1 00:00:48,501 --> 00:00:52,459 C'était une semaine effroyable. Je vous explique. 2 00:00:52,543 --> 00:00:56,334 Une série à succès, de nos jours, une série à gros succès, 3 00:00:56,418 --> 00:00:57,668 Nombre de téléspectateurs ? 4 00:00:57,751 --> 00:01:00,501 10 millions. Disons même 15. 5 00:01:00,584 --> 00:01:02,918 JESS OPPENHEIMER PRODUCTEUR EXÉCUTIF ET SCÉNARISTE EN CHEF 6 00:01:03,001 --> 00:01:05,084 On parle d'un immense carton. 7 00:01:05,168 --> 00:01:07,126 Je vous explique. 8 00:01:07,209 --> 00:01:10,376 I Love Lucy ? 60 millions. 9 00:01:10,459 --> 00:01:15,543 Ça remonte un peu, mais je me souviens de cette semaine-là. 10 00:01:15,626 --> 00:01:17,751 BOB CARROLL, JR. SCÉNARISTE 11 00:01:17,834 --> 00:01:20,334 C'était une semaine effroyable. 12 00:01:20,418 --> 00:01:21,959 Ces gars s'affolent pour un rien. 13 00:01:22,043 --> 00:01:23,543 MADELYN PUGH SCÉNARISTE 14 00:01:23,626 --> 00:01:24,709 Je suis du Midwest. 15 00:01:24,793 --> 00:01:28,084 J'ai survécu la crise de 29, la sécheresse. Je suis une dure à cuire. 16 00:01:28,168 --> 00:01:30,543 Mais c'était une semaine effroyable. 17 00:01:30,626 --> 00:01:33,459 Les magasins fermaient plus tard le lundis soir, 18 00:01:33,543 --> 00:01:36,376 puis ils ont changé pour le jeudi soir. Pourquoi ? 19 00:01:36,459 --> 00:01:40,001 Car personne ne sortait le lundi pendant I Love Lucy. 20 00:01:40,084 --> 00:01:43,334 Les gens utilisaient moins l'eau 21 00:01:43,418 --> 00:01:46,543 entre 21h et 21h30 le lundi soir. 22 00:01:46,626 --> 00:01:47,876 Tout à coup... 23 00:01:47,959 --> 00:01:50,126 Tout le monde a failli perdre son travail. 24 00:01:50,209 --> 00:01:52,918 Lucy et Desi ont failli tout perdre. 25 00:01:53,001 --> 00:01:54,418 De nulle part. 26 00:01:54,501 --> 00:01:56,584 Quand est-ce qu'ils l'ont découvert ? 27 00:01:56,668 --> 00:01:59,793 En même temps que tout le monde, en écoutant Walter Winchell. 28 00:01:59,876 --> 00:02:04,459 Comme j'en avais l'habitude, j'écoutais Walter Winchell et... 29 00:02:04,543 --> 00:02:06,709 À la fin de l'émission. 30 00:02:06,793 --> 00:02:08,834 Je vous explique. 31 00:02:08,918 --> 00:02:13,334 Ça n'a pas été de la rigolade quand Winchell a terminé en disant... 32 00:02:13,418 --> 00:02:16,001 "Lucille Ball est communiste". 33 00:02:17,501 --> 00:02:18,543 Comme ça ! 34 00:02:18,626 --> 00:02:21,918 "Lucille Ball est un membre du Parti communiste." 35 00:02:22,001 --> 00:02:22,918 Oui. 36 00:02:23,001 --> 00:02:24,876 Elle avait déjà vu l'article... 37 00:02:24,959 --> 00:02:26,501 CONFIDENTIAL LA FOLLE SOIRÉE DE DESI 38 00:02:26,584 --> 00:02:28,293 sur Desi, quand Winchell a parlé. 39 00:02:28,376 --> 00:02:32,376 Le magazine sortait le lundi. Elle l'avait reçu le dimanche soir. 40 00:02:32,459 --> 00:02:34,543 Que faisaient-ils quand ils l'ont entendu ? 41 00:02:34,626 --> 00:02:35,918 Que faisaient-ils ? 42 00:02:36,001 --> 00:02:37,793 Je ne sais pas, 43 00:02:37,876 --> 00:02:39,168 mais avec Lucy et Desi, 44 00:02:39,251 --> 00:02:42,626 soit il se déchiraient, soit ils déchiraient leurs vêtements. 45 00:02:42,709 --> 00:02:45,918 C'est l'heure de Walter Winchell. 46 00:02:46,001 --> 00:02:49,001 Présenté par Gruen, la montre de précision. 47 00:02:49,084 --> 00:02:51,293 Gruen, la meilleure montre au monde. 48 00:02:51,376 --> 00:02:54,168 Le meilleur des cadeaux pour l'homme... 49 00:02:54,251 --> 00:02:55,751 Lucy, je suis là ! 50 00:02:55,834 --> 00:02:59,001 Tu étais où, sale abruti de cubain ? 51 00:02:59,084 --> 00:03:00,459 Doucement ! 52 00:03:00,543 --> 00:03:02,501 Espèce de sale joueur de bongo ! 53 00:03:02,584 --> 00:03:04,168 Je jouais aux cartes avec... 54 00:03:04,251 --> 00:03:06,084 Je jouais aux cartes... Coño ! 55 00:03:06,168 --> 00:03:07,834 Dis-moi quand ça te fait mal. 56 00:03:09,126 --> 00:03:10,043 - Le bateau ? - Oui. 57 00:03:10,126 --> 00:03:13,001 - On jouait sur le bateau. - Toute la nuit ? 58 00:03:13,084 --> 00:03:14,584 - 27 heures de suite ? - Oui ! 59 00:03:14,668 --> 00:03:16,834 - Tu ne pouvais pas téléphoner ? - Non. 60 00:03:16,918 --> 00:03:19,834 - Pourquoi ? - J'étais ivre-mort. 61 00:03:21,751 --> 00:03:23,626 C'est le Confidential de demain. 62 00:03:23,709 --> 00:03:25,668 Pourquoi tu lis ça ? 63 00:03:25,751 --> 00:03:29,168 Car mon mari est en couverture avec une autre femme. 64 00:03:29,251 --> 00:03:31,001 J'étais intriguée. 65 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 Ça parle d'une soirée en ville avec toi... 66 00:03:33,543 --> 00:03:34,793 C'est la nièce d'un type... 67 00:03:34,876 --> 00:03:36,334 Qu'est-ce que j'en ai à faire ? 68 00:03:36,418 --> 00:03:40,293 C'est le gars de Westinghouse. Tu étais là. C'est sa nièce. 69 00:03:40,376 --> 00:03:43,459 Elle a été prise l'été dernier. 70 00:03:44,918 --> 00:03:48,876 Tu as raison. C'était le séminaire de Westinghouse. 71 00:03:48,959 --> 00:03:50,834 - Oui. - Je suis désolée. 72 00:03:50,918 --> 00:03:53,543 Dis-moi : "Desi, désolée d'avoir douté de toi." 73 00:03:53,626 --> 00:03:54,459 Non. 74 00:03:54,543 --> 00:03:58,501 "Je vois que cette photo n'est pas du mercredi soir, 75 00:03:58,584 --> 00:04:01,209 "mais du séminaire, il y a six mois, 76 00:04:01,293 --> 00:04:04,626 "et je ne douterai plus jamais de ton amour pour moi." Dis-le. 77 00:04:04,709 --> 00:04:08,584 Non. Et tu recommences. Tu prononces "Westin-gouse". 78 00:04:08,668 --> 00:04:11,251 - Oui, "Westin-gouse". - Westinghouse. 79 00:04:11,334 --> 00:04:14,084 Dis G-H-O-S-T. 80 00:04:14,168 --> 00:04:15,126 Ghost. 81 00:04:15,209 --> 00:04:18,834 On ne prononce pas le "H" après le "G". "Westin-gouse". 82 00:04:20,001 --> 00:04:22,584 C'est le magazine qui a tout inventé ? 83 00:04:22,668 --> 00:04:23,918 Je n'ai pas lu l'article, 84 00:04:24,001 --> 00:04:27,126 mais à moins que ça parle de cartes et du bateau... 85 00:04:27,209 --> 00:04:29,084 - Non. - Alors oui, c'est inventé. 86 00:04:29,168 --> 00:04:33,334 Rentre-toi dans le crâne qu'il n'y a que toi que je désire. 87 00:04:33,793 --> 00:04:36,418 - Tu es une andouille. - Allez, viens là. 88 00:04:36,501 --> 00:04:40,918 ...commission des activités non- américaines s'est réunie en Californie. 89 00:04:41,001 --> 00:04:42,751 La star la plus populaire de la télévision 90 00:04:42,834 --> 00:04:46,501 est accusée d'être membre du Parti communiste. 91 00:04:47,584 --> 00:04:49,626 Attends ! 92 00:04:50,251 --> 00:04:51,126 Quoi ? 93 00:04:51,209 --> 00:04:53,876 ...dimanche soir à la même heure... 94 00:04:53,959 --> 00:04:55,626 Qu'a-t-il dit ? 95 00:04:55,709 --> 00:04:58,918 Que la star la plus populaire de la télévision est... 96 00:04:59,001 --> 00:05:02,459 Accusée d'être membre du Parti communiste. 97 00:05:02,543 --> 00:05:03,376 Oui. 98 00:05:04,334 --> 00:05:06,876 Il doit parler d'Imogene Coca. 99 00:05:06,959 --> 00:05:10,418 Je t'emmerde, il ne parlait pas d'Imogene Coca. 100 00:05:11,668 --> 00:05:17,626 HOLLYWOOD 1953 101 00:05:20,334 --> 00:05:21,626 LUNDI 102 00:05:21,709 --> 00:05:25,543 LECTURE DU SCRIPT 103 00:05:27,084 --> 00:05:28,584 C'est n'importe quoi. 104 00:05:28,668 --> 00:05:32,126 Et ça ne va faire qu'empirer. 105 00:05:32,584 --> 00:05:34,084 Le petit Rusty Hamer ? 106 00:05:34,168 --> 00:05:36,793 Quand il a signé le contrat, enfin, son tuteur, 107 00:05:36,876 --> 00:05:40,834 quiconque l'ait signé, il a signé un serment de loyauté. 108 00:05:40,918 --> 00:05:42,084 Vous le saviez ? 109 00:05:45,626 --> 00:05:46,543 Bill ? 110 00:05:49,376 --> 00:05:50,293 Bill. 111 00:05:52,501 --> 00:05:54,251 - Elle me parle ? - Oui. 112 00:05:54,334 --> 00:05:57,459 - Elle me voit, alors ? - Oui. 113 00:05:57,543 --> 00:06:00,168 Tu savais que Rusty avait signé un serment ? 114 00:06:00,251 --> 00:06:03,543 - C'est qui, Rusty ? - Du Danny Thomas Show. 115 00:06:03,626 --> 00:06:05,043 - Ce n'est pas son nom. - Si. 116 00:06:05,126 --> 00:06:06,626 - Le petit ? - Oui. 117 00:06:06,709 --> 00:06:08,959 Rusty, c'est le personnage, pas l'acteur. 118 00:06:09,043 --> 00:06:12,251 Rusty Hamer joue le rôle de Rusty Williams. 119 00:06:12,334 --> 00:06:14,918 - Hamer est communiste ? - Il a sept ans. 120 00:06:15,001 --> 00:06:16,834 - Il aime la politique ? - Non ! 121 00:06:16,918 --> 00:06:20,293 Il a sept ans et il a dû signer un serment de loyauté. 122 00:06:21,793 --> 00:06:24,209 Je veux dire que c'est disproportionné. 123 00:06:24,293 --> 00:06:26,626 Pourquoi il ne s'appelle pas Rusty Thomas ? 124 00:06:26,709 --> 00:06:28,001 Tu as bu ? 125 00:06:28,084 --> 00:06:30,418 Il est 10h, Vivian, bien sûr que oui. 126 00:06:30,501 --> 00:06:33,959 Bob, Jess et moi, on a travaillé sur le script, tout le week-end. 127 00:06:34,043 --> 00:06:35,418 Donc, 128 00:06:35,501 --> 00:06:38,084 merci pour tout ce respect. 129 00:06:38,168 --> 00:06:40,543 Il vaut mieux pas que je le lise à jeûn. 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,709 J'en ai marre de vos insultes gratuites. 131 00:06:42,793 --> 00:06:45,293 Tu veux que je prenne des pincettes ? 132 00:06:45,376 --> 00:06:48,293 Dis au seconde rôle qu'on ne travaille pas pour lui. 133 00:06:48,376 --> 00:06:49,584 Vous travaillez pour moi ! 134 00:06:51,293 --> 00:06:54,084 Écoutez, je vous explique. 135 00:06:55,418 --> 00:06:57,501 Je vous explique. 136 00:06:58,459 --> 00:06:59,668 On est tous tendus. 137 00:07:07,834 --> 00:07:09,209 Attendez, c'est tout ? 138 00:07:09,293 --> 00:07:12,126 On est tendus, on va arranger ça en travaillant. 139 00:07:12,209 --> 00:07:13,584 Une semaine normale. 140 00:07:13,668 --> 00:07:17,543 Il nous faut une Lucy et un Ricky, c'est essentiel. 141 00:07:17,626 --> 00:07:20,709 Ils sont avec la chaîne et le sponsor dans le bureau de Desi. 142 00:07:20,793 --> 00:07:22,918 Ça sera fini avant le tournage. 143 00:07:23,001 --> 00:07:25,209 - D'une façon ou d'une autre. - Oui. Non ! 144 00:07:25,293 --> 00:07:28,168 Soyons clairs. Ce sera fini avant le tournage. 145 00:07:28,251 --> 00:07:32,084 Bill a dit : "D'une façon ou d'une autre." C'est de l'humour noir... 146 00:07:32,168 --> 00:07:34,084 Arrêtez de parler. 147 00:07:34,168 --> 00:07:37,459 On se connaît tous, mais présentons-nous. Joe ? 148 00:07:37,543 --> 00:07:40,501 - Joe Strickland, CBS. - Howard Wenke, CBS. 149 00:07:40,584 --> 00:07:42,626 Roger Otter, Philip Morris. 150 00:07:42,709 --> 00:07:45,334 Irwin Gotlieb, avocat de Desilu. 151 00:07:45,418 --> 00:07:47,626 Sam Stein, avocat de Lucille Ball. 152 00:07:47,709 --> 00:07:50,793 Tip Tribby, VP des relations publiques, Philip Morris. 153 00:07:50,876 --> 00:07:54,001 Tip ? Si Winchell tenait un scoop, il aurait dit son nom, 154 00:07:54,084 --> 00:07:56,459 et l'aurait sorti au début. 155 00:07:56,543 --> 00:07:58,918 Et dès ce matin, ça aurait fait 156 00:07:59,001 --> 00:08:01,584 - la une partout. - Oui. 157 00:08:01,668 --> 00:08:02,918 Ils n'ont rien trouvé. 158 00:08:03,001 --> 00:08:07,209 CBS craint qu'il y a peut-être quelque chose à trouver. 159 00:08:07,293 --> 00:08:08,334 Je ne vous suis pas. 160 00:08:08,418 --> 00:08:10,751 Lucy, dites-moi ce qu'il se passe ! 161 00:08:10,834 --> 00:08:13,793 - Baissez le ton. - Sinon vous allez me frapper ? 162 00:08:13,876 --> 00:08:14,959 Elle, oui. 163 00:08:15,043 --> 00:08:17,251 On a fini les présentations ? 164 00:08:17,334 --> 00:08:21,251 Je n'ai jamais été communiste, mais en théorie, oui, je le suis. 165 00:08:21,334 --> 00:08:24,918 Vous comprenez les enjeux ? Ce n'est pas marrant. 166 00:08:25,001 --> 00:08:28,084 Oui, je comprends et oui, ce n'est pas marrant. 167 00:08:28,168 --> 00:08:30,293 Mon père est mort quand j'étais petite. 168 00:08:30,376 --> 00:08:33,126 Ma mère et mon grand-père, Fred C. Hunt, m'ont élevée. 169 00:08:33,209 --> 00:08:35,334 Sortez tous, à part Howard. 170 00:08:35,418 --> 00:08:37,293 Philip Morris finance cette émission. 171 00:08:37,376 --> 00:08:40,501 Et ils en ont pour leur argent, laissez-nous. 172 00:08:41,668 --> 00:08:43,376 Elle fume une Chesterfield. 173 00:08:43,459 --> 00:08:46,709 Elle pourrait au moins fumer une de nos sept marques. 174 00:08:46,793 --> 00:08:48,418 Entendu. Merci. 175 00:08:54,418 --> 00:08:57,668 Fred C. Hunt, mon grand-père, était membre du parti. 176 00:08:57,751 --> 00:09:00,668 Au début des années 30. J'avais la vingtaine. 177 00:09:00,751 --> 00:09:04,543 Il ne disait jamais "communiste". Mais il soutenait les travailleurs. 178 00:09:04,626 --> 00:09:06,751 Il nous a élevés, mon frère et moi, 179 00:09:06,834 --> 00:09:10,543 et je voulais lui faire plaisir, alors j'ai coché la case. 180 00:09:11,293 --> 00:09:15,126 À l'époque, ce n'était pas pire que d'être républicain. 181 00:09:15,209 --> 00:09:17,001 - Vous avez participé à un meeting ? - Non. 182 00:09:17,084 --> 00:09:17,959 - Jamais ? - Non. 183 00:09:18,043 --> 00:09:19,043 Une soirée 184 00:09:19,126 --> 00:09:20,709 - qui était en fait... - Non. 185 00:09:21,334 --> 00:09:22,959 Vous avez été abonnée... 186 00:09:23,043 --> 00:09:26,584 Mon lien au communisme remonte à 20 ans. J'ai coché une case. 187 00:09:26,668 --> 00:09:28,501 Pourquoi ça sort maintenant ? 188 00:09:28,584 --> 00:09:31,376 La commission a enquêté sur elle et l'a innocentée. 189 00:09:31,459 --> 00:09:35,501 Mais la semaine dernière, William Wheeler l'a convoqué à une séance, 190 00:09:35,584 --> 00:09:36,501 une séance privée, 191 00:09:36,584 --> 00:09:39,418 et c'est pour ça qu'on est là. 192 00:09:46,751 --> 00:09:48,293 Et ça n'a pas été relayé ? 193 00:09:48,376 --> 00:09:50,918 Personne n'a relayé l'histoire. Pas un journal. 194 00:09:51,001 --> 00:09:53,459 Pas une chaine d'actualités, y compris la vôtre. 195 00:09:55,084 --> 00:09:56,501 C'est possible. 196 00:09:56,584 --> 00:09:59,376 On est peut-être tirés d'affaire. Qui sait. 197 00:10:00,459 --> 00:10:01,668 Quand le saura-t-on ? 198 00:10:02,834 --> 00:10:06,043 Si vous tournez vendredi soir, ce sera bon. 199 00:10:10,584 --> 00:10:11,543 D'accord. 200 00:10:20,334 --> 00:10:24,418 Toi et moi, on a vécu pire. 201 00:10:25,834 --> 00:10:27,376 - Tu en es sûr ? - Non. 202 00:10:29,418 --> 00:10:30,751 Je me disais bien. 203 00:10:33,334 --> 00:10:34,501 Hé. 204 00:10:34,584 --> 00:10:37,418 Ils auraient inventé tout ça ? 205 00:10:37,501 --> 00:10:39,501 Quatre pages, 1 500 mots. 206 00:10:40,293 --> 00:10:41,751 Tu fais de l'humour ? 207 00:10:41,834 --> 00:10:44,751 C'est la deuxième fois qu'on me le demande. 208 00:10:44,834 --> 00:10:47,584 Je suis Lucille Ball. On sait quand je fais de l'humour. 209 00:10:47,668 --> 00:10:51,834 - Ils ont tout inventé ? - On a d'autres chats à fouetter. 210 00:10:51,918 --> 00:10:54,084 - Ils ont tout inventé ? - Oui ! 211 00:10:54,168 --> 00:10:57,918 Je jouais aux cartes sur le bateau. Et je leur en veux. 212 00:10:58,001 --> 00:10:59,584 Je ne vais pas en rester là. 213 00:10:59,668 --> 00:11:01,918 - Mais là... - Les priorités. 214 00:11:02,001 --> 00:11:03,084 Tu as raison. 215 00:11:04,001 --> 00:11:06,501 - Redis-le : "Desi, tu as raison." - Non. 216 00:11:08,501 --> 00:11:10,334 Ça va aller. 217 00:11:11,084 --> 00:11:13,543 Il ne va rien t'arriver. Je te l'assure. 218 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 Hors de question. 219 00:11:30,293 --> 00:11:32,626 - Tu n'avais jamais fait ça. - Je sais. 220 00:11:32,709 --> 00:11:35,626 Je l'ai vu faire dans un de mes films. 221 00:11:38,959 --> 00:11:41,834 Bon sang, vieux schnock, ce n'est pas compliqué ! 222 00:11:41,918 --> 00:11:45,001 Rusty Hamer est Rusty Williams dans le Danny Thomas Show. 223 00:11:45,084 --> 00:11:48,459 Il est en CE1 et il a dû signer un serment de loyauté, 224 00:11:48,543 --> 00:11:52,334 et je trouve ça abominable. Ce n'est vraiment pas compliqué ! 225 00:11:52,418 --> 00:11:54,834 Le Danny Thomas Show n'éxiste pas. 226 00:11:54,918 --> 00:11:58,043 Ça s'appelle Make Room for Daddy. Je m'y connais en comédie. 227 00:11:58,126 --> 00:12:01,959 Si Rusty est communiste, je vais démonter ce gamin de sept ans. 228 00:12:02,043 --> 00:12:04,043 - Ça me va. - Ça suffit. 229 00:12:04,126 --> 00:12:09,043 Ça, c'était plus marrant que ce que tu as écrit toute cette année. 230 00:12:09,126 --> 00:12:12,209 - Ce n'est... J'ai écrit... - Non. 231 00:12:22,751 --> 00:12:23,584 Bonjour ! 232 00:12:26,543 --> 00:12:29,918 - Don Glass est le réalisateur ? - Ça va aller. 233 00:12:30,959 --> 00:12:32,918 Vous avez des questions. 234 00:12:33,001 --> 00:12:35,459 Quoi qu'il arrive, on vous soutient. 235 00:12:35,543 --> 00:12:38,251 Je veux savoir avant de décider. 236 00:12:38,334 --> 00:12:42,751 Il y a longtemps, Lucy s'est trompée de case sur les listes électorales. 237 00:12:42,834 --> 00:12:44,918 Un premier acte d'un nouvel épisode. 238 00:12:45,001 --> 00:12:47,209 - "Lucy est sur liste noire". - Pas drôle. 239 00:12:47,293 --> 00:12:48,751 Mais c'est toi qui as... 240 00:12:48,834 --> 00:12:51,084 La semaine dernière, elle a témoigné. 241 00:12:51,168 --> 00:12:52,793 Elle a été innocentée. 242 00:12:52,876 --> 00:12:54,251 Innocentée. 243 00:12:54,334 --> 00:12:56,751 Winchell s'est trompé. 244 00:12:56,834 --> 00:13:00,459 Ce n'est dans aucun journal. Alors, au boulot. 245 00:13:00,543 --> 00:13:02,376 Jess, c'est à toi. 246 00:13:03,501 --> 00:13:07,501 I Love Lucy, épisode 204. Saison deux, épisode quatre. 247 00:13:07,584 --> 00:13:09,251 "Ethel et Fred se disputent". 248 00:13:09,334 --> 00:13:11,959 Script de Bob Carroll, Madelyn Pugh et moi. 249 00:13:12,043 --> 00:13:14,209 - Trois pour écrire ça ? - Ça suffit. 250 00:13:14,293 --> 00:13:18,209 Le réalisateur Donald Glass est de retour. 251 00:13:18,293 --> 00:13:19,543 Ravi de vous retrouver. 252 00:13:22,251 --> 00:13:25,334 Premier acte, intérieur, le salon des Ricardo, nuit. 253 00:13:25,418 --> 00:13:26,584 Donald ? 254 00:13:27,251 --> 00:13:29,793 - Oui. - Bonjour. Lucille Ball. 255 00:13:29,876 --> 00:13:30,918 Je le sais bien. 256 00:13:31,001 --> 00:13:32,959 Je voulais m'en assurer. Depuis le temps. 257 00:13:33,043 --> 00:13:35,834 Vous faisiez votre puberté ? 258 00:13:35,918 --> 00:13:37,793 C'était il y a longtemps. 259 00:13:37,876 --> 00:13:41,584 Je réalisais des épisodes de Danny Thomas. 260 00:13:41,668 --> 00:13:44,168 Avec le gamin coco ? Casse-toi. 261 00:13:44,251 --> 00:13:48,209 Pas besoin, mais Danny raconte des blagues, 262 00:13:48,293 --> 00:13:50,709 il est doué. Moi, c'est du gag visuel. 263 00:13:50,793 --> 00:13:54,584 - J'ai vu tous les épisodes. - Tout comme 60 millions de personnes. 264 00:13:54,668 --> 00:13:57,501 Sont-il pour autant réalisateurs de télévision ? 265 00:13:57,584 --> 00:13:59,084 - Elle plaisante. - Je vois. 266 00:13:59,168 --> 00:14:01,084 Je te charrie. 267 00:14:01,168 --> 00:14:04,376 Ma façon de vous montrer que je ne vous fais pas confiance. 268 00:14:04,459 --> 00:14:08,084 On n'a pas très bien commencé. 269 00:14:08,168 --> 00:14:10,876 Je ne sais pas de quoi tu parlais, Bill. 270 00:14:10,959 --> 00:14:13,918 Des, pitié, ne le relance pas. 271 00:14:14,001 --> 00:14:17,543 Cette émission est produite par Desilu Productions, 272 00:14:17,626 --> 00:14:20,001 dont son président est en train de vous parler. 273 00:14:20,084 --> 00:14:21,709 Pendant 30 minutes, 274 00:14:21,793 --> 00:14:24,709 on ne dit pas un seul mot qui n'est pas dans le script. 275 00:14:24,793 --> 00:14:26,543 - C'est à toi. - Merci. 276 00:14:26,626 --> 00:14:29,793 "Lucy apporte les détails à la table de son grand dîner, 277 00:14:29,876 --> 00:14:31,501 "porcelaine, argenterie, etc." 278 00:14:31,584 --> 00:14:34,626 La table est mise pour quatre, mais avec trois chaises. 279 00:14:34,709 --> 00:14:36,334 J'aurais dû le préciser. 280 00:14:36,418 --> 00:14:39,084 C'est deux chaises et une banquette de piano. 281 00:14:39,168 --> 00:14:41,251 - Donc ? - Trois chaises. 282 00:14:41,334 --> 00:14:44,959 "Lucy apporte les détails à la table. Porcelaine... 283 00:14:45,043 --> 00:14:48,043 "La table est mise pour quatre, avec trois chaises. 284 00:14:48,126 --> 00:14:50,918 "La porte s'ouvre et Ricky entre. 285 00:14:51,001 --> 00:14:54,168 "Lucy ne l'entend pas. Ricky arrive derrière elle. 286 00:14:54,251 --> 00:14:55,418 "Ricky met ses..." 287 00:14:55,501 --> 00:14:57,209 - Pourquoi ? - Pardon ? 288 00:14:59,126 --> 00:15:00,418 Elle ne l'entend pas ? 289 00:15:00,501 --> 00:15:02,834 Il lui couvre ses yeux et dit : "Devine qui c'est ?" 290 00:15:02,918 --> 00:15:06,918 Je comprends pourquoi Lucy ne doit pas l'entendre, 291 00:15:07,001 --> 00:15:10,084 mais dans ce petit appartement, 292 00:15:10,168 --> 00:15:13,959 pourquoi Lucy ne l'entend pas et ne voit pas la porte s'ouvrir. 293 00:15:14,043 --> 00:15:16,209 Elle est à trois mètres. 294 00:15:18,834 --> 00:15:20,918 - On va revoir ça. - Merci. 295 00:15:21,001 --> 00:15:24,918 "Ricky se met derrière elle et lui couvre ses yeux." 296 00:15:25,001 --> 00:15:28,543 - Devine qui c'est ? - Bill ? Pat ? Sam ? 297 00:15:28,626 --> 00:15:30,293 - Non. - Ralph ? 298 00:15:30,376 --> 00:15:33,001 - "Ricky réagit." - Non, c'est moi ! 299 00:15:33,084 --> 00:15:35,793 Oui, bien sûr. 300 00:15:35,876 --> 00:15:38,168 Attendez. On est censés croire 301 00:15:38,251 --> 00:15:41,376 que Ricky croit que Lucy ne sait pas qui c'est ? 302 00:15:41,459 --> 00:15:42,418 Sérieux ? 303 00:15:42,501 --> 00:15:46,459 Ricky croit que Lucy ne reconnaît pas sa voix, 304 00:15:46,543 --> 00:15:48,043 avec son accent cubain. 305 00:15:48,126 --> 00:15:50,918 Mais il croit qu'il y a sept autres hommes 306 00:15:51,001 --> 00:15:53,043 qui rentreraient chez eux ? 307 00:15:53,959 --> 00:15:57,501 Elle a raison. Ce sont de bons arguments. 308 00:15:57,584 --> 00:16:00,751 On trouvera mieux ou Ricky saura que Lucy plaisante. 309 00:16:00,834 --> 00:16:03,668 Changeons les noms. Pedro, Pablo, José. 310 00:16:03,751 --> 00:16:05,959 - Quoi ? - Des noms espagnols. 311 00:16:06,043 --> 00:16:08,418 Enfin, latinos. Cubains. 312 00:16:08,501 --> 00:16:10,626 Merci, professeur. 313 00:16:10,709 --> 00:16:11,668 Je voulais... 314 00:16:11,751 --> 00:16:13,501 "Ricky la tourne face à lui." 315 00:16:13,584 --> 00:16:16,084 - Non ! C'est moi. - Bien sûr. 316 00:16:16,459 --> 00:16:20,251 "Elle claque des doigts et feint ignorer son nom." 317 00:16:20,334 --> 00:16:21,168 Très drôle. 318 00:16:21,251 --> 00:16:23,293 "Ricky l'embrasse et remarque la table." 319 00:16:23,376 --> 00:16:26,001 On attend des invités ? C'est qui ? 320 00:16:26,084 --> 00:16:27,918 "Lucy l'ignore savamment." 321 00:16:28,001 --> 00:16:31,418 - Tu aimes les nouveaux verres ? - On attend qui ? 322 00:16:31,501 --> 00:16:34,209 La table est magnifique, non ? 323 00:16:34,293 --> 00:16:36,293 - Lucy, qui ? - Des gens. 324 00:16:38,084 --> 00:16:39,584 Lucy ! 325 00:16:41,459 --> 00:16:44,501 Quid vient dîner ce soir ? 326 00:16:44,584 --> 00:16:47,126 "Quid" ? À part "toid" et "moid" ? 327 00:16:48,793 --> 00:16:52,126 - Passons. Leurs noms ? - Fred et Ethel Mertz. 328 00:16:52,209 --> 00:16:53,793 Une minute. 329 00:16:53,876 --> 00:16:57,043 Je croyais qu'ils se sont disputés, qu'ils étaient fâchés. 330 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 C'est le cas. 331 00:16:58,043 --> 00:17:01,209 - Qu'ils ne se parlaient pas. - En effet. 332 00:17:01,293 --> 00:17:03,501 - Qu'il logeait ailleurs. - C'est vrai. 333 00:17:03,584 --> 00:17:06,126 - Et qu'elle lui interdit de rentrer. - C'est ça. 334 00:17:06,209 --> 00:17:11,084 Si c'est le cas, qu'en effet c'est vrai, pourquoi tu les as invités ? 335 00:17:11,168 --> 00:17:12,751 Eh bien... 336 00:17:12,834 --> 00:17:15,834 Lucy Esmeralda McGillicuddy Ricardo. 337 00:17:16,834 --> 00:17:19,709 Pas mal, mais ce n'est pas un peu du rechauffé ? 338 00:17:19,793 --> 00:17:20,793 C'est noté. 339 00:17:20,876 --> 00:17:25,001 Parce qu'il faut viser la qualité des scripts de la RKO. 340 00:17:27,209 --> 00:17:28,376 C'est culotté. 341 00:17:28,459 --> 00:17:29,501 C'était... 342 00:17:29,584 --> 00:17:34,001 C'était pour rire, je me moquais des scripts de la RKO... 343 00:17:34,084 --> 00:17:37,793 Ce n'était pas une attaque contre Lucy. 344 00:17:39,084 --> 00:17:42,793 Avec le recul, c'était peut-être une attaque contre Lucy. 345 00:17:42,876 --> 00:17:46,168 C'était rare. Lucy et moi étions proches. 346 00:17:48,043 --> 00:17:49,543 On reprend à la page 2. 347 00:17:49,626 --> 00:17:51,584 Elle a toujours été exigeante. 348 00:17:51,668 --> 00:17:54,668 Elle décortiquait tout, mais cette semaine-là... 349 00:17:55,793 --> 00:18:00,126 C'est comme si sa vie entière dépendait du moindre gag. 350 00:18:00,209 --> 00:18:01,959 "Elle essaie d'accéder à la cuisine... 351 00:18:02,043 --> 00:18:04,459 "mais avec sa main, il bloque le passage." 352 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 À Broadway, il y avait un spectacle, Too Many Girls. 353 00:18:07,876 --> 00:18:08,876 C'était mauvais. 354 00:18:08,959 --> 00:18:11,834 Desi était une des stars du spectacle. 355 00:18:11,918 --> 00:18:13,168 Too Many Girls. 356 00:18:14,168 --> 00:18:18,209 La RKO avait décidé de faire de ce mauvais spectacle de Broadway, 357 00:18:18,293 --> 00:18:21,793 et je n'y crois toujours pas, un film encore plus mauvais. 358 00:18:21,876 --> 00:18:25,793 Toujours avec Desi, mais remplaçant le deuxième rôle féminin 359 00:18:25,876 --> 00:18:28,376 par la reine des séries B, Lucille Ball. 360 00:18:28,459 --> 00:18:30,418 Quelques jours avant le tournage, 361 00:18:30,501 --> 00:18:34,834 Desi répétait avec un pianiste, un batteur et Ann Miller. 362 00:18:34,918 --> 00:18:37,209 Je vous explique. 363 00:18:37,293 --> 00:18:42,084 Il n'y avait pas d'homme plus beau et charmant que Desi. 364 00:18:42,168 --> 00:18:45,543 Lucy se tenait à l'écart du groupe de choristes. 365 00:18:45,626 --> 00:18:46,959 Elle était méconnaissable 366 00:18:47,043 --> 00:18:50,959 car elle tournait toujours Dance, Girl, Dance 367 00:18:51,043 --> 00:18:53,584 et jouait une danseuse tabassée par son maquereau. 368 00:18:53,668 --> 00:18:56,376 Donc elle était méconnaissable. 369 00:18:56,459 --> 00:18:57,709 Leur première rencontre. 370 00:18:58,209 --> 00:19:00,793 Elle secouait les maracas 371 00:19:01,709 --> 00:19:04,001 Il jouait de la guitare 372 00:19:05,251 --> 00:19:10,084 Mais il vivait à la Havane Et elle, à Rio del Mar 373 00:19:12,001 --> 00:19:17,709 Et elle secouait des maracas Dans un bar portugais 374 00:19:18,876 --> 00:19:23,751 Alors qu'il jouait à la Havane Ils étaient loin, l'un de l'autre 375 00:19:25,584 --> 00:19:28,334 Mais un jour 376 00:19:29,668 --> 00:19:32,584 Il dégota un travail Dans un groupe à Harlem 377 00:19:33,168 --> 00:19:36,209 Elle dégota un travail Dans un groupe à Harlem 378 00:19:45,709 --> 00:19:48,043 Il dit : "Je suis l'attraction" 379 00:19:49,209 --> 00:19:51,459 Elle dit : "Je suis la star" 380 00:19:52,543 --> 00:19:57,543 Mais ils se marièrent Et ils sont très heureux, à présent 381 00:19:58,918 --> 00:20:01,626 Donc secouez vos maracas 382 00:20:02,334 --> 00:20:05,459 Jouez de la guitare ! 383 00:20:06,709 --> 00:20:07,834 Merci ! 384 00:20:07,918 --> 00:20:09,209 - M. Arnaz ? - Oui. 385 00:20:09,293 --> 00:20:11,834 Desiderio Alberto Arnaz y de Acha III, 386 00:20:11,918 --> 00:20:13,876 mais que pour ma mére. 387 00:20:13,959 --> 00:20:14,876 - Desi. - Angie. 388 00:20:14,959 --> 00:20:17,376 J'ai hâte de travailler avec vous. 389 00:20:17,459 --> 00:20:19,084 Moi aussi, Angie. 390 00:20:19,168 --> 00:20:20,709 Patty. 391 00:20:20,793 --> 00:20:22,793 Patricia ? 392 00:20:22,876 --> 00:20:25,626 - Vous êtes choriste aussi ? - Je suis danseuse. 393 00:20:25,709 --> 00:20:28,459 "Vous vous souvenez, notre rencontre ? 394 00:20:30,959 --> 00:20:34,876 "Vous étiez indécemment attentif, à présent, vous êtes indifférent." 395 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Quoi ? 396 00:20:36,751 --> 00:20:39,668 C'est une réplique de notre film, gros bêta. 397 00:20:40,293 --> 00:20:41,626 On se connaît ? 398 00:20:43,418 --> 00:20:44,251 Non. 399 00:20:45,918 --> 00:20:48,876 Desi. Je suis Daisy. 400 00:21:34,668 --> 00:21:37,043 "Vous vous souvenez, notre rencontre ?" 401 00:21:37,834 --> 00:21:39,876 Je m'en souviendrais. 402 00:21:39,959 --> 00:21:43,293 "Vous étiez indécemment attentif, à présent, vous êtes... 403 00:21:43,376 --> 00:21:46,459 - C'était vous ? - "...indifférent." 404 00:21:46,543 --> 00:21:47,834 C'était moi, oui. 405 00:21:47,918 --> 00:21:50,043 Ce studio a de bonnes maquilleurs. 406 00:21:50,126 --> 00:21:51,793 "Je suis Angie, une des choristes. 407 00:21:51,876 --> 00:21:55,043 "Quand je bois, je me déshabille." 408 00:21:55,126 --> 00:21:56,668 Je suis curieuse, 409 00:21:56,751 --> 00:21:59,251 comment savez-vous que Patty, c'est Patricia ? 410 00:21:59,334 --> 00:22:03,293 - Je suis Desiderio Alberto Arnaz... - Ne vous fatiguez pas. 411 00:22:05,126 --> 00:22:06,584 Vous êtes Lucille Ball. 412 00:22:08,168 --> 00:22:11,751 Séduisez-moi avec une phrase inédite. Je vous mets au défi. 413 00:22:16,001 --> 00:22:18,001 Voulez-vous apprendre la rumba ? 414 00:22:19,376 --> 00:22:20,876 C'est pas mal. 415 00:22:21,918 --> 00:22:23,334 Et oui, volontiers. 416 00:22:23,959 --> 00:22:27,126 Mais cette phrase vous a déjà servi. 417 00:22:54,709 --> 00:22:57,293 Je ne vous fais pas du rentre-dedans. 418 00:22:57,376 --> 00:23:01,126 Ces pas seront utiles quand vous danserez dans le film. 419 00:23:01,751 --> 00:23:04,209 Je ne danse pas la rumba dans le film. 420 00:23:04,293 --> 00:23:06,543 - Pas de rumba ? - Non. 421 00:23:06,626 --> 00:23:09,751 Le script est clairement mauvais. 422 00:23:11,376 --> 00:23:13,751 On devrait danser sur autre chose. 423 00:23:13,834 --> 00:23:14,834 Volontiers. 424 00:23:23,084 --> 00:23:24,876 Pourquoi êtes-vous venue à Hollywood ? 425 00:23:27,459 --> 00:23:29,668 J'ai été chassée de New York. 426 00:23:29,751 --> 00:23:31,543 - Je suis sérieux. - Moi aussi. 427 00:23:32,168 --> 00:23:35,668 Mon cours de théâtre m'a jetée dehors, j'étais trop nulle. 428 00:23:36,668 --> 00:23:38,126 Vous mentez. 429 00:23:38,209 --> 00:23:39,209 Surtout pas. 430 00:23:41,418 --> 00:23:43,209 J'ai fait du mannequinat. 431 00:23:43,293 --> 00:23:48,709 Ziegfeld m'a engagée et virée, et Goldwyn m'a engagée. 432 00:23:48,793 --> 00:23:50,751 Voilà pourquoi je suis là. 433 00:23:52,001 --> 00:23:54,043 Pourquoi êtes-vous venu à Hollywood ? 434 00:23:54,126 --> 00:23:56,293 Les Bolchéviques ont brûlé ma maison. 435 00:23:58,959 --> 00:24:00,501 C'est pas la même chose. 436 00:24:00,584 --> 00:24:01,459 C'est vrai. 437 00:24:02,876 --> 00:24:04,001 Lucille 438 00:24:06,459 --> 00:24:10,126 Rares sont les mots qui riment avec Lucille 439 00:24:12,459 --> 00:24:13,626 Bastille 440 00:24:15,126 --> 00:24:19,168 Mais qui écrirait un chanson là-dessus ? 441 00:24:26,209 --> 00:24:28,168 Je vous ai emprunté votre smoking. 442 00:24:37,501 --> 00:24:40,709 Ça se porte avec un pantalon, mais c'est moi qui l'ai. 443 00:24:40,793 --> 00:24:42,168 Pas pour longtemps. 444 00:24:45,876 --> 00:24:46,751 Alors... 445 00:24:47,626 --> 00:24:48,709 Oui ? 446 00:24:48,793 --> 00:24:50,459 Je peux vous appeler Lucy ? 447 00:24:50,543 --> 00:24:53,584 Restons professionnels, non ? 448 00:24:54,376 --> 00:24:56,001 - Je plaisantais. - Moi aussi. 449 00:24:57,418 --> 00:24:58,584 Très convaincant. 450 00:24:59,418 --> 00:25:03,168 Quels sont vos... désirs ? 451 00:25:03,668 --> 00:25:06,876 Mes désirs ? Pour ce soir ? Je n'ai pas été claire ? 452 00:25:07,668 --> 00:25:10,293 Non, c'est pa ça. Pas vos désirs. 453 00:25:12,501 --> 00:25:14,376 - Objectifs ? - Non. 454 00:25:15,251 --> 00:25:16,293 Avenir. 455 00:25:16,376 --> 00:25:17,293 Rêves. 456 00:25:17,376 --> 00:25:20,501 - Mes rêves pour l'avenir ? - Restons sur vos désirs. 457 00:25:20,584 --> 00:25:22,918 - C'est une interview ? - Oui. 458 00:25:23,001 --> 00:25:25,668 D'accord. J'habite dans une petite maison. 459 00:25:25,793 --> 00:25:27,918 Vous désirez avoir une plus grande maison ? 460 00:25:28,001 --> 00:25:29,959 Je désire une résidence. 461 00:25:30,043 --> 00:25:34,709 - Une résidence pour les vieux ? - Non, pas une institution. 462 00:25:34,793 --> 00:25:35,668 Un chez moi. 463 00:25:36,459 --> 00:25:38,251 Où on partage les repas en famile. 464 00:25:39,293 --> 00:25:41,251 Je peux poser une question indiscrète ? 465 00:25:41,334 --> 00:25:43,793 Pourquoi ne suis-je pas mariée ? 466 00:25:43,876 --> 00:25:46,543 Non, pourquoi vous n'êtes pas une star. 467 00:25:46,626 --> 00:25:50,584 Pourquoi vous avez le second rôle dans Too Many Girls ? 468 00:25:50,668 --> 00:25:54,376 J'ai un contrat avec la RKO. Je joue les rôles qu'on me donne. 469 00:25:54,459 --> 00:25:58,501 Ma carrière ne décollera plus. Elle atteint sa vitesse de croisière. 470 00:25:58,584 --> 00:26:00,209 Et je suis sereine. 471 00:26:00,293 --> 00:26:02,543 Donc j'aimerais vivre sereinement. 472 00:26:04,293 --> 00:26:05,293 Je veux un chez moi. 473 00:26:05,376 --> 00:26:09,209 Vous avez plus de talent que vous n'avez pu le montrer. 474 00:26:09,293 --> 00:26:13,043 - Comment le sauriez-vous ? - Car j'ai du talent. 475 00:26:13,126 --> 00:26:16,501 Vous pourriez être une grande actrice. Une star. 476 00:26:17,459 --> 00:26:19,459 - Mais... - Mais quoi ? 477 00:26:19,543 --> 00:26:21,876 Il y a quelque chose avec votre physique. 478 00:26:21,959 --> 00:26:23,251 - Vous êtes... - À moitié nue ? 479 00:26:24,251 --> 00:26:25,084 Oui. 480 00:26:26,293 --> 00:26:27,626 - Mais... - Mais ? 481 00:26:28,751 --> 00:26:31,168 Vous... Il n'y a pas de mot en anglais. 482 00:26:35,959 --> 00:26:37,168 Autrement dit ? 483 00:26:37,251 --> 00:26:40,626 Vous êtes "cinétiquement douée". 484 00:26:42,418 --> 00:26:43,834 Personne ne l'a remarqué ? 485 00:27:19,626 --> 00:27:23,293 Bonjour. Désolée. Je dois téléphoner à mon fiancé. 486 00:27:23,376 --> 00:27:24,334 Bien sûr. 487 00:27:25,876 --> 00:27:26,793 Attends, quoi ? 488 00:27:27,543 --> 00:27:29,209 J'en ai pour une seconde. 489 00:27:29,293 --> 00:27:30,501 Ton fiancé ? 490 00:27:31,668 --> 00:27:33,209 Ligne extérieure. 491 00:27:33,293 --> 00:27:35,501 Je n'ai pas... 492 00:27:35,584 --> 00:27:39,334 Je pensais que... 493 00:27:39,418 --> 00:27:40,834 - Une seconde. - Oui. 494 00:27:41,543 --> 00:27:43,209 Hier soir, je... 495 00:27:44,126 --> 00:27:47,293 C'est moi. Tu ne m'aimes pas, je ne t'aime pas, 496 00:27:47,376 --> 00:27:51,251 et tu me trompes tout le temps et je fais l'idiote, 497 00:27:51,334 --> 00:27:52,709 donc je te quitte. 498 00:27:52,793 --> 00:27:55,793 Quelqu'un ira récupérer mes affaires. 499 00:27:55,876 --> 00:27:56,959 Je t'aime. 500 00:27:57,043 --> 00:27:58,834 Mais pas vraiment. 501 00:28:00,209 --> 00:28:02,626 Je t'ai interrompu. Tu disais ? 502 00:28:05,418 --> 00:28:07,418 Et fondu au noir. Fin. 503 00:28:09,043 --> 00:28:13,001 - Merci. On se retrouve en haut. - Retour sur le plateau dans une heure. 504 00:28:14,334 --> 00:28:16,709 À plus tard. 505 00:28:16,793 --> 00:28:18,418 Chérie, à tout de suite. 506 00:28:42,626 --> 00:28:44,709 - C'est de la folie. - Ah bon ? 507 00:28:44,793 --> 00:28:48,168 Je m'attendais à ce que tu refuses de travailler avec elle. 508 00:28:48,251 --> 00:28:49,084 Vraiment ? 509 00:28:51,043 --> 00:28:52,834 Tu n'aimes pas les communistes. 510 00:28:53,376 --> 00:28:54,209 Non. 511 00:28:55,209 --> 00:28:57,126 Encore moins la commission. 512 00:29:01,043 --> 00:29:02,043 D'accord. 513 00:29:07,793 --> 00:29:08,626 Des. 514 00:29:10,709 --> 00:29:12,376 Quand les soldats sont venus 515 00:29:13,584 --> 00:29:15,001 pour ta famille, 516 00:29:17,543 --> 00:29:18,709 tu as eu peur ? 517 00:29:22,959 --> 00:29:27,251 Ton regard me dit : "Je n'ai peur de rien." 518 00:29:30,959 --> 00:29:32,626 Ils ont tué les animaux. 519 00:29:33,501 --> 00:29:37,459 Pas pour les manger, juste comme ça. 520 00:29:38,751 --> 00:29:41,376 Je ne sais pas pourquoi. 521 00:29:46,959 --> 00:29:49,334 Les paris sont ouverts, 522 00:29:49,418 --> 00:29:52,584 on a peut-être tourné notre dernier épisode. 523 00:29:53,293 --> 00:29:58,084 Cette émission, toutes nos équipes, Desilu, la carrière de Lucy, la mienne. 524 00:29:58,168 --> 00:30:01,543 Ça a peut-être pris fin hier soir, et on ne le sait pas encore. 525 00:30:05,084 --> 00:30:07,751 Qu'est-ce que tu crois ? J'ai souvent peur. 526 00:30:18,418 --> 00:30:19,501 De la folie ! 527 00:30:40,126 --> 00:30:40,959 Lucy ? 528 00:30:41,043 --> 00:30:42,084 Entre. 529 00:30:43,626 --> 00:30:46,543 Madelyn a abusé, j'en parlerai à Jess. 530 00:30:46,626 --> 00:30:49,334 - Non, ça m'est égal. - Pas à moi. 531 00:30:49,959 --> 00:30:53,084 - Tu as dit que je m'étais trompée de case. - À qui ? 532 00:30:53,168 --> 00:30:55,626 Avant. Tu as dit que je m'étais trompée. 533 00:30:59,376 --> 00:31:02,543 C'était plus simple que de dire la vérité. 534 00:31:02,626 --> 00:31:06,918 Je n'ai pas l'air d'une débile qui ne comprend rien à la démocratie ? 535 00:31:07,001 --> 00:31:09,501 C'était plus simple et c'est pas leurs oignons. 536 00:31:09,584 --> 00:31:14,334 Apparemment, c'est les oignons de tout le monde. 537 00:31:18,168 --> 00:31:20,668 Arrête de surveillez les journaux. 538 00:31:20,751 --> 00:31:23,918 J'ai des gens qui s'en occupent. 539 00:31:24,001 --> 00:31:28,334 L'histoire est bancale, donc personne ne croit Winchell. 540 00:31:28,418 --> 00:31:30,376 Non. L'article du Confidential. 541 00:31:31,168 --> 00:31:33,084 Ils en parlent tous. 542 00:31:35,418 --> 00:31:39,459 DESI AIME-T-IL VRAIMENT LUCY ? 543 00:31:40,334 --> 00:31:41,251 Bon sang. 544 00:31:45,834 --> 00:31:47,418 MARDI 545 00:31:47,501 --> 00:31:50,543 RÉPÉTITION DE LA MISE EN PLACE 546 00:31:51,751 --> 00:31:55,084 - J'adore, Tommy. - La couleur te va à ravir. 547 00:31:55,168 --> 00:31:58,043 - Vraiment. - Je peux cintrer un peu l'arrière. 548 00:31:58,126 --> 00:32:00,959 - Ouvrir le décolleté. - Pas sur CBS. 549 00:32:01,043 --> 00:32:04,709 Mais c'est génial. Elle fera son petit effet. 550 00:32:04,793 --> 00:32:07,418 - J'apporte les chaussures ? - Oui. 551 00:32:11,126 --> 00:32:11,959 Tu trouves ? 552 00:32:12,043 --> 00:32:14,834 - Belle robe. - Je trouve aussi. 553 00:32:15,584 --> 00:32:18,084 Tu l'empruntes aux costumes pour aller à un cocktail ? 554 00:32:18,751 --> 00:32:20,626 - À un dîner. - Chez qui ? 555 00:32:20,709 --> 00:32:23,626 Chez Ricky et Lucy Ricardo. 556 00:32:23,709 --> 00:32:26,334 - C'est pour l'épisode ? - Lucy a invité Ethel. 557 00:32:26,418 --> 00:32:27,793 - Viv. - Je sais mais écoute. 558 00:32:27,876 --> 00:32:30,168 Lucy l'a invitée à dîner, 559 00:32:30,251 --> 00:32:33,293 elle pense que c'est un rencard avec un bon parti. 560 00:32:33,376 --> 00:32:34,793 Elle veut être jolie. 561 00:32:36,959 --> 00:32:38,668 Du nouveau pour le personnage. 562 00:32:38,751 --> 00:32:41,251 Mais le personnage reste Ethel Mertz. 563 00:32:41,709 --> 00:32:42,543 Oui. 564 00:32:46,418 --> 00:32:47,334 Ne le lis pas. 565 00:32:47,418 --> 00:32:50,043 "Le désir de Desi s'est-il lassé de Lucy ?" 566 00:32:50,126 --> 00:32:51,834 C'est futé. 567 00:32:51,918 --> 00:32:55,584 "Si les voisins entendent des cris et des bruits..." 568 00:32:55,668 --> 00:32:57,876 Pas besoin de... 569 00:32:57,959 --> 00:32:59,251 Pense plutôt à... 570 00:32:59,334 --> 00:33:02,418 "...sans enquêter..." 571 00:33:02,501 --> 00:33:05,376 Tu prends ça au sérieux, maintenant ? 572 00:33:06,001 --> 00:33:07,959 Mon mariage, oui. 573 00:33:08,709 --> 00:33:09,751 Qu'a dit Desi ? 574 00:33:09,834 --> 00:33:13,209 "Je n'ai d'yeux que pour toi depuis notre rencontre." 575 00:33:13,293 --> 00:33:15,168 - Crois-le. - Je le crois. 576 00:33:15,251 --> 00:33:16,376 Ça date. 577 00:33:16,459 --> 00:33:18,668 Il jouait aux cartes mercredi. 578 00:33:18,751 --> 00:33:21,543 - Pense plutôt à quoi ? - Quoi ? 579 00:33:21,626 --> 00:33:26,084 Tu as dit : "Pense plutôt à..." Je t'ai coupée. À Winchell ? 580 00:33:26,168 --> 00:33:27,001 Oui. 581 00:33:27,084 --> 00:33:30,376 Je ne choisis pas. Les deux choses m'inquiètent. 582 00:33:30,459 --> 00:33:32,626 - L'une, l'autre... - Je comprends. 583 00:33:32,709 --> 00:33:35,334 Et la troisième ? Ils ont dit quoi ? 584 00:33:35,418 --> 00:33:39,584 Hier n'était pas le bon jour pour leur parler de la troisième chose. 585 00:33:39,668 --> 00:33:41,293 - Oui. - On va le faire. 586 00:33:41,376 --> 00:33:44,251 Jess, la chaîne, puis Philip Morris. 587 00:33:46,293 --> 00:33:47,959 Il y a pire. 588 00:33:48,043 --> 00:33:49,293 Comme quoi ? 589 00:33:49,376 --> 00:33:51,251 Tu pourrais jouer Ethel. 590 00:33:51,334 --> 00:33:52,251 Je vois. 591 00:34:05,834 --> 00:34:08,334 Lucy parle trop au téléphone au début ? 592 00:34:08,418 --> 00:34:12,126 On n'entend qu'un côté. C'est trop long ? 593 00:34:13,293 --> 00:34:16,126 Pas besoin de tout noter. 594 00:34:19,876 --> 00:34:22,709 - On saura quand on aura trouvé. - Bonjour. 595 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 Bonjour. 596 00:34:25,418 --> 00:34:28,751 Mary Pat, tu peux nous laisser ? 597 00:34:28,834 --> 00:34:30,793 - Bien sûr, M. Arnaz. - Merci. 598 00:34:36,668 --> 00:34:38,793 - "Bien sûr." - Elle est gentille. 599 00:34:38,876 --> 00:34:41,501 - Ne tire pas sur la corde. - Arrête. 600 00:34:41,584 --> 00:34:44,084 - On doit parler. - Non, ne me dites pas... 601 00:34:44,168 --> 00:34:47,043 Non, ça va. Rien n'a été publié. 602 00:34:47,126 --> 00:34:49,084 Vu la tête de Lucy, 603 00:34:49,168 --> 00:34:51,584 - je pensais... - Je suis enceinte. 604 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Je n'allais surtout pas dire ça. 605 00:34:56,626 --> 00:34:58,626 C'est ce qu'on voulait vous dire. 606 00:34:58,709 --> 00:35:01,459 On allait en parler hier, 607 00:35:01,543 --> 00:35:02,626 - mais... - Bien sûr. 608 00:35:02,709 --> 00:35:06,751 - C'est inattendu. - Non, je vais avoir un bébé. 609 00:35:06,834 --> 00:35:07,959 On fait quoi ? 610 00:35:12,751 --> 00:35:15,209 C'est comme si personne ne nous félicitait, 611 00:35:15,293 --> 00:35:19,251 mais non, ce sont trois de nos meilleurs amis... 612 00:35:19,334 --> 00:35:20,959 - Non, Lucie. - Tu as raison, pardon. 613 00:35:21,043 --> 00:35:23,001 - Hé. - C'est merveilleux. Félicitations. 614 00:35:23,126 --> 00:35:25,626 - Mazel tov ! - Félicitations. 615 00:35:25,709 --> 00:35:27,168 - Très content. - Vraiment. 616 00:35:27,251 --> 00:35:28,709 - Oui. - C'est super. 617 00:35:28,793 --> 00:35:29,668 Bon... 618 00:35:30,334 --> 00:35:31,209 Oui. 619 00:35:31,293 --> 00:35:34,584 Avec Lucie, j'étais énorme, donc... 620 00:35:34,668 --> 00:35:36,334 Vous avez sept semaines 621 00:35:36,418 --> 00:35:39,668 avant de devoir me cacher derrière des boîtes. 622 00:35:39,751 --> 00:35:43,251 Sept semaines après, je ne rentrerai plus dans le cadre. 623 00:35:43,334 --> 00:35:44,626 - On fait quoi ? - Faire quoi ? 624 00:35:44,709 --> 00:35:48,126 - C'est déjà fait. - Et nous, alors ? 625 00:35:48,209 --> 00:35:52,251 Pas le choix. Lucy Ricardo va devoir avoir un bébé à la télévision. 626 00:35:52,834 --> 00:35:54,918 - Non. - On a combien de scripts ? 627 00:35:55,001 --> 00:35:58,043 Cinq en avance. On tourne le 4e, on écrit le 9e. 628 00:35:58,126 --> 00:35:59,459 Quatre. Ça va. 629 00:35:59,543 --> 00:36:03,251 Mais ce script, l'épisode neuf, on l'oublie. 630 00:36:03,334 --> 00:36:04,293 - D'accord. - Non. 631 00:36:04,376 --> 00:36:07,751 Épisode 9 : "Lucy annonce à Ricky sa grossesse" 632 00:36:07,834 --> 00:36:10,751 et on repart de là. Ça, c'est quoi ? 633 00:36:10,834 --> 00:36:12,876 - Lequel ? - "Lucy va en Italie". 634 00:36:12,959 --> 00:36:15,168 - On vous envoie en Italie. - Pourquoi ? 635 00:36:15,251 --> 00:36:16,959 Délocaliser le plateau serait sympa. 636 00:36:17,043 --> 00:36:18,959 Les Ricardo et les Mertz en Italie ? 637 00:36:19,043 --> 00:36:21,293 - En vacances. - Pas en Europe. 638 00:36:21,376 --> 00:36:24,459 Ils iraient au Grand Canyon, aux chutes du Niagara. 639 00:36:24,543 --> 00:36:27,126 Ricky va travailler à Rome. 640 00:36:27,209 --> 00:36:29,709 - Et Lucy ? - Elle écrasera des raisins. 641 00:36:30,168 --> 00:36:32,334 Lucy et Ethel iront à un vignoble. 642 00:36:32,418 --> 00:36:34,084 - Pourquoi ? - On réfléchit. 643 00:36:34,168 --> 00:36:35,876 Elle écrase des raisins. 644 00:36:35,959 --> 00:36:38,834 Ce vignoble se trouve au XIXe siècle ? 645 00:36:38,918 --> 00:36:40,751 - Ça ne se fait plus ? - Non. 646 00:36:40,834 --> 00:36:44,168 On trouvera le vignoble où ils écrasent les raisins. 647 00:36:44,251 --> 00:36:45,084 Entrez. 648 00:36:46,001 --> 00:36:47,876 - Vous avez appelé ? - Oui. 649 00:36:47,959 --> 00:36:50,126 Il y a des vignobles par ici ? 650 00:36:50,209 --> 00:36:53,084 Je voudrais savoir comment on fait le vin, 651 00:36:53,168 --> 00:36:54,793 d'où vient le jus. 652 00:36:54,876 --> 00:36:58,126 À Turo, ils le font toujours. 653 00:36:58,209 --> 00:36:59,043 Facile. 654 00:36:59,126 --> 00:37:02,751 - Pourquoi un vignoble ? - On réfléchit. 655 00:37:02,834 --> 00:37:05,001 Lucy auditionne pour un film italien. 656 00:37:05,084 --> 00:37:07,501 Et pourquoi les raisins ? 657 00:37:07,584 --> 00:37:10,209 - Pour le rôle. - Elle est parfaite. 658 00:37:10,293 --> 00:37:12,876 Une belle italienne rousse qui... 659 00:37:14,251 --> 00:37:15,751 Marche sur les raisins. 660 00:37:18,584 --> 00:37:22,376 On trouvera. Lucy sera dans une cuve pendant cinq minutes. 661 00:37:22,459 --> 00:37:23,668 C'est faisable. 662 00:37:46,376 --> 00:37:49,001 Qu'est ce qu'elle va faire dans la cuve ? 663 00:37:54,918 --> 00:37:57,668 Peu importe. On doit reparler de... 664 00:37:57,751 --> 00:38:00,668 La chaîne et Philip Morris vont refuser. 665 00:38:00,751 --> 00:38:02,626 - Lucy. - Attendez. 666 00:38:08,209 --> 00:38:10,251 - Elle perd un bijou. - Voilà. 667 00:38:10,334 --> 00:38:12,126 - Quoi ? - Dans les raisins. 668 00:38:33,293 --> 00:38:34,251 Pour l'année prochaine. 669 00:38:34,334 --> 00:38:36,126 Pas de voyages pendant sa grossesse. 670 00:38:36,209 --> 00:38:40,751 Je parie mon salaire, CBS interdira le mot "grossesse". 671 00:38:40,834 --> 00:38:42,543 "Lucy dit la vérité". 672 00:38:42,626 --> 00:38:43,793 C'est Madelyn. 673 00:38:43,876 --> 00:38:46,418 - Elle m'a copié. - Écoutez. 674 00:38:46,501 --> 00:38:49,209 Ricky parie que Lucy ne peut éviter de mentir. 675 00:38:49,293 --> 00:38:51,751 Les situations la pousseront à le faire. 676 00:38:51,834 --> 00:38:54,834 C'est parti. Pendant 48 heures. 677 00:38:54,918 --> 00:38:56,251 - OK. - D'accord. 678 00:38:56,334 --> 00:38:59,543 J'ai hâte pour demain, Lucy. 679 00:38:59,626 --> 00:39:00,459 Pourquoi ? 680 00:39:00,543 --> 00:39:03,043 On joue au bridge chez Carolyn. 681 00:39:03,126 --> 00:39:04,168 Non ! 682 00:39:04,251 --> 00:39:06,918 Impossible d'être avec trois femmes 683 00:39:07,001 --> 00:39:08,626 et devoir dire la vérité. 684 00:39:08,709 --> 00:39:10,793 Je vais dire à Carolyn que je suis malade. 685 00:39:13,084 --> 00:39:16,001 Après 47 heures, elle a presque gagné. Mais la dernière heure... 686 00:39:16,084 --> 00:39:18,459 - Voilà. - Le fisc vient voir Ricky. 687 00:39:18,543 --> 00:39:20,918 Il a des questions sérieuses 688 00:39:21,001 --> 00:39:24,126 sur les déductions de Ricky. Lucy est dans le salon. 689 00:39:24,209 --> 00:39:28,251 Elle ne peut pas mentir, donc... 690 00:39:28,334 --> 00:39:30,793 - Bon ressort comique. - Oui. 691 00:39:30,876 --> 00:39:32,501 Mais on oublie le fisc. 692 00:39:32,584 --> 00:39:35,793 - Ça serait bien. - Une fois écrit. 693 00:39:35,876 --> 00:39:38,668 Ricky Ricardo aime l'Amérique. Être américain. 694 00:39:38,751 --> 00:39:41,459 Il est reconnaissant. Il ne tricherait pas. 695 00:39:41,543 --> 00:39:44,168 - Tout le monde le fait. - Pas moi. Pas Ricky. 696 00:39:44,251 --> 00:39:47,043 Surtout avec une femme "antiamericaine". 697 00:39:47,126 --> 00:39:50,751 Trouvez autre chose et incluez la grossesse. 698 00:39:50,834 --> 00:39:52,084 - Écoute ! - Quoi ? 699 00:39:52,168 --> 00:39:55,709 - Ils vont l'interdire ! - J'en fais mon affaire. 700 00:39:55,793 --> 00:39:58,501 Je dois m'en mêler. 701 00:39:58,584 --> 00:40:01,668 Au lieu de parler de raisins... 702 00:40:02,543 --> 00:40:04,626 Je t'explique. 703 00:40:04,709 --> 00:40:07,709 Ils peuvent arrêter l'émission 704 00:40:07,793 --> 00:40:09,709 tout en nous payant 705 00:40:09,793 --> 00:40:13,543 et répondre à pourquoi la maternité est trop salace pour CBS. 706 00:40:13,626 --> 00:40:16,376 Mais je crois qu'ils vont éviter. 707 00:40:16,459 --> 00:40:19,376 Le Conseil de l'audiovisuel 708 00:40:19,459 --> 00:40:21,209 vous informera des restrictions, 709 00:40:21,293 --> 00:40:24,126 qui pourraient te faire gagner ton pari. 710 00:40:24,209 --> 00:40:27,793 Vous trois, vous vous en sortirez brillamment. 711 00:40:28,501 --> 00:40:30,251 Tu m'as démandé d'être gentille. 712 00:40:30,334 --> 00:40:32,126 - D'accord ? - Oui. 713 00:40:38,709 --> 00:40:42,126 Peu importe vos intentions, 714 00:40:42,209 --> 00:40:45,251 mais vos premiers mots étaient mal choisis. 715 00:40:45,334 --> 00:40:47,334 Et c'était quoi ça, pendant la lecture ? 716 00:40:48,293 --> 00:40:50,959 Désolée, elle critiquait chaque phrase. 717 00:40:51,043 --> 00:40:52,084 Elle est comme ça. 718 00:40:52,168 --> 00:40:54,751 - En privé. - Oui. 719 00:40:54,834 --> 00:40:57,459 Peut-être que de temps en temps, 720 00:40:57,543 --> 00:41:00,834 on pourrait entendre "bon script". 721 00:41:00,918 --> 00:41:04,084 C'est le moment pour ces conneries ? 722 00:41:04,168 --> 00:41:06,543 - Hé ! - On a du succès. 723 00:41:06,626 --> 00:41:09,251 On est fatigués, cette semaine. 724 00:41:09,334 --> 00:41:11,334 Vous voulez faire une sieste ? 725 00:41:11,418 --> 00:41:13,876 - On peut parler ? - Bien sûr. 726 00:41:20,376 --> 00:41:21,834 Je suis le producteur exécutif. 727 00:41:21,918 --> 00:41:25,501 Tu ne peux pas me parler comme ça devant les autres. 728 00:41:25,584 --> 00:41:28,209 - Madelyn avait raison. - Ricky paie ses impôts. 729 00:41:28,293 --> 00:41:31,251 - OK. - Et on aura ce bébé à la télévision. 730 00:41:31,334 --> 00:41:33,834 Ils ne vont pas dire oui. 731 00:41:33,918 --> 00:41:36,918 Pas à toi. 732 00:41:42,834 --> 00:41:44,501 - Tout est noté ? - Oui. 733 00:41:44,584 --> 00:41:45,876 Je plaisantais. 734 00:41:47,168 --> 00:41:49,584 Avant l'entrée de Vivian. 735 00:41:49,668 --> 00:41:53,376 "On mange quand ?" À vos places, et action. 736 00:41:54,668 --> 00:41:58,209 Je n'en peux plus des sandwichs de beurre de cacahuètes. 737 00:41:58,293 --> 00:42:00,209 Cette réplique t'emmène à la table. 738 00:42:00,293 --> 00:42:03,209 - Tu dois bouger. - Pourquoi ? 739 00:42:03,293 --> 00:42:05,168 Pour voir la table, 740 00:42:05,251 --> 00:42:08,293 il y a quatre assiettes, avant la prochaine réplique. 741 00:42:10,668 --> 00:42:11,959 On attend quelqu'un ? 742 00:42:12,043 --> 00:42:16,501 Fred, j'ai invité une jeune femme pour ce dîner. 743 00:42:16,584 --> 00:42:18,584 - Une jeune femme ? - Un beau petit lot. 744 00:42:18,668 --> 00:42:21,209 Faites-la entrer. 745 00:42:21,293 --> 00:42:22,668 Attendez. 746 00:42:22,751 --> 00:42:26,876 Quand je dis : "J'ai invité une jeune femme pour ce dîner", 747 00:42:26,959 --> 00:42:30,418 Ricky devrait boire pour éviter de rire. 748 00:42:30,501 --> 00:42:33,668 Quand je dis "Un beau petit lot", il devrait s'étouffer. 749 00:42:33,751 --> 00:42:35,418 - Ça me plaît. - Moi aussi. 750 00:42:35,501 --> 00:42:39,459 L'idée qu'Ethel est un beau petit lot devrait faire que Desi s'étouffe. 751 00:42:41,668 --> 00:42:43,584 - Ça fait 15. - OK. 752 00:42:43,668 --> 00:42:44,959 Quinze minutes. 753 00:42:46,418 --> 00:42:50,501 - Je serai drôle vendredi. - Et toi ? 754 00:43:05,418 --> 00:43:07,793 "Pourquoi les maris partent, 755 00:43:07,876 --> 00:43:10,459 "on se le demande depuis Adam et Ève." 756 00:43:10,543 --> 00:43:11,376 Ça suffit. 757 00:43:11,459 --> 00:43:14,543 "Parlons d'un des maris les plus connus." 758 00:43:14,626 --> 00:43:17,459 - Tu l'as mémorisé ? - J'ai mémorisé pire. 759 00:43:17,543 --> 00:43:18,626 C'est des ragots. 760 00:43:18,709 --> 00:43:22,293 "Avec une belle petite rousse comme Lucy à la maison, 761 00:43:22,376 --> 00:43:24,043 "Desi oserait-il..." 762 00:43:24,126 --> 00:43:24,959 Arrête. 763 00:43:25,043 --> 00:43:28,376 "...rôder à Hollywood comme un loup célibataire ? Pourquoi ?" 764 00:43:28,459 --> 00:43:31,626 - N'importe quoi. - 20 millions de lecteurs veulent savoir. 765 00:43:31,709 --> 00:43:33,918 - Lucy. - 20 millions plus un. 766 00:43:34,001 --> 00:43:37,751 Combien de fois je dois te l'esspliquer ? 767 00:43:37,834 --> 00:43:42,334 - Me "l'esspliquer" ? - Bonne blague. 768 00:43:43,418 --> 00:43:47,043 Pendant toute la nuit. Tu as une taupe dans ta bande. 769 00:43:47,126 --> 00:43:48,209 Ma bande ? 770 00:43:49,709 --> 00:43:53,876 Ce soir-là, j'étais avec Red Skelton et Xavier Cugat. 771 00:43:53,959 --> 00:43:56,751 - C'est qui, la taupe ? - Ils ont tout inventé ? 772 00:43:56,834 --> 00:43:59,001 Winchell a dit que tu étais communiste. 773 00:43:59,084 --> 00:44:01,126 C'était vrai, imbécile ! 774 00:44:01,209 --> 00:44:05,376 - C'est un mauvais exemple. - Je ne me suis pas trompée. 775 00:44:06,084 --> 00:44:07,793 D'accord, désolé. 776 00:44:09,251 --> 00:44:10,334 Je te crois. 777 00:44:11,626 --> 00:44:13,626 - Je te taquine. - Bien. 778 00:44:15,126 --> 00:44:18,209 Non, ça t'arrange, mais ça soulève une autre question. 779 00:44:18,293 --> 00:44:19,626 Laquelle ? 780 00:44:19,709 --> 00:44:21,418 Tu ne rentres plus à la maison. 781 00:44:21,501 --> 00:44:25,168 - Tu changes de sujet... - Suis-moi, ce n'est pas si difficile. 782 00:44:25,251 --> 00:44:28,459 Tu sais que tu ne rentres plus ? 783 00:44:28,543 --> 00:44:32,459 Bien sûr que si. Je joue parfois aux cartes sur un bateau. 784 00:44:32,543 --> 00:44:35,918 On boit, il se fait tard, je dors là-bas. 785 00:44:37,501 --> 00:44:41,668 Ça arrivait parfois. Là, c'est quatre ou cinq fois par semaine. 786 00:44:43,751 --> 00:44:46,168 Je rentre. Toi, tu vas au bateau. 787 00:44:48,459 --> 00:44:51,334 Tu m'avais demandé ce que je désirais. 788 00:44:53,793 --> 00:44:55,459 Ma réponse t'avait plu. 789 00:44:58,043 --> 00:45:04,001 Elle disait souvent "maison". Elle voulait dire un chez soi. 790 00:45:04,084 --> 00:45:08,334 Lucy avait trois maisons, mais dans la déprime, 791 00:45:08,418 --> 00:45:11,876 elle disait ne pas avoir un chez soi. 792 00:45:11,959 --> 00:45:15,668 Ils se sont mariés en secret, ils ont acheté un ranch. 793 00:45:15,751 --> 00:45:19,876 Ils étaient fous amoureux et très heureux. 794 00:45:19,959 --> 00:45:23,668 Je vous explique. Ils n'étaient pas très heureux. 795 00:45:23,751 --> 00:45:25,293 Ils ne se voyaient jamais. 796 00:45:25,376 --> 00:45:28,834 Desi et son orchestre jouaient chez Ciro. 797 00:45:28,918 --> 00:45:31,918 Lucy était sous contrat avec la RKO. 798 00:45:32,001 --> 00:45:35,959 Desi finissait vers 4h du matin. 799 00:45:36,043 --> 00:45:38,751 Lucy commençait à 5h du matin. 800 00:45:38,834 --> 00:45:40,876 Ils se retrouvaient en haut de Mulholland. 801 00:45:40,959 --> 00:45:43,668 Chez Ciro 802 00:46:40,793 --> 00:46:42,751 - Ça alors ! - Desi ! 803 00:46:42,834 --> 00:46:43,918 Tous ces choix. 804 00:46:44,001 --> 00:46:47,001 Je n'en ai qu'un, et elle a une sacrée droite. 805 00:46:47,084 --> 00:46:50,501 Mon amie et moi, on a assisté aux deux spectacles. 806 00:46:51,626 --> 00:46:52,709 Merci. 807 00:47:18,751 --> 00:47:20,043 J'ai fait le calcul. 808 00:47:20,126 --> 00:47:22,793 En une semaine, je t'ai vu vingt fois moins 809 00:47:22,876 --> 00:47:24,626 que ton tromboniste. 810 00:47:25,793 --> 00:47:29,209 Apprends à jouer le trombone, et je te donne sa place. 811 00:47:29,293 --> 00:47:31,126 C'est difficile, le trombone ? 812 00:47:32,793 --> 00:47:36,543 Ce serait mieux si on arrêtait de passer notre temps 813 00:47:36,626 --> 00:47:39,626 à se disputer parce qu'on n'a pas assez de temps. 814 00:47:39,709 --> 00:47:43,043 Je suis une garce parce que je veux voir mon mari ? 815 00:47:43,126 --> 00:47:44,168 Arrête. 816 00:47:46,251 --> 00:47:50,334 Je pourrais rester à la maison et être entretenu par ma femme. 817 00:47:50,418 --> 00:47:54,084 L'image des Cubains en Amérique s'améliorerait. 818 00:47:54,168 --> 00:47:55,959 De quel maison tu parles ? 819 00:47:56,043 --> 00:47:59,918 Ou tu pourrais quitter le cinéma et être ma femme, 820 00:48:00,001 --> 00:48:02,084 mais tu ne vas pas faire ça, non ? 821 00:48:02,168 --> 00:48:03,043 Non. 822 00:48:03,126 --> 00:48:06,334 Viens nous voir jouer au club plus souvent. 823 00:48:07,959 --> 00:48:10,168 Mon film est sorti en salle il y a cinq jours. 824 00:48:10,251 --> 00:48:12,834 Tu veux vraiment que je débarque au club ? 825 00:48:12,918 --> 00:48:13,751 Pourquoi pas ? 826 00:48:15,334 --> 00:48:16,251 D'accord. 827 00:48:20,543 --> 00:48:22,418 On m'appelle Pete le Cubain 828 00:48:22,501 --> 00:48:25,126 La rumba, j'en suis le souverain 829 00:48:25,209 --> 00:48:29,501 Quand je joue des maracas Je fais chick-chicky boom 830 00:48:29,584 --> 00:48:31,334 Oui, je suis Pete le Cubain 831 00:48:31,418 --> 00:48:33,793 Je fais fureur le long des chemins 832 00:48:33,876 --> 00:48:35,168 Quand je danse 833 00:48:35,251 --> 00:48:38,209 Tout fait chick-chicky boom Chick-chicky boom 834 00:48:38,293 --> 00:48:42,209 Les señoritas chantent Et sont époustouflantes 835 00:48:42,293 --> 00:48:44,751 Avec ce sombrero, quelle splendeur 836 00:48:45,668 --> 00:48:47,084 Tout plein de couleurs 837 00:48:48,126 --> 00:48:51,084 Quand elles dansent Plus rien n'a d'importance 838 00:48:51,168 --> 00:48:54,418 Le maraquero chante une chanson 839 00:48:54,501 --> 00:48:56,543 Et c'est l'ovation 840 00:48:58,084 --> 00:48:59,418 Qu'est-ce qu'on a ici ? 841 00:48:59,501 --> 00:49:00,584 Lucille ! 842 00:49:05,168 --> 00:49:06,959 - Pas du tout. - Bonsoir, Lucy. 843 00:49:07,501 --> 00:49:08,834 Vous êtes formidable. 844 00:49:08,918 --> 00:49:11,668 - Pour Phil ? - Merci. Bien sûr. 845 00:49:13,501 --> 00:49:14,793 MERCREDI 846 00:49:14,876 --> 00:49:17,626 MISE EN PLACE 847 00:49:17,709 --> 00:49:18,709 Entrez. 848 00:49:20,834 --> 00:49:22,626 - Bonjour. - Bonjour, Maddie. 849 00:49:23,293 --> 00:49:27,084 Quelle semaine. Lucille Ball va détruire l'Amérique ? 850 00:49:27,168 --> 00:49:31,459 Les scénaristes, les cadreurs, et Desi, mais c'est tout. 851 00:49:31,543 --> 00:49:33,626 - Tu as déjà connu ça ? - Non. 852 00:49:33,709 --> 00:49:36,376 On travaille à Hollywood. Ça va arriver 853 00:49:36,459 --> 00:49:38,209 avant la fin de la commission. 854 00:49:39,501 --> 00:49:41,168 - Tu es toujours agile. - Toujours ? 855 00:49:41,251 --> 00:49:46,418 Je regrette de l'avoir dit. Je ne sais pas le faire, je suis impressionnée. 856 00:49:46,501 --> 00:49:49,334 - C'est quoi ? - Ton petit-déjeuner. 857 00:49:49,418 --> 00:49:51,543 - On m'a dit que tu n'avais pas... - Si. 858 00:49:51,626 --> 00:49:53,293 J'ai bu un café et mangé un demi-pamplemousse. 859 00:49:53,376 --> 00:49:56,293 J'ai du pain perdu, du bacon et des œufs. 860 00:49:56,376 --> 00:49:58,334 - Bon appétit. - À toi. 861 00:49:58,418 --> 00:50:00,751 C'est gentil, mais non merci. 862 00:50:02,668 --> 00:50:04,501 Tu n'as pas perdu un peu de poids ? 863 00:50:04,584 --> 00:50:05,668 Si. 864 00:50:06,751 --> 00:50:08,376 Tu es resplendissante. 865 00:50:08,459 --> 00:50:09,543 Merci. 866 00:50:14,668 --> 00:50:16,126 À plus tard. 867 00:50:17,043 --> 00:50:18,418 - Madelyn ? - Oui ? 868 00:50:19,668 --> 00:50:21,918 Qui t'a dit que je n'avais pas mangé ? 869 00:50:25,043 --> 00:50:26,793 Je ne sais pas. 870 00:50:26,876 --> 00:50:27,959 Je crois... 871 00:50:29,001 --> 00:50:32,293 que c'était Tino. Le grand serveur. 872 00:50:32,918 --> 00:50:33,834 D'accord. 873 00:50:34,668 --> 00:50:35,668 Oui. 874 00:50:38,959 --> 00:50:40,376 Bon sang. 875 00:50:41,168 --> 00:50:44,751 Toujours rien sur Winchell. On est bons. 876 00:50:44,834 --> 00:50:47,043 - Peut-être. - Peut-être ? Howard ? 877 00:50:47,126 --> 00:50:50,418 Il y a autre chose. On ne va pas s'en sortir. 878 00:50:50,501 --> 00:50:51,376 Howard. 879 00:50:51,459 --> 00:50:55,918 Ils ont autre chose, ils cherchent le témoignage original. 880 00:50:56,001 --> 00:50:58,668 - Mais ça va empirer. - Il n'y a plus rien 881 00:50:58,751 --> 00:51:00,959 - à découvrir. - Lucy attend un bébé. 882 00:51:01,043 --> 00:51:01,959 À part ça. 883 00:51:06,709 --> 00:51:08,376 - Quoi ? - Lucy attend un bébé. 884 00:51:08,918 --> 00:51:09,793 Un vrai bébé ? 885 00:51:11,709 --> 00:51:15,251 Mais comment ? Je cherche mes mots. 886 00:51:15,334 --> 00:51:18,293 Depuis combien de temps ? 887 00:51:18,376 --> 00:51:20,668 Et vous cherchiez les mots ? 888 00:51:20,751 --> 00:51:21,876 Depuis quand... 889 00:51:21,959 --> 00:51:24,501 Du pourcentage des neuf mois, où... 890 00:51:24,584 --> 00:51:26,668 Il faudrait filmer tout ça. 891 00:51:26,751 --> 00:51:28,959 - Douze semaines. - Donc... 892 00:51:29,043 --> 00:51:30,959 J'ai baisé mon mari il y a 12 semaines. 893 00:51:34,626 --> 00:51:37,376 Ça se verra dans six semaines 894 00:51:37,459 --> 00:51:41,043 et un mois après, ce sera impossible à cacher. 895 00:51:41,126 --> 00:51:42,793 - Ce n'est pas un problème. - Non. 896 00:51:42,876 --> 00:51:45,168 C'est déjà arrivé, sans dire à qui, 897 00:51:45,251 --> 00:51:46,709 mais on s'en est occupé. 898 00:51:46,793 --> 00:51:49,293 - Il veut me faire tuer ? - Non. 899 00:51:49,376 --> 00:51:53,501 Vous aurez un panier, une chaise, un oreiller devant vous. 900 00:51:53,584 --> 00:51:57,209 Quelles bonnes idées. 901 00:51:57,293 --> 00:51:58,543 Ou une chaise. 902 00:51:58,626 --> 00:52:01,876 Où sont ces chaises géantes chez les Ricardo ? 903 00:52:01,959 --> 00:52:05,668 "Lucy et Ricky refont leur décoration." Ça fera un bon script. 904 00:52:05,751 --> 00:52:08,001 Ils pourraient ajouter des ficus. 905 00:52:08,084 --> 00:52:11,876 Il faudra des séquoias pour me cacher derrière. 906 00:52:11,959 --> 00:52:14,668 - Que proposez-vous ? - Que les Ricardo aient un enfant. 907 00:52:18,168 --> 00:52:20,668 - Comment ça ? - Je te l'avais dit. 908 00:52:20,751 --> 00:52:24,043 Lucy Ricardo attendra un bébé. 909 00:52:24,751 --> 00:52:29,209 8 épisodes qui commencent avec Lucy qui donne la bonne nouvelle à Ricky 910 00:52:29,293 --> 00:52:32,126 et qui finit avec la naissance du bébé. 911 00:52:32,209 --> 00:52:33,043 Non. 912 00:52:33,126 --> 00:52:35,543 Pas de grossesse à la télévision. 913 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 - Pourquoi ? - C'est la télévision ! 914 00:52:38,334 --> 00:52:41,626 - On entre chez les gens. - Quand on attend un bébé, on vomit. 915 00:52:41,709 --> 00:52:43,501 Ça va venir. 916 00:52:43,584 --> 00:52:46,543 - Je peux parler ? - J'ai hâte. 917 00:52:46,626 --> 00:52:50,043 Si Lucy attend un bébé, on va se demander comment c'est arrivé. 918 00:52:50,126 --> 00:52:53,376 - Ils ont deux lits. - On les rapprochera. 919 00:52:53,459 --> 00:52:55,459 - Non, non. - Non. 920 00:52:55,543 --> 00:52:59,876 On doit taper du poing. C'est non. C'est tout. 921 00:53:05,834 --> 00:53:09,418 Mme Rosen, entrez avec de quoi noter. 922 00:53:13,334 --> 00:53:14,376 Ma secrétaire. 923 00:53:16,418 --> 00:53:17,293 Que faites-vous ? 924 00:53:17,376 --> 00:53:19,751 "À M. Lyons, président de Philip Morris." 925 00:53:19,834 --> 00:53:21,793 Pas besoin d'impliquer M. Lyons. 926 00:53:21,876 --> 00:53:24,418 "M. Lyons, c'est à vous de décider. 927 00:53:24,501 --> 00:53:28,251 "Vous payez pour cette émission, je suivrai votre décision." 928 00:53:28,334 --> 00:53:30,668 M. Lyons ne veut pas s'impliquer. 929 00:53:30,751 --> 00:53:33,459 "Je vous explique." 930 00:53:33,543 --> 00:53:34,501 Desi. 931 00:53:34,584 --> 00:53:37,209 "On vous a donné l'émission la plus vue de la télé 932 00:53:37,293 --> 00:53:41,626 "et jusqu'ici, toute décision artistique est entre nos mains. 933 00:53:41,709 --> 00:53:45,334 "On nous dit que Lucy et Ricky ne peuvent pas avoir un bébé à la télé." 934 00:53:45,418 --> 00:53:47,376 Je n'ai pas dit ça. 935 00:53:47,459 --> 00:53:48,876 "Si vous êtes d'accord, 936 00:53:48,959 --> 00:53:53,584 "dites-leur qu'on n'acceptera pas qu'on nous dise ce qu'on ne peut pas faire 937 00:53:53,668 --> 00:53:58,126 "à moins de nous dire ce qu'on doit faire. 938 00:53:58,209 --> 00:54:02,501 "Cordialement, etc." Merci. Par télégramme, s'il vous plaît. 939 00:54:02,584 --> 00:54:03,626 Oui, monsieur. 940 00:54:05,709 --> 00:54:08,126 Et je ne l'ai pas épousé pour ça. 941 00:54:11,959 --> 00:54:12,793 Pour ça, oui. 942 00:54:15,709 --> 00:54:17,418 Silence. On reprend. 943 00:54:17,501 --> 00:54:20,209 Lucy, libère-moi ! 944 00:54:20,293 --> 00:54:21,793 Détache-nous ! 945 00:54:21,876 --> 00:54:23,751 Pas tant que vous n'aurez pas fait la paix. 946 00:54:23,834 --> 00:54:26,959 Jamais après ce qu'il m'a dit. 947 00:54:27,043 --> 00:54:30,876 Et toi ? Elle a dit que ma mère ressemble à une belette. 948 00:54:30,959 --> 00:54:33,209 - Excuse-toi, Ethel. - Non. 949 00:54:33,293 --> 00:54:36,293 Allez, Ethel. Dis-lui que tu es désolée. 950 00:54:36,376 --> 00:54:40,126 Désolée que ta mère ressemble à une belette. 951 00:54:40,209 --> 00:54:41,376 Allez, Ethel. 952 00:54:41,459 --> 00:54:43,251 Il devrait aussi penser à moi. 953 00:54:43,334 --> 00:54:46,001 Après tout, je lui ai donné mes meilleures années. 954 00:54:46,084 --> 00:54:47,918 C'était les meilleures ? 955 00:54:48,001 --> 00:54:49,793 Bon. Vous êtes quittes. 956 00:54:49,876 --> 00:54:51,918 Comment vous réconcilier ? 957 00:54:52,001 --> 00:54:56,084 - Il faudrait... - Il faudrait se remettre à table. 958 00:54:57,043 --> 00:54:58,084 Pardon ? 959 00:54:58,168 --> 00:55:00,459 Il faut se remettre autour de la table. 960 00:55:00,543 --> 00:55:03,584 Vu l'heure qu'il est, passons à autre chose. 961 00:55:03,668 --> 00:55:05,876 - C'était bien. - Pas du tout. 962 00:55:05,959 --> 00:55:07,959 - Quoi ? - Ce n'était pas bien. 963 00:55:08,793 --> 00:55:11,168 - On reprend. - Que se passe-t-il ? 964 00:55:11,251 --> 00:55:13,126 - Elle veut reprendre. - Quoi ? 965 00:55:13,209 --> 00:55:15,209 - La scène du dîner. - Quoi ? 966 00:55:15,293 --> 00:55:19,793 - La scène du dîner, pochtron ! - On a quelqu'un pour jouer Ethel ? 967 00:55:19,876 --> 00:55:21,126 Bon. On y va. 968 00:55:21,209 --> 00:55:23,418 - On avance ou on reprend ? - On reprend. 969 00:55:25,043 --> 00:55:27,543 Page 15. Toujours la scène A. 970 00:55:27,626 --> 00:55:29,418 Depuis : "Je compte dîner." 971 00:55:29,501 --> 00:55:33,543 - Tous en place. - Qu'est-ce qui n'allait pas ? 972 00:55:33,626 --> 00:55:34,959 - Tu joues dedans. - Bill. 973 00:55:35,043 --> 00:55:37,709 - Un truc essentiel. - Je trouverai. 974 00:55:37,793 --> 00:55:41,376 - Faisons notre travail. - Je vais le démolir. 975 00:55:41,459 --> 00:55:43,709 - L'assurance le couvrira ? - Bien sûr. 976 00:55:43,793 --> 00:55:45,876 - Bravo. - Prêts ? 977 00:55:45,959 --> 00:55:47,501 Silence. On commence. 978 00:55:47,584 --> 00:55:50,709 Depuis : "Je compte dîner." 979 00:55:50,793 --> 00:55:52,043 À vos places... 980 00:55:52,126 --> 00:55:53,584 Action. 981 00:55:53,668 --> 00:55:57,126 Tu as raison. Je compte dîner. 982 00:55:57,209 --> 00:55:58,459 Bien. 983 00:55:59,376 --> 00:56:01,084 Asseyez-vous. 984 00:56:03,334 --> 00:56:05,459 On manque de chaises. 985 00:56:06,251 --> 00:56:08,709 Vous pouvez partager, non ? 986 00:56:11,584 --> 00:56:14,501 - Le rôti devra être coupé. - Bien sûr. 987 00:56:14,584 --> 00:56:17,501 - Pas trop graisseux ? - Si, justement. 988 00:56:17,584 --> 00:56:20,501 - Il parle de la viande. - La viande, ça va. 989 00:56:20,584 --> 00:56:23,209 Allez-y. 990 00:56:24,834 --> 00:56:25,668 Parfait. 991 00:56:25,751 --> 00:56:27,084 - Oui ? - On continue. 992 00:56:27,168 --> 00:56:29,168 - On reprend. - Pourquoi ? 993 00:56:29,251 --> 00:56:32,251 - Il faut travailler la gestuelle. - Bill et moi, on verra ça. 994 00:56:32,334 --> 00:56:35,418 - Ce n'est pas que... - On répète la mise en place. 995 00:56:35,501 --> 00:56:38,001 On travaillera les détails demain. 996 00:56:38,084 --> 00:56:40,459 Je préfère le faire maintenant. 997 00:56:40,543 --> 00:56:43,001 Je suis le réalisateur. 998 00:56:43,084 --> 00:56:44,793 - Quoi ? - Faisons une pause. 999 00:56:44,876 --> 00:56:46,834 - Pas maintenant. - Dix minutes. 1000 00:56:46,918 --> 00:56:49,834 - Dix minutes. Après, scène A. - Non. 1001 00:56:49,918 --> 00:56:51,293 Ou pas. Difficile à dire. 1002 00:56:57,168 --> 00:56:58,668 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1003 00:56:59,834 --> 00:57:01,293 Tu sais quoi ? 1004 00:57:01,376 --> 00:57:04,834 Au début, je dois mettre la table. 1005 00:57:04,918 --> 00:57:06,751 Il faut des fleurs dans un vase. 1006 00:57:08,876 --> 00:57:11,209 Et j'essaie de bien les placer. 1007 00:57:11,293 --> 00:57:14,126 Je coupe les tiges, mais elles sont trop courtes. 1008 00:57:14,209 --> 00:57:16,418 Je coupe les autres. Trop courtes aussi. 1009 00:57:16,501 --> 00:57:18,126 - Je vois. - Tu en penses quoi ? 1010 00:57:18,209 --> 00:57:19,834 Tu fais une petite dépression. 1011 00:57:19,918 --> 00:57:23,918 - Les fleurs. - Que t'arrive-t-il ? 1012 00:57:24,001 --> 00:57:26,251 C'est si difficile à comprendre ? 1013 00:57:26,334 --> 00:57:28,959 La table ne marche pas, il faut l'améliorer. 1014 00:57:29,043 --> 00:57:32,668 C'est de là qu'émane la scène. 1015 00:57:59,793 --> 00:58:00,751 Viv. 1016 00:58:02,584 --> 00:58:04,876 Ce n'est pas toi ni Bill. 1017 00:58:05,793 --> 00:58:07,918 Le dîner. C'est Donald Glass. 1018 00:58:08,751 --> 00:58:11,876 Ça va être drôle. 1019 00:58:11,959 --> 00:58:13,584 J'en suis sûre. 1020 00:58:13,668 --> 00:58:16,168 Il faut que ça foire pour réussir. 1021 00:58:16,251 --> 00:58:18,793 - C'est bien parti. - Oui. 1022 00:58:18,876 --> 00:58:19,918 D'accord. 1023 00:58:21,209 --> 00:58:22,626 Tu tiens le coup ? 1024 00:58:22,709 --> 00:58:24,918 On a fait 37 épisodes. 1025 00:58:25,001 --> 00:58:28,793 Après 37, l'un d'eux doit être en 37e position. 1026 00:58:28,876 --> 00:58:30,876 Le nôtre, c'est celui de Donald Glass. 1027 00:58:30,959 --> 00:58:33,834 Chérie, la commission ne va pas se baser 1028 00:58:33,918 --> 00:58:37,001 - sur l'épisode... - J'emmerde la commission. C'est dit. 1029 00:58:37,084 --> 00:58:39,668 Je parle de l'émission. À part les costumes, 1030 00:58:39,751 --> 00:58:43,418 Glass ne comprend rien à la comédie des gestes. 1031 00:58:45,501 --> 00:58:46,501 C'est tout. 1032 00:58:46,584 --> 00:58:49,459 Bref, tu n'es pas le problème. 1033 00:58:53,001 --> 00:58:54,418 - Luce ? - Oui ? 1034 00:58:58,834 --> 00:59:02,001 Madelyn m'a apporté un petit-déjeuner ce matin. 1035 00:59:02,084 --> 00:59:05,334 Du pain perdu, du bacon. 1036 00:59:05,418 --> 00:59:08,209 On lui avait dit que je n'avais pas mangé. 1037 00:59:09,001 --> 00:59:10,584 Elle a remarqué ma perte de poids. 1038 00:59:10,668 --> 00:59:13,418 - Oui, tu es ravissante. - C'est une scénariste. 1039 00:59:13,501 --> 00:59:15,709 Elle n'apporte pas à manger. 1040 00:59:16,834 --> 00:59:19,918 Que veux-tu dire ? On dirait qu'elle... 1041 00:59:20,001 --> 00:59:22,501 D'où sort-elle que je n'avais pas mangé ? 1042 00:59:24,334 --> 00:59:25,668 Je ne sais pas. 1043 00:59:26,793 --> 00:59:28,751 - C'était toi, hein ? - Oui. 1044 00:59:28,834 --> 00:59:32,168 Avoue, quand je mens, je le reconnais assez vite. 1045 00:59:32,251 --> 00:59:34,001 - C'est admirable. - Merci. 1046 00:59:34,084 --> 00:59:38,793 Tu lui as dit de m'apporter à manger et de parler de ma perte de poids. 1047 00:59:39,626 --> 00:59:40,959 Je t'explique. 1048 00:59:41,043 --> 00:59:42,001 Pourquoi ? 1049 00:59:42,084 --> 00:59:44,668 Tu devrais arrêter ce régime. 1050 00:59:44,751 --> 00:59:46,959 - Ça marche. - Ce n'est pas bon pour toi. 1051 00:59:47,043 --> 00:59:49,918 - Je me sens bien. - Pas bon pour Ethel. 1052 00:59:50,001 --> 00:59:51,251 Non. 1053 00:59:51,876 --> 00:59:54,376 On est meilleures amies. Je ne veux pas qu'on se fâche. 1054 00:59:54,459 --> 00:59:56,084 J'ai envoyé de quoi... 1055 00:59:56,168 --> 00:59:58,709 Tu l'as envoyé avec Madelyn et un message. 1056 00:59:58,793 --> 01:00:02,001 Et maintenant, tu dis que je suis trop belle. 1057 01:00:02,084 --> 01:00:05,043 On veut que tu aies le poids de ton audition. 1058 01:00:05,126 --> 01:00:07,084 - Ou ça ira mal pour Ethel ? - Oui. 1059 01:00:07,168 --> 01:00:08,376 Ou pour toi ? 1060 01:00:11,626 --> 01:00:12,459 D'accord. 1061 01:00:12,543 --> 01:00:15,126 Ils vont aimer Lucy même si tu attends un bébé. 1062 01:00:15,209 --> 01:00:16,709 Tu n'es pas une pin-up. 1063 01:00:18,043 --> 01:00:19,543 Merci, Viv. 1064 01:00:19,626 --> 01:00:22,084 Ménage-toi. 1065 01:00:22,168 --> 01:00:24,668 On est tous avec toi, 1066 01:00:24,751 --> 01:00:27,168 personne ne veut rire car on est morts de peur, 1067 01:00:27,251 --> 01:00:30,751 et tu n'aides pas en nous attaquant... 1068 01:00:30,834 --> 01:00:32,793 et devant tout le monde. 1069 01:00:32,876 --> 01:00:36,001 Bordel, Viv, les Américaines te ressemblent, pas moi. 1070 01:00:36,084 --> 01:00:38,668 Elles veulent se voir à la télé. 1071 01:00:47,834 --> 01:00:50,501 Pourquoi vous criez ? 1072 01:00:50,584 --> 01:00:52,334 - Rien. - Rien. 1073 01:00:52,418 --> 01:00:54,834 Je fais ma sieste. 1074 01:00:54,918 --> 01:00:58,043 Tu ne fais pas ça pendant les répétitions ? 1075 01:00:58,126 --> 01:01:01,418 Tu devrais garder ce sens de la répartie quand on tourne. 1076 01:01:09,251 --> 01:01:12,209 Ne t'en fais pas. Je reprends toujours du poids. 1077 01:01:12,293 --> 01:01:14,251 Je n'arrive pas à me stabiliser. 1078 01:01:15,334 --> 01:01:18,376 - La conversation est allée trop loin. - Moi, j'ai adoré. 1079 01:01:19,418 --> 01:01:23,709 J'ai hâte de jouer pour des dizaines de millions de spectateurs. 1080 01:01:26,251 --> 01:01:28,668 Bon... 1081 01:01:29,918 --> 01:01:31,126 D'accord. 1082 01:01:37,043 --> 01:01:38,876 - Lucille. - Oui. 1083 01:01:40,376 --> 01:01:42,376 Viens boire un verre. 1084 01:01:42,459 --> 01:01:43,626 Il est 10h du matin. 1085 01:01:43,709 --> 01:01:45,584 Il est 10h15 quelque part. 1086 01:01:45,668 --> 01:01:47,334 On doit y retourner. 1087 01:01:47,418 --> 01:01:49,709 - Je doute qu'ils t'attendent. - Bill... 1088 01:01:49,793 --> 01:01:52,501 Fais savoir que Mme Arnaz fait une pause 1089 01:01:52,584 --> 01:01:55,793 - et qu'elle reviendra. - Dans 15 minutes. 1090 01:01:55,876 --> 01:01:56,709 Oui, madame. 1091 01:01:56,793 --> 01:01:59,084 Et j'ai besoin de cisailles pour la scène d'ouverture. 1092 01:01:59,168 --> 01:02:00,584 - OK. - Allez. 1093 01:02:00,668 --> 01:02:02,959 On doit montrer que je dresse une belle table. 1094 01:02:03,043 --> 01:02:03,959 N'explique rien. 1095 01:02:04,043 --> 01:02:07,293 - Je couperai une fleur. - Il s'en contrefiche. 1096 01:02:07,376 --> 01:02:09,626 Je coupe trop court. Je couperai les autres. 1097 01:02:09,709 --> 01:02:11,293 - Et ainsi de suite. - Compris. 1098 01:02:11,376 --> 01:02:13,001 Il me faut des cisailles. 1099 01:02:13,084 --> 01:02:15,459 Des ciseaux, ça n'ira pas. 1100 01:02:15,543 --> 01:02:18,043 - Il veut te tuer, là. - OK. 1101 01:02:18,126 --> 01:02:19,376 - Pars. - Oui. 1102 01:02:20,126 --> 01:02:22,001 RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS 1103 01:02:22,084 --> 01:02:24,668 Il pleut. Tes cheveux, ça va aller ? 1104 01:02:24,751 --> 01:02:25,876 Ça va. 1105 01:02:25,959 --> 01:02:30,459 Depuis que j'ai commencé cette émission, la pluie les évite. 1106 01:02:30,543 --> 01:02:32,209 C'est pratique. 1107 01:02:32,293 --> 01:02:35,001 Je n'avais jamais remarqué cet endroit. 1108 01:02:35,084 --> 01:02:37,543 Ils aiment rester discrets. 1109 01:02:37,626 --> 01:02:39,209 On se demande pourquoi. 1110 01:02:40,084 --> 01:02:43,418 Qui va dans un bar un mercredi matin ? 1111 01:02:43,501 --> 01:02:44,876 C'est très éclectique. 1112 01:02:46,334 --> 01:02:47,543 Tu veux quoi ? 1113 01:02:48,334 --> 01:02:50,584 Un vaccin contre le tétanos. 1114 01:02:50,668 --> 01:02:52,959 Jim Beame. Deux verres. 1115 01:02:53,043 --> 01:02:56,626 Desi et toi aviez un accord. Pas d'alcool au travail. 1116 01:02:56,709 --> 01:02:59,793 Pas de cuite au travail. 1117 01:02:59,876 --> 01:03:02,626 - Tu m'as vu saoul au travail ? - Je le remarquerais ? 1118 01:03:02,709 --> 01:03:03,751 Non. 1119 01:03:03,834 --> 01:03:06,251 - Santé au nouveau bébé. - Si tu veux. 1120 01:03:07,293 --> 01:03:09,959 Ils sont polis, ou ils ne nous reconnaissent pas ? 1121 01:03:10,043 --> 01:03:11,626 Ils n'ont pas de télévision. 1122 01:03:12,834 --> 01:03:14,459 J'aurais dû y penser. 1123 01:03:14,543 --> 01:03:17,334 Je lis sept quotidiens tous les jours. 1124 01:03:17,418 --> 01:03:19,501 Où trouves-tu le temps ? 1125 01:03:19,584 --> 01:03:21,709 Trente minutes entre chaque course, 1126 01:03:21,793 --> 01:03:23,751 et je choisis mon cheval en une minute. 1127 01:03:23,834 --> 01:03:28,251 - Tout ça au travail ? - Je peux téléphoner aux bookmakers. 1128 01:03:28,334 --> 01:03:31,126 Je connais. J'ai fait un film de Damon Runyon. 1129 01:03:31,209 --> 01:03:33,209 Je n'ai rien lu parmi ces journaux 1130 01:03:33,293 --> 01:03:37,001 sur Lucille Ball, la communiste. 1131 01:03:38,334 --> 01:03:42,501 - Personne n'en parle. - Toi, tu parles aux gens ? 1132 01:03:42,584 --> 01:03:45,459 Moins on parle, plus on entend. 1133 01:03:45,543 --> 01:03:47,668 Je n'ai rien entendu, donc... 1134 01:03:49,209 --> 01:03:50,209 des problèmes à la maison ? 1135 01:03:51,709 --> 01:03:53,584 À la maison ? 1136 01:03:53,668 --> 01:03:54,876 - Oui. - Non. 1137 01:03:55,459 --> 01:03:58,126 J'aimerais bien en avoir à la maison, 1138 01:03:58,209 --> 01:04:00,334 mais mon problème n'est pas souvent à la maison. 1139 01:04:00,418 --> 01:04:01,376 Je le vois peu. 1140 01:04:01,459 --> 01:04:03,918 Il jouait aux cartes mercredi... 1141 01:04:04,001 --> 01:04:08,001 Je sais. La photo a six mois. J'étais présente. 1142 01:04:08,084 --> 01:04:11,168 Pourquoi n'était-il pas à la maison ? Avec sa fille et moi ? 1143 01:04:11,251 --> 01:04:13,418 Ton mari aime l'Amérique 1144 01:04:13,501 --> 01:04:16,501 comme personne depuis George M. Cohan, 1145 01:04:16,584 --> 01:04:20,793 qui l'aimait au point d'écrire cinq fois la même chanson. 1146 01:04:20,876 --> 01:04:24,251 Desi aime l'Amérique comme lui. 1147 01:04:24,334 --> 01:04:26,543 Mais il reste cubain. 1148 01:04:26,626 --> 01:04:27,459 Je le sais. 1149 01:04:27,543 --> 01:04:31,126 Son monde a une vision très étroite de la masculinité. 1150 01:04:31,209 --> 01:04:33,334 - Je le sais aussi. - C'est l'homme. 1151 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 Et les femmes sont heureuses. 1152 01:04:37,334 --> 01:04:40,043 - Tu leur as demandé ? - Elles en ont l'air. 1153 01:04:40,959 --> 01:04:41,959 Je vois. 1154 01:04:44,043 --> 01:04:46,293 - Là n'est pas la question. - Non. 1155 01:04:46,376 --> 01:04:49,376 Tu le fascines, Lucille. 1156 01:04:49,459 --> 01:04:52,668 Tu lui manques quand vous êtes séparés. 1157 01:04:52,751 --> 01:04:54,751 Vraiment, je l'ai vu. 1158 01:04:54,834 --> 01:04:57,709 Ce n'est pas nécessaire. On habite la même maison. 1159 01:04:57,793 --> 01:05:00,959 Mais si. C'est ce que je veux dire. 1160 01:05:02,709 --> 01:05:05,459 Il doit passer du temps sans toi 1161 01:05:05,543 --> 01:05:08,834 - pour ne pas sentir qu'il est... - Moins important. 1162 01:05:08,918 --> 01:05:11,334 Je passe mon temps à gérer les egos masculins. 1163 01:05:11,418 --> 01:05:13,376 Pourquoi tu diriges tout, alors ? 1164 01:05:13,459 --> 01:05:17,543 Les répétitions ? Tu le fais sous son nez. 1165 01:05:17,626 --> 01:05:21,084 La qualité de l'émission passe avant les sentiments du réalisateur. 1166 01:05:21,168 --> 01:05:25,501 Peu m'importe les sentiments de Donald. C'est un amateur. 1167 01:05:25,584 --> 01:05:30,168 Mais on survivra. On ne joue pas Oncle Vanya. 1168 01:05:30,251 --> 01:05:33,918 Oui. Mais la scène à table doit être parfaite. 1169 01:05:34,001 --> 01:05:36,418 Vraiment ? Je fais du vaudeville depuis 40 ans. 1170 01:05:36,501 --> 01:05:39,543 Je ne vois pas de quoi tu parles ? 1171 01:05:39,626 --> 01:05:44,918 - Je sais que tu sais. Mais... - Tu l'as fait devant Desi. 1172 01:05:45,793 --> 01:05:49,043 Écoute, c'est Desi qui dirige cette émission. 1173 01:05:50,376 --> 01:05:52,876 Toute décision artistique passe par lui. 1174 01:05:52,959 --> 01:05:56,126 Les affaires, la chaîne, Philip Morris... 1175 01:05:56,209 --> 01:05:59,584 En plus, il est prêt à tourner dès le lundi. 1176 01:05:59,668 --> 01:06:02,584 Je mets cinq jours pour arracher un rire. 1177 01:06:02,668 --> 01:06:04,668 Il excelle dès la première lecture. 1178 01:06:06,418 --> 01:06:09,751 Et cet homme est loin de ne pas être important. 1179 01:06:11,168 --> 01:06:14,126 - Qui le sait ? - Quoi ? 1180 01:06:14,209 --> 01:06:16,501 Que Desi dirige l'émission. 1181 01:06:16,584 --> 01:06:18,126 Qui le sait ? 1182 01:06:23,709 --> 01:06:24,918 L'espace d'un instant 1183 01:06:25,001 --> 01:06:29,793 Lucy a failli devenir une grande actrice dans de grands films. 1184 01:06:29,876 --> 01:06:33,501 Avec Crawford, Hayworth. 1185 01:06:35,043 --> 01:06:38,418 Lucy aurait pu faire Ève. Vous savez quoi ? 1186 01:06:38,501 --> 01:06:40,918 Elle aurait fait un malheur. 1187 01:06:42,126 --> 01:06:43,668 Ça a failli arriver. 1188 01:06:45,043 --> 01:06:46,293 L'espace d'un instant. 1189 01:06:55,668 --> 01:06:56,918 Desi ! 1190 01:07:04,418 --> 01:07:05,251 Lucy ? 1191 01:07:05,334 --> 01:07:06,459 Que t'arrive-t-il ? 1192 01:07:08,793 --> 01:07:10,293 Un pneu crevé. 1193 01:07:10,376 --> 01:07:11,959 À 500 m. 1194 01:07:12,043 --> 01:07:16,168 - Tu as laissé la voiture ? - J'ai couru jusqu'ici. 1195 01:07:16,251 --> 01:07:19,209 Qu'y a-t-il ? Tu as couru avec du champagne ? 1196 01:07:20,584 --> 01:07:21,626 Si je l'apporte... 1197 01:07:22,876 --> 01:07:24,168 C'est plus festif. 1198 01:07:24,251 --> 01:07:25,084 Je l'ai décroché ! 1199 01:07:25,168 --> 01:07:26,668 J'ai eu le rôle ! 1200 01:07:26,751 --> 01:07:28,793 - Quel rôle ? - J'ai le rôle, Des. 1201 01:07:28,876 --> 01:07:30,168 La Poupée brisée. 1202 01:07:30,251 --> 01:07:32,418 Rita Hayworth devait l'avoir, non ? 1203 01:07:32,501 --> 01:07:33,834 Elle manque de temps. 1204 01:07:33,918 --> 01:07:37,418 Judy Holliday aussi. 1205 01:07:37,501 --> 01:07:41,668 J'ai le rôle principal dans La Poupée brisée. 1206 01:07:42,501 --> 01:07:46,084 C'est phénoménal. 1207 01:07:46,834 --> 01:07:49,168 Avec Henry Fonda. 1208 01:07:49,251 --> 01:07:51,334 Ça commence quand ? 1209 01:07:52,126 --> 01:07:53,001 Dans 2 semaines. 1210 01:07:54,668 --> 01:07:56,626 Je suis essoufflée. 1211 01:07:58,084 --> 01:08:00,418 - C'est Damon Runyon. - Je sais. 1212 01:08:00,501 --> 01:08:03,501 J'ai lu le script et je suis très heureux. 1213 01:08:03,584 --> 01:08:06,334 Mais je voulais que tu me suive en tournée. 1214 01:08:07,043 --> 01:08:09,751 Rita Hayworth n'avait pas le temps. 1215 01:08:09,834 --> 01:08:10,793 Toi non plus. 1216 01:08:12,043 --> 01:08:13,251 Tu crois que je ne veux pas 1217 01:08:13,334 --> 01:08:15,418 être dans la même ville que mon mari ? 1218 01:08:15,501 --> 01:08:16,626 - Je... - Je sais. 1219 01:08:16,709 --> 01:08:19,084 Je prends toujours mes décisions en fonction de toi. 1220 01:08:19,168 --> 01:08:21,959 - Toujours. - Oui. 1221 01:08:22,043 --> 01:08:25,251 Mais pas toutes, apparemment. 1222 01:08:27,084 --> 01:08:29,668 Tu sais combien d'années j'ai passé devant un caméra 1223 01:08:29,751 --> 01:08:31,459 à dire des âneries et disparaître ? 1224 01:08:31,543 --> 01:08:34,959 Des films merdiques que j'aurais pas envie de voir 1225 01:08:35,043 --> 01:08:38,668 même si le cinéma avait la seule clim du coin. 1226 01:08:38,751 --> 01:08:40,459 Si La Poupée brisée marche, 1227 01:08:40,543 --> 01:08:45,293 j'aurai les rôles de Rita, Judy et Bette. 1228 01:08:45,376 --> 01:08:46,293 Quelle Judy ? 1229 01:08:46,376 --> 01:08:47,543 - Holliday. - Elle. 1230 01:08:47,626 --> 01:08:49,501 C'est qui, ton joueur de baseball ? 1231 01:08:49,584 --> 01:08:53,209 Celui qui s'est assis pour laisser jouer Lou Gehrig ? 1232 01:08:53,293 --> 01:08:54,168 Wally Pipp. 1233 01:08:54,251 --> 01:08:56,626 - Gehrig était sa doublure. - Son remplaçant. 1234 01:08:56,709 --> 01:08:58,459 Il s'est arrêté pour une journée. 1235 01:08:58,543 --> 01:09:01,043 Gehrig est arrivé, il a joué pendant 40 ans. 1236 01:09:01,126 --> 01:09:02,543 Quatorze ans et c'était Wally Pipp. 1237 01:09:02,626 --> 01:09:05,501 Imagine si Wally Pipp n'avait pas eu le temps, 1238 01:09:05,584 --> 01:09:09,168 si Lou Gehrig était parti avec l'orchestre de son mari. 1239 01:09:10,043 --> 01:09:11,501 Ça aurait changé la face du baseball. 1240 01:09:11,584 --> 01:09:13,626 Et de la musique latino. 1241 01:09:13,709 --> 01:09:16,834 Rita Hayworth est Wally Pipp. Je suis Lou Gehrig. 1242 01:09:16,918 --> 01:09:18,584 La Poupée brisée, c'est les Yankees. 1243 01:09:18,668 --> 01:09:21,001 J'avais compris la métaphore. 1244 01:09:22,418 --> 01:09:25,126 Tu pourrais aussi rester. 1245 01:09:26,668 --> 01:09:29,168 - Et faire quoi ? - Jouer à guichets fermés chez Ciro. 1246 01:09:31,251 --> 01:09:32,876 On ne joue pas en résidence. 1247 01:09:34,126 --> 01:09:36,334 Je veux réussir à New York. 1248 01:09:36,418 --> 01:09:39,334 À Chicago et à Miami. 1249 01:09:39,418 --> 01:09:40,626 Je sais. 1250 01:09:41,334 --> 01:09:42,918 Huit semaines. 1251 01:09:43,001 --> 01:09:45,751 Je te rejoindrai les week-ends. 1252 01:09:46,626 --> 01:09:48,376 Donc ne tombe pas amoureux 1253 01:09:48,459 --> 01:09:50,251 de quelqu'un d'autre de lundi à vendredi. 1254 01:09:50,918 --> 01:09:52,251 Bien entendu. 1255 01:09:52,334 --> 01:09:55,501 On ouvre le champagne et on saute tout nus dans la piscine ? 1256 01:09:55,584 --> 01:09:58,293 Cette bouteille va exploser comme une grenade, 1257 01:09:58,376 --> 01:09:59,709 mais tes autres idées me plaîsent. 1258 01:09:59,793 --> 01:10:04,126 Lucy, bon sang ! 1259 01:10:04,209 --> 01:10:05,709 Tu vas être une star ! 1260 01:10:07,501 --> 01:10:09,084 Ça te va ? 1261 01:10:11,043 --> 01:10:13,501 Si ça me va ? 1262 01:10:23,376 --> 01:10:25,668 Cette bouteille a du talent. 1263 01:10:36,543 --> 01:10:38,793 Ça fait dix ans que je travaille ici. 1264 01:10:38,876 --> 01:10:41,251 Je n'ai jamais vu le bureau du président. 1265 01:10:41,334 --> 01:10:45,001 M. Koerner est le directeur de production. 1266 01:10:45,084 --> 01:10:46,751 Le bras droit. 1267 01:10:46,834 --> 01:10:49,084 Je n'ai jamais fait mieux. 1268 01:10:51,251 --> 01:10:52,959 - Oui ? - Faites-la entrer. 1269 01:10:53,709 --> 01:10:54,959 Vous pouvez y aller. 1270 01:10:59,918 --> 01:11:01,126 Lucille. 1271 01:11:01,209 --> 01:11:03,626 - Charles Koerner. - Lucille Ball. 1272 01:11:03,709 --> 01:11:07,209 - Lucille ou Lucy ? - Lucy. Mais les deux me vont. 1273 01:11:07,293 --> 01:11:08,876 - Lucy. - Très bien. 1274 01:11:08,959 --> 01:11:10,543 Je vous appelle Charlie ? 1275 01:11:10,626 --> 01:11:13,043 Quelqu'un d'aussi brillant que vous dans La Poupée brisée 1276 01:11:13,126 --> 01:11:15,584 pourrait m'appeler Betsy. 1277 01:11:15,668 --> 01:11:18,043 - Merci. - Veuillez vous asseoir. 1278 01:11:21,584 --> 01:11:22,459 Merci. 1279 01:11:24,334 --> 01:11:27,418 C'était une nouvelle facette de vous. 1280 01:11:27,501 --> 01:11:28,668 Où était-elle ? 1281 01:11:28,751 --> 01:11:30,918 Enterrée dans de mauvais films. 1282 01:11:31,001 --> 01:11:33,959 J'ai déjà entendu cette blague. 1283 01:11:34,043 --> 01:11:37,876 Continuez avec les bons rôles, et je ne la referai plus. 1284 01:11:39,293 --> 01:11:41,418 On annule votre contrat, Lucy. 1285 01:11:43,459 --> 01:11:45,584 - Je ne plaisante pas. - Très drôle. 1286 01:11:47,959 --> 01:11:50,084 RKO annule votre contrat. 1287 01:11:52,209 --> 01:11:53,418 Je ne comprends pas. 1288 01:11:54,834 --> 01:11:56,751 On n'a rien pour vous. 1289 01:11:59,334 --> 01:12:00,501 Mais... 1290 01:12:06,001 --> 01:12:07,834 C'est rapide. 1291 01:12:07,918 --> 01:12:10,251 - Le film a marché. - Pour les critiques. 1292 01:12:10,334 --> 01:12:13,126 Le public ne s'est pas rué dans les salles, 1293 01:12:13,209 --> 01:12:15,084 - mais vous n'avez pas perdu d'argent. - Non. 1294 01:12:15,168 --> 01:12:19,251 - Vous comprenez ce qui s'est passé ? - Ça n'a rien à voir. 1295 01:12:19,334 --> 01:12:22,709 Damon Runyon est parti avant les principales prises de vue, 1296 01:12:22,793 --> 01:12:25,793 le réalisateur s'est engagé dans l'armée 1297 01:12:25,876 --> 01:12:31,126 et le monteur est mort. Comme ça. 1298 01:12:31,209 --> 01:12:33,501 - Il y a eu des obstacles. - Tout à fait. 1299 01:12:33,584 --> 01:12:35,959 - Et les critiques ? - Impressionnantes. 1300 01:12:36,043 --> 01:12:37,084 Plus que ça. 1301 01:12:37,168 --> 01:12:39,959 Ça n'a rien à voir avec La Poupée brisée. 1302 01:12:40,043 --> 01:12:44,168 Ça devrait. 1303 01:12:44,251 --> 01:12:45,834 J'ai montré ce que je vaux 1304 01:12:45,918 --> 01:12:47,834 et ce n'est que le début. 1305 01:12:47,918 --> 01:12:49,501 Ce n'est que le début. 1306 01:12:52,751 --> 01:12:56,418 - Ce n'est pas une plaisanterie ? - Ce milieu est sans pitié. 1307 01:12:56,501 --> 01:12:59,709 Je le sais bien ! J'en fait partie depuis mes 14 ans. 1308 01:12:59,793 --> 01:13:01,168 Mais vous avez 35 ans. 1309 01:13:03,543 --> 01:13:04,959 C'est ça, le problème ? 1310 01:13:05,043 --> 01:13:08,251 Non, c'est que vous avez 39 ans, en fait, non ? 1311 01:13:11,418 --> 01:13:14,918 Les gens qui ont 39 ans ne voient pas vos films ? 1312 01:13:15,834 --> 01:13:18,501 Ils ne veulent pas voir d'histoires sur eux ? 1313 01:13:18,584 --> 01:13:21,543 Vous étiez là quand Judy Holliday et Rita Hayworth 1314 01:13:21,626 --> 01:13:24,668 nous ont fait faux bond, et on voulait garder Fonda. 1315 01:13:24,751 --> 01:13:28,376 Ce studio a un accord avec la MGM et la Warner, 1316 01:13:28,459 --> 01:13:31,126 ils nous prêteront Holliday et Hayworth, 1317 01:13:31,209 --> 01:13:35,626 on manque donc de films pour maintenir votre contrat. 1318 01:13:35,709 --> 01:13:38,584 Judy Holliday est douée, mais ne sait faire qu'une chose. 1319 01:13:38,668 --> 01:13:43,751 Je vous comprends. J'ai dû faire ça une centaine de fois. 1320 01:13:43,834 --> 01:13:46,459 Surprenant, vous êtes vraiment nul. 1321 01:13:47,834 --> 01:13:49,251 J'ai une suggestion. 1322 01:13:51,293 --> 01:13:52,209 La radio. 1323 01:13:53,793 --> 01:13:57,459 - Pardon ? - Votre voix est parfaite. 1324 01:13:57,543 --> 01:13:59,876 Vous êtes douée pour ça. 1325 01:13:59,959 --> 01:14:02,251 Pensez à la radio, Lucy. 1326 01:14:05,668 --> 01:14:07,793 Allez vous faire foutre, Betsy. 1327 01:14:28,043 --> 01:14:29,251 Lucy ? 1328 01:14:31,376 --> 01:14:34,251 - Que fais-tu ? - Je lis des scripts. 1329 01:14:36,751 --> 01:14:39,043 Il est 3h du matin. 1330 01:14:39,126 --> 01:14:40,251 Je sais. 1331 01:14:41,793 --> 01:14:43,084 Et je suis soûle. 1332 01:14:44,626 --> 01:14:48,793 Je vois pourquoi tu aimes ça. J'ai compris il y a deux heures. 1333 01:14:50,959 --> 01:14:55,001 - Il y en a un bon ? - C'est pour la radio. 1334 01:14:55,501 --> 01:14:56,584 Ah bon ? 1335 01:14:57,501 --> 01:14:58,418 Oui. 1336 01:14:59,043 --> 01:15:01,501 La radio, c'est bien. 1337 01:15:01,584 --> 01:15:03,001 J'en fais souvent. 1338 01:15:03,084 --> 01:15:04,918 Tu es musicien. 1339 01:15:17,084 --> 01:15:18,918 Bataan a eu du succès. 1340 01:15:20,459 --> 01:15:23,793 - Quoi ? - Bataan a eu du succès. 1341 01:15:23,876 --> 01:15:25,084 J'ai été bien. 1342 01:15:25,918 --> 01:15:29,084 Les critiques étaient élogieuses, et je ne jouais pas du bongo. 1343 01:15:30,043 --> 01:15:32,959 J'aurais eu de meilleurs rôles, mais bon, il y avait 1344 01:15:33,043 --> 01:15:36,209 l'autre truc, là, la Seconde Guerre mondiale. 1345 01:15:38,584 --> 01:15:41,209 Et tous ces petits rôles merdiques 1346 01:15:41,334 --> 01:15:42,959 que tu n'aurais pas envie de voir 1347 01:15:43,043 --> 01:15:45,376 même s'ils avaient la clim... 1348 01:15:45,459 --> 01:15:47,793 - Des... - Je n'en ai aucun. 1349 01:16:09,751 --> 01:16:11,918 JEUDI 1350 01:16:12,001 --> 01:16:13,501 RÉPÉTITIONS 1351 01:16:13,584 --> 01:16:16,251 Chérie, ces plâtres, c'est pour de faux ? 1352 01:16:16,334 --> 01:16:17,209 Oui. 1353 01:16:17,293 --> 01:16:20,168 - Ça va vraiment ? - Oui, chéri. 1354 01:16:20,251 --> 01:16:21,668 Je vais t'aider. 1355 01:16:21,751 --> 01:16:24,793 Heureusement que les Mertz avaient un auvent. 1356 01:16:24,876 --> 01:16:27,626 Chérie, c'est ma faute. 1357 01:16:28,668 --> 01:16:31,293 Non, c'était ma faute. 1358 01:16:31,376 --> 01:16:33,209 - On est bêtes, non ? - Oui. 1359 01:16:33,293 --> 01:16:35,668 - Ne nous disputons plus jamais. - Chéri. 1360 01:16:37,376 --> 01:16:40,418 - Lucy, ça va ? - Oui, ça va. 1361 01:16:40,501 --> 01:16:42,001 - Tu es sûre ? - Oui. 1362 01:16:42,084 --> 01:16:45,126 - Dieu merci. - Pourquoi ? 1363 01:16:45,209 --> 01:16:48,959 J'ai dit à Ethel que c'était mon idée, et elle est partie chez sa mère. 1364 01:16:49,043 --> 01:16:50,501 Non. 1365 01:16:51,126 --> 01:16:52,293 Coupez. Bien. 1366 01:16:52,376 --> 01:16:55,043 - On déjeune ? - Une heure pour manger. 1367 01:16:55,126 --> 01:16:57,293 On reverra les notes et on reprendra. 1368 01:16:57,376 --> 01:17:00,668 - Attendez. - La scène à table est bien. 1369 01:17:00,751 --> 01:17:04,751 Non. Je voulais partager mon inquiétude 1370 01:17:04,834 --> 01:17:06,501 pour l'entrée de Ricky. 1371 01:17:06,584 --> 01:17:09,251 Je l'ai dit lundi. Plus de nouvelles depuis. 1372 01:17:09,334 --> 01:17:11,126 - Ça va marcher. - Écoutez. 1373 01:17:11,209 --> 01:17:12,126 D'accord. 1374 01:17:12,209 --> 01:17:16,459 Lucy coupe les fleurs. Ricky ouvre la porte et entre. 1375 01:17:16,543 --> 01:17:18,209 On doit couper les fleurs. 1376 01:17:18,293 --> 01:17:21,043 Pas couper les fleurs, mais couper les fleurs. 1377 01:17:21,126 --> 01:17:23,876 Je n'ai pas compris la différence. 1378 01:17:23,959 --> 01:17:27,501 - On doit couper les fleurs. - Couper combien ? 1379 01:17:27,584 --> 01:17:28,834 Une minute. 1380 01:17:28,918 --> 01:17:31,043 On reparlera des fleurs. 1381 01:17:31,126 --> 01:17:34,793 La porte s'ouvre, Ricky entre, Lucy ne le voit pas, ne l'entend pas. 1382 01:17:34,876 --> 01:17:38,334 Bizarre, car la porte est juste là, 1383 01:17:38,418 --> 01:17:40,334 mais on a décidé 1384 01:17:40,418 --> 01:17:42,293 que Lucy est aveugle et sourde. 1385 01:17:42,376 --> 01:17:45,126 - On accepte la prémisse. - Pardon ? 1386 01:17:45,209 --> 01:17:49,626 On l'accepte. Lucy prépare une belle table 1387 01:17:49,709 --> 01:17:52,293 et ne voit pas Ricky entrer. 1388 01:17:52,376 --> 01:17:53,793 - Je l'accepte. - D'accord. 1389 01:17:53,876 --> 01:17:57,834 Ricky s'approche, met ses mains sur ses yeux et dit... 1390 01:17:57,918 --> 01:17:59,626 "Devine qui c'est." 1391 01:17:59,709 --> 01:18:03,168 Et Lucy dit : "Bill ? Sam ? Pat ? Ralph ?" 1392 01:18:03,251 --> 01:18:05,501 - Elle le taquine. - C'est clair. 1393 01:18:05,584 --> 01:18:07,084 - Ricky répond... - "Non." 1394 01:18:07,168 --> 01:18:11,251 Non. La didascalie dit : "Il boue". 1395 01:18:11,334 --> 01:18:14,876 "Non !" Il est agacé. Lucy le taquine encore. 1396 01:18:14,959 --> 01:18:17,293 - "George, Julius, Stephen, Ivan ?" - Oui. 1397 01:18:17,376 --> 01:18:19,751 On a mis Pedro, Julio, Juan à la place ? 1398 01:18:19,834 --> 01:18:23,751 Ce sont des noms espagnols. Enfin, mexicains. Cubains. Latinos. 1399 01:18:23,834 --> 01:18:26,876 Des noms brésiliens. Turcs. 1400 01:18:26,959 --> 01:18:28,959 - Tu as fini ? - On a faim. 1401 01:18:29,043 --> 01:18:31,209 - Oui. - Lucy dit des noms. 1402 01:18:31,293 --> 01:18:32,209 En le taquinant. 1403 01:18:32,293 --> 01:18:37,168 Le script dit que Ricky enlève ses mains des yeux de Lucy, 1404 01:18:37,251 --> 01:18:39,876 - la retourne et dit... - "Non ! C'est moi !" 1405 01:18:39,959 --> 01:18:41,876 Donc, je répète, Jess, 1406 01:18:41,959 --> 01:18:46,626 Ricky croit vraiment qu'il y a huit hommes différents 1407 01:18:46,709 --> 01:18:51,793 qui entrent chez eux et parlent exactement comme Desi Arnaz ? 1408 01:18:52,459 --> 01:18:54,709 Ricky aurait l'air stupide ? 1409 01:18:54,793 --> 01:18:59,459 Non, le public. Ils finiront par t'en vouloir. 1410 01:18:59,543 --> 01:19:02,459 - Tu factures pour ces leçonsCes leçons sont gratuites ? - Plutôt chères. 1411 01:19:02,543 --> 01:19:06,376 Pour la blague, le public fera le saut avec nous. 1412 01:19:06,459 --> 01:19:09,959 Il faudra un bus pour les emmener à l'hôpital. 1413 01:19:10,043 --> 01:19:11,834 - Jess. - Allons manger. 1414 01:19:11,918 --> 01:19:15,251 - J'ai une idée. - On va écoper d'une pénalité. 1415 01:19:15,334 --> 01:19:18,376 - Lucy est avec les fleurs. - On va les couper. 1416 01:19:18,459 --> 01:19:21,668 - Pas littéralement... - On en a déjà parlé. 1417 01:19:21,751 --> 01:19:24,334 Ricky ouvre la porte, entre, ferme la porte, 1418 01:19:24,418 --> 01:19:28,293 on l'a vu le faire 37 fois. Lucy ne le voit pas. 1419 01:19:28,376 --> 01:19:30,418 - C'est le script. - Oui. 1420 01:19:30,501 --> 01:19:34,376 Mais au lieu de deviner, Ricky ne bouge pas. 1421 01:19:34,459 --> 01:19:38,126 Il ne voit pas pourquoi Lucy ne le remarque pas. 1422 01:19:38,209 --> 01:19:41,626 Il attend, sans bouger, 1423 01:19:41,709 --> 01:19:45,168 et il finit par dire 1424 01:19:45,251 --> 01:19:48,251 comme on l'a entendu 100 autres fois... 1425 01:19:48,334 --> 01:19:50,293 "Lucy, je suis rentré." 1426 01:19:52,501 --> 01:19:53,751 Pour Ricky, c'est drôle. 1427 01:19:53,834 --> 01:19:57,918 Luce ? On en parlera après l. 1428 01:19:59,584 --> 01:20:01,459 - Jim. - On va manger. 1429 01:20:01,543 --> 01:20:04,793 Une heure. On reverra les notes. 1430 01:20:10,418 --> 01:20:11,501 Attendez ! 1431 01:20:11,584 --> 01:20:13,501 Desi, ça te va ? 1432 01:20:14,043 --> 01:20:17,209 - C'est parfait. - Après avoir mangé. 1433 01:20:19,918 --> 01:20:21,959 Il fallait arranger ça. 1434 01:20:32,376 --> 01:20:34,584 - Insistons sur "hypocrite". - Oui. 1435 01:20:34,668 --> 01:20:35,626 Comment ça ? 1436 01:20:35,709 --> 01:20:38,334 Lucy dit à Desi : 1437 01:20:38,418 --> 01:20:40,918 "Contente d'avoir épousé un hypocrite." 1438 01:20:41,001 --> 01:20:43,959 - Et Desi dit... - Un hypocrite ? 1439 01:20:44,043 --> 01:20:46,418 Il se tourne vers Fred : "C'est quoi, ça ?" 1440 01:20:46,501 --> 01:20:50,043 Fred lui dit : "C'est quand on fait le contraire de ce qu'on dit." 1441 01:20:50,126 --> 01:20:53,251 - Desi : "Merci", à Lucy... - "Oui ?" 1442 01:20:53,334 --> 01:20:54,334 C'est bon. 1443 01:20:54,418 --> 01:20:57,668 - J'allais le dire. - Je l'ai dit avant. 1444 01:20:57,751 --> 01:20:58,751 En m'interrompant. 1445 01:20:58,834 --> 01:21:01,793 Je suis une femme scénariste. 1446 01:21:01,876 --> 01:21:04,543 - Je vous dérange ? - Madelyn a une idée. 1447 01:21:04,626 --> 01:21:08,168 On tourne les deux et on verra ce qui fait le plus rire. 1448 01:21:08,251 --> 01:21:09,251 C'était mon idée. 1449 01:21:09,918 --> 01:21:10,876 Une mauvaise idée. 1450 01:21:10,959 --> 01:21:14,334 - Ce n'est pas ton jour. - On peut parler ? 1451 01:21:14,418 --> 01:21:16,834 Bien sûr. 1452 01:21:18,918 --> 01:21:21,334 Pourquoi pas tourner les deux ? 1453 01:21:21,418 --> 01:21:24,126 Tu seras là pendant le tournage ? 1454 01:21:24,209 --> 01:21:27,584 - Comme toujours. - Le public te verra ? 1455 01:21:27,668 --> 01:21:30,251 - J'imagine. - Si on fait les deux, 1456 01:21:30,334 --> 01:21:33,959 on fera une fois avec ton pantalon et une fois sans. 1457 01:21:34,043 --> 01:21:35,418 - C'est différent. - Non. 1458 01:21:35,501 --> 01:21:39,251 Je ne veux pas enlever mon pantalon devant 200 personnes. 1459 01:21:39,334 --> 01:21:42,043 Mais je voulais parler d'autre chose. 1460 01:21:42,126 --> 01:21:44,251 Tu es encore enceinte ? 1461 01:21:44,334 --> 01:21:47,418 Non. Je suis toujours enceinte. 1462 01:21:47,501 --> 01:21:50,168 Jess, tu sais que je t'apprécie beaucoup. 1463 01:21:50,251 --> 01:21:52,501 - Je crois, oui. - Tu le sais. 1464 01:21:52,584 --> 01:21:53,543 D'accord. 1465 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 Et tu sais ce que Desi fait. 1466 01:21:56,376 --> 01:21:57,251 Bien sûr. 1467 01:21:57,334 --> 01:22:00,168 Desi est là pour toutes les décisions. 1468 01:22:00,251 --> 01:22:03,418 D'ailleurs, Desi prend toutes les décisions. 1469 01:22:03,501 --> 01:22:05,876 - Ton mari est intelligent. - Oui. 1470 01:22:05,959 --> 01:22:08,668 Il prend beaucoup de décisions créatives. 1471 01:22:09,251 --> 01:22:11,793 - Beaucoup ? - Je trouve. 1472 01:22:11,876 --> 01:22:13,584 Il a positionné les caméras. 1473 01:22:13,668 --> 01:22:17,084 Comme ça, la côte Est ne voit pas que du brouillard. 1474 01:22:17,168 --> 01:22:18,918 On utilise trois caméras, 1475 01:22:19,001 --> 01:22:21,959 et le public voit tout, encore grâce à lui. 1476 01:22:22,043 --> 01:22:24,751 - Oui. - Et les acteurs voient le public. 1477 01:22:24,834 --> 01:22:26,251 C'est grâce à lui. 1478 01:22:26,334 --> 01:22:29,793 C'est lui qui veut que Lucy soit enceinte dans la série. 1479 01:22:29,876 --> 01:22:32,876 C'est impossible, quoi que CBS dise, 1480 01:22:32,959 --> 01:22:36,334 Philip Morris va refuser, mais c'est grâce à lui. 1481 01:22:36,418 --> 01:22:38,751 En fait, non. 1482 01:22:38,834 --> 01:22:39,876 Que veux-tu dire ? 1483 01:22:39,959 --> 01:22:42,334 Il n'est pas producteur délégué, 1484 01:22:42,418 --> 01:22:45,626 alors que c'est ce qu'il fait. 1485 01:22:45,709 --> 01:22:47,334 On dirait que tu fais tout. 1486 01:22:47,418 --> 01:22:49,918 Je n'ai pas gagné ma place, je la mérite. 1487 01:22:50,001 --> 01:22:52,876 Je dirige la série et je l'ai créée. 1488 01:22:52,959 --> 01:22:56,126 - Sans toi, on serait perdus. - Exactement. 1489 01:22:56,209 --> 01:22:59,043 Mais sans Desi aussi. 1490 01:22:59,126 --> 01:23:02,293 Car il joue Ricky, il est dans le générique. 1491 01:23:02,376 --> 01:23:04,334 - J'appelle nos agents ? - Non. 1492 01:23:04,418 --> 01:23:06,209 Je ne suis pas à l'aise, là. 1493 01:23:06,293 --> 01:23:09,293 Ça va empirer. 1494 01:23:09,376 --> 01:23:11,709 Aide-moi à sauver mon mariage. 1495 01:23:14,876 --> 01:23:17,209 Aide-moi à sauver mon mariage. 1496 01:23:24,876 --> 01:23:27,543 Ils parlent de quoi, à ton avis ? 1497 01:23:27,626 --> 01:23:29,668 De toi. 1498 01:23:30,293 --> 01:23:33,334 Ils veulent te payer moins, car je suis meilleure. 1499 01:23:33,418 --> 01:23:36,793 - Mary Pat, je voudrais voir Desi. - D'accord. 1500 01:23:39,251 --> 01:23:41,584 - Madelyn ? - Oui. 1501 01:23:48,251 --> 01:23:51,043 - Tout va bien ? - Oui. 1502 01:23:51,126 --> 01:23:55,126 Il faut de la cohérence. Sinon, ça va dégénérer. 1503 01:23:55,209 --> 01:23:56,459 Comme Anything Goes. 1504 01:23:56,543 --> 01:23:59,626 - Absolument rien à voir... - Je sais. 1505 01:23:59,709 --> 01:24:01,126 Pourquoi tu me le dis ? 1506 01:24:01,209 --> 01:24:04,709 L'entrée de Ricky, c'était Jess ? 1507 01:24:06,376 --> 01:24:11,168 On ne parle jamais de qui écrit quoi après coup. 1508 01:24:11,251 --> 01:24:12,834 Ce n'était pas Jess ? 1509 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 - On ne... - Tu sais que j'ai raison. 1510 01:24:15,459 --> 01:24:20,251 Pourquoi tu soutiens l'option de tourner les deux scènes ? 1511 01:24:20,334 --> 01:24:24,459 On pourrait se voir ce week-end pour en parler. 1512 01:24:24,543 --> 01:24:27,459 On tourne demain, on peut parler maintenant. 1513 01:24:27,543 --> 01:24:30,418 Insistons avec tes inquiétudes. 1514 01:24:30,501 --> 01:24:32,543 Je ne suis pas inquiète. 1515 01:24:33,209 --> 01:24:36,334 Mais je compte sur toi pour me protéger, 1516 01:24:36,418 --> 01:24:40,084 pour... Restons logiques, OK ? 1517 01:24:40,168 --> 01:24:41,793 Je ne dirai pas qui l'a écrit, 1518 01:24:41,876 --> 01:24:45,043 mais je suis la femme qui rend Lucy plus intelligente. 1519 01:24:45,126 --> 01:24:46,126 Pardon ? 1520 01:24:46,209 --> 01:24:50,626 - J'essaie chaque semaine... - Lucy est bête ? 1521 01:24:50,709 --> 01:24:51,876 Je n'ai pas dit ça. 1522 01:24:51,959 --> 01:24:55,918 Mais tu essaies, tu fais des efforts 1523 01:24:56,001 --> 01:24:58,084 pour rendre Lucy plus intelligente. 1524 01:24:58,168 --> 01:25:00,459 Je l'ai créée avec toi. 1525 01:25:00,543 --> 01:25:02,543 Elle doit être plus intelligente. 1526 01:25:02,626 --> 01:25:06,751 Parfois, pour la comédie, elle est infantilisée. 1527 01:25:08,751 --> 01:25:12,834 Ce n'est pas le moment d'avoir cette conversation. 1528 01:25:12,918 --> 01:25:14,043 C'est important... 1529 01:25:14,126 --> 01:25:16,793 - Comment... - Elle dit : "Ouin." 1530 01:25:16,876 --> 01:25:18,959 Et 60 millions de gens rient, 1531 01:25:19,043 --> 01:25:22,168 comme avec Costello et Laurel, et on te paie. 1532 01:25:22,251 --> 01:25:25,084 Quand ils font ça, je le déteste. 1533 01:25:25,168 --> 01:25:28,001 - Tu ne sais pas ce que tu dis. - Si. 1534 01:25:28,084 --> 01:25:32,584 Tu me trouves marrante, donc, tu parles avec moi, pas avec Jess. 1535 01:25:35,334 --> 01:25:37,459 Beaucoup trouvent Lucy futée. 1536 01:25:37,543 --> 01:25:40,209 Elle a toujours un plan pour s'en sortir. 1537 01:25:40,293 --> 01:25:43,418 Mais souvent, elle doit demander la permission de son mari. 1538 01:25:43,501 --> 01:25:48,001 Tu penses que c'est le moment de parler de ça ? 1539 01:25:48,084 --> 01:25:51,709 Non ! Je viens de le dire. 1540 01:25:52,376 --> 01:25:58,334 C'est une vision féminine d'une autre génération. 1541 01:25:58,418 --> 01:26:02,001 Une autre génération ? Tu y vas fort. 1542 01:26:02,084 --> 01:26:04,626 Bette Davis, Bacall, Hepburn... 1543 01:26:04,709 --> 01:26:06,459 - Marrantes. - Judy Holliday. 1544 01:26:06,543 --> 01:26:08,126 Judy Holliday ? Casse-toi. 1545 01:26:08,209 --> 01:26:12,334 Elles sont marantes, intelligentes, dures, et plus rusées que les hommes. 1546 01:26:12,418 --> 01:26:14,376 Pourquoi Gracie Allen et toi... 1547 01:26:14,459 --> 01:26:18,168 Arrête. Maddie, je t'adore. 1548 01:26:18,293 --> 01:26:19,626 Tu es, en gros, 1549 01:26:19,709 --> 01:26:22,709 mon arrière-petite-fille d'une autre génération. 1550 01:26:22,793 --> 01:26:26,834 J'espère que tu seras un jour presqu'aussi marrante que Gracie Allen. 1551 01:26:26,918 --> 01:26:31,293 En attendant, Lucy, Ricky, Fred et Ethel, 1552 01:26:31,376 --> 01:26:32,918 s'ils doivent continuer, 1553 01:26:33,001 --> 01:26:36,626 c'est en vivant dans une réalité régie par les lois de l'univers. 1554 01:26:36,709 --> 01:26:38,418 Ricky sait que Lucy ne croit pas 1555 01:26:38,501 --> 01:26:41,251 qu'il pourrait y avoir huit autres hommes. 1556 01:26:41,334 --> 01:26:42,584 OK. 1557 01:26:43,584 --> 01:26:45,459 Mais je ne décide rien. 1558 01:26:46,751 --> 01:26:47,751 Allez. 1559 01:26:53,584 --> 01:26:54,959 Mary Pat, coupe les fleurs. 1560 01:26:55,043 --> 01:26:57,626 - Elle devrait... - Elle sait. 1561 01:26:57,709 --> 01:26:58,793 Oui, allez. 1562 01:27:00,793 --> 01:27:02,334 Judy Holliday. 1563 01:27:03,584 --> 01:27:04,876 C'est impossible. 1564 01:27:12,626 --> 01:27:13,626 M. Arnaz ? 1565 01:27:14,334 --> 01:27:15,251 Entrez. 1566 01:27:16,001 --> 01:27:19,501 M. Oppenheimer avec M. Carroll et Mlle Pugh. 1567 01:27:19,584 --> 01:27:22,418 - Et M. Lyons ? - Rien. 1568 01:27:23,751 --> 01:27:26,001 - Philip Morris ? - Non. 1569 01:27:35,918 --> 01:27:38,209 Accompagnez-moi. J'ai une heure de retard. 1570 01:27:38,293 --> 01:27:40,459 Madelyn a une nouvelle blague. 1571 01:27:40,543 --> 01:27:42,834 On ne parle jamais de qui a écrit quoi. 1572 01:27:42,918 --> 01:27:45,251 Je venais tout juste de donner l'idée. 1573 01:27:45,334 --> 01:27:48,959 Deux scénaristes pour une seule blague ? 1574 01:27:49,043 --> 01:27:50,418 - Ça arrive. - Merci. 1575 01:27:50,501 --> 01:27:51,501 C'est faux. 1576 01:27:51,584 --> 01:27:53,543 - Je peux partir ? - Je ne sais pas. 1577 01:27:53,626 --> 01:27:56,043 - "Un hypocrite ?" - À Fred. 1578 01:27:56,126 --> 01:27:57,209 D'accord. 1579 01:27:57,293 --> 01:27:59,209 - C'est tout ? - Non. 1580 01:27:59,293 --> 01:28:02,084 C'est l'épisode neuf, notre script. 1581 01:28:02,168 --> 01:28:06,209 Si Lucy Ricardo va être enceinte, ce sera dans l'épisode neuf. 1582 01:28:06,293 --> 01:28:07,126 Oui. 1583 01:28:07,209 --> 01:28:09,751 Je confirme que c'est impossible. 1584 01:28:09,834 --> 01:28:13,209 - Mais non. - Philip Morris est contre. 1585 01:28:13,293 --> 01:28:16,376 Et on ne veut pas savoir qu'elle est enceinte 1586 01:28:16,459 --> 01:28:17,918 ou comment c'est arrivé. 1587 01:28:18,001 --> 01:28:21,126 Les gens ne savent pas comment on tombe enceinte ? 1588 01:28:21,209 --> 01:28:22,709 Ça s'appelle enfants. 1589 01:28:22,793 --> 01:28:25,501 Ces enfants ont des frères et sœurs ? 1590 01:28:25,584 --> 01:28:28,459 Notre public est aussi chrétien. 1591 01:28:28,543 --> 01:28:29,793 Je le sais bien. 1592 01:28:29,876 --> 01:28:35,459 Un prête, un pasteur et un rabbin vont lire les scripts. 1593 01:28:35,543 --> 01:28:38,751 Ils vont réécrire mon script ? 1594 01:28:38,834 --> 01:28:39,959 C'est une bonne blague. 1595 01:28:40,043 --> 01:28:43,834 Si on me réécrit, je vais disparaître. 1596 01:28:43,918 --> 01:28:44,834 - Ha ha. - Des... 1597 01:28:44,918 --> 01:28:48,209 Ça suffit. J'ai envoyé un télégramme à Alfred Lyons. 1598 01:28:48,293 --> 01:28:50,834 - Ah bon ? - C'est lui qui va décider. 1599 01:28:50,918 --> 01:28:52,959 - D'accord. - Voilà. 1600 01:28:53,043 --> 01:28:54,251 Très bien. 1601 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 - Il va refuser ? - Oui. 1602 01:28:57,126 --> 01:28:58,751 - Vraiment ? - Oui. 1603 01:28:58,834 --> 01:28:59,793 - D'accord. - Bob. 1604 01:28:59,876 --> 01:29:02,418 Dis à Desi ce que tu disais avant. 1605 01:29:03,793 --> 01:29:05,168 - Moi ? - Oui. 1606 01:29:06,751 --> 01:29:08,459 - Vraiment ? - Alors ? 1607 01:29:08,543 --> 01:29:11,418 C'est intéressant, Bob disait que tu... 1608 01:29:11,501 --> 01:29:14,126 étais la star de la série. 1609 01:29:14,209 --> 01:29:17,459 C'est toi qui aimes Lucy. 1610 01:29:19,876 --> 01:29:21,959 Donc, tu es la tête d'affiche. 1611 01:29:23,168 --> 01:29:26,001 - C'est moi qui aime Lucy. - Oui. 1612 01:29:27,376 --> 01:29:28,918 Je n'y avais jamais pensé. 1613 01:29:29,001 --> 01:29:30,959 - Ça te plaît ? - Oui. 1614 01:29:31,918 --> 01:29:35,418 Jess, reprends-moi de haut un jour, 1615 01:29:35,501 --> 01:29:40,001 et je t'arrache les poumons. 1616 01:29:40,084 --> 01:29:42,459 - Je ne... - Excusez-moi. 1617 01:29:42,543 --> 01:29:44,834 - Oui ? - Un télégramme pour M. Arnaz. 1618 01:29:44,918 --> 01:29:47,459 De M. Lyons et Philip Morris. 1619 01:29:48,959 --> 01:29:50,543 - Tu permets ? - Oui. 1620 01:29:54,918 --> 01:29:57,334 Allez, on a une heure de retard. 1621 01:29:57,418 --> 01:29:58,251 Oui. 1622 01:30:04,668 --> 01:30:05,709 Ça dit quoi ? 1623 01:30:06,543 --> 01:30:12,459 "À tous les employés de Philip Morris et CBS. On n'emmerde pas le Cubain." 1624 01:30:19,709 --> 01:30:25,251 "Il n'est pas rentré, n'a pas appelé, mais peu m'importe. 1625 01:30:26,043 --> 01:30:28,959 "Je vois que ça t'est égal. 1626 01:30:29,043 --> 01:30:31,876 "Appelle Ricky et demande-lui pardon. 1627 01:30:31,959 --> 01:30:34,709 "Quoi ? Je laisserais mon orgueil..." 1628 01:30:35,584 --> 01:30:39,084 "Je devrais avaler mon orgueil ?" 1629 01:30:41,084 --> 01:30:42,418 Tu es réveillé ? 1630 01:30:42,501 --> 01:30:45,251 Tu n'étais pas près de moi. 1631 01:30:45,334 --> 01:30:48,626 Je suis allé dans sa chambre voir ce qui se passait. 1632 01:30:49,668 --> 01:30:52,168 Elle avait enlevé sa couverture. 1633 01:30:52,251 --> 01:30:53,501 Ça l'a réveillée. 1634 01:30:53,584 --> 01:30:56,418 Mais bon, la voilà rendormie. 1635 01:30:58,209 --> 01:31:01,751 On a une gouvernante pour le linge. 1636 01:31:01,834 --> 01:31:04,459 J'aime le faire. Je n'ai jamais le temps. 1637 01:31:05,084 --> 01:31:08,251 Je vais la remettre au lit. 1638 01:31:08,918 --> 01:31:11,418 - Tu devrais venir te coucher. - D'accord. 1639 01:31:17,668 --> 01:31:20,459 "Je devrais l'appeler et rentrer ? 1640 01:31:20,543 --> 01:31:23,209 "Avaler mon orgueil ? 1641 01:31:23,293 --> 01:31:26,918 "Je devrais l'appeler et rentrer ?" 1642 01:31:35,793 --> 01:31:39,584 "Je devrais avaler mon orgueil ?" 1643 01:33:05,209 --> 01:33:06,918 - Lucy ? - Ici. 1644 01:33:08,043 --> 01:33:09,918 Parfait. 1645 01:33:11,084 --> 01:33:13,543 - Qu'est-ce que... - Merci d'être venu. 1646 01:33:14,876 --> 01:33:17,709 - Il est 2 h du matin. - Désolée. 1647 01:33:20,209 --> 01:33:23,626 - Qu'y a-t-il ? - Je vais changer la scène du dîner. 1648 01:33:24,459 --> 01:33:26,209 On va appeler Desi depuis ma loge. 1649 01:33:26,293 --> 01:33:29,209 Il est avec le bébé. On peut faire ça. 1650 01:33:29,293 --> 01:33:31,293 - Il sait où tu es ? - Il dort. 1651 01:33:31,376 --> 01:33:32,751 Je vais te déposer. 1652 01:33:34,918 --> 01:33:36,459 - C'est lui ? - C'est Viv. 1653 01:33:37,418 --> 01:33:40,793 - Tu l'as appelée ? - Je change la scène du dîner. 1654 01:33:41,793 --> 01:33:43,793 On n'est pas des amateurs. 1655 01:33:43,876 --> 01:33:47,626 - Je ne choisis pas les réalisateurs. - Je dis ça comme ça. 1656 01:33:47,709 --> 01:33:50,834 - Qu'y a-t-il ? - Merci d'être venue, Viv. 1657 01:33:50,918 --> 01:33:52,209 Tout va bien ? 1658 01:33:52,293 --> 01:33:55,084 On est sur un plateau vide à 2 h du matin. 1659 01:33:55,168 --> 01:33:57,126 Elle est ivre, moi pas. 1660 01:33:57,209 --> 01:33:59,501 Donc, tout va bien. Pourquoi ? 1661 01:33:59,584 --> 01:34:01,751 C'était une urgence. Donc je... 1662 01:34:01,834 --> 01:34:05,376 Il faut changer la scène, ce sera rapide. 1663 01:34:05,459 --> 01:34:07,084 - Quoi ? - Tu l'as bien entendue. 1664 01:34:07,168 --> 01:34:10,376 Ce sera rapide. On va faire un petit changement. 1665 01:34:11,626 --> 01:34:15,376 Deux personne sont fâchées et doivent partager une chaise. 1666 01:34:15,459 --> 01:34:21,209 D'abord, on bouge ça pour que la caméra vous voie. 1667 01:34:21,293 --> 01:34:24,709 Vous ne pouvez pas vous pousser tout le temps. 1668 01:34:24,793 --> 01:34:27,126 Ce n'est pas une mêlée. 1669 01:34:27,209 --> 01:34:29,751 Chaque mouvement doit être précis. 1670 01:34:29,834 --> 01:34:32,543 Ethel donne un coup de coude à Fred. Allez. 1671 01:34:34,043 --> 01:34:36,209 Fred répond plus fort. 1672 01:34:37,376 --> 01:34:39,334 Ethel répond plus fort. 1673 01:34:39,418 --> 01:34:40,584 - Hé ! - Fred. 1674 01:34:42,459 --> 01:34:44,626 Frappez-vous en même temps et tombez. 1675 01:34:47,959 --> 01:34:48,918 Voilà. 1676 01:34:49,668 --> 01:34:51,709 On le refait à la bonne vitesse. 1677 01:34:53,626 --> 01:34:54,793 Il y a un problème ? 1678 01:34:55,584 --> 01:34:56,959 - Quoi ? - À la maison. 1679 01:34:57,043 --> 01:35:00,918 - Il y a un problème ? - Non. Je... 1680 01:35:03,501 --> 01:35:04,418 Non. 1681 01:35:05,501 --> 01:35:07,959 Je faisais la lessive et... Non. 1682 01:35:11,834 --> 01:35:15,418 Je voulais arranger cette scène. 1683 01:35:16,751 --> 01:35:18,084 J'avais du mal à dormir. 1684 01:35:24,043 --> 01:35:26,876 Comme quand on a l'impression d'avoir laissé un truc ouvert. 1685 01:35:26,959 --> 01:35:28,459 La porte. Bref. 1686 01:35:28,543 --> 01:35:31,543 Je voulais arranger ça. On reprend. 1687 01:35:37,084 --> 01:35:40,459 J'ai fait cette série pour que Desi et moi soyons ensemble. 1688 01:35:42,168 --> 01:35:44,334 Je ne savais pas que ça réussirait. 1689 01:35:47,334 --> 01:35:49,918 Je pensais : "On va nous construire 1690 01:35:50,001 --> 01:35:53,543 "un petit appart, et c'est là qu'on vivra." 1691 01:35:57,501 --> 01:35:58,709 Et ça a marché. 1692 01:35:59,584 --> 01:36:00,834 C'est là que... 1693 01:36:08,459 --> 01:36:10,959 C'est une histoire pour petite fille. 1694 01:36:12,043 --> 01:36:14,001 Une sorcière maudit une femme. 1695 01:36:14,084 --> 01:36:17,209 L'homme qu'elle aime l'adorera, 1696 01:36:17,293 --> 01:36:22,126 tant qu'elle ne bouge pas de sa place. 1697 01:36:26,043 --> 01:36:28,543 C'est déjà ça. 1698 01:36:34,376 --> 01:36:35,751 On reprend. 1699 01:36:38,209 --> 01:36:39,751 Je vais te déposer. 1700 01:36:40,584 --> 01:36:42,418 - Je... - Je suis le meilleur 1701 01:36:42,501 --> 01:36:45,584 des actifs de CBS. 1702 01:36:45,668 --> 01:36:51,126 De Philip Morris, de Westinghouse. 1703 01:36:51,876 --> 01:36:54,876 On me paie une fortune pour faire ce que j'aime. 1704 01:36:55,459 --> 01:37:00,209 Je travaille avec mon mari que j'impressionne sincèrement, 1705 01:37:00,293 --> 01:37:04,709 et pour continuer, je dois juste dominer chaque semaine pendant 36 semaines. 1706 01:37:04,793 --> 01:37:06,876 Et le refaire l'année suivante. 1707 01:37:07,959 --> 01:37:08,918 Dominer. 1708 01:37:10,043 --> 01:37:12,001 Donc, on reprend. 1709 01:37:23,168 --> 01:37:28,334 Quand RKO a lâché Lucy, MGM lui a fait faire une audition en Technicolor, 1710 01:37:28,418 --> 01:37:29,959 elle ne savait pas 1711 01:37:30,043 --> 01:37:33,876 que ce serait un moment-clé dans sa vie. 1712 01:37:33,959 --> 01:37:38,709 Sydney Guilaroff était le coiffeur en chef de Metro. 1713 01:37:38,793 --> 01:37:40,376 Il a regardé Lucy : 1714 01:37:40,459 --> 01:37:43,626 "Les cheveux sont bruns, mais l'âme est en feu." 1715 01:37:45,209 --> 01:37:47,043 Il a teint ses cheveux. 1716 01:37:47,126 --> 01:37:48,418 Silence. 1717 01:37:48,501 --> 01:37:50,418 À L'ANTENNE 1718 01:37:50,501 --> 01:37:53,918 Voici My Favorite Husband, avec Lucille Ball. 1719 01:37:54,751 --> 01:37:56,668 Bonjour à tous. 1720 01:38:00,209 --> 01:38:03,376 Oui, c'est la série familiale avec Lucille Ball 1721 01:38:03,459 --> 01:38:06,376 et Richard Denning, transcrite et présentée 1722 01:38:06,459 --> 01:38:07,876 par les desserts Jell-O. 1723 01:38:07,959 --> 01:38:10,793 J-E-L-L-Oh ! 1724 01:38:10,876 --> 01:38:14,251 Les lettres rouges Représentent la famille Jell-O 1725 01:38:14,334 --> 01:38:17,793 Les lettres rouges Représentent la famille Jell-O 1726 01:38:17,876 --> 01:38:18,876 C'est Jell-O 1727 01:38:19,751 --> 01:38:20,834 Les puddings Jell-O 1728 01:38:23,376 --> 01:38:25,376 "Voici Lucille Ball et Richard Denning 1729 01:38:25,459 --> 01:38:27,126 "ou Liz et George Cooper, 1730 01:38:27,209 --> 01:38:29,334 "ils vivent ensemble et aiment ça. 1731 01:38:30,001 --> 01:38:32,251 "C'est un beau jour de printemps 1732 01:38:32,334 --> 01:38:35,584 "et Liz va parler avec Katy, la gouvernante, dans la cuisine." 1733 01:38:35,668 --> 01:38:37,834 - Katy ? - Oui, Mme Cooper ? 1734 01:38:37,918 --> 01:38:40,668 Katy, j'ai une bonne nouvelle. 1735 01:38:42,251 --> 01:38:46,543 Laquelle ? J'ai une bonne nouvelle, et tu réponds... 1736 01:38:48,626 --> 01:38:54,043 Quand vous avez une bonne nouvelle, c'est bien pour vous et pas pour moi. 1737 01:38:55,543 --> 01:38:58,584 C'est vrai. 1738 01:39:05,251 --> 01:39:07,126 - Lucy ? - Entre. 1739 01:39:10,168 --> 01:39:13,001 - Super épisode. - Je trouve aussi. 1740 01:39:13,084 --> 01:39:15,459 Dis-le à Maddie et Bob, d'accord ? 1741 01:39:15,543 --> 01:39:18,459 Deux hommes voudraient te rencontrer. 1742 01:39:18,543 --> 01:39:20,168 Ça va t'intéresser. 1743 01:39:20,251 --> 01:39:23,418 C'est un peu exagéré. Fais-les entrer. 1744 01:39:24,251 --> 01:39:25,668 Oui. Je vous en prie. 1745 01:39:28,709 --> 01:39:30,751 - Lucille Ball. - Oui, monsieur. 1746 01:39:30,834 --> 01:39:33,543 David Levy, directeur de la comédie, CBS. 1747 01:39:33,626 --> 01:39:36,293 David Hart, directeur de la programmation, CBS. 1748 01:39:36,376 --> 01:39:38,126 David et David, 1749 01:39:38,209 --> 01:39:42,168 je fais de la comédie à CBS et je ne vous connais pas. 1750 01:39:42,251 --> 01:39:43,209 La chaîne CBS. 1751 01:39:44,001 --> 01:39:45,334 CBS fait de la télé ? 1752 01:39:45,418 --> 01:39:47,959 - Oui, Edward R. Murrow... - Je blaguais. 1753 01:39:48,043 --> 01:39:49,543 - D'accord. - C'était marrant. 1754 01:39:49,626 --> 01:39:50,584 Merci. 1755 01:39:50,668 --> 01:39:53,334 Ces messieurs ont une idée intéressante. 1756 01:39:53,418 --> 01:39:55,376 On est venus quelques fois, 1757 01:39:55,459 --> 01:39:58,834 et on a remarqué vos gestes et expressions. 1758 01:39:58,918 --> 01:40:01,251 - Mon jeu d'actrice ? - Oui. 1759 01:40:01,334 --> 01:40:04,626 Mon visage, mon corps, ma voix, ce sont mes outils. 1760 01:40:04,709 --> 01:40:07,001 C'est inhabituel à la radio. 1761 01:40:07,084 --> 01:40:10,459 J'ai vu Jack Benny. Il le fait pour le public du studio. 1762 01:40:10,543 --> 01:40:12,251 Ça marche pour lui. 1763 01:40:12,334 --> 01:40:15,751 Et pour vous aussi. Très bien. 1764 01:40:16,376 --> 01:40:18,793 On trouve ça dommage que ça ne se voie pas. 1765 01:40:18,876 --> 01:40:23,126 - Inventez de quoi voir la radio. - C'est fait, c'est la télévision. 1766 01:40:23,209 --> 01:40:24,501 Vous voulez m'en vendre une ? 1767 01:40:24,584 --> 01:40:29,293 Lucy, ils veulent produire My Favorite Husband à la télé. 1768 01:40:36,751 --> 01:40:39,543 - Je suis très intéressée. - Très bien. 1769 01:40:39,626 --> 01:40:42,626 C'est trop tôt pour trinquer ? 1770 01:40:42,709 --> 01:40:44,251 À My Favorite Husband. 1771 01:40:44,334 --> 01:40:45,584 Oui. 1772 01:40:45,668 --> 01:40:47,918 Sauf que je ne veux pas faire My Favorite Husband. 1773 01:40:50,834 --> 01:40:51,834 Je suis perdu. 1774 01:40:51,918 --> 01:40:53,001 Moi aussi. 1775 01:40:53,084 --> 01:40:54,168 Ne panique pas. 1776 01:40:54,251 --> 01:40:58,001 L'idée m'intéresse, 1777 01:40:58,084 --> 01:40:59,418 mais je veux faire une autre série. 1778 01:41:01,501 --> 01:41:05,876 - Laquelle ? - Une série avec Desi comme mari. 1779 01:41:08,459 --> 01:41:11,334 Il y a un problème de casting, non ? 1780 01:41:12,209 --> 01:41:13,709 - Vous me parlez ? - Oui. 1781 01:41:13,793 --> 01:41:16,168 Vous êtes tellement loin. 1782 01:41:16,251 --> 01:41:18,626 Notre département a trouvé une liste 1783 01:41:18,709 --> 01:41:21,376 avec des noms qui devraient vous plaire. 1784 01:41:21,459 --> 01:41:24,209 - Donnez ça à Lucy. - Ils sont marrants. 1785 01:41:24,293 --> 01:41:27,043 - On a des copies. - C'est une bonne liste. 1786 01:41:27,126 --> 01:41:29,668 - Le numéro 12 est mort. - C'est ma faute. 1787 01:41:29,751 --> 01:41:31,043 Pas de problème. 1788 01:41:31,959 --> 01:41:34,626 - Pardon ? - Je répondais à M. Macy. 1789 01:41:34,709 --> 01:41:36,209 Pas de problème de casting. 1790 01:41:36,293 --> 01:41:39,793 Je peux faire une comédie pour CBS 1791 01:41:39,876 --> 01:41:44,459 si le rôle de mon mari, "Shmezy", est pour Desi. 1792 01:41:44,543 --> 01:41:46,584 - Je peux parler ? - Bien sûr. 1793 01:41:46,668 --> 01:41:50,584 Dans My Favorite Husband, votre mari est VP d'une banque. 1794 01:41:50,668 --> 01:41:51,626 Oui. 1795 01:41:51,709 --> 01:41:54,376 Sincèrement, vous voyez Desi 1796 01:41:54,459 --> 01:41:56,459 jouer un VP d'une banque ? 1797 01:41:56,543 --> 01:41:59,376 Il peut pas être VP de n'importe quoi. 1798 01:41:59,459 --> 01:42:01,584 Mais président de la banque. 1799 01:42:01,668 --> 01:42:02,876 Vous comprenez ? 1800 01:42:02,959 --> 01:42:05,126 Je comprends que vous avez un problème. 1801 01:42:05,209 --> 01:42:06,376 - Lucy. - Oui. 1802 01:42:06,459 --> 01:42:08,918 D'habitude, j'évite ces réunions. 1803 01:42:09,001 --> 01:42:13,126 C'est très loin de m'intéresser. 1804 01:42:13,209 --> 01:42:16,001 Je viens vous dire la vérité nue. 1805 01:42:17,168 --> 01:42:20,668 Une fille américaine ne peut pas être mariée 1806 01:42:20,751 --> 01:42:23,459 à quelqu'un qui n'est pas américain. 1807 01:42:23,543 --> 01:42:25,001 Il est américain. 1808 01:42:25,084 --> 01:42:29,126 Un sergent de l'armée qui est allé à la guerre. 1809 01:42:29,209 --> 01:42:32,043 Vous savez ce que je veux dire, Lucy. 1810 01:42:32,126 --> 01:42:33,959 - Il est espagnol. - Non. 1811 01:42:34,043 --> 01:42:37,584 Il n'a jamais visité l'Espagne. Il parle espagnol. Il est né à Cuba. 1812 01:42:37,668 --> 01:42:41,543 Son père était le maire de Santiago, à Cuba. 1813 01:42:41,626 --> 01:42:44,751 - Vous savez... - Ce que vous voulez dire ? Oui. 1814 01:42:44,834 --> 01:42:47,418 Je ne veux pas un emploi pour mon neveu. 1815 01:42:47,501 --> 01:42:50,001 Desi Arnaz est un homme très talentueux. 1816 01:42:50,084 --> 01:42:52,876 Un très bon musicien et un très bon acteur, 1817 01:42:52,959 --> 01:42:56,459 qui serait une star si une star cubaine était possible. 1818 01:42:56,543 --> 01:42:59,084 Et on travaille bien ensemble. 1819 01:42:59,168 --> 01:43:00,918 Je le vois en tournée, 1820 01:43:01,001 --> 01:43:03,751 on fait des sketchs et ça marche. 1821 01:43:03,834 --> 01:43:05,209 - Jess ? - Oui. 1822 01:43:05,293 --> 01:43:08,293 Les différences culturelles, c'est rigolo. 1823 01:43:08,376 --> 01:43:10,168 - Non ? - Ce n'est pas faux. 1824 01:43:10,251 --> 01:43:14,709 Plus de réunions comme ça. On est trop nombreux. 1825 01:43:14,793 --> 01:43:16,959 Ma position est claire. 1826 01:43:17,043 --> 01:43:21,084 Si je passe à la télé, ce sera pour une seule série, 1827 01:43:21,168 --> 01:43:23,168 qu'en dites-vous ? 1828 01:43:32,418 --> 01:43:36,501 VENDREDI SOIR DE LA REPRÉSENTATION 1829 01:43:42,251 --> 01:43:44,751 RÉSERVÉ 1830 01:43:50,584 --> 01:43:51,959 Vous pouvez décrocher ? 1831 01:44:03,668 --> 01:44:05,001 Peut-être dans 15 minutes. 1832 01:44:06,001 --> 01:44:08,626 - Peut-être ? - On attend quelque chose. 1833 01:44:08,709 --> 01:44:09,918 D'accord. 1834 01:44:10,876 --> 01:44:11,876 On attend ? 1835 01:44:14,334 --> 01:44:16,334 Oui, entrez. 1836 01:44:18,709 --> 01:44:19,709 D'accord. 1837 01:44:20,668 --> 01:44:22,459 - Laissez-nous. - Bien sûr. 1838 01:44:27,459 --> 01:44:29,709 - Je sais ce que je fais là. - Ah bon ? 1839 01:44:29,793 --> 01:44:32,584 - Écoute. - Je t'ai demandé une faveur. 1840 01:44:32,668 --> 01:44:34,293 Je te dis qu'il est producteur délégué. 1841 01:44:34,376 --> 01:44:38,293 Et tu vas lui dire qu'il est la tête d'affiche. 1842 01:44:38,376 --> 01:44:40,918 - Pourquoi ? - Désolé s'il l'a mal pris. 1843 01:44:41,001 --> 01:44:44,959 - Je suis désolé. - Non. Ça l'a fait rire. 1844 01:44:45,043 --> 01:44:48,251 Mais il est vexé. C'est moi qui l'ai mal pris. 1845 01:44:48,334 --> 01:44:51,626 Je te demande une petite faveur, 1846 01:44:51,709 --> 01:44:54,251 tu m'en dois quelques-unes. 1847 01:44:55,709 --> 01:44:59,584 Ce n'était pas une petite faveur. Et je ne te dois rien. 1848 01:44:59,668 --> 01:45:00,626 Vraiment ? 1849 01:45:00,709 --> 01:45:03,918 Oui. Tu voulais que je sauve ton mariage. 1850 01:45:04,001 --> 01:45:06,459 - Non... - Ce n'est pas la première fois. 1851 01:45:06,543 --> 01:45:09,251 Je voulais qu'il soit producteur délégué. 1852 01:45:09,334 --> 01:45:11,459 Bien sûr. Ma femme peut jouer Lucy ? 1853 01:45:11,543 --> 01:45:15,834 Si elle le faisait, son nom devrait être mentionné. 1854 01:45:15,918 --> 01:45:19,334 Ce n'est pas la première fois que tu sauves mon mariage ? 1855 01:45:19,418 --> 01:45:23,126 "Jess, Desi sera mon mari. Ça sauvera notre mariage." 1856 01:45:23,209 --> 01:45:24,376 - Tu m'imites ? - Oui. 1857 01:45:24,459 --> 01:45:27,084 - Ne m'imite pas. - Ça te vexe ? 1858 01:45:27,168 --> 01:45:30,293 Je devais céder mon poste comme si c'était une place de parking. 1859 01:45:30,376 --> 01:45:32,001 - Tu as raison. - Bon sang ! 1860 01:45:32,084 --> 01:45:34,459 - Désolée. - Parfois, je pense que tu... 1861 01:45:37,668 --> 01:45:38,626 Quoi ? 1862 01:45:40,418 --> 01:45:43,418 Tu as raison. Désolée, j'avais tort. 1863 01:45:43,501 --> 01:45:45,584 Je ne m'y attendais pas. 1864 01:45:45,668 --> 01:45:47,793 - Je sais. - Tu as déjà dit ça avant ? 1865 01:45:47,876 --> 01:45:51,834 J'en doute. Mais je l'ai pensé, si ça peut te rassurer. 1866 01:45:52,793 --> 01:45:53,751 C'est le cas. 1867 01:45:54,793 --> 01:45:57,751 Cette semaine a été terrible. 1868 01:45:59,918 --> 01:46:03,668 - On attend quoi ? - Je ne sais pas. 1869 01:46:03,751 --> 01:46:07,168 - Quelqu'un doit le savoir. - Entrez. 1870 01:46:08,293 --> 01:46:11,501 - Entrez. - Desi veut vous voir dans son bureau. 1871 01:46:12,459 --> 01:46:13,751 Dans sa loge ? 1872 01:46:13,834 --> 01:46:17,168 Non, dans son bureau, avec CBS et Philip Morris. 1873 01:46:19,918 --> 01:46:22,126 Que fait-il là en ce moment ? 1874 01:46:28,209 --> 01:46:30,293 C'est les journaux du soir. 1875 01:46:34,876 --> 01:46:37,793 Écoute. Prends note. 1876 01:46:37,876 --> 01:46:40,084 "Ce ne sont pas vos oignons, bordel." 1877 01:46:44,251 --> 01:46:47,251 Voilà. C'est ma meilleure réplique. 1878 01:46:54,501 --> 01:46:57,459 Je préfère "Vitavianlégumin". 1879 01:47:18,126 --> 01:47:19,084 L'édition du soir. 1880 01:47:19,168 --> 01:47:23,584 LUCILLE BALL EST ROUGE LA STAR NIE À PRÉSENT ÊTRE UNE COCO 1881 01:47:25,418 --> 01:47:27,668 Ça va aller. 1882 01:47:31,084 --> 01:47:33,709 - C'est énorme. - Je vais arranger ça. 1883 01:47:34,751 --> 01:47:38,126 - Comme pour Hindenburg. - J'ai passé des appels. 1884 01:47:38,209 --> 01:47:39,959 - L'encre est rouge. - Oui. 1885 01:47:40,043 --> 01:47:43,626 - Les journaux en ont ? - Apparemment. 1886 01:47:44,543 --> 01:47:46,209 On m'a exonérée. 1887 01:47:46,293 --> 01:47:49,584 La rédactrice, une certaine Agnes Underwood, 1888 01:47:49,668 --> 01:47:51,751 a une copie de la déclaration 1889 01:47:51,834 --> 01:47:54,418 qui montre que tu t'es inscrite en 1936 1890 01:47:54,501 --> 01:47:57,334 comme électrice qui soutient les communistes. 1891 01:47:57,418 --> 01:47:58,501 Mais on m'a exonérée. 1892 01:47:58,584 --> 01:48:01,209 Ils ont mis le tampon, je l'ai vu. 1893 01:48:01,293 --> 01:48:04,126 Les journaux ont ajouté : 1894 01:48:04,209 --> 01:48:05,793 "Regardez l'annulation à gauche", 1895 01:48:05,876 --> 01:48:08,918 mais le Herald Express a éliminé le mot 1896 01:48:09,001 --> 01:48:11,709 - du document. - Il y en a d'autres ? 1897 01:48:11,793 --> 01:48:15,293 Oui, mais j'ai passé des appels, et ils s'en occupent. 1898 01:48:15,376 --> 01:48:16,418 Des appels à qui ? 1899 01:48:16,501 --> 01:48:19,376 Aux journalistes à 20 minutes à la ronde. 1900 01:48:19,459 --> 01:48:22,293 - Donc, on attend. - Ils vont venir ici ? 1901 01:48:22,376 --> 01:48:24,459 Oui. Ils seront dans le fond. 1902 01:48:24,543 --> 01:48:28,418 On va tourner la série ? Pourquoi vous ne parlez pas ? 1903 01:48:29,168 --> 01:48:30,626 Desi a une idée. 1904 01:48:30,709 --> 01:48:34,834 Je vais chauffer le public comme toujours, 1905 01:48:34,918 --> 01:48:38,709 sauf qu'à la place de Pete le cubain et la tortue, 1906 01:48:38,793 --> 01:48:41,001 je vais tout leur expliquer. 1907 01:48:41,084 --> 01:48:44,126 Que tu as coché la mauvaise case. 1908 01:48:44,209 --> 01:48:47,334 Je vais leur montrer le document annulé, 1909 01:48:47,418 --> 01:48:49,793 et je vais te faire sortir 1910 01:48:49,876 --> 01:48:53,459 pour que la presse les voit t'applaudir. Oui. 1911 01:48:57,418 --> 01:49:01,418 Vous pouvez nous laisser ? 1912 01:49:15,084 --> 01:49:18,709 Tu ne vas pas leur dire que je me suis trompée de case. 1913 01:49:18,793 --> 01:49:21,001 C'est un moment-clé, Lucy. 1914 01:49:21,084 --> 01:49:23,043 - Si je vais mourir... - Mais non. 1915 01:49:23,126 --> 01:49:25,959 - Je le ferai debout. - Je ne sais pas... 1916 01:49:26,043 --> 01:49:28,543 Je ne suis pas idiote. Je ne me suis pas trompée. 1917 01:49:28,626 --> 01:49:31,918 - Tu as vu le titre. - Ça se voit depuis l'espace. 1918 01:49:32,001 --> 01:49:35,001 Papy Fred m'a élevée depuis mes quatre ans. 1919 01:49:35,084 --> 01:49:38,168 Il soutenait les travailleurs. 1920 01:49:38,251 --> 01:49:41,918 Je l'ai fait pour lui, et dire que je me suis trompée... 1921 01:49:42,001 --> 01:49:45,459 Papy Fred avait tort, Lucy ! 1922 01:49:45,543 --> 01:49:49,126 Oui, il ne t'a pas parlé du père qui finit en prison 1923 01:49:49,209 --> 01:49:51,793 pour le crime d'être maire d'une ville. 1924 01:49:51,876 --> 01:49:55,668 On m'a pourchassé jusqu'ici, Lucy ! 1925 01:49:55,751 --> 01:49:58,043 Crois-moi, tu t'es trompée de case. 1926 01:50:01,001 --> 01:50:02,376 Et s'ils n'applaudissent pas ? 1927 01:50:03,959 --> 01:50:06,793 Ils le feront. Et la presse en parlera. 1928 01:50:09,293 --> 01:50:11,418 Tu vas leur dire qu'on m'a accusée... 1929 01:50:11,501 --> 01:50:14,209 Ils le liront demain matin. 1930 01:50:14,293 --> 01:50:17,668 On a 200 cobayes. 1931 01:50:17,751 --> 01:50:19,168 Donc... Mlle Rosen ! 1932 01:50:20,293 --> 01:50:21,918 Et s'ils me huent ? 1933 01:50:23,084 --> 01:50:24,418 S'ils te huent... 1934 01:50:27,043 --> 01:50:31,126 Ce sera fini, ce soir. 1935 01:50:39,084 --> 01:50:40,209 Appelez-le. 1936 01:50:41,959 --> 01:50:43,501 Dites-lui que c'est pour moi. 1937 01:50:44,709 --> 01:50:47,751 Ils le trouveront. Il attend mon appel. 1938 01:50:48,751 --> 01:50:49,918 Faites vite. 1939 01:50:50,001 --> 01:50:51,001 Oui, monsieur. 1940 01:51:09,584 --> 01:51:12,376 Quelqu'un t'a vue sortir. 1941 01:51:17,834 --> 01:51:19,376 On m'a tout raconté. 1942 01:51:20,626 --> 01:51:22,626 Bon sang, Lulu, des lettres de 10 cm ? 1943 01:51:24,126 --> 01:51:25,209 En rouge. 1944 01:51:27,876 --> 01:51:30,834 Je n'aurais pas dû en rajouter. 1945 01:51:32,293 --> 01:51:33,251 Quoi ? 1946 01:51:35,126 --> 01:51:36,959 Peu importe. 1947 01:51:39,501 --> 01:51:42,293 C'est peut-être notre dernière fois. Vas-y. 1948 01:51:47,168 --> 01:51:50,876 Lucy Ricardo est avec un homme six ans plus jeune qu'elle, 1949 01:51:50,959 --> 01:51:52,959 et Ethel avec son grand-père. 1950 01:51:53,043 --> 01:51:57,084 Et c'est la blague, évidemment, 1951 01:51:57,168 --> 01:51:59,501 que je ne suis pas assez belle pour lui. 1952 01:52:02,209 --> 01:52:06,209 Ça m'a déstabilisée, au pire des moments. 1953 01:52:13,584 --> 01:52:15,709 Cette robe était renversante. 1954 01:52:20,084 --> 01:52:21,626 Vous voulez rester seules ? 1955 01:52:21,709 --> 01:52:22,751 - Non. - Oui. 1956 01:52:32,168 --> 01:52:33,376 Tu es mon héroïne. 1957 01:52:35,918 --> 01:52:37,834 J'aime ce qui marche, Maddie. 1958 01:52:39,543 --> 01:52:42,043 Ce qui est drôle. 1959 01:52:42,126 --> 01:52:43,668 Peu m'importe 1960 01:52:43,751 --> 01:52:46,751 la vision d'une femme d'une nouvelle génération. 1961 01:52:48,251 --> 01:52:49,459 Je me soucie de toi. 1962 01:52:52,084 --> 01:52:54,709 J'aimerais bien qu'on m'apporte mon déjeuner. 1963 01:52:55,584 --> 01:52:58,376 On ne parlait pas de ça. 1964 01:52:58,459 --> 01:53:01,293 Ça ne t'arrive pas tous les jours ? 1965 01:53:01,376 --> 01:53:02,959 - Oui. - D'accord. 1966 01:53:03,043 --> 01:53:04,626 Jamais de toast. 1967 01:53:04,709 --> 01:53:06,043 On verra. 1968 01:53:06,126 --> 01:53:09,376 Je suis venu te distraire, 1969 01:53:09,459 --> 01:53:11,876 mais elles m'ont devancé. 1970 01:53:11,959 --> 01:53:15,501 Viv n'aime pas les blagues sur Ethel qui serait moche. 1971 01:53:15,584 --> 01:53:18,668 Tout le monde le sait. 1972 01:53:18,751 --> 01:53:20,501 C'est ce que je ressens. 1973 01:53:20,584 --> 01:53:24,043 Tu le dis depuis le premier jour. 1974 01:53:24,876 --> 01:53:27,543 Tu n'as pas trouvé ta voix tout à coup. 1975 01:53:30,001 --> 01:53:31,168 Vous savez quoi, 1976 01:53:33,584 --> 01:53:34,668 mesdames ? 1977 01:53:38,168 --> 01:53:40,376 Quelque chose meurt dans un homme, 1978 01:53:41,959 --> 01:53:44,543 comme ça, 1979 01:53:46,209 --> 01:53:49,043 quand une fille le dit vieux. 1980 01:53:53,293 --> 01:53:57,251 Donc, pour Jess, Bob et Madelyn 1981 01:53:57,334 --> 01:53:59,709 et leurs blagues sur Ethel, ça... 1982 01:53:59,793 --> 01:54:00,834 m'est égal. 1983 01:54:01,918 --> 01:54:03,084 Vous êtes... 1984 01:54:06,418 --> 01:54:07,459 de bons acteurs. 1985 01:54:10,959 --> 01:54:13,001 C'est un privilège de travailler avec vous. 1986 01:54:13,084 --> 01:54:16,709 - Tu me fiches la trouille, là. - À moi aussi. 1987 01:54:16,793 --> 01:54:19,418 Desi va le dire au public. Il y aura des journalistes. 1988 01:54:19,501 --> 01:54:21,959 Il pense que le public l'acceptera, 1989 01:54:22,043 --> 01:54:24,959 donnera son accord, et que la presse en parlera. 1990 01:54:30,459 --> 01:54:32,626 Je parie sur le contraire. 1991 01:54:32,709 --> 01:54:35,918 Excusez-moi. M. Arnaz est prêt. 1992 01:54:36,001 --> 01:54:38,293 On m'a dit de vous prévenir. 1993 01:54:38,376 --> 01:54:39,376 Merci. 1994 01:54:43,334 --> 01:54:44,459 Bon. 1995 01:54:48,209 --> 01:54:49,459 À tout de suite. 1996 01:54:53,459 --> 01:54:54,709 Bonne chance. 1997 01:54:54,793 --> 01:54:56,376 - Bonne chance. - Bonne chance. 1998 01:55:00,168 --> 01:55:01,168 Luce. 1999 01:55:03,376 --> 01:55:06,918 La scène de la table est bien mieux comme ça. 2000 01:55:28,501 --> 01:55:31,126 SILENCE 2001 01:55:31,209 --> 01:55:33,209 Mesdames et messieurs, 2002 01:55:33,293 --> 01:55:36,626 veuillez applaudir une des stars de I Love Lucy. 2003 01:55:36,709 --> 01:55:41,959 Vous le connaissez comme Ricky Ricardo, on applaudit Desi Arnaz ! 2004 01:55:43,334 --> 01:55:45,501 Merci. 2005 01:55:48,751 --> 01:55:51,543 Merci ! 2006 01:55:51,626 --> 01:55:53,584 Merci beaucoup. 2007 01:55:53,668 --> 01:55:56,876 D'habitude, je suis là pour chauffer le public. 2008 01:55:56,959 --> 01:55:59,334 Je raconte une blague sur une tortue, 2009 01:55:59,418 --> 01:56:02,084 et je vous montre notre système de caméras. 2010 01:56:02,168 --> 01:56:05,293 qui permettent au public de voir la série sans problème, 2011 01:56:05,376 --> 01:56:08,584 et je présente le reste des acteurs. 2012 01:56:08,668 --> 01:56:11,168 Mais pas ce soir, je vous explique. 2013 01:56:12,793 --> 01:56:16,168 La semaine passée, ma femme, Lucille Ball, 2014 01:56:16,251 --> 01:56:19,626 a témoigné devant la commission 2015 01:56:19,709 --> 01:56:23,084 des activités non-américaines. 2016 01:56:25,168 --> 01:56:28,043 Oui, celui qui enquête sur le communisme. 2017 01:56:29,001 --> 01:56:32,376 Après des heures de témoignage, la commission a conclu, 2018 01:56:32,459 --> 01:56:33,959 clairement, 2019 01:56:34,043 --> 01:56:38,543 que Lucy n'a jamais eu quoi que ce soit à voir avec le Parti communiste. 2020 01:56:38,626 --> 01:56:40,918 Pas de problème, non ? 2021 01:56:41,459 --> 01:56:42,668 Non. 2022 01:56:42,751 --> 01:56:45,834 Car voici l'édition du soir 2023 01:56:45,918 --> 01:56:47,251 du Herald Express. 2024 01:57:02,543 --> 01:57:07,793 J'ai passé des appels. J'ai appelé leur rédacteur. 2025 01:57:07,876 --> 01:57:10,334 J'ai appelé le président de la commission. 2026 01:57:10,418 --> 01:57:13,001 J'ai appelé les membres de la commission. 2027 01:57:13,084 --> 01:57:17,584 Et j'ai appelé quelqu'un d'autre qui est toujours en ligne. 2028 01:57:17,668 --> 01:57:18,793 Merci. 2029 01:57:18,876 --> 01:57:21,584 - Vous êtes toujours là ? - Oui. 2030 01:57:22,126 --> 01:57:24,918 Je suis devant un public 2031 01:57:25,001 --> 01:57:27,168 à Hollywood, en Californie, 2032 01:57:27,251 --> 01:57:30,126 - avec quelques journalistes. - Ça me va. 2033 01:57:32,084 --> 01:57:36,709 On veut savoir si le FBI a des preuves contre Lucy ? 2034 01:57:36,793 --> 01:57:41,334 Le FBI a-t-il des preuves d'irrégularités ? 2035 01:57:41,418 --> 01:57:44,251 Qui pourraient mener à penser 2036 01:57:44,334 --> 01:57:47,543 que Lucille Ball est communiste ? 2037 01:57:47,626 --> 01:57:51,376 Non, pas du tout. Elle est tout à fait exonérée. 2038 01:57:52,168 --> 01:57:55,668 Merci. Attendez. Vous pouvez nous dire votre nom ? 2039 01:57:55,751 --> 01:57:57,626 Je suis J. Edgar Hoover. 2040 01:57:58,626 --> 01:58:00,751 Merci, bonsoir. 2041 01:58:07,584 --> 01:58:11,459 Mesdames et messieurs, voici ma femme, 2042 01:58:11,543 --> 01:58:14,251 la star de I Love Lucy, Lucille Ball. 2043 01:58:47,918 --> 01:58:49,876 Passez une bonne soirée ! 2044 01:59:08,043 --> 01:59:10,543 - C'est fini ! - Merci. 2045 01:59:10,626 --> 01:59:12,251 - C'est fini. - Merci. 2046 01:59:12,334 --> 01:59:15,168 - Ils t'aiment. - Je t'aime. 2047 01:59:15,709 --> 01:59:19,001 Personne ne va jamais te toucher, Lucy. 2048 01:59:19,084 --> 01:59:21,626 - Je pensais qu'ils allaient huer. - Non. 2049 01:59:21,709 --> 01:59:25,209 - On y va ? - Tu me trompes ? 2050 01:59:25,293 --> 01:59:27,918 - Quoi ? - Tu me trompes ? 2051 01:59:28,001 --> 01:59:29,501 - Tu me fais marcher ? - Non. 2052 01:59:30,584 --> 01:59:31,709 Non. 2053 01:59:31,793 --> 01:59:34,418 Quand tu n'es pas là, tu joues aux cartes ? 2054 01:59:34,501 --> 01:59:36,126 - Oui. - Tu n'es avec personne ? 2055 01:59:36,209 --> 01:59:38,709 - Que t'arrive-t-il ? - Ne me manipule pas. 2056 01:59:38,793 --> 01:59:42,376 D'où ça vient, ça ? Ils viennent de t'applaudir. 2057 01:59:42,459 --> 01:59:44,501 - Ils avaient raison, non ? - Lucy... 2058 01:59:44,584 --> 01:59:46,626 Ils se sont juste trompés de photo. 2059 01:59:46,709 --> 01:59:48,709 - Ils avaient raison ? - Lucy... 2060 01:59:48,793 --> 01:59:50,626 Ils avaient vraiment raison ? 2061 01:59:50,709 --> 01:59:55,209 Bon sang, je viens de prouver que le Herald Express se trompe. 2062 01:59:55,293 --> 01:59:57,584 Et le Confidential Magazine... 2063 01:59:57,668 --> 01:59:59,543 On nous attend. 2064 02:00:00,459 --> 02:00:01,543 - Sois sincère. - Pourquoi tu penses, 2065 02:00:01,626 --> 02:00:06,626 si on oublie les ragots, que je te trompe ? 2066 02:00:11,084 --> 02:00:13,251 C'est ton rouge à lèvres. 2067 02:00:13,334 --> 02:00:16,168 Tu m'a embrassée au début de la semaine, 2068 02:00:16,251 --> 02:00:18,709 tu as pris mon mouchoir, tu t'es frottée 2069 02:00:18,793 --> 02:00:21,626 et tu l'as mis dans ma poche. Tu ne l'avais jamais fait. 2070 02:00:21,709 --> 02:00:24,876 - Non. - Alors, de quoi on parle, là ? 2071 02:00:26,001 --> 02:00:27,501 C'est ça, mon rouge à lèvres. 2072 02:00:43,334 --> 02:00:45,626 C'étaient des call girls. 2073 02:00:49,584 --> 02:00:50,876 Des prostituées. 2074 02:00:57,834 --> 02:00:59,709 Ça ne veut rien dire, Lucy. 2075 02:01:01,168 --> 02:01:03,293 Écoute, Lucy, ça ne... 2076 02:01:03,376 --> 02:01:04,793 On nous attend. 2077 02:01:04,876 --> 02:01:07,834 Oublions tout ça pendant une demi-heure. 2078 02:01:08,501 --> 02:01:10,543 Jim, on y va. 2079 02:01:10,626 --> 02:01:13,251 - C'est le moment. - D'accord. 2080 02:01:13,334 --> 02:01:15,501 - Tout le monde. - On y va. 2081 02:01:15,584 --> 02:01:18,501 - À vos places pour la scène A. - Scène A. 2082 02:01:18,584 --> 02:01:20,834 - À vos places. - D'accord. 2083 02:01:23,168 --> 02:01:25,126 - Voilà. - Carillon. 2084 02:01:25,501 --> 02:01:28,251 - Silence. - Silence. Image. 2085 02:01:28,334 --> 02:01:30,209 Ça tourne à l'image. 2086 02:01:30,293 --> 02:01:31,959 - Son. - Ça tourne au son. 2087 02:01:32,043 --> 02:01:33,376 - Ça tourne. - Vitesse. 2088 02:01:33,459 --> 02:01:34,584 - OK. - Ça tourne. 2089 02:01:34,668 --> 02:01:37,834 Prêts, et action ! 2090 02:01:39,001 --> 02:01:41,001 Ça a fini par être un bon tournage. 2091 02:01:41,084 --> 02:01:44,126 On a fait les deux versions, 2092 02:01:44,209 --> 02:01:46,293 c'est l'originale qui a été diffusée. 2093 02:01:46,376 --> 02:01:47,584 Celle avec tous les noms. 2094 02:01:47,668 --> 02:01:50,418 Vous devez avoir vu l'autre version, 2095 02:01:51,168 --> 02:01:52,626 car votre question était... 2096 02:01:52,709 --> 02:01:55,709 Et j'ai gagné mon pari avec Desi. 2097 02:01:55,793 --> 02:01:58,418 CBS ne nous a pas laissé utiliser le mot "grossesse". 2098 02:01:59,501 --> 02:02:01,668 Mais plus de gens ont vu Ricky Jr naître 2099 02:02:01,751 --> 02:02:04,918 que n'importe quel autre émission de télévision. 2100 02:02:05,959 --> 02:02:07,126 Votre question ? 2101 02:02:07,209 --> 02:02:11,751 Pourquoi Lucy a arrêté quand on faisait l'autre version. 2102 02:02:11,834 --> 02:02:14,876 On faisait la version de Lucy de l'entrée de Ricky... 2103 02:02:14,959 --> 02:02:16,543 Elle arrangeait les fleurs, 2104 02:02:16,626 --> 02:02:19,251 c'était impossible, on manquait de temps. 2105 02:02:27,834 --> 02:02:31,876 Elle prend un pichet, met de l'eau dans le vase... 2106 02:02:31,959 --> 02:02:34,668 Les fleurs remontent. 2107 02:02:44,126 --> 02:02:47,543 Elle s'était perdue dans ses pensées. 2108 02:02:47,626 --> 02:02:49,376 Quelle était sa réplique ? 2109 02:02:49,459 --> 02:02:52,084 La seule fois qu'elle a raté une réplique. 2110 02:02:52,168 --> 02:02:56,626 Je ne me souviens plus, mais on a dû reprendre. 2111 02:02:56,709 --> 02:02:58,334 La réplique de Desi. 2112 02:02:58,418 --> 02:03:00,543 La nouvelle de Lucy. 2113 02:03:01,584 --> 02:03:03,209 C'était quoi ? 2114 02:03:03,293 --> 02:03:06,668 Lucy, je suis à la maison ! 2115 02:03:35,501 --> 02:03:39,959 - Désolée, je me suis égarée une seconde. - On coupe. On reprend. 2116 02:03:40,043 --> 02:03:44,084 On n'a jamais refait une prise de l'autre version. 2117 02:03:44,168 --> 02:03:46,043 Lucy voulait juste avancer. 2118 02:04:00,543 --> 02:04:01,918 Devine qui c'est ? 2119 02:04:02,834 --> 02:04:05,418 Bill ? Sam ? 2120 02:04:05,501 --> 02:04:07,293 - Pat ? - Non. 2121 02:04:08,168 --> 02:04:11,126 Pedro ? Pablo ? 2122 02:04:11,209 --> 02:04:13,793 - José ? - Non, c'est moi ! 2123 02:04:14,584 --> 02:04:16,293 Oui, bien sûr. 2124 02:04:17,543 --> 02:04:19,251 Très drôle. 2125 02:04:20,501 --> 02:04:22,876 On attend des invités ? Qui ? 2126 02:04:22,959 --> 02:04:26,751 - Tu aimes les nouveaux verres ? - On attend qui ? 2127 02:04:26,834 --> 02:04:29,334 La table est magnifique, non ? 2128 02:04:29,418 --> 02:04:32,543 - Lucy, qui ? - Des gens. 2129 02:04:33,293 --> 02:04:36,834 Le 3 mars 1960, Lucy engage une procédure de divorce contre Desi. 2130 02:04:36,918 --> 02:04:42,876 C'était le lendemain de leur dernier épisode ensemble. 2131 02:06:45,626 --> 02:06:51,584 HOLLYWOOD 1953 2132 02:11:06,043 --> 02:11:08,043 Sous-titres : Diana Mira Navarro 2133 02:11:08,126 --> 02:11:10,126 Direction artistique Lori Rault