpisa? 585 00:34:08,418 --> 00:34:12,126 Isang panig lang ng tawag ang naririnig. Magtatagal ba tayo sa perya? 586 00:34:13,293 --> 00:34:16,126 Hindi mo kailangang isulat lahat ng sinasabi namin dito. 587 00:34:19,876 --> 00:34:22,709 -Malalaman natin kapag nakatayo na. -Magandang umaga. 588 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 -Gandang umaga, Des. -Uy. 589 00:34:25,418 --> 00:34:28,751 Mary Pat, pwede bang iwan mo muna kami saglit? 590 00:34:28,834 --> 00:34:30,793 -Siyempre naman, G. Arnaz. -Salamat. 591 00:34:36,668 --> 00:34:38,793 -"Siyempre naman, G. Arnaz." -Mabait siya. 592 00:34:38,876 --> 00:34:41,501 -Marami ka nang problema. -Ikaw wala. 593 00:34:41,584 --> 00:34:44,084 -Kailangan nating mag-usap. -Huwag mong sabihing... 594 00:34:44,168 --> 00:34:47,043 Hindi, ayos pa kami. Wala pang pumupulot ng kwento. 595 00:34:47,126 --> 00:34:49,084 Ayos. Sa hitsura ni Lucy, 596 00:34:49,168 --> 00:34:51,584 -Akala ko talaga... -Buntis ako. 597 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Hindi 'yan ang sasabihin ko. 598 00:34:56,626 --> 00:34:58,626 'Yan ang pag-uusapan natin. 599 00:34:58,709 --> 00:35:01,459 Dapat kahapon pa tayo mag-uusap, 600 00:35:01,543 --> 00:35:02,626 -pero may bagay-- -Sige. 601 00:35:02,709 --> 00:35:06,751 -Parang suntok ito. -Hindi suntok ito, buntis ako. 602 00:35:06,834 --> 00:35:07,959 Ano'ng gagawin natin? 603 00:35:12,751 --> 00:35:15,209 Alam ko parang walang bumabati, 604 00:35:15,293 --> 00:35:19,251 pero hindi maaari, kasi tatlo ito sa pinakamalalapit na kaibigan natin. 605 00:35:19,334 --> 00:35:20,959 -Hindi, Lucy. -Tama ka, sorry. 606 00:35:21,043 --> 00:35:23,001 -Ang galing. Binabati kita. -Salamat. 607 00:35:23,126 --> 00:35:25,626 -Mazel tov, sa inyong dalawa. -Binabati ko kayo. 608 00:35:25,709 --> 00:35:27,168 -Totoong masaya. -Napakasaya. 609 00:35:27,251 --> 00:35:28,709 -Oo. -Sobrang nakakasabik. 610 00:35:28,793 --> 00:35:29,668 Kaya... 611 00:35:30,334 --> 00:35:31,209 Oo. 612 00:35:31,293 --> 00:35:34,584 Kay Lucie, kasing laki ako ng booth ng telepono, kaya... 613 00:35:34,668 --> 00:35:36,334 Mayroon kang pitong linggo 614 00:35:36,418 --> 00:35:39,668 bago mo ako kailangang itago sa likod ng mga kahon at upuan. 615 00:35:39,751 --> 00:35:43,251 At isa pang pitong linggo pagtapos noon bago ako hindi magkasya sa frame. 616 00:35:43,334 --> 00:35:44,626 -Ano gusto mong gawin? -Gawin? 617 00:35:44,709 --> 00:35:48,126 -Anumang kailangan gawin, nagawa na natin. -Paano na tayo niyan? 618 00:35:48,209 --> 00:35:52,251 Wala nang iba. Magbubuntis si Lucy Ricardo sa telebisyon. 619 00:35:52,834 --> 00:35:54,918 -Hindi. -Ilang iskrip mayroon sa bangko? 620 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 Ahead tayo ng Lima. Kinukunan ang apat at susulat ng siyam. 621 00:35:58,126 --> 00:35:59,459 Apat. Walang masasagasaan. 622 00:35:59,543 --> 00:36:03,251 Pero sa iskrip na ginagawa mo ngayon, 'yang episode nine, tanggalin mo na. 623 00:36:03,334 --> 00:36:04,293 -Sige. -Kaya, hindi. 624 00:36:04,376 --> 00:36:07,751 Episode 9 ang "Sasabihin ni Lucy kay Ricky na Buntis siya" 625 00:36:07,834 --> 00:36:10,751 at doon na tayo magtutuloy. Ano 'yang isang 'yan? 626 00:36:10,834 --> 00:36:12,876 -Alin? -"Pupunta si Lucy sa Italya." 627 00:36:12,959 --> 00:36:15,168 -Gusto ka naming ipadala sa Italya. -Bakit? 628 00:36:15,251 --> 00:36:16,959 Maganda kung lalabas sa set natin. 629 00:36:17,043 --> 00:36:18,959 Bakit sila pupunta sa Italya? 630 00:36:19,043 --> 00:36:21,293 -Bakasyon. -'Di sila nagbabakasyon sa Europa, 631 00:36:21,376 --> 00:36:24,459 sa Grand Canyon sila pumupunta, sa Niagara Falls. 632 00:36:24,543 --> 00:36:27,126 Trabaho. May gig si Ricky sa isang club sa Roma. 633 00:36:27,209 --> 00:36:29,709 -At ano ginagawa ni Lucy? -Magtatapak siya ng ubas. 634 00:36:30,168 --> 00:36:32,334 Pupunta sina Lucy at Ethel sa ubasan sa Italya. 635 00:36:32,418 --> 00:36:34,084 -Bakit? -Hindi pa natin alam. 636 00:36:34,168 --> 00:36:35,876 At magtatapak siya ng ubas. 637 00:36:35,959 --> 00:36:38,834 Matatagpuan ang ubasan na ito sa ika-19 na siglo? 638 00:36:38,918 --> 00:36:40,751 -Di na sila nagtatapak ng ubas? -Hindi. 639 00:36:40,834 --> 00:36:44,168 Kaya hahanapin natin ang isang ubasan na nagtatapak pa ng ubas. 640 00:36:44,251 --> 00:36:45,084 Pasok. 641 00:36:46,001 --> 00:36:47,876 -Senyora, ipinatawag niyo raw ako. -Oo. 642 00:36:47,959 --> 00:36:50,126 Mayroon pa bang mga ubasan dito? 643 00:36:50,209 --> 00:36:53,084 Gusto kong malaman ang paggawa ng alak, pagpitas ng ubas, 644 00:36:53,168 --> 00:36:54,793 paano nila pinipiga ang katas. 645 00:36:54,876 --> 00:36:58,126 Sa Turo, ganoon pa rin sila gumawa ng alak. 646 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Madali. 647 00:36:59,126 --> 00:37:02,751 -Bakit niya gustong pumunta sa ubasan? -Hindi pa natin alam. 648 00:37:02,834 --> 00:37:05,001 May audition siya sa pelikula sa Italya. 649 00:37:05,084 --> 00:37:07,501 Ano namang kinalaman noon sa pagtatapak ng ubas? 650 00:37:07,584 --> 00:37:10,209 -Sa parte. -Siya talaga ang tipo ng kailangan ko. 651 00:37:10,293 --> 00:37:12,876 Ang papel ng magandang Italyanang pula ang buhok na... 652 00:37:14,251 --> 00:37:15,751 Tumatapak sa mga ubas. 653 00:37:18,584 --> 00:37:22,376 Darating din tayo doon. Ang punto, limang minuto nasa kawa ng ubas si Lucy. 654 00:37:22,459 --> 00:37:23,668 Nakikita ko na. 655 00:37:46,376 --> 00:37:49,001 Ano pwede mangyari sa kawa ng ubas? Ano gagawin niya? 656 00:37:54,918 --> 00:37:57,668 'Di na 'yun mahalaga. Kailangang bumalik tayo kay "Des." 657 00:37:57,751 --> 00:38:00,668 Hindi 'yun papayagan ng network at ng Phillip Morris. 658 00:38:00,751 --> 00:38:02,626 -Lucy. -Teka lang. 659 00:38:08,209 --> 00:38:10,251 -Nawalan siya ng hikaw. -Ayan nga. 660 00:38:10,334 --> 00:38:12,126 -Ano? -Sa mga ubas. 661 00:38:33,293 --> 00:38:34,251 Sa isang taon na lang. 662 00:38:34,334 --> 00:38:36,126 Di sila pupunta sa Italya na buntis siya. 663 00:38:36,209 --> 00:38:40,751 Ipupusta ko sa'yo ang sahod ko, 'di tayo papayagan ng CBS gamitin ang "buntis." 664 00:38:40,834 --> 00:38:42,543 "Sasabihin ni Lucy ang Totoo." 665 00:38:42,626 --> 00:38:43,793 Ideya ni Madelyn 'yan. 666 00:38:43,876 --> 00:38:46,418 -Nakuha niya pagkatapos kong imungkahi. -Mga kasama. 667 00:38:46,501 --> 00:38:49,209 Sabi ni Ricky 'di kaya ni Lucy 'di magsinungaling ng 2 araw. 668 00:38:49,293 --> 00:38:52,043 Ilagay natin siya sa sitwasyong mahirap 'di magsinungaling. 669 00:38:52,126 --> 00:38:54,959 -Sige! Simula na. Sa susunod na 48 oras. -Sige. 670 00:38:56,334 --> 00:38:59,543 'Di na ako makapaghintay na marinig ka bukas nang hapon, Lucy. 671 00:38:59,626 --> 00:39:00,459 Bakit? 672 00:39:00,543 --> 00:39:03,043 Maglalaro tayo ng bridge kina Carolyn, naalala mo? 673 00:39:03,126 --> 00:39:04,168 Hindi! 674 00:39:04,251 --> 00:39:06,918 Hindi ako pwedeng sumama sa tatlong babae buong hapon 675 00:39:07,001 --> 00:39:08,626 at sabihin ang katotohanan. 676 00:39:08,709 --> 00:39:10,793 Sasabihin ko kay Carolyn may sakit ako. 677 00:39:13,084 --> 00:39:16,001 Pagkatapos ng 47 oras nanalo na siya, pero sa huling oras... 678 00:39:16,084 --> 00:39:18,459 -Ayan na. -Binisita si Ricky ng IRS. 679 00:39:18,543 --> 00:39:20,918 May itatanong ang lalaki sa mga nakakadudang bagay 680 00:39:21,001 --> 00:39:24,126 sa mga kaltas ni Ricky. Nakaupo rin si Lucy sa sala. 681 00:39:24,209 --> 00:39:28,251 Noong pakiusapan siyang tumulong, 'di siya makapagsinungaling, kaya... 682 00:39:28,334 --> 00:39:30,793 -Nakakatawang batayan 'yan. -Oo nga. 683 00:39:30,876 --> 00:39:32,501 Pero tanggalin na eksena sa IRS. 684 00:39:32,584 --> 00:39:35,793 -Magandang eksena 'yun. -Kapag sinulat ko, magiging maganda 'yun. 685 00:39:35,876 --> 00:39:38,668 Mahal ni Ricky Ricardo ang Amerika at pagiging Amerikano. 686 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 Nagpapasalamat siya. 'Di siya nandadaya sa mga buwis. 687 00:39:41,543 --> 00:39:44,168 -Lahat naman nakaka-relate. -Sa'kin hindi. Kay Ricky din. 688 00:39:44,251 --> 00:39:47,043 Lalo na kung inaakusahang hindi Amerikano ang asawa niya 689 00:39:47,126 --> 00:39:50,751 Maghanap pa kayo at magsimula na sa unang palabas sa pagbubuntis. 690 00:39:50,834 --> 00:39:52,084 -Makinig ka sa akin! -Ano? 691 00:39:52,168 --> 00:39:55,709 -Hindi nila tayo papayagan. -Problema ko na 'yun. 692 00:39:55,793 --> 00:39:58,501 Sana nga, pero problema ko rin 'yun. 693 00:39:58,584 --> 00:40:01,668 Kaya sa halip na pag-usapan ang mga bwisit na ubas, bakit... 694 00:40:02,543 --> 00:40:04,626 Ito ang kailangan mong maintindihan. 695 00:40:04,709 --> 00:40:07,709 Malaya silang tanggalin tayo sa ere sa kabuuan ng taon 696 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 habang binabayaran pa ang kontrata natin 697 00:40:09,793 --> 00:40:13,543 at sagutin ang mga tanong ko kung bakit mahalay ang pagbubuntis sa CBS. 698 00:40:13,626 --> 00:40:16,376 Pero nararamdaman kong hindi gano'n ang gagawin nila. 699 00:40:16,459 --> 00:40:19,376 Sa halip, bibigyan ka ng listahan ng mga ipinagbabawal 700 00:40:19,459 --> 00:40:21,209 ng Broadcast Standards and Practices 701 00:40:21,293 --> 00:40:24,126 na maaari ring maghatid ng panalo sa pusta mo. 702 00:40:24,209 --> 00:40:27,793 Wala akong duda na magagawa ninyong tatlo nang napakaganda. 703 00:40:28,501 --> 00:40:30,251 Sabi mo maging mabait ako. 704 00:40:30,334 --> 00:40:32,126 -Ayos ba? -Oo. 705 00:40:38,709 --> 00:40:42,126 Wala akong pakialam kung anong mga unang naiisip mo palabas, 706 00:40:42,209 --> 00:40:45,251 pero hindi maganda ang mga unang salita mo. 707 00:40:45,334 --> 00:40:47,334 At anong problema mo sa table read? 708 00:40:48,293 --> 00:40:50,959 Pasensya na, panay pintas niya sa bawat stage direction. 709 00:40:51,043 --> 00:40:52,084 Proseso niya 'yun. 710 00:40:52,168 --> 00:40:54,751 -Kadalasan pribadong nangyayari 'yun. -Oo. 711 00:40:54,834 --> 00:40:57,459 Kung susundin ang payo mo, siguro kahit minsan-minsan, 712 00:40:57,543 --> 00:41:00,834 maaaring "magandang iskrip" ang una niyang sasabihin. 713 00:41:00,918 --> 00:41:04,084 Ito ba ang tamang linggo para sa kalokohang ito? 714 00:41:04,168 --> 00:41:06,543 -Hoy! -Mukha namang nagtatagumpay tayo. 715 00:41:06,626 --> 00:41:09,251 Pagod na kaming magtrabaho sa iskrip ngayong linggo. 716 00:41:09,334 --> 00:41:11,334 Inaantok ka ba? Kailangan mong umidlip? 717 00:41:11,418 --> 00:41:13,876 -Pwede ba kitang makausap saglit, boss? -Oo naman. 718 00:41:20,376 --> 00:41:21,834 Ako ang executive producer. 719 00:41:21,918 --> 00:41:25,501 'Di mo ako pwede suwayin nang ganun sa harap ng ibang tao. Palabas ko ito. 720 00:41:25,584 --> 00:41:28,209 -At 100% na tama si Madelyn. -Nagbabayad ako ng buwis. 721 00:41:28,293 --> 00:41:31,251 -Nakuha ko 'yon. -At magkakaroon ng sanggol sa palabas. 722 00:41:31,334 --> 00:41:33,834 Walang pag-asang papayag sila. 723 00:41:33,918 --> 00:41:36,918 Walang pag-asang papayag sila sa'yo. 724 00:41:42,834 --> 00:41:44,501 -Nakuha mo bang lahat 'yun? -Oo. 725 00:41:44,584 --> 00:41:45,876 Biro lang 'yun. 726 00:41:47,168 --> 00:41:49,584 Balik sa bago pumasok si Vivian. 727 00:41:49,668 --> 00:41:53,376 "Kailan tayo kakain?" Ayos, at aksyon. 728 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 Kailan tayo kakain? Puro na lang peanut butter at tinapay kinakain ko. 729 00:41:58,293 --> 00:42:00,209 Dadalhin ka ng linyang 'yan sa mesa. 730 00:42:00,293 --> 00:42:03,209 -Kailangan mong pumunta sa mesa diyan. -Bakit? 731 00:42:03,293 --> 00:42:05,168 Para makita mo ang mesa, 732 00:42:05,251 --> 00:42:08,293 pansin mo ang pang-apat na hain at sabihin mo na linya mo. 733 00:42:10,668 --> 00:42:11,959 May iba pang parating? 734 00:42:12,043 --> 00:42:16,501 Ah, Fred, may inimbita akong binibini para makasama mong maghapunan. 735 00:42:16,584 --> 00:42:18,584 -Isang binibini? -Magandang binibini. 736 00:42:18,668 --> 00:42:21,209 Pare, ipasok mo na siya. 737 00:42:21,293 --> 00:42:22,668 -Sandali lang. -Ano? 738 00:42:22,751 --> 00:42:26,876 Kapag sinabi kong "may inimbita akong binibini para makasama mo," 739 00:42:26,959 --> 00:42:30,418 Dapat uminom si Ricky sa baso para mapigilan ang pagtawa. 740 00:42:30,501 --> 00:42:33,668 Pag sinabi kong "magandang binibini," dapat masasamid siya. 741 00:42:33,751 --> 00:42:35,418 -Gusto ko 'yun. -Gusto ko rin 'yun. 742 00:42:35,501 --> 00:42:39,459 Dapat masamid si Desi sa ideya na magandang binibini si Ethel. 743 00:42:41,668 --> 00:42:43,584 -15 'yan. -Sige. 744 00:42:43,668 --> 00:42:44,959 15 minuto 'yan. 745 00:42:46,418 --> 00:42:50,501 -Nakakatawa na ako sa Biyernes. -Kailan ka naman magiging nakakatawa? 746 00:43:05,418 --> 00:43:07,793 "Ang dahilan ng paglayas sa bahay ng mga lalaki 747 00:43:07,876 --> 00:43:10,459 ay palaisipan ng asawa nila mula pa unang panahon." 748 00:43:10,543 --> 00:43:11,376 Tama na. 749 00:43:11,459 --> 00:43:14,543 "Tingnan natin ang isa sa pinakasikat na asawa ng bansa." 750 00:43:14,626 --> 00:43:17,459 -Namemorya mo? -May mas mahirap pa akong namemorya. 751 00:43:17,543 --> 00:43:18,626 Oo, tabloid 'yun. 752 00:43:18,709 --> 00:43:22,293 "Ang kulot at pulang-buhok na si Lucy ay naghihintay sa kanya sa bahay, 753 00:43:22,376 --> 00:43:24,043 ganoon ba kasira si Desi para..." 754 00:43:24,126 --> 00:43:24,959 Tumigil ka na. 755 00:43:25,043 --> 00:43:28,376 "...na gumala sa Hollywood na parang binatang lobo? Kung oo, bakit?" 756 00:43:28,459 --> 00:43:31,626 -Gawa-gawa lang 'yan. -Gustong malaman ng 20 milyong mambabasa. 757 00:43:31,709 --> 00:43:33,918 -Lucy. -Dalawampung milyon at isa. 758 00:43:34,001 --> 00:43:37,751 Ilang beses ko bang ipapaliwanag kung nasaan ako at ano'ng ginagawa ko? 759 00:43:37,834 --> 00:43:42,334 -Ilang beses mong ipaliliwanag? -Nakakatawa pa rin 'yang biro mo. 760 00:43:43,418 --> 00:43:47,043 Dinokumento nila ang buong gabi. Isa sa grupo mo ang nagsumbong. 761 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Grupo ko. 762 00:43:49,709 --> 00:43:53,876 'Yung gabing sinasabi nila, kasama ko sina Red Skelton at Xavier Cugat. 763 00:43:53,959 --> 00:43:56,751 -Sino'ng nagtraydor? -Ginawa nila galing sa wala? 764 00:43:56,834 --> 00:43:59,001 Narinig ko sa Winchell komunista ka raw. 765 00:43:59,084 --> 00:44:01,126 Totoo 'yun, punyeta! 766 00:44:01,209 --> 00:44:05,376 -Oo. Masamang halimbawa 'yun. -At hindi ko pinili ang maling box. 767 00:44:06,084 --> 00:44:07,793 Sige, pasensya na. 768 00:44:09,251 --> 00:44:10,334 Naniniwala ako sa'yo. 769 00:44:11,626 --> 00:44:13,626 -Nagbibiro lang ako. -Mabuti. 770 00:44:15,126 --> 00:44:18,209 Hindi, nakalusot ka dahil doon, pero dinala ka sa ibang gusot. 771 00:44:18,293 --> 00:44:19,626 Anong ibang gusot? 772 00:44:19,709 --> 00:44:21,418 Hindi ka na umuuwi. 773 00:44:21,501 --> 00:44:25,168 -Mas mabilis kang mag-iba ng usapan... -Bilis, hindi naman mahirap 'yun. 774 00:44:25,251 --> 00:44:28,459 Ang sabi ko, alam mo bang hindi ka na umuuwi? 775 00:44:28,543 --> 00:44:32,459 Siyempre naman umuuwi ako. Minsan, pumupunta ako sa bangka at nagbabaraha. 776 00:44:32,543 --> 00:44:35,876 Umiinom kami, ginagabi, mas madaling matulog sa bangka. 777 00:44:37,501 --> 00:44:41,668 Isang beses kada linggo lang 'yun noon, tapos dalawa. Ngayon apat o limang beses. 778 00:44:43,751 --> 00:44:46,168 Umuuwi ako tapos ng trabaho. Pumupunta ka sa bangka. 779 00:44:48,459 --> 00:44:51,334 Tinanong mo ako noon kung anong ambisyon ko, naaalala mo? 780 00:44:53,793 --> 00:44:55,459 At nagustuhan mo ang sagot ko. 781 00:44:58,043 --> 00:45:04,001 Napakaraming beses niyang sinabi ang "tahanan." Gusto niya ng tahanan. 782 00:45:04,084 --> 00:45:08,334 Mayroong tatlong bahay si Lucy, pero minsan, kapag nalulungkot siya, 783 00:45:08,418 --> 00:45:11,876 sasabihin niyang wala siyang tahanan. 784 00:45:11,959 --> 00:45:15,668 Nagtanan sila, bumili sila ng rantso sa Chatsworth. 785 00:45:15,751 --> 00:45:19,876 Malalim ang pag-iibigan nila at nagdidiliryo sila sa saya. 786 00:45:19,959 --> 00:45:23,668 Ang dapat niyong maunawaan ay hindi sila masyadong masaya. 787 00:45:23,751 --> 00:45:25,293 Hindi sila nagkikita. 788 00:45:25,376 --> 00:45:28,834 Naka-book si Desi at ang orkestra niya sa Ciro's. 789 00:45:28,918 --> 00:45:31,918 May kontrata si Lucy sa RKO. 790 00:45:32,001 --> 00:45:35,959 Matatapos sa trabaho si Desi ng bandang 4:00 a.m. 791 00:45:36,043 --> 00:45:38,751 Dapat ayusan na ng mukha at buhok si Lucy ng 5:00 a.m. 792 00:45:38,834 --> 00:45:40,876 Magkikita sila sa itaas ng Mulholland. 793 00:46:40,793 --> 00:46:42,751 -Ano'ng mayroon? -Desi! 794 00:46:42,834 --> 00:46:43,918 Ang daming pagpipilian. 795 00:46:44,001 --> 00:46:47,001 Isa lang ang akin, at may napakalakas siyang suntok sa kanan. 796 00:46:47,084 --> 00:46:50,501 Pinanood namin ng kaibigan ko 'yung hatinggabi at 2:00 a.m. 797 00:46:51,626 --> 00:46:52,709 Salamat. 798 00:47:18,751 --> 00:47:20,043 Sinuri ko nang mabuti. 799 00:47:20,126 --> 00:47:22,793 Sa isang linggo, ikadalawampu lang kitang nakikita 800 00:47:22,876 --> 00:47:24,626 kumpara sa nagto-trombone niyo. 801 00:47:25,793 --> 00:47:29,209 Mag-aral kang mag-trombone at ibibigay ko sa'yo ang trabaho niya. 802 00:47:29,293 --> 00:47:31,126 Gaano ba kahirap ang trombone? 803 00:47:32,793 --> 00:47:36,543 Mabuti siguro kung 'di natin gagamitin ang kakaunting oras nating magkasama 804 00:47:36,626 --> 00:47:39,626 sa pag-aaway kung bakit wala tayong mas maraming oras. 805 00:47:39,709 --> 00:47:43,043 'Wag mo akong gawing bruha dahil sa gusto kong makasama ang asawa ko. 806 00:47:43,126 --> 00:47:44,168 Hoy. 807 00:47:46,251 --> 00:47:50,334 Pwede akong manatili sa bahay at makasama lang ang misis ko. 808 00:47:50,418 --> 00:47:54,084 Mabubuo na talaga sa mga Amerikano kung paano ang mga lalaking Kubano. 809 00:47:54,168 --> 00:47:55,959 Anong tahanan ang sinasabi mo? 810 00:47:56,043 --> 00:47:59,918 O pwedeng tumigil ka sa pag-aartista at magpaka-misis ka na lang, 811 00:48:00,001 --> 00:48:02,084 pero hindi mo naman gagawin 'yun, 'di ba? 812 00:48:02,168 --> 00:48:03,043 Hindi. 813 00:48:03,126 --> 00:48:06,334 Ano kaya kung dalasan mong pumunta sa club para manood? 814 00:48:07,959 --> 00:48:10,168 May bukas akong larawan limang araw na. 815 00:48:10,251 --> 00:48:12,834 Gusto mo talaga akong magpunta sa club? 816 00:48:12,918 --> 00:48:13,751 Bakit naman hindi? 817 00:48:15,334 --> 00:48:16,251 Sige. 818 00:48:20,543 --> 00:48:22,418 Tinatawag nila akong Pedro Kubano 819 00:48:22,501 --> 00:48:25,126 Ako ang hari ng rumba beat 820 00:48:25,209 --> 00:48:29,501 Kapag tinutugtog ko ang maracas ako'y chick-chicky boom chick-chicky boom 821 00:48:29,584 --> 00:48:31,334 Oo, ginoo, ako si Pedro Kubano 822 00:48:31,418 --> 00:48:33,793 Kinahuhumalingan ako sa kalye ng mga katutubo ko 823 00:48:33,876 --> 00:48:35,168 Kapag sumayaw na ako 824 00:48:35,251 --> 00:48:38,209 Lahat nagiging chick-chicky boom Chick-chicky boom 825 00:48:38,293 --> 00:48:42,209 Kumakanta ang mga senyorita At pambihira ang pag-indak nila 826 00:48:42,293 --> 00:48:44,751 Suot ang sombrerong ito, napakaganda 827 00:48:45,668 --> 00:48:47,084 Puno ng lasa 828 00:48:48,126 --> 00:48:51,084 At kapag nagsasayaw sila Naghahatid sila ng ligaya 829 00:48:51,168 --> 00:48:54,418 El maraquero kumanta 830 00:48:54,501 --> 00:48:56,543 Buong maghapon 831 00:48:58,084 --> 00:48:59,418 Anong mayroon dito? 832 00:49:05,168 --> 00:49:06,959 -Wala naman. -Uy, Lucy. 833 00:49:07,501 --> 00:49:08,834 Sobrang ganda ng sine. 834 00:49:08,918 --> 00:49:11,668 -Pwede ba para kay Phil? -Salamat. Sige. 835 00:49:13,501 --> 00:49:14,793 MIYERKULES 836 00:49:14,876 --> 00:49:17,626 PAGPUWESTO NG CAMERA 837 00:49:17,709 --> 00:49:18,709 Pasok. 838 00:49:20,834 --> 00:49:22,626 -Magandang umaga. -Kumusta, Maddie? 839 00:49:23,293 --> 00:49:27,084 Pambihirang linggo. Banta si Lucille Ball sa paraan ng pamumuhay ng Amerikano? 840 00:49:27,168 --> 00:49:31,459 Banta sa mga manunulat, camera operator at kay Desi, pero doon na nagtatapos 'yun. 841 00:49:31,543 --> 00:49:33,626 -Nagka-ganitong linggo ka na? -Hindi. 842 00:49:33,709 --> 00:49:36,376 Nasa Hollywood tayo. Magkaka-ganitong linggo tayo. 843 00:49:36,459 --> 00:49:38,209 bago matapos ang komiteng 'yun. 844 00:49:39,501 --> 00:49:41,168 -Tingnan mo ang kaya mo. -Kaya pa? 845 00:49:41,251 --> 00:49:46,418 Pinagsisisihan ko na bago ko pa sabihin. 'Di ko kaya 'yun at humahanga ako. 846 00:49:46,501 --> 00:49:49,334 -Ano'ng dala mo? -Dinalhan kita ng almusal. 847 00:49:49,418 --> 00:49:51,543 -'Di ka pa raw kumakain, pero-- -Tapos na. 848 00:49:51,626 --> 00:49:53,293 Nagkape ako at kalahating suha. 849 00:49:53,376 --> 00:49:56,293 May French toast, bacon, itlog at patatas ako. 850 00:49:56,376 --> 00:49:58,334 -Kain na. -Para sa'yo 'yan. 851 00:49:58,418 --> 00:50:00,751 Napakabait mo naman, pero hindi na, salamat. 852 00:50:02,668 --> 00:50:04,501 Ako lang ba o namamayat ka? 853 00:50:04,584 --> 00:50:05,668 Namayat nga. 854 00:50:06,751 --> 00:50:08,376 Ang ganda mo. 855 00:50:08,459 --> 00:50:09,543 Salamat. 856 00:50:14,668 --> 00:50:16,126 Magkita tayo sa entablado. 857 00:50:17,043 --> 00:50:18,418 -Madelyn? -Ano 'yun? 858 00:50:19,668 --> 00:50:21,918 Sino nagsabi sa'yong 'di pa ako nag-aalmusal? 859 00:50:25,043 --> 00:50:26,793 Hindi ko alam. 860 00:50:26,876 --> 00:50:27,959 Palagay ko... 861 00:50:29,001 --> 00:50:32,293 si Tino. 'Yung matangkad na serbidor. 862 00:50:32,918 --> 00:50:33,834 Sige. 863 00:50:34,668 --> 00:50:35,668 Sige. 864 00:50:38,959 --> 00:50:40,376 Diyos ko. 865 00:50:41,168 --> 00:50:44,751 Wala pa rin sa kwento ng Winchell. Siguro nakalusot na tayo rito. 866 00:50:44,834 --> 00:50:47,043 -Maaari. -Maaari? Howard? 867 00:50:47,126 --> 00:50:50,418 May isa pang mangyayari. Walang makakalabas dito nang buhay. 868 00:50:51,459 --> 00:50:55,918 May bago silang hinahalungkat, hinahabol ang orihinal na pahayag, parang ganoon. 869 00:50:56,001 --> 00:50:58,668 -Pero may isa pa. -Wala nang makukuha. 870 00:50:58,751 --> 00:51:00,959 -Wala nang iba pa. -Buntis si Lucy. 871 00:51:01,043 --> 00:51:01,959 Ah, 'yun nga. 872 00:51:06,709 --> 00:51:08,376 -Ano? -Buntis si Lucy. 873 00:51:08,918 --> 00:51:09,793 Sa sanggol? 874 00:51:11,709 --> 00:51:15,251 Paano? Hindi ko alam kung anong salita ang gagamitin. 875 00:51:15,334 --> 00:51:18,293 Gaano ka na ka-buntis? 876 00:51:18,376 --> 00:51:20,668 Bakit mo nasabing hindi mo alam ang sasabihin? 877 00:51:20,751 --> 00:51:21,876 Ibig niyang sabihin... 878 00:51:21,959 --> 00:51:24,501 Sa porsyento ng siyam na buwan, nasaan ka na-- 879 00:51:24,584 --> 00:51:26,668 Dapat may tumutok ng camera rito. 880 00:51:26,751 --> 00:51:28,959 -12 linggo na siyang buntis. -Ibig sabihin... 881 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 Nagtalik kaming mag-asawa, 12 linggo na. 882 00:51:34,626 --> 00:51:37,376 Magiging halata na sa loob ng anim na linggo 883 00:51:37,459 --> 00:51:41,043 at isang buwan pagtapos noon, hindi na maitatago. 884 00:51:41,126 --> 00:51:42,793 -Hindi problema ito. -Hindi nga. 885 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 Nangyari na ito. 'Di ako babanggit ng pangalan, 886 00:51:45,251 --> 00:51:46,751 pero naaksyunan naman. 887 00:51:46,834 --> 00:51:49,334 -Papatayin niya ba ako? -Hindi. 888 00:51:49,418 --> 00:51:53,501 Magbubuhat ka ng labada, tatayo sa likod ng mga upuan, uupong may takip na unan. 889 00:51:53,584 --> 00:51:57,209 Maganda 'yon, lalo na ang pagdadala ni Lucy ng labada sa bawat eksena. 890 00:51:58,626 --> 00:52:02,001 -O tumayo sa likod. -Saan may higanteng upuan sa sala namin? 891 00:52:02,626 --> 00:52:06,209 Ibahin ang dekorasyon. Gawing nakakatawa ng mga writers. Lagyan ng ficus. 892 00:52:08,084 --> 00:52:11,876 Dapat mga Redwood 'yun at tatayo ako sa likod ng mga 'yun. 893 00:52:11,959 --> 00:52:14,668 -Anong mungkahi mo? -Magkaroon ng anak ang mga Ricardo. 894 00:52:18,168 --> 00:52:20,668 -Ano ibig mong sabihin? -Sabi ko sa'yo mangyayari ito. 895 00:52:20,751 --> 00:52:24,043 Magbubuntis si Lucy Ricardo sa palabas. 896 00:52:24,751 --> 00:52:29,209 Walong episode na magsisimula sa pagsasabi ni Lucy kay Ricky ng magandang balita 897 00:52:29,293 --> 00:52:32,126 at magtatapos sa kapanganakan ng sanggol. 898 00:52:32,209 --> 00:52:33,043 Hindi. 899 00:52:33,126 --> 00:52:35,543 'Di pwedeng may buntis sa telebisyon. 900 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 -Bakit hindi? -Dahil telebisyon 'yun. 901 00:52:38,334 --> 00:52:41,626 -Pinanonood tayo nga maraming tao. -Laging sumusuka ang mga buntis. 902 00:52:41,709 --> 00:52:43,501 Alam ko ako malapit na. 903 00:52:43,584 --> 00:52:46,543 -May sasabihin lang ako, pwede? -Sige. Hihintayin ko. 904 00:52:46,626 --> 00:52:50,043 Kung buntis si Lucy, iisipin ng mga tao kung paano nangyari 'yun. 905 00:52:50,126 --> 00:52:53,376 -Magkahiwalay ang kama nila. -Paglalapitin natin ang mga kama. 906 00:52:53,459 --> 00:52:55,459 -Hindi, hindi. -Hindi. 907 00:52:55,543 --> 00:52:59,876 Tumututol kami. Hindi niyo pwedeng gawin 'yun. Tapos ang usapan. 908 00:53:05,834 --> 00:53:09,418 Binibining Rosen, pwedeng magpasok ka ng papel at panulat? 909 00:53:13,334 --> 00:53:14,376 Sekretarya ko. 910 00:53:16,418 --> 00:53:17,293 Anong ginagawa mo? 911 00:53:17,376 --> 00:53:19,751 "Kay G. Lyons, Tagapangulo, Philip Morris." 912 00:53:19,834 --> 00:53:21,793 'Wag na nating idamay si G. Lyons dito. 913 00:53:21,876 --> 00:53:24,418 "G. Lyons, mukhang ikaw na lang ang natitira. 914 00:53:24,501 --> 00:53:28,251 Ikaw ang nagbabayad sa palabas na ito, gagawin ko anuman ang pasya mo." 915 00:53:28,334 --> 00:53:30,668 Di nakikisangkot si G. Lyons sa ganitong antas. 916 00:53:30,751 --> 00:53:33,459 "May isang bagay na gusto kong maunawaan mo." 917 00:53:34,584 --> 00:53:37,209 "Ibinigay namin sa'yo ang number one na palabas sa TV 918 00:53:37,293 --> 00:53:41,626 at hanggang ngayon, nasa mga kamay namin ang malilikhaing desisyon. 919 00:53:41,709 --> 00:53:45,334 Sinasabi nila sa amin na hindi maaaring magkaanak sina Lucy at Ricky." 920 00:53:45,418 --> 00:53:47,168 Hindi naman 'yun ang sinabi ko. 921 00:53:48,959 --> 00:53:53,584 "Kung sang-ayon ka, ipaalam mo sa kanilang hindi kami susunod maliban na lang kung 922 00:53:53,668 --> 00:53:58,126 sa susunod na episode, sila na rin ang magsasabi ng gagawin namin. 923 00:53:58,209 --> 00:54:02,501 Lubos na gumagalang, atbp." Salamat. Pakipadala sa telegrama. 924 00:54:02,584 --> 00:54:03,626 Sige, sir. 925 00:54:05,709 --> 00:54:08,126 At hindi pa dahil diyan kaya ko siya pinakasalan. 926 00:54:11,959 --> 00:54:12,793 Dahil doon. 927 00:54:15,709 --> 00:54:17,418 Tahimik na. Simula na ng ensayo. 928 00:54:17,501 --> 00:54:20,209 Palabasin mo ako rito, Lucy! 929 00:54:20,293 --> 00:54:21,793 Kalasin mo ito. 930 00:54:21,876 --> 00:54:23,751 Saka lang kapag nagkabati na kayo. 931 00:54:23,834 --> 00:54:26,959 Hindi ako makikipag-ayos sa kanya pagtapos ng mga sinabi niya. 932 00:54:27,043 --> 00:54:30,876 Paano naman ang sinabi mo sa akin? Sabi niya mukhang daga ang nanay ko. 933 00:54:30,959 --> 00:54:33,209 -Humingi ka ng tawad, Ethel. -Hindi. 934 00:54:33,293 --> 00:54:36,293 Sige na, Ethel. Humingi ka na ng tawad sa kanya. 935 00:54:36,376 --> 00:54:40,126 Pwes, pasensya na kung mukhang daga ang nanay mo. 936 00:54:40,209 --> 00:54:41,376 Ano ba, Ethel? 937 00:54:41,459 --> 00:54:43,251 Kaunti pang konsiderasyon sana. 938 00:54:43,334 --> 00:54:46,001 Ibinigay ko sa kanya ang pinakamagagandang buhay ko. 939 00:54:46,084 --> 00:54:47,918 Iyon na ba ang pinakamagaganda? 940 00:54:48,001 --> 00:54:49,793 Sige na. Patas na kayo. 941 00:54:49,876 --> 00:54:51,918 Anong kailangan niyo para magkaayos? 942 00:54:52,001 --> 00:54:56,084 -Aba, dapat siyang... -Bumalik na tayo sa mesa. 943 00:54:57,043 --> 00:54:58,084 Ano 'yun? 944 00:54:58,168 --> 00:55:00,459 Dapat bumalik na tayo sa mesa. 945 00:55:00,543 --> 00:55:03,584 Palagay ko, kung may oras, magtuloy na tayo. 946 00:55:03,668 --> 00:55:05,876 -Ayos 'yun. -Oo, kaso hindi. Hindi ayos 'yun. 947 00:55:05,959 --> 00:55:07,959 -Ano? -Maganda. Hindi maganda. 948 00:55:08,793 --> 00:55:11,168 -Bumalik na tayo. -Anong nangyayari? 949 00:55:11,251 --> 00:55:13,126 -Gusto na niyang bumalik. -Saan? 950 00:55:13,209 --> 00:55:15,209 -Sa eksena sa hapunan. -Ano? 951 00:55:15,293 --> 00:55:19,793 -Sa eksena ng hapunan, mga lasing. -May nakuha na ba tayong gaganap na Ethel? 952 00:55:19,876 --> 00:55:21,126 Ayos. Tara na. 953 00:55:21,209 --> 00:55:23,418 -Tuloy o babalik sa eksensa sa hapunan? -Balik. 954 00:55:25,043 --> 00:55:27,543 Pahina 15. Ito pa rin ang Eksena A. 955 00:55:27,626 --> 00:55:29,418 Mula sa, "Di pwede 'di niya ko pakainin." 956 00:55:29,501 --> 00:55:33,543 -Reset ang camera. Reset ang props. -Sabihin niyo anong mali sa eksena. 957 00:55:33,626 --> 00:55:34,959 -Nandoon ka. -Bill. 958 00:55:35,043 --> 00:55:37,709 -Napakahalaga. -Matutukoy ko 'yon. 959 00:55:37,793 --> 00:55:41,376 -Gawin na lang natin trabaho natin. -Sinuntok ko sa mukha hanggang magdugo. 960 00:55:41,459 --> 00:55:43,709 -Sakop ba ng insurance 'yun? -Platinum plan ko. 961 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 -Mabuti. -Handa na? 962 00:55:45,959 --> 00:55:47,501 Tahimik, simula na ang ensayo. 963 00:55:47,584 --> 00:55:50,709 Mula sa "Di pwede 'di niya ko pakainin." 964 00:55:50,793 --> 00:55:52,043 Ayos... 965 00:55:52,126 --> 00:55:53,584 at... aksyon. 966 00:55:53,668 --> 00:55:57,126 Ah... Tama ka. Hindi niya ako kikibuin dahil sa hapunan. 967 00:55:57,209 --> 00:55:58,459 Mabuti. 968 00:55:59,376 --> 00:56:01,084 Umupo na kayong lahat. 969 00:56:03,334 --> 00:56:05,459 Wala na tayong ibang upuan. 970 00:56:06,251 --> 00:56:08,709 Ayos lang sa inyong dalawa na maghati, 'di ba? 971 00:56:11,584 --> 00:56:14,501 -Dapat hiwa na ang baka. -Oo naman, mahal. 972 00:56:14,584 --> 00:56:17,501 -Paano 'yan? Sobrang taba? -Oo nga naman. 973 00:56:17,584 --> 00:56:20,501 -'Yung karne ang sinasabi niya. -Hindi, ayos lang ang karne. 974 00:56:20,584 --> 00:56:23,209 Gawin mo na. Dali na. 975 00:56:24,834 --> 00:56:25,668 Mahusay. 976 00:56:25,751 --> 00:56:27,084 -Talaga? -Magpatuloy. 977 00:56:27,168 --> 00:56:29,168 -Dito lang. -Bakit? 978 00:56:29,251 --> 00:56:32,251 -Kailangan nating ayusin ang galaw. -Kaya namin ni Bill 'yun. 979 00:56:32,334 --> 00:56:35,418 -'Di naman sa wala akong tiwala... -Pwestuhan sa camera ito. 980 00:56:35,501 --> 00:56:38,001 Bukas na natin ayusin ang problema sa entablado. 981 00:56:38,084 --> 00:56:40,459 Mas gusto kong gawin na natin ngayon. 982 00:56:40,543 --> 00:56:43,001 Gagamitin ko ang awtoridad ko bilang direktor. 983 00:56:43,084 --> 00:56:44,793 -Ano? -Magpahinga muna tayo. 984 00:56:44,876 --> 00:56:46,834 -'Di pa oras para doon. -Sampung minuto. 985 00:56:46,918 --> 00:56:49,834 -Sampung minuto. Babalik tayo sa Eksena A. -Hindi. 986 00:56:49,918 --> 00:56:51,293 Baka hindi. Mahirap sabihin. 987 00:56:57,168 --> 00:56:58,668 Ano bang problema, mahal? 988 00:56:59,834 --> 00:57:01,293 Alam mo ang naiisip ko? 989 00:57:01,376 --> 00:57:04,834 Sa itaas, dapat malinaw na nag-aayos ako ng magandang mesa. 990 00:57:04,918 --> 00:57:06,751 Dapat may mga bulaklak sa plorera. 991 00:57:08,876 --> 00:57:11,209 At sinusubukan ko lang namang itama. 992 00:57:11,293 --> 00:57:14,126 At puputulan ko tangkay, pero magiging masyadong maikli. 993 00:57:14,209 --> 00:57:16,418 Puputulan ko 'yung iba. Sumobra naman ikli. 994 00:57:16,501 --> 00:57:18,126 -Nauunawaan ko. -Ano sa tingin mo? 995 00:57:18,209 --> 00:57:19,834 Palagay ko sinusumpong ka. 996 00:57:19,918 --> 00:57:23,918 -Bulaklak ang tinutukoy ko. -Sabihin mo kung anong problema. 997 00:57:24,001 --> 00:57:26,251 Bakit ba napakahirap nitong intindihin? 998 00:57:26,334 --> 00:57:28,959 Hindi maayos ang hapag kainan at dapat ayusin natin. 999 00:57:29,043 --> 00:57:32,668 Nariyan ang pundasyon ng drama. 1000 00:58:02,584 --> 00:58:04,876 Hindi ikaw o si Bill. 1001 00:58:05,793 --> 00:58:07,918 'Yung eksena sa hapunan. Si Donald Glass. 1002 00:58:08,751 --> 00:58:11,876 Magiging nakakatawa 'yun. 1003 00:58:11,959 --> 00:58:13,584 Sigurado ako doon. 1004 00:58:13,668 --> 00:58:16,168 Hindi magiging ayos 'yun hangga't sumasama. 1005 00:58:16,251 --> 00:58:18,793 -Tanggalin mo sa lista ang unang hakbang. -Oo. 1006 00:58:18,876 --> 00:58:19,918 Sige. 1007 00:58:21,209 --> 00:58:22,626 Ayos ka lang ba? 1008 00:58:22,709 --> 00:58:24,918 Nakagawa na tayo ng 37 episode. 1009 00:58:25,001 --> 00:58:28,793 Kapag nakagawa ka ng 37 ng kahit ano, isa roon ang ika-37 sa galing mo. 1010 00:58:28,876 --> 00:58:30,876 'Yung sa atin, direktor si Donald Glass. 1011 00:58:30,959 --> 00:58:33,834 Mahal, hindi ibabatay ng komite ng pagpapasya nila 1012 00:58:33,918 --> 00:58:37,001 -batay sa linggong ito-- -Punyetang komite. Sinabi ko 'yun. 1013 00:58:37,084 --> 00:58:39,668 Yung palabas yun. Liban kung ibibilang ang wardrobe, 1014 00:58:39,751 --> 00:58:43,418 hindi nauunawaan ni Glass ang paggalaw ng pisikal na komedya. 1015 00:58:45,501 --> 00:58:46,501 'Yun lang. 1016 00:58:46,584 --> 00:58:49,459 Ang punto ko, hindi ikaw ang problema. 1017 00:58:53,001 --> 00:58:54,418 -Luce? -Ano? 1018 00:58:58,834 --> 00:59:02,001 Dinalhan ako ni Madelyn ng almusal kaninang umaga. 1019 00:59:02,084 --> 00:59:05,334 French toast, bacon at patatas. 1020 00:59:05,418 --> 00:59:08,209 Sabi niya may nakapansing hindi ako nag-almusal. 1021 00:59:09,001 --> 00:59:10,584 Sabi niya para akong namamayat. 1022 00:59:10,668 --> 00:59:13,418 -Tama siya, maganda ka. -Manunulat siya. 1023 00:59:13,501 --> 00:59:15,709 'Di siya nagdadala ng almusal sa mga tao. 1024 00:59:16,834 --> 00:59:19,918 'Di ako sigurado sa sinasabi mo. Mukha namang... 1025 00:59:20,001 --> 00:59:22,501 Paano niya malalamang hindi pa ako nag-aalmusal? 1026 00:59:24,334 --> 00:59:25,668 Hindi ko alam. 1027 00:59:26,793 --> 00:59:28,751 -Ikaw 'yun, ano? -Oo. 1028 00:59:28,834 --> 00:59:32,168 Aminin mo. Kapag nagsinungaling ako, inaako ko naman kaagad. 1029 00:59:32,251 --> 00:59:34,001 -Kahanga-hanga. -Salamat. 1030 00:59:34,084 --> 00:59:38,793 Sinabihan mo siyang dalhan ako ng almusal at batiin ang pagpayat ko. 1031 00:59:39,626 --> 00:59:40,959 Hayaan mo akong magpaliwanag. 1032 00:59:41,043 --> 00:59:42,001 Bakit? 1033 00:59:42,084 --> 00:59:44,668 Palagay ko dapat mo nang itigil ang pagdi-diyeta mo. 1034 00:59:44,751 --> 00:59:46,959 -Gumagana naman. -Hindi makabubuti sa'yo. 1035 00:59:47,043 --> 00:59:49,918 -Ayos ang pakiramdam ko. -Hindi mabuti para kay Ethel. 1036 00:59:50,001 --> 00:59:51,251 Hindi nga. 1037 00:59:51,876 --> 00:59:54,376 Matalik tayong magkaibigan. Ayaw kong makipag-away. 1038 00:59:54,459 --> 00:59:56,084 Nagpadala ako ng almusal-- 1039 00:59:56,168 --> 00:59:58,709 Ipinadala mo kay Madelyn na may kasamang mensahe. 1040 00:59:58,793 --> 01:00:02,001 At ngayon bagong mensahe, na masyado akong maganda. 1041 01:00:02,084 --> 01:00:05,043 Gusto namin bumalik ka sa timbang noong kinuha ka namin. 1042 01:00:05,126 --> 01:00:07,084 -O magiging masama kay Ethel? -Oo. 1043 01:00:07,168 --> 01:00:08,376 O masama para sa'yo? 1044 01:00:11,626 --> 01:00:12,459 Sige na. 1045 01:00:12,543 --> 01:00:15,126 Walang titigil magmahal kay Lucy dahil buntis ka na. 1046 01:00:15,209 --> 01:00:16,709 Hindi ka babaeng pang-display. 1047 01:00:18,043 --> 01:00:19,543 Salamat para diyan, Viv. 1048 01:00:19,626 --> 01:00:22,084 Ang akin lang naman, dahan-dahan, 'yun lang. 1049 01:00:22,168 --> 01:00:24,668 Lahat na nagtutulungan para sa'yo, 1050 01:00:24,751 --> 01:00:27,168 at walang natutuwa dahil lahat kami takot na takot 1051 01:00:27,251 --> 01:00:30,751 di ka nakakatulong sa pag-atake sa lahat at sa harap pa ng buong crew. 1052 01:00:32,876 --> 01:00:36,001 Punyeta, Viv, karamihan sa Amerikana kamukha mo, hindi ako. 1053 01:00:36,084 --> 01:00:38,668 Gusto nilang makita ang sarili nila sa telebisyon. 1054 01:00:47,834 --> 01:00:50,501 Anong pinagsisigawan niyo diyan? 1055 01:00:50,584 --> 01:00:52,334 -Wala. -Wala. 1056 01:00:52,418 --> 01:00:54,834 Nasa kwarto lang ako, iidlip. 1057 01:00:54,918 --> 01:00:58,043 Hindi ba ganito ka rin habang nag-eensayo? 1058 01:00:58,126 --> 01:01:01,418 Mas gusto kong marinig ang pagiging tuso ni Moss Hart sa palabas. 1059 01:01:09,251 --> 01:01:12,209 Huwag kang mag-alala. Palaging bumabalik ang bigat. 1060 01:01:12,293 --> 01:01:14,251 Hindi ko na ito mapipigilan. 1061 01:01:15,334 --> 01:01:18,376 -Naging masama ang usapang ito. -Palagay ko, ayos naman. 1062 01:01:19,418 --> 01:01:23,709 Para akong gumanap sa harap ng milyun-milyong tao ngayon. 1063 01:01:26,251 --> 01:01:28,668 Ayos, kaya... 1064 01:01:29,918 --> 01:01:31,126 Sige. 1065 01:01:37,043 --> 01:01:38,876 -Lucille. -Ano? 1066 01:01:40,376 --> 01:01:42,376 Makipag-inuman ka sa akin. 1067 01:01:42,459 --> 01:01:43,626 Alas 10 lang ng umaga. 1068 01:01:43,709 --> 01:01:45,584 Sigurado akong 10:15 sa ibang lugar. 1069 01:01:45,668 --> 01:01:47,334 Babalik pa tayo sa entablado. 1070 01:01:47,418 --> 01:01:49,709 -Iniisip ko kung hihintayin ka nila. -Bill... 1071 01:01:49,793 --> 01:01:52,501 Pakisabi sa entablado magpapahinga si Gng. Arnaz 1072 01:01:52,584 --> 01:01:55,793 -babalik na siya kung kailan niya gusto. -Siguro nasa 15 minuto. 1073 01:01:55,876 --> 01:01:56,709 Sige, ma'am. 1074 01:01:56,793 --> 01:01:59,084 Ipaalala mo sa props ko ng garden shears sa opening scene. 1075 01:01:59,168 --> 01:02:00,584 -Sige. -Tara na. 1076 01:02:00,668 --> 01:02:02,959 Dapat ipakitang nag-aayos ako ng eleganteng mesa. 1077 01:02:03,043 --> 01:02:03,959 Wag mo ipaliwanag. 1078 01:02:04,043 --> 01:02:07,293 -Gugupit ako ng bulaklak. -Wala siyang pakialam. 1079 01:02:07,376 --> 01:02:09,626 Magiging maikli. Gugupitin ko ang iba. 1080 01:02:09,709 --> 01:02:11,293 -Iikli sila. -Kuha ko. 1081 01:02:11,376 --> 01:02:13,001 'Yong garden shears. 1082 01:02:13,084 --> 01:02:15,459 Hindi kaya ng gunting na pumutol ng tangkay. 1083 01:02:15,543 --> 01:02:18,043 -Iniisip ka na niyang patayin. -Ayos. 1084 01:02:18,126 --> 01:02:19,376 -Sige. -Oo. 1085 01:02:20,126 --> 01:02:22,001 EMPLEYADO NG STUDIO LANG DESILU STUDIOS 1086 01:02:22,084 --> 01:02:24,668 Umuulan. Ayos lang ba ang buhok mo? 1087 01:02:24,751 --> 01:02:25,876 Ayos lang ako. 1088 01:02:25,959 --> 01:02:30,459 Simula nang gawin ko ang palabas na ito, tumatalbog lang ang ulan sa buhok ko. 1089 01:02:30,543 --> 01:02:32,209 Nakakatulong 'yan. 1090 01:02:32,293 --> 01:02:35,001 Hindi ko talaga alam na may ganitong lugar pala rito. 1091 01:02:35,084 --> 01:02:37,543 Tahimik lang sila. 1092 01:02:37,626 --> 01:02:39,209 Hindi ko maisip kung bakit. 1093 01:02:40,084 --> 01:02:43,418 Anong uri ng tao ang pumupunta sa bar sa Miyerkules ng umaga? 1094 01:02:43,501 --> 01:02:44,876 Grupo ng mga mahihilig. 1095 01:02:46,334 --> 01:02:47,543 Anong gusto mo? 1096 01:02:48,334 --> 01:02:50,584 Gusto ko ng tetanus shot. 1097 01:02:50,668 --> 01:02:52,959 -Jim Beam. Two times. -Sige, Bill. 1098 01:02:53,043 --> 01:02:56,626 Akala ko ba may kasunduan kayo ni Desi. Hindi ka mag-iinom sa trabaho. 1099 01:02:56,709 --> 01:02:59,793 Nagkasundo kami ni Desi na hindi ako maglalasing sa trabaho. 1100 01:02:59,876 --> 01:03:02,626 -Nakita mo ba akong lasing sa trabaho? -Malalaman ko ba? 1101 01:03:02,709 --> 01:03:03,751 Hindi. 1102 01:03:03,834 --> 01:03:06,251 -Para sa bagong sanggol mo. -Ayos. 1103 01:03:07,293 --> 01:03:09,959 Magalang lang ba sila, o hindi nila tayo nakikilala? 1104 01:03:10,043 --> 01:03:11,626 Wala silang mga telebisyon. 1105 01:03:12,834 --> 01:03:14,459 Bakit hindi ko naisip 'yun? 1106 01:03:14,543 --> 01:03:17,334 Mahal, pitong diyaryo ang binabasa ko araw-araw. 1107 01:03:17,418 --> 01:03:19,501 Paano ka nagkakaroon ng oras para diyan? 1108 01:03:19,584 --> 01:03:21,709 30 minuto ang mga karera sa Santa Anita, 1109 01:03:21,793 --> 01:03:23,751 at isang minuto lang pumili ng kabayo. 1110 01:03:23,834 --> 01:03:28,251 -Hindi ba nasa trabaho ka? -May mga kubrador at telepono na tayo. 1111 01:03:28,334 --> 01:03:31,126 Alam ko 'yun. Gumawa ako ng pelikula na Damon Runyon. 1112 01:03:31,209 --> 01:03:33,209 Wala sa pitong diyaryong 'yun 1113 01:03:33,293 --> 01:03:37,001 akong nabasa tungkol sa pagiging komunista ni Lucille Ball. 1114 01:03:38,334 --> 01:03:42,501 -Wala akong naririnig na nag-uusap noon. -Kailan ka pa nakipag-usap sa iba? 1115 01:03:42,584 --> 01:03:45,459 Kapag hindi ka nagsalita, mas marami kang naririnig. 1116 01:03:45,543 --> 01:03:47,668 At wala naman akong naririnig, kaya... 1117 01:03:49,209 --> 01:03:50,209 problema sa bahay? 1118 01:03:51,709 --> 01:03:53,584 Problema sa bahay? 1119 01:03:53,668 --> 01:03:54,876 -Oo. -Hindi. 1120 01:03:55,459 --> 01:03:58,126 Gustung-gusto ko ngang may problema sa bahay, 1121 01:03:58,209 --> 01:04:00,334 pero madalas wala sa bahay ang problema ko. 1122 01:04:00,418 --> 01:04:01,376 Minsan kada linggo. 1123 01:04:01,459 --> 01:04:03,918 Naglalaro siya ng baraha sa bangka noong Miyerkules-- 1124 01:04:04,001 --> 01:04:08,001 Oo. Anim na buwan na ang larawang 'yun. Nandoon ako nang kunan 'yun. 1125 01:04:08,084 --> 01:04:11,168 Bakit wala siya sa bahay? Kung nasaan ako at ang anak namin? 1126 01:04:11,251 --> 01:04:13,418 Mahal na mahal ng asawa mo ang Amerika 1127 01:04:13,501 --> 01:04:16,501 wala akong ibang kilalang ganoon simula kay George M. Cohan, 1128 01:04:16,584 --> 01:04:20,793 na sobrang minahal ang Amerika, isinulat niya ang parehong kanta nang limang beses. 1129 01:04:20,876 --> 01:04:24,251 Mahal na mahal ni Desi ang Amerika gaya ng lalaking 'yun. 1130 01:04:24,334 --> 01:04:26,543 Pero 'di ibig sabihin nun hindi siya Kubano. 1131 01:04:26,626 --> 01:04:27,459 Alam ko 'yun. 1132 01:04:27,543 --> 01:04:31,126 Napakakitid ng kahulugan ng pagkalalaki sa mundong pinanggalingan niya. 1133 01:04:31,209 --> 01:04:33,334 -Alam ko rin 'yun. -Ang lalaki ay lalaki. 1134 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 At hindi para sa wala, pero masaya ang mga babae. 1135 01:04:37,334 --> 01:04:40,043 -Tinanong mo sila? -Mukhang masaya sila. 1136 01:04:40,959 --> 01:04:41,959 Ganoon pala. 1137 01:04:44,043 --> 01:04:46,293 -Pero wala lang 'yun. -Wala lang talaga. 1138 01:04:46,376 --> 01:04:49,376 Manghang-mangha siya sa iyo, Lucille. 1139 01:04:49,459 --> 01:04:52,668 At nami-miss ka niya kapag nasa dalawang magkaibang lugar ka. 1140 01:04:52,751 --> 01:04:54,751 Totoo, saksi ako doon. 1141 01:04:54,834 --> 01:04:57,709 Hindi dapat. Magkasama kami sa iisang bahay. 1142 01:04:57,793 --> 01:05:00,959 Dapat nga. 'Yun ang sinasabi ko. 1143 01:05:02,709 --> 01:05:05,459 Kailangan niyang mapalayo sa'yo 1144 01:05:05,543 --> 01:05:08,834 -para maramdaman niyang hindi siya... -Ikalawang importante. 1145 01:05:08,918 --> 01:05:11,334 Pinaiikot ko ang ego ng lalaki na ikinabubuhay ko. 1146 01:05:11,418 --> 01:05:13,376 Bakit ikaw ang nagpapatakbo sa set? 1147 01:05:13,459 --> 01:05:17,543 Bakit ikaw ang nagpapatakbo ng ensayo? Ginagawa mo sa harap niya. 1148 01:05:17,626 --> 01:05:21,084 'Di ko uunahin ang nararamdaman ng direktor kaysa sa kalusugan ng palabas. 1149 01:05:21,168 --> 01:05:25,501 Wala akong pakialam sa pakiramdam ni Donald. Wala siyang alam. 1150 01:05:25,584 --> 01:05:30,168 Pero makakayanan natin 'yan dahil hindi Uncle Vanya ang ginagawa natin. 1151 01:05:30,251 --> 01:05:33,918 Oo na. Pero dapat eksakto ang eksena sa hapag kainan. 1152 01:05:34,001 --> 01:05:36,418 Talaga? Nasa sarsuwela lang ako nang 40 taon 1153 01:05:36,501 --> 01:05:39,543 kaya hindi ko alam ang tungkol sa sinasabi mo. 1154 01:05:39,626 --> 01:05:44,918 -Alam kong alam mo. Sinasabi ko lang... -Ang punto ko, ginawa mo sa harap ni Desi. 1155 01:05:45,793 --> 01:05:49,043 Tungkol kay Desi, siya ang nagpapatakbo ng palabas na ito. 1156 01:05:50,376 --> 01:05:52,876 Lahat ng malikhaing desisyon dumadaan sa kanya. 1157 01:05:52,959 --> 01:05:56,126 Bawat desisyon sa negosyo, sa network, sa Philip Morris... 1158 01:05:56,209 --> 01:05:59,584 At kung hindi pa sapat 'yun, handa na siya para sa camera ng Lunes. 1159 01:05:59,668 --> 01:06:02,584 Limang araw bago ako makakuha ng tawa. 1160 01:06:02,668 --> 01:06:04,668 Minamani niya lang 'yun sa table read. 1161 01:06:06,418 --> 01:06:09,751 At ang lalaking 'yun, maniwala ka, 'di siya ikalawang saging ninuman. 1162 01:06:11,168 --> 01:06:14,126 -Ilan ang may alam niyan? -Alam ang ano? 1163 01:06:14,209 --> 01:06:16,501 Na si Desi ang nagpapatakbo sa palabas. 1164 01:06:16,584 --> 01:06:18,126 Ilan ang may alam noon? 1165 01:06:23,709 --> 01:06:24,918 May sandali noon 1166 01:06:25,001 --> 01:06:29,793 nang maging seryosong aktres si Lucy sa mga seryosong pelikula. 1167 01:06:29,876 --> 01:06:33,501 Makikipagkumpitensya siya kina Crawford, Hayworth para sa mga papel. 1168 01:06:35,043 --> 01:06:38,418 Pwede sanang si Lucy ang nasa All About Eve at alam mo? 1169 01:06:38,501 --> 01:06:40,918 Mayayanig niya ang lugar na 'yun. 1170 01:06:42,126 --> 01:06:43,668 Muntik na sanang ganoon. 1171 01:06:45,043 --> 01:06:46,293 Saglit na lang. 1172 01:07:05,334 --> 01:07:06,459 Anong nangyari? 1173 01:07:08,793 --> 01:07:10,293 Naputukan ako ng gulong. 1174 01:07:10,376 --> 01:07:11,959 Malapit lang mula rito. 1175 01:07:12,043 --> 01:07:16,168 -At iniwan mo doon ang kotse? -Tinakbo ko na ang huling 500 yarda. 1176 01:07:16,251 --> 01:07:19,209 Anong nangyayari? At tumakbo ka rin na may dalang alak? 1177 01:07:20,584 --> 01:07:21,626 Dinala ko... 1178 01:07:22,876 --> 01:07:24,168 Mas masaya. 1179 01:07:24,251 --> 01:07:25,084 Nakuha ko. 1180 01:07:25,168 --> 01:07:26,668 Nakuha ko ang parte. 1181 01:07:26,751 --> 01:07:28,793 -Aling parte? -Nakuha ko ang parte, Des. 1182 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 The Big Street. 1183 01:07:30,251 --> 01:07:32,418 Sabi mo mapupunta 'yun kay Rita Hayworth. 1184 01:07:32,501 --> 01:07:33,834 Problema sa iskedyul. 1185 01:07:33,918 --> 01:07:37,418 Lumipat sila kay Judy Holliday. Problema rin sa iskedyul. 1186 01:07:37,501 --> 01:07:41,668 Nakuha ko ang bidang babae sa The Big Street. 1187 01:07:42,501 --> 01:07:46,084 Kamangha-mangha 'yan. 1188 01:07:46,834 --> 01:07:49,168 Makakapareha ko si Henry Fonda. 1189 01:07:49,251 --> 01:07:51,334 Kailan magsisimula ang pagkuha ng litrato? 1190 01:07:52,126 --> 01:07:53,001 Dalawang linggo. 1191 01:07:54,668 --> 01:07:56,626 Hindi pa rin ako makahinga. 1192 01:07:58,084 --> 01:08:00,418 -Si Damon Runyon 'yun. -Alam ko. 1193 01:08:00,501 --> 01:08:03,501 Alam ko, nabasa ko ang iskrip at napakasaya ko, Lucy. 1194 01:08:03,584 --> 01:08:06,334 Pero inaasahan ko ang pagsama mo sa tour. 1195 01:08:07,043 --> 01:08:09,751 May problema sa iskedyul si Rita Hayworth. 1196 01:08:09,834 --> 01:08:10,793 Ikaw rin. 1197 01:08:12,043 --> 01:08:13,251 Akala mo ayokong maging 1198 01:08:13,334 --> 01:08:15,418 nasa parehong lungsod kasama ang asawa ko? 1199 01:08:15,501 --> 01:08:16,626 -Anong... -Alam ko. 1200 01:08:16,709 --> 01:08:19,084 Bawat desisyon ko, nakabatay sa lapit ko sa'yo. 1201 01:08:19,168 --> 01:08:21,959 -Bawat desisyon. -Oo nga. 1202 01:08:22,043 --> 01:08:25,251 Pero mukhang hindi bawat isang desisyon, ano? 1203 01:08:27,084 --> 01:08:29,668 Ilang taon ako nagtiis na isingit ang ulo ko sa frame, 1204 01:08:29,751 --> 01:08:31,459 para magmaldita saglit at tumalikod? 1205 01:08:31,543 --> 01:08:34,959 Basurang papel sa mga pelikula na hindi ko babayarang mapanood 1206 01:08:35,043 --> 01:08:38,668 kung teatro lang ang mayroong air condition. 1207 01:08:38,751 --> 01:08:40,459 Kung pumatok ang The Big Street, 1208 01:08:40,543 --> 01:08:45,293 makukuha ko ang mga papel na dapat kina Rita at Judy at Bette. 1209 01:08:45,376 --> 01:08:46,293 Sinong Judy? 1210 01:08:46,376 --> 01:08:47,543 -Holliday. -Siya. 1211 01:08:47,626 --> 01:08:49,501 Sino'ng baseball player na kinukwento mo? 1212 01:08:49,584 --> 01:08:53,209 'Yung naupo at hinayaan si Lou Gehrig na simulan ang sunod-sunod na 'yun? 1213 01:08:53,293 --> 01:08:54,168 Si Wally Pipp. 1214 01:08:54,251 --> 01:08:56,626 -Si Gehrig ang panghalili niya. -Backup. 1215 01:08:56,709 --> 01:08:58,459 At isang araw nagpahinga 'yung tao. 1216 01:08:58,543 --> 01:09:01,043 Pumasok si Gehrig, hindi umalis nang 40 taon. 1217 01:09:01,126 --> 01:09:02,543 14, at si Wally Pipp 'yun. 1218 01:09:02,626 --> 01:09:05,501 Isipin mo kung may problema sa iskedyul si Wally Pipp, 1219 01:09:05,584 --> 01:09:09,168 nag-tour si Lou Gehrig kasama ng orkestrang Latin ng asawa niya. 1220 01:09:10,043 --> 01:09:11,501 Nabago sana nun ang baseball. 1221 01:09:11,584 --> 01:09:13,626 At ang kurso ng musikang Latin. 1222 01:09:13,709 --> 01:09:16,834 Si Rita Hayworth si Wally Pipp. Ako si Lou Gehrig. 1223 01:09:16,918 --> 01:09:18,584 Yankees ang The Big Street. 1224 01:09:18,668 --> 01:09:21,001 Naunawaan ko na ang metapora noon pa. 1225 01:09:22,418 --> 01:09:25,126 'Di mo kailangang mag-tour. Dumito ka na lang sa bayan. 1226 01:09:26,668 --> 01:09:29,168 -At gumawa ng ano? -Punuin mo ang Ciro's gabi-gabi. 1227 01:09:31,251 --> 01:09:32,876 Hindi kami bandang bahay. 1228 01:09:34,126 --> 01:09:36,334 Gusto kong libutin ang New York. 1229 01:09:36,418 --> 01:09:39,334 Gusto ko ring libutin ang Chicago at Miami. 1230 01:09:39,418 --> 01:09:40,626 Alam ko. 1231 01:09:41,334 --> 01:09:42,918 Walong linggo. 1232 01:09:43,001 --> 01:09:45,751 Pupuntahan kita kahit nasaan ka tuwing weekend. 1233 01:09:46,626 --> 01:09:48,376 Kaya mahalagang hindi ka magkagusto 1234 01:09:48,459 --> 01:09:50,251 sa kahit kanino nang buong linggo 1235 01:09:50,918 --> 01:09:52,251 Payag ako. 1236 01:09:52,334 --> 01:09:55,501 Buksan na ba natin ang alak at lumangoy nang hubo't hubad? 1237 01:09:55,584 --> 01:09:58,293 Para nang granada 'yang bote ng alak, 1238 01:09:58,376 --> 01:09:59,709 pero magaganda ang ideya mo. 1239 01:09:59,793 --> 01:10:04,126 Diyos ko, Lucy. Pambihira. 1240 01:10:04,209 --> 01:10:05,709 Magbibida ka na sa pelikula. 1241 01:10:07,501 --> 01:10:09,084 Komportable ka ba roon? 1242 01:10:11,043 --> 01:10:13,501 Komportable ba ako doon? 1243 01:10:23,376 --> 01:10:25,668 Nakakatawa ang timing ng boteng 'yun. 1244 01:10:36,543 --> 01:10:38,793 Halos sampung taon na akong nasa studio na ito. 1245 01:10:38,876 --> 01:10:41,251 'Di pa ako nakakapasok sa opisina ng presidente. 1246 01:10:41,334 --> 01:10:45,001 Hindi si G. Koerner ang presidente, pinuno siya ng produksyon. 1247 01:10:45,084 --> 01:10:46,751 Ikalawa sa pinakamataas. 1248 01:10:46,834 --> 01:10:49,084 Kahit na. Pinakamataas na naabot ko. 1249 01:10:51,251 --> 01:10:52,959 -Oo, sir. -Papasukin mo na siya. 1250 01:10:53,709 --> 01:10:54,959 Pwede ka nang pumasok. 1251 01:11:01,209 --> 01:11:03,626 -Charles Koerner. -Ako si Lucille Ball. 1252 01:11:03,709 --> 01:11:07,293 -Lucille ba o Lucy? -Lucy na lang. Ayos lang kahit ano. 1253 01:11:07,376 --> 01:11:08,876 -Lucy. -Ayos. 1254 01:11:08,959 --> 01:11:10,543 At Charlie itatawag ko sa'yo? 1255 01:11:10,626 --> 01:11:13,043 Kahit sinong kasing galing mo sa The Big Street 1256 01:11:13,126 --> 01:11:15,584 pwede akong tawaging Betsy at wala akong paki. 1257 01:11:15,668 --> 01:11:18,043 -Salamat. -Maupo ka. Maupo ka rito. 1258 01:11:21,584 --> 01:11:22,459 Salamat. 1259 01:11:24,334 --> 01:11:27,418 Bagong karakte mo 'yun na hindi pa namin nakikita. 1260 01:11:27,501 --> 01:11:28,668 Nasaan 'yun nakatago? 1261 01:11:28,751 --> 01:11:30,918 Natabunan sa ilalim ng masasamang pelikula. 1262 01:11:31,001 --> 01:11:33,959 Narinig ko ngang ginagamit mong biro 'yan. 1263 01:11:34,043 --> 01:11:37,876 Ilagay niyo ako sa pelikula gaya ng The Big Street, 'di mo na maririnig 'yun. 1264 01:11:39,293 --> 01:11:41,418 Tinatapos na namin ang kontrata mo, Lucy. 1265 01:11:43,459 --> 01:11:45,584 -Hindi ito biro. -Magaling ka. 1266 01:11:47,959 --> 01:11:50,084 Tinatapos na ng RKO ang kontrata mo. 1267 01:11:52,209 --> 01:11:53,418 Hindi ko naiintindihan. 1268 01:11:54,834 --> 01:11:56,751 Wala na kaming maibibigay sa'yo. 1269 01:11:59,334 --> 01:12:00,501 Pero 'yung... 1270 01:12:06,001 --> 01:12:07,834 Napakabilis naman nito. 1271 01:12:07,918 --> 01:12:10,251 -Patok naman ang The Big Street. -Talagang patok. 1272 01:12:10,334 --> 01:12:13,126 Oo nga, walang nagkagulo sa takilya, 1273 01:12:13,209 --> 01:12:15,084 -pero hindi kayo nalugi. -Hindi nga. 1274 01:12:15,168 --> 01:12:19,251 -Nauunawaan mo ba paano natapos ito? -Walang kinalaman 'yun doon. 1275 01:12:19,334 --> 01:12:22,709 Umalis si Damon Runyon bago ang prinsipal na potograpiya, 1276 01:12:22,793 --> 01:12:25,793 sumali sa militar ang direktor pagkatapos ng produksyon 1277 01:12:25,876 --> 01:12:31,126 at namatay ang editor natin. Basta na lang siyang namatay. 1278 01:12:31,209 --> 01:12:33,501 -Napakaraming pagsubok. -Eksakto 'yan. 1279 01:12:33,584 --> 01:12:35,959 -Nabasa mo ba mga pagsusuri? -Ang gaganda. 1280 01:12:36,043 --> 01:12:37,084 Sobrang ganda. 1281 01:12:37,168 --> 01:12:39,959 Walang kinalaman ito sa'yo sa The Big Street. 1282 01:12:40,043 --> 01:12:44,168 Tungkol ito dapat sa pagganap ko sa The Big Street. 1283 01:12:44,251 --> 01:12:45,834 Ipinakita ko ang kaya kong gawin 1284 01:12:45,918 --> 01:12:47,834 at umpisa pa lang 'yun ng kaya ko. 1285 01:12:47,918 --> 01:12:49,501 Umpisa pa lang 'yan. 1286 01:12:52,751 --> 01:12:56,418 -Sigurado ka bang hindi biro ito? -Mahirap ang negosyong ito. 1287 01:12:56,501 --> 01:12:59,709 Alam ko 'yun! Nandito na ako simula pa noong 14 ako. 1288 01:12:59,793 --> 01:13:01,168 Pero 35 ka na. 1289 01:13:03,543 --> 01:13:04,959 At 'yun ang problema? 1290 01:13:05,043 --> 01:13:08,251 Hindi, ang problema ay 39 ka, 'di ba? 1291 01:13:11,418 --> 01:13:14,918 Hindi ba nanonood ang mga 39 taong gulang sa mga pelikula mo? 1292 01:13:15,834 --> 01:13:18,501 Ayaw ba nila manood ng mga kwentong tungkol sa kanila? 1293 01:13:18,584 --> 01:13:21,543 Naisalba mo kami noong may ibang pelikula sina 1294 01:13:21,626 --> 01:13:24,668 Judy Holliday at Rita Hayworth at ayaw naming mawala si Fonda. 1295 01:13:24,751 --> 01:13:28,376 May pagkakaunawaan ang studio na ito sa Metro at Warner 1296 01:13:28,459 --> 01:13:31,126 at ipapahiram nila sa amin si Holliday o si Hayworth, 1297 01:13:31,209 --> 01:13:35,626 kaya wala na kaming maibibigay sa'yo kung itutuloy pa namin ang kontrata mo. 1298 01:13:35,709 --> 01:13:38,584 May nagagawang magaling si Judy Holliday, pero isa lang. 1299 01:13:38,668 --> 01:13:43,751 Alam ko ang nararamdaman mo ngayon. Nagawa ko na ito nang 100 beses. 1300 01:13:43,834 --> 01:13:46,459 Nakakagulat kasi hindi ka magaling dito. 1301 01:13:47,834 --> 01:13:49,251 Pwede ba akong magmungkahi? 1302 01:13:51,293 --> 01:13:52,209 Radyo. 1303 01:13:53,793 --> 01:13:57,459 -Anong sinabi mo? -Bagay ang boses mo doon. 1304 01:13:57,543 --> 01:13:59,876 Marami kang pwedeng gawin sa boses mo. 1305 01:13:59,959 --> 01:14:02,251 Dapat mong pag-isipan ang radyo, Lucy. 1306 01:14:05,668 --> 01:14:07,793 Punyeta ka, Betsy. 1307 01:14:31,376 --> 01:14:34,251 -Anong ginagawa mo? -Binabasa ko ang mga iskrip. 1308 01:14:36,751 --> 01:14:39,043 Alas-tres na ng umaga. 1309 01:14:39,126 --> 01:14:40,251 Alam ko. 1310 01:14:41,793 --> 01:14:43,084 Lasing na rin ako. 1311 01:14:44,626 --> 01:14:48,793 Alam ko na bakit mahilig kang mag-inom. Naintindihan ko, dalawang oras na. 1312 01:14:50,959 --> 01:14:55,001 -May nabasa kang magagandang pelikula? -Mga piloto sa radyo ito. 1313 01:14:55,501 --> 01:14:56,584 Talaga? 1314 01:14:57,501 --> 01:14:58,418 Oo. 1315 01:14:59,043 --> 01:15:01,501 Wala namang masama sa radyo. 1316 01:15:01,584 --> 01:15:03,001 Palagi kong ginagawa 'yun. 1317 01:15:03,084 --> 01:15:04,918 Pinuno ka ng banda. 1318 01:15:17,084 --> 01:15:18,918 Alam mo, pumatok din ang Bataan. 1319 01:15:20,459 --> 01:15:23,793 -Hindi kita narinig. -Pumatok ang Bataan. 1320 01:15:23,876 --> 01:15:25,084 Magaling ako. 1321 01:15:25,918 --> 01:15:29,084 Mga positibo ang reviews pero hindi kami excited dito. 1322 01:15:30,043 --> 01:15:32,959 Mas magagandang parte sana 'yon kaya lang kailangan kong 1323 01:15:33,043 --> 01:15:36,209 anong tawag doon, lumaban sa Ikalawang Digmaang Pandaigdig. 1324 01:15:38,584 --> 01:15:41,209 At 'yung mga basurang maliliit na parte sa pelikulang 1325 01:15:41,334 --> 01:15:42,959 'di ka magbabayad para mapanood 1326 01:15:43,043 --> 01:15:45,376 kahit na 'yun lang ang mayroong air condition... 1327 01:15:45,459 --> 01:15:47,793 -Des... -hindi ko 'yun makuha. 1328 01:16:09,751 --> 01:16:11,918 HUWEBES 1329 01:16:12,001 --> 01:16:13,501 PAG-EENSAYO 1330 01:16:13,584 --> 01:16:16,251 Mahal, sigurado kang peke lang ang mga bendang 'yan? 1331 01:16:16,334 --> 01:16:17,209 Oo. 1332 01:16:17,293 --> 01:16:20,168 -Sigurado ka bang ayos ka lang? -Oo, ayos lang ako, mahal. 1333 01:16:20,251 --> 01:16:21,668 Tulungan na kita. 1334 01:16:21,751 --> 01:16:24,793 Buti na lang nakataas ang bubong ng mga Mertz. 1335 01:16:24,876 --> 01:16:27,626 Mahal, kasalanan ko. 1336 01:16:28,668 --> 01:16:31,293 Hindi, kasalanan ko 'yun, mahal ko. 1337 01:16:31,376 --> 01:16:33,209 -'Di ba siraulo tayo? -Oo. 1338 01:16:33,293 --> 01:16:35,668 -Hindi na tayo mag-aaway. -Mahal ko. 1339 01:16:37,376 --> 01:16:40,418 -Ayos ka lang ba, Lucy? -Oo, ayos lang ako. 1340 01:16:40,501 --> 01:16:42,001 -Sigurado ka? -Sigurado ako. 1341 01:16:42,084 --> 01:16:45,126 -Salamat naman at ayos ka lang. -Bakit? 1342 01:16:45,209 --> 01:16:48,959 Sinabi ko kay Ethel ako nakaisip noon, nagalit siya at umuwi sa nanay niya. 1343 01:16:49,043 --> 01:16:50,501 Hindi. 1344 01:16:51,126 --> 01:16:52,293 Tapos. Mahusay. 1345 01:16:52,376 --> 01:16:55,043 -Tanghalian ba 'yan? -Isang oras para sa tanghalian. 1346 01:16:55,126 --> 01:16:57,293 Tandaan lang ang sa entablado tapos ulit uli. 1347 01:16:57,376 --> 01:17:00,668 -Mabilis lang? -Maganda ang eksena sa mesa. 1348 01:17:00,751 --> 01:17:04,751 Hindi nga. Gusto kong ulitin at ipahayag ang seryosong pagkabahala ko 1349 01:17:04,834 --> 01:17:06,501 sa pagpasok ni Ricky sa umpisa. 1350 01:17:06,584 --> 01:17:09,251 Sinabi ko na ito nung Lunes. Wala pang bagong pahina. 1351 01:17:09,334 --> 01:17:11,126 -Dahil gagana 'yun. -Pakinggan niyo ako. 1352 01:17:11,209 --> 01:17:12,126 Sige. 1353 01:17:12,209 --> 01:17:16,459 Ngayon, tinatabasan ni Lucy ang bulaklak. Bubuksan ni Ricky ang pinto at papasok. 1354 01:17:16,543 --> 01:17:18,209 Kailangan putulan ang mga bulaklak. 1355 01:17:18,293 --> 01:17:21,043 Hindi putulin yung bulaklak, kako iklian yung eksena. 1356 01:17:21,126 --> 01:17:23,876 'Di ko maintindihan pagkakaiba ng dalawang linyang 'yun. 1357 01:17:23,959 --> 01:17:27,501 -Iklian natin yung eksena. -Gaano kahaba? 1358 01:17:27,584 --> 01:17:28,834 Mga isang minuto. 1359 01:17:28,918 --> 01:17:31,043 Babalikan natin 'yang mga bulaklak. 1360 01:17:31,126 --> 01:17:34,793 Bubukas ang pinto, papasok si Ricky, 'di siya makikita o maririnig ni Lucy, 1361 01:17:34,876 --> 01:17:38,334 na medyo 'di karaniwan dahil naroon lang ang pinto, 1362 01:17:38,418 --> 01:17:40,334 at naipaliwanag na natin 1363 01:17:40,418 --> 01:17:42,293 konektado mata at tainga ni Lucy sa utak. 1364 01:17:42,376 --> 01:17:45,126 -Kuha na namin ang kahambugan. -Ano kamo? 1365 01:17:45,209 --> 01:17:49,626 Kuha na namin. Nakapokus si Lucy sa pagpapaganda ng mesa 1366 01:17:49,709 --> 01:17:52,293 hindi niya namalayang pumapasok si Ricky sa pinto. 1367 01:17:52,376 --> 01:17:53,793 -Okey 'yan. -Sige. 1368 01:17:53,876 --> 01:17:57,834 Tahimik na lumakad si Ricky, inilagay ang mga kamay sa mata niya at sinabing... 1369 01:17:57,918 --> 01:17:59,626 "Hulaan mo kung sino." 1370 01:17:59,709 --> 01:18:03,168 At sasabihin ni Lucy na, "Bill? Sam? Pat? Ralph?" 1371 01:18:03,251 --> 01:18:05,501 -Oo, nanunukso lang siya. -Oo. Malinaw 'yon. 1372 01:18:05,584 --> 01:18:07,084 -Sasagot si Ricky... -"Hindi." 1373 01:18:07,168 --> 01:18:11,251 Hindi. At ang direksyon sa entablado kay Ricky ang nakalagay, "Nasusunog." 1374 01:18:11,334 --> 01:18:14,876 "Hindi!" Galit siya. Itutuloy ni Lucy ang panunukso. 1375 01:18:14,959 --> 01:18:17,293 -"George, Julius, Stephen, Ivan?" -Oo. 1376 01:18:17,376 --> 01:18:19,751 Pinalitan namin 'yun ng "Pedro? Julio? Juan?" 1377 01:18:19,834 --> 01:18:23,751 Dahil mga pangalang Espanyol 'yun. Bale, Mexicano. Kubano. Latin. 1378 01:18:23,834 --> 01:18:26,876 Mga Brazilian na pangalan. Turko. 1379 01:18:26,959 --> 01:18:28,959 -Tapos ka na? -Meal penalty na 'yan. 1380 01:18:29,043 --> 01:18:31,209 -Diyos ko. -Huhula si Lucy ng ilang pangalan. 1381 01:18:31,293 --> 01:18:32,209 Oo, patukso. 1382 01:18:32,293 --> 01:18:37,168 At sabi sa iskrip na tatanggalin ni Ricky ang mga kamay niya sa mata ni Lucy, 1383 01:18:37,251 --> 01:18:39,876 -iikutin siya at sasabihing... -"Hindi! Ako ito!" 1384 01:18:39,959 --> 01:18:41,876 Kaya ang tanong ko ulit, Jess, 1385 01:18:41,959 --> 01:18:46,626 naniniwala ba talaga si Ricky na maaaring may walong ibang lalaki 1386 01:18:46,709 --> 01:18:51,793 na nakagawian nang pumasok sa bahay nila, na lahat kaboses ni Desi Arnaz? 1387 01:18:52,459 --> 01:18:54,709 Tingin mo ba sinasabi naming tanga si Ricky? 1388 01:18:54,793 --> 01:18:59,459 Tingin ko sinasabi niyong tanga ang manonood. Hindi nila kayo mapapatawad. 1389 01:18:59,543 --> 01:19:02,459 -Maniningil ka para sa mga araling ito? -Malaki. 1390 01:19:02,543 --> 01:19:06,376 Sa ngalan ng biro, makikitalon ang mga manonood kasama natin. 1391 01:19:06,459 --> 01:19:09,959 Pero kakailanganin mo ng bus na puno ng doktor kapag bumagsak na sila. 1392 01:19:10,043 --> 01:19:11,834 -Jess. -Mag-usap tayo pagkakain. 1393 01:19:11,918 --> 01:19:15,251 -May ideya ako. -May mga tao ako na magpe-penalty. 1394 01:19:15,334 --> 01:19:18,376 -Inaayos ni Lucy ang mga bulaklak. -Puputulin na natin ito. 1395 01:19:18,459 --> 01:19:21,668 -Hindi literal na puputulin... -Ayaw ko nang ulitin 'yan. 1396 01:19:21,751 --> 01:19:24,334 Bubuksan ni Ricky ang pinto, papasok, isasara niya, 1397 01:19:24,418 --> 01:19:28,293 gaya ng ginagawa niya lagi sa 37 episodes. 'Di siya papansinin ni Lucy. 1398 01:19:28,376 --> 01:19:30,418 -Inilalarawan mo ang iskrip. -Tama. 1399 01:19:30,501 --> 01:19:34,376 Pero sa halip na makipaghulaan, tatayo lang doon si Ricky. 1400 01:19:34,459 --> 01:19:38,126 'Di niya maunawaan bakit 'di na siya napapansin ni Lucy gaya natin. 1401 01:19:38,209 --> 01:19:41,626 Tatayo siya doon nang buong beat, at isa pa, 1402 01:19:41,709 --> 01:19:45,168 at masaya at medyo pinagrabeng paraan 1403 01:19:45,251 --> 01:19:48,251 gaya ng narinig natin nang 100 beses, sasabihin niya... 1404 01:19:48,334 --> 01:19:50,293 "Lucy, nakauwi na ako." 1405 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Nakakatawa 'yun kay Ricky. 1406 01:19:53,834 --> 01:19:57,918 Ah, Luce? Mamaya na lang natin pag-usapan pagkatapos ng tanghalian. 1407 01:19:59,584 --> 01:20:01,459 -Jim. -Tanghalian na 'yun. 1408 01:20:01,543 --> 01:20:04,793 Isang oras. Balik sa entablado para sa mga tala. 1409 01:20:10,418 --> 01:20:11,501 Sandali lang! 1410 01:20:11,584 --> 01:20:13,501 Pwede ba sa'yo 'yun, Desi? 1411 01:20:14,043 --> 01:20:17,209 -Ayos 'yun. -Pag-usapan natin 'yun pagkakain. 1412 01:20:19,918 --> 01:20:21,959 Kailangang ayusin 'yun. 1413 01:20:32,376 --> 01:20:34,584 -Pwede tayong humugot pa sa "ipokrito." -Oo. 1414 01:20:34,668 --> 01:20:35,626 Gaya ng ano? 1415 01:20:35,709 --> 01:20:38,334 Parang haharap si Lucy kay Desi at sasabihing, 1416 01:20:38,418 --> 01:20:40,918 "Mabuti pala nakapangasawa ako ng isang ipokrito." 1417 01:20:41,001 --> 01:20:43,959 -Tapos tatayo si Desi at sasabihing... -"Ipokrito!" 1418 01:20:44,043 --> 01:20:46,418 Babaling kay Fred at sasabihin, "Ano'ng ipokrito?" 1419 01:20:46,501 --> 01:20:50,043 Sasabihin ni Fred, "Taong may sinasabing iba, pero iba ang ginagawa." 1420 01:20:50,126 --> 01:20:53,251 -Sabi niya, "Salamat," haharap kay Lucy... -"Ano 'yun?" 1421 01:20:53,334 --> 01:20:54,334 Maganda 'yan. 1422 01:20:54,418 --> 01:20:57,668 -'Yan mismo ang sasabihin ko. -Nauna ako. 1423 01:20:57,751 --> 01:20:58,751 Siningitan mo ako. 1424 01:20:58,834 --> 01:21:01,793 Paano sa tingin mo ako naging babae sa kwarto ng komedya? 1425 01:21:01,876 --> 01:21:04,543 -Nakakaabala ba ako? -May magandang ideya si Madelyn. 1426 01:21:04,626 --> 01:21:08,168 Kunan natin sa parehong panig para makita kung alin ang mas nakakatawa. 1427 01:21:08,251 --> 01:21:09,251 Ideya ko 'yun. 1428 01:21:09,918 --> 01:21:10,876 Masamang ideya 'yun. 1429 01:21:10,959 --> 01:21:14,334 -'Di mo lang araw ngayon. -Pwede ba tayong mag-usap sa opisina mo? 1430 01:21:14,418 --> 01:21:16,834 Oo, sige. Ayos lang. 1431 01:21:18,918 --> 01:21:21,334 Anong masama sa pagkuha doon sa magkabilang panig? 1432 01:21:21,418 --> 01:21:24,126 Nasa ibaba ka naman sa oras ng palabas, hindi ba? 1433 01:21:24,209 --> 01:21:27,584 -Naroon ako kung nasaan ako lagi. -Kitang kita ang manonood? 1434 01:21:27,668 --> 01:21:30,251 -Siguro. -Dahil gagawin natin pareho, 1435 01:21:30,334 --> 01:21:33,959 paano kung gawin natin 'yung isa nakapantalon ka at 'yung isa nakahubo? 1436 01:21:34,043 --> 01:21:35,418 -'Di pareho yun. -Ganun yun. 1437 01:21:35,501 --> 01:21:39,251 Ayaw kong gawin 'yung bersyon na nakahubo ako sa harap ng 200 tao. 1438 01:21:39,334 --> 01:21:42,043 Pero 'di 'yun ang kailangan kong pag-usapan natin. 1439 01:21:42,126 --> 01:21:44,251 'Di mo naman sasabihing buntis ka ulit? 1440 01:21:44,334 --> 01:21:47,418 Buntis pa rin ako gaya noong nakaraan, pero hindi. 1441 01:21:47,501 --> 01:21:50,168 Jess, alam mo naman kung gaano kita pinahahalagahan. 1442 01:21:50,251 --> 01:21:52,501 -Mukhang alam ko naman. -Alam mong alam mo. 1443 01:21:52,584 --> 01:21:53,543 Sige. 1444 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 At alam mo rin kung anong ginagawa ni Desi rito. 1445 01:21:56,376 --> 01:21:57,251 Oo naman. 1446 01:21:57,334 --> 01:22:00,168 Lahat ng desisyon sa negosyo dumadaan kay Desi. 1447 01:22:00,251 --> 01:22:03,418 Sa katunayan, karamihan ng mga desisyon sa negosyo gawa ni Desi. 1448 01:22:03,501 --> 01:22:05,876 -Nakapangasawa ka ng matalinong tao. -Oo nga. 1449 01:22:05,959 --> 01:22:08,668 Marami rin siyang ginagawang malikhaing desisyon. 1450 01:22:09,251 --> 01:22:11,793 -'Di ako siguradong marami. -Masasabi kong marami. 1451 01:22:11,876 --> 01:22:13,584 Ginawa niya ang sistema sa camera. 1452 01:22:13,668 --> 01:22:17,084 Siya ang dahilan ba't 'di malabo ang napapanood sa Silangang Baybayin. 1453 01:22:17,168 --> 01:22:18,918 Kahit gumagamit tayo ng 3 camera, 1454 01:22:19,001 --> 01:22:21,959 nakikita rin ng mga manonood ang bawat eksena, siya rin 'yun. 1455 01:22:22,043 --> 01:22:24,751 -Oo. -At ang cast, nakikita namin ang manonood. 1456 01:22:24,834 --> 01:22:26,251 Sa kanya ang kredito doon. 1457 01:22:26,334 --> 01:22:29,793 Siya ang nakaisip na maging buntis si Lucy sa palabas. 1458 01:22:29,876 --> 01:22:32,876 Hindi mangyayari 'yun dahil kahit ano'ng sabihin ni CBS, 1459 01:22:32,959 --> 01:22:36,334 hindi papayag ang Philip Morris, pero pinupuri ko siya doon. 1460 01:22:36,418 --> 01:22:38,751 'Yun na nga, eh. Hindi mo ginagawa. 1461 01:22:38,834 --> 01:22:39,876 Ano ibig mong sabihin? 1462 01:22:39,959 --> 01:22:42,334 Wala kredito sa kanya bilang executive producer, 1463 01:22:42,418 --> 01:22:45,626 na, aminin na natin, ganoon naman siya. 1464 01:22:45,709 --> 01:22:47,334 Nakukuha mo ang buong kredito. 1465 01:22:47,418 --> 01:22:49,918 'Di ko yun nakuha sa palabunutan, pinaghirapan ko. 1466 01:22:50,001 --> 01:22:52,876 Ako ang tagapagpatakbo at tagalikha ng palabas. 1467 01:22:52,959 --> 01:22:56,126 -Hindi namin magagawa kung wala ka. -Talagang hindi. 1468 01:22:56,209 --> 01:22:59,043 'Di namin alam paano namin magagawa nang wala si Desi. 1469 01:22:59,126 --> 01:23:02,293 Dahil siya gumaganap na Ricky, kaya siya nakakakuha ng kredito. 1470 01:23:02,376 --> 01:23:04,334 -Mag-uusap na ba mga ahente natin? -Hindi. 1471 01:23:04,418 --> 01:23:06,209 'Di ako komportable sa usapang ito. 1472 01:23:06,293 --> 01:23:09,293 Gagawin pa kitang mas hindi komportable. 1473 01:23:09,376 --> 01:23:11,709 Kailangan kita para iligtas ang kasal ko. 1474 01:23:14,876 --> 01:23:17,209 Kailangan kita para iligtas ang kasal ko. 1475 01:23:24,876 --> 01:23:27,543 Ano sa tingin mo ang pinag-uusapan nila doon sa loob? 1476 01:23:27,626 --> 01:23:29,668 Palagay ko pinag-uusapan ka nila. 1477 01:23:30,293 --> 01:23:33,334 Gusto nila bawasan ang sweldo mo. 'Di ka nakakatawa gaya ko. 1478 01:23:33,418 --> 01:23:36,793 -Mary Pat, pakisabi kakausapin si Desi. -Sige. 1479 01:23:39,251 --> 01:23:41,584 -Madelyn? -Oo. 1480 01:23:48,251 --> 01:23:51,043 -Ayos lang ba ang lahat diyan? -Oo. 1481 01:23:51,126 --> 01:23:55,126 Dapat magkakaugnay. Kung basta-basta lang, 'di yun nakakatawa. 1482 01:23:55,209 --> 01:23:56,459 Patok 'yung Anything Goes. 1483 01:23:56,543 --> 01:23:59,626 -'Di 'yung Cole Porter na Anything Goes-- -Alam ko. 1484 01:23:59,709 --> 01:24:01,126 Bakit mo sinasabi sa akin? 1485 01:24:01,209 --> 01:24:04,709 'Yung pasok ni Ricky na nasa mata ko ang mga kamay niya, kay Jess 'yun? 1486 01:24:06,376 --> 01:24:11,168 Sa labas ng kwartong 'yun, sinisikap namin na hindi pag-usapan kung sinong nagsulat. 1487 01:24:11,251 --> 01:24:12,834 Hindi si Jess 'yun? 1488 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 -Inuulit ko-- -Alam mong tama ako sa lohika. 1489 01:24:15,459 --> 01:24:20,251 Bakit 'di mo ako sinuportahan sa halip na itulak ang plano mong kunan pareho? 1490 01:24:20,334 --> 01:24:24,459 Bakit 'di tayo lumabas sa weekend at saka natin 'yun pag-usapan? 1491 01:24:24,543 --> 01:24:27,459 Dahil bukas na ang palabas at ayos akong makipag-usap ngayon. 1492 01:24:27,543 --> 01:24:30,418 Dagdagan pa natin ang ikababahala mo na hindi kailangan. 1493 01:24:30,501 --> 01:24:32,543 Hindi ako nababahala. Ah... 1494 01:24:33,209 --> 01:24:36,334 Sinasabi ko lang na umaasa ako sa'yong maging proteksyon, 1495 01:24:36,418 --> 01:24:40,084 na siguruhing-- Lohika lang, ayos? 1496 01:24:40,168 --> 01:24:41,793 'Di ko sasabihin sino nagsulat, 1497 01:24:41,876 --> 01:24:45,043 pero ako ang babae doon na pinipilit maging matalino si Lucy. 1498 01:24:45,126 --> 01:24:46,126 Teka lang? 1499 01:24:46,209 --> 01:24:50,626 -Ako 'yung nagpipilit, linggo-linggo-- -Mangmang si Lucy? 1500 01:24:50,709 --> 01:24:51,876 Hindi ko 'yon sinabi. 1501 01:24:51,959 --> 01:24:55,918 Pero pinipilit mo, nahihirapan ka, parang, 1502 01:24:56,001 --> 01:24:58,084 para gawing mas matalino si Lucy. 1503 01:24:58,168 --> 01:25:00,459 Ginawa ko ang karakter na ito kasama ka. 1504 01:25:00,543 --> 01:25:02,543 At kailangan niyang maging mas matalino. 1505 01:25:02,626 --> 01:25:06,751 Minsan, sa ngalan ng komedya, para siyang bata. 1506 01:25:08,751 --> 01:25:12,834 Nakakabaliw na linggo, oras at lugar para magkaroon ng ganitong usapan. 1507 01:25:12,918 --> 01:25:14,043 Mahalaga ito-- 1508 01:25:14,126 --> 01:25:16,793 -Paano siya nagiging bata? -Sinasabi niya 'yung, "Wah." 1509 01:25:16,876 --> 01:25:18,959 Kapag ganun, 60 milyong tao ang tumatawa, 1510 01:25:19,043 --> 01:25:22,168 parang sina Costello at Laurel, at babayaran ka. 1511 01:25:22,251 --> 01:25:25,084 Kadiri kapag umarteng limang taon ang matatandang lalaki. 1512 01:25:25,168 --> 01:25:28,001 -Pagdududahan ko ang IQ mo sa komedya. -Hindi kaya. 1513 01:25:28,084 --> 01:25:32,584 Iniisip mong ako ang pinakanakakatawa kaya ako ang kausap mo, hindi si Jess. 1514 01:25:35,334 --> 01:25:37,459 Marami ang nagsasabing tuso si Lucy. 1515 01:25:37,543 --> 01:25:40,209 Laging may plano kung paano lalampasan ang balakid. 1516 01:25:40,293 --> 01:25:43,418 Pero madalas, pahintulot ng asawa niya ang balakid na 'yun. 1517 01:25:43,501 --> 01:25:48,001 Palagay mo talaga ngayong linggo, ngayon, tamang oras pag-usapan ito? 1518 01:25:48,084 --> 01:25:51,709 Hindi! Literal na sinabi ko 'yan 30 segundo na ang nakakaraan. 1519 01:25:52,376 --> 01:25:58,334 Ganito, pananaw lang ng babae 'yun mula sa ibang henerasyon. 1520 01:25:58,418 --> 01:26:02,001 Ibang henerasyon? Tuluy-tuloy ka, ha. 1521 01:26:04,709 --> 01:26:06,459 -Mga nakakatawa. -Judy Holliday. 1522 01:26:06,543 --> 01:26:08,126 Judy Holliday? Kalakohan. 1523 01:26:08,209 --> 01:26:12,334 Nakakatawa at matatalino at matatapang sila at nauungusan nila ang mga lalaki. 1524 01:26:12,418 --> 01:26:14,376 Bakit akala niyo ni Gracie Allen na-- 1525 01:26:14,459 --> 01:26:18,168 Sige, tama na. Mahal kita, Maddie. 1526 01:26:18,293 --> 01:26:19,626 Para kang, siguro, 1527 01:26:19,709 --> 01:26:22,709 apo ko sa tuhod mula sa ibang henerasyon. 1528 01:26:22,793 --> 01:26:26,834 Sana balang araw maging kalahati ka ng pagiging nakakatawa ni Gracie Allen. 1529 01:26:26,918 --> 01:26:31,293 Samantala, tandaan mo na sina Lucy at Ricky at Fred at Ethel, 1530 01:26:31,376 --> 01:26:32,918 kung mabuhay sila higit pa bukas, 1531 01:26:33,001 --> 01:26:36,626 kailangan mabuhay sa katotohanang tanggap ang pisikal na batas ng daigdig. 1532 01:26:36,709 --> 01:26:38,418 Alam ni Ricky 'di naniniwala si Lucy 1533 01:26:38,501 --> 01:26:41,251 na posibleng may walong lalaki sa bahay na 'yun. 1534 01:26:41,334 --> 01:26:42,584 Alam ko. 1535 01:26:43,584 --> 01:26:45,459 Pero 'di ako ang magdedesisyon diyan. 1536 01:26:46,751 --> 01:26:47,751 Tara na. 1537 01:26:53,584 --> 01:26:54,959 Mary Pat, putulin mo bulaklak. 1538 01:26:55,043 --> 01:26:57,626 -Sa "putulin mga bulaklak-" -Naiintindihan ka niya. 1539 01:26:57,709 --> 01:26:58,793 Oo, tara na. 1540 01:27:00,793 --> 01:27:02,334 Judy Holliday. 1541 01:27:03,584 --> 01:27:04,876 Hindi nangyayari ito. 1542 01:27:12,626 --> 01:27:13,626 G. Arnaz? 1543 01:27:14,334 --> 01:27:15,251 Pasok. 1544 01:27:16,001 --> 01:27:19,501 Nandito si G. Oppenheimer kasama sina G. Carroll at Bb. Pugh. 1545 01:27:19,584 --> 01:27:22,418 -Wala pang galing kay G. Lyons? -Wala. 1546 01:27:23,751 --> 01:27:26,001 -Galing Philip Morris? -Wala. 1547 01:27:35,918 --> 01:27:38,209 Ihatid mo ako sa entablado. Huli na tayo. 1548 01:27:38,293 --> 01:27:40,459 May biro si Madelyn sa ikalawang akto. 1549 01:27:40,543 --> 01:27:42,834 Sabi ko kay Lucy 'di natin pag-uusapan ang sumulat. 1550 01:27:42,918 --> 01:27:45,251 Naisip ni Madelyn ilang saglit tapos kong naisip. 1551 01:27:45,334 --> 01:27:48,959 Hindi ba posibleng dalawa ang nakaisip ng parehong biro? 1552 01:27:49,043 --> 01:27:50,418 -Posible 'yun. -Salamat. 1553 01:27:50,501 --> 01:27:51,501 Di yun ang nangyari. 1554 01:27:51,584 --> 01:27:53,543 -Dapat ba nandito ako? -'Di ko alam. 1555 01:27:53,626 --> 01:27:56,043 -"Ano ang ipokrito?" -Kay Fred 'yun. 1556 01:27:56,126 --> 01:27:57,209 Sige. Mabuti. 1557 01:27:57,293 --> 01:27:59,209 -Diyan mo ba ako kailangan? -Hindi. 1558 01:27:59,293 --> 01:28:02,084 Para sa episode nine 'yan, 'yung ginagawa naming iskrip. 1559 01:28:02,168 --> 01:28:06,209 Kung magiging buntis si Lucy Ricardo, ipapaalam natin sa nine, sabi mo. 1560 01:28:06,293 --> 01:28:07,126 Oo. 1561 01:28:07,209 --> 01:28:09,751 Kukumpirmahin ko lang na hindi magagawa 'yan. 1562 01:28:09,834 --> 01:28:13,209 -Gagawin natin 'yan. -Alam mong 'di papayang ang Philip Morris. 1563 01:28:13,293 --> 01:28:16,376 Kahit na pumayag sila, ayaw naming malaman na buntis siya 1564 01:28:16,459 --> 01:28:17,918 o paano siya nabuntis. 1565 01:28:18,001 --> 01:28:21,126 May manonood ba tayong 'di alam paano nabubuntis ang mga babae? 1566 01:28:21,209 --> 01:28:22,709 Mga bata ang tawag sa kanila. 1567 01:28:22,793 --> 01:28:25,501 May mga nakababatang kapatid ba ang mga batang ito? 1568 01:28:25,584 --> 01:28:28,459 Alam mo ano pa karamihang mga manonood natin? Kristiyano. 1569 01:28:28,543 --> 01:28:29,793 Nauna na ako sa'yo. 1570 01:28:29,876 --> 01:28:35,459 Kukuha ako ng pari, ministro at rabbi para suriin ang bawat iskrip. 1571 01:28:35,543 --> 01:28:38,751 Ipauulit sa'kin ng pari, ministro, at rabbi and script? 1572 01:28:38,834 --> 01:28:39,959 May biro doon. 1573 01:28:40,043 --> 01:28:43,834 Mabuti, dahil kapag pinabago sa'kin, wala nang matitira. 1574 01:28:43,918 --> 01:28:44,834 -Mahusay. -Des... 1575 01:28:44,918 --> 01:28:48,209 Tama na. Nagpadala ako ng telegrama kay Aldred Lyons. 1576 01:28:48,293 --> 01:28:50,834 -Talaga? -At hinayaan ko na siyang magdesisyon. 1577 01:28:50,918 --> 01:28:52,959 -Sige. -Ayos. 1578 01:28:53,043 --> 01:28:54,251 Sige, mabuti. 1579 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 -Sigurado ka talagang hihindi siya? -Oo. 1580 01:28:57,126 --> 01:28:58,751 -'Yun na 'yun? -Oo. 1581 01:28:58,834 --> 01:28:59,793 -Sige. -Bob. 1582 01:28:59,876 --> 01:29:02,418 Sabihin mo kay Desi 'yung sinasabi mo kanina. 1583 01:29:03,793 --> 01:29:05,168 -Ako? -Oo. 1584 01:29:06,751 --> 01:29:08,459 -Talaga? -Guys? 1585 01:29:08,543 --> 01:29:11,418 Hindi, maganda 'yun. Sinabi ni Bob na ikaw... 1586 01:29:11,501 --> 01:29:14,126 talaga ang bidang karakter ng palabas. 1587 01:29:14,209 --> 01:29:17,459 Dahil ikaw ang "I" sa I Love Lucy. 1588 01:29:19,876 --> 01:29:21,959 Kaya sa totoo lang, sa'yo ang unang pangalan. 1589 01:29:23,168 --> 01:29:26,001 -Ako ang "I" sa I Love Lucy. -Oo. 1590 01:29:27,376 --> 01:29:28,918 Hindi ko naisip 'yun. 1591 01:29:29,001 --> 01:29:30,959 -Oo, gusto mo 'yun? -Gusto ko 'yun. 1592 01:29:31,918 --> 01:29:35,418 Jess, utuin mo pa ako ulit 1593 01:29:35,501 --> 01:29:40,001 ipapasok ko ang kamay ko lalamunan mo hanggang sa baga at huhugutin ko ito. 1594 01:29:40,084 --> 01:29:42,459 -Teka, hindi naman... -Paumanhin. 1595 01:29:42,543 --> 01:29:44,834 -Ano 'yun? -Telegrama para kay G. Arnaz. 1596 01:29:44,918 --> 01:29:47,459 Galing kay G. Lyons at sa Philip Morris. 1597 01:29:48,959 --> 01:29:50,543 -Tingnan natin. -Sige. 1598 01:29:54,918 --> 01:29:57,334 Tara na, pakiusap, isang oras na tayong huli. 1599 01:29:57,418 --> 01:29:58,251 Oo. 1600 01:30:04,668 --> 01:30:05,709 Anong sabi? 1601 01:30:06,543 --> 01:30:12,459 "Sa lahat ng empleyado ng Philip Morris at CBS, huwag niyong banggain ang Kubano." 1602 01:30:19,709 --> 01:30:25,251 "'Di siya umuwi at 'di siya tumawag, wala namang diperensya 'yun sa akin. 1603 01:30:26,043 --> 01:30:28,959 Nakikita kong walang nagagawang pagbabago sa iyo 'yun. 1604 01:30:29,043 --> 01:30:31,876 Ba't 'di mo tawagan si Ricky at humingi ka ng tawad? 1605 01:30:31,959 --> 01:30:34,709 Ano? Palagay mo hahayaan ko ang dangal ko--" 1606 01:30:35,584 --> 01:30:39,084 "Palagay mo lulunukin ko ang dangal ko nang ganoon lang?" 1607 01:30:41,084 --> 01:30:42,418 Bakit gising ka pa? 1608 01:30:42,501 --> 01:30:45,251 Nagising ako at wala ka doon. 1609 01:30:45,334 --> 01:30:48,626 Kaya nagpunta ako sa nursery para makita kung ayos ang lahat. 1610 01:30:49,668 --> 01:30:52,168 Sinipa niya ang kumot kaya inayos ko. 1611 01:30:52,251 --> 01:30:53,501 Nagising tuloy siya. 1612 01:30:53,584 --> 01:30:56,418 Pero nakita mo naman, napatulog ko siya ulit. 1613 01:30:58,209 --> 01:31:01,751 Alam mo namang nagbabayad tayo ng katulong para maglaba, 'di ba? 1614 01:31:01,834 --> 01:31:04,459 Gusto kong naglalaba. Wala lang akong pagkakataon. 1615 01:31:05,084 --> 01:31:08,251 Sige, ibabalik ko na siya sa munting bahay niya. 1616 01:31:08,918 --> 01:31:11,418 -Matulog ka na ulit. -Oo, sige. 1617 01:31:17,668 --> 01:31:20,459 "Palagay mo tatawagan ko siya at gagapang pabalik? 1618 01:31:20,543 --> 01:31:23,209 Ano, akala mo lulunukin ko ang dangal ko? 1619 01:31:23,293 --> 01:31:26,918 Akala mo ba tatawagan ko siya at gagapang pabalik--" 1620 01:31:35,793 --> 01:31:39,584 "Ano, akala mo ba lulunukin ko ang dangal ko nang ganoon na lang?" 1621 01:33:05,209 --> 01:33:06,918 -Lucy? -Halika rito. 1622 01:33:08,043 --> 01:33:09,918 -Salamat, pare. -Nakuha mo, Bill. 1623 01:33:11,084 --> 01:33:13,543 -Anak ng tokwa? -Salamat sa pagdating. 1624 01:33:14,876 --> 01:33:17,709 -Alas 2 na ng umaga. -Pasensya na. 1625 01:33:20,209 --> 01:33:23,626 -Anong nangyayari? -Uulitin ko ang eksena sa hapunan. 1626 01:33:24,459 --> 01:33:26,209 Tara sa dressing room ko tawagan si Desi. 1627 01:33:26,293 --> 01:33:29,209 Nasa bahay si Desi kasama ang bata. Kaya natin ito. 1628 01:33:29,293 --> 01:33:31,293 -Alam ba niya andito ka? -Natutulog siya. 1629 01:33:31,376 --> 01:33:32,751 Ihahatid na kita pauwi. 1630 01:33:34,918 --> 01:33:36,459 -Siya ba 'yun? -Si Viv na 'yan. 1631 01:33:37,418 --> 01:33:40,793 -Tinawagan mo rin siya? -Uulitin ko ang eksena sa hapunan. 1632 01:33:41,793 --> 01:33:43,793 Di ito para sa mga baguhan. Di ito paaralan. 1633 01:33:43,876 --> 01:33:47,626 -Hindi ako ang kumukuha ng direktor. -Alam ko, sinasabi ko lang. 1634 01:33:47,709 --> 01:33:50,834 -Anong nangyayari rito? -Salamat sa pagdating, Viv. 1635 01:33:50,918 --> 01:33:52,209 Ayos lang ba ang lahat? 1636 01:33:52,293 --> 01:33:55,084 Nasa bakante tayong soundstage nang 2:00 ng umaga. 1637 01:33:55,168 --> 01:33:57,126 Lasing siya, ako hindi. 1638 01:33:57,209 --> 01:33:59,501 Oo, okey lang lahat. Bakit mo naitanong? 1639 01:33:59,584 --> 01:34:01,751 Sabi mo sa tawag, emergency ito. Kaya-- 1640 01:34:01,834 --> 01:34:05,376 Kailangan nating ayusin ang pwesto sa eksena, 'di tayo magtatagal. 1641 01:34:05,459 --> 01:34:07,084 -Ano? -Tama ang narinig mo. 1642 01:34:07,168 --> 01:34:10,376 Hindi tayo magtatagal. May kailangan lang tayong ayusin. 1643 01:34:11,626 --> 01:34:15,376 Dalawang tao ang nag-aaway na magtatabi sila sa upuan sa hapag-kainan. 1644 01:34:15,459 --> 01:34:21,209 Una, kunin natin ito, ilagay dito para makita kayo ng camera. 1645 01:34:21,293 --> 01:34:24,709 Ngayon, dapat maayos ang pagtutulak. 1646 01:34:24,793 --> 01:34:26,834 Hindi lang ito magulong tulakan. 1647 01:34:26,918 --> 01:34:29,459 Dapat maayos ang bawat galaw. 1648 01:34:29,543 --> 01:34:32,209 Sisikuhin ni Ethel si Fred. Sikuhin mo siya. 1649 01:34:34,043 --> 01:34:36,209 Sisikuhin ni Fred si Ethel nang mas malakas. 1650 01:34:37,376 --> 01:34:39,334 Siniko ni Ethel si Fred, mas malakas. 1651 01:34:39,418 --> 01:34:40,584 -Hoy! -Tapos si Fred. 1652 01:34:42,459 --> 01:34:44,626 Sikuhin n'yo ngayon isa't isa tapos mahulog. 1653 01:34:47,959 --> 01:34:48,918 'Yan nga. 1654 01:34:49,668 --> 01:34:51,709 Ulitin ulit natin, bilisan natin. 1655 01:34:53,626 --> 01:34:54,793 May nangyari ba? 1656 01:34:55,584 --> 01:34:56,959 -Ano 'yun? -Sa bahay. 1657 01:34:57,043 --> 01:35:00,918 -May nangyari ba? -Hindi. Kasi... 1658 01:35:03,501 --> 01:35:04,418 Wala. 1659 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Naglalaba lang ako, tapos-- Wala. 1660 01:35:11,834 --> 01:35:15,418 Oo, gusto ko lang ayusin ang parteng ito. 1661 01:35:16,751 --> 01:35:18,084 Hindi ako makatulog. 1662 01:35:24,043 --> 01:35:26,876 Parang 'pag 'di ka sigurado kung napatay mo ba ang kalan. 1663 01:35:26,959 --> 01:35:28,459 'Di nai-lock ang pinto. Wala. 1664 01:35:28,543 --> 01:35:31,543 Gusto kong ayusin ang parteng ito. Ulitin na natin. 1665 01:35:37,084 --> 01:35:40,459 Alam niyo ginawa ko ang palabas na ito para magkasama kami ni Desi? 1666 01:35:42,168 --> 01:35:44,334 Hindi ko inakalang magiging sikat ito. 1667 01:35:47,334 --> 01:35:49,918 Naisip ko, "Tatayuan kami ng departamento sa konstruksyon 1668 01:35:50,001 --> 01:35:53,543 ng maliit na bahay at doon kami titira nang madalas." 1669 01:35:57,501 --> 01:35:58,709 At gumana naman. 1670 01:35:59,584 --> 01:36:00,834 Dito kami... 1671 01:36:08,459 --> 01:36:10,959 Parang kwento na binabasa mo bilang batang babae. 1672 01:36:12,043 --> 01:36:14,001 Isusumpa ng bruha ang babae. 1673 01:36:14,084 --> 01:36:17,209 Magugustuhan siya ng lalaking mahal niya, 1674 01:36:17,293 --> 01:36:22,126 pero dapat manatili lang siya sa parteng ito ng lupa. 1675 01:36:26,043 --> 01:36:28,543 Marami pa rin 'yun kumpara sa nakukuha ng ibang tao. 1676 01:36:34,376 --> 01:36:35,751 Bilisan na natin. 1677 01:36:38,209 --> 01:36:39,751 Ihahatid na kita pauwi. 1678 01:36:40,584 --> 01:36:42,418 -Tara na-- -Pinakamalaking alas ako. 1679 01:36:42,501 --> 01:36:45,584 sa portfolio ng Columbia Broadcasting System. 1680 01:36:45,668 --> 01:36:51,126 Pinakamalaking ari-arian sa portfolio ng Philip Morris Tobacco, Westinghouse. 1681 01:36:51,876 --> 01:36:54,876 Binabayaran ako nang malaki na gawin ang gusto kong gawin. 1682 01:36:55,459 --> 01:37:00,209 Katrabaho ko ang asawa ko na talagang hangang-hanga sa akin, 1683 01:37:00,293 --> 01:37:04,709 at ang kailangan ko lang ay galingan bawat linggo nang sunud-sunod na 36 na linggo. 1684 01:37:04,793 --> 01:37:06,876 At gawin ulit sa susunod na taon. 1685 01:37:07,959 --> 01:37:08,918 Galingan. 1686 01:37:10,043 --> 01:37:12,001 Kaya, ulitin na natin. 1687 01:37:23,168 --> 01:37:28,334 Noong tapusin ng RKO ang kontrata ni Lucy, ginawan siya ng MGM sa Technicolor test, 1688 01:37:28,418 --> 01:37:29,959 na 'di pa niya alam na magiging 1689 01:37:30,043 --> 01:37:33,876 isa sa pinakamahahalagang sandali sa buhay niya. 1690 01:37:33,959 --> 01:37:38,709 Isang lalaking nagngangalang Sydney Guilaroff ang punong hairstylist ng Metro. 1691 01:37:38,793 --> 01:37:40,376 Tiningnan si Lucy at sinabing, 1692 01:37:40,459 --> 01:37:43,626 "Kayumanggi ang buhok, pero nagbabaga ang kaluluwa." 1693 01:37:45,209 --> 01:37:47,043 Kinulayan niya ng iba ang buhok niya. 1694 01:37:47,126 --> 01:37:48,418 Tahimik, pakiusap. 1695 01:37:50,501 --> 01:37:53,918 Panahon na para sa My Favorite Husband, pinagbibidahan ni Lucille Ball. 1696 01:37:54,751 --> 01:37:56,668 Jell-O sa lahat! 1697 01:38:00,209 --> 01:38:03,376 Oo, gay family series na pinagbibidahan ni Lucille Ball, 1698 01:38:03,459 --> 01:38:06,376 at Richard Denning, isinalin sa papel at inihahandog sa inyo 1699 01:38:06,459 --> 01:38:07,876 ng Jell-O family of desserts. 1700 01:38:07,959 --> 01:38:10,793 J-E-L-L-Oh! 1701 01:38:10,876 --> 01:38:14,251 Kumakatawan ang malalaking pulang titik para sa Jell-O family 1702 01:38:14,334 --> 01:38:17,793 Kumakatawan ang malalaking pulang titik para sa Jell-O family 1703 01:38:17,876 --> 01:38:18,876 'Yan ang Jell-O 1704 01:38:19,751 --> 01:38:20,834 Jell-O puddings 1705 01:38:23,376 --> 01:38:25,376 "Eto na, si Lucille Ball at Richard Denning 1706 01:38:25,459 --> 01:38:27,126 bilang sina Liz at George Cooper, 1707 01:38:27,209 --> 01:38:29,334 dalawang taong magkasama sa bahay at masaya. 1708 01:38:30,001 --> 01:38:32,251 Habang tinitingnan, magandang araw ng tagsibol 1709 01:38:32,334 --> 01:38:35,584 at papunta si Liz sa kusina para kausapin si Katy, ang katuloog." 1710 01:38:35,668 --> 01:38:37,834 -Katy? -Ano 'yun, Gng. Cooper? 1711 01:38:37,918 --> 01:38:40,668 Katy, may maganda akong balita para sa'yo. 1712 01:38:42,251 --> 01:38:46,543 Anong ibig mong sabihin? Sabi ko may maganda akong balita, tapos... 1713 01:38:48,626 --> 01:38:54,043 Tuwing sinasabi mong magandang balita, madalas maganda sa'yo, masama sa akin. 1714 01:38:55,543 --> 01:38:58,584 May katotohanan naman 'yan nang kaunti. 1715 01:39:05,251 --> 01:39:07,126 -Lucy? -Pasok. 1716 01:39:10,168 --> 01:39:13,001 -Napakagandang palabas noon. -Oo, naisip ko rin 'yan. 1717 01:39:13,084 --> 01:39:15,459 Ipasa mo kina Maddie at Bob, pwede? 1718 01:39:15,543 --> 01:39:18,459 May dalawang lalaki rito na gusto kang makita. 1719 01:39:18,543 --> 01:39:20,168 Gusto mo silang pakinggan. 1720 01:39:20,251 --> 01:39:23,418 Dapat bang parang babala? Hindi ba pwedeng pumasok na lang? 1721 01:39:24,251 --> 01:39:25,668 Oo. Pasok na ho kayo. 1722 01:39:28,709 --> 01:39:30,751 -Lucille Ball. -Oo, sir. 1723 01:39:30,834 --> 01:39:33,543 David Levy, Pinuno ng Pagpapaunlad sa Komedya, CBS. 1724 01:39:33,626 --> 01:39:36,293 David Hart, Pinuno ng Kasalukuyang Pagpoprograma, CBS. 1725 01:39:36,376 --> 01:39:38,126 David at David, 1726 01:39:38,209 --> 01:39:42,168 nasa kasalukuyang komedya ako sa CBS at hindi ko pa kayo naririnig. 1727 01:39:44,001 --> 01:39:45,334 May telebisyon ang CBS? 1728 01:39:45,418 --> 01:39:47,959 -Oo, si Edward R. Murrow ay-- -Nagbibiro lang ako. 1729 01:39:48,043 --> 01:39:49,543 -Kuha ko na. -Nakakatawa 'yun. 1730 01:39:49,626 --> 01:39:50,584 Salamat. 1731 01:39:50,668 --> 01:39:53,334 May nakakatuwang ideya ang mga lalaking ito. 1732 01:39:53,418 --> 01:39:55,376 Ilang beses na kaming napunta rito, 1733 01:39:55,459 --> 01:39:58,834 at napansin namin na gumagalaw ka at may ekspresyon. 1734 01:39:58,918 --> 01:40:01,251 -Pag-arte ba kamo? -Oo. 1735 01:40:01,334 --> 01:40:04,626 'Yung mukha, katawan, boses ko 'yun lang ang katrabaho ko. 1736 01:40:04,709 --> 01:40:07,001 Kakaiba nga lang dahil nasa radyo. 1737 01:40:07,084 --> 01:40:10,459 Pinanood ko si Jack Benny. Pinatutugtog niya para sa manonood sa studio. 1738 01:40:10,543 --> 01:40:12,251 Mabuti naman para sa kanya. 1739 01:40:12,334 --> 01:40:15,751 Oo, at mabuti rin naman para sa'yo. Napakabuti. 1740 01:40:16,376 --> 01:40:18,793 At sayang lang dahil walang nakakakita noon. 1741 01:40:18,876 --> 01:40:23,126 -Imbentuhin niyong makita ang nasa radyo. -Mayroon na, telebisyon 'yun. 1742 01:40:23,209 --> 01:40:24,501 Binebentahan niyo ba ako? 1743 01:40:24,584 --> 01:40:29,293 Lucy, gusto nilang ilagay sa TV ang My Favorite Husband. 1744 01:40:36,751 --> 01:40:39,543 -Gusto ko 'yan. -Mahusay. 1745 01:40:39,626 --> 01:40:42,626 Napakaaga pa ba para magtaas ng baso? 1746 01:40:42,709 --> 01:40:44,251 Para sa My Favorite Husband. 1747 01:40:44,334 --> 01:40:45,584 Oo. 1748 01:40:45,668 --> 01:40:47,918 Pero ayaw kong gawin ang My Favorite Husband. 1749 01:40:50,834 --> 01:40:51,834 Nalilito ako. 1750 01:40:51,918 --> 01:40:53,001 Oo, ako rin. 1751 01:40:53,084 --> 01:40:54,168 'Wag kayong mag-panic. 1752 01:40:54,251 --> 01:40:58,001 Gusto ko ang ideya na gawin sa telebisyon ang My Favorite Husband, 1753 01:40:58,084 --> 01:40:59,418 pero gusto ko lang iba ito. 1754 01:41:01,501 --> 01:41:05,876 -Anong uri ng palabas ang gusto mo? -Kung saan si Desi ang asawa ko. 1755 01:41:08,459 --> 01:41:11,334 Nauunawaan kong may problema sa casting. 1756 01:41:12,209 --> 01:41:13,709 -Sa akin ba 'yan? -Oo. 1757 01:41:13,793 --> 01:41:16,168 Hindi ako sigurado, medyo malayo ka. 1758 01:41:16,251 --> 01:41:18,626 Gumawa ng listahan ang casting department 1759 01:41:18,709 --> 01:41:21,376 ng mga kapana-panabik na pangalan na magugustuhan mo. 1760 01:41:21,459 --> 01:41:24,209 -Ipasa mo ito kay Lucy. -Lahat ito nakakatawang lalaki. 1761 01:41:24,293 --> 01:41:27,043 -May mimeo kami sa lahat. -Pinakamagandang listahan. 1762 01:41:27,126 --> 01:41:29,668 -Namatay nung isang linggo si 12. -Kasalanan ko. 1763 01:41:29,751 --> 01:41:31,043 Walang problema. 1764 01:41:31,959 --> 01:41:34,626 -Ano 'yun? -Sinasagot ko si G. Macy. 1765 01:41:34,709 --> 01:41:36,209 Walang problema sa casting. 1766 01:41:36,293 --> 01:41:39,793 Handa na akong gumawa ng kalahating oras na pambahay na komedya para sa CBS 1767 01:41:39,876 --> 01:41:44,459 kung ang papel ng asawa ko, tawagin na nating "Shmezy," ay gagampanan ni Desi. 1768 01:41:44,543 --> 01:41:46,584 -May sasabihin lang ako, pwede? -Sige. 1769 01:41:46,668 --> 01:41:50,584 Sa My Favorite Husband, ang asawa mo ang ikalimang bise presidente sa banko. 1770 01:41:50,668 --> 01:41:51,626 Oo. 1771 01:41:51,709 --> 01:41:54,376 Tatanungin kita nang tapat, nakikita mo ba si Desi 1772 01:41:54,459 --> 01:41:56,459 na ikalimang bise presidente ng bangko? 1773 01:41:56,543 --> 01:41:59,376 'Di ko siya nakikitang ikalimang bise presidente ng anuman. 1774 01:41:59,459 --> 01:42:01,584 Nakikita ko na may-ari ng bangko. 1775 01:42:01,668 --> 01:42:02,876 Nakita mo ang problema? 1776 01:42:02,959 --> 01:42:05,126 Nakikita ko ang iniisip mong problema. 1777 01:42:05,209 --> 01:42:06,376 -Lucy. -Ano? 1778 01:42:06,459 --> 01:42:08,918 Hindi ako madalas dumadalo sa mga ganitong pulong. 1779 01:42:09,001 --> 01:42:13,126 Wala akong interes sa meeting na ito. 1780 01:42:13,209 --> 01:42:16,001 Nandito ako para ihatid ang na katotohanan. 1781 01:42:17,168 --> 01:42:20,668 Hindi kami maaaring magkaroon ng purong Amerikana 1782 01:42:20,751 --> 01:42:23,459 na kasal sa lalaking hindi Amerikano. 1783 01:42:23,543 --> 01:42:25,001 Amerikano siya. 1784 01:42:25,084 --> 01:42:29,126 Sarhento siya sa US Army at lumaban sa digmaan. 1785 01:42:29,209 --> 01:42:32,043 Alam mo kung anong tinutukoy ko, Lucy. 1786 01:42:32,126 --> 01:42:33,959 -Espanyol siya. -Hindi pa rin. 1787 01:42:34,043 --> 01:42:37,584 'Di pa siya nakarating ng Espanya. Nakakapag-Espanyol. Isinilang sa Cuba. 1788 01:42:37,668 --> 01:42:41,543 Mayor ng Santiago ang tatay niya, ikalawang pinakamalaking lungsod sa Cuba. 1789 01:42:41,626 --> 01:42:44,751 -Alam mo kung anong... -Anong sinasabi mo? Oo naman. 1790 01:42:44,834 --> 01:42:47,418 'Di ako narito para ikuha ng trabaho ang pamangkin ko. 1791 01:42:47,501 --> 01:42:50,001 Pambihira ang talento ni Desi Arnaz. 1792 01:42:50,084 --> 01:42:52,876 'Di lang world-class na musikero, napakagaling ding aktor, 1793 01:42:52,959 --> 01:42:56,459 na magiging bida ng pelikula, kung may bida lang ng pelikula na Kubano. 1794 01:42:56,543 --> 01:42:59,084 Higit pa roon, magaling kaming magkatrabaho. 1795 01:42:59,168 --> 01:43:00,918 Pinupuntahan ko siya 'pag nagtu-tour, 1796 01:43:01,001 --> 01:43:03,751 isinasama niya ako sa ilang maiikling drama o comedy. 1797 01:43:03,834 --> 01:43:05,209 -Jess? -Oo, gumagana. 1798 01:43:05,293 --> 01:43:08,293 Anumang pagkakaiba sa kultura magiging maganda sa komedya. 1799 01:43:08,376 --> 01:43:10,168 -Tama ba ako? -Hindi ka mali. 1800 01:43:10,251 --> 01:43:14,709 'Di na ako tatanggap ng ganitong pulong. 'Di na kakasya ang dagdag na tao sa mesa. 1801 01:43:14,793 --> 01:43:16,959 Hindi magbabago ang posisyon ko. 1802 01:43:17,043 --> 01:43:21,084 Gusto mo ako sa telebisyon, isang palabas lang ang gusto kong gawin, 1803 01:43:21,168 --> 01:43:23,168 kaya ano na? 1804 01:43:32,418 --> 01:43:36,501 BIYERNES GABI NG PALABAS 1805 01:43:42,251 --> 01:43:44,751 RESERBADO 1806 01:43:50,584 --> 01:43:51,959 Pwedeng may kumuha noon? 1807 01:44:03,668 --> 01:44:05,001 15 minuto na lang. 1808 01:44:06,001 --> 01:44:08,626 -Tingin mo? -May hinihintay tayo, hindi ko alam ano. 1809 01:44:08,709 --> 01:44:09,918 Sige, salamat. 1810 01:44:10,876 --> 01:44:11,876 Hinihintay? 1811 01:44:14,334 --> 01:44:16,334 Oo, pasok. 1812 01:44:19,168 --> 01:44:20,168 Okey. 1813 01:44:20,668 --> 01:44:22,459 -Saglit lang? -Oo sige. 1814 01:44:27,459 --> 01:44:29,709 -Mukhang alam ko na kung bakit. -Alam mo? 1815 01:44:29,793 --> 01:44:32,584 -Pakinggan mo ako. -Humingi ako sa'yo ng pabor. 1816 01:44:32,668 --> 01:44:34,293 Pinabibigyan ko siya ng EP credit. 1817 01:44:34,376 --> 01:44:38,293 Sa halip, kinumbinsi mo siya na siya ang bida ng palabas. 1818 01:44:38,376 --> 01:44:40,918 -Ano 'yon? -Pasensya na kung nainsulto siya. 1819 01:44:41,001 --> 01:44:44,959 -Alam ko nainsulto siya. Pasensya na. -Hindi. Pinagtatawanan niya 'yun. 1820 01:44:45,043 --> 01:44:48,251 Pero, oo, nainsulto siya. Hindi, nasaktan siya, ako ang nainsulto. 1821 01:44:48,334 --> 01:44:51,626 Humingi ako sa'yo ng maliit na pabor, 1822 01:44:51,709 --> 01:44:54,251 at hindi 'yon tulad ng wala kang utang ka sa akin. 1823 01:44:55,709 --> 01:44:59,584 Hindi 'yun maliit na pabor. At wala akong alam na utang ko sa'yo. 1824 01:44:59,668 --> 01:45:00,626 Talaga? 1825 01:45:00,709 --> 01:45:03,918 'Di 'yun maliit. Hiniling mong isalba ko ang relasyon niyo. 1826 01:45:04,001 --> 01:45:06,459 -Hindi-- -At 'di ito ang unang pagkakataon, tama? 1827 01:45:06,543 --> 01:45:09,251 Sabi ko bigyan mo siya ng EP credit, 'yon lang. 1828 01:45:09,334 --> 01:45:11,459 Sige. Pwede bang gumanap na Lucy ang asawa ko? 1829 01:45:11,543 --> 01:45:15,834 Kung oo, iisipin kong tama lang na bigyan siya ng kredito. 1830 01:45:15,918 --> 01:45:19,334 Ano sinasabi mong 'di ito ang unang hiniling kong iligtas mo kasal namin? 1831 01:45:19,418 --> 01:45:23,126 "Jess, si Desi gagawin nating asawa ko. Magsasalba 'yun sa amin." 1832 01:45:23,209 --> 01:45:24,376 -Ako ba 'yun dapat? -Oo. 1833 01:45:24,459 --> 01:45:27,084 -'Wag kang manggaya. -Nainsulto ka? 1834 01:45:27,168 --> 01:45:30,293 Hiniling mong ipamigay ko ang titulo ko na parang paradahan lang. 1835 01:45:30,376 --> 01:45:32,001 -Tama ka. -Diyos ko! 1836 01:45:32,084 --> 01:45:34,459 -Pasensya na. -Minsan naiisip ko-- 1837 01:45:37,668 --> 01:45:38,626 Teka, ano? 1838 01:45:40,418 --> 01:45:43,418 Tama ka. Pasensya ka na, mali ako. 1839 01:45:43,501 --> 01:45:45,584 Hindi ko inaasahan 'yan. 1840 01:45:45,668 --> 01:45:47,793 -Alam ko. -Sinabi mo na ba 'yan noon? 1841 01:45:47,876 --> 01:45:51,834 Hindi pa yata. Pero naiisip ko naman, kung mahalaga 'yun sa'yo. 1842 01:45:52,793 --> 01:45:53,751 Oo naman. 1843 01:45:54,793 --> 01:45:57,751 Talagang naging mahirap lang ang linggong ito. 1844 01:45:59,918 --> 01:46:03,668 -Uy, bakit tayo naghihintay? -'Di ako sigurado. 1845 01:46:03,751 --> 01:46:07,168 -Nakabinbin tayo, may dapat nakakaalam. -Pasok. 1846 01:46:08,293 --> 01:46:11,501 -Pasok. -Ipinapatawag ka ni Desi sa opisina niya. 1847 01:46:12,459 --> 01:46:13,751 Baka sa dressing room niya? 1848 01:46:13,834 --> 01:46:17,168 Hindi, nasa opisina siya at mga executive ng CBS at Philip Morris. 1849 01:46:19,918 --> 01:46:22,126 Ba't nasa opisina siya sa oras ng palabas? 1850 01:46:28,209 --> 01:46:30,293 Kalalabas lang ng panggabing edisyon. 1851 01:46:34,876 --> 01:46:37,793 Makinig ka sa'kin. Alalahanin mo ito. 1852 01:46:37,876 --> 01:46:40,084 "Wala kang pakialam." 1853 01:46:44,251 --> 01:46:47,251 Ayan. Hayaan mong 'yan na ang pinakamagandang isinulat ko. 1854 01:46:54,501 --> 01:46:57,459 "Vitameatavegamin" pa rin. 1855 01:47:18,126 --> 01:47:19,084 Panggabing edisyon. 1856 01:47:19,168 --> 01:47:23,584 LUCILLE BALL ISANG PULA NA BIDA NG 'I LOVE LUCY' ITINATANGGING KOMUNISTA 1857 01:47:25,418 --> 01:47:27,668 Ayos na. 1858 01:47:31,084 --> 01:47:33,709 -Ang lalaki ng mga letra. -Aayusin ko ito. 1859 01:47:34,751 --> 01:47:38,126 -Hindenburg type 'yan. -Tumawag na ako. 1860 01:47:38,209 --> 01:47:39,959 -At pula pa ang ginamit nila. -Oo. 1861 01:47:40,043 --> 01:47:43,626 -May pulang tinta pala ang diyaryo. -Mukhang ganoon na nga. 1862 01:47:44,543 --> 01:47:46,209 Nalinis na ako. 1863 01:47:46,293 --> 01:47:49,584 'Yong editor ng lungsod na si Agness Underwood, 1864 01:47:49,668 --> 01:47:51,751 ay may potostatikong kopya ng affidavit 1865 01:47:51,834 --> 01:47:54,418 na ipinakitang nagparehistro ka nung 1936 1866 01:47:54,501 --> 01:47:57,334 bilang botanteng gustong umanib sa Partidong Komunista. 1867 01:47:57,418 --> 01:47:58,501 Pero nalinis na ako. 1868 01:47:58,584 --> 01:48:01,209 Tinatakan nila ng "kanselado" ang card, nakita ko 'yun. 1869 01:48:01,293 --> 01:48:04,126 Ipinapakita ng mga diyaryo ang card na may nakasulat na, 1870 01:48:04,209 --> 01:48:05,793 "Tingnan ang kanselasyon sa kaliwa," 1871 01:48:05,876 --> 01:48:08,918 pero tinanggal ng Herald Express ang salitang "kanselado" 1872 01:48:09,001 --> 01:48:11,709 -mula sa dokumento. -Ibang papeles? 1873 01:48:11,793 --> 01:48:15,293 Oo, pero may mga tinawagan na ako, inaayos na natin ito. 1874 01:48:15,376 --> 01:48:16,418 Tawag saan? 1875 01:48:16,501 --> 01:48:19,376 Lahat ng reporter na nasa 20 minuto ang layo dito. 1876 01:48:19,459 --> 01:48:22,293 -Kaya tayo nakatigil. -Paparating ang mga mamamahayag? 1877 01:48:22,376 --> 01:48:24,459 Oo. Pauupuin natin sila sa likod. 1878 01:48:24,543 --> 01:48:28,418 Tutuloy pa rin tayo ng palabas? Bakit wala sa inyong nagsasalita? 1879 01:48:29,168 --> 01:48:30,626 May ideya si Desi. 1880 01:48:30,709 --> 01:48:34,834 Aaliwin ko muna ang mga manonood gaya ng lagi kong ginagawa, 1881 01:48:34,918 --> 01:48:38,709 at sa halip na si Pedro Kubano at ang biro tungkol sa pagong, 1882 01:48:38,793 --> 01:48:41,001 sasabihin ko sa kanila ang nangyari. 1883 01:48:41,084 --> 01:48:44,126 Ipapaliwanag ko na na-check mo ang maling box. 1884 01:48:44,209 --> 01:48:47,334 Ipapakita ko sa kanila ang kanseladong dokumento, 1885 01:48:47,418 --> 01:48:49,793 at ilalabas kita 1886 01:48:49,876 --> 01:48:53,459 para makita ng press na pinapalakpakan ka nila. Oo. 1887 01:48:57,418 --> 01:49:01,418 Mga ginoo, pwede bang... iwan niyo muna kami saglit? 1888 01:49:15,084 --> 01:49:18,709 Hindi mo sinasabi sa mga taong ito na maling box ang na-check ko. 1889 01:49:18,793 --> 01:49:21,001 Kritikal na sandali ito, Lucy. 1890 01:49:21,084 --> 01:49:23,043 -Kung mamamatay ako... -Hindi. 1891 01:49:23,126 --> 01:49:25,959 -Mas gusto kong mamatay nang nakatayo. -'Di ko alam anong... 1892 01:49:26,043 --> 01:49:28,543 'Di ako tanga. 'Di ko ch-in-eck ang maling box. 1893 01:49:28,834 --> 01:49:31,668 -Nakita mo headline. -Makikita mo 'yun sa ibang planeta. 1894 01:49:32,001 --> 01:49:35,001 Pinalaki ako ng Lolo Fred ko mula pa apat na taong gulang ako. 1895 01:49:35,084 --> 01:49:38,168 May malasakit siya sa maliit na tao, sa karapatan ng manggagawa. 1896 01:49:38,251 --> 01:49:41,918 Parangal ko 'yun sa kanya at para sabihing ch-in-eck ko ang mali... 1897 01:49:42,001 --> 01:49:45,459 Mali si Lolo Fred, Lucy! 1898 01:49:45,543 --> 01:49:49,126 'Di niya sinabi sa'yo 'yung parteng tinapon nila ang tatay mo sa kulungan 1899 01:49:49,209 --> 01:49:51,793 para sa krimen ng pagiging mayor ng lungsod. 1900 01:49:51,876 --> 01:49:55,668 Hinabol ako papunta sa bansang ito, Lucy! 1901 01:49:55,751 --> 01:49:58,043 Maniwala ka, ch-in-eck mo ang maling box. 1902 01:50:01,001 --> 01:50:02,376 At 'pag 'di sila pumalakpak? 1903 01:50:03,959 --> 01:50:06,793 Papalakpak sila. At isusulat ng press na ginawa nila 'yun. 1904 01:50:09,293 --> 01:50:11,418 Sasabihin mo sa kanilang inakusahan ako... 1905 01:50:11,501 --> 01:50:14,209 Mababasa rin naman nila 'yun sa umaga. 1906 01:50:14,293 --> 01:50:17,668 Mayroon tayong 200 tao sa entablado natin. 1907 01:50:17,751 --> 01:50:19,168 Kaya... Bb. Rosen! 1908 01:50:20,293 --> 01:50:21,918 Paano kung kantiyawan nila ako? 1909 01:50:23,084 --> 01:50:24,418 Kapag kinantiyawan ka... 1910 01:50:27,043 --> 01:50:31,126 Tapos na tayo, dito, ngayong gabi. 1911 01:50:39,084 --> 01:50:40,209 Tawagan mo ito. 1912 01:50:41,959 --> 01:50:43,501 Sabihin mo para sa akin. 1913 01:50:44,709 --> 01:50:47,751 Hahanapin nila 'yan. Inaasahan nila ang tawag ko. 1914 01:50:48,751 --> 01:50:49,918 Sabihin mo pag andyan na. 1915 01:50:50,001 --> 01:50:51,001 Opo, sir. 1916 01:51:09,584 --> 01:51:12,376 May nagsabing nakita ka nilang lumabas dito. 1917 01:51:17,834 --> 01:51:19,376 Nasabi lang sa akin. 1918 01:51:20,626 --> 01:51:22,626 Diyos ko, Lulu, ang lalaki ng letra? 1919 01:51:24,126 --> 01:51:25,209 Pulang tinta. 1920 01:51:27,876 --> 01:51:30,834 'Di sana ako dumagdag pa sa stress mo. Talagang... 1921 01:51:32,293 --> 01:51:33,251 Ano? 1922 01:51:35,126 --> 01:51:36,959 'Di na mahalaga 'yan ngayon. 1923 01:51:39,501 --> 01:51:42,293 Baka nga huling pagkakataon na nating nandito tayo. 1924 01:51:47,168 --> 01:51:50,876 Kasal si Lucy Ricardo sa lalaking anim na taong mas bata sa kanya 1925 01:51:50,959 --> 01:51:52,959 at kasal si Ethel sa lolo niya. 1926 01:51:53,043 --> 01:51:57,084 At naiintidihan natin, bilang batayan ng isang biro, 1927 01:51:57,168 --> 01:51:59,501 na 'di ako masyadong bagay para sa kanya. 1928 01:52:02,209 --> 01:52:06,209 Tinamaan ako roon, at sa pinakamalalang pagkakataon pa sa mundo. 1929 01:52:13,584 --> 01:52:15,709 Napakaganda ng damit na 'yun. 1930 01:52:20,084 --> 01:52:21,626 Gusto niyong mapag-isa rito? 1931 01:52:21,709 --> 01:52:22,751 -Hindi. -Oo. 1932 01:52:32,168 --> 01:52:33,376 Ikaw ang bayani ko. 1933 01:52:35,918 --> 01:52:37,834 Pinahahalagahan ko ang gumagana, Maddie. 1934 01:52:39,543 --> 01:52:42,043 Pinahahalagahan ko ang nakakatawa. 1935 01:52:42,126 --> 01:52:43,668 'Di ko nakikita ang sarili kong 1936 01:52:43,751 --> 01:52:46,751 pinahahalagahan ang pananaw ng babae ng bagong henerasyon. 1937 01:52:48,251 --> 01:52:49,459 Pinahahalagahan kita. 1938 01:52:52,084 --> 01:52:54,709 Gusto kong may magdadala sa akin ng almusal. 1939 01:52:55,584 --> 01:52:58,376 Hindi 'yun ang pinag-uusapan namin. 1940 01:52:58,459 --> 01:53:01,293 Hindi ka ba dinadalhan ng PA ng almusal araw-araw? 1941 01:53:01,376 --> 01:53:02,959 -Oo. -Sige. 1942 01:53:03,043 --> 01:53:04,626 Pero hindi ng French toast. 1943 01:53:04,709 --> 01:53:06,043 Titingnan namin 'yan. 1944 01:53:06,126 --> 01:53:09,376 Lumabas ako rito para abalahin ka nang walang katuturan, 1945 01:53:09,459 --> 01:53:11,876 pero palagay ko, naunahan na ako nitong dalawa. 1946 01:53:11,959 --> 01:53:15,501 Ayaw ni Viv ng mga biro tungkol sa pagiging hindi maganda ni Ethel. 1947 01:53:15,584 --> 01:53:18,668 Walang sinumang nakakarinig sa boses niya ang hindi alam 'yun. 1948 01:53:18,751 --> 01:53:20,501 Sinabi ko lang ang nararamdaman ko. 1949 01:53:20,584 --> 01:53:24,043 Sinasabi mo na ang nararamdaman mo mula unang araw ng trabaho. 1950 01:53:24,876 --> 01:53:27,543 'Di bigla mo lang binigyan ng boses ang pakiramdam mo. 1951 01:53:30,001 --> 01:53:31,168 Alam niyo ba, 1952 01:53:33,584 --> 01:53:34,668 mga binibini? 1953 01:53:38,168 --> 01:53:40,376 May namamatay sa loob ng lalaki, 1954 01:53:41,959 --> 01:53:44,543 basta na lang... namamatay, 1955 01:53:46,209 --> 01:53:49,043 sa unang marinig niyang tawagin siyang matanda ng babae. 1956 01:53:53,293 --> 01:53:57,251 Kaya tungkol kina Jess, Bob at Madelyn 1957 01:53:57,334 --> 01:53:59,709 na sumusulat ng biro kay Ethel, talagang... 1958 01:53:59,793 --> 01:54:00,834 'di ako interesado. 1959 01:54:01,918 --> 01:54:03,084 Kayong dalawa... 1960 01:54:06,418 --> 01:54:07,459 magagaling na aktor. 1961 01:54:10,959 --> 01:54:13,001 Pribilehiyo ang makasama ko kayo rito. 1962 01:54:13,084 --> 01:54:16,709 -Natatakot na ako sa'yo, eh. -Sasabihin ko nga sana 'yan. 1963 01:54:16,793 --> 01:54:19,418 Sasabihin na ni Desi sa mga manonood. May mga press. 1964 01:54:19,501 --> 01:54:21,959 Tatanggapin daw ng mga manonood ang katotohanan, 1965 01:54:22,043 --> 01:54:24,959 na aaprubahan nila, at isusulat 'yun ng press. 1966 01:54:30,459 --> 01:54:32,626 Doon ako sa kabiligtaran no'n. 1967 01:54:32,709 --> 01:54:35,918 Paumanhin, pasensya na. Handa na si G. Arnaz magsimula. 1968 01:54:36,001 --> 01:54:38,293 Sabi nila gusto mo raw malaman. 1969 01:54:38,376 --> 01:54:39,376 Salamat. 1970 01:54:43,334 --> 01:54:44,459 Sige. 1971 01:54:48,209 --> 01:54:49,459 Magkita tayo doon. 1972 01:54:53,459 --> 01:54:54,709 Magandang palabas. 1973 01:54:54,793 --> 01:54:56,376 -Magandang palabas. -Oo, maganda. 1974 01:55:03,376 --> 01:55:06,918 Walang duda, mas mahusay ang eksena sa hapag-kainan. 1975 01:55:28,501 --> 01:55:31,126 TAHIMIK PAKIUSAP 1976 01:55:31,209 --> 01:55:33,209 Ngayon, mga ginoo't binibini, 1977 01:55:33,293 --> 01:55:36,626 palakpakan nang masigabo ang isa sa mga bituin ng I Love Lucy. 1978 01:55:36,709 --> 01:55:41,959 Kilala niyo siya bilang Ricky Ricardo, narito si Desi Arnaz! 1979 01:55:43,334 --> 01:55:45,501 Salamat. 1980 01:55:48,751 --> 01:55:51,543 Salamat. Salamat. 1981 01:55:51,626 --> 01:55:53,584 Maraming salamat. 1982 01:55:53,668 --> 01:55:56,876 Madalas, ginagawa ko na ang pinal na pagpapainit sa audience. 1983 01:55:56,959 --> 01:55:59,334 Sasabihin ang lumang biro tungkol sa pagong, 1984 01:55:59,418 --> 01:56:02,084 at ipagyayabang ko ang pambihira naming camera system 1985 01:56:02,168 --> 01:56:05,293 na nagbibigay daan sa audience na manood nang walang sagabal, 1986 01:56:05,376 --> 01:56:08,584 at ipapakilala ko sa inyo ang bumubuo sa cast. 1987 01:56:08,668 --> 01:56:11,168 Pero 'di ko gagawin 'yun ngayon at ito ang dahilan. 1988 01:56:12,793 --> 01:56:16,168 Noong isang linggo, ang asawa kong si Lucille Ball, 1989 01:56:16,251 --> 01:56:19,626 ay hininging tumestigo sa harap ng saradong sesyon 1990 01:56:19,709 --> 01:56:23,084 ng House Un-American Activities Committee. 1991 01:56:25,168 --> 01:56:28,043 Oo, ang mga kongresista na nag-iimbestiga sa Komunismo. 1992 01:56:29,001 --> 01:56:32,376 Matapos ang ilang oras ng testimonya, nagdesisyon ang komite, 1993 01:56:32,459 --> 01:56:33,959 nang napakalinaw, 1994 01:56:34,043 --> 01:56:38,543 na hindi nasasangkot si Lucy sa Partido Komunista. 1995 01:56:38,626 --> 01:56:40,918 Kaya mabuti ang lahat, 'di ba? 1996 01:56:41,459 --> 01:56:42,668 Hindi. 1997 01:56:42,751 --> 01:56:45,834 Dahil ito ang headline sa panggabing edisyon 1998 01:56:45,918 --> 01:56:47,251 ng Herald Express. 1999 01:57:02,543 --> 01:57:07,834 Kaya gumawa ako ng ilang tawag. Tinawagan ko ang editor ng Herald Express. 2000 01:57:07,918 --> 01:57:10,334 Tinawagan ko ang tagapangulo ng komite. 2001 01:57:10,418 --> 01:57:13,001 Tinawagan ko ang lahat ng miyembro ng komite. 2002 01:57:13,084 --> 01:57:17,584 At may isang tao pa akong tinawagan at palagay ko nasa linya pa rin siya. 2003 01:57:17,668 --> 01:57:18,793 Salamat. 2004 01:57:18,876 --> 01:57:21,584 -Nakikinig pa ba kayo sa akin? -Oo. 2005 01:57:22,126 --> 01:57:24,918 Nakatayo ako sa harap ng studio audience 2006 01:57:25,001 --> 01:57:27,168 sa Hollywood, California at sinasamahan tayo 2007 01:57:27,251 --> 01:57:30,126 -ng ilang miyembro ng press. -Ayos lang 'yun. 2008 01:57:32,084 --> 01:57:36,709 Gusto naming malaman, sir, may kaso ba ang FBI laban kay Lucy? 2009 01:57:36,793 --> 01:57:41,334 Mayroon bang anumang ebidensya ang FBI sa masamang ginawa? 2010 01:57:41,418 --> 01:57:44,251 May anumang dahilan ba ang FBI para maniwala 2011 01:57:44,334 --> 01:57:47,543 na komunista si Lucille Ball? 2012 01:57:47,626 --> 01:57:51,376 Hindi, talagang wala. 100% siyang malinis. 2013 01:57:52,168 --> 01:57:55,668 Salamat. Isa pang tanong. Ano pong pangalan n'yo? 2014 01:57:55,751 --> 01:57:57,626 Si J. Edgar Hoover ito. 2015 01:57:58,626 --> 01:58:00,751 Salamat, sir, enjoy mo ang gabi. 2016 01:58:07,584 --> 01:58:11,459 Mga ginoo at binibini, salubungin ninyo ang aking asawa 2017 01:58:11,543 --> 01:58:14,251 at ang bida ng I Love Lucy, Lucille Ball. 2018 01:58:47,918 --> 01:58:49,876 Kaya, magsaya kayo sa palabas. 2019 01:59:08,043 --> 01:59:10,543 -Tapos na ang lahat! -Salamat. 2020 01:59:10,626 --> 01:59:12,251 -Tapos na. -Salamat. 2021 01:59:12,334 --> 01:59:15,168 -Mahal ka nila. -Mahal kita. 2022 01:59:15,709 --> 01:59:19,001 Aba, wala nang manggugulo sa'yo kahit kailan, Lucy. 2023 01:59:19,084 --> 01:59:21,626 -Akala ko magkakantiyawan sila. -Hindi. 2024 01:59:21,709 --> 01:59:25,209 -Gusto mong gumawa ng palabas? -Niloloko mo ba ako? 2025 01:59:25,293 --> 01:59:27,918 -Ano? -Kinakaliwa mo ba ako? 2026 01:59:28,001 --> 01:59:29,501 -Kaunti lang ba ito? -Hindi. 2027 01:59:30,584 --> 01:59:31,709 Hindi kita niloloko. 2028 01:59:31,793 --> 01:59:34,418 'Pag nasa labas ka, nasa bangka ka nagbabaraha? 2029 01:59:34,501 --> 01:59:36,126 -Oo. -Wala kang kinakatagpo? 2030 01:59:36,209 --> 01:59:38,709 -Anong nangyayari sa'yo? -'Wag mo akong baliktarin. 2031 01:59:38,793 --> 01:59:42,376 Saan nanggagaling ito? Pinalakpakan ka nila. 2032 01:59:42,459 --> 01:59:44,501 -Tama sila, ano? -Lucy... 2033 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Mali lang ang larawang nakuha nila. 2034 01:59:46,709 --> 01:59:48,709 -Tama ba sila? -Lucy... 2035 01:59:48,793 --> 01:59:50,626 Nakuha ba nila nang eksakto? 2036 01:59:50,709 --> 01:59:55,209 Diyos ko, kapapatunay ko lang doon na mali ang Herald Express. 2037 01:59:55,293 --> 01:59:57,584 Palagay mo ang Confidential Magazine-- 2038 01:59:57,668 --> 01:59:59,543 May gagawin pa tayong palabas. 2039 02:00:00,459 --> 02:00:01,543 -Sabihin mo. -Ba't mo naisip 2040 02:00:01,626 --> 02:00:06,626 maliban sa basurang 'yan, bakit mo naisip na niloko kita? 2041 02:00:11,084 --> 02:00:13,251 Lipstick mo 'yan. 2042 02:00:13,334 --> 02:00:16,168 Naalala mo? Hinalikan mo ako sa simula ng linggo, 2043 02:00:16,251 --> 02:00:18,709 kinuha mo ang panyo ko, at pinunasan ang lipstick, 2044 02:00:18,793 --> 02:00:21,626 at inilagay mo sa bulsa ko. Sabi mo 'di mo pa nagawa 'yun. 2045 02:00:21,709 --> 02:00:24,876 -Hindi, ah. -Anong tinutukoy mo? 2046 02:00:26,001 --> 02:00:27,501 Lipstick ko ito. 2047 02:00:43,334 --> 02:00:45,626 Mga pokpok lang sila. 2048 02:00:49,584 --> 02:00:50,876 Mga babaeng pang-aliw. 2049 02:00:57,834 --> 02:00:59,709 Walang ibig sabihin 'yun, Lucy. 2050 02:01:01,168 --> 02:01:03,293 Teka, Lucy, hindi ibig sabihin noon... 2051 02:01:03,376 --> 02:01:04,793 Gawin na natin ang palabas. 2052 02:01:04,876 --> 02:01:07,834 Kalimutan na muna natin ito nang kalahating oras. Ayos ba? 2053 02:01:08,501 --> 02:01:10,543 Jim, tara na. 2054 02:01:10,626 --> 02:01:13,251 -Hindi na aayos ito. -Kopya 'yan. 2055 02:01:13,334 --> 02:01:15,501 -Sige na, kayong lahat. -Magpalabas na tayo. 2056 02:01:15,584 --> 02:01:18,501 Lugar ito para sa Eksena A. Eksena A. Mga lugar. 2057 02:01:18,584 --> 02:01:20,834 Sige. Posisyon na kayong lahat. 2058 02:01:23,168 --> 02:01:25,126 Sige, ayos. Bells. 2059 02:01:25,501 --> 02:01:28,251 Tahimik. Paki-kalampag ang kampana. Tahimik, pakiusap. 2060 02:01:28,334 --> 02:01:30,209 Itaas ang mga larawan. Tahimik na. 2061 02:01:30,293 --> 02:01:31,959 -I-record na ang sound. -'Eto na. 2062 02:01:32,043 --> 02:01:33,376 -Tumutugtog. -Bilis ng tunog. 2063 02:01:33,459 --> 02:01:34,584 -Okey -Bilisan. 2064 02:01:34,668 --> 02:01:37,834 Handa, okey na, at aksyon. 2065 02:01:39,001 --> 02:01:41,001 Naging maganda ang palabas ng gabing yun. 2066 02:01:41,084 --> 02:01:44,126 Ginawa namin ang parehong bersyon ng opening, 2067 02:01:44,209 --> 02:01:46,293 pero yung orihinal na bersyon ang pinalabas. 2068 02:01:46,376 --> 02:01:47,584 Yung naroon mga pangalan. 2069 02:01:47,668 --> 02:01:50,418 Nakakuha ka siguro ng kopya ng B-negative 2070 02:01:51,168 --> 02:01:52,626 dahil ang orihinal mong tanong... 2071 02:01:52,709 --> 02:01:55,709 Para sa record, nanalo ako sa pusta ko kay Desi. 2072 02:01:55,793 --> 02:01:58,418 'Di papayag ang CBS na gamitin ang salitang "buntis." 2073 02:01:59,501 --> 02:02:01,668 Pero mas pinanood ang pagsilang kay Baby Ricky 2074 02:02:01,751 --> 02:02:04,918 kumpara sa kahit anong programa sa telebisyon noon. 2075 02:02:05,959 --> 02:02:07,126 Ang orihinal mong tanong? 2076 02:02:07,209 --> 02:02:11,751 Tinanong mo kung bakit tumigil si Lucy noong gawin natin ang kahaliling bersyon. 2077 02:02:11,834 --> 02:02:14,876 Ginagawa muna namin ang bersyon ni Lucy ng pagpasok ni Ricky... 2078 02:02:14,959 --> 02:02:16,543 Inaayos niya ang mga bulaklak, 2079 02:02:16,626 --> 02:02:19,293 na hindi namin magamit dahil napakahaba noon. 2080 02:02:27,834 --> 02:02:31,876 Kumuha siya ng pitsel at nagbuhos ng tubig sa plorera... 2081 02:02:31,959 --> 02:02:34,668 At pinaangat sa ibabaw ang lahat ng bulaklak. 2082 02:02:44,126 --> 02:02:47,543 Mukhang nawala lang siya sa sarili niyang iniisip nang saglit. 2083 02:02:47,626 --> 02:02:49,376 'Di ko maalala kung anong cue niya. 2084 02:02:49,459 --> 02:02:52,084 Baka nag-iisang pagkakataon lang 'yan na nalito siya. 2085 02:02:52,168 --> 02:02:56,626 Hindi ko maalala ang unang linya, pero kailangan naming tumigil at ulitin ulit. 2086 02:02:56,709 --> 02:02:58,334 Linya ni Desi 'yun. 2087 02:02:58,418 --> 02:03:00,543 'Yun 'yung bahaging isinama ni Lucy. 2088 02:03:01,584 --> 02:03:03,209 Ano ang linya niya? 2089 02:03:03,293 --> 02:03:06,668 Lucy, nakauwi na ako. 2090 02:03:35,501 --> 02:03:39,959 -Pasensya na, medyo natulala lang ako. -Sige, tigil muna tayo. At simula ulit. 2091 02:03:40,043 --> 02:03:44,084 Hindi na kami gumawa ng isa pang kuha para sa panghaliling opening. 2092 02:03:44,168 --> 02:03:46,043 Gusto na lang magpatuloy ni Lucy. 2093 02:04:00,543 --> 02:04:01,918 At hulaan mo kung sino? 2094 02:04:05,501 --> 02:04:07,293 -Pat? -Hindi. 2095 02:04:11,209 --> 02:04:13,793 -José? -Hindi, ako ito! 2096 02:04:14,584 --> 02:04:16,293 Oo, siyempre naman. 2097 02:04:17,543 --> 02:04:19,251 Nakakatawa, sobrang nakakatawa. 2098 02:04:20,501 --> 02:04:22,876 Uy, may kasama tayong maghapunan? Sino? 2099 02:04:22,959 --> 02:04:26,751 -Nagustuhan mo ba ang mga bagong baso? -Sinong darating para sa hapunan? 2100 02:04:26,834 --> 02:04:29,334 Hindi ba maganda ang mesa ngayong gabi? 2101 02:04:29,418 --> 02:04:32,543 -Lucy, sino nga? -Ilang tao. 2102 02:04:33,293 --> 02:04:36,834 Noong ika-3 ng Marso, 1960, nagsampa ng diborsyo si Lucy mula kay Desi. 2103 02:04:36,918 --> 02:04:42,876 Umaga iyon matapos ang huling pagganap nilang magkasama. 2104 02:11:06,043 --> 02:11:08,043 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Erika Ivene Columna 2105 02:11:08,126 --> 02:11:10,126 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce