1 00:00:48,501 --> 00:00:52,459 Se oli pelottava viikko. On ymmärrettävä tämä. 2 00:00:52,543 --> 00:00:56,334 Nykyajan menestyssarja TV:ssä, jättimenestyssarja, 3 00:00:56,418 --> 00:00:57,668 paljonko sillä on? 4 00:00:57,751 --> 00:01:00,501 10 miljoonaa katselijaa. Sanotaan vaikka 15. 5 00:01:00,584 --> 00:01:02,918 JESS OPPENHEIMER VASTAAVA TUOTTAJA JA PÄÄKIRJOITTAJA 6 00:01:03,001 --> 00:01:05,084 Kyseessä on valtava hitti. 7 00:01:05,168 --> 00:01:07,126 On ymmärrettävä tämä. 8 00:01:07,209 --> 00:01:10,376 Lucy ja minä. 60 miljoonaa. 9 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 Niin. Siitä on aikaa, mutta muistan sen viikon. 10 00:01:15,626 --> 00:01:17,751 BOB CARROLL JR. KIRJOITTAJA 11 00:01:17,834 --> 00:01:20,334 Se oli hyvin pelottava viikko. 12 00:01:20,418 --> 00:01:21,959 Ne tyypit säikkyvät helposti. 13 00:01:22,043 --> 00:01:23,543 MADELYN PUGH KIRJOITTAJA 14 00:01:23,626 --> 00:01:24,709 Tulen keskilännestä. 15 00:01:24,793 --> 00:01:28,084 Olen elänyt laman läpi tomumyrskyalueella. En säiky vähästä. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,543 Mutta se oli pelottava viikko. 17 00:01:30,626 --> 00:01:33,459 Tavaratalot tapasivat olla auki myöhään maanantaisin 18 00:01:33,543 --> 00:01:36,376 mutta vaihtoivat sitten torstaihin. Miksi? 19 00:01:36,459 --> 00:01:40,001 Kaikki pysyivät kotona maanantaisin Lucy ja minän aikana. 20 00:01:40,084 --> 00:01:43,334 Vettä käytettiin merkittävästi vähemmän 21 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 maanantai-iltaisin yhdeksästä puoli kymmeneen. 22 00:01:46,626 --> 00:01:47,876 Ihan yllättäen. 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,126 Kaikki menettivät miltei työnsä. 24 00:01:50,209 --> 00:01:52,918 Lucy ja Desi menettivät miltei henkensä. 25 00:01:53,001 --> 00:01:54,418 Kuin taikaiskusta. 26 00:01:54,501 --> 00:01:56,584 Ai milloin heille selvisi? 27 00:01:56,668 --> 00:01:59,793 Samaan aikaan kuin muillekin, Walter Winchelliltä. 28 00:01:59,876 --> 00:02:04,459 Tein omia juttujani, kuuntelin Walter Winchelliä ja... 29 00:02:04,543 --> 00:02:06,709 Lähetyksen lopussa. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,834 On ymmärrettävä tämä. 31 00:02:08,918 --> 00:02:13,334 Ei ollut mikään pikkujuttu, kun Winchell päätti lähetyksen sanomalla... 32 00:02:13,418 --> 00:02:16,001 Lucille Ball on kommunisti. 33 00:02:17,501 --> 00:02:18,543 Noin vain. 34 00:02:18,626 --> 00:02:21,918 Lucille Ball kuuluu kommunistiseen puolueeseen. 35 00:02:22,001 --> 00:02:22,918 Niin. 36 00:02:23,001 --> 00:02:24,876 Hän oli jo nähnyt jutun... 37 00:02:24,959 --> 00:02:26,501 DESIN VILLI ILTA 38 00:02:26,584 --> 00:02:28,293 ...Desistä ennen ohjelmaa. 39 00:02:28,376 --> 00:02:32,376 Lehti ilmestyi maanantaisin. Tiedottaja toi yhden sunnuntaina. 40 00:02:32,459 --> 00:02:34,543 Mitä he tekivät kuullessaan asiasta? 41 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Mitä he olivat tekemässä? 42 00:02:36,001 --> 00:02:37,793 En tiedä, mitä he tekivät, 43 00:02:37,876 --> 00:02:39,168 mutta Lucy ja Desi 44 00:02:39,251 --> 00:02:42,626 varmaan repivät toisiltaan joko päätä tai vaatteita pois. 45 00:02:42,709 --> 00:02:45,918 Amerikka, on Walter Winchellin aika. 46 00:02:46,001 --> 00:02:49,001 Ohjelman tarjoaa Gruen-tarkkuuskello. 47 00:02:49,084 --> 00:02:51,293 Gruen, hienoin käytettävä kello. 48 00:02:51,376 --> 00:02:54,168 Hienoin annettava kello esittelee miehen... 49 00:02:54,251 --> 00:02:55,751 Lucy, olen kotona! 50 00:02:55,834 --> 00:02:59,001 Missä hitossa olet ollut, sinä kuubalainen tollo? 51 00:02:59,084 --> 00:03:00,459 Rauhassa. 52 00:03:00,543 --> 00:03:02,501 Sinä irstaileva bongon soittaja. 53 00:03:02,584 --> 00:03:04,168 Minä löin korttia... 54 00:03:04,251 --> 00:03:06,084 Minä... Hei, hitto vie! 55 00:03:06,168 --> 00:03:07,834 Kerro, kun alkaa sattua. 56 00:03:09,126 --> 00:03:10,043 -Vene? -Niin. 57 00:03:10,126 --> 00:03:13,001 -Me löimme korttia veneellä. -Viime illasta astiko? 58 00:03:13,084 --> 00:03:14,584 -27 tuntiako? -Kyllä! 59 00:03:14,668 --> 00:03:16,834 -Etkö päässyt puhelimeen? -En. 60 00:03:16,918 --> 00:03:19,834 -Mikset? -Olin sammuneena ison osan aikaa. 61 00:03:21,751 --> 00:03:23,626 Tuo on huomisen Confidential. 62 00:03:23,709 --> 00:03:25,668 Miksi edes luet mokomaa? 63 00:03:25,751 --> 00:03:29,168 Mieheni on sen kannessa toisen naisen kanssa, 64 00:03:29,251 --> 00:03:31,001 joten se pisti silmään. 65 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 Se kertoo illastasi kaupungilla... 66 00:03:33,543 --> 00:03:34,793 Jonkun sukulaistyttö. 67 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Hittoako siitä? 68 00:03:36,418 --> 00:03:40,293 Tuo on Westinghouse-yhtiö. Olit siellä. Tuo on se sukulaistyttö. 69 00:03:40,376 --> 00:03:43,459 Tuo kuva otettiin viime kesänä. 70 00:03:44,918 --> 00:03:48,876 Olet oikeassa. Kuva otettiin Westinghouse-yhtiön lomalla. 71 00:03:48,959 --> 00:03:50,834 -Niin. -Pyydän anteeksi. 72 00:03:50,918 --> 00:03:53,543 Sano: "Desi, anteeksi, kun epäilin sinua." 73 00:03:53,626 --> 00:03:54,459 En. 74 00:03:54,543 --> 00:03:58,501 "Tajuan nyt, että tätä kuvaa ei otettu viime keskiviikkona 75 00:03:58,584 --> 00:04:01,209 "vaan puoli vuotta sitten yhtiön lomalla, 76 00:04:01,293 --> 00:04:04,626 "enkä enää koskaan epäile rakkauttasi minuun." Sano noin. 77 00:04:04,709 --> 00:04:08,584 En. Teet taas noin. Lausut sen "Westin-gouse". 78 00:04:08,668 --> 00:04:11,251 -Se on "Westin-gouse". -Westinghouse. 79 00:04:11,334 --> 00:04:14,084 Sano G-H-O-S-T. 80 00:04:14,168 --> 00:04:15,126 Ghost. 81 00:04:15,209 --> 00:04:18,834 H:ta ei äännetä G:n jälkeen. "Westin-gouse." 82 00:04:20,001 --> 00:04:22,584 Oliko kaikki jutussa keksittyä? 83 00:04:22,668 --> 00:04:23,918 En ole lukenut juttua. 84 00:04:24,001 --> 00:04:27,126 Mutta jos siinä kerrotaan korttipelistä veneellä... 85 00:04:27,209 --> 00:04:29,084 -Ei. -Sitten se on keksittyä. 86 00:04:29,168 --> 00:04:33,334 Yritä tajuta, että haluan vain sinut. 87 00:04:33,793 --> 00:04:36,418 -Sitten olet idiootti. -Tule tänne. 88 00:04:36,501 --> 00:04:40,918 ...HUAC järjestää salaisen istunnon Kaliforniassa. 89 00:04:41,001 --> 00:04:42,751 Kuuluisaa TV-tähteä 90 00:04:42,834 --> 00:04:46,501 syytettiin jäsenyydestä kommunistiseen puolueeseen... 91 00:04:47,584 --> 00:04:49,626 -Odota! -Odota. 92 00:04:50,251 --> 00:04:51,126 Mitä? 93 00:04:51,209 --> 00:04:53,876 ...seuraavana sunnuntaina samaan aikaan... 94 00:04:53,959 --> 00:04:55,626 Mitä hän sanoi? 95 00:04:55,709 --> 00:04:58,918 Hän sanoi, että kaikista kuuluisinta TV-tähteä... 96 00:04:59,001 --> 00:05:02,459 Syytettiin jäsenyydestä kommunistiseen puolueeseen. 97 00:05:02,543 --> 00:05:03,376 Niin. 98 00:05:04,334 --> 00:05:06,876 Hän saattoi puhua Imogene Cocasta. 99 00:05:06,959 --> 00:05:10,418 Haista paska, hän ei puhunut Imogene Cocasta. 100 00:05:11,668 --> 00:05:17,626 ME RICARDOT 101 00:05:20,334 --> 00:05:21,626 MAANANTAI 102 00:05:21,709 --> 00:05:25,543 LUENTA 103 00:05:27,084 --> 00:05:28,584 Se on hölynpölyä. 104 00:05:28,668 --> 00:05:32,126 Se on hölynpölyä, ja se pahenee ennen kuin paranee. 105 00:05:32,584 --> 00:05:34,084 Pikku Rusty Hamer? 106 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Kun hän allekirjoitti sopimuksen, tai holhooja, 107 00:05:36,876 --> 00:05:40,834 kuka sen tekikään, hänen piti allekirjoittaa uskollisuusvala. 108 00:05:40,918 --> 00:05:42,084 Tiesitkö kukaan sitä? 109 00:05:45,626 --> 00:05:46,543 Bill? 110 00:05:49,376 --> 00:05:50,293 Bill. 111 00:05:52,501 --> 00:05:54,251 -Puhuuko hän minulle? -Puhuu. 112 00:05:54,334 --> 00:05:57,459 -Hän siis näkee minut? -Niin. 113 00:05:57,543 --> 00:06:00,168 Tiesitkö, että Rustyn piti antaa uskollisuusvala? 114 00:06:00,251 --> 00:06:03,543 -En tiedä, kuka Rusty on. -The Danny Thomas Show'sta. 115 00:06:03,626 --> 00:06:05,043 -Ei ole sen niminen. -Onpas. 116 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 -Se nuorin lapsiko? -Niin. 117 00:06:06,709 --> 00:06:08,959 Rusty on hahmon nimi, ei näyttelijän. 118 00:06:09,043 --> 00:06:12,251 Rustyja molemmat. Rusty Hamer näyttelee Rusty Williamsia. 119 00:06:12,334 --> 00:06:14,918 -Onko Hamer kommunisti? -Hän on seitsemän. 120 00:06:15,001 --> 00:06:16,834 Onko hän kiinnostunut politiikasta? 121 00:06:16,918 --> 00:06:20,293 Hän on seitsemän, ja hänen piti antaa uskollisuusvala. 122 00:06:21,793 --> 00:06:24,209 Tämä ryöstäytyy käsistä, sitä tarkoitan. 123 00:06:24,293 --> 00:06:26,626 Miksei Danny Thomasin lapsi ole Rusty Thomas? 124 00:06:26,709 --> 00:06:28,001 Oletko kännissä? 125 00:06:28,084 --> 00:06:30,418 Kello on 10 aamulla, Vivian. Tietysti olen. 126 00:06:30,501 --> 00:06:33,959 Bob, Jess ja minä valvoimme viikonlopun käsiksen parissa. 127 00:06:34,043 --> 00:06:35,418 Sanon kaikkien puolesta, 128 00:06:35,501 --> 00:06:38,084 että arvostamme kunnioitustasi. 129 00:06:38,168 --> 00:06:40,543 Ette halua minun lukevan tätä selvänä. 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,709 Alan kyllästyä arkisiin loukkauksiisi. 131 00:06:42,793 --> 00:06:45,293 Loukkaukseni eivät pukeudu smokkiin. 132 00:06:45,376 --> 00:06:48,293 Sano sivuosanäyttelijälle, ettemme työskentele hänelle. 133 00:06:48,376 --> 00:06:49,584 Työskentelette minulle! 134 00:06:51,293 --> 00:06:54,084 Teidän kaikkien on ymmärrettävä tämä. 135 00:06:55,418 --> 00:06:57,501 Tämä teidän on ymmärrettävä. 136 00:06:58,459 --> 00:06:59,668 Olemme kaikki kireinä. 137 00:07:07,834 --> 00:07:09,209 Siinäkö se? 138 00:07:09,293 --> 00:07:12,126 Olemme kireinä. Ohjelman tekeminen auttaa. 139 00:07:12,209 --> 00:07:13,584 Normaali tuotantoviikko. 140 00:07:13,668 --> 00:07:17,543 Tarvitsemme jotkut Lucy ja Rickyn rooliin, ne ovat tärkeimmät. 141 00:07:17,626 --> 00:07:20,709 He tapaavat kanavan väkeä ja sponsorin toimistolla. 142 00:07:20,793 --> 00:07:22,918 Tämä on ohi ennen illan ohjelmaa. 143 00:07:23,001 --> 00:07:25,209 -Tavalla tai toisella. -Niin. Ei. 144 00:07:25,293 --> 00:07:28,168 Selvennän. Tämä on ohi ennen illan ohjelmaa. 145 00:07:28,251 --> 00:07:32,084 Bill sanoi: "Tavalla tai toisella." Hirtehishuumoria. Sanoin... 146 00:07:32,168 --> 00:07:34,084 -Lopeta puhuminen. -Niin. 147 00:07:34,168 --> 00:07:37,459 Kaikki ovat tuttuja, mutta tehdään kierros. Joe? 148 00:07:37,543 --> 00:07:40,501 -Joe Strickland, CBS. -Howard Wenke, myöskin CBS. 149 00:07:40,584 --> 00:07:42,626 Roger Otter, Philip Morris. 150 00:07:42,709 --> 00:07:45,334 Irwin Gotlieb, Desilun asianajaja. 151 00:07:45,418 --> 00:07:47,626 Sam Stein, Lucille Ballin asianajaja. 152 00:07:47,709 --> 00:07:50,793 Tip Tribby, Philip Morrisin PR:n varajohtaja. 153 00:07:50,876 --> 00:07:54,001 Todisteiden kanssa Winchell olisi nimennyt Lucyn, 154 00:07:54,084 --> 00:07:56,459 ja se olisi ollut ohjelman pääjuttu. 155 00:07:56,543 --> 00:07:58,918 Ja tänä aamuna me lukisimme siitä 156 00:07:59,001 --> 00:08:01,584 -jokaisen lehden etusivulta. -Niin. 157 00:08:01,668 --> 00:08:02,918 Heillä ei ole niitä. 158 00:08:03,001 --> 00:08:07,209 Ymmärrättekö CBS:n huolen niiden mahdollisuudesta? 159 00:08:07,293 --> 00:08:08,334 En ymmärrä. 160 00:08:08,418 --> 00:08:10,751 Kerro heti, mitä on meneillään. 161 00:08:10,834 --> 00:08:13,793 -Älä puhu vaimolleni noin. -Hakkaatko minut? 162 00:08:13,876 --> 00:08:14,959 Hän hakkaa. 163 00:08:15,043 --> 00:08:17,251 Joko esittelyt on esitelty? 164 00:08:17,334 --> 00:08:21,251 En ole kommunisti, en ole ikinä ollut, mutta teknisesti ottaen olen. 165 00:08:21,334 --> 00:08:24,918 Tajuatteko, ettei tämä ole hauskaa? 166 00:08:25,001 --> 00:08:28,084 Tajuan, ettei tämä ole hauskaa. 167 00:08:28,168 --> 00:08:30,293 -Lucy... -Isäni kuoli, kun oli pieni. 168 00:08:30,376 --> 00:08:33,126 Vartuin äitini ja isoisäni, Fred C. Huntin, kanssa. 169 00:08:33,209 --> 00:08:35,334 Kaikki paitsi Howard, poistukaa. 170 00:08:35,418 --> 00:08:37,293 Philip Morris maksaa ohjelman. 171 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 He saavat rahoilleen vastinetta. Poistukaa siis hetkeksi. 172 00:08:41,668 --> 00:08:43,376 Hän polttaa Chesterfieldiä. 173 00:08:43,459 --> 00:08:46,709 Voisiko hän polttaa jotain Philip Morrisin savukkeista? 174 00:08:46,793 --> 00:08:48,418 Selvä. Kiitos. 175 00:08:54,418 --> 00:08:57,668 Fred C. Hunt, isoisäni, kuului puolueeseen. 176 00:08:57,751 --> 00:09:00,668 Se oli 30-luvun alkua. Olin parikymppinen. 177 00:09:00,751 --> 00:09:04,543 Hän ei sanonut itseään kommunistiksi. Hän välitti työväenluokasta. 178 00:09:04,626 --> 00:09:06,751 Hän kasvatti pikkuveljeni ja minut. 179 00:09:06,834 --> 00:09:10,543 Halusin tehdä hänelle mieliksi ja laitoin rastin ruutuun. 180 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 Silloin sitä ei pidetty paljon republikaaneja pahempana. 181 00:09:15,209 --> 00:09:17,001 -Oletko käynyt kokouksissa? -En. 182 00:09:17,084 --> 00:09:17,959 -Etkö ikinä? -En. 183 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Cocktail-juhlissa, 184 00:09:19,126 --> 00:09:20,709 -jotka paljastuivat... -En. 185 00:09:21,334 --> 00:09:22,959 Oletko koskaan tilannut... 186 00:09:23,043 --> 00:09:26,584 Suhteeni kommunismiin on rasti ruudussa 20 vuotta sitten. 187 00:09:26,668 --> 00:09:28,501 Miksi tämä paljastuu nyt? 188 00:09:28,584 --> 00:09:31,376 Komitea tutki hänet jo. 189 00:09:31,459 --> 00:09:35,501 Viime viikolla William Wheeler piti erityisistunnon, 190 00:09:35,584 --> 00:09:36,501 yksityisistunnon, 191 00:09:36,584 --> 00:09:39,418 ja kutsui hänet takaisin. Sen takia olemme täällä. 192 00:09:46,751 --> 00:09:48,293 Kukaan ei ole uutisoinut. 193 00:09:48,376 --> 00:09:50,918 Yksikään lehti ei tehnyt siitä juttua. 194 00:09:51,001 --> 00:09:53,459 Ei yksikään kanava, edes omanne. 195 00:09:55,084 --> 00:09:56,501 Ehkä. 196 00:09:56,584 --> 00:09:59,376 Ehkä olemme kuivilla. Emme vain tiedä vielä. 197 00:10:00,459 --> 00:10:01,668 Milloin tiedämme? 198 00:10:02,834 --> 00:10:06,043 Jos kuvaatte perjantaina, ohjelma on yhä olemassa. 199 00:10:10,584 --> 00:10:11,543 Selvä. 200 00:10:20,334 --> 00:10:24,418 Sinä ja minä olemme selvinneet pahemmastakin. 201 00:10:25,834 --> 00:10:27,376 -Olemmeko? -Emme. 202 00:10:29,418 --> 00:10:30,751 Niin ajattelinkin. 203 00:10:33,334 --> 00:10:34,501 Hei. 204 00:10:34,584 --> 00:10:37,418 Keksittiinkö koko juttu tyhjästä? 205 00:10:37,501 --> 00:10:39,501 Neljä sivua, 1 500 sanaa. 206 00:10:40,293 --> 00:10:41,751 Pilailetko? 207 00:10:41,834 --> 00:10:44,751 Tuota kysytään minulta nyt toista kertaa. 208 00:10:44,834 --> 00:10:47,584 Olen Lucille Ball. Kun pilailen, sen kyllä huomaa. 209 00:10:47,668 --> 00:10:51,834 -Keksivätkö he koko jutun? -Eikö meillä ole isompia huolia? 210 00:10:51,918 --> 00:10:54,084 -Keksivätkö he koko jutun? -Kyllä! 211 00:10:54,168 --> 00:10:57,918 Olin veneellä pelaamassa korttia. Ja olen vihainen heille. 212 00:10:58,001 --> 00:10:59,584 Ja teen asialle jotain. 213 00:10:59,668 --> 00:11:01,918 -Mutta nyt... -Selvä. Tärkeimmät ensin. 214 00:11:02,001 --> 00:11:03,084 Olet oikeassa. 215 00:11:04,001 --> 00:11:06,501 -Sano vielä: "Desi, olet oikeassa." -En. 216 00:11:08,501 --> 00:11:10,334 Kaikki tulee kuntoon. 217 00:11:11,084 --> 00:11:13,543 Sinulle ei käy mitään. En salli sitä. 218 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 En kerta kaikkiaan. 219 00:11:30,293 --> 00:11:32,626 -Et ole tehnyt ennen noin. -Tiedän. 220 00:11:32,709 --> 00:11:35,626 Olen nähnyt muiden tekevän niin elokuvissa. 221 00:11:38,959 --> 00:11:41,834 Luojan tähden, ei tämä vaikeaa ole. 222 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Rusty Hamer on Rusty Williams The Danny Thomas Show'ssa. 223 00:11:45,084 --> 00:11:48,459 Hän on 2. luokalla, hänen piti allekirjoittaa uskollisuusvala 224 00:11:48,543 --> 00:11:52,334 sopimuksessaan. Se oli rumaa. Ei tämä vaikeaa ole. 225 00:11:52,418 --> 00:11:54,834 The Danny Thomas Show'ta ei ole olemassa. 226 00:11:54,918 --> 00:11:58,043 Se on Make Room for Daddy. Onpa koomista. 227 00:11:58,126 --> 00:12:01,959 Jos Rusty on kommunisti, niin minä hakkaan seitsemänvuotiaan. 228 00:12:02,043 --> 00:12:04,043 -Se sopii. -Minulle riitti. 229 00:12:04,126 --> 00:12:09,043 Tuo oli hauskempaa kuin mikään kirjoittamasi tänä vuonna. 230 00:12:09,126 --> 00:12:12,209 -Tuo ei... Olen kirjoittanut paljon... -Et. 231 00:12:22,751 --> 00:12:23,584 Hyvää huomenta! 232 00:12:26,543 --> 00:12:29,918 -Ohjaako Don Glass tällä viikolla? -Pärjäämme kyllä. 233 00:12:30,959 --> 00:12:32,918 Ihmettelette, mitä on tekeillä. 234 00:12:33,001 --> 00:12:35,459 Me tuemme teitä tuhatprosenttisesti. 235 00:12:35,543 --> 00:12:38,251 Haluaisin selvyyttä ennen moista sitoutumista. 236 00:12:38,334 --> 00:12:42,751 Kauan sitten Lucy rastitti vahingossa väärän ruudun äänestysrekisterissä. 237 00:12:42,834 --> 00:12:44,918 Uuden jakson ensimmäinen kohtaus. 238 00:12:45,001 --> 00:12:47,209 -"Lucy mustalla listalla." -Ei naurata. 239 00:12:47,293 --> 00:12:48,751 Sinä vitsailit, minä vain... 240 00:12:48,834 --> 00:12:51,084 Hän todisti viime viikolla istunnossa. 241 00:12:51,168 --> 00:12:52,793 -Ei syytteitä. -Selvä. 242 00:12:52,876 --> 00:12:54,251 Hän ei saanut syytteitä. 243 00:12:54,334 --> 00:12:56,751 Winchellillä oli väärää tietoa. 244 00:12:56,834 --> 00:13:00,459 Siitä ei tehty lehtijuttuja. Keskitytään siis ohjelmaan. 245 00:13:00,543 --> 00:13:02,376 Jess, lava on sinun. 246 00:13:03,501 --> 00:13:07,501 Lucy ja minä, jakso 204. Tuotantokausi kaksi, jakso neljä. 247 00:13:07,584 --> 00:13:09,251 "Ethel ja Fred riitelevät." 248 00:13:09,334 --> 00:13:11,959 Kirjoittajat: Bob Carroll, Madelyn Pugh ja minä. 249 00:13:12,043 --> 00:13:14,209 -Tarvittiinko kaikki kolme? -Älä nyt. 250 00:13:14,293 --> 00:13:18,209 Ohjaaja Donald Glass palasi, annetaan siis aplodit. 251 00:13:18,293 --> 00:13:19,543 On ilo olla täällä. 252 00:13:22,251 --> 00:13:25,334 Kohtaus yksi, sisällä, Ricardojen olohuoneessa, yö. 253 00:13:25,418 --> 00:13:26,584 Anteeksi. Donald? 254 00:13:27,251 --> 00:13:29,793 -Niin. -Huomenta. Olen Lucille Ball. 255 00:13:29,876 --> 00:13:30,918 Tiedän sen. 256 00:13:31,001 --> 00:13:32,959 Et ole käynyt täällä aikoihin. 257 00:13:33,043 --> 00:13:35,834 Iskikö murrosikä? 258 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 Se iski kauan sitten. 259 00:13:37,876 --> 00:13:41,584 En ole käynyt täällä, koska olen ohjannut Danny Thomasia. 260 00:13:41,668 --> 00:13:44,168 -Sen kommaripojan kanssako? Häivy. -Jessus. 261 00:13:44,251 --> 00:13:48,209 Ei tarvitse häipyä. Tiedä kuitenkin, että Danny kertoo vitsejä 262 00:13:48,293 --> 00:13:50,709 ja hyvin kertookin. Minä teen fyysistä komediaa. 263 00:13:50,793 --> 00:13:54,584 -Olen nähnyt kaikki jaksot. -Kuten 60 miljoonaa muutakin ihmistä. 264 00:13:54,668 --> 00:13:57,501 Eikö heistä löytyisi ammattimaista TV-ohjaajaa? 265 00:13:57,584 --> 00:13:59,084 -Hän pilailee. -Huomaan. 266 00:13:59,168 --> 00:14:01,084 Kiusaan sinua vähän. 267 00:14:01,168 --> 00:14:04,376 Se on minun tapani sanoa, etten luota sinuun lainkaan. 268 00:14:04,459 --> 00:14:08,084 Aamu ei ole lähtenyt hyvin käyntiin. 269 00:14:08,168 --> 00:14:10,876 En tiedä yhtään, mistä hitosta puhuit. 270 00:14:10,959 --> 00:14:13,918 -Älä kysy, Des. -Asia selvä. 271 00:14:14,001 --> 00:14:17,543 Halusin vain sanoa, että tätä ohjelmaa tekee Desilu Productions, 272 00:14:17,626 --> 00:14:20,001 jonka johtaja puhuu teille paraikaa. 273 00:14:20,084 --> 00:14:21,709 Seuraavaan 30 minuuttiin 274 00:14:21,793 --> 00:14:24,709 en halua kuulla sanaakaan, joka ei ole käsiksessä. 275 00:14:24,793 --> 00:14:26,543 -Lava on sinun. -Kiitos. 276 00:14:26,626 --> 00:14:29,793 "Lucy viimeistelee hienoa illallispöytää. 277 00:14:29,876 --> 00:14:31,501 "Hienot astiat ja pöytähopeat." 278 00:14:31,584 --> 00:14:34,626 Pöytä on katettu neljälle, mutta tuoleja on kolme. 279 00:14:34,709 --> 00:14:36,334 Olisi pitänyt lisätä se. 280 00:14:36,418 --> 00:14:39,084 Tarkkaan ottaen siinä on kaksi tuolia ja pianopenkki. 281 00:14:39,168 --> 00:14:41,251 -Eli yhteensä? -Kolme tuolia. 282 00:14:41,334 --> 00:14:44,959 "Lucy viimeistelee hienoa illallispöytää. 283 00:14:45,043 --> 00:14:48,043 "Pöytä on katettu neljälle, mutta tuoleja on kolme. 284 00:14:48,126 --> 00:14:50,918 "Hetken päästä ovi avautuu ja Ricky astuu sisään. 285 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 "Lucy ei kuule, joten Ricky hiippailee Lucyn taakse. 286 00:14:54,251 --> 00:14:55,418 "Ricky laittaa..." 287 00:14:55,501 --> 00:14:57,209 -Miksi ei? -Anteeksi? 288 00:14:59,126 --> 00:15:00,418 Miksi Lucy ei kuule? 289 00:15:00,501 --> 00:15:02,834 Peitetään silmät ja sanotaan "arvaa kuka". 290 00:15:02,918 --> 00:15:06,918 Ymmärrän asetelman, miksi Lucyn pitää olla kuulematta. 291 00:15:07,001 --> 00:15:10,084 En vain ymmärrä, miten tuon kokoisessa asunnossa 292 00:15:10,168 --> 00:15:13,959 Lucy ei kuule tai sen puoleen näe etuovea 293 00:15:14,043 --> 00:15:16,209 seisoessaan metrien päässä siitä. 294 00:15:18,834 --> 00:15:20,918 -Työstämme asiaa. -Kiitos. 295 00:15:21,001 --> 00:15:24,918 "Ricky hiipii takaa, kurottaa ja peittää Lucyn silmät käsillään." 296 00:15:25,001 --> 00:15:28,543 -Arvaa kuka. -Bill? Pat? Sam? 297 00:15:28,626 --> 00:15:30,293 -Ei. -Ralph. 298 00:15:30,376 --> 00:15:33,001 -"Ricky reagoi asiaan." -Ei, minä tässä! 299 00:15:33,084 --> 00:15:35,793 Niin tietenkin. 300 00:15:35,876 --> 00:15:38,168 Hetkinen. Pitäisikö meidän uskoa, 301 00:15:38,251 --> 00:15:41,376 että Ricky uskoo, ettei Lucy oikeasti tiedä? 302 00:15:41,459 --> 00:15:42,418 Teetkö tämän nyt? 303 00:15:42,501 --> 00:15:46,459 Että Ricky uskoo, ettei Lucy tunne hänen ääntään 304 00:15:46,543 --> 00:15:48,043 kuubalaisine aksentteineen. 305 00:15:48,126 --> 00:15:50,918 Ja Ricky todella uskoo, että seitsemän muuta miestä 306 00:15:51,001 --> 00:15:53,043 käy heillä säännöllisesti? 307 00:15:53,959 --> 00:15:57,501 Hän puhuu asiaa. Hän nosti esiin neljä tai viisi hyvää seikkaa. 308 00:15:57,584 --> 00:16:00,751 Teemme paremman vitsin, tai Ricky tietää Lucyn pilailevan. 309 00:16:00,834 --> 00:16:03,668 Voimme muuttaa nimet. Pedro, Pablo, José. 310 00:16:03,751 --> 00:16:05,959 -Mitä? -Ne ovat espanjalaisia nimiä. 311 00:16:06,043 --> 00:16:08,418 Latinonimiä. Kuubalaisia nimiä. 312 00:16:08,501 --> 00:16:10,626 Kiitos selvennyksestä, professori. 313 00:16:10,709 --> 00:16:11,668 -Minä... -Selvä. 314 00:16:11,751 --> 00:16:13,501 "Ricky kääntää Lucyn ympäri." 315 00:16:13,584 --> 00:16:16,084 -Ei! Minä tässä. -Niin tietenkin. 316 00:16:16,459 --> 00:16:20,251 "Lucy napsauttaa sormiaan ja esittää unohtaneensa Rickyn nimen." 317 00:16:20,334 --> 00:16:21,168 Tosi hauskaa. 318 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 "Ricky huomaa kattauksen." 319 00:16:23,376 --> 00:16:26,001 Tuleeko meille illallisvieraita? Ketkä? 320 00:16:26,084 --> 00:16:27,918 "Lucy jättää hänet huomiotta." 321 00:16:28,001 --> 00:16:31,418 -Mitä pidät uusista vesilaseista? -Keitä tulee illalliselle? 322 00:16:31,501 --> 00:16:34,209 Eikö pöytä olekin koreana tänä iltana? 323 00:16:34,293 --> 00:16:36,293 -Keitä tulee, Lucy? -Joitain ihmisiä. 324 00:16:38,084 --> 00:16:39,584 Lucy... 325 00:16:41,459 --> 00:16:44,501 Keitä tulee tänne illalliselle? 326 00:16:44,584 --> 00:16:47,126 Ai minun ja sinun lisäksi? 327 00:16:48,793 --> 00:16:52,126 -Unohda. Kerro nimet. -Fred ja Ethel Mertz. 328 00:16:52,209 --> 00:16:53,793 Hetkinen. 329 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 Sanoit heidän riidelleen ja olevan vihaisia toisilleen. 330 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 Niin. 331 00:16:58,043 --> 00:17:01,209 -Etteivät he puhu toisilleen. -Niin. 332 00:17:01,293 --> 00:17:03,501 -Että Fred yöpyy NMKY:ssä. -Niin. 333 00:17:03,584 --> 00:17:06,126 -Ettei Ethel päästä miestä kotiin. -Niin. 334 00:17:06,209 --> 00:17:11,084 Miksi sitten, jos kaikki nuo olivat "niin"? 335 00:17:11,168 --> 00:17:12,751 No... 336 00:17:12,834 --> 00:17:15,834 Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo. 337 00:17:16,834 --> 00:17:19,709 Kiva, mutta eikö rytmi käy vanhaksi liian aikaisin? 338 00:17:19,793 --> 00:17:20,793 Työstämme asiaa. 339 00:17:20,876 --> 00:17:25,001 Haluammehan samaa kirjoituksen laatua, johon totuit RKO:ssa. 340 00:17:27,209 --> 00:17:28,376 Tuo oli rohkea veto. 341 00:17:28,459 --> 00:17:29,501 Tuo oli... 342 00:17:29,584 --> 00:17:34,001 Se oli vitsi RKO:n kirjoittajista ja... 343 00:17:34,084 --> 00:17:37,793 -Niinkö? -Ei tietenkään loukkaus Lucya kohtaan. 344 00:17:39,084 --> 00:17:42,793 Nyt ajatellen se saattoi olla loukkaus Lucya kohtaan. 345 00:17:42,876 --> 00:17:46,168 Se oli epätavallista. Lucy ja minä olimme läheisiä. 346 00:17:48,043 --> 00:17:49,543 Jatketaan sivulta kaksi. 347 00:17:49,626 --> 00:17:51,584 Hän oli aina ankara käsistä kohtaan. 348 00:17:51,668 --> 00:17:54,668 Hän pisti meidät ahtaalle, mutta sillä viikolla... 349 00:17:55,793 --> 00:18:00,126 Ihan kuin hänen henkensä olisi riippunut siitä, oliko vitsi 8 vai 8+. 350 00:18:00,209 --> 00:18:01,959 "Hän yritti päästä miehen ohi, 351 00:18:02,043 --> 00:18:04,459 "mutta tämä ojensi kätensä ja esti pääsyn." 352 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 Broadwaylla meni esitys nimeltään Too Many Girls. 353 00:18:07,876 --> 00:18:08,876 Se oli kamala. 354 00:18:08,959 --> 00:18:11,834 Yksi näytelmän tähdistä oli Desi. 355 00:18:11,918 --> 00:18:13,168 Too Many Girls. 356 00:18:14,168 --> 00:18:18,209 RKO päätti tehdä tosi huonosta Broadway-esityksestä, 357 00:18:18,293 --> 00:18:21,793 uskomatonta kyllä, vielä huonomman elokuvan. 358 00:18:21,876 --> 00:18:25,793 Desi pidettiin mukana, mutta toinen naispääosa vaihdettiin 359 00:18:25,876 --> 00:18:28,376 B-luokan leffojen kuningattareen, Lucille Balliin. 360 00:18:28,459 --> 00:18:30,418 Pari päivää ennen kuvausten alkua 361 00:18:30,501 --> 00:18:34,834 Desi oli studiolla pianon, rumpujen ja Ann Millerin kanssa. 362 00:18:34,918 --> 00:18:37,209 On ymmärrettävä tämä. 363 00:18:37,293 --> 00:18:42,084 Desiä komeampaa ja hurmaavampaa miestä ei olekaan. 364 00:18:42,168 --> 00:18:45,543 Lucy seisoi erillään kuorotytöistä. 365 00:18:45,626 --> 00:18:46,959 Häntä ei tunnistanut, 366 00:18:47,043 --> 00:18:50,959 sillä hän kuvasi yhä Dance, Girl, Dancea, 367 00:18:51,043 --> 00:18:53,584 jossa hän on parittajan hakkaama burleskityttö. 368 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 Häntä ei tunnistanut. 369 00:18:56,459 --> 00:18:57,709 Niin he tapasivat. 370 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 Tyttö ravisteli marakasseja 371 00:19:01,709 --> 00:19:04,001 Mies soitti kitaraa 372 00:19:05,251 --> 00:19:10,084 Mutta hän asui Havannassa Ja tyttö Rio del Marissa 373 00:19:12,001 --> 00:19:17,709 Ja tyttö ravisteli marakasseja Portugalilaisessa baarissa 374 00:19:18,876 --> 00:19:23,751 Kun mies rämpytti Havannassa Etäisyys oli valtava 375 00:19:25,584 --> 00:19:28,334 Mutta pikkuhiljaa 376 00:19:29,668 --> 00:19:32,584 Mies sai paikan bändistä Harlemissa 377 00:19:33,168 --> 00:19:36,209 Tyttö sai paikan bändistä Harlemissa 378 00:19:45,709 --> 00:19:48,043 Mies sanoi: "Olen vetonaula" 379 00:19:49,209 --> 00:19:51,459 Tyttö sanoi: "Minä olen tähti" 380 00:19:52,543 --> 00:19:57,543 Mutta lopulta he avioituivat Ja onnellisia ovat 381 00:19:58,918 --> 00:20:01,626 Ravista siis marakasseja 382 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 Tule soittamaan kitaraa! 383 00:20:06,709 --> 00:20:07,834 Kiitos! 384 00:20:07,918 --> 00:20:09,209 -Hra Arnaz? -Niin. 385 00:20:09,293 --> 00:20:11,834 Desiderio Alberto Arnaz y de Acha III, 386 00:20:11,918 --> 00:20:13,876 mutta vain äiti käyttää sitä nimeä. 387 00:20:13,959 --> 00:20:14,876 -Desi. -Olen Angie. 388 00:20:14,959 --> 00:20:17,376 Odotan innolla yhteistyötämme. 389 00:20:17,459 --> 00:20:19,084 Niin minäkin, Angie. 390 00:20:19,168 --> 00:20:20,709 -Patty. -Patty. 391 00:20:20,793 --> 00:20:22,793 -Eli Patricia? -Kyllä. 392 00:20:22,876 --> 00:20:25,626 -Oletko sinäkin kuorossa? -Tanssikuorossa. 393 00:20:25,709 --> 00:20:28,459 -Selvä. -"Muistatko ensitapaamisemme? 394 00:20:30,959 --> 00:20:34,876 "Sinä olit töykeän tarkkaavainen, nyt olet inhottavan välinpitämätön." 395 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Mitä? 396 00:20:36,751 --> 00:20:39,668 Se on repliikki leffastamme, höpsö. 397 00:20:40,293 --> 00:20:41,626 Tunnemmeko me? 398 00:20:43,418 --> 00:20:44,251 Emme. 399 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Desi. Minä olen Daisy. 400 00:21:34,668 --> 00:21:37,043 "Muistatko ensitapaamisemme?" 401 00:21:37,834 --> 00:21:39,876 Muistaisin, jos olisimme tavanneet. 402 00:21:39,959 --> 00:21:43,293 "Sinä olit töykeän tarkkaavainen, nyt olet inhottavan..." 403 00:21:43,376 --> 00:21:46,459 -Olitko se sinä? -"...välinpitämätön." 404 00:21:46,543 --> 00:21:47,834 Kyllä, se olin minä. 405 00:21:47,918 --> 00:21:50,043 Studiolla on taitavia maskeeraajia. 406 00:21:50,126 --> 00:21:51,793 "Olen Angie, olen kuorossa. 407 00:21:51,876 --> 00:21:55,043 "Haluan sanoa, että kun juon, riisun vaatteeni." 408 00:21:55,126 --> 00:21:56,668 On pakko kysyä, 409 00:21:56,751 --> 00:21:59,251 mistä tiesit, että Patty tarkoittaa Patriciaa? 410 00:21:59,334 --> 00:22:03,293 -Nimeni on Desiderio Alberto Arnaz... -Ei minulla ole aikaa tuohon. 411 00:22:05,126 --> 00:22:06,584 Ja sinä olet Lucille Ball. 412 00:22:08,168 --> 00:22:11,751 Sano minulle iskurepliikki, jota et ole käyttänyt ennen. 413 00:22:16,001 --> 00:22:18,001 Haluaisitko oppia rumbaa? 414 00:22:19,376 --> 00:22:20,876 Selvä, hienoa. 415 00:22:21,918 --> 00:22:23,334 Ja kyllä haluaisin. 416 00:22:23,959 --> 00:22:27,126 Mutta olet takuulla käyttänyt tuota ennenkin. 417 00:22:54,709 --> 00:22:57,293 Sinun tulee tietää, etten yritä lähennellä. 418 00:22:57,376 --> 00:23:01,126 Tästä on hyötyä leffan rumbanumerossasi. 419 00:23:01,751 --> 00:23:04,209 Ei minulla ole leffassa rumbanumeroa. 420 00:23:04,293 --> 00:23:06,543 -Ei rumbaa? -Ei. 421 00:23:06,626 --> 00:23:09,751 Merkki huonosta elokuvakäsikirjoituksesta. 422 00:23:11,376 --> 00:23:13,751 Tanssitaan siis jotain muuta. 423 00:23:13,834 --> 00:23:14,834 Sopii. 424 00:23:23,084 --> 00:23:24,876 Miksi tulit Hollywoodiin? 425 00:23:27,459 --> 00:23:29,668 Minut potkittiin ulos New Yorkista. 426 00:23:29,751 --> 00:23:31,543 -Oikeasti. -Olen tosissani. 427 00:23:32,168 --> 00:23:35,668 Lensin ulos näyttelijäkoulusta, koska en ollut tarpeeksi hyvä. 428 00:23:36,668 --> 00:23:38,126 Älä pilaile. 429 00:23:38,209 --> 00:23:39,209 En niin. 430 00:23:41,418 --> 00:23:43,209 Tein mallin töitä. 431 00:23:43,293 --> 00:23:48,709 Sain paikan ja potkut Ziegfeld-tyttönä sekä paikan Goldwyn-tyttönä. 432 00:23:48,793 --> 00:23:50,751 Se toi minut tänne. 433 00:23:52,001 --> 00:23:54,043 Miksi sinä tulit Hollywoodiin? 434 00:23:54,126 --> 00:23:56,293 Bolševikit polttivat kotini. 435 00:23:58,959 --> 00:24:00,501 Eri syy siis. 436 00:24:00,584 --> 00:24:01,459 Niin. 437 00:24:02,876 --> 00:24:04,001 Lucille 438 00:24:06,459 --> 00:24:10,126 Lucillen kanssa ei moni asia rimmaa 439 00:24:12,459 --> 00:24:13,626 Bastilji 440 00:24:15,126 --> 00:24:19,168 Mutta kuka siitä laulun kirjoittaisi? 441 00:24:26,209 --> 00:24:28,168 Lainasin smokkiasi. 442 00:24:37,501 --> 00:24:40,709 Siihen kuuluu housutkin, mutta ne ovat minulla jalassa. 443 00:24:40,793 --> 00:24:42,168 Eivät kauan, kamu. 444 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Joten... 445 00:24:47,626 --> 00:24:48,709 Niin? 446 00:24:48,793 --> 00:24:50,459 Voinko kutsua sinua Lucyksi? 447 00:24:50,543 --> 00:24:53,584 Meidän kannattaa pitää tämä ammattimaisena. 448 00:24:54,376 --> 00:24:56,001 -Minä pilailin. -Samoin. 449 00:24:57,418 --> 00:24:58,584 Kivan kuiva juttu. 450 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Mikä on sinun tavoitteesi? 451 00:25:03,668 --> 00:25:06,876 Tavoitteeni, tälle illalleko? Enkö tehnyt selväksi? 452 00:25:07,668 --> 00:25:10,293 En tarkoita tavoitetta. Mitä minä tarkoitan? 453 00:25:12,501 --> 00:25:14,376 -Päämäärää? -Ei. 454 00:25:15,251 --> 00:25:16,293 Tulevaisuutta. 455 00:25:16,376 --> 00:25:17,293 Unelmia. 456 00:25:17,376 --> 00:25:20,501 -Tulevaisuuden unelmaniko? -Olisin pysynyt tavoitteissa. 457 00:25:20,584 --> 00:25:22,918 -Haastatteletko minua? -Kyllä. 458 00:25:23,001 --> 00:25:25,668 Selvä. Asun pienessä talossa. 459 00:25:25,793 --> 00:25:27,918 Tavoitteesi on asua isommassa talossa. 460 00:25:28,001 --> 00:25:29,959 Tavoitteeni on asua kotona. 461 00:25:30,043 --> 00:25:34,709 -Vanhustenkodissako? -Ei missään laitoksessa. 462 00:25:34,793 --> 00:25:35,668 Kotona. 463 00:25:36,459 --> 00:25:38,251 Jossa on perhe ja ruoka-ajat. 464 00:25:39,293 --> 00:25:41,251 Voinko kysyä julkean kysymyksen? 465 00:25:41,334 --> 00:25:43,793 Aiotko kysyä, miksen ole naimisissa? 466 00:25:43,876 --> 00:25:46,543 Ei, aioin kysyä, mikset ole leffatähti. 467 00:25:46,626 --> 00:25:50,584 Miksi esität toista naispääosaa leffassa Too Many Girls? 468 00:25:50,668 --> 00:25:54,376 Olen sopimusnäyttelijä RKO:lla. Näyttelen, mitä käsketään. 469 00:25:54,459 --> 00:25:58,501 Urani etenee niin pitkälle kuin etenee. Se on matkalentokorkeudella. 470 00:25:58,584 --> 00:26:00,209 Olen hyväksynyt sen. 471 00:26:00,293 --> 00:26:02,543 Siksi haluan rauhaa. 472 00:26:04,293 --> 00:26:05,293 Haluan kodin. 473 00:26:05,376 --> 00:26:09,209 Sinulla on enemmän lahjoja kuin roolisi ovat antaneet näyttää. 474 00:26:09,293 --> 00:26:13,043 -Miten voit tietää lahjoistani? -Koska minulla on lahjoja. 475 00:26:13,126 --> 00:26:16,501 Voisit olla jo vakavasti otettava näyttelijä, tähti. 476 00:26:17,459 --> 00:26:19,459 -Mutta... -Mutta mitä? 477 00:26:19,543 --> 00:26:21,876 Fyysisyydessäsi on sitä jotain. 478 00:26:21,959 --> 00:26:23,251 -Olet... -Puolialasti? 479 00:26:24,251 --> 00:26:25,084 Niin. 480 00:26:26,293 --> 00:26:27,626 -Mutta... -Mutta? 481 00:26:28,751 --> 00:26:31,168 Sinä... Englanninkielistä sanaa ei ole. 482 00:26:35,959 --> 00:26:37,168 Mitä se tarkoittaa? 483 00:26:37,251 --> 00:26:40,626 Että olet kineettisesti lahjakas. 484 00:26:42,418 --> 00:26:43,834 Eikö kukaan ole huomannut? 485 00:27:19,626 --> 00:27:23,293 Hei. Valitan. Minun on soitettava sulhaselleni. 486 00:27:23,376 --> 00:27:24,334 Selvä. 487 00:27:25,876 --> 00:27:26,793 Hetkinen, mitä? 488 00:27:27,543 --> 00:27:29,209 Siinä menee vain hetki. 489 00:27:29,293 --> 00:27:30,501 Sulhasellesiko? 490 00:27:31,668 --> 00:27:33,209 Ulkolinja, kiitos. 491 00:27:33,293 --> 00:27:35,501 Ei sillä, ettenkö olisi... 492 00:27:35,584 --> 00:27:39,334 Minusta vain tuntui, että me... 493 00:27:39,418 --> 00:27:40,834 -Pikku hetki. -Niin. 494 00:27:41,543 --> 00:27:43,209 Eilen minusta tuntui... 495 00:27:44,126 --> 00:27:47,293 Minä tässä. Hei. Sinä et rakasta minua enkä minä sinua. 496 00:27:47,376 --> 00:27:51,251 Sinä petät minua joka käänteessä, ja minä esitän tyhmää, 497 00:27:51,334 --> 00:27:52,709 joten minä muutan pois. 498 00:27:52,793 --> 00:27:55,793 Lähetän jonkun hakemaan vaatteeni. 499 00:27:55,876 --> 00:27:56,959 Olet rakas. 500 00:27:57,043 --> 00:27:58,834 Mutta et oikeasti. 501 00:28:00,209 --> 00:28:02,626 Keskeytin sinut. Mitä olit sanomassa? 502 00:28:05,418 --> 00:28:07,418 Ja loppuhäivytys. Ohjelma loppuu. 503 00:28:09,043 --> 00:28:13,001 -Kiitos. Muutokset yläkerrassa. -Palataan lavalle tunnissa. 504 00:28:14,334 --> 00:28:16,709 -Selvä. Nähdään. -Nähdään siellä. 505 00:28:16,793 --> 00:28:18,418 Nähdään pian, kulta. 506 00:28:42,626 --> 00:28:44,709 -Se on hullua. -Niinkö? 507 00:28:44,793 --> 00:28:48,168 Luulin, että kieltäytyisit työskentelemästä hänen kanssaan. 508 00:28:48,251 --> 00:28:49,084 Todellako? 509 00:28:51,043 --> 00:28:52,834 Et pidä kommunisteista. 510 00:28:53,376 --> 00:28:54,209 En. 511 00:28:55,209 --> 00:28:57,126 Komiteasta pidän vielä vähemmän. 512 00:29:01,043 --> 00:29:02,043 Selvä. 513 00:29:07,793 --> 00:29:08,626 Des. 514 00:29:10,709 --> 00:29:12,376 Kun sotilaat tulivat 515 00:29:13,584 --> 00:29:15,001 perheesi luo, 516 00:29:17,543 --> 00:29:18,709 kuinka paljon pelkäsit? 517 00:29:22,959 --> 00:29:27,251 Näytät siltä kuin et pelkäisi mitään. 518 00:29:30,959 --> 00:29:32,626 He tappoivat kaikki eläimet. 519 00:29:33,501 --> 00:29:37,459 Niin. Eivät ruuaksi, tappoivat vain. 520 00:29:38,751 --> 00:29:41,376 En tiedä vieläkään syytä. Se... 521 00:29:46,959 --> 00:29:49,334 On mahdollista, 522 00:29:49,418 --> 00:29:52,584 että olemme jo tehneet ohjelman viimeisen jakson. 523 00:29:53,293 --> 00:29:58,084 Ohjelma ja kaikki siinä työskentelevät, Lucyn ja minun urat. 524 00:29:58,168 --> 00:30:01,543 Kaikki saattoi päättyä sunnuntai-iltana tietämättämme. 525 00:30:05,084 --> 00:30:07,751 Oletko järjiltäsi? Kyllä minua pelottaa. 526 00:30:18,418 --> 00:30:19,501 Hiton hullua. 527 00:30:40,126 --> 00:30:40,959 Lucy? 528 00:30:41,043 --> 00:30:42,084 Tule sisään. 529 00:30:43,626 --> 00:30:46,543 Madelyn meni liian pitkälle. Puhun Jessille. 530 00:30:46,626 --> 00:30:49,334 -En välitä siitä. -Minä välitän. 531 00:30:49,959 --> 00:30:53,084 -Sanoit, että rastitin väärän ruudun. -Keille? 532 00:30:53,168 --> 00:30:55,626 Aiemmin. Sanoit, että rastitin väärän ruudun. 533 00:30:59,376 --> 00:31:02,543 Se vei vähemmän sanoja kuin totuuden kertominen. 534 00:31:02,626 --> 00:31:06,918 Enkä näytä hölmöltä, joka ei sovellu osallistumaan demokratiaan. 535 00:31:07,001 --> 00:31:09,501 Se oli helpompaa eikä se kuulu kellekään. 536 00:31:09,584 --> 00:31:14,334 Ilmeisesti se kuuluu hitto vie kaikille. 537 00:31:18,168 --> 00:31:20,668 Ei tarvitse lukea lehtiä. 538 00:31:20,751 --> 00:31:23,918 Väkeni ilmoittaa, kun joku toimittaja ajatteleekin sitä. 539 00:31:24,001 --> 00:31:28,334 Tarinassa on jotain mätää. Siksi kukaan ei raportoi Winchellistä. 540 00:31:28,418 --> 00:31:30,376 Ei. Confidentialin juttu. 541 00:31:31,168 --> 00:31:33,084 Se saa tuulta alleen. 542 00:31:35,418 --> 00:31:39,459 RAKASTAAKO DESI TODELLA LUCYA? 543 00:31:40,334 --> 00:31:41,251 Luoja. 544 00:31:45,834 --> 00:31:47,418 TIISTAI 545 00:31:47,501 --> 00:31:50,543 PAIKKAHARJOITUKSET 546 00:31:51,751 --> 00:31:55,084 -Pidän tästä paljon, Tommy. -Väri sopii sinulle. 547 00:31:55,168 --> 00:31:58,043 -Pidän tästä todella. -Voin kaventaa takaa. 548 00:31:58,126 --> 00:32:00,959 -Madaltaa pääntietä. -Ei sovi CBS:lle. 549 00:32:01,043 --> 00:32:04,709 Mutta tuntuu hyvältä. Homma alkaa pelittää. 550 00:32:04,793 --> 00:32:07,418 -Tuonko kenkiä näytille? -Tuo, kiitos. 551 00:32:11,126 --> 00:32:11,959 Niin? 552 00:32:12,043 --> 00:32:14,834 -Hieno mekko. -Olen samaa mieltä. 553 00:32:15,584 --> 00:32:18,084 Lainaatko sitä cocktail-juhliin? 554 00:32:18,751 --> 00:32:20,626 -Illallisjuhliin. -Missä? 555 00:32:20,709 --> 00:32:23,626 Ricky ja Lucy Ricardon asunnolla. 556 00:32:23,709 --> 00:32:26,334 -Onko tuo ohjelmaa varten? -Lucy kutsui Ethelin. 557 00:32:26,418 --> 00:32:27,793 -Viv. -Kuuntele. 558 00:32:27,876 --> 00:32:30,168 Lucy kutsui Ethelin illalliselle. 559 00:32:30,251 --> 00:32:33,293 Ethel luulee tapaavansa poikamiehen. 560 00:32:33,376 --> 00:32:34,793 Hän haluaa olla nättinä. 561 00:32:36,959 --> 00:32:38,668 Jotain uutta hahmolle. 562 00:32:38,751 --> 00:32:41,251 Mutta onhan hahmo yhä Ethel Mertz? 563 00:32:41,709 --> 00:32:42,543 On. 564 00:32:46,418 --> 00:32:47,334 Hei. Älä. 565 00:32:47,418 --> 00:32:50,043 "Rakastaako Desi Lucya löyhästi?" 566 00:32:50,126 --> 00:32:51,834 He käyttivät tuohon aikaa. 567 00:32:51,918 --> 00:32:55,584 "Jos naapurit kuulevat raivon huutoa ja seuraavaksi ääntä..." 568 00:32:55,668 --> 00:32:57,876 Eikö ole jo tarpeeksi... 569 00:32:57,959 --> 00:32:59,251 Huolestuisin enemmän... 570 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 "...tarvitsematta tutkia. Punatukkainen rouva..." 571 00:33:02,501 --> 00:33:05,376 Oletko koskaan ottanut tällaisia juttuja vakavasti? 572 00:33:06,001 --> 00:33:07,959 Otan avioliittoni vakavasti. 573 00:33:08,709 --> 00:33:09,751 Mitä Desi sanoi? 574 00:33:09,834 --> 00:33:13,209 "En ole ollut muiden tyttöjen kanssa nähtyäni sinut." 575 00:33:13,293 --> 00:33:15,168 -Usko siis häntä. -Uskonkin. 576 00:33:15,251 --> 00:33:16,376 Kuva on vanha. 577 00:33:16,459 --> 00:33:18,668 Hän pelasi korttia veneellä keskiviikkona. 578 00:33:18,751 --> 00:33:21,543 -Mistä huolestuisit enemmän? -Mitä? 579 00:33:21,626 --> 00:33:26,084 Sanoit: "Huolestuisin enemmän..." Siitä Winchellin lähetyksestäkö? 580 00:33:26,168 --> 00:33:27,001 Niin. 581 00:33:27,084 --> 00:33:30,376 En voi valita vain yhtä. Olen huolissani molemmista. 582 00:33:30,459 --> 00:33:32,626 -Ensimmäisestä ja toisesta... -Tajusin. 583 00:33:32,709 --> 00:33:35,334 Entä kolmannesta? Mitä he sanoivat? 584 00:33:35,418 --> 00:33:39,584 Meistä eilinen ei ollut paras päivä kertoa heille kolmannesta asiasta. 585 00:33:39,668 --> 00:33:41,293 -Aivan. -Teemme sen nyt. 586 00:33:41,376 --> 00:33:44,251 Ensin Jess, sitten kanava ja Philip Morris. 587 00:33:46,293 --> 00:33:47,959 Voisi olla huonomminkin. 588 00:33:48,043 --> 00:33:49,293 Miten? 589 00:33:49,376 --> 00:33:51,251 Voisit esittää Etheliä. 590 00:33:51,334 --> 00:33:52,251 Selkis. 591 00:34:05,834 --> 00:34:08,334 Onko Lucy alussa liian kauan puhelimessa? 592 00:34:08,418 --> 00:34:12,126 Kuulemme puhelun yksipuolisesti. Olemmeko markkinoilla liian kauan? 593 00:34:13,293 --> 00:34:16,126 Ei sinun tarvitse kirjoittaa kaikkea sanomaamme. 594 00:34:19,876 --> 00:34:22,709 -Tiedämme, kun homma sujuu. -Hyvää huomenta. 595 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 -Huomenta. -Hei. 596 00:34:25,418 --> 00:34:28,751 Mary Pat, voisitko jättää meidät hetkeksi? 597 00:34:28,834 --> 00:34:30,793 -Tietenkin, hra Arnaz. -Kiitos. 598 00:34:36,668 --> 00:34:38,793 -"Tietenkin, hra Arnaz." -Hän on mukava. 599 00:34:38,876 --> 00:34:41,501 -Olet jo liemessä. -Et sinä ole liemessä. 600 00:34:41,584 --> 00:34:44,084 -Meidän pitää jutella. -Ei, älä sano... 601 00:34:44,168 --> 00:34:47,043 Ei hätää. Siitä ei ole kirjoiteltu. 602 00:34:47,126 --> 00:34:49,084 Selvä. Lucyn ilmeestä päätellen 603 00:34:49,168 --> 00:34:51,584 -luulin... -Olen raskaana. 604 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Tuota en ollut sanomassa. 605 00:34:56,626 --> 00:34:58,626 Siitä me tulimme puhumaan. 606 00:34:58,709 --> 00:35:01,459 Aioimme puhua tästä eilen, 607 00:35:01,543 --> 00:35:02,626 mutta muut asiat... 608 00:35:02,709 --> 00:35:06,751 -Tämä on melkoinen tälli. -Ei tämä ole tälli, minä saan vauvan. 609 00:35:06,834 --> 00:35:07,959 Mitä me nyt teemme? 610 00:35:12,751 --> 00:35:15,209 Tuntuu kuin kukaan ei olisi onnitellut, 611 00:35:15,293 --> 00:35:19,251 mutta se on mahdotonta, sillä he ovat kolme läheisintä ystäväämme. 612 00:35:19,334 --> 00:35:20,959 -Ei, Lucy. -Totta, anteeksi. 613 00:35:21,043 --> 00:35:23,001 -Onnittelut. Toinen lapsi. -Kiitos. 614 00:35:23,126 --> 00:35:25,626 -Mazel tov, molemmille. -Onnittelut. 615 00:35:25,709 --> 00:35:27,168 -Olen iloinen. -Hyvin iloinen. 616 00:35:27,251 --> 00:35:28,709 -Niin. -Tosi jännää. 617 00:35:28,793 --> 00:35:29,668 Joten... 618 00:35:30,334 --> 00:35:31,209 Niin. 619 00:35:31,293 --> 00:35:34,584 Lucien kanssa olin puhelinkopin kokoinen. 620 00:35:34,668 --> 00:35:36,334 Seitsemän viikon päästä 621 00:35:36,418 --> 00:35:39,668 minut on alettava piilottaa laatikoiden ja tuolien taakse. 622 00:35:39,751 --> 00:35:43,251 Sitten seitsemän viikon päästä en mahdu enää ruudulle. 623 00:35:43,334 --> 00:35:44,626 Mitä haluat tehdä? 624 00:35:44,709 --> 00:35:48,126 -Olemme tehneet kaiken mahdollisen. -Mitä jää jäljelle? 625 00:35:48,209 --> 00:35:52,251 Ei vaihtoehtoja. Lucy Ricardo saa vauvan televisiossa. 626 00:35:52,834 --> 00:35:54,918 -Ei. -Montako käsistä on valmiina? 627 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 Viisi tuotantoa edellä. Neljättä kuvataan. 628 00:35:58,126 --> 00:35:59,459 Neljä. Ei vahinkoa. 629 00:35:59,543 --> 00:36:03,251 Mutta se työstämänne jakso yhdeksän, heivatkaa se. 630 00:36:03,334 --> 00:36:04,293 -Selvä. -Eli ei. 631 00:36:04,376 --> 00:36:07,751 Jakso yhdeksän on "Lucy kertoo Rickylle raskaudesta." 632 00:36:07,834 --> 00:36:10,751 Jatketaan siitä. Mikä tuo on? 633 00:36:10,834 --> 00:36:12,876 -Mikä niistä? -"Lucy menee Italiaan." 634 00:36:12,959 --> 00:36:15,168 -Haluamme lähettää teidät Italiaan. -Miksi? 635 00:36:15,251 --> 00:36:16,959 Olisi kiva päästä pois täältä. 636 00:36:17,043 --> 00:36:18,959 Miksi pariskunnat menevät Italiaan? 637 00:36:19,043 --> 00:36:21,293 -Lomalle. -He eivät lomaile Euroopassa. 638 00:36:21,376 --> 00:36:24,459 He menevät Grand Canyonille, Niagaran putouksille. 639 00:36:24,543 --> 00:36:27,126 Työ. Rickyllä on klubikeikka Roomassa. 640 00:36:27,209 --> 00:36:29,709 -Mitä Lucy tekee? -Talloo viinirypäleitä. 641 00:36:30,168 --> 00:36:32,334 Lucy ja Ethel menevät viinitilalle. 642 00:36:32,418 --> 00:36:34,084 -Miksi? -Emme tiedä vielä. 643 00:36:34,168 --> 00:36:35,876 Ja hän talloo viinirypäleitä. 644 00:36:35,959 --> 00:36:38,834 Sijaitseeko se viinitila 1800-luvulla? 645 00:36:38,918 --> 00:36:40,751 -Eikö rypäleitä enää tallota? -Ei. 646 00:36:40,834 --> 00:36:44,168 Etsimme viinitilan, jossa rypäleitä yhä tallotaan. 647 00:36:44,251 --> 00:36:45,084 Sisään. 648 00:36:46,001 --> 00:36:47,876 -Si, signora, kutsuitte. -Niin. 649 00:36:47,959 --> 00:36:50,126 Onko täällä lähistöllä viinitiloja? 650 00:36:50,209 --> 00:36:53,084 Haluaisin tietää viinin teosta, rypäleiden keruusta 651 00:36:53,168 --> 00:36:54,793 ja mehun puristamisesta. 652 00:36:54,876 --> 00:36:58,126 Turossa tehdään yhä viiniä sillä tavalla. 653 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Helppoa. 654 00:36:59,126 --> 00:37:02,751 -Miksi hän haluaa viinitilalle? -Emme tiedä vielä. 655 00:37:02,834 --> 00:37:05,001 Hän pyrkii italialaiseen elokuvaan. 656 00:37:05,084 --> 00:37:07,501 Miten se liittyy rypäleiden tallomiseen? 657 00:37:07,584 --> 00:37:10,209 -Rooli. -Juuri hänenlaistaan tarvitsen. 658 00:37:10,293 --> 00:37:12,876 Roolissa on kaunis italialainen punapää, joka... 659 00:37:14,251 --> 00:37:15,751 Talloo rypäleitä. 660 00:37:18,584 --> 00:37:22,376 Keksimme kyllä. Pointti on Lucy rypälesammiossa viiden minuutin ajan. 661 00:37:22,459 --> 00:37:23,668 Näen sen. 662 00:37:46,376 --> 00:37:49,001 Mitä sammiossa voi tapahtua? Mitä Lucy voi tehdä? 663 00:37:54,918 --> 00:37:57,668 Ei sillä ole väliä. Meidän on palattava "Desiin". 664 00:37:57,751 --> 00:38:00,668 Kanava tai Philip Morris eivät salli sitä. 665 00:38:00,751 --> 00:38:02,626 -Lucy. -Odota. 666 00:38:08,209 --> 00:38:10,251 -Hän kadottaa korvakorun. -Siinä se. 667 00:38:10,334 --> 00:38:12,126 -Mitä? -Rypäleiden joukkoon. 668 00:38:33,293 --> 00:38:34,251 Ensi vuonna. 669 00:38:34,334 --> 00:38:36,126 Ei nyt kun hän on raskaana. 670 00:38:36,209 --> 00:38:40,751 Lyön palkastani vetoa, ettei CBS salli edes sen sanan käyttöä. 671 00:38:40,834 --> 00:38:42,543 "Lucy kertoo totuuden." 672 00:38:42,626 --> 00:38:43,793 Se on Madelynin idea. 673 00:38:43,876 --> 00:38:46,418 -Hän keksi sen minun jälkeeni. -Hyvä väki. 674 00:38:46,501 --> 00:38:49,209 Lucyn pitää olla kaksi päivää valehtelematta. 675 00:38:49,293 --> 00:38:51,751 Luomme tilanteita, joissa se on vaikeaa. 676 00:38:51,834 --> 00:38:54,834 Selvä! Se alkoi. Seuraavat 48 tuntia. 677 00:38:54,918 --> 00:38:56,251 -Selvä. -Hyvä on. 678 00:38:56,334 --> 00:38:59,543 En malta odottaa, että kuulen sinua huomenna, Lucy. 679 00:38:59,626 --> 00:39:00,459 Miksi? 680 00:39:00,543 --> 00:39:03,043 Pelaamme bridgeä Carolynin luona, muistatko? 681 00:39:03,126 --> 00:39:04,168 Ei! 682 00:39:04,251 --> 00:39:06,918 En voi viettää iltapäivää kolmen naisen kanssa 683 00:39:07,001 --> 00:39:08,626 totuutta puhuen. 684 00:39:08,709 --> 00:39:10,793 Sanon Carolynille, että olen sairas. 685 00:39:13,084 --> 00:39:16,001 Hän on 47 tunnin jälkeen voitolla, mutta sitten... 686 00:39:16,084 --> 00:39:18,459 -No niin. -Joku tulee verovirastolta. 687 00:39:18,543 --> 00:39:20,918 Mies haluaa kysellä oudoista yksityiskohdista 688 00:39:21,001 --> 00:39:24,126 Rickyn verovähennyksissä. Lucy on myös olohuoneessa. 689 00:39:24,209 --> 00:39:28,251 Häntä pyydetään yhteistyöhön, mutta hän ei voi valehdella. 690 00:39:28,334 --> 00:39:30,793 -Hauska asetelma. -Niin on. 691 00:39:30,876 --> 00:39:32,501 Mutta hylätkää verottajakohtaus. 692 00:39:32,584 --> 00:39:35,793 -Se voisi olla hyvä. -Siitä tulee hyvä, kun kirjoitan sen. 693 00:39:35,876 --> 00:39:38,668 Ricky Ricardo rakastaa Amerikkaa. 694 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 Hän on kiitollinen. Hän ei huijaisi veroissa. 695 00:39:41,543 --> 00:39:44,168 -Samaistuttavaa. -Minulle ei. Eikä Rickylle. 696 00:39:44,251 --> 00:39:47,043 Etenkään, kun vaimoa syytetään epäamerikkalaisuudesta. 697 00:39:47,126 --> 00:39:50,751 Keksikää jotain muuta ja aloittakaa eka raskausjakso. 698 00:39:50,834 --> 00:39:52,084 -Kuuntele. -Mitä? 699 00:39:52,168 --> 00:39:55,709 -Eivät he suostu siihen. -Jätä se minun huolekseni. 700 00:39:55,793 --> 00:39:58,501 Kunpa voisinkin, mutta se on minun huoleni. 701 00:39:58,584 --> 00:40:01,668 Rypäleistä puhumisen sijaan... 702 00:40:02,543 --> 00:40:04,626 On ymmärrettävä tämä. 703 00:40:04,709 --> 00:40:07,709 He voivat lopettaa ohjelman loppuvuodeksi 704 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 maksaen samalla palkkamme 705 00:40:09,793 --> 00:40:13,543 ja vastaten kysymyksiin, miksi äitiys on liian rivoa CBS:lle. 706 00:40:13,626 --> 00:40:16,376 Mutta minusta tuntuu, etteivät he tee niin. 707 00:40:16,459 --> 00:40:19,376 Luulen, että ohjelmatarkastamo 708 00:40:19,459 --> 00:40:21,209 antaa listan rajoitteista, 709 00:40:21,293 --> 00:40:24,126 ja saatat voittaa vetosi. 710 00:40:24,209 --> 00:40:27,793 Olen varma, että te kolme selviätte niistä upeasti. 711 00:40:28,501 --> 00:40:30,251 Käskit olemaan kiltisti. 712 00:40:30,334 --> 00:40:32,126 -Onko hyvä? -On. 713 00:40:38,709 --> 00:40:42,126 En välitä, mitkä olivat ensimmäiset ajatuksenne, 714 00:40:42,209 --> 00:40:45,251 mutta ensimmäiset sananne eivät olleet hyviä. 715 00:40:45,334 --> 00:40:47,334 Ja mikä sinua riivasi luennassa? 716 00:40:48,293 --> 00:40:50,959 Anteeksi, hän kritisoi joka asiaa. 717 00:40:51,043 --> 00:40:52,084 Niin hän tekee. 718 00:40:52,168 --> 00:40:54,751 -Yleensä yksityisesti. -Niin. 719 00:40:54,834 --> 00:40:57,459 Neuvoasi mukaillen ehkä silloin tällöin 720 00:40:57,543 --> 00:41:00,834 hänen ensimmäiset sanansa voisivat olla "hyvä käsis". 721 00:41:00,918 --> 00:41:04,084 Onko tämä oikea viikko tälle paskalle? 722 00:41:04,168 --> 00:41:06,543 -Hei! -Menestystä on tullut jonkin verran. 723 00:41:06,626 --> 00:41:09,251 Meitä väsyttää käsiksen kirjoittamisen jälkeen. 724 00:41:09,334 --> 00:41:11,334 Väsyttääkö? Tarvitsetko nokoset? 725 00:41:11,418 --> 00:41:13,876 -Voimmeko puhua hetken, pomo? -Toki. 726 00:41:20,376 --> 00:41:21,834 Olen vastaava tuottaja. 727 00:41:21,918 --> 00:41:25,501 Et voi käsitellä minua noin muiden edessä. Minun ohjelmani. 728 00:41:25,584 --> 00:41:28,209 -Ja Madelyn oli oikeassa. -Ricky maksaa veronsa. 729 00:41:28,293 --> 00:41:31,251 -Tajuan. -Ja me saamme vauvan ohjelmassa. 730 00:41:31,334 --> 00:41:33,834 He eivät takuulla sano kyllä. 731 00:41:33,918 --> 00:41:36,918 He eivät takuulla sano kyllä sinulle. 732 00:41:42,834 --> 00:41:44,501 -Saitko kaiken ylös? -Kyllä. 733 00:41:44,584 --> 00:41:45,876 Se oli vitsi. 734 00:41:47,168 --> 00:41:49,584 Takaisin hetkeen ennen Vivianin tuloa. 735 00:41:49,668 --> 00:41:53,376 "Milloin syömme?" Valmiina, ja olkaa hyvät. 736 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 Milloin syömme? Olen elänyt maapähkinävoileivillä. 737 00:41:58,293 --> 00:42:00,209 Menet pöydän luo repliikin aikana. 738 00:42:00,293 --> 00:42:03,209 -Sinun on mentävä pöydän luo. -Miksi? 739 00:42:03,293 --> 00:42:05,168 Jotta näet pöydän, 740 00:42:05,251 --> 00:42:08,293 huomaat neljännen paikan ja sanot seuraavan replan. 741 00:42:10,668 --> 00:42:11,959 Tuleeko joku muukin? 742 00:42:12,043 --> 00:42:16,501 Fred, otin vapauden kutsua erään nuoren naisen illallisseuraksesi. 743 00:42:16,584 --> 00:42:18,584 -Nuoren naisenko? -Söpön pimun. 744 00:42:18,668 --> 00:42:21,209 Antaa tulla. 745 00:42:21,293 --> 00:42:22,668 -Odota. -Mitä? 746 00:42:22,751 --> 00:42:26,876 Kun sanon "otin vapauden kutsua erään nuoren naisen illallisseuraksesi", 747 00:42:26,959 --> 00:42:30,418 Rickyn pitäisi ottaa kulaus lasista ollakseen nauramatta. 748 00:42:30,501 --> 00:42:33,668 Kun sanon "söpön pimun", hän on tukehtua veteensä. 749 00:42:33,751 --> 00:42:35,418 -Pidän tuosta. -Niin minäkin. 750 00:42:35,501 --> 00:42:39,459 Ajatus Ethelistä söpönä pimuna saa Desin tukehtumaan. 751 00:42:41,668 --> 00:42:43,584 -Pidetään tauko. -Selvä. 752 00:42:43,668 --> 00:42:44,959 Vartin tauko. 753 00:42:46,418 --> 00:42:50,501 -Olen hauska perjantaina. -Ja milloin sinä olet hauska? 754 00:43:05,418 --> 00:43:07,793 "Aviomiesten syy lähteä kotoa 755 00:43:07,876 --> 00:43:10,459 "on hämmentänyt vaimoja Aatamin ajoista asti." 756 00:43:10,543 --> 00:43:11,376 Riittää. 757 00:43:11,459 --> 00:43:14,543 "Ajatellaanpa yhtä maamme kuuluisinta aviomiestä." 758 00:43:14,626 --> 00:43:17,459 -Opettelitko sen ulkoa? -Olen opetellut pahempaakin. 759 00:43:17,543 --> 00:43:18,626 Se on iltapäivälehti. 760 00:43:18,709 --> 00:43:22,293 "Kun kurvikas, punapäinen herkkupala Lucy odottaa kotona, 761 00:43:22,376 --> 00:43:24,043 "olisiko Desi tarpeeksi tyhmä..." 762 00:43:24,126 --> 00:43:24,959 Lopeta. 763 00:43:25,043 --> 00:43:28,376 "...vaanimaan pitkin Hollywoodia kuin yksinäinen susi? Miksi?" 764 00:43:28,459 --> 00:43:31,626 -Se on keksittyä. -20 miljoonaa lukijaa haluaa tietää. 765 00:43:31,709 --> 00:43:33,918 -Lucy. -20 miljoonaa ja yksi. 766 00:43:34,001 --> 00:43:37,751 Monestiko minun on selitettävä, missä olin ja mitä tein? 767 00:43:37,834 --> 00:43:42,334 -Monestiko on selitettävä? -Tosi hauska vitsi. 768 00:43:43,418 --> 00:43:47,043 Juttu kattaa koko illan. Joku jengistäsi vasikoi. 769 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Jengistäni. 770 00:43:49,709 --> 00:43:53,876 Sinä iltana olin Red Skeltonin ja Xavier Cugatin kanssa. 771 00:43:53,959 --> 00:43:56,751 -Kumpi laverteli? -Keksivätkö he sen tyhjästä? 772 00:43:56,834 --> 00:43:59,001 Kuulin Winchelliltä, että olet kommunisti. 773 00:43:59,084 --> 00:44:01,126 Se oli totta, senkin idiootti! 774 00:44:01,209 --> 00:44:05,376 -Niin. Huono esimerkki. -Enkä rastinut väärää ruutua. 775 00:44:06,084 --> 00:44:07,793 Selvä, anteeksi siitä. 776 00:44:09,251 --> 00:44:10,334 Uskon sinua. 777 00:44:11,626 --> 00:44:13,626 -Minä vain pilailen. -Hyvä. 778 00:44:15,126 --> 00:44:18,209 Ei, joudut ojasta allikkoon. 779 00:44:18,293 --> 00:44:19,626 Mihin allikkoon? 780 00:44:19,709 --> 00:44:21,418 Et tule enää kotiin. 781 00:44:21,501 --> 00:44:25,168 -Vaihdat puheenaihetta nopeammin... -Yritä pysyä mukana. 782 00:44:25,251 --> 00:44:28,459 Kysyin, tiesitkö sinä, ettet tule enää kotiin. 783 00:44:28,543 --> 00:44:32,459 Tietenkin tulen kotiin. Joskus käyn veneellä pelaamassa. 784 00:44:32,543 --> 00:44:35,918 Me juomme, tulee myöhä, on helpompi nukkua veneellä. 785 00:44:37,501 --> 00:44:41,668 Ennen niin kävi kerran viikossa, sitten kahdesti. Nyt jopa viidesti. 786 00:44:43,751 --> 00:44:46,168 Menen töistä kotiin. Sinä veneelle. 787 00:44:48,459 --> 00:44:51,334 Kysyit kerran tavoitteistani. Muistatko? 788 00:44:53,793 --> 00:44:55,459 Ja sinä pidit vastauksestani. 789 00:44:58,043 --> 00:45:04,001 Hän käytti paljon sanaa "koti". Hän puhui paljon kodista. 790 00:45:04,084 --> 00:45:08,334 Hän omisti kolme asuntoa, mutta joskus synkkinä hetkinä 791 00:45:08,418 --> 00:45:11,876 hän sanoi, ettei hänellä ollut kotia. 792 00:45:11,959 --> 00:45:15,668 He karkasivat naimisiin, ostivat tilan Chatsworthista. 793 00:45:15,751 --> 00:45:19,876 He olivat syvästi rakastuneita ja hillittömän onnellisia. 794 00:45:19,959 --> 00:45:23,668 On ymmärrettävä, etteivät he olleet kovin onnellisia. 795 00:45:23,751 --> 00:45:25,293 He eivät nähneet toisiaan. 796 00:45:25,376 --> 00:45:28,834 Desi orkestereineen esiintyi Ciro'silla. 797 00:45:28,918 --> 00:45:31,918 Lucylla oli sopimus RKO:lla. 798 00:45:32,001 --> 00:45:35,959 Desi lopetti työpäivänsä neljältä aamulla. 799 00:45:36,043 --> 00:45:38,751 Lucyn piti olla maskeerauksessa viideltä aamulla. 800 00:45:38,834 --> 00:45:40,876 He tapasivat Mulhollandin huipulla. 801 00:46:40,793 --> 00:46:42,751 -Mitäs täältä löytyi? -Desi! 802 00:46:42,834 --> 00:46:43,918 Paljon vaihtoehtoja. 803 00:46:44,001 --> 00:46:47,001 Minulle on vain yksi, ja hänellä on kova oikea koukku. 804 00:46:47,084 --> 00:46:50,501 Me katsoimme klo 12:n ja klo 2:n keikkanne. 805 00:46:51,626 --> 00:46:52,709 Kiitos. 806 00:47:18,751 --> 00:47:20,043 Tein laskelmia. 807 00:47:20,126 --> 00:47:22,793 Viikon aikana näen sinua kahdeskymmenesosan siitä, 808 00:47:22,876 --> 00:47:24,626 mitä pasuunasoittaja näkee sinua. 809 00:47:25,793 --> 00:47:29,209 Opettele soittamaan pasuunaa, niin saat hänen paikkansa. 810 00:47:29,293 --> 00:47:31,126 Kuinka vaikeaa se on? 811 00:47:32,793 --> 00:47:36,543 Olisi parempi, jos emme kuluttaisi vähäistä yhteistä aikaamme 812 00:47:36,626 --> 00:47:39,626 kinasteluun vähäisestä ajastamme. 813 00:47:39,709 --> 00:47:43,043 Älä tee minulle kusipääoloa, koska haluan nähdä aviomiestäni. 814 00:47:43,126 --> 00:47:44,168 Hei. 815 00:47:46,251 --> 00:47:50,334 Voisin jäädä kotiin vaimoni elätiksi. 816 00:47:50,418 --> 00:47:54,084 Se täydentäisi amerikkalaisten kuvan kuubalaismiehistä. 817 00:47:54,168 --> 00:47:55,959 Mistä kodista sinä puhut? 818 00:47:56,043 --> 00:47:59,918 Tai sinä voisit jättää elokuva-alan ja olla vain vaimoni, 819 00:48:00,001 --> 00:48:02,084 mutta ethän sinä niin tee. 820 00:48:02,168 --> 00:48:03,043 En. 821 00:48:03,126 --> 00:48:06,334 Entä jos kävisit klubilla useammin katsomassa keikkoja? 822 00:48:07,959 --> 00:48:10,168 Elokuvani ensi-ilta oli viikko sitten. 823 00:48:10,251 --> 00:48:12,834 Haluatko tosiaan, että tulen klubille? 824 00:48:12,918 --> 00:48:13,751 Miksi ei? 825 00:48:15,334 --> 00:48:16,251 Selvä. 826 00:48:20,543 --> 00:48:22,418 Minuna sanotaan kuubalais-Peteksi 827 00:48:22,501 --> 00:48:25,126 Olen rumban kuningas 828 00:48:25,209 --> 00:48:29,501 Kun soitan marakasseja Niistä kuuluu chick chick pum 829 00:48:29,584 --> 00:48:31,334 Kyllä, olen kuubalais-Pete 830 00:48:31,418 --> 00:48:33,793 Olen kotikatujeni villitys 831 00:48:33,876 --> 00:48:35,168 Kun alan tanssia 832 00:48:35,251 --> 00:48:38,209 Kaikki tekevät chick chick pum 833 00:48:38,293 --> 00:48:42,209 Neitoset laulaa Ja keinuu vaan 834 00:48:42,293 --> 00:48:44,751 Tämä sombrero on hieno 835 00:48:45,668 --> 00:48:47,084 Niin tulinen 836 00:48:48,126 --> 00:48:51,084 Ja kun he tanssivat Ilo kaikuu 837 00:48:51,168 --> 00:48:54,418 El maraquero laulaa laulua 838 00:48:54,501 --> 00:48:56,543 Koko päivän 839 00:48:58,084 --> 00:48:59,418 No kappas. 840 00:48:59,501 --> 00:49:00,584 Lucille! 841 00:49:05,168 --> 00:49:06,959 -Tottahan toki. -Hei, Lucy. 842 00:49:07,501 --> 00:49:08,834 Olit mahtava elokuvassa. 843 00:49:08,918 --> 00:49:11,668 -Voitko omistaa sen Philille? -Kiitos. Toki. 844 00:49:13,501 --> 00:49:14,793 KESKIVIIKKO 845 00:49:14,876 --> 00:49:17,626 PAIKKAHARJOITUKSET KAMERALLA 846 00:49:17,709 --> 00:49:18,709 Sisään. 847 00:49:20,834 --> 00:49:22,626 -Hyvää huomenta. -Hei, Maddie. 848 00:49:23,293 --> 00:49:27,084 Melkoinen viikko. Lucille Ballko uhka amerikkalaisille? 849 00:49:27,168 --> 00:49:31,459 Uhka kirjoittajille, kameramiehille ja Desille, mutta siinä se. 850 00:49:31,543 --> 00:49:33,626 -Onko ollut tällaista viikkoa? -Ei. 851 00:49:33,709 --> 00:49:36,376 Hollywoodissa tulee tällaisia viikkoja, 852 00:49:36,459 --> 00:49:38,209 ennen kuin komitea lopettaa. 853 00:49:39,501 --> 00:49:41,168 -Kappas, mihin yhä pystyt. -Yhä? 854 00:49:41,251 --> 00:49:46,418 Kaduin tuota jo valmiiksi. En pysty tuohon ja olen vaikuttunut. 855 00:49:46,501 --> 00:49:49,334 -Mitä sinulla on? -Toin aamiaista. 856 00:49:49,418 --> 00:49:51,543 -Kuulin, ettet syönyt. -Söin minä. 857 00:49:51,626 --> 00:49:53,293 Kahvia ja puolikkaan greipin. 858 00:49:53,376 --> 00:49:56,293 Toin paahtoleipää, pekonia, munia ja perunoita. 859 00:49:56,376 --> 00:49:58,334 -Syö. -Ne ovat sinulle. 860 00:49:58,418 --> 00:50:00,751 Hyvin kilttiä, mutta ei kiitos. 861 00:50:02,668 --> 00:50:04,501 Kuvittelenko, vai oletko laihtunut? 862 00:50:04,584 --> 00:50:05,668 Olen. 863 00:50:06,751 --> 00:50:08,376 Näytät hyvältä. 864 00:50:08,459 --> 00:50:09,543 Kiitos. 865 00:50:14,668 --> 00:50:16,126 Nähdään lavalla. 866 00:50:17,043 --> 00:50:18,418 -Madelyn? -Niin? 867 00:50:19,668 --> 00:50:21,918 Kuka sanoi, etten ollut syönyt aamupalaa? 868 00:50:25,043 --> 00:50:26,793 En tiedä. 869 00:50:26,876 --> 00:50:27,959 Ehkä... 870 00:50:29,001 --> 00:50:32,293 Se oli Tino. Se pitkä tarjoilija. 871 00:50:32,918 --> 00:50:33,834 Selvä. 872 00:50:34,668 --> 00:50:35,668 Niin. 873 00:50:38,959 --> 00:50:40,376 Luoja sentään. 874 00:50:41,168 --> 00:50:44,751 Ei vieläkään juttuja Winchellistä. Taisimme päästä pälkähästä. 875 00:50:44,834 --> 00:50:47,043 -Ehkäpä. -Ehkäpä? Howard? 876 00:50:47,126 --> 00:50:50,418 Kohta käry käy. Kukaan meistä ei selviä. 877 00:50:50,501 --> 00:50:51,376 Howard. 878 00:50:51,459 --> 00:50:55,918 He etsivät jotain uutta, jahtaavat alkuperäistä lausuntoa, jotain. 879 00:50:56,001 --> 00:50:58,668 -Mutta käry käy. -Ei ole mitään löydettävää. 880 00:50:58,751 --> 00:51:00,959 -Mikään ei käryä. -Lucy on raskaana. 881 00:51:01,043 --> 00:51:01,959 No se. 882 00:51:06,709 --> 00:51:08,376 -Mitä? -Lucy on raskaana. 883 00:51:08,918 --> 00:51:09,793 Vauva mahassako? 884 00:51:11,709 --> 00:51:15,251 Miten? En tiedä, mitä sanoja käyttää. 885 00:51:15,334 --> 00:51:18,293 Kuinka raskaana olet? 886 00:51:18,376 --> 00:51:20,668 Miksi luulit, ettet tiennyt sanoja? 887 00:51:20,751 --> 00:51:21,876 Kuinka pitkällä... 888 00:51:21,959 --> 00:51:24,501 Mikä määrä yhdeksästä kuukaudesta... 889 00:51:24,584 --> 00:51:26,668 Jonkun pitäisi kuvata tätä. 890 00:51:26,751 --> 00:51:28,959 -Hän on 12. viikolla. -Se tarkoittaa... 891 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 Panin miestäni 12 viikkoa sitten. 892 00:51:34,626 --> 00:51:37,376 Raskaus alkaa näkyä kuuden viikon päästä, 893 00:51:37,459 --> 00:51:41,043 ja siitä kuukauden päästä sitä ei voi enää peitellä. 894 00:51:41,126 --> 00:51:42,793 -Tämä ei ole ongelma. -Ei niin. 895 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 Näin on käynyt ennenkin. En sano nimiä, 896 00:51:45,251 --> 00:51:46,709 mutta asia on hoidettu. 897 00:51:46,793 --> 00:51:49,293 -Aikooko hän tapattaa minut? -Ei. 898 00:51:49,376 --> 00:51:53,501 Kannat pyykkikoria, seisot tuolien takana, istut tyyny sylissä. 899 00:51:53,584 --> 00:51:57,209 Hyviä ideoita, etenkin pyykkikori joka kohtauksessa. 900 00:51:57,293 --> 00:51:58,543 Tai tuolit. 901 00:51:58,626 --> 00:52:01,876 Missä kohti Ricardojen olohuonetta ne jättituolit ovat? 902 00:52:01,959 --> 00:52:05,668 Lucy ja Ricardo sisustavat. Kirjoittajat loihtivat jotain. 903 00:52:05,751 --> 00:52:08,001 Ehkä he hankkivat viikunapuita. 904 00:52:08,084 --> 00:52:11,876 Niiden pitäisi olla punapuita, ja minun pitäisi seistä niiden takana. 905 00:52:11,959 --> 00:52:14,668 -Mitä ehdotat? -Ricardot saavat vauvan. 906 00:52:18,168 --> 00:52:20,668 -Mitä tarkoitat? -Sanoinhan, että tässä käy näin. 907 00:52:20,751 --> 00:52:24,043 Lucy Ricardo on ohjelmassa raskaana. 908 00:52:24,751 --> 00:52:29,209 Kahdeksan jakson tarinakaari alkaen siitä kun Lucy kertoo Rickylle ilouutiset 909 00:52:29,293 --> 00:52:32,126 ja loppuen vauvan syntymään. 910 00:52:32,209 --> 00:52:33,043 Ei. 911 00:52:33,126 --> 00:52:35,543 Ei TV:ssä voi olla raskaana olevaa naista. 912 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 -Miksi ei? -Koska se on TV:tä. 913 00:52:38,334 --> 00:52:41,626 -Tulemme ihmisten koteihin. -Raskaana oksennellaan. 914 00:52:41,709 --> 00:52:43,501 Nyt voisin oksentaa. 915 00:52:43,584 --> 00:52:46,543 -Voinko sanoa jotain? -En malta odottaa. 916 00:52:46,626 --> 00:52:50,043 Jos Lucy on raskaana, yleisö miettii, miten se tapahtui. 917 00:52:50,126 --> 00:52:53,376 -He nukkuvat eri sängyissä. -Työnnetään sängyt yhteen. 918 00:52:53,459 --> 00:52:55,459 -Ehei. -Ei. 919 00:52:55,543 --> 00:52:59,876 Meidän on oltava tiukkana. Ette voi tehdä sitä. Asia on loppuun käsitelty. 920 00:53:05,834 --> 00:53:09,418 Nti Rosen, voisitko tulla paperin ja kynän kanssa? 921 00:53:13,334 --> 00:53:14,376 Sihteerini. 922 00:53:16,418 --> 00:53:17,293 Mitä te teette? 923 00:53:17,376 --> 00:53:19,751 "Hra Lyons, johtaja, Philip Morris." 924 00:53:19,834 --> 00:53:21,793 Ei hra Lyonsia tarvitse sotkea tähän. 925 00:53:21,876 --> 00:53:24,418 "Hra Lyons, viimeinen sana lienee teidän. 926 00:53:24,501 --> 00:53:28,251 "Te rahoitatte ohjelman, ja toimin päätöksenne mukaan." 927 00:53:28,334 --> 00:53:30,668 Hra Lyons ei puutu tällaisiin. 928 00:53:30,751 --> 00:53:33,459 "Haluan, että ymmärrätte erään asian." 929 00:53:33,543 --> 00:53:34,501 Desi. 930 00:53:34,584 --> 00:53:37,209 "Olette saaneet meiltä TV:n suosituimman ohjelman, 931 00:53:37,293 --> 00:53:41,626 "ja tähän asti luovat päätökset ovat olleet käsissämme. 932 00:53:41,709 --> 00:53:45,334 "He sanovat nyt, etteivät Lucy ja Ricky voi saada lasta ohjelmassa." 933 00:53:45,418 --> 00:53:47,376 En sanonut ihan noin. 934 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 "Jos olette samaa mieltä, 935 00:53:48,959 --> 00:53:53,584 "kertokaa heille, etteivät he voi kieltää meiltä asioita, 936 00:53:53,668 --> 00:53:58,126 "elleivät he ala seuraavasta jaksosta lähtien kertomaan, mitä pitää tehdä. 937 00:53:58,209 --> 00:54:02,501 "Terveisin jne." Kiitos. Lähetä se sähkeenä. 938 00:54:02,584 --> 00:54:03,626 Selvä, herra. 939 00:54:05,709 --> 00:54:08,126 En edes nainut häntä tuon takia. 940 00:54:11,959 --> 00:54:12,793 Vaan tuon. 941 00:54:15,709 --> 00:54:17,418 Hiljaa. Harjoitukset alkavat. 942 00:54:17,501 --> 00:54:20,209 Lucy, päästä minut pois! 943 00:54:20,293 --> 00:54:21,793 Irrota tämä takki. 944 00:54:21,876 --> 00:54:23,751 Vasta kun te teette sovinnon. 945 00:54:23,834 --> 00:54:26,959 En suostu tuollaisten sanojen jälkeen. 946 00:54:27,043 --> 00:54:30,876 Entä sinun sanasi? Hän sanoi äitini näyttävän näädältä. 947 00:54:30,959 --> 00:54:33,209 -Pyydä anteeksi, Ethel. -En. 948 00:54:33,293 --> 00:54:36,293 No niin, Ethel. Sano, että olet pahoillasi. 949 00:54:36,376 --> 00:54:40,126 Olen pahoillani, että äitisi näyttää näädältä. 950 00:54:40,209 --> 00:54:41,376 Nyt, Ethel. 951 00:54:41,459 --> 00:54:43,251 Hänen pitäisi olla huomaavaisempi. 952 00:54:43,334 --> 00:54:46,001 Annoinhan hänelle elämäni parhaat vuodet. 953 00:54:46,084 --> 00:54:47,918 Olivatko ne parhaita? 954 00:54:48,001 --> 00:54:49,793 No niin. Nyt olette tasoissa. 955 00:54:49,876 --> 00:54:51,918 Mitkä ovat rauhanehdot? 956 00:54:52,001 --> 00:54:56,084 -Hänen pitäisi... -Palataan pöytään. 957 00:54:57,043 --> 00:54:58,084 Mitä että? 958 00:54:58,168 --> 00:55:00,459 Meidän pitäisi palata pöytään. 959 00:55:00,543 --> 00:55:03,584 Kellonaika huomioiden meidän pitäisi jatkaa. 960 00:55:03,668 --> 00:55:05,876 -Se meni hyvin. -Paitsi ettei mennyt. 961 00:55:05,959 --> 00:55:07,959 -Mitä? -Se ei mennyt hyvin. 962 00:55:08,793 --> 00:55:11,168 -Palataan. -Mitä tapahtuu? 963 00:55:11,251 --> 00:55:13,126 -Hän haluaa palata. -Mihin? 964 00:55:13,209 --> 00:55:15,209 -Illalliskohtaukseen. -Mitä? 965 00:55:15,293 --> 00:55:19,793 -Illalliskohtaukseen, senkin juoppo. -Joko saimme jonkun Ethelin rooliin? 966 00:55:19,876 --> 00:55:21,126 No niin. Aloitetaan. 967 00:55:21,209 --> 00:55:23,418 -Eteenpäin vai taaksepäin? -Taakse. 968 00:55:25,043 --> 00:55:27,543 Sivu 15. Yhä kohtaus A. 969 00:55:27,626 --> 00:55:29,418 "Hän ei heivaa minua illalliselta." 970 00:55:29,501 --> 00:55:33,543 -Kamerat ja lavasteet paikoilleen. -Sanokaa, mikä oli vialla. 971 00:55:33,626 --> 00:55:34,959 -Sinä olit siinä. -Bill. 972 00:55:35,043 --> 00:55:37,709 -Jokin olennainen asia. -Voin selvittää sen. 973 00:55:37,793 --> 00:55:41,376 -Tehdään omat työmme. -Lyön häntä kasvoihin, kunnes veri virtaa. 974 00:55:41,459 --> 00:55:43,709 -Kattaako vakuutus? -Minulla on platinataso. 975 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 -Hyvää työtä. -Valmiina? 976 00:55:45,959 --> 00:55:47,501 Hiljaa. Harjoitukset alkavat. 977 00:55:47,584 --> 00:55:50,709 "Olet oikeassa, hän ei heivaa minua illalliselta." 978 00:55:50,793 --> 00:55:52,043 Paikoillenne... 979 00:55:52,126 --> 00:55:53,584 Olkaa hyvät. 980 00:55:53,668 --> 00:55:57,126 Olet oikeassa. Hän ei heivaa minua illalliselta. 981 00:55:57,209 --> 00:55:58,459 Hyvä. 982 00:55:59,376 --> 00:56:01,084 Istukaahan, kaikki. 983 00:56:03,334 --> 00:56:05,459 Tuoleja ei ole enempää. 984 00:56:06,251 --> 00:56:08,709 Voittehan te kaksi jakaa. 985 00:56:11,584 --> 00:56:14,501 -Paahtopaisti pitää leikata etukäteen. -Se leikataan. 986 00:56:14,584 --> 00:56:17,501 -Onko liikaa rasvaa? -On totta totisesti. 987 00:56:17,584 --> 00:56:20,501 -Hän puhui lihasta. -Liha on hyvää. 988 00:56:20,584 --> 00:56:23,209 Tehkää juttunne. 989 00:56:24,834 --> 00:56:25,668 Täydellistä. 990 00:56:25,751 --> 00:56:27,084 -Niinkö? -Edetään. 991 00:56:27,168 --> 00:56:29,168 -Jäädään. -Miksi? 992 00:56:29,251 --> 00:56:32,251 -Liikkeet pitää setviä. -Bill ja minä teemme sen. 993 00:56:32,334 --> 00:56:35,418 -Olen varma... -Tämä on paikkaharjoitus kameralla. 994 00:56:35,501 --> 00:56:38,001 Voimme setviä lava-asiat huomenna. 995 00:56:38,084 --> 00:56:40,459 Haluaisin ehdottomasti tehdä sen nyt. 996 00:56:40,543 --> 00:56:43,001 Minun on käytettävä ohjaajan asemaani. 997 00:56:43,084 --> 00:56:44,793 -Mitä? -Pidetään tauko. 998 00:56:44,876 --> 00:56:46,834 -Ei ole tauon aika. -10 minuuttia. 999 00:56:46,918 --> 00:56:49,834 -10 minuuttia. Palataan kohtaus A:han. -Ei. 1000 00:56:49,918 --> 00:56:51,293 Ehkä emme. Vaikea sanoa. 1001 00:56:57,168 --> 00:56:58,668 Kerro, mitä on tekeillä. 1002 00:56:59,834 --> 00:57:01,293 Tiedätkö, mitä tajusin? 1003 00:57:01,376 --> 00:57:04,834 Aluksi pitäisi olla selvää, että teen hienoa kattausta. 1004 00:57:04,918 --> 00:57:06,751 Maljakossa pitäisi olla kukkia. 1005 00:57:08,876 --> 00:57:11,209 Yritän asetella ne täydellisesti. 1006 00:57:11,293 --> 00:57:14,126 Leikkaan yhtä vartta, ja se menee liian lyhyeksi. 1007 00:57:14,209 --> 00:57:16,418 Leikkaan muut entistä lyhyemmiksi. 1008 00:57:16,501 --> 00:57:18,126 -Tajuan. -Mitä tuumit? 1009 00:57:18,209 --> 00:57:19,834 Että sinulla on hermoromahdus. 1010 00:57:19,918 --> 00:57:23,918 -Tarkoitin kukkia. -Kerro, mitä on tekeillä. 1011 00:57:24,001 --> 00:57:26,251 Miksi sitä on niin vaikea tajuta? 1012 00:57:26,334 --> 00:57:28,959 Illallispöytä ei toimi, ja sen pitää toimia. 1013 00:57:29,043 --> 00:57:32,668 Siinä ovat draaman rakennuspalikat. 1014 00:57:59,793 --> 00:58:00,751 Viv. 1015 00:58:02,584 --> 00:58:04,876 Se ei johdu sinusta tai Billistä. 1016 00:58:05,793 --> 00:58:07,918 Se johtuu Donald Glassista. 1017 00:58:08,751 --> 00:58:11,876 Siitä tulee hauska. 1018 00:58:11,959 --> 00:58:13,584 Aivan varmasti. 1019 00:58:13,668 --> 00:58:16,168 Paremmaksi pahemman kautta. 1020 00:58:16,251 --> 00:58:18,793 -Ensiaskel kuitattu. -Niin. 1021 00:58:18,876 --> 00:58:19,918 Selvä. 1022 00:58:21,209 --> 00:58:22,626 Pärjäätkö? 1023 00:58:22,709 --> 00:58:24,918 Olemme tehneet 37 jaksoa. 1024 00:58:25,001 --> 00:58:28,793 Jonkin niistä on pakko olla 37. paras. 1025 00:58:28,876 --> 00:58:30,876 Sen ohjasi Donald Glass. 1026 00:58:30,959 --> 00:58:33,834 Kulta, komitea ei perusta havaintojaan 1027 00:58:33,918 --> 00:58:37,001 -tämän viikon... -Vitut komiteasta. Sanoin noin. 1028 00:58:37,084 --> 00:58:39,668 Kyse on ohjelmasta. Asujaan lukuun ottamatta 1029 00:58:39,751 --> 00:58:43,418 Glass ei ymmärrä fyysisen komedian liikkuvia osia. 1030 00:58:45,501 --> 00:58:46,501 Siinä kaikki. 1031 00:58:46,584 --> 00:58:49,459 Tarkoitan, että ongelma et ole sinä. 1032 00:58:53,001 --> 00:58:54,418 -Luce? -Niin? 1033 00:58:58,834 --> 00:59:02,001 Madelyn toi minulle tänään aamiaista. 1034 00:59:02,084 --> 00:59:05,334 Paahtoleipää, pekonia ja perunoita. 1035 00:59:05,418 --> 00:59:08,209 Joku oli kuulemma huomannut, etten ollut syönyt. 1036 00:59:09,001 --> 00:59:10,584 Hän sanoi minun laihtuneen. 1037 00:59:10,668 --> 00:59:13,418 -Totta, näytät hyvältä. -Hän on kirjoittaja. 1038 00:59:13,501 --> 00:59:15,709 Hän ei vie ihmisille aamupalaa. 1039 00:59:16,834 --> 00:59:19,918 En tiedä, mihin tähtäät. Kuulostaa, että hän... 1040 00:59:20,001 --> 00:59:22,501 Mistä hän tiesi, etten ollut syönyt? 1041 00:59:24,334 --> 00:59:25,668 En tosiaan tiedä. 1042 00:59:26,793 --> 00:59:28,751 -Sinä olit sen takana. -Niin. 1043 00:59:28,834 --> 00:59:32,168 Ainakin tunnustan äkkiä, jos valehtelen. 1044 00:59:32,251 --> 00:59:34,001 -Se on ihailtavaa. -Kiitos. 1045 00:59:34,084 --> 00:59:38,793 Käskit hänen tuoda aamiaista ja huomauttaa laihtumisestani. 1046 00:59:39,626 --> 00:59:40,959 Anna kun selitän. 1047 00:59:41,043 --> 00:59:42,001 Miksi? 1048 00:59:42,084 --> 00:59:44,668 Mielestäni sinun pitäisi lopettaa se dieetti. 1049 00:59:44,751 --> 00:59:46,959 -Se toimii. -Se ei ole hyväksi sinulle. 1050 00:59:47,043 --> 00:59:49,918 -Oloni on hyvä. -Se ei ole hyväksi Ethelille. 1051 00:59:50,001 --> 00:59:51,251 Ei niin. 1052 00:59:51,876 --> 00:59:54,376 Olemme parhaita ystäviä. En halua tapella. 1053 00:59:54,459 --> 00:59:56,084 Lähetin aamiaista... 1054 00:59:56,168 --> 00:59:58,709 Lähetit sen Madelynin välityksellä viestin kera. 1055 00:59:58,793 --> 01:00:02,001 Ja nyt sain taas viestin, että näytän liian hyvältä. 1056 01:00:02,084 --> 01:00:05,043 Sinun pitää painaa saman verran kuin saatuasi roolin. 1057 01:00:05,126 --> 01:00:07,084 -Tai se olisi huono Ethelille? -Niin. 1058 01:00:07,168 --> 01:00:08,376 Vai huono sinulle? 1059 01:00:11,626 --> 01:00:12,459 No niin. 1060 01:00:12,543 --> 01:00:15,126 Kaikki rakastavat Lucya, vaikka olet raskaana. 1061 01:00:15,209 --> 01:00:16,709 Et ole pin-up-tyttö. 1062 01:00:18,043 --> 01:00:19,543 Kiitos tuosta, Viv. 1063 01:00:19,626 --> 01:00:22,084 Tarkoitan, että ottaisit rauhassa. 1064 01:00:22,168 --> 01:00:24,668 Kaikki ovat rinnallasi, 1065 01:00:24,751 --> 01:00:27,168 ja kaikki ovat pelosta suunniltaan. 1066 01:00:27,251 --> 01:00:30,751 Eikä se auta, että hyökkäät kaikkien 1067 01:00:30,834 --> 01:00:32,793 täällä työskentelevien kimppuun. 1068 01:00:32,876 --> 01:00:36,001 Useimmat naiset näyttävät sinulta, eivät minulta. 1069 01:00:36,084 --> 01:00:38,668 He haluavat nähdä itsensä TV:ssä. 1070 01:00:47,834 --> 01:00:50,501 Mitä hittoa te kaksi huudatte? 1071 01:00:50,584 --> 01:00:52,334 -Emme mitään. -Emme mitään. 1072 01:00:52,418 --> 01:00:54,834 Olin huoneessani aamutorkuilla. 1073 01:00:54,918 --> 01:00:58,043 Etkö yleensä torku harjoituksissa? 1074 01:00:58,126 --> 01:01:01,418 Kuulisin ilolla lisää tuota Moss Hart -vitsailua ohjelmassa. 1075 01:01:09,251 --> 01:01:12,209 Älä huoli. Paino palaa aina. 1076 01:01:12,293 --> 01:01:14,251 En saa pidettyä sitä poissa. 1077 01:01:15,334 --> 01:01:18,376 -Tämä keskustelu meni huonosti. -Hyvinhän se meni. 1078 01:01:19,418 --> 01:01:23,709 Esiinnyn nyt mielelläni kymmenille miljoonille ihmisille. 1079 01:01:26,251 --> 01:01:28,668 No niin, joten... 1080 01:01:29,918 --> 01:01:31,126 Selvä. 1081 01:01:37,043 --> 01:01:38,876 -Lucille. -Niin. 1082 01:01:40,376 --> 01:01:42,376 Tule kanssani drinkille. 1083 01:01:42,459 --> 01:01:43,626 Kello on 10 aamulla. 1084 01:01:43,709 --> 01:01:45,584 On se varmasti 10.15 jossain. 1085 01:01:45,668 --> 01:01:47,334 On palattava lavalle. 1086 01:01:47,418 --> 01:01:49,709 -Odottavatkohan he sinua? -Bill... 1087 01:01:49,793 --> 01:01:52,501 Kerro, että rva Arnaz pitää vapaahetken 1088 01:01:52,584 --> 01:01:55,793 -ja palaa sitten, kun palaa. -Ehkä 15 minuutin päästä. 1089 01:01:55,876 --> 01:01:56,709 Kyllä, rouva. 1090 01:01:56,793 --> 01:01:59,084 Muistuta lavastajia alkukohtauksen saksista. 1091 01:01:59,168 --> 01:02:00,584 -Kuitti. -Mennään. 1092 01:02:00,668 --> 01:02:02,959 Tehdään selväksi, että katan pöytää hienoksi. 1093 01:02:03,043 --> 01:02:03,959 Älä selitä sitä. 1094 01:02:04,043 --> 01:02:07,293 -Leikkaan yhden kukista. -Ei hän välitä. 1095 01:02:07,376 --> 01:02:09,626 Se menee lyhyeksi. Leikkaan muita kukkia. 1096 01:02:09,709 --> 01:02:11,293 -Nekin menevät lyhyeksi. -Selvä. 1097 01:02:11,376 --> 01:02:13,001 Tarvitsen siis sakset. 1098 01:02:13,084 --> 01:02:15,459 Varsia ei voi leikata pikkusaksilla. 1099 01:02:15,543 --> 01:02:18,043 -Hän haluaa tappaa sinut nyt. -Ihan sama. 1100 01:02:18,126 --> 01:02:19,376 -Mene. -Niin. 1101 01:02:20,126 --> 01:02:22,001 VAIN STUDION TYÖNTEKIJÖILLE 1102 01:02:22,084 --> 01:02:24,668 Sataa vettä. Entä hiuksesi? 1103 01:02:24,751 --> 01:02:25,876 Ei hätää. 1104 01:02:25,959 --> 01:02:30,459 Alettuani tehdä tätä ohjelmaa sade on kimmonnut hiuksistani. 1105 01:02:30,543 --> 01:02:32,209 Kätevää. 1106 01:02:32,293 --> 01:02:35,001 En tiennyt tästä paikasta. 1107 01:02:35,084 --> 01:02:37,543 He pitävät matalaa profiilia. 1108 01:02:37,626 --> 01:02:39,209 Vaikea kuvitella syytä. 1109 01:02:40,084 --> 01:02:43,418 Millaiset ihmiset käyvät baarissa keskiviikkoaamuisin? 1110 01:02:43,501 --> 01:02:44,876 Monenkirjava joukko. 1111 01:02:46,334 --> 01:02:47,543 Mitä otat? 1112 01:02:48,334 --> 01:02:50,584 Jäykkäkouristuspiikin. 1113 01:02:50,668 --> 01:02:52,959 -Jim Beam. Kaksi. -Selvä, Bill. 1114 01:02:53,043 --> 01:02:56,626 Luulin, että sinulla on sopimus Desin kanssa. Et juo töissä. 1115 01:02:56,709 --> 01:02:59,793 Meillä on sopimus, etten ole kännissä töissä. 1116 01:02:59,876 --> 01:03:02,626 -Oletko nähnyt minut kännissä töissä? -Tietäisinkö? 1117 01:03:02,709 --> 01:03:03,751 Et. 1118 01:03:03,834 --> 01:03:06,251 -Malja uudelle vauvalle. -Selvä. 1119 01:03:07,293 --> 01:03:09,959 Ovatko he kohteliaita vai eivätkö he tunnista meitä? 1120 01:03:10,043 --> 01:03:11,626 Heillä ei ole TV:tä. 1121 01:03:12,834 --> 01:03:14,459 Miksen keksinyt moista? 1122 01:03:14,543 --> 01:03:17,334 Minä luen joka päivä seitsemää sanomalehteä. 1123 01:03:17,418 --> 01:03:19,501 Miten sinä ehdit? 1124 01:03:19,584 --> 01:03:21,709 Laukkakisojen väli on puoli tuntia, 1125 01:03:21,793 --> 01:03:23,751 ja hevosen valinta vie minuutin. 1126 01:03:23,834 --> 01:03:28,251 -Etkö ole töissä? -Meillä on vedonvälittäjät ja puhelimet. 1127 01:03:28,334 --> 01:03:31,126 Tiedän siitä kaiken. Olin Damon Runyonin leffassa. 1128 01:03:31,209 --> 01:03:33,209 Yksikään niistä seitsemästä lehdestä 1129 01:03:33,293 --> 01:03:37,001 ei ole sanonut Lucille Ballia kommunistiksi. 1130 01:03:38,334 --> 01:03:42,501 -Kukaan ei puhu siitä. -Mistä lähtien olet puhunut kellekään? 1131 01:03:42,584 --> 01:03:45,459 Mitä vähemmän puhuu, sitä enemmän kuulee. 1132 01:03:45,543 --> 01:03:47,668 En ole kuullut mitään, joten... 1133 01:03:49,209 --> 01:03:50,209 Ongelmia kotona? 1134 01:03:51,709 --> 01:03:53,584 Ongelmia kotona? 1135 01:03:53,668 --> 01:03:54,876 -Niin. -Ei. 1136 01:03:55,459 --> 01:03:58,126 Olisi kiva, jos kotona olisi ongelmia, 1137 01:03:58,209 --> 01:04:00,334 mutta ongelmani ei kotona juuri viihdy. 1138 01:04:00,418 --> 01:04:01,376 Pari yötä viikossa. 1139 01:04:01,459 --> 01:04:03,918 Hän pelasi korttia veneellä keskiviikkona. 1140 01:04:04,001 --> 01:04:08,001 Tiedän. Se kuva on puoli vuotta vanha. Olin paikalla, kun se otettiin. 1141 01:04:08,084 --> 01:04:11,168 Miksei hän ollut kotona minun ja tyttärensä luona? 1142 01:04:11,251 --> 01:04:13,418 Aviomiehesi rakastaa Amerikkaa 1143 01:04:13,501 --> 01:04:16,501 enemmän kuin kukaan sitten George M. Cohanin, 1144 01:04:16,584 --> 01:04:20,793 joka rakasti Amerikkaa niin, että kirjoitti saman laulun viidesti. 1145 01:04:20,876 --> 01:04:24,251 Desi rakastaa Amerikkaa yhtä paljon kuin se tyyppi. 1146 01:04:24,334 --> 01:04:26,543 Mutta hän on silti kuubalainen. 1147 01:04:26,626 --> 01:04:27,459 Tiedän sen. 1148 01:04:27,543 --> 01:04:31,126 Maailmassa, josta hän tulee, on hyvin kapea miehuuden määritelmä. 1149 01:04:31,209 --> 01:04:33,334 -Tiedän senkin. -Mies on mies. 1150 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 Ja hyvästä syystä naiset ovat onnellisia. 1151 01:04:37,334 --> 01:04:40,043 -Oletko kysynyt heiltä? -He näyttävät siltä. 1152 01:04:40,959 --> 01:04:41,959 Vai niin. 1153 01:04:44,043 --> 01:04:46,293 -Mutta ei sillä ole merkitystä. -Ei niin. 1154 01:04:46,376 --> 01:04:49,376 Hän on lumoutunut sinusta. 1155 01:04:49,459 --> 01:04:52,668 Ja hän kaipaa sinua, kun olette eri paikoissa. 1156 01:04:52,751 --> 01:04:54,751 Kaipaa hän, olen nähnyt. 1157 01:04:54,834 --> 01:04:57,709 Hänen ei tarvitse. Asumme samassa talossa. 1158 01:04:57,793 --> 01:05:00,959 Kyllä hänen tarvitsee. Sitä minä yritän sanoa. 1159 01:05:02,709 --> 01:05:05,459 Hänen on vietettävä aikaa erillään 1160 01:05:05,543 --> 01:05:08,834 -tunteakseen, ettei ole... -Apurini. 1161 01:05:08,918 --> 01:05:11,334 Navigoin miesten egoja työkseni, kamu. 1162 01:05:11,418 --> 01:05:13,376 Miksi sitten johdat kuvauksia? 1163 01:05:13,459 --> 01:05:17,543 Miksi johdat harjoituksia? Teet niin hänen edessään. 1164 01:05:17,626 --> 01:05:21,084 En voi pitää ohjaajan tunteita ohjelmaa tärkeämpinä. 1165 01:05:21,168 --> 01:05:25,501 En voisi vähempää välittää Donaldin tunteista. Hän on puoskari. 1166 01:05:25,584 --> 01:05:30,168 Mutta me selviämme siitä, koska emme tee Vanja-enoa. 1167 01:05:30,251 --> 01:05:33,918 Selvä. Mutta illallispöydän on sujuttava tarkalleen. 1168 01:05:34,001 --> 01:05:36,418 Niinkö? Olin vaudevillessä vain 40 vuotta, 1169 01:05:36,501 --> 01:05:39,543 joten en tiedä mitään näistä asioista. 1170 01:05:39,626 --> 01:05:44,918 -Tiedän, että tiedät. Tarkoitan... -Teit sen Desin edessä. 1171 01:05:45,793 --> 01:05:49,043 Annahan kun kerron jotain Desistä. Hän johtaa tätä show'ta. 1172 01:05:50,376 --> 01:05:52,876 Hän tekee kaikki luovat päätökset. 1173 01:05:52,959 --> 01:05:56,126 Kaikki bisnespäätökset, kanavalle, Philip Morrisille. 1174 01:05:56,209 --> 01:05:59,584 Kuin se ei riittäisi, hän on kameravalmis maanantaina. 1175 01:05:59,668 --> 01:06:02,584 Minulta vie viisi päivää olla hauska. 1176 01:06:02,668 --> 01:06:04,668 Hän loistaa luennassa. 1177 01:06:06,418 --> 01:06:09,751 Ja se mies, usko pois, ei ole kenenkään apuri. 1178 01:06:11,168 --> 01:06:14,126 -Kuinka moni tietää sen? -Minkä? 1179 01:06:14,209 --> 01:06:16,501 Että Desi johtaa show'ta. 1180 01:06:16,584 --> 01:06:18,126 Kuinka moni tietää sen? 1181 01:06:23,709 --> 01:06:24,918 Hetken verran 1182 01:06:25,001 --> 01:06:29,793 Lucysta oli tulossa vakavasti otettava näyttelijä vakaviin elokuviin. 1183 01:06:29,876 --> 01:06:33,501 Hän olisi kilpaillut rooleista Crawfordin ja Hayworthin kanssa. 1184 01:06:35,043 --> 01:06:38,418 Hän olisi voinut olla leffassa Kaikki Eevasta. 1185 01:06:38,501 --> 01:06:40,918 Hän olisi ollut fantastinen. 1186 01:06:42,126 --> 01:06:43,668 Se meni miltei niin. 1187 01:06:45,043 --> 01:06:46,293 Hetken verran. 1188 01:06:55,668 --> 01:06:56,918 Desi! 1189 01:07:04,418 --> 01:07:05,251 Lucy? 1190 01:07:05,334 --> 01:07:06,459 Mitä tapahtui? 1191 01:07:08,793 --> 01:07:10,293 Rengas puhkesi. 1192 01:07:10,376 --> 01:07:11,959 400 metrin päässä. 1193 01:07:12,043 --> 01:07:16,168 -Jätitkö auton sinne? -Juoksin loppumatkan. 1194 01:07:16,251 --> 01:07:19,209 Mitä on meneillään? Ja juoksitko samppanjapullo kädessä? 1195 01:07:20,584 --> 01:07:21,626 Toin sen... 1196 01:07:22,876 --> 01:07:24,168 Juhlavampaa. 1197 01:07:24,251 --> 01:07:25,084 Sain sen. 1198 01:07:25,168 --> 01:07:26,668 Sain sen roolin. 1199 01:07:26,751 --> 01:07:28,793 -Minkä? -Sen roolin, Des. 1200 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 The Big Street. 1201 01:07:30,251 --> 01:07:32,418 Sanoit sen menneen Rita Hayworthille. 1202 01:07:32,501 --> 01:07:33,834 Aikatauluongelmia. 1203 01:07:33,918 --> 01:07:37,418 Sitten he kysyivät Judy Hollidayta. Aikatauluongelmia. 1204 01:07:37,501 --> 01:07:41,668 Minä sain naispääosan The Big Streetissä. 1205 01:07:42,501 --> 01:07:46,084 Mahtavaa. 1206 01:07:46,834 --> 01:07:49,168 Henry Fonda on vastanäyttelijäni. 1207 01:07:49,251 --> 01:07:51,334 Kuinka pitkä aika kuvauksiin on? 1208 01:07:52,126 --> 01:07:53,001 Kaksi viikkoa. 1209 01:07:54,668 --> 01:07:56,626 Hengästyttää vieläkin. 1210 01:07:58,084 --> 01:08:00,418 -Se on Damon Runyonin. -Tiedän. 1211 01:08:00,501 --> 01:08:03,501 Luin käsiksen ja olen hyvin iloinen. 1212 01:08:03,584 --> 01:08:06,334 Mutta odotin innolla, että tulisit kiertueellemme. 1213 01:08:07,043 --> 01:08:09,751 Rita Hayworthilla oli aikatauluongelmia. 1214 01:08:09,834 --> 01:08:10,793 Sinullakin oli. 1215 01:08:12,043 --> 01:08:13,251 Luuletko, 1216 01:08:13,334 --> 01:08:15,418 etten halua olla mieheni kanssa? 1217 01:08:15,501 --> 01:08:16,626 -Mitä... -Tiedän. 1218 01:08:16,709 --> 01:08:19,084 Kaikki päätökseni perustuvat siihen. 1219 01:08:19,168 --> 01:08:21,959 -Joka ikinen päätös. -Niin. 1220 01:08:22,043 --> 01:08:25,251 Mutta ei ilmeisesti joka ikinen päätös. 1221 01:08:27,084 --> 01:08:29,668 Tiedätkö, kuinka kauan olen käväissyt ruudulla, 1222 01:08:29,751 --> 01:08:31,459 sanonut jotain ilkeää ja häipynyt? 1223 01:08:31,543 --> 01:08:34,959 Surkeita pikkurooleja elokuvissa, joista en maksaisi penniäkään 1224 01:08:35,043 --> 01:08:38,668 edes ainoassa ilmastoidussa elokuvateatterissa. 1225 01:08:38,751 --> 01:08:40,459 Jos The Big Street on hitti, 1226 01:08:40,543 --> 01:08:45,293 alan saada Ritan, Judyn ja Betten rooleja. 1227 01:08:45,376 --> 01:08:46,293 Kenen Judyn? 1228 01:08:46,376 --> 01:08:47,543 Hollidayn. 1229 01:08:47,626 --> 01:08:49,501 Kuka se baseball-pelaaja onkaan? 1230 01:08:49,584 --> 01:08:53,209 Se, joka istui alas ja antoi Lou Gehrigin aloittaa putkensa? 1231 01:08:53,293 --> 01:08:54,168 Wally Pipp. 1232 01:08:54,251 --> 01:08:56,626 -Gehrig oli varamies. -Varapelaaja. 1233 01:08:56,709 --> 01:08:58,459 Hän lepäsi yhtenä päivänä. 1234 01:08:58,543 --> 01:09:01,043 Gehrig meni kentälle eikä poistunut 40 vuoteen. 1235 01:09:01,126 --> 01:09:02,543 14, ja se oli Wally Pipp. 1236 01:09:02,626 --> 01:09:05,501 Entä jos Wally Pippin aikatauluongelmien aikaan 1237 01:09:05,584 --> 01:09:09,168 Lou Gehrig olisi kierrellyt aviomiehensä latinobändin kanssa. 1238 01:09:10,043 --> 01:09:11,501 Baseball olisi erilaista. 1239 01:09:11,584 --> 01:09:13,626 Ja latinomusiikki. 1240 01:09:13,709 --> 01:09:16,834 Rita Hayworth on Wally Pipp. Minä olen Lou Gehrig. 1241 01:09:16,918 --> 01:09:18,584 The Big Street on Yankees. 1242 01:09:18,668 --> 01:09:21,001 Ymmärsin vertauskuvan aikoja sitten. 1243 01:09:22,418 --> 01:09:25,126 Sinun ei tarvitse lähteä. Voisit jäädä. 1244 01:09:26,668 --> 01:09:29,168 -Ja tehdä mitä? -Esiintyä Ciro'silla joka ilta. 1245 01:09:31,251 --> 01:09:32,876 Emme ole talon bändi. 1246 01:09:34,126 --> 01:09:36,334 Haluaisin esiintyä New Yorkissa. 1247 01:09:36,418 --> 01:09:39,334 Chicagossa ja Miamissa myös. 1248 01:09:39,418 --> 01:09:40,626 Tiedän. 1249 01:09:41,334 --> 01:09:42,918 Kahdeksan viikkoa. 1250 01:09:43,001 --> 01:09:45,751 Tulen luoksesi viikonloppuisin, missä oletkaan. 1251 01:09:46,626 --> 01:09:48,376 On siis tärkeää, ettet rakastu 1252 01:09:48,459 --> 01:09:50,251 muihin maanantaista perjantaihin. 1253 01:09:50,918 --> 01:09:52,251 Sovittu. 1254 01:09:52,334 --> 01:09:55,501 Avataanko samppanja ja hypätään nakuna altaaseen? 1255 01:09:55,584 --> 01:09:58,293 Samppanjapullo on nyt kuin kranaatti. 1256 01:09:58,376 --> 01:09:59,709 Muut ideat olivat hyviä. 1257 01:09:59,793 --> 01:10:04,126 Lucy, hyvänen aika. 1258 01:10:04,209 --> 01:10:05,709 Sinusta tulee filmitähti. 1259 01:10:07,501 --> 01:10:09,084 Sopiiko se sinulle? 1260 01:10:11,043 --> 01:10:13,501 Että sopiiko se minulle? 1261 01:10:23,376 --> 01:10:25,668 Pullo osaa koomisen ajoituksen. 1262 01:10:36,543 --> 01:10:38,793 Olen ollut studiolla miltei kymmenen vuotta. 1263 01:10:38,876 --> 01:10:41,251 En ole ikinä käynyt johtajan toimistolla. 1264 01:10:41,334 --> 01:10:45,001 Hra Koerner ei ole johtaja, hän on tuotantopäällikkö. 1265 01:10:45,084 --> 01:10:46,751 Kakkosmies. 1266 01:10:46,834 --> 01:10:49,084 Silti tärkein henkilö, jonka olen tavannut. 1267 01:10:51,251 --> 01:10:52,959 -Niin. -Lähetä hänet sisään. 1268 01:10:53,709 --> 01:10:54,959 Voit mennä nyt sisään. 1269 01:10:59,918 --> 01:11:01,126 Lucille. 1270 01:11:01,209 --> 01:11:03,626 -Charles Koerner. -Lucille Ball. 1271 01:11:03,709 --> 01:11:07,209 -Pidätkö Lucillesta vai Lucysta? -Lucy käy. Siis molemmat käyvät. 1272 01:11:07,293 --> 01:11:08,876 -Lucy. -No niin. 1273 01:11:08,959 --> 01:11:10,543 Kutsunko sinua Charlieksi? 1274 01:11:10,626 --> 01:11:13,043 Olit niin loistava The Big Streetissä, 1275 01:11:13,126 --> 01:11:15,584 että voisit kutsua vaikka Betsyksi. 1276 01:11:15,668 --> 01:11:18,043 -Kiitos. -Istu, ole hyvä. 1277 01:11:21,584 --> 01:11:22,459 Kiitos. 1278 01:11:24,334 --> 01:11:27,418 Näimme sinusta täysin uuden puolen. 1279 01:11:27,501 --> 01:11:28,668 Missä se on ollut? 1280 01:11:28,751 --> 01:11:30,918 Haudattuna huonoihin elokuviin. 1281 01:11:31,001 --> 01:11:33,959 Olen kuullut sinun vitsailevan tuolla tavalla. 1282 01:11:34,043 --> 01:11:37,876 Se loppuu, jos laitat minut The Big Streetin kaltaisiin leffoihin. 1283 01:11:39,293 --> 01:11:41,418 Puramme sopimuksesi, Lucy. 1284 01:11:43,459 --> 01:11:45,584 -En vitsaile. -Hauska juttu. 1285 01:11:47,959 --> 01:11:50,084 RKO purkaa sopimuksesi. 1286 01:11:52,209 --> 01:11:53,418 En ymmärrä. 1287 01:11:54,834 --> 01:11:56,751 Meillä ei ole sinulle tarjottavaa. 1288 01:11:59,334 --> 01:12:00,501 Mutta se... 1289 01:12:06,001 --> 01:12:07,834 Tämä käy nopeasti. 1290 01:12:07,918 --> 01:12:10,251 -The Big Street oli hitti. -Kriitikot pitivät. 1291 01:12:10,334 --> 01:12:13,126 Lippuluukuille ei rynnistetty, 1292 01:12:13,209 --> 01:12:15,084 mutta ette menettäneet rahaa. 1293 01:12:15,168 --> 01:12:19,251 -Ymmärrätkö, miten se tehtiin? -Tämä ei liity siihen. 1294 01:12:19,334 --> 01:12:22,709 Damon Runyon lähti ennen kuvausten alkamista, 1295 01:12:22,793 --> 01:12:25,793 ohjaaja meni töihin armeijaan jälkituotannon aikana 1296 01:12:25,876 --> 01:12:31,126 ja leikkaaja kuoli. Kuoli tuosta vain. 1297 01:12:31,209 --> 01:12:33,501 -Vaikeuksia oli paljon. -Totta. 1298 01:12:33,584 --> 01:12:35,959 -Luitko arvostelut? -Hyvin vakuuttavia. 1299 01:12:36,043 --> 01:12:37,084 Enemmänkin. 1300 01:12:37,168 --> 01:12:39,959 Tämä ei liity suoritukseesi The Big Streetissä. 1301 01:12:40,043 --> 01:12:44,168 Sen pitäisi liittyä kaikin tavoin siihen. 1302 01:12:44,251 --> 01:12:45,834 Näytin taitoni, 1303 01:12:45,918 --> 01:12:47,834 ja se oli vasta alkua. 1304 01:12:47,918 --> 01:12:49,501 Se oli vasta alkua. 1305 01:12:52,751 --> 01:12:56,418 -Eikö tämä varmasti ole vitsi? -Ala on ankara. 1306 01:12:56,501 --> 01:12:59,709 Tiedän! Olen ollut alalla 14-vuotiaasta. 1307 01:12:59,793 --> 01:13:01,168 Mutta nyt olet 35. 1308 01:13:03,543 --> 01:13:04,959 Sekö tässä on ongelmana? 1309 01:13:05,043 --> 01:13:08,251 Ongelma on se, että olet oikeasti 39. 1310 01:13:11,418 --> 01:13:14,918 Eivätkö 39-vuotiaat käy elokuvissanne? 1311 01:13:15,834 --> 01:13:18,501 Eivätkö he halua nähdä heistä kertovia tarinoita? 1312 01:13:18,584 --> 01:13:21,543 Tulit avuksemme, kun Judy Holliday ja Rita Hayworth 1313 01:13:21,626 --> 01:13:24,668 olivat kiinni muualla, emmekä halunneet menettää Fondaa. 1314 01:13:24,751 --> 01:13:28,376 Tällä studiolla on yhteisymmärrys Metron ja Warnerin kanssa. 1315 01:13:28,459 --> 01:13:31,126 He lainaavat meille Hollidayta tai Hayworthia, 1316 01:13:31,209 --> 01:13:35,626 eikä meillä ole tarpeeksi tarjottavaa sinulle sopimuksen ylläpitämiseksi. 1317 01:13:35,709 --> 01:13:38,584 Holliday osaa yhden asian hyvin, mutta vain yhden. 1318 01:13:38,668 --> 01:13:43,751 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Olen käynyt tämän keskustelun sata kertaa. 1319 01:13:43,834 --> 01:13:46,459 Yllättävää, sillä onnistut surkeasti. 1320 01:13:47,834 --> 01:13:49,251 Voinko ehdottaa jotain? 1321 01:13:51,293 --> 01:13:52,209 Radio. 1322 01:13:53,793 --> 01:13:57,459 -Mitä hittoa sinä minulle sanoit? -Äänesi sopisi siihen. 1323 01:13:57,543 --> 01:13:59,876 Osaat käyttää ääntäsi taitavasti. 1324 01:13:59,959 --> 01:14:02,251 Harkitse radiota, Lucy. 1325 01:14:05,668 --> 01:14:07,793 Haista paska, Betsy. 1326 01:14:28,043 --> 01:14:29,251 Lucy? 1327 01:14:31,376 --> 01:14:34,251 -Mitä sinä teet? -Luen käsiksiä. 1328 01:14:36,751 --> 01:14:39,043 Kello on kolme aamulla. 1329 01:14:39,126 --> 01:14:40,251 Tiedän. 1330 01:14:41,793 --> 01:14:43,084 Olen kännissäkin. 1331 01:14:44,626 --> 01:14:48,793 Tiedän, miksi tykkäät juoda. Tajusin sen vasta kaksi tuntia sitten. 1332 01:14:50,959 --> 01:14:55,001 -Onko hyviä elokuvia? -Nämä ovat pilotteja radioon. 1333 01:14:55,501 --> 01:14:56,584 Niinkö? 1334 01:14:57,501 --> 01:14:58,418 Niin. 1335 01:14:59,043 --> 01:15:01,501 Ei radiossa ole mitään vikaa. 1336 01:15:01,584 --> 01:15:03,001 Olen radiossa yhtenään. 1337 01:15:03,084 --> 01:15:04,918 Olet orkesterinjohtaja. 1338 01:15:17,084 --> 01:15:18,918 Bataan oli menestys. 1339 01:15:20,459 --> 01:15:23,793 -En kuullut. -Bataan oli menestys. 1340 01:15:23,876 --> 01:15:25,084 Minä olin hyvä. 1341 01:15:25,918 --> 01:15:29,084 Arvostelut olivat suopeita, mutten riemuinnut. 1342 01:15:30,043 --> 01:15:32,959 Se olisi johtanut parempiin rooleihin, mutta jouduinkin 1343 01:15:33,043 --> 01:15:36,209 taistelemaan 2. maailmansodassa. 1344 01:15:38,584 --> 01:15:41,209 Ja nyt ne surkeat roolit elokuvissa, 1345 01:15:41,334 --> 01:15:42,959 joista et maksaisi penniäkään 1346 01:15:43,043 --> 01:15:45,376 edes ainoassa ilmastoidussa... 1347 01:15:45,459 --> 01:15:47,793 -Des... -En saa niitä enää. 1348 01:16:09,751 --> 01:16:11,918 TORSTAI 1349 01:16:12,001 --> 01:16:13,501 HARJOITUKSET 1350 01:16:13,584 --> 01:16:16,251 Ovatko nuo siteet varmasti feikkejä? 1351 01:16:16,334 --> 01:16:17,209 Ovat. 1352 01:16:17,293 --> 01:16:20,168 -Oletko varmasti kunnossa? -Olen minä. 1353 01:16:20,251 --> 01:16:21,668 Anna, kun autan. 1354 01:16:21,751 --> 01:16:24,793 Hyvä, että Mertzien markiisi oli ylhäällä. 1355 01:16:24,876 --> 01:16:27,626 Se oli minun syytäni. 1356 01:16:28,668 --> 01:16:31,293 Ei, se oli minun syyni, kulta. 1357 01:16:31,376 --> 01:16:33,209 -Emmekö olleetkin hupsuja? -Olimme. 1358 01:16:33,293 --> 01:16:35,668 -Emme riitele enää koskaan. -Rakas. 1359 01:16:37,376 --> 01:16:40,418 -Oletko kunnossa, Lucy? -Olen kyllä. 1360 01:16:40,501 --> 01:16:42,001 -Varmastiko? -Varmasti. 1361 01:16:42,084 --> 01:16:45,126 -Onneksi olet kunnossa. -Miksi? 1362 01:16:45,209 --> 01:16:48,959 Kerroin Ethelille, että keksin koko jutun. Hän lähti äitinsä luo. 1363 01:16:49,043 --> 01:16:50,501 Ei. 1364 01:16:51,126 --> 01:16:52,293 Poikki. Hyvä. 1365 01:16:52,376 --> 01:16:55,043 -Onko lounasaika? -Tunti lounasaikaa. 1366 01:16:55,126 --> 01:16:57,293 Luetaan huomautukset, harjoitellaan lisää. 1367 01:16:57,376 --> 01:17:00,668 -Yksi nopea juttu? -Pöytäkohtaus paranee. 1368 01:17:00,751 --> 01:17:04,751 Eikä. Haluan palata aiempaan ja esittää vakavan huoleni 1369 01:17:04,834 --> 01:17:06,501 Rickyn sisääntulosta alussa. 1370 01:17:06,584 --> 01:17:09,251 Mainitsin siitä maanantaina. Uusia sivuja ei ole. 1371 01:17:09,334 --> 01:17:11,126 -Koska se toimii. -Kuuntele. 1372 01:17:11,209 --> 01:17:12,126 Selvä. 1373 01:17:12,209 --> 01:17:16,459 Nyt Lucy leikkaa kukkia. Ricky avaa oven ja astuu sisään. 1374 01:17:16,543 --> 01:17:18,209 Kukat on leikattava. 1375 01:17:18,293 --> 01:17:21,043 Tarkoitan, että kukat on leikattava. 1376 01:17:21,126 --> 01:17:23,876 En ymmärtäisi noiden eroa luennassa. 1377 01:17:23,959 --> 01:17:27,501 -Kukkakohtausta on leikattava. -Kuinka paljon? 1378 01:17:27,584 --> 01:17:28,834 Minuutin verran. 1379 01:17:28,918 --> 01:17:31,043 Palataan kukkiin. 1380 01:17:31,126 --> 01:17:34,793 Etuovi avautuu, Ricky astuu sisään, Lucy ei huomaa häntä, 1381 01:17:34,876 --> 01:17:38,334 mikä on epätavallista, sillä etuovi on ihan vieressä 1382 01:17:38,418 --> 01:17:40,334 ja olemme tehneet selväksi, 1383 01:17:40,418 --> 01:17:42,293 että Lucyn aistit toimivat. 1384 01:17:42,376 --> 01:17:45,126 -Uskomme ajatuksen. -Anteeksi? 1385 01:17:45,209 --> 01:17:49,626 Uskomme sen. Lucy on niin keskittynyt pöydän koristamiseen, 1386 01:17:49,709 --> 01:17:52,293 ettei huomaa Rickyn astumista sisään. 1387 01:17:52,376 --> 01:17:53,793 -Hyväksyn sen. -Selvä. 1388 01:17:53,876 --> 01:17:57,834 Ricky lähestyy hiljaa, laittaa kädet Lucyn silmille ja sanoo... 1389 01:17:57,918 --> 01:17:59,626 "Arvaa kuka." 1390 01:17:59,709 --> 01:18:03,168 Ja Lucy sanoo: "Bill? Sam? Pat? Ralph?" 1391 01:18:03,251 --> 01:18:05,501 -Hän kiusaa Rickyä. -Se on selvää. 1392 01:18:05,584 --> 01:18:07,084 -Ricky vastaa... -"Ei." 1393 01:18:07,168 --> 01:18:11,251 Ei. Ja ohjeistuksessa lukee, että Ricky sanoo sen vihaisesti. 1394 01:18:11,334 --> 01:18:14,876 "Ei!" Hän on tolaltaan. Lucy jatkaa kiusaamista. 1395 01:18:14,959 --> 01:18:17,293 -"George, Julius, Stephen, Ivan?" -Niin. 1396 01:18:17,376 --> 01:18:19,751 Ne vaihdettiin tähän: "Pedro? Julio? Juan?" 1397 01:18:19,834 --> 01:18:23,751 Koska ne ovat espanjalaisia nimiä. Siis meksikolaisia. Kuubalaisia. 1398 01:18:23,834 --> 01:18:26,876 Ne ovat brasilialaisia nimiä. Turkkilaisia. 1399 01:18:26,959 --> 01:18:28,959 -Joko riittää? -Tämä menee ylitöiksi. 1400 01:18:29,043 --> 01:18:31,209 -Luoja. -Lucy arvaa joitain nimiä. 1401 01:18:31,293 --> 01:18:32,209 Kiusoitellen. 1402 01:18:32,293 --> 01:18:37,168 Käsikirjoituksessa sanotaan, että Ricky ottaa kätensä Lucyn silmiltä, 1403 01:18:37,251 --> 01:18:39,876 -kääntää ympäri ja sanoo... -"Ei! Minä tässä!" 1404 01:18:39,959 --> 01:18:41,876 Kysyn siis taas, Jess, 1405 01:18:41,959 --> 01:18:46,626 uskooko Ricky ihan tosissaan, että kahdeksan eri miestä 1406 01:18:46,709 --> 01:18:51,793 voisi käydä usein heidän kodissaan ja kuulostaa Desi Arnazilta? 1407 01:18:52,459 --> 01:18:54,709 Sanommeko mielestäsi Rickyä hölmöksi? 1408 01:18:54,793 --> 01:18:59,459 Mielestäni sanotte yleisöä hölmöksi. Eivätkä he sulata sellaista helpolla. 1409 01:18:59,543 --> 01:19:02,459 -Laskutatko näistä oppitunneista? -Kosolti. 1410 01:19:02,543 --> 01:19:06,376 Vitsin vuoksi yleisö ottaa loikan kanssamme. 1411 01:19:06,459 --> 01:19:09,959 Mutta tarvitsette paljon ortopedeja, kun he laskeutuvat. 1412 01:19:10,043 --> 01:19:11,834 -Jess. -Puhutaan lounaan jälkeen. 1413 01:19:11,918 --> 01:19:15,251 -Minulla on idea. -Ryhmä joutuu ylitöihin. 1414 01:19:15,334 --> 01:19:18,376 -Lucy työstää kukkia. -Leikkaamme kukat. 1415 01:19:18,459 --> 01:19:21,668 -Emme oikeasti... -En kestä tuota enää. 1416 01:19:21,751 --> 01:19:24,334 Ricky avaa oven, astuu sisään, sulkee oven. 1417 01:19:24,418 --> 01:19:28,293 Hän on tehnyt niin 37 jaksossa. Lucy ei huomaa häntä. 1418 01:19:28,376 --> 01:19:30,418 -Kuvailet käsikirjoitusta. -Aivan. 1419 01:19:30,501 --> 01:19:34,376 Mutta arvausleikin sijaan Ricky vain seisoo siinä. 1420 01:19:34,459 --> 01:19:38,126 Hän ei ymmärrä, miksei Lucy huomaa häntä. 1421 01:19:38,209 --> 01:19:41,626 Hän seisoo siinä hetken ja toisenkin. 1422 01:19:41,709 --> 01:19:45,168 Sitten iloisesti, hieman liioitellen, 1423 01:19:45,251 --> 01:19:48,251 kuten hänen tapoihinsa kuuluu, hän sanoo... 1424 01:19:48,334 --> 01:19:50,293 "Lucy, olen kotona." 1425 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Rickysta se on hassua. 1426 01:19:53,834 --> 01:19:57,918 Hei, Luce? Puhutaan siitä lounaan jälkeen. 1427 01:19:59,584 --> 01:20:01,459 -Jim. -Lounasaika. 1428 01:20:01,543 --> 01:20:04,793 Yksi tunti. Palataan lavalle lukemaan huomautukset. 1429 01:20:10,418 --> 01:20:11,501 Hetkinen! 1430 01:20:11,584 --> 01:20:13,501 Desi, käykö se sinulle? 1431 01:20:14,043 --> 01:20:17,209 -Käy täydellisesti. -Puhutaan siitä lounaan jälkeen. 1432 01:20:19,918 --> 01:20:21,959 Se oli korjattava. 1433 01:20:32,376 --> 01:20:34,584 "Tekopyhää" voi painottaa enemmän. 1434 01:20:34,668 --> 01:20:35,626 Miten? 1435 01:20:35,709 --> 01:20:38,334 Lucy kääntyy Desin puoleen ja sanoo: 1436 01:20:38,418 --> 01:20:40,918 "Kiva tietää, että mieheni on tekopyhä." 1437 01:20:41,001 --> 01:20:43,959 -Ja Desi suoristautuu ja sanoo... -"Tekopyhä!" 1438 01:20:44,043 --> 01:20:46,418 Hän kysyy Frediltä: "Mikä tekopyhä on?" 1439 01:20:46,501 --> 01:20:50,043 Fred vastaa: "Henkilö, joka sanoo toista ja tekee toista." 1440 01:20:50,126 --> 01:20:53,251 -Desi kiittää ja kääntyy Lucyn puoleen... -"Niinkö?" 1441 01:20:53,334 --> 01:20:54,334 Tuo on hyvä. 1442 01:20:54,418 --> 01:20:57,668 -Aioin ehdottaa samaa. -Minä olin nopeampi. 1443 01:20:57,751 --> 01:20:58,751 Keskeytit minut. 1444 01:20:58,834 --> 01:21:01,793 Miten luulit minun päässeen naisena komedia-alalle? 1445 01:21:01,876 --> 01:21:04,543 -Onko nyt hyvä hetki? -Madelyn keksi hyvän idean. 1446 01:21:04,626 --> 01:21:08,168 Kuvataan molemmat ja kokeillaan, kumpi saa isommat naurut. 1447 01:21:08,251 --> 01:21:09,251 Se oli minun ideani. 1448 01:21:09,918 --> 01:21:10,876 Se on huono idea. 1449 01:21:10,959 --> 01:21:14,334 -Sinulla on huono päivä. -Puhutaanko hetki toimistossasi? 1450 01:21:14,418 --> 01:21:16,834 Toki. 1451 01:21:18,918 --> 01:21:21,334 Miksemme voi kuvata niitä molempia? 1452 01:21:21,418 --> 01:21:24,126 Oletko paikalla kuvatessa? 1453 01:21:24,209 --> 01:21:27,584 -Olen siellä, missä aina. -Yleisön näkösälläkö? 1454 01:21:27,668 --> 01:21:30,251 -Niin kai. -Kun kerta kuvaamme molemmat, 1455 01:21:30,334 --> 01:21:33,959 mitä jos sinulla olisi toisessa housut jalassa ja toisessa ei? 1456 01:21:34,043 --> 01:21:35,418 -Se ei ole sama asia. -On. 1457 01:21:35,501 --> 01:21:39,251 Enkä halua tehdä housutonta versiota 200 ihmisen edessä. 1458 01:21:39,334 --> 01:21:42,043 Mutta en tullut puhumaan siitä. 1459 01:21:42,126 --> 01:21:44,251 Et kai ole uudelleen raskaana? 1460 01:21:44,334 --> 01:21:47,418 En, tämä on sama raskaus. 1461 01:21:47,501 --> 01:21:50,168 Jess, tiedät, miten paljon arvostan sinua. 1462 01:21:50,251 --> 01:21:52,501 -Luulen tietäväni. -Tiedän, että tiedät. 1463 01:21:52,584 --> 01:21:53,543 Selvä. 1464 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 Tiedät myös, mitä Desi tekee täällä. 1465 01:21:56,376 --> 01:21:57,251 Toki. 1466 01:21:57,334 --> 01:22:00,168 Desi hyväksyy kaikki bisnespäätökset. 1467 01:22:00,251 --> 01:22:03,418 Itse asiassa Desi tekee miltei kaikki bisnespäätökset. 1468 01:22:03,501 --> 01:22:05,876 -Nait fiksun miehen. -Niin tein. 1469 01:22:05,959 --> 01:22:08,668 Hän tekee myös paljon luovia päätöksiä. 1470 01:22:09,251 --> 01:22:11,793 -Ei nyt sentään paljon. -Kyllä vain. 1471 01:22:11,876 --> 01:22:13,584 Hän laati kamerajärjestelmän. 1472 01:22:13,668 --> 01:22:17,084 Hänen ansiostaan itärannikko ei näe ohjelmaa kuvaputkesta. 1473 01:22:17,168 --> 01:22:18,918 Vaikka käytämme kolmea kameraa, 1474 01:22:19,001 --> 01:22:21,959 studioyleisö näkee kaiken. Sekin on hänen ansiotaan. 1475 01:22:22,043 --> 01:22:24,751 -Niin. -Ja näyttelijät näkevät yleisön. 1476 01:22:24,834 --> 01:22:26,251 Annan kunnian hänelle. 1477 01:22:26,334 --> 01:22:29,793 Hän keksi, että Lucy voisi olla raskaana ohjelmassa. 1478 01:22:29,876 --> 01:22:32,876 Niin ei tapahdu, sillä mitä CBS sanookaan, 1479 01:22:32,959 --> 01:22:36,334 Philip Morris ei suostu siihen. Mutta annan kunnian. 1480 01:22:36,418 --> 01:22:38,751 Siinäpä se. Et sinä anna. 1481 01:22:38,834 --> 01:22:39,876 Miten niin? 1482 01:22:39,959 --> 01:22:42,334 Hän ei saa kunniaa vastaavana tuottajana, 1483 01:22:42,418 --> 01:22:45,626 joka hän todellisuudessa on. 1484 01:22:45,709 --> 01:22:47,334 Sinä saat kaiken kunnian. 1485 01:22:47,418 --> 01:22:49,918 En voittanut sitä arpajaisissa. Ansaitsin sen. 1486 01:22:50,001 --> 01:22:52,876 Minä olen showrunner ja ohjelman luoja. 1487 01:22:52,959 --> 01:22:56,126 -Emme pärjäisi ilman sinua. -Ette niin. 1488 01:22:56,209 --> 01:22:59,043 Mutta mielestäni emme pärjäisi ilman Desiäkään. 1489 01:22:59,126 --> 01:23:02,293 Sillä hän näyttelee Rickyä, josta hän saa kunnian. 1490 01:23:02,376 --> 01:23:04,334 -Pitäisikö agenttien puhua tästä? -Ei. 1491 01:23:04,418 --> 01:23:06,209 Tämä saa oloni kiusalliseksi. 1492 01:23:06,293 --> 01:23:09,293 Teen olostasi vielä kiusallisemman. 1493 01:23:09,376 --> 01:23:11,709 Sinun on autettava pelastamaan avioliittoni. 1494 01:23:14,876 --> 01:23:17,209 Sinun on autettava pelastamaan avioliittoni. 1495 01:23:24,876 --> 01:23:27,543 Mistä luulet heidän puhuvan? 1496 01:23:27,626 --> 01:23:29,668 Luulen heidän puhuvan sinusta. 1497 01:23:30,293 --> 01:23:33,334 Palkkasi pienentämisestä. Et ole yhtä hauska kuin minä. 1498 01:23:33,418 --> 01:23:36,793 -Mary Pat, pyydä Desi tapaamaan minua. -Toki. 1499 01:23:39,251 --> 01:23:41,584 -Madelyn? -Niin? 1500 01:23:48,251 --> 01:23:51,043 -Menikö kaikki hyvin? -Meni. 1501 01:23:51,126 --> 01:23:55,126 On oltava johdonmukainen. Jos kaikki käy, mikään ei ole hauskaa. 1502 01:23:55,209 --> 01:23:56,459 Anything Goes oli hitti. 1503 01:23:56,543 --> 01:23:59,626 -Ei Cole Porterin Anything Goes. -Tiedän. 1504 01:23:59,709 --> 01:24:01,126 Miksi sanot minulle? 1505 01:24:01,209 --> 01:24:04,709 Oliko Jessin idea, että Ricky laittaa kädet silmilleni? 1506 01:24:06,376 --> 01:24:11,168 Emme puhu tuon huoneen ulkopuolella, kuka kirjoitti mitäkin. 1507 01:24:11,251 --> 01:24:12,834 Eikö se ollut Jess? 1508 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 -Taas... -Tiedät, että olen oikeassa. 1509 01:24:15,459 --> 01:24:20,251 Miksi et tue minua vaan puollat molempien kuvausta? 1510 01:24:20,334 --> 01:24:24,459 Miksemme tapaisi viikonloppuna ja laittaisi sitä asialistalle? 1511 01:24:24,543 --> 01:24:27,459 Koska ohjelma on huomenna ja voin puhua nyt. 1512 01:24:27,543 --> 01:24:30,418 Lisätään toki huoliasi. 1513 01:24:30,501 --> 01:24:32,543 En ole huolissani. Minä... 1514 01:24:33,209 --> 01:24:36,334 Luotan siihen, että toimit palomuurina, 1515 01:24:36,418 --> 01:24:40,084 varmistat... Logiikan. 1516 01:24:40,168 --> 01:24:41,793 En kerro, kuka kirjoitti mitä, 1517 01:24:41,876 --> 01:24:45,043 mutta minä yritän tehdä Lucya fiksummaksi. 1518 01:24:45,126 --> 01:24:46,126 Anteeksi mitä? 1519 01:24:46,209 --> 01:24:50,626 -Minä yritän joka viikko... -Onko Lucy tyhmä? 1520 01:24:50,709 --> 01:24:51,876 En sanonut niin. 1521 01:24:51,959 --> 01:24:55,918 Mutta sinä yrität, ilmeisen vaivalloisesti, 1522 01:24:56,001 --> 01:24:58,084 tehdä Lucya fiksummaksi. 1523 01:24:58,168 --> 01:25:00,459 Loin hahmon sinun kanssasi. 1524 01:25:00,543 --> 01:25:02,543 Ja hänen on oltava fiksumpi. 1525 01:25:02,626 --> 01:25:06,751 Joskus hänestä tehdään huumorin tähden lapsenomainen. 1526 01:25:08,751 --> 01:25:12,834 Tämä on hullu viikko. Ei sopiva aika ja paikka tälle keskustelulle. 1527 01:25:12,918 --> 01:25:14,043 Tämä on tärkeää. 1528 01:25:14,126 --> 01:25:16,793 -Miten hän on lapsenomainen? -Hän sanoo "vää". 1529 01:25:16,876 --> 01:25:18,959 Ja silloin 60 miljoonaa ihmistä nauraa, 1530 01:25:19,043 --> 01:25:22,168 samoin kuin Costellolle ja Laurelille, ja saat palkkasi. 1531 01:25:22,251 --> 01:25:25,084 Kun ne miehet esittävät 5-vuotiasta, minä kavahdan. 1532 01:25:25,168 --> 01:25:28,001 -Sitten kyseenalaistan komedianälysi. -Etkä. 1533 01:25:28,084 --> 01:25:32,584 Olen mielestäsi hauskin kirjoittaja. Siksi puhut minulle etkä Jessille. 1534 01:25:35,334 --> 01:25:37,459 Monet pitävät Lucya nokkelana. 1535 01:25:37,543 --> 01:25:40,209 Hänellä on aina suunnitelma esteiden ylittämiseksi. 1536 01:25:40,293 --> 01:25:43,418 Mutta usein se este on aviomiehen lupa. 1537 01:25:43,501 --> 01:25:48,001 Onko tämä viikko tosiaan mielestäsi paras aika puhua tästä? 1538 01:25:48,084 --> 01:25:51,709 Ei! Sanoin niin puoli minuuttia sitten. 1539 01:25:52,376 --> 01:25:58,334 Tämä on vain uuden sukupolven naisnäkökulmaa. 1540 01:25:58,418 --> 01:26:02,001 Uuden sukupolven? Nyt olet tulessa. 1541 01:26:02,084 --> 01:26:04,626 Bette Davis, Bacall, Hepburn... 1542 01:26:04,709 --> 01:26:06,459 -Hauskoja naisia. -Judy Holliday. 1543 01:26:06,543 --> 01:26:08,126 Judy Holliday? Painu hiiteen. 1544 01:26:08,209 --> 01:26:12,334 He ovat hauskoja naisia. Fiksuja ja kovia, fiksumpia kuin miehet. 1545 01:26:12,418 --> 01:26:14,376 Miksi sinä ja Gracie Allen... 1546 01:26:14,459 --> 01:26:18,168 Lopeta. Maddie, olet rakas. 1547 01:26:18,293 --> 01:26:19,626 Olet minulle 1548 01:26:19,709 --> 01:26:22,709 kuin tyttärentyttärentytär toisesta sukupolvesta. 1549 01:26:22,793 --> 01:26:26,834 Kunpa jonain päivänä olisit puoleksikaan yhtä hauska kuin Gracie Allen. 1550 01:26:26,918 --> 01:26:31,293 Mutta muista ennen sitä, että Lucy, Ricky, Fred ja Ethel, 1551 01:26:31,376 --> 01:26:32,918 jos he elävät huomisen yli, 1552 01:26:33,001 --> 01:26:36,626 joutuvat elämään todellisuudessa, joka noudattaa fysiikan lakeja. 1553 01:26:36,709 --> 01:26:38,418 Ricky tietää, ettei Lucy usko 1554 01:26:38,501 --> 01:26:41,251 kahdeksan miehen mahdollisuuteen asunnolla. 1555 01:26:41,334 --> 01:26:42,584 Ymmärretty. 1556 01:26:43,584 --> 01:26:45,459 Mutta minä en päätä siitä. 1557 01:26:46,751 --> 01:26:47,751 Mennään. 1558 01:26:53,584 --> 01:26:54,959 Mary Pat, leikkaa kukat. 1559 01:26:55,043 --> 01:26:57,626 -Eli... -Hän tietää, mitä tarkoitat. 1560 01:26:57,709 --> 01:26:58,793 Niin, mennään. 1561 01:27:00,793 --> 01:27:02,334 Judy Holliday. 1562 01:27:03,584 --> 01:27:04,876 Ei voi olla totta. 1563 01:27:12,626 --> 01:27:13,626 Hra Arnaz? 1564 01:27:14,334 --> 01:27:15,251 Sisään. 1565 01:27:16,001 --> 01:27:19,501 Hra Oppenheimer tuli hra Carrollin ja nti Pughin kanssa. 1566 01:27:19,584 --> 01:27:22,418 -Eikö hra Lyonsista ole kuulunut? -Ei. 1567 01:27:23,751 --> 01:27:26,001 -Ei keltään Philip Morrisilla? -Ei. 1568 01:27:35,918 --> 01:27:38,209 Kävellään lavalle. Olemme tunnin myöhässä. 1569 01:27:38,293 --> 01:27:40,459 Madelynillä on vitsi toiseen näytökseen. 1570 01:27:40,543 --> 01:27:42,834 Sanoin juuri, ettemme kerro kirjoittajia. 1571 01:27:42,918 --> 01:27:45,251 Madelyn keksi sen heti minun jälkeeni. 1572 01:27:45,334 --> 01:27:48,959 Eikö kaksi kirjoittajaa voi keksiä samaa vitsiä? 1573 01:27:49,043 --> 01:27:50,418 -Se on mahdollista. -Kiitos. 1574 01:27:50,501 --> 01:27:51,501 Ei se niin mennyt. 1575 01:27:51,584 --> 01:27:53,543 -Tarvitaanko minua tähän? -En tiedä. 1576 01:27:53,626 --> 01:27:56,043 -"Mikä tekopyhä on?" -Sanot sen Fredille. 1577 01:27:56,126 --> 01:27:57,209 Selvä. Hyvä. 1578 01:27:57,293 --> 01:27:59,209 -Tuonko takia halusit tavata? -Ei. 1579 01:27:59,293 --> 01:28:02,084 Tuo on jaksoon yhdeksän, työstämme sen käsistä. 1580 01:28:02,168 --> 01:28:06,209 Jos Lucy Ricardo on raskaana, kerromme siitä yhdeksännessä jaksossa. 1581 01:28:06,293 --> 01:28:07,126 Niin. 1582 01:28:07,209 --> 01:28:09,751 Haluan vahvistaa, ettemme tee sitä. 1583 01:28:09,834 --> 01:28:13,209 -Teemmepä. -Tiedät, ettei Philip Morris salli sitä. 1584 01:28:13,293 --> 01:28:16,376 Emmekä silti halua tietää, että hän on raskaana 1585 01:28:16,459 --> 01:28:17,918 tai miten se tapahtui. 1586 01:28:18,001 --> 01:28:21,126 Eivätkö jotkut katsojat tiedä, miten se tapahtuu? 1587 01:28:21,209 --> 01:28:22,709 Heitä kutsutaan lapsiksi. 1588 01:28:22,793 --> 01:28:25,501 Onko näillä lapsilla nuorempia sisaruksia? 1589 01:28:25,584 --> 01:28:28,459 Monet katsojamme ovat myös kristittyjä. 1590 01:28:28,543 --> 01:28:29,793 Ei huolta. 1591 01:28:29,876 --> 01:28:35,459 Pyydän pappia, kirkkoherraa ja rabbia lukemaan joka käsiksen. 1592 01:28:35,543 --> 01:28:38,751 Muokkaavatko pappi, kirkkoherra ja rabbi käsistäni? 1593 01:28:38,834 --> 01:28:39,959 Tuossa on vitsi. 1594 01:28:40,043 --> 01:28:43,834 Hyvä. Jos käsiksiäni muokataan, vitsejä ei jää jäljelle. 1595 01:28:43,918 --> 01:28:44,834 -Hauska. -Des... 1596 01:28:44,918 --> 01:28:48,209 Riittää. Lähetin sähkeen Alfred Lyonsille. 1597 01:28:48,293 --> 01:28:50,834 -Lähetitkö? -Annoin päätöksen hänen käsiinsä. 1598 01:28:50,918 --> 01:28:52,959 -Selvä. -Hyvä on. 1599 01:28:53,043 --> 01:28:54,251 Hyvä. 1600 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 -Oletko noin varma, että hän kieltäytyy? -Olen. 1601 01:28:57,126 --> 01:28:58,751 -Siinäkö se? -Niin. 1602 01:28:58,834 --> 01:28:59,793 -Selvä. -Bob. 1603 01:28:59,876 --> 01:29:02,418 Kerro Desille, mitä sanoit aiemmin. 1604 01:29:03,793 --> 01:29:05,168 -Minäkö? -Niin. 1605 01:29:06,751 --> 01:29:08,459 -Todellako? -Kamut? 1606 01:29:08,543 --> 01:29:11,418 Se on kiinnostavaa. Bob sanoi, että sinä 1607 01:29:11,501 --> 01:29:14,126 olet oikeasti ohjelman nimiroolissa. 1608 01:29:14,209 --> 01:29:17,459 Koska sinä olet Lucy ja minän "minä". 1609 01:29:19,876 --> 01:29:21,959 Tarkkaan ottaen sinä olet ohjelman tähti. 1610 01:29:23,168 --> 01:29:26,001 -Minä olen Lucy ja minän "minä". -Niin. 1611 01:29:27,376 --> 01:29:28,918 En ole ajatellut sitä noin. 1612 01:29:29,001 --> 01:29:30,959 -Pidätkö siitä? -Pidän. 1613 01:29:31,918 --> 01:29:35,418 Jess, jos puhut minulle vielä alentuvasti, 1614 01:29:35,501 --> 01:29:40,001 niin työnnän käteni kurkustasi alas ja kiskon keuhkosi ulos. 1615 01:29:40,084 --> 01:29:42,459 -Kuule, en... -Anteeksi. 1616 01:29:42,543 --> 01:29:44,834 -Mitä nyt? -Sähke hra Arnazille. 1617 01:29:44,918 --> 01:29:47,459 Hra Lyonsilta, Philip Morrisilta. 1618 01:29:48,959 --> 01:29:50,543 -Voinko? -Ole hyvä. 1619 01:29:54,918 --> 01:29:57,334 Aloitetaan, olemme tunnin myöhässä. 1620 01:29:57,418 --> 01:29:58,251 Niin. 1621 01:30:04,668 --> 01:30:05,709 Mitä siinä lukee? 1622 01:30:06,543 --> 01:30:12,459 "Philip Morrisin ja CBS:n työntekijät, älkää ryppyilkö kuubalaiselle." 1623 01:30:19,709 --> 01:30:25,251 "Hän ei tullut kotiin eikä soittanut, vaikkei sillä ole minulle väliä. 1624 01:30:26,043 --> 01:30:28,959 "Huomaan, ettei sillä ole sinulle väliä. 1625 01:30:29,043 --> 01:30:31,876 "Mikset soita Rickylle ja pahoittele? 1626 01:30:31,959 --> 01:30:34,709 "Mitä? Luuletko, että antaisin ylpeyteni..." 1627 01:30:35,584 --> 01:30:39,084 "Luuletko, että nielisin ylpeyteni tuosta vain?" 1628 01:30:41,084 --> 01:30:42,418 Miksi olet hereillä? 1629 01:30:42,501 --> 01:30:45,251 Heräsin, ja olit poissa. 1630 01:30:45,334 --> 01:30:48,626 Kävin lastenhuoneessa tarkistamassa, että kaikki on hyvin. 1631 01:30:49,668 --> 01:30:52,168 Laitoin peiton takaisin tytön päälle. 1632 01:30:52,251 --> 01:30:53,501 Se herätti hänet. 1633 01:30:53,584 --> 01:30:56,418 Mutta kuten näkyy, sain hänet taas nukahtamaan. 1634 01:30:58,209 --> 01:31:01,751 Tiedäthän, että maksamme taloudenhoitajalle pyykkäyksestä? 1635 01:31:01,834 --> 01:31:04,459 Minän pidän pyykkäyksestä. En koskaan ehdi. 1636 01:31:05,084 --> 01:31:08,251 Laitan hänet takaisin hänen pikku asuntoonsa. 1637 01:31:08,918 --> 01:31:11,418 -Tulisit takaisin sänkyyn. -Tulen kyllä. 1638 01:31:17,668 --> 01:31:20,459 "Soittaisinko hänelle ja matelisin takaisin? 1639 01:31:20,543 --> 01:31:23,209 "Luuletko, että nielisin ylpeyteni? 1640 01:31:23,293 --> 01:31:26,918 "Soittaisinko hänelle ja matelisin..." 1641 01:31:35,793 --> 01:31:39,584 "Luuletko, että nielisin ylpeyteni tuosta vain?" 1642 01:33:05,209 --> 01:33:06,918 -Lucy? -Täällä. 1643 01:33:08,043 --> 01:33:09,918 -Kiitos, kamu. -Selvä homma, Bill. 1644 01:33:11,084 --> 01:33:13,543 -Mitä hittoa? -Kiitos, kun tulit. 1645 01:33:14,876 --> 01:33:17,709 -Kello on kaksi aamulla. -Anteeksi siitä. 1646 01:33:20,209 --> 01:33:23,626 -Mitä tämä on? -Minä uusin illalliskohtauksen. 1647 01:33:24,459 --> 01:33:26,209 Mennään soittamaan Desille. 1648 01:33:26,293 --> 01:33:29,209 Desi on kotona vauvan kanssa. Me pystymme tähän. 1649 01:33:29,293 --> 01:33:31,293 -Tietääkö hän tästä? -Hän nukkuu. 1650 01:33:31,376 --> 01:33:32,751 Vien sinut kotiin. 1651 01:33:34,918 --> 01:33:36,459 -Onko tuo Desi? -Viv. 1652 01:33:37,418 --> 01:33:40,793 -Kutsuitko hänetkin? -Uusin illalliskohtauksen. 1653 01:33:41,793 --> 01:33:43,793 Tämä ei ole aloittelijoille. 1654 01:33:43,876 --> 01:33:47,626 -En palkkaa ohjaajia. -Tiedän, sanonpahan vain. 1655 01:33:47,709 --> 01:33:50,834 -Mitä täällä tapahtuu? -Kiitos kun tulit, Viv. 1656 01:33:50,918 --> 01:33:52,209 Onko kaikki hyvin? 1657 01:33:52,293 --> 01:33:55,084 Olemme tyhjällä studiolla kahdelta aamulla. 1658 01:33:55,168 --> 01:33:57,126 Hän on kännissä, minä en. 1659 01:33:57,209 --> 01:33:59,501 Kaikki on loistavasti. Miksi kysyt? 1660 01:33:59,584 --> 01:34:01,751 Puhuit puhelimessa hätätapauksesta. 1661 01:34:01,834 --> 01:34:05,376 Kohtaus on järjestettävä uusiksi, ei siinä kauan mene. 1662 01:34:05,459 --> 01:34:07,084 -Mitä? -Kuulit oikein. 1663 01:34:07,168 --> 01:34:10,376 Ei siinä mene kauan. Pitää vain säätää. 1664 01:34:11,626 --> 01:34:15,376 Kahden riitelevän ihmisen on jaettava tuoli illallispöydässä. 1665 01:34:15,459 --> 01:34:21,209 Siirretään tämä ensin taakse, että kamera näkee teidät. 1666 01:34:21,293 --> 01:34:24,709 Ette voi töniä miten sattuu. 1667 01:34:24,793 --> 01:34:27,126 Tämä ei voi olla sähellystä. 1668 01:34:27,209 --> 01:34:29,751 Jokaisen liikkeen pitää olla selkeä. 1669 01:34:29,834 --> 01:34:32,543 Ethel tönäisee Frediä. Tönäise. 1670 01:34:34,043 --> 01:34:36,209 Fred tönäisee Etheliä vähän kovemmin. 1671 01:34:37,376 --> 01:34:39,334 Ethel tönäisee Frediä, kovemmin. 1672 01:34:39,418 --> 01:34:40,584 -Hei! -Sitten Fred. 1673 01:34:42,459 --> 01:34:44,626 Lyökää toisianne ja pudotkaa tuolilta. 1674 01:34:47,959 --> 01:34:48,918 Siinä se. 1675 01:34:49,668 --> 01:34:51,709 Kokeillaan pari kertaa nopeammin. 1676 01:34:53,626 --> 01:34:54,793 Tapahtuiko jotain? 1677 01:34:55,584 --> 01:34:56,959 -Anteeksi? -Kotona? 1678 01:34:57,043 --> 01:35:00,918 -Tapahtuiko jotain? -Ei. Olin... 1679 01:35:03,501 --> 01:35:04,418 Ei. 1680 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Minä pyykkäsin, ja... Ei. 1681 01:35:11,834 --> 01:35:15,418 Halusin korjata tämän kohtauksen. 1682 01:35:16,751 --> 01:35:18,084 En saanut unta. 1683 01:35:24,043 --> 01:35:26,876 Sama tunne, kun ei ole varma, jättikö uunin auki. 1684 01:35:26,959 --> 01:35:28,459 Oven auki. Ei mitään. 1685 01:35:28,543 --> 01:35:31,543 Halusin korjata tämän kohdan. Otetaan uudestaan. 1686 01:35:37,084 --> 01:35:40,459 Aloin tehdä tätä ohjelmaa ollakseni yhdessä Desin kanssa. 1687 01:35:42,168 --> 01:35:44,334 En tiennyt, että se menestyisi. 1688 01:35:47,334 --> 01:35:49,918 Ajattelin: "Rakennusosasto tekee meille 1689 01:35:50,001 --> 01:35:53,543 "pienen asunnon, ja siellä asumme suurimman osan ajasta." 1690 01:35:57,501 --> 01:35:58,709 Ja se toimi. 1691 01:35:59,584 --> 01:36:00,834 Täällä... 1692 01:36:08,459 --> 01:36:10,959 Kuin lapsuuden satu. 1693 01:36:12,043 --> 01:36:14,001 Noita kiroaa naisen. 1694 01:36:14,084 --> 01:36:17,209 Hänen rakastamansa mies jumaloi naista, 1695 01:36:17,293 --> 01:36:22,126 kunhan nainen pysyy paikoillaan tietyssä paikassa. 1696 01:36:26,043 --> 01:36:28,543 Useimmat eivät saa sitäkään. 1697 01:36:34,376 --> 01:36:35,751 Kokeillaan vauhdilla. 1698 01:36:38,209 --> 01:36:39,751 Vien sinut kotiin. 1699 01:36:40,584 --> 01:36:42,418 -Anna... -Olen tärkein voimavara 1700 01:36:42,501 --> 01:36:45,584 Columbia Broadcasting Systemillä. 1701 01:36:45,668 --> 01:36:51,126 Tärkein voimavara Philip Morris Tobaccolla, Westinghousella. 1702 01:36:51,876 --> 01:36:54,876 Minulle maksetaan omaisuus siitä, mitä rakastan tehdä. 1703 01:36:55,459 --> 01:37:00,209 Työskentelen aviomieheni rinnalla, joka ihailee minua aidosti, 1704 01:37:00,293 --> 01:37:04,709 ja pitääkseni sen kaiken minun on vain loistettava 36 viikkoa putkeen. 1705 01:37:04,793 --> 01:37:06,876 Ja tehtävä sama seuraavana vuonna. 1706 01:37:07,959 --> 01:37:08,918 Loistettava. 1707 01:37:10,043 --> 01:37:12,001 Otetaan siis uusiksi. 1708 01:37:23,168 --> 01:37:28,334 RKO:n purettua Lucyn sopimuksen MGM otti hänet Technicolor-testiin. 1709 01:37:28,418 --> 01:37:29,959 Siitä tuli yllättäen 1710 01:37:30,043 --> 01:37:33,876 yksi hänen elämänsä tärkeimmistä hetkistä. 1711 01:37:33,959 --> 01:37:38,709 Sydney Guilaroff oli Metron päähiusmuotoilija. 1712 01:37:38,793 --> 01:37:40,376 Hän katsoi Lucya ja sanoi: 1713 01:37:40,459 --> 01:37:43,626 "Hiukset ovat ruskeat, mutta sielu on tulessa." 1714 01:37:45,209 --> 01:37:47,043 Hän värjäsi Lucyn hiukset. 1715 01:37:47,126 --> 01:37:48,418 Hiljaisuus. 1716 01:37:48,501 --> 01:37:50,418 LÄHETYS KÄYNNISSÄ 1717 01:37:50,501 --> 01:37:53,918 Seuraavaksi My Favorite Husband, pääosassa Lucille Ball. 1718 01:37:54,751 --> 01:37:56,668 Jell-O kaikille! 1719 01:38:00,209 --> 01:38:03,376 Niin, tämän iloisen perhesarjan, tähtinään Lucille Ball 1720 01:38:03,459 --> 01:38:06,376 ja Richard Denning, äänittää ja teille tarjoaa 1721 01:38:06,459 --> 01:38:07,876 Jell-On jälkiruokaperhe. 1722 01:38:07,959 --> 01:38:10,793 J-E-L-L-O! 1723 01:38:10,876 --> 01:38:14,251 Isot punakirjaimet Tarkoittavat Jello-On perhettä 1724 01:38:14,334 --> 01:38:17,793 Isot punakirjaimet Tarkoittavat Jello-On perhettä 1725 01:38:17,876 --> 01:38:18,876 Se on Jell-O 1726 01:38:19,751 --> 01:38:20,834 Jell-O-hyytelöt 1727 01:38:23,376 --> 01:38:25,376 "Lucille Ball sekä Richard Denning 1728 01:38:25,459 --> 01:38:27,126 "Liz ja George Cooperina. 1729 01:38:27,209 --> 01:38:29,334 "Kaksi ihmistä asuu yhdessä onnellisesti. 1730 01:38:30,001 --> 01:38:32,251 "Tänään on kaunis kevätpäivä. 1731 01:38:32,334 --> 01:38:35,584 "Liz on menossa keittiöön puhumaan Katylle, sisäkölle." 1732 01:38:35,668 --> 01:38:37,834 -Katy? -Niin, rva Cooper? 1733 01:38:37,918 --> 01:38:40,668 Minulla on sinulle hyviä uutisia. 1734 01:38:42,251 --> 01:38:46,543 Mitä tarkoitat? Minulla on hyviä uutisia, ja sinä teet noin. 1735 01:38:48,626 --> 01:38:54,043 Hyvät uutisesi ovat yleensä minulle huonoja uutisia. 1736 01:38:55,543 --> 01:38:58,584 Tuo on hitusen totta. 1737 01:39:05,251 --> 01:39:07,126 -Lucy. -Sisään. 1738 01:39:10,168 --> 01:39:13,001 -Se oli hyvä show. -Niin minustakin. 1739 01:39:13,084 --> 01:39:15,459 Kerro Maddielle ja Bobillekin. 1740 01:39:15,543 --> 01:39:18,459 Kaksi herrasmiestä haluaisi tavata sinut. 1741 01:39:18,543 --> 01:39:20,168 Kannattaa puhua heidän kanssaan. 1742 01:39:20,251 --> 01:39:23,418 Miksi noin pahaenteinen? Eivätkö he voi tulla sisään? 1743 01:39:24,251 --> 01:39:25,668 Kyllä. Olkaa hyvät. 1744 01:39:28,709 --> 01:39:30,751 -Lucille Ball. -Kyllä. 1745 01:39:30,834 --> 01:39:33,543 David Levy, komediajaoston johtaja, CBS. 1746 01:39:33,626 --> 01:39:36,293 David Hart, ohjelmasuunnittelun johtaja, CBS. 1747 01:39:36,376 --> 01:39:38,126 No, David ja David, 1748 01:39:38,209 --> 01:39:42,168 olen ollut CBS:n komediaohjelmassa enkä ole kuullutkaan teistä. 1749 01:39:42,251 --> 01:39:43,209 CBS Television. 1750 01:39:44,001 --> 01:39:45,334 Tekeekö CBS televisiota? 1751 01:39:45,418 --> 01:39:47,959 -Kyllä, Edward R. Murrow on... -Minä pilailin. 1752 01:39:48,043 --> 01:39:49,543 -Tajusin. -Hauska heitto. 1753 01:39:49,626 --> 01:39:50,584 Kiitos. 1754 01:39:50,668 --> 01:39:53,334 Näillä miehillä on kiinnostava idea. 1755 01:39:53,418 --> 01:39:55,376 Olemme käyneet täällä pari kertaa 1756 01:39:55,459 --> 01:39:58,834 ja huomasimme, että käytät eleitä ja ilmeitä. 1757 01:39:58,918 --> 01:40:01,251 -Ai näyttelen? -Niin. 1758 01:40:01,334 --> 01:40:04,626 Kasvoni, kehoni ja ääneni. Muuta minulla ei olekaan. 1759 01:40:04,709 --> 01:40:07,001 Se on vain epätavallista radiossa. 1760 01:40:07,084 --> 01:40:10,459 Katselin Jack Bennyä. Hän esiintyy studioyleisölle. 1761 01:40:10,543 --> 01:40:12,251 Toimii aika hyvin hänelle. 1762 01:40:12,334 --> 01:40:15,751 Niin tekee, sinulle myös. Oikein hyvin. 1763 01:40:16,376 --> 01:40:18,793 Meistä on harmi, ettei kukaan näe sitä. 1764 01:40:18,876 --> 01:40:23,126 -Keksikää tapa näyttää radiota. -Keksimmekin. Se on TV. 1765 01:40:23,209 --> 01:40:24,501 Myyttekö sellaista? 1766 01:40:24,584 --> 01:40:29,293 Lucy, he haluavat laittaa My Favorite Husbandin televisioon. 1767 01:40:36,751 --> 01:40:39,543 -Hyvin kiinnostavaa. -Hienoa. 1768 01:40:39,626 --> 01:40:42,626 Onko liian aikaista kohottaa malja? 1769 01:40:42,709 --> 01:40:44,251 My Favorite Husbandille. 1770 01:40:44,334 --> 01:40:45,584 Kyllä. 1771 01:40:45,668 --> 01:40:47,918 Paitsi etten halua tehdä ohjelmaa. 1772 01:40:50,834 --> 01:40:51,834 Olen hämmentynyt. 1773 01:40:51,918 --> 01:40:53,001 Niin minäkin. 1774 01:40:53,084 --> 01:40:54,168 Ei paniikkia. 1775 01:40:54,251 --> 01:40:58,001 Olen kiinnostunut My Favorite Husbandista TV:ssä. 1776 01:40:58,084 --> 01:40:59,418 Haluan siitä erilaisen. 1777 01:41:01,501 --> 01:41:05,876 -Millaisen? -Sellaisen, jossa Desi näyttelee miestäni. 1778 01:41:08,459 --> 01:41:11,334 Ymmärtääkseni on jokin roolitusongelma. 1779 01:41:12,209 --> 01:41:13,709 -Puhuitteko minulle? -Kyllä. 1780 01:41:13,793 --> 01:41:16,168 En ollut varma, olette niin kaukana. 1781 01:41:16,251 --> 01:41:18,626 Roolitusosasto on tehnyt listan 1782 01:41:18,709 --> 01:41:21,376 kiinnostavista nimistä, joista pitänet. 1783 01:41:21,459 --> 01:41:24,209 -Antakaa Lucylle. -Hauskoja miehiä. 1784 01:41:24,293 --> 01:41:27,043 -Kaikille on kopiot. -Paras lista pitkään aikaan. 1785 01:41:27,126 --> 01:41:29,668 -Nro 12 kuoli viime viikolla. -Minun vikani. 1786 01:41:29,751 --> 01:41:31,043 Ei ongelmaa. 1787 01:41:31,959 --> 01:41:34,626 -Mitä että? -Vastasin hra Macylle. 1788 01:41:34,709 --> 01:41:36,209 Roolitusongelmaa ei ole. 1789 01:41:36,293 --> 01:41:39,793 Olen valmis tekemään puolituntisen komedian CBS:lle, 1790 01:41:39,876 --> 01:41:44,459 jos aviomiestä, nimeltään vaikka "Shmezy", näyttelee Desi. 1791 01:41:44,543 --> 01:41:46,584 -Voinko kommentoida? -Ole hyvä. 1792 01:41:46,668 --> 01:41:50,584 My Favorite Husbandissa aviomiehesi on pankin viides varajohtaja. 1793 01:41:50,668 --> 01:41:51,626 Niin. 1794 01:41:51,709 --> 01:41:54,376 Voinko kysyä vilpittömästi, näetkö Desin 1795 01:41:54,459 --> 01:41:56,459 pankin viidentenä varajohtajana? 1796 01:41:56,543 --> 01:41:59,376 En näe häntä minkään paikan viidentenä varajohtajana. 1797 01:41:59,459 --> 01:42:01,584 Näen hänet pankin omistajana. 1798 01:42:01,668 --> 01:42:02,876 Näettekö ongelman? 1799 01:42:02,959 --> 01:42:05,126 Näen, mitä te pidätte ongelmana. 1800 01:42:05,209 --> 01:42:06,376 -Lucy. -Niin. 1801 01:42:06,459 --> 01:42:08,918 En yleensä käy tällaisissa kokouksissa. 1802 01:42:09,001 --> 01:42:13,126 Tämä kokous on useita kerroksia mielenkiintoni alapuolella. 1803 01:42:13,209 --> 01:42:16,001 Tulin kertomaan kovan totuuden. 1804 01:42:17,168 --> 01:42:20,668 Amerikkalainen tyttö ei voi olla 1805 01:42:20,751 --> 01:42:23,459 naimisissa ei-amerikkalaisen miehen kanssa. 1806 01:42:23,543 --> 01:42:25,001 Hän on amerikkalainen. 1807 01:42:25,084 --> 01:42:29,126 Hän oli kersantti USA:n armeijassa ja palveli sodassa. 1808 01:42:29,209 --> 01:42:32,043 Tiedät tarkalleen, mitä tarkoitan, Lucy. 1809 01:42:32,126 --> 01:42:33,959 -Hän on espanjalainen. -Ei. 1810 01:42:34,043 --> 01:42:37,584 Hän ei ole käynyt Espanjassa. Hän puhuu espanjaa, syntyi Kuubassa. 1811 01:42:37,668 --> 01:42:41,543 Hänen isänsä oli Kuuban suurkaupungin, Santiagon, pormestari. 1812 01:42:41,626 --> 01:42:44,751 -Tiedät tarkalleen... -Mitäkö tarkoitat? Niin tiedän. 1813 01:42:44,834 --> 01:42:47,418 En yritä hankkia työpaikkaa sukulaispojalleni. 1814 01:42:47,501 --> 01:42:50,001 Desi Arnaz on ilmiömäisen lahjakas mies. 1815 01:42:50,084 --> 01:42:52,876 Ei vain loistava muusikko vaan hyvä näyttelijäkin, 1816 01:42:52,959 --> 01:42:56,459 joka olisi filmitähti, jos kuubalaisia filmitähtiä olisi olemassa. 1817 01:42:56,543 --> 01:42:59,084 Lisäksi yhteistyömme on loistavaa. 1818 01:42:59,168 --> 01:43:00,918 Käyn hänen luonaan kiertueilla, 1819 01:43:01,001 --> 01:43:03,751 teemme lavalla sketsejä, ja se toimii. 1820 01:43:03,834 --> 01:43:05,209 -Jess? -Se toimii. 1821 01:43:05,293 --> 01:43:08,293 Kulttuurierot ovat hyvää komediaa. 1822 01:43:08,376 --> 01:43:10,168 -Olenko oikeassa? -Et ole väärässä. 1823 01:43:10,251 --> 01:43:14,709 En tule enää tällaiseen kokoukseen. Pöydän ympärillä on tungosta. 1824 01:43:14,793 --> 01:43:16,959 Mielipiteeni ei muutu. 1825 01:43:17,043 --> 01:43:21,084 Haluatte minut televisioon, minä suostun vain yhteen ohjelmaan. 1826 01:43:21,168 --> 01:43:23,168 Siispä miten on? 1827 01:43:32,418 --> 01:43:36,501 PERJANTAI NÄYTÖSILTA 1828 01:43:42,251 --> 01:43:44,751 VARATTU 1829 01:43:50,584 --> 01:43:51,959 Voisiko joku vastata? 1830 01:44:03,668 --> 01:44:05,001 Menee kai 15 minuuttia. 1831 01:44:06,001 --> 01:44:08,626 -Kai? -Odotamme jotain, en ole varma. 1832 01:44:08,709 --> 01:44:09,918 Selvä, kiitos. 1833 01:44:10,876 --> 01:44:11,876 Odotamme? 1834 01:44:14,334 --> 01:44:16,334 Sisään. 1835 01:44:19,168 --> 01:44:20,168 No niin. 1836 01:44:20,668 --> 01:44:22,459 -Voimmeko jutella? -Toki. 1837 01:44:27,459 --> 01:44:29,709 -Tiedän, miksi halusit tavata. -Niinkö? 1838 01:44:29,793 --> 01:44:32,584 -Kuuntele. -Pyysin sinua nimeämään 1839 01:44:32,668 --> 01:44:34,293 hänet vastaavaksi tuottajaksi. 1840 01:44:34,376 --> 01:44:38,293 Sen sijaan vakuuttelit hänelle, että hän on nimiroolissa. 1841 01:44:38,376 --> 01:44:40,918 -Mitä hittoa? -Valitan, jos hän loukkaantui. 1842 01:44:41,001 --> 01:44:44,959 -Tiedän, että hän loukkaantui. Valitan. -Eikä. Hän nauroi asialle. 1843 01:44:45,043 --> 01:44:48,251 Häntä harmittaa. Minä loukkaannuin. 1844 01:44:48,334 --> 01:44:51,626 Pyysin sinulta pientä palvelusta. 1845 01:44:51,709 --> 01:44:54,251 Olet minulle parikin velkaa. 1846 01:44:55,709 --> 01:44:59,584 Se ei ollut pieni palvelus. Ja mitä luulet minun olevan velkaa? 1847 01:44:59,668 --> 01:45:00,626 Oikeastiko? 1848 01:45:00,709 --> 01:45:03,918 Se ei ollut pieni palvelus. Pyysit pelastamaan avioliittosi. 1849 01:45:04,001 --> 01:45:06,459 -Ei... -Eikä tämä ollut ensi kerta. 1850 01:45:06,543 --> 01:45:09,251 Pyysin nimeämään hänet vastaavaksi tuottajaksi. 1851 01:45:09,334 --> 01:45:11,459 Selvä. Voiko vaimoni esittää joskus Lucya? 1852 01:45:11,543 --> 01:45:15,834 Silloin olisi sopivaa, että hän saisi siitä kunnian. 1853 01:45:15,918 --> 01:45:19,334 Miten niin en pyydä ensi kertaa pelastamaan avioliittoani? 1854 01:45:19,418 --> 01:45:23,126 "Otetaan Desi esittämään miestäni. Se pelastaa avioliittoni." 1855 01:45:23,209 --> 01:45:24,376 Oliko tuo muka minä? 1856 01:45:24,459 --> 01:45:27,084 -Älä imitoi. -Loukkaannuitko? 1857 01:45:27,168 --> 01:45:30,293 Pyysit luopumaan asemastani kuin se olisi parkkipaikka. 1858 01:45:30,376 --> 01:45:32,001 -Olet oikeassa. -Jessus! 1859 01:45:32,084 --> 01:45:34,459 -Olen pahoillani. -Joskus luulen, että... 1860 01:45:37,668 --> 01:45:38,626 Mitä? 1861 01:45:40,418 --> 01:45:43,418 Olet oikeassa. Anteeksi, olin täysin väärässä. 1862 01:45:43,501 --> 01:45:45,584 En odottanut tuota. 1863 01:45:45,668 --> 01:45:47,793 -Tiedän. -Oletko sanonut noin ennen? 1864 01:45:47,876 --> 01:45:51,834 Tuskinpa. Mutta olen ajatellut niin, jos se mitään merkkaa. 1865 01:45:52,793 --> 01:45:53,751 Merkkaa se. 1866 01:45:54,793 --> 01:45:57,751 Tämä viikko on ollut aivan kamala. 1867 01:45:59,918 --> 01:46:03,668 -Miksi odotamme? -En tiedä. 1868 01:46:03,751 --> 01:46:07,168 -Jonkun on tiedettävä syy. -Sisään. 1869 01:46:08,293 --> 01:46:11,501 -Sisään. -Desi pyysi teidät toimistoonsa. 1870 01:46:12,459 --> 01:46:13,751 Siis pukuhuoneeseensa? 1871 01:46:13,834 --> 01:46:17,168 Hän on toimistossaan CBS:n ja Philip Morrisin johdon kanssa. 1872 01:46:19,918 --> 01:46:22,126 Miksi hän on toimistossa esityksen aikana? 1873 01:46:28,209 --> 01:46:30,293 Iltanumerot ilmestyivät juuri. 1874 01:46:34,876 --> 01:46:37,793 Kuuntele. Opettele tämä ulkoa. 1875 01:46:37,876 --> 01:46:40,084 "Se ei kuulu teille hittoakaan." 1876 01:46:44,251 --> 01:46:47,251 Noin. Olkoon tuo parasta, mitä olen koskaan kirjoittanut. 1877 01:46:54,501 --> 01:46:57,459 Se on silti "Vitameatavegamin". 1878 01:47:18,126 --> 01:47:19,084 Iltanumero. 1879 01:47:19,168 --> 01:47:23,584 LUCILLE BALL PUNAINEN TÄHTI KIISTÄÄ KOMMUNISMIN 1880 01:47:25,418 --> 01:47:27,668 Ei hätää. 1881 01:47:31,084 --> 01:47:33,709 -Kymmenen sentin fontti. -Minä korjaan asian. 1882 01:47:34,751 --> 01:47:38,126 -Hindenburgin tasoa. -Soittelin jo. 1883 01:47:38,209 --> 01:47:39,959 -Punainen muste. -Niin. 1884 01:47:40,043 --> 01:47:43,626 -En tiennyt, että lehdillä on sellaista. -Kaipa niillä on. 1885 01:47:44,543 --> 01:47:46,209 Minua ei syytetty. 1886 01:47:46,293 --> 01:47:49,584 Jotenkin paikallistoimittaja Agnes Underwood 1887 01:47:49,668 --> 01:47:51,751 sai valokopion todistuksestasi, 1888 01:47:51,834 --> 01:47:54,418 että rekisteröidyit vuonna 1936 1889 01:47:54,501 --> 01:47:57,334 äänestäjäksi liittyäksesi kommunisteihin. 1890 01:47:57,418 --> 01:47:58,501 Ei minua syytetty. 1891 01:47:58,584 --> 01:48:01,209 Korttiin leimattiin "mitätöity". Näin sen. 1892 01:48:01,293 --> 01:48:04,126 Muissa lehdissä näkyy kortti ja kuvateksti: 1893 01:48:04,209 --> 01:48:05,793 "Huomatkaa mitätöinti." 1894 01:48:05,876 --> 01:48:08,918 Mutta Herald Express poisti sanan "mitätöity" 1895 01:48:09,001 --> 01:48:11,709 -kokonaan asiakirjasta. -Muut lehdetkö? 1896 01:48:11,793 --> 01:48:15,293 Niin, mutta olen soitellut, ja me hoidamme asian. 1897 01:48:15,376 --> 01:48:16,418 Soitellut kenelle? 1898 01:48:16,501 --> 01:48:19,376 Jokaiselle toimittajalle 20 minuutin päässä studiolta. 1899 01:48:19,459 --> 01:48:22,293 -Siksi me odotamme. -Tulevatko toimittajat tänne? 1900 01:48:22,376 --> 01:48:24,459 Kyllä. He istuvat takaosaan. 1901 01:48:24,543 --> 01:48:28,418 Kuvaammeko yhä ohjelman? Miksei kukaan puhu mitään? 1902 01:48:29,168 --> 01:48:30,626 Desillä on idea. 1903 01:48:30,709 --> 01:48:34,834 Menen lämmittelemään yleisöä tavalliseen tapaani. 1904 01:48:34,918 --> 01:48:38,709 Kuubalais-Peten ja kilpikonnavitsin sijaan 1905 01:48:38,793 --> 01:48:41,001 minä kerron heille, mitä tapahtui. 1906 01:48:41,084 --> 01:48:44,126 Kerron, että rastitit väärän ruudun. 1907 01:48:44,209 --> 01:48:47,334 Näytän heille mitätöidyn asiakirjan 1908 01:48:47,418 --> 01:48:49,793 ja sitten tuon sinut lavalle, 1909 01:48:49,876 --> 01:48:53,459 niin että lehdistö näkee, kuinka sinulle taputetaan. Niin. 1910 01:48:57,418 --> 01:49:01,418 Voisitteko jättää meidät hetkeksi? 1911 01:49:15,084 --> 01:49:18,709 Et sano, että rastitin väärän ruudun. 1912 01:49:18,793 --> 01:49:21,001 Tämä on kriittinen hetki, Lucy. 1913 01:49:21,084 --> 01:49:23,043 -Jos minä kuolen... -Et kuole. 1914 01:49:23,126 --> 01:49:25,959 -Kuolen mieluummin seisten. -En tiedä... 1915 01:49:26,043 --> 01:49:28,543 En ole idiootti. En rastinut väärää ruutua. 1916 01:49:28,626 --> 01:49:31,918 -Näit otsikon. -Sen näkee avaruudestakin. 1917 01:49:32,001 --> 01:49:35,001 Fred-pappa kasvatti minua siitä asti, kun olin neljä. 1918 01:49:35,084 --> 01:49:38,168 Hän välitti vähäosaisista, työväen oikeuksista. 1919 01:49:38,251 --> 01:49:41,918 Tein hänelle kunniaa. Jos sanon nyt, että rastitin väärän... 1920 01:49:42,001 --> 01:49:45,459 Fred-pappa oli väärässä! 1921 01:49:45,543 --> 01:49:49,126 Hän ei kertonut siitä, että isät heitetään vankilaan 1922 01:49:49,209 --> 01:49:51,793 pormestarina olemisesta. 1923 01:49:51,876 --> 01:49:55,668 Minut jahdattiin tähän maahan, Lucy! 1924 01:49:55,751 --> 01:49:58,043 Usko pois, rastitit väärän ruudun. 1925 01:50:01,001 --> 01:50:02,376 Entä jos he eivät taputa? 1926 01:50:03,959 --> 01:50:06,793 Taputtavat he. Ja lehdistö kirjoittaa siitä. 1927 01:50:09,293 --> 01:50:11,418 Kerro, että minua syytettiin... 1928 01:50:11,501 --> 01:50:14,209 He lukevat siitä kuitenkin aamulla. 1929 01:50:14,293 --> 01:50:17,668 Lavalla on 200 hengen koeyleisö. 1930 01:50:17,751 --> 01:50:19,168 Joten... Nti Rosen! 1931 01:50:20,293 --> 01:50:21,918 Mitä jos he buuaavat minulle? 1932 01:50:23,084 --> 01:50:24,418 Jos he buuaavat sinulle... 1933 01:50:27,043 --> 01:50:31,126 Tämä päättyy tähän. 1934 01:50:39,084 --> 01:50:40,209 Soita tälle miehelle. 1935 01:50:41,959 --> 01:50:43,501 Sano, että se on minulle. 1936 01:50:44,709 --> 01:50:47,751 He löytävät hänet. Hän odottaa soittoani. 1937 01:50:48,751 --> 01:50:49,918 Kerro, kun hän vastaa. 1938 01:50:50,001 --> 01:50:51,001 Hyvä on. 1939 01:51:09,584 --> 01:51:12,376 Joku kertoi nähneensä sinun tulevan tänne. 1940 01:51:17,834 --> 01:51:19,376 Kuulin juuri. 1941 01:51:20,626 --> 01:51:22,626 Jessus, Lulu, kymmenen sentin fontti? 1942 01:51:24,126 --> 01:51:25,209 Punamusteella. 1943 01:51:27,876 --> 01:51:30,834 En olisi saanut pahentaa tätä viikkoa. Minä vain... 1944 01:51:32,293 --> 01:51:33,251 Mitä? 1945 01:51:35,126 --> 01:51:36,959 Sillä ei ole nyt väliä. 1946 01:51:39,501 --> 01:51:42,293 Saatamme olla täällä viimeistä kertaa. Sano se. 1947 01:51:47,168 --> 01:51:50,876 Lucy Ricardo on naimisissa kuusi vuotta nuoremman miehen kanssa, 1948 01:51:50,959 --> 01:51:52,959 ja Ethel on naimisissa isoisän kanssa. 1949 01:51:53,043 --> 01:51:57,084 Taustalla kulkeva kestovitsi on, 1950 01:51:57,168 --> 01:51:59,501 etten ole tarpeeksi nätti miehelle. 1951 01:52:02,209 --> 01:52:06,209 Se satutti pahimmalla mahdollisella hetkellä. 1952 01:52:13,584 --> 01:52:15,709 Se oli tyrmäävä mekko. 1953 01:52:20,084 --> 01:52:21,626 Haluatteko olla kahden? 1954 01:52:21,709 --> 01:52:22,751 -Ei. -Kyllä. 1955 01:52:32,168 --> 01:52:33,376 Olet sankarini. 1956 01:52:35,918 --> 01:52:37,834 Välitän siitä, mikä toimii, Maddie. 1957 01:52:39,543 --> 01:52:42,043 Välitän siitä, mikä on hauskaa. 1958 01:52:42,126 --> 01:52:43,668 En näe itseni välittävän 1959 01:52:43,751 --> 01:52:46,751 uuden sukupolven naisnäkökulmasta. 1960 01:52:48,251 --> 01:52:49,459 Välitän sinusta. 1961 01:52:52,084 --> 01:52:54,709 Olisi kiva, jos joku toisi minulle aamupalaa. 1962 01:52:55,584 --> 01:52:58,376 Emme me siitä puhuneet. 1963 01:52:58,459 --> 01:53:01,293 Eikö assari tuo sinulle aamiaista joka päivä? 1964 01:53:01,376 --> 01:53:02,959 -Tuo. -Selvä. 1965 01:53:03,043 --> 01:53:04,626 Ei koskaan paahtoleipää. 1966 01:53:04,709 --> 01:53:06,043 Hoidamme asian. 1967 01:53:06,126 --> 01:53:09,376 Tulin tänne harhauttamaan sinua hölynpölyllä, 1968 01:53:09,459 --> 01:53:11,876 mutta nämä kaksi taisivat ehtiä ensin. 1969 01:53:11,959 --> 01:53:15,501 Viv ei pidä Ethelin epäviehättävyydellä vitsailusta. 1970 01:53:15,584 --> 01:53:18,668 Kaikki hänen äänensä kantoalueella tietävät sen. 1971 01:53:18,751 --> 01:53:20,501 Sanoin, mitä tunnen. 1972 01:53:20,584 --> 01:53:24,043 Olet sanonut, mitä tunnet ensimmäisestä työpäivästä alkaen. 1973 01:53:24,876 --> 01:53:27,543 Et ole yhtäkkiä alkanut sanoittaa tunteitasi. 1974 01:53:30,001 --> 01:53:31,168 Tiedättekö mitä, 1975 01:53:33,584 --> 01:53:34,668 ihanat naiset? 1976 01:53:38,168 --> 01:53:40,376 Jokin miehen sisällä kuolee, 1977 01:53:41,959 --> 01:53:44,543 kuolee, 1978 01:53:46,209 --> 01:53:49,043 kun hän ensi kertaa kuulee tytön kutsuvan vanhaksi. 1979 01:53:53,293 --> 01:53:57,251 Jessin, Bobin ja Madelynin 1980 01:53:57,334 --> 01:53:59,709 Ethel-vitsien suhteen olen 1981 01:53:59,793 --> 01:54:00,834 siis puolueeton. 1982 01:54:01,918 --> 01:54:03,084 Te kaksi olette 1983 01:54:06,418 --> 01:54:07,459 hyviä näyttelijöitä. 1984 01:54:10,959 --> 01:54:13,001 On kunnia tehdä ohjelmaa kanssanne. 1985 01:54:13,084 --> 01:54:16,709 -Nyt sinä pelotat minua. -Olin sanomassa samaa. 1986 01:54:16,793 --> 01:54:19,418 Desi kertoo yleisölle. Hän kutsui lehdistöä. 1987 01:54:19,501 --> 01:54:21,959 Hän veikkaa, että yleisö uskoo totuuden, 1988 01:54:22,043 --> 01:54:24,959 hyväksyy asian ja lehdistö kirjoittaa siitä. 1989 01:54:30,459 --> 01:54:32,626 Minä veikkaisin toisin. 1990 01:54:32,709 --> 01:54:35,918 Anteeksi. Hra Arnaz on valmis lämmittelyyn. 1991 01:54:36,001 --> 01:54:38,293 Sinulle piti kertoa. 1992 01:54:38,376 --> 01:54:39,376 Kiitos. 1993 01:54:43,334 --> 01:54:44,459 Hyvä on. 1994 01:54:48,209 --> 01:54:49,459 Nähdään siellä. 1995 01:54:53,459 --> 01:54:54,709 Hyvää show'ta. 1996 01:54:54,793 --> 01:54:56,376 -Hyvää show'ta. -Hyvää show'ta. 1997 01:55:00,168 --> 01:55:01,168 Luce. 1998 01:55:03,376 --> 01:55:06,918 Illalliskohtaus on kiistatta parempi. 1999 01:55:28,501 --> 01:55:31,126 HILJAISUUS, KIITOS 2000 01:55:31,209 --> 01:55:33,209 Hyvät naiset ja herrat, 2001 01:55:33,293 --> 01:55:36,626 toivottakaa tervetulleeksi yksi Lucy ja minän tähdistä. 2002 01:55:36,709 --> 01:55:41,959 Tunnette hänet Ricky Ricardona. Tässä on Desi Arnaz! 2003 01:55:43,334 --> 01:55:45,501 Kiitos. 2004 01:55:48,751 --> 01:55:51,543 Kiitoksia. 2005 01:55:51,626 --> 01:55:53,584 Kiitos paljon. 2006 01:55:53,668 --> 01:55:56,876 Yleensä tekisin nyt viimeiset yleisön lämmittelyt. 2007 01:55:56,959 --> 01:55:59,334 Vitsailisin kilpikonnasta 2008 01:55:59,418 --> 01:56:02,084 ja kertoisin uraauurtavasta kamerajärjestelmästä, 2009 01:56:02,168 --> 01:56:05,293 jonka avulla studioyleisö näkee esityksen esteettömästi, 2010 01:56:05,376 --> 01:56:08,584 ja esittelisin sitten loput näyttelijöistä. 2011 01:56:08,668 --> 01:56:11,168 En tee niin tänään, ja tässä on syy. 2012 01:56:12,793 --> 01:56:16,168 Viime viikolla vaimoani Lucille Ballia 2013 01:56:16,251 --> 01:56:19,626 pyydettiin todistamaan suljetussa istunnossa 2014 01:56:19,709 --> 01:56:23,084 epäamerikkalaista toimintaa tutkivan komitean edessä. 2015 01:56:25,168 --> 01:56:28,043 Kommunismia tutkivien edustajien edessä. 2016 01:56:29,001 --> 01:56:32,376 Tuntien kuulustelun jälkeen komitea päätti 2017 01:56:32,459 --> 01:56:33,959 yksiselitteisesti, 2018 01:56:34,043 --> 01:56:38,543 ettei Lucy ole millään tavalla osallinen kommunistisessa puolueessa. 2019 01:56:38,626 --> 01:56:40,918 Onko kaikki siis hyvin? 2020 01:56:41,459 --> 01:56:42,668 Ehei. 2021 01:56:42,751 --> 01:56:45,834 Sillä tässä on tämän iltanumeron otsikko 2022 01:56:45,918 --> 01:56:47,251 Herald Express -lehdessä. 2023 01:57:02,543 --> 01:57:07,793 Minä soittelin vähän. Soitin Herald Expressin päätoimittajalle. 2024 01:57:07,876 --> 01:57:10,334 Soitin komitean puheenjohtajalle. 2025 01:57:10,418 --> 01:57:13,001 Soitin komitean kaikille jäsenille. 2026 01:57:13,084 --> 01:57:17,584 Ja soitin vielä eräälle henkilölle. Hän taitaa olla vielä linjoilla. 2027 01:57:17,668 --> 01:57:18,793 Kiitos. 2028 01:57:18,876 --> 01:57:21,584 -Oletteko siellä? -Olen. 2029 01:57:22,126 --> 01:57:24,918 Seison studioyleisön edessä 2030 01:57:25,001 --> 01:57:27,168 Kalifornian Hollywoodissa seurassani 2031 01:57:27,251 --> 01:57:30,126 -useita lehdistön edustajia. -Vai niin. 2032 01:57:32,084 --> 01:57:36,709 Me haluamme tietää, onko FBI:llä juttua Lucya vastaan? 2033 01:57:36,793 --> 01:57:41,334 Onko FBI:llä todisteita rikkeistä? 2034 01:57:41,418 --> 01:57:44,251 Onko FBI:llä mitään syytä uskoa, 2035 01:57:44,334 --> 01:57:47,543 että Lucille Ball on kommunisti? 2036 01:57:47,626 --> 01:57:51,376 Ei kerrassaan mitään. Hän on sataprosenttisesti syytön. 2037 01:57:52,168 --> 01:57:55,668 Kiitos. Vielä yksi kysymys. Kertoisitteko meille nimenne? 2038 01:57:55,751 --> 01:57:57,626 Minä olen J. Edgar Hoover. 2039 01:57:58,626 --> 01:58:00,751 Kiitos, mukavaa loppuiltaa. 2040 01:58:07,584 --> 01:58:11,459 Hyvät naiset ja herrat, toivottakaa tervetulleeksi vaimoni 2041 01:58:11,543 --> 01:58:14,251 ja tämän ohjelman tähti, Lucille Ball. 2042 01:58:47,918 --> 01:58:49,876 Nauttikaa esityksestä. 2043 01:59:08,043 --> 01:59:10,543 -Se on ohi! -Kiitos. 2044 01:59:10,626 --> 01:59:12,251 -Se on nyt ohi. -Kiitos. 2045 01:59:12,334 --> 01:59:15,168 -He rakastavat sinua. -Minä rakastan sinua. 2046 01:59:15,709 --> 01:59:19,001 Kukaan ei enää ryttyile sinulle, Lucy. 2047 01:59:19,084 --> 01:59:21,626 -Luulin, että he buuaisivat. -Ei. 2048 01:59:21,709 --> 01:59:25,209 -Mennäänkö tekemään ohjelmaa? -Oletko pettänyt minua? 2049 01:59:25,293 --> 01:59:27,918 -Mitä? -Oletko sinä pettänyt minua? 2050 01:59:28,001 --> 01:59:29,501 -Onko tämä vitsi? -Ei. 2051 01:59:30,584 --> 01:59:31,709 En ole. 2052 01:59:31,793 --> 01:59:34,418 Palaatko ulkona ollessasi korttia veneellä? 2053 01:59:34,501 --> 01:59:36,126 Etkö ole ollut kenenkään kanssa? 2054 01:59:36,209 --> 01:59:38,709 -Mikä sinua vaivaa? -Älä sekoita minua. 2055 01:59:38,793 --> 01:59:42,376 Mistä tämä kumpuaa? Sinulle juuri hurrattiin. 2056 01:59:42,459 --> 01:59:44,501 -Juttu oli oikea. -Lucy... 2057 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Vain kuva oli väärä. 2058 01:59:46,709 --> 01:59:48,709 -Oliko juttu oikea? -Lucy... 2059 01:59:48,793 --> 01:59:50,626 Kertoivatko he jutun oikein? 2060 01:59:50,709 --> 01:59:55,209 Todistin juuri, että Herald Express kirjoitti juttunsa väärin. 2061 01:59:55,293 --> 01:59:57,584 Luuletko, että Confidential Magazine... 2062 01:59:57,668 --> 01:59:59,543 Esitys alkaa kohta. 2063 02:00:00,459 --> 02:00:01,543 -Kerro. -Miksi luulet, 2064 02:00:01,626 --> 02:00:06,626 muuten kuin sen roskan takia, että pettäisin sinua? 2065 02:00:11,084 --> 02:00:13,251 Tuo on sinun huulipunaasi. 2066 02:00:13,334 --> 02:00:16,168 Muistatko? Suutelit minua viikon alussa, 2067 02:00:16,251 --> 02:00:18,709 otit nenäliinan, pyyhit huulipunan 2068 02:00:18,793 --> 02:00:21,626 ja laitoit liinan taskuuni. Et ollut tehnyt niin. 2069 02:00:21,709 --> 02:00:24,876 -En niin. -Mistä hitosta me sitten puhumme? 2070 02:00:26,001 --> 02:00:27,501 Tämä on minun huulipunaani. 2071 02:00:43,334 --> 02:00:45,626 He olivat vain puhelintyttöjä. 2072 02:00:49,584 --> 02:00:50,876 He ovat huoria. 2073 02:00:57,834 --> 02:00:59,709 Ei se merkitse mitään. 2074 02:01:01,168 --> 02:01:03,293 Kuule, ei se tarkoita... 2075 02:01:03,376 --> 02:01:04,793 Tehdään tämä show. 2076 02:01:04,876 --> 02:01:07,834 Unohdetaan tämä puoleksi tunniksi. 2077 02:01:08,501 --> 02:01:10,543 Aloitetaan, Jim. 2078 02:01:10,626 --> 02:01:13,251 -Tästä se ei enää parane. -Selvä. 2079 02:01:13,334 --> 02:01:15,501 -No niin. -Tehdään show. 2080 02:01:15,584 --> 02:01:18,501 -Paikat kohtaus A:ssa. -Kohtaus A. 2081 02:01:18,584 --> 02:01:20,834 -Paikoillenne. -Selvä. 2082 02:01:23,168 --> 02:01:25,126 No niin. Kellot. 2083 02:01:25,501 --> 02:01:28,251 Hiljaisuus. Kellot. 2084 02:01:28,334 --> 02:01:30,209 Kuvat ylös. Hiljaisuus. 2085 02:01:30,293 --> 02:01:31,959 -Ääni päälle. -Päällä on. 2086 02:01:32,043 --> 02:01:33,376 -Päällä on. -Äänennopeus. 2087 02:01:33,459 --> 02:01:34,584 -Nopea. -B-klaffi. 2088 02:01:34,668 --> 02:01:37,834 Valmiina, paikoillanne ja näytelkää. 2089 02:01:39,001 --> 02:01:41,001 Siitä tuli hyvä show sinä iltana. 2090 02:01:41,084 --> 02:01:44,126 Teimme aloituksen molemmat versiot, 2091 02:01:44,209 --> 02:01:46,293 mutta alkuperäinen pääsi TV:hen. 2092 02:01:46,376 --> 02:01:47,584 Se, jossa oli nimiä. 2093 02:01:47,668 --> 02:01:50,418 Sait varmaan B-negatiivista kopion. 2094 02:01:51,168 --> 02:01:52,626 Kysymyksesihän oli... 2095 02:01:52,709 --> 02:01:55,709 Minä muuten voitin vedon Desiä vastaan. 2096 02:01:55,793 --> 02:01:58,418 CBS ei antanut meidän käyttää sanaa "raskaana". 2097 02:01:59,501 --> 02:02:01,668 Mutta pikku-Rickyn syntymää katsoi useampi 2098 02:02:01,751 --> 02:02:04,918 kuin yhtäkään televisiosarjaa aiemmin. 2099 02:02:05,959 --> 02:02:07,126 Alkuperäinen kysymys? 2100 02:02:07,209 --> 02:02:11,751 Kysyit, miksi Lucy pysähtyi, kun teimme vaihtoehtoista versiota. 2101 02:02:11,834 --> 02:02:14,876 Teimme Lucyn version Rickyn sisääntulosta ensin. 2102 02:02:14,959 --> 02:02:16,543 Hän asetteli kukkia, 2103 02:02:16,626 --> 02:02:19,251 mitä emme käyttäneet aikarajan takia. 2104 02:02:27,834 --> 02:02:31,876 Hän ottaa kannun ja kaataa vaasiin vettä. 2105 02:02:31,959 --> 02:02:34,668 Se sai kaikki kukat nousemaan pinnalle. 2106 02:02:44,126 --> 02:02:47,543 Hän näytti kadonneen omiin ajatuksiinsa hetkeksi. 2107 02:02:47,626 --> 02:02:49,376 En muista hänen merkkiään. 2108 02:02:49,459 --> 02:02:52,084 Se taisi olla ainoa kerta, kun hän unohti replansa. 2109 02:02:52,168 --> 02:02:56,626 En muista ensimmäistä replaa, mutta se oli otettava uusiksi. 2110 02:02:56,709 --> 02:02:58,334 Se oli Desin repliikki. 2111 02:02:58,418 --> 02:03:00,543 Se oli Lucyn keksimä uusi vitsi. 2112 02:03:01,584 --> 02:03:03,209 Mikä se repliikki olikaan? 2113 02:03:03,293 --> 02:03:06,668 Lucy, olen kotona. 2114 02:03:35,501 --> 02:03:39,959 -Valitan, ajatus katkesi. -Ja poikki. Otetaan uusiksi. 2115 02:03:40,043 --> 02:03:44,084 Emme koskaan ottaneet vaihtoehtoista avausta uusiksi. 2116 02:03:44,168 --> 02:03:46,043 Lucy halusi jatkaa eteenpäin. 2117 02:04:00,543 --> 02:04:01,918 Arvaa kuka. 2118 02:04:02,834 --> 02:04:05,418 Bill? Sam? 2119 02:04:05,501 --> 02:04:07,293 -Pat? -Ei. 2120 02:04:08,168 --> 02:04:11,126 Pedro? Pablo? 2121 02:04:11,209 --> 02:04:13,793 -José? -Ei, minä tässä! 2122 02:04:14,584 --> 02:04:16,293 Niin tietenkin. 2123 02:04:17,543 --> 02:04:19,251 Tosi hauskaa. 2124 02:04:20,501 --> 02:04:22,876 Tuleeko meille illallisvieraita? Ketkä? 2125 02:04:22,959 --> 02:04:26,751 -Mitä pidät uusista vesilaseista? -Keitä tulee illalliselle? 2126 02:04:26,834 --> 02:04:29,334 Eikö pöytä olekin koreana tänä iltana? 2127 02:04:29,418 --> 02:04:32,543 -Keitä tulee, Lucy? -Joitain ihmisiä. 2128 02:04:33,293 --> 02:04:36,834 3. MAALISKUUTA 1960 LUCY HAKI AVIOEROA DESISTÄ. 2129 02:04:36,918 --> 02:04:42,876 SE TAPAHTUI HEIDÄN VIIMEISEN YHTEISEN ESITYKSENSÄ JÄLKEISENÄ AAMUNA. 2130 02:06:45,626 --> 02:06:51,584 ME RICARDOT 2131 02:11:06,043 --> 02:11:08,043 Tekstitys: Tiia Saarijärvi 2132 02:11:08,126 --> 02:11:10,126 Luova tarkastaja Katri Martomaa